All language subtitles for EnglishTroy.2004.DC.1080p.BluRay.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,758 --> 00:02:58,260 Men are haunted by the vastness of eternity. 2 00:02:59,513 --> 00:03:01,347 And so we ask ourselves... 3 00:03:02,099 --> 00:03:05,309 ...will our actions echo across the centuries? 4 00:03:06,186 --> 00:03:10,272 Will strangers hear our names long after we're gone... 5 00:03:10,607 --> 00:03:12,608 ...and wonder who we were... 6 00:03:12,943 --> 00:03:14,944 ...how bravely we fought... 7 00:03:15,987 --> 00:03:17,988 ...how fiercely we loved? 8 00:04:38,445 --> 00:04:39,653 Good day for the crows. 9 00:04:40,739 --> 00:04:45,201 I told you yesterday and l!ll tell you again today. 10 00:04:45,368 --> 00:04:47,870 Remove your army from my land. 11 00:04:48,038 --> 00:04:49,872 I like your land. 12 00:04:50,457 --> 00:04:53,542 I think we!ll stay. I like your soldiers too. 13 00:04:54,294 --> 00:04:55,920 They fought bravely yesterday. 14 00:04:56,087 --> 00:04:58,422 Not welli but bravely. 15 00:04:58,673 --> 00:05:00,174 They won't fight for you. 16 00:05:00,383 --> 00:05:02,384 That's what the Messenians said. 17 00:05:02,552 --> 00:05:05,513 And the Arcadians and the Epeians. 18 00:05:05,680 --> 00:05:08,724 Now they all fight for me. 19 00:05:08,892 --> 00:05:11,393 You can't have the whole world, Agamemnon. 20 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 It's too big, even for you. 21 00:05:14,189 --> 00:05:16,732 I don!t want to watch another massacre. 22 00:05:17,067 --> 00:05:22,029 Let's settle this war in the old manner. Your best fighter against my best. 23 00:05:24,699 --> 00:05:26,700 And if my man wins? 24 00:05:26,868 --> 00:05:28,869 We!ll leave Thessaly for good. 25 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 I'm a generous man. 26 00:05:31,248 --> 00:05:33,999 If mine wins, you can keep your throne... 27 00:05:34,543 --> 00:05:37,127 ...but Thessaly falls under my command... 28 00:05:37,295 --> 00:05:40,548 ...to fight with me whenever l call. 29 00:05:44,177 --> 00:05:46,178 Boagrius! 30 00:06:03,530 --> 00:06:05,030 This is my man. 31 00:06:07,868 --> 00:06:10,202 Achilles! 32 00:06:18,712 --> 00:06:21,171 Boagrius has this effect on many heroes. 33 00:06:22,632 --> 00:06:24,466 Careful who you insulti old king. 34 00:06:28,013 --> 00:06:31,056 My king, Achilles is not with the army. 35 00:06:31,224 --> 00:06:33,976 -Where is he? -l sent a boy to look for him. 36 00:07:11,181 --> 00:07:13,265 I was having a good dream. 37 00:07:15,769 --> 00:07:17,186 Very good dream. 38 00:07:18,104 --> 00:07:21,815 King Agamemnon sent me. He needs to-- 39 00:07:21,983 --> 00:07:24,109 I'll speak to your king in the morning. 40 00:07:24,277 --> 00:07:27,196 But my lord, it is morning. 41 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 They!re waiting for you. 42 00:07:45,840 --> 00:07:48,092 Are the stories about you true? 43 00:07:49,928 --> 00:07:52,721 They say your mother is an immortal goddess. 44 00:07:54,432 --> 00:07:56,016 They say you can't be killed. 45 00:07:56,184 --> 00:07:59,061 I wouldn't be bothering with the shield theni would I? 46 00:07:59,229 --> 00:08:01,563 The Thessalonian you're fighting... 47 00:08:01,731 --> 00:08:06,068 ...he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. 48 00:08:08,363 --> 00:08:10,990 That's why no one will remember your name. 49 00:08:18,707 --> 00:08:26,005 Achilles! Achilles! Achilles! 50 00:08:35,724 --> 00:08:39,226 Perhaps we should have our war tomorrow, when you!re better rested. 51 00:08:39,394 --> 00:08:41,937 I should have you whipped for your impudence! 52 00:08:44,315 --> 00:08:45,858 Perhaps you should fight him. 53 00:08:46,317 --> 00:08:50,571 Achilles. 54 00:08:52,282 --> 00:08:56,118 Look at the men's faces. You can save hundreds of them. 55 00:08:57,662 --> 00:09:00,998 You can end this war with a swing of your sword. 56 00:09:02,083 --> 00:09:05,669 Think how many songs they'll sing in your honor. 57 00:09:06,588 --> 00:09:08,797 Let them go home to their wives. 58 00:09:14,596 --> 00:09:19,266 Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight. 59 00:09:22,479 --> 00:09:27,399 Of all the warlords loved by the gods, I hate him the most. 60 00:09:28,693 --> 00:09:30,861 We need himi my king. 61 00:09:31,696 --> 00:09:33,572 For now. 62 00:10:26,292 --> 00:10:35,467 Is there no one else? 63 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 Who are you, soldier? 64 00:10:43,101 --> 00:10:46,061 Achilles. Son of Peleus. 65 00:10:46,980 --> 00:10:48,313 Achilles? 66 00:10:49,065 --> 00:10:50,899 I'll remember the name. 67 00:10:52,068 --> 00:10:55,445 The ruler of Thessaly carries this scepter. 68 00:10:57,240 --> 00:10:58,574 Give it to your king. 69 00:11:00,160 --> 00:11:01,702 He's not my king. 70 00:11:20,805 --> 00:11:23,348 -Brothers in arms! -Brothers in arms! 71 00:11:23,516 --> 00:11:25,726 -Friendship! -Friendship! 72 00:11:33,359 --> 00:11:36,695 Princes of Troy, on our last night together... 73 00:11:37,488 --> 00:11:39,323 ...Queen Helen and l salute you. 74 00:11:42,118 --> 00:11:44,453 We!ve had our conflicts before, it's true. 75 00:11:45,121 --> 00:11:48,332 We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well! 76 00:11:50,585 --> 00:11:52,961 But l have always respected your father. 77 00:11:53,129 --> 00:11:55,714 Priam is a good kingi a good man. 78 00:11:55,882 --> 00:11:59,927 I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. 79 00:12:01,137 --> 00:12:03,889 Hectori Paris, young princes, come. Stand. 80 00:12:04,432 --> 00:12:05,766 Drink with me. 81 00:12:08,394 --> 00:12:09,728 Let us drink to peace. 82 00:12:10,563 --> 00:12:14,149 To peace between Troy and Sparta. 83 00:12:15,652 --> 00:12:19,655 May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds. 84 00:12:43,805 --> 00:12:46,139 -For the gods. -For the gods. 85 00:12:47,976 --> 00:12:50,769 Strong arm. Thank the gods we made peace. 86 00:12:50,937 --> 00:12:54,481 I've seen too many of my men struck down with this arm. 87 00:12:54,649 --> 00:12:55,774 Never againi l hope. 88 00:12:56,943 --> 00:12:59,861 Only one man wields a sword better than you. 89 00:13:00,029 --> 00:13:01,029 Achilles. 90 00:13:01,197 --> 00:13:02,364 That madman. 91 00:13:02,532 --> 00:13:07,411 He would hurl a spear at Zeus himself. If the god insulted him. 92 00:13:10,373 --> 00:13:14,251 See that one over there? I picked her special for you. 93 00:13:14,585 --> 00:13:17,796 She!s a little lioness. 94 00:13:19,173 --> 00:13:22,884 Thank you. My wife waits for me in Troy. 95 00:13:24,012 --> 00:13:26,596 My wife waits for me right there. 96 00:13:26,764 --> 00:13:28,056 Wives are for breeding. 97 00:13:28,224 --> 00:13:32,060 You understand, for making little princes. Come enjoy yourself tonight. 98 00:13:33,855 --> 00:13:36,523 You make excellent wine in Sparta. 99 00:14:26,908 --> 00:14:28,700 You shouldn't be here. 100 00:14:32,914 --> 00:14:35,290 That's what you said last night. 101 00:14:36,250 --> 00:14:38,418 Last night was a mistake. 102 00:14:40,755 --> 00:14:42,631 And the night before? 103 00:14:43,716 --> 00:14:46,218 I've made many mistakes this week. 104 00:15:01,818 --> 00:15:04,111 Do you want me to go? 105 00:15:07,907 --> 00:15:09,658 Yes. 106 00:15:20,461 --> 00:15:22,337 Where should l go? 107 00:15:23,673 --> 00:15:25,257 Away . 108 00:15:26,968 --> 00:15:28,677 Far away. 109 00:16:24,859 --> 00:16:27,110 I have something for you. 110 00:16:34,660 --> 00:16:36,578 Pearls from the Sea of Propontis. 111 00:16:47,798 --> 00:16:49,508 They!re beautiful. 112 00:16:51,344 --> 00:16:53,178 But l can't wear them. 113 00:16:54,222 --> 00:16:56,515 Menelaus would kill us both. 114 00:16:58,601 --> 00:17:00,435 Don't be afraid of him. 115 00:17:01,521 --> 00:17:03,688 I'm not afraid of dying. 116 00:17:06,609 --> 00:17:08,693 I'm afraid of tomorrow. 117 00:17:12,031 --> 00:17:16,117 I'm afraid of watching you sail away and knowing you!ll never come back. 118 00:17:20,831 --> 00:17:24,918 Before you came to Sparta, I was a ghost. 119 00:17:26,504 --> 00:17:29,673 I walked, and l ate, and l swam in the sea... 120 00:17:30,800 --> 00:17:32,968 ...but l was just a ghost. 121 00:17:33,386 --> 00:17:35,136 You don't have to fear tomorrow. 122 00:17:39,642 --> 00:17:41,434 Come with me. 123 00:17:49,485 --> 00:17:52,112 Don't play with me. Don't play. 124 00:17:53,489 --> 00:17:56,533 If you come, we!ll never be safe. 125 00:17:57,285 --> 00:18:00,579 Men will hunt us, the gods will curse us. 126 00:18:01,789 --> 00:18:03,039 But l!ll love you. 127 00:18:05,334 --> 00:18:07,335 Till the day they burn my body... 128 00:18:08,254 --> 00:18:10,171 ...l will love you. 129 00:18:34,739 --> 00:18:36,281 Tecton. 130 00:18:37,700 --> 00:18:40,869 Make the proper offerings to Poseidon before we sail. 131 00:18:41,037 --> 00:18:43,204 We don't need any more widows in Troy. 132 00:18:43,706 --> 00:18:45,624 Goat or pig? 133 00:18:47,168 --> 00:18:49,044 Which does the sea god prefer? 134 00:18:50,171 --> 00:18:52,505 I'll wake the priest and ask him. 135 00:18:56,052 --> 00:18:57,093 Paris. 136 00:19:01,891 --> 00:19:05,560 We should get to bed. We won't sleep on land again for weeks. 137 00:19:05,728 --> 00:19:08,355 I have no trouble sleeping on the seas, brother. 138 00:19:08,522 --> 00:19:10,523 Athena sings lullabies to me. 139 00:19:12,401 --> 00:19:14,736 And who sang lullabies to you tonight? 140 00:19:15,237 --> 00:19:16,696 Tonight? 141 00:19:18,532 --> 00:19:21,409 Tonight was the fisherman's wife. 142 00:19:22,244 --> 00:19:23,745 A lovely creature. 143 00:19:24,872 --> 00:19:27,332 I hope you didn't let the fisherman catch you. 144 00:19:28,626 --> 00:19:30,710 He was more concerned with the fish. 145 00:19:31,003 --> 00:19:33,046 You do understand why we're in Sparta. 146 00:19:33,214 --> 00:19:34,464 For peace. 147 00:19:34,632 --> 00:19:39,010 And you understand that Menelaus, the king of Sparta, is a very powerful man. 148 00:19:39,178 --> 00:19:41,680 And that his brother Agamemnon, the king of Mycenae... 149 00:19:41,847 --> 00:19:43,890 ...commands all the Greek forces. 150 00:19:45,059 --> 00:19:47,519 What does this have to do with the fisherman's wife? 151 00:19:47,687 --> 00:19:49,104 Paris... 152 00:19:49,271 --> 00:19:51,564 ...you're my brother and I love you. 153 00:19:51,732 --> 00:19:54,234 But if you do anything to endanger Troy... 154 00:19:54,402 --> 00:19:58,113 ...l will rip your pretty face from your pretty skull. 155 00:20:02,660 --> 00:20:04,911 Now get some sleep. 156 00:20:05,162 --> 00:20:07,455 We sail in the morning. 157 00:20:31,188 --> 00:20:35,400 A beautiful morning. Poseidon has blessed our voyage. 158 00:20:35,985 --> 00:20:39,779 Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. 159 00:20:39,947 --> 00:20:42,907 Drop sail! 160 00:20:44,493 --> 00:20:45,994 Do you love mei brother? 161 00:20:47,538 --> 00:20:49,664 Would you protect me against any enemy? 162 00:20:52,668 --> 00:20:54,878 The last time you spoke to me like this... 163 00:20:55,045 --> 00:20:58,381 ...you were 1 0 years old, and you'd just stolen Father!s horse. 164 00:20:59,508 --> 00:21:00,759 What have you done now? 165 00:21:02,762 --> 00:21:04,137 I must show you something. 166 00:21:37,922 --> 00:21:39,631 -Where is she? -Who, my king? 167 00:21:39,965 --> 00:21:44,344 I swear by the father of the gods, I will gut you here if you don!t tell me! 168 00:21:45,888 --> 00:21:47,680 My king! 169 00:21:48,474 --> 00:21:49,891 She left. 170 00:21:50,476 --> 00:21:51,726 With the Trojans. 171 00:21:56,649 --> 00:21:59,567 The fisherman here saw her board their ship. 172 00:22:00,611 --> 00:22:02,070 The Trojans? 173 00:22:02,404 --> 00:22:04,572 With the young princei Paris. She.... 174 00:22:11,330 --> 00:22:13,498 Get my ship ready. 175 00:22:14,959 --> 00:22:17,085 Turn us round. Back to Sparta. 176 00:22:17,253 --> 00:22:18,545 High on the sail! 177 00:22:18,712 --> 00:22:20,255 -Waiti wait. -You fool! 178 00:22:20,422 --> 00:22:22,757 -Listen to me. -Do you know what you've done? 179 00:22:23,050 --> 00:22:26,427 Do you know how many years our father worked for peace? 180 00:22:26,929 --> 00:22:28,847 I love her. 181 00:22:30,224 --> 00:22:31,933 It's all a game to you, isn!t it? 182 00:22:32,101 --> 00:22:35,937 You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple mates. 183 00:22:36,105 --> 00:22:38,106 You think you know something about love. 184 00:22:38,440 --> 00:22:42,652 What about your father!s love? You spat on him when you brought her on this ship! 185 00:22:42,820 --> 00:22:46,739 What about the love for your country? You!d let Troy burn for this woman? 186 00:22:50,411 --> 00:22:52,662 I won!t let you start a war for her. 187 00:22:52,830 --> 00:22:54,330 May I speak? 188 00:22:55,499 --> 00:22:59,586 What you're saying is true. I've wronged you. l've wronged our father. 189 00:22:59,753 --> 00:23:02,797 If you want to take Helen back to Spartai so be it. 190 00:23:03,632 --> 00:23:05,341 But l go with her. 191 00:23:06,093 --> 00:23:07,760 To Sparta? They!ll kill you. 192 00:23:07,928 --> 00:23:10,263 Then l!ll die fighting. 193 00:23:10,472 --> 00:23:14,017 Oh, and that sounds heroic to youi doesn!t it? To die fighting. 194 00:23:14,184 --> 00:23:17,186 -Little brother, have you ever killed a man? -No. 195 00:23:17,354 --> 00:23:19,397 -Ever seen a man die in combat? -No. 196 00:23:19,607 --> 00:23:23,818 I've killed men, and I've heard them dying. And l've watched them dying. 197 00:23:23,986 --> 00:23:26,821 And there's nothing glorious about it. Nothing poetic. 198 00:23:26,989 --> 00:23:30,241 You say you want to die for love. You know nothing about dying. 199 00:23:30,451 --> 00:23:32,619 And you know nothing about love! 200 00:23:32,786 --> 00:23:35,663 All the same, I go with her. 201 00:23:36,165 --> 00:23:38,041 I won!t ask you to fight my war. 202 00:23:41,337 --> 00:23:43,087 You already have. 203 00:23:45,132 --> 00:23:46,591 To Troy! 204 00:23:46,759 --> 00:23:49,802 About ship! Set sail! 205 00:24:22,169 --> 00:24:25,588 -l want her back. -Well, of course you do. 206 00:24:25,756 --> 00:24:27,298 She!s a beautiful woman. 207 00:24:27,508 --> 00:24:31,052 I want her back so l can kill her with my own two hands. 208 00:24:31,595 --> 00:24:34,597 I won!t rest till I've burned Troy to the ground. 209 00:24:34,765 --> 00:24:36,849 I thought you wanted peace with Troy. 210 00:24:37,393 --> 00:24:38,893 I should have listened to you. 211 00:24:39,061 --> 00:24:41,354 Peace is for the women... 212 00:24:41,855 --> 00:24:43,731 ...and the weak. 213 00:24:44,733 --> 00:24:48,236 Empires are forged by war. 214 00:24:49,905 --> 00:24:53,700 All my lifei l!ve stood by your sidei fought your enemies. 215 00:24:54,410 --> 00:24:57,912 You!re the elder, you reap the glory. This is the way of the world. 216 00:24:58,247 --> 00:25:01,708 But have I ever complained? Have l ever asked you for anything? 217 00:25:01,875 --> 00:25:04,627 Never. You!re a man of honor. 218 00:25:05,629 --> 00:25:07,505 Everyone in Greece knows this. 219 00:25:08,007 --> 00:25:10,550 The Trojans spat on my honor. 220 00:25:11,885 --> 00:25:14,679 An insult to me is an insult to you. 221 00:25:15,014 --> 00:25:19,267 And an insult to me is an insult to all Greeks. 222 00:25:20,644 --> 00:25:22,603 Will you go to war with me, brother? 223 00:25:35,075 --> 00:25:38,244 I always thought my brother's wife was a foolish woman... 224 00:25:38,412 --> 00:25:41,914 ...but she's proved to be very useful. 225 00:25:43,709 --> 00:25:47,170 Nothing unifies a people like a common enemy. 226 00:25:47,337 --> 00:25:49,505 The Trojans have never been conquered. 227 00:25:49,715 --> 00:25:51,799 Some say they can't be conquered. 228 00:25:53,302 --> 00:25:57,638 Old King Priam thinks he!s untouchable behind his high walls. 229 00:25:58,140 --> 00:26:01,100 He thinks the sun god will protect him. 230 00:26:01,310 --> 00:26:03,895 But the gods protect only... 231 00:26:04,813 --> 00:26:06,647 ...the strong! 232 00:26:07,399 --> 00:26:09,650 If Troy falls... 233 00:26:09,943 --> 00:26:13,071 ...l control the Aegean. 234 00:26:13,238 --> 00:26:15,907 Hector commands the finest army in the east. 235 00:26:16,075 --> 00:26:19,285 And Troy is built to withstand a 1 0-year siege. 236 00:26:19,453 --> 00:26:21,829 There won!t be a 1 0-year siege. 237 00:26:21,997 --> 00:26:25,416 I'll attack them with the greatest force the world has ever seen. 238 00:26:25,667 --> 00:26:28,878 I want all the kings of Greece and their armies. 239 00:26:29,505 --> 00:26:30,963 Send emissaries in the morning. 240 00:26:31,131 --> 00:26:32,381 One last thing. 241 00:26:32,549 --> 00:26:35,885 We need Achilles and his Myrmidons. 242 00:26:38,013 --> 00:26:39,514 Achilles. 243 00:26:41,892 --> 00:26:46,187 He can!t be controlled. He's as likely to fight us as the Trojans. 244 00:26:46,355 --> 00:26:49,774 We don't need to control him, we need to unleash him. 245 00:26:50,526 --> 00:26:52,944 That man was born to end lives. 246 00:26:53,112 --> 00:26:57,532 Yesi he's a gifted killer. But he threatens everything l!ve built. 247 00:26:57,783 --> 00:27:02,161 Before me, Greece was nothing. I brought all the Greek kingdoms together. 248 00:27:02,329 --> 00:27:06,207 I created a nation out of fire worshipers and snake eaters! 249 00:27:06,375 --> 00:27:09,127 I build the future, Nestor. Me! 250 00:27:11,213 --> 00:27:13,381 Achilles is the past. 251 00:27:13,549 --> 00:27:17,885 A man who fights for no flag. A man loyal to no country. 252 00:27:18,053 --> 00:27:21,597 How many battles have we won off the edge of his sword? 253 00:27:21,765 --> 00:27:25,017 This will be the greatest war the world has ever seen. 254 00:27:25,185 --> 00:27:27,603 We need the greatest warrior. 255 00:27:32,568 --> 00:27:35,069 There's only one man he'll listen to. 256 00:27:35,904 --> 00:27:37,738 I'll send a ship in the morning. 257 00:27:49,626 --> 00:27:50,793 Greetings, brother. 258 00:27:50,961 --> 00:27:54,839 We were told King Odysseus is hid in the hills. 259 00:27:55,507 --> 00:27:57,258 Odysseus? 260 00:27:59,511 --> 00:28:03,139 That old bastard drinks my wine and never pays. 261 00:28:03,891 --> 00:28:07,059 You ought to respect your king, friend. 262 00:28:07,227 --> 00:28:08,895 Respect him? 263 00:28:09,062 --> 00:28:11,272 I'd like to punch him in the face. 264 00:28:11,440 --> 00:28:14,400 He's always pawing at my wifei trying to tear her clothes off. 265 00:28:21,742 --> 00:28:25,119 I hope Agamemnon!s generals are smarter than his emissaries. 266 00:28:30,542 --> 00:28:31,959 What did you say? 267 00:28:35,464 --> 00:28:37,673 You want me to help you fight the Trojans. 268 00:28:44,139 --> 00:28:45,681 You!re.... 269 00:28:46,683 --> 00:28:48,142 Are you...? 270 00:28:52,064 --> 00:28:55,274 Forgive us, King Odysseus. 271 00:28:59,363 --> 00:29:00,780 Well.... 272 00:29:01,448 --> 00:29:03,199 I'm gonna miss my dog. 273 00:29:03,825 --> 00:29:06,911 King Agamemnon has a favor to ask of you. 274 00:29:08,872 --> 00:29:10,790 Of course he does. 275 00:29:36,608 --> 00:29:38,234 Never hesitate. 276 00:29:55,127 --> 00:29:56,961 Fancy swordplay. 277 00:30:00,590 --> 00:30:02,383 Nervous? 278 00:30:04,803 --> 00:30:06,804 Petrified. 279 00:30:08,223 --> 00:30:10,975 You told me never to change sword hands. 280 00:30:11,560 --> 00:30:16,022 Yes. When you know how to use it, you won't be taking my orders. 281 00:30:34,583 --> 00:30:38,419 Your reputation for hospitality is fast becoming legend. 282 00:30:44,634 --> 00:30:46,719 Patroclusi my cousin. 283 00:30:47,095 --> 00:30:49,930 Odysseus, king of Ithaca. 284 00:30:50,307 --> 00:30:52,099 Patroclus. 285 00:30:53,935 --> 00:30:55,561 I knew your parents well. 286 00:30:55,729 --> 00:30:57,355 I miss them. 287 00:30:59,733 --> 00:31:02,777 Now you have this one watching over you, eh? 288 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 Learning from Achilles himself. 289 00:31:06,198 --> 00:31:08,157 Kings would kill for the honor. 290 00:31:08,367 --> 00:31:10,951 Are you here at Agamemnon's bidding? 291 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 We need to talk. 292 00:31:18,794 --> 00:31:20,795 I will not fight for him. 293 00:31:21,171 --> 00:31:23,923 I'm not asking you to fight for him. 294 00:31:24,091 --> 00:31:26,175 I'm asking you to fight for Greece. 295 00:31:26,468 --> 00:31:28,636 Have the Greeks tired of fighting each other? 296 00:31:28,970 --> 00:31:31,639 -For now. -For the Greeks! 297 00:31:32,766 --> 00:31:34,975 The Trojans never harmed me. 298 00:31:35,143 --> 00:31:37,228 They insulted Greece. 299 00:31:37,396 --> 00:31:41,232 They insulted a man who couldn't hold on to his wife. Is that my business? 300 00:31:41,400 --> 00:31:44,026 Your business is war, my friend. 301 00:31:44,194 --> 00:31:47,405 Is it? Am l the whore of the battlefield? 302 00:31:48,115 --> 00:31:50,074 The man has no honor. 303 00:31:50,659 --> 00:31:52,910 I won!t be remembered as a tyrant!s mercenary. 304 00:31:53,078 --> 00:31:56,664 Let Achilles fight for honor. Let Agamemnon fight for power. 305 00:31:56,832 --> 00:32:00,084 And let the gods decide which man to glorify. 306 00:32:01,420 --> 00:32:03,337 Forget Agamemnon. 307 00:32:03,547 --> 00:32:05,047 Fight for me. 308 00:32:05,465 --> 00:32:08,884 My wife will feel much better if she knows you're by my side. 309 00:32:09,052 --> 00:32:11,137 I'll feel much better. 310 00:32:11,805 --> 00:32:14,432 Is Ajax going to fight in Troy? 311 00:32:14,599 --> 00:32:18,436 They say he can fell an oak tree with one swing of the ax. 312 00:32:20,397 --> 00:32:22,231 Trees don't swing back. 313 00:32:25,444 --> 00:32:27,945 We!re sending the largest fleet that ever sailed. 314 00:32:29,531 --> 00:32:31,282 A thousand ships. 315 00:32:32,409 --> 00:32:34,034 A thousand ships? 316 00:32:34,536 --> 00:32:37,163 Prince Hector. Is he as good a warrior as they say? 317 00:32:37,539 --> 00:32:40,541 The best of all the Trojans. 318 00:32:40,709 --> 00:32:43,961 Some say he!s better than all the Greeks too. 319 00:32:45,630 --> 00:32:47,631 Even if your cousin doesn!t come... 320 00:32:47,841 --> 00:32:51,385 ...l hope you'll join us. We could use a strong arm like yours. 321 00:32:52,387 --> 00:32:54,805 Play your tricks on mei but not my cousin. 322 00:32:55,182 --> 00:32:58,893 You have your swords. l have my tricks. 323 00:32:59,352 --> 00:33:01,395 We play with the toys the gods give us. 324 00:33:03,231 --> 00:33:05,065 We sail for Troy in three days. 325 00:33:09,404 --> 00:33:12,406 This war will never be forgotten. 326 00:33:13,742 --> 00:33:16,660 Nor will the heroes who fight in it. 327 00:33:41,686 --> 00:33:45,189 They say the king of lthaca has a silver tongue. 328 00:33:46,775 --> 00:33:48,609 I knew they would come for you. 329 00:33:48,777 --> 00:33:51,153 Long before you were born... 330 00:33:51,321 --> 00:33:53,447 ...l knew they would come. 331 00:33:58,286 --> 00:34:00,829 They want you to fight in Troy. 332 00:34:07,921 --> 00:34:10,965 I'm making you another seashell necklace. 333 00:34:11,758 --> 00:34:14,218 Like the ones l made you when you were a boy. 334 00:34:14,386 --> 00:34:15,970 Do you remember? 335 00:34:23,353 --> 00:34:24,812 Mother... 336 00:34:26,648 --> 00:34:28,566 ...tonight, l decide. 337 00:34:33,655 --> 00:34:36,156 If you stay in Larisa... 338 00:34:36,992 --> 00:34:38,617 ...you will find peace. 339 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 You will find a wonderful woman. 340 00:34:40,745 --> 00:34:44,498 You will have sons and daughters, and they will have children. 341 00:34:44,666 --> 00:34:46,667 And they will love you. 342 00:34:47,335 --> 00:34:50,087 When you are gone, they will remember you. 343 00:34:53,341 --> 00:34:57,344 But when your children are dead and their children after them... 344 00:34:58,346 --> 00:35:00,472 ...your name will be lost. 345 00:35:04,269 --> 00:35:05,644 If you go to Troy... 346 00:35:06,771 --> 00:35:09,398 ...glory will be yours. 347 00:35:10,567 --> 00:35:15,112 They will write stories about your victories for thousands of years. 348 00:35:16,197 --> 00:35:19,325 The world will remember your name. 349 00:35:21,620 --> 00:35:23,829 But if you go to Troy... 350 00:35:26,374 --> 00:35:28,751 ...you will never come home. 351 00:35:30,003 --> 00:35:33,881 For your glory walks hand in hand with your doom. 352 00:35:36,176 --> 00:35:38,552 And l shall never see you again. 353 00:35:42,307 --> 00:35:44,600 You know this to be truei Mother? 354 00:35:45,435 --> 00:35:47,436 I know this. 355 00:38:05,200 --> 00:38:07,618 -My son. -Father. 356 00:38:12,707 --> 00:38:13,957 Paris. 357 00:38:21,800 --> 00:38:23,050 Father. 358 00:38:24,385 --> 00:38:27,346 -This is Helen. -Helen? 359 00:38:27,806 --> 00:38:29,890 Helen of Sparta? 360 00:38:32,310 --> 00:38:33,727 Helen of Troy. 361 00:38:40,276 --> 00:38:43,403 I've heard rumors of your beauty. 362 00:38:44,906 --> 00:38:46,573 For once... 363 00:38:47,033 --> 00:38:48,992 ...the gossips were right. 364 00:38:52,288 --> 00:38:53,622 Welcome. 365 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 Thank you, good king. 366 00:38:56,751 --> 00:38:59,127 Comei you must be tired. 367 00:39:11,808 --> 00:39:13,517 Look. 368 00:39:15,311 --> 00:39:17,104 He's grown. 369 00:39:17,605 --> 00:39:19,523 He is strong. 370 00:39:19,732 --> 00:39:21,859 He's just like his father. 371 00:39:22,986 --> 00:39:25,737 -Paris! -Briseis! 372 00:39:29,742 --> 00:39:32,911 Beloved cousini your beauty grows with each new moon. 373 00:39:34,581 --> 00:39:35,831 Briseis. 374 00:39:38,293 --> 00:39:39,710 A servant of Apollo now. 375 00:39:39,878 --> 00:39:44,298 The young men of Troy were devastated when Briseis chose the virgin robes. 376 00:39:44,465 --> 00:39:45,591 Uncle. 377 00:39:48,970 --> 00:39:52,723 I thank the gods for your safe return. 378 00:39:55,018 --> 00:39:57,978 -For the gods. -For the gods. 379 00:39:58,146 --> 00:39:59,897 For gods. 380 00:40:14,996 --> 00:40:16,496 Father... 381 00:40:16,664 --> 00:40:19,166 ...l know this is the last thing we need. 382 00:40:19,334 --> 00:40:23,837 It is the will of the gods. Everything is in their hands. 383 00:40:24,464 --> 00:40:28,926 -But l'm surprised you let him bring her. -lf I'd let him fight Menelaus for her... 384 00:40:29,093 --> 00:40:31,970 ...you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter. 385 00:40:32,138 --> 00:40:34,890 We could send peace envoys to Menelaus. 386 00:40:35,058 --> 00:40:38,185 You know Menelaus. He'd spear their heads to his gate. 387 00:40:38,353 --> 00:40:40,771 What would you have me do? 388 00:40:42,315 --> 00:40:44,733 Put her on a ship and send her home. 389 00:40:47,862 --> 00:40:50,906 Women have always loved Paris, and he has loved them back. 390 00:40:51,074 --> 00:40:52,991 But this is different. 391 00:40:53,159 --> 00:40:55,494 Something has changed in him. 392 00:40:55,662 --> 00:40:59,456 If we send her home to Menelaus, he will follow her. 393 00:41:00,375 --> 00:41:03,335 This is my country, and these are my countrymen. 394 00:41:03,544 --> 00:41:07,005 I don!t want to see them suffer so my brother can have his prize. 395 00:41:07,882 --> 00:41:10,092 It's not just the Spartans coming after her. 396 00:41:10,301 --> 00:41:12,552 By nowi Menelaus has gone to Agamemnon. 397 00:41:12,720 --> 00:41:15,555 And Agamemnon has wanted to destroy us for years. 398 00:41:15,723 --> 00:41:18,100 Once we!re out of the way, he controls the seas. 399 00:41:18,601 --> 00:41:23,271 Enemies have been attacking us for centuries. Our walls still stand. 400 00:41:24,023 --> 00:41:26,900 Father, we can't win this war. 401 00:41:27,777 --> 00:41:30,112 Apollo watches over us. 402 00:41:30,571 --> 00:41:33,824 Even Agamemnon is no match for the gods. 403 00:41:33,992 --> 00:41:36,743 And how many battalions does the sun god command? 404 00:41:36,911 --> 00:41:38,495 Do not mock the gods. 405 00:41:42,417 --> 00:41:45,919 When you were very young, you came down with scarlet fever. 406 00:41:46,087 --> 00:41:49,214 Your little hand was so hot. 407 00:41:49,382 --> 00:41:52,634 The healer said you would not last the night. 408 00:41:52,885 --> 00:41:58,765 I went down to Apollo's temple and l prayed until the sun came up. 409 00:41:58,975 --> 00:42:03,228 That walk back to the palace was the longest of my life. 410 00:42:03,396 --> 00:42:07,774 But l went into your mother's room and you were sleeping in her arms. 411 00:42:07,942 --> 00:42:09,693 The fever had broken. 412 00:42:10,653 --> 00:42:14,448 I promised that day to dedicate my life to the gods. 413 00:42:14,615 --> 00:42:16,616 I will not break my promise. 414 00:42:16,784 --> 00:42:21,538 For thirty years I have worked for peace. Thirty years. 415 00:42:21,914 --> 00:42:25,000 Paris is a fool sometimes, I know that. 416 00:42:25,168 --> 00:42:29,963 But l will fight 1 000 wars before letting him die. 417 00:42:30,840 --> 00:42:34,968 Forgive me, Fatheri but you won't be the one fighting. 418 00:42:54,822 --> 00:42:56,615 They!re coming for me. 419 00:42:57,658 --> 00:42:59,493 The wind is bringing them closer. 420 00:42:59,660 --> 00:43:01,328 What if we left? 421 00:43:01,496 --> 00:43:04,331 Tonight. Right now. 422 00:43:04,499 --> 00:43:08,293 What if we went down to the stables, took two horses and left? 423 00:43:08,503 --> 00:43:10,962 Ride east, keep riding. 424 00:43:11,130 --> 00:43:13,840 -And go where? -Away from here. 425 00:43:14,342 --> 00:43:17,761 I could hunt deer, rabbit. l could feed us. 426 00:43:20,765 --> 00:43:23,183 But this is your home. 427 00:43:23,893 --> 00:43:26,311 You left your home for me. 428 00:43:30,191 --> 00:43:32,442 Sparta was never my home. 429 00:43:33,027 --> 00:43:36,363 My parents sent my there when l was 1 6 to marry Menelaus. 430 00:43:36,531 --> 00:43:37,989 But it was never my home. 431 00:43:38,157 --> 00:43:40,075 We!ll live off the land. 432 00:43:40,243 --> 00:43:44,204 No more palaces for us. No more servants. We don't need any of that. 433 00:43:44,372 --> 00:43:45,789 And your family? 434 00:43:45,957 --> 00:43:49,793 We!d be protecting my family. lf we're not herei what!s the need for war? 435 00:43:50,002 --> 00:43:53,755 Menelaus won!t give up. He'll track us to the end of the world. 436 00:43:53,965 --> 00:43:57,843 He doesn!t know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 437 00:43:58,010 --> 00:43:59,886 You don't know Menelaus. 438 00:44:00,054 --> 00:44:02,180 You don't know his brother. 439 00:44:02,723 --> 00:44:06,226 They!ll burn every house in Troy to find us. 440 00:44:07,478 --> 00:44:09,980 They!ll never believe we!ve left. 441 00:44:10,148 --> 00:44:13,900 And even if they doi they!ll burn it for spite. 442 00:44:17,113 --> 00:44:19,656 Then l!ll make it easy for him to find me. 443 00:44:22,326 --> 00:44:24,953 I'll walk right up to him and tell him you're mine. 444 00:44:34,839 --> 00:44:36,882 You!re very young, my love. 445 00:44:39,468 --> 00:44:41,344 We!re the same age. 446 00:44:43,681 --> 00:44:46,308 You!re younger than l ever was. 447 00:48:26,487 --> 00:48:28,988 Take up your positions! 448 00:48:53,180 --> 00:48:56,349 Black sail. lt's Achilles. 449 00:48:56,517 --> 00:48:57,934 What's the fool doing? 450 00:48:58,352 --> 00:49:02,021 He's going to take the beach of Troy with 50 men? 451 00:49:05,317 --> 00:49:07,986 Row, Myrmidon, row! 452 00:49:11,198 --> 00:49:12,532 My lord? 453 00:49:14,201 --> 00:49:16,202 Should we wait for the others? 454 00:49:17,371 --> 00:49:20,373 -They brought us here for war. -Yes, but Agamemnon's orders-- 455 00:49:20,541 --> 00:49:23,042 You fight for me, Eudorusi or Agamemnon? 456 00:49:23,210 --> 00:49:24,544 For youi my lord. 457 00:49:24,712 --> 00:49:29,132 Then fight for me. And let the servants of Agamemnon fight for him. 458 00:49:37,683 --> 00:49:39,809 Make way there! Make way! 459 00:49:50,571 --> 00:49:53,948 Tecton, is the Apollonian Guard ready? 460 00:49:54,116 --> 00:49:57,368 -Waiting at the city gates. -Good. l!ll be right there. 461 00:49:58,245 --> 00:50:00,997 Lysander, how long before the army is ready? 462 00:50:01,165 --> 00:50:04,292 Half of our men are still coming. We have to arm them-- 463 00:50:04,460 --> 00:50:05,960 -How long? -Noon. 464 00:50:06,128 --> 00:50:07,795 Make it sooner. 465 00:50:07,963 --> 00:50:11,174 And Lysanderi l want patrols to scour the countryside. 466 00:50:11,342 --> 00:50:13,092 I want every home and pasture checked... 467 00:50:13,260 --> 00:50:15,386 ...every Trojan to be brought inside the city walls. 468 00:50:15,554 --> 00:50:17,472 If they can!t walk, carry them. 469 00:50:32,404 --> 00:50:34,113 Patroclus! 470 00:50:37,117 --> 00:50:38,660 Put down your spear. 471 00:50:38,827 --> 00:50:40,912 -l'm fighting the Trojans. -Not today. 472 00:50:41,080 --> 00:50:42,997 I'm ready. You taught me how to fight. 473 00:50:43,165 --> 00:50:47,043 And you're a good student. But you're not a Myrmidon yet. 474 00:50:48,963 --> 00:50:50,463 Look at these men. 475 00:50:50,631 --> 00:50:54,926 They are the fiercest soldiers in all of Greece. Each of them has bled for me. 476 00:50:55,094 --> 00:50:57,095 -Guard the ship. -But this is a war. 477 00:50:57,263 --> 00:51:01,558 Cousini l can't fight the Trojans if l!m concerned for you. Guard the ship. 478 00:51:22,788 --> 00:51:24,497 Trojans! 479 00:51:27,334 --> 00:51:30,253 All my lifei l!ve lived by a code. 480 00:51:30,754 --> 00:51:32,797 And the code is simple: 481 00:51:32,965 --> 00:51:36,467 Honor the gods, love your woman... 482 00:51:36,635 --> 00:51:37,885 ...and defend your country. 483 00:51:40,347 --> 00:51:42,265 Troy is mother to us all. 484 00:51:42,891 --> 00:51:44,142 Fight for her! 485 00:52:03,662 --> 00:52:04,704 Myrmidons... 486 00:52:06,415 --> 00:52:08,166 ...my brothers of the sword. 487 00:52:09,585 --> 00:52:13,004 I'd rather fight beside you than any army of thousands. 488 00:52:13,172 --> 00:52:16,549 Let no man forget how menacing we are. We are lions! 489 00:52:20,429 --> 00:52:25,224 Do you know what's there, waiting, beyond that beach? 490 00:52:25,392 --> 00:52:28,561 Immortality! Take it! It's yours! 491 00:52:41,575 --> 00:52:43,034 Fight positions! 492 00:52:43,202 --> 00:52:45,078 Archers! 493 00:52:45,996 --> 00:52:47,747 Archers, draw! 494 00:52:49,667 --> 00:52:51,084 Draw! 495 00:53:07,685 --> 00:53:09,394 Keep forward! 496 00:53:28,747 --> 00:53:30,331 Form up! 497 00:53:30,833 --> 00:53:32,375 Formation! 498 00:53:33,085 --> 00:53:35,211 The man wants to die. 499 00:53:55,649 --> 00:53:57,108 On my command! 500 00:54:04,950 --> 00:54:06,784 Break off! Break off! 501 00:54:31,518 --> 00:54:34,604 Achilles! Achilles! Achilles! 502 00:54:34,772 --> 00:54:36,481 Achilles! Achilles! 503 00:54:36,648 --> 00:54:42,195 Achilles! Achilles! Achilles! 504 00:54:42,362 --> 00:54:45,490 Give him the battle, we'll take the war. 505 00:54:45,657 --> 00:54:49,827 Give him too many battles and the men will forget who!s king. 506 00:55:03,509 --> 00:55:06,427 Ajax, you need to see this. 507 00:55:08,263 --> 00:55:09,722 Look at him... 508 00:55:09,890 --> 00:55:12,600 ...hogging all the glory. 509 00:55:13,727 --> 00:55:16,771 Row, you lazy whores, row! 510 00:55:17,022 --> 00:55:19,857 Greeks are dying! Row! 511 00:55:48,887 --> 00:55:52,098 Those men down there need help. Now! Tecton, with me. 512 00:56:04,778 --> 00:56:08,114 I am Ajaxi breaker of stones! 513 00:56:08,282 --> 00:56:11,158 Look upon me and despair! 514 00:56:11,743 --> 00:56:14,245 Flank! To the flank! 515 00:57:05,797 --> 00:57:07,048 No! 516 00:57:37,245 --> 00:57:39,246 Achilles! Achilles! 517 00:57:44,503 --> 00:57:47,713 Back to the city! Back to the city! 518 00:58:03,105 --> 00:58:06,774 The sun god is a patron of Troy, our enemy. 519 00:58:07,985 --> 00:58:10,653 Take whatever treasure you can find. 520 00:58:17,911 --> 00:58:19,578 With your permission, my lord. 521 00:58:24,584 --> 00:58:27,503 -Speak. -Apollo sees everything. 522 00:58:27,671 --> 00:58:30,464 Perhaps it is not wise to offend him. 523 00:58:54,114 --> 00:58:55,531 Warn the men. 524 00:58:56,700 --> 00:58:58,325 Wait. 525 01:00:49,896 --> 01:00:54,066 You are very brave or very stupid to come after me alone. 526 01:00:55,902 --> 01:00:57,570 You must be Hector. 527 01:01:05,787 --> 01:01:07,746 Do you know who l am? 528 01:01:10,750 --> 01:01:12,751 These priests weren!t armed. 529 01:01:14,754 --> 01:01:19,133 Yes. There's no honor in cutting old men's throats. 530 01:01:19,634 --> 01:01:23,053 Only children and fools fight for honor. 531 01:01:23,221 --> 01:01:25,055 I fight for my country. 532 01:01:26,933 --> 01:01:28,642 Fight me! 533 01:01:35,066 --> 01:01:37,610 Why kill you now, prince of Troy... 534 01:01:37,777 --> 01:01:39,737 ...with no one here to see you fall? 535 01:01:52,459 --> 01:01:54,084 Why did you come here? 536 01:01:54,586 --> 01:01:57,129 They!ll be talking about this war for 1 000 years. 537 01:01:58,256 --> 01:02:01,508 In 1 000 years, the dust from our bones will be gone. 538 01:02:01,801 --> 01:02:05,054 Yesi prince. But our names will remain. 539 01:02:15,690 --> 01:02:19,693 Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. 540 01:02:20,153 --> 01:02:21,904 Tomorrow, we'll have our war. 541 01:02:25,200 --> 01:02:27,576 You speak of war as if it!s a game. 542 01:02:27,744 --> 01:02:31,538 How many wives wait at Troy!s gates for husbands they'll never see again? 543 01:02:31,998 --> 01:02:36,794 Your brother can comfort them. I hear he's good at charming other men!s wives. 544 01:02:51,851 --> 01:02:53,519 My lord, you let him go? 545 01:02:56,690 --> 01:02:59,483 It's too early in the day for killing princes. 546 01:03:31,057 --> 01:03:34,184 Achilles! Achilles! 547 01:03:34,352 --> 01:03:40,274 Achilles! Achilles! Achilles! 548 01:04:14,601 --> 01:04:17,102 -Achilles. -Ajax. 549 01:04:17,562 --> 01:04:22,149 You!re as fearless as the gods. I'm honored to go to war with you. 550 01:04:22,317 --> 01:04:23,734 As am I. 551 01:04:25,111 --> 01:04:26,987 If you sailed slower, the war would be over. 552 01:04:27,155 --> 01:04:29,782 I'll miss the start as long as l'm here at the end. 553 01:04:29,949 --> 01:04:31,950 My lord? 554 01:04:32,118 --> 01:04:34,328 I've got something to show you. 555 01:04:52,639 --> 01:04:55,682 The men found her hiding in the temple. 556 01:04:56,351 --> 01:04:57,768 They thought she!d... 557 01:04:58,770 --> 01:05:00,437 ...amuse you. 558 01:05:11,699 --> 01:05:13,158 What's your name? 559 01:05:17,497 --> 01:05:19,164 Did you not hear me? 560 01:05:20,625 --> 01:05:22,543 You killed Apollo's priests. 561 01:05:22,710 --> 01:05:24,878 I've killed men in five countriesi never a priest. 562 01:05:25,046 --> 01:05:27,131 Then your men did. 563 01:05:27,549 --> 01:05:29,508 The sun god will have his vengeance. 564 01:05:30,176 --> 01:05:32,010 What's he waiting for? 565 01:05:32,178 --> 01:05:34,388 The right time to strike. 566 01:05:36,975 --> 01:05:40,018 His priests are deadi and his acolyte!s a captive. 567 01:05:41,229 --> 01:05:44,731 -l think your god is afraid of me. -Afraid? 568 01:05:45,191 --> 01:05:48,193 Apollo is master of the sun. He fears nothing. 569 01:05:48,361 --> 01:05:51,196 -Where is he? -You!re nothing but a killer! 570 01:05:51,364 --> 01:05:54,116 You wouldn't know anything about the gods. 571 01:05:56,870 --> 01:05:59,955 I know more about the gods than your priests. 572 01:06:00,623 --> 01:06:02,124 I've seen them. 573 01:06:08,631 --> 01:06:10,382 You!re royaltyi aren't you? 574 01:06:13,219 --> 01:06:15,554 Spent years talking down to men. 575 01:06:19,726 --> 01:06:21,393 You must be royalty. 576 01:06:23,646 --> 01:06:25,063 What's your name? 577 01:06:30,862 --> 01:06:33,530 Even the servants of Apollo have names. 578 01:06:39,412 --> 01:06:41,246 Briseis. 579 01:06:44,334 --> 01:06:46,335 Are you afraid, Briseis? 580 01:06:47,420 --> 01:06:48,921 Should I be? 581 01:06:52,592 --> 01:06:54,092 My lord. 582 01:06:56,262 --> 01:06:59,014 Agamemnon requests your presence. 583 01:06:59,682 --> 01:07:02,476 The kings are gathering to celebrate the victory. 584 01:07:04,854 --> 01:07:06,647 You fought well today. 585 01:07:08,149 --> 01:07:09,775 My lord. 586 01:07:14,822 --> 01:07:16,865 What do you want here in Troy? 587 01:07:17,825 --> 01:07:19,868 You didn!t come for the Spartan queen. 588 01:07:20,036 --> 01:07:21,787 I want what all men want. 589 01:07:22,288 --> 01:07:23,956 I just want it more. 590 01:07:30,380 --> 01:07:32,464 You don't need to fear me, girl. 591 01:07:33,341 --> 01:07:35,676 You!re the only Trojan who can say that. 592 01:08:19,887 --> 01:08:22,306 King Triopas, my lord. 593 01:08:24,100 --> 01:08:27,519 You have won a great victoryi my king of kings. 594 01:08:28,354 --> 01:08:32,649 No one thought the Trojan beach could be captured so easily. 595 01:08:33,192 --> 01:08:35,527 A beautiful gift, Triopas. 596 01:08:36,279 --> 01:08:41,533 You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. 597 01:08:45,204 --> 01:08:49,499 My father, Neleusi had this urn made to commemorate his victory at Cyparisseis. 598 01:08:49,667 --> 01:08:51,501 I present it to you... 599 01:08:51,753 --> 01:08:54,546 ...in honor of an even more memorable victory. 600 01:08:54,797 --> 01:08:56,381 Thank you, old friend. 601 01:08:57,050 --> 01:09:00,886 Tomorrow, we'll eat supper in the gardens of Troy. 602 01:09:09,812 --> 01:09:11,146 Leave us. 603 01:09:19,364 --> 01:09:23,909 War is young men dying and old men talking. You know this. 604 01:09:24,077 --> 01:09:26,161 Ignore the politics. 605 01:09:43,596 --> 01:09:45,430 Apparentlyi you won some great victory. 606 01:09:45,598 --> 01:09:51,269 Perhaps you didn!t notice. The Trojan beach belonged to Priam in the morning. 607 01:09:51,437 --> 01:09:54,314 It belongs to Agamemnon in the afternoon. 608 01:09:54,607 --> 01:09:56,817 Have the beach. I didn't come here for sand. 609 01:09:56,984 --> 01:09:58,276 No. 610 01:09:58,444 --> 01:10:02,322 You came here because you want your name to last through the ages. 611 01:10:04,742 --> 01:10:06,827 A great victory was won today. 612 01:10:08,246 --> 01:10:10,539 But that victory is not yours. 613 01:10:10,707 --> 01:10:13,125 Kings did not kneel to Achilles. 614 01:10:13,292 --> 01:10:16,086 Kings did not pay homage to Achilles. 615 01:10:16,254 --> 01:10:19,881 Perhaps the kings were too far behind to see. Soldiers won the battle. 616 01:10:20,049 --> 01:10:22,300 History remembers kings! 617 01:10:22,802 --> 01:10:24,553 Not soldiers. 618 01:10:26,639 --> 01:10:29,224 Tomorrow, we'll batter down the gates of Troy. 619 01:10:29,434 --> 01:10:32,144 I'll build monuments on every island of Greece. 620 01:10:32,311 --> 01:10:35,397 I'll carve "Agamemnon!' in the stone. 621 01:10:35,565 --> 01:10:38,108 My name will last through the ages. 622 01:10:38,276 --> 01:10:41,987 Your name is written in sand... 623 01:10:42,155 --> 01:10:44,114 ...for the waves to wash away. 624 01:10:44,282 --> 01:10:48,785 Be careful, king of kings. First, you need the victory. 625 01:10:53,666 --> 01:10:56,126 Your men sacked the temple of Apollo, yes? 626 01:10:56,335 --> 01:10:58,003 You want gold? Take it. 627 01:10:58,171 --> 01:11:01,256 It's my gift to honor your courage. Take what you wish. 628 01:11:01,424 --> 01:11:03,341 I already have. 629 01:11:06,012 --> 01:11:07,262 Aphareus! 630 01:11:08,514 --> 01:11:09,848 Haemon! 631 01:11:20,067 --> 01:11:21,234 The spoils of war. 632 01:11:21,778 --> 01:11:25,781 No argument with youi but if you don't release her, you'll never see home again. 633 01:11:26,199 --> 01:11:28,617 -Decide. -Guards! 634 01:11:30,411 --> 01:11:31,995 Stop! 635 01:11:33,164 --> 01:11:35,123 Too many people have died today. 636 01:11:36,959 --> 01:11:39,961 If killing is your only talenti that's your curse. 637 01:11:40,797 --> 01:11:43,340 I don!t want anyone dying for me. 638 01:11:51,891 --> 01:11:57,854 Mighty Achilles, silenced by a slave girl. 639 01:12:01,067 --> 01:12:05,362 Tonight, I!ll have her give me a bath. 640 01:12:05,988 --> 01:12:07,697 And then... 641 01:12:08,157 --> 01:12:10,617 -...who knows? -You sack of wine! 642 01:12:12,286 --> 01:12:16,790 Before my time is done, l will look down on your corpse and smile. 643 01:13:33,826 --> 01:13:37,787 If they want a war, we will give them a war. 644 01:13:38,956 --> 01:13:43,710 I would match the best of Troy against the best of Greece any day. 645 01:13:44,420 --> 01:13:48,089 The best of Greece outnumber the best of Troy two to one. 646 01:13:48,257 --> 01:13:50,175 So, what do you suggest? 647 01:13:50,343 --> 01:13:51,968 We surrender our city? 648 01:13:52,178 --> 01:13:56,181 We allow the Greeks to slaughter our men? Rape our wives? 649 01:13:56,349 --> 01:13:58,099 I suggest diplomacy. 650 01:13:58,267 --> 01:14:00,352 The Greeks came here for one thing. 651 01:14:00,519 --> 01:14:04,564 Let's be honest, my friends. Trojans are now burning on the pyre... 652 01:14:05,441 --> 01:14:09,527 ...because of one youthful indiscretion. 653 01:14:10,279 --> 01:14:12,030 Glaucus. 654 01:14:12,531 --> 01:14:16,284 You have fought with me for 40 years. Can we win this war? 655 01:14:16,452 --> 01:14:19,162 Our walls have never been breached. 656 01:14:19,372 --> 01:14:21,706 We have the finest archers in the world. 657 01:14:22,208 --> 01:14:23,833 And we have Hector... 658 01:14:24,001 --> 01:14:28,546 ...whose men would fight the shades of Tartarus if he commanded. 659 01:14:28,714 --> 01:14:31,549 Yesi we can win. 660 01:14:40,810 --> 01:14:43,603 I spoke with two farmers today. 661 01:14:44,021 --> 01:14:48,942 They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. 662 01:14:49,610 --> 01:14:52,654 This is a sign from Apollo. 663 01:14:52,947 --> 01:14:55,073 We will win a great victory tomorrow. 664 01:14:55,241 --> 01:14:56,783 Bird signs. 665 01:14:56,993 --> 01:14:59,828 You want to plan a strategy based on bird signs. 666 01:14:59,996 --> 01:15:01,538 Hectori show respect. 667 01:15:02,331 --> 01:15:06,751 When Archeptolemus prophesied four years of drought we dug deeper wells. 668 01:15:06,919 --> 01:15:10,005 The drought came and we had water to drink. 669 01:15:10,172 --> 01:15:13,049 The high priest is a servant of the gods. 670 01:15:13,217 --> 01:15:15,218 And l am a servant of Troy. 671 01:15:17,013 --> 01:15:19,931 I've always honored the gods, Father. You know that. 672 01:15:20,099 --> 01:15:23,643 But today l fought a Greek who desecrated the statue of Apollo. 673 01:15:23,811 --> 01:15:26,521 Apollo didn't strike the man down. 674 01:15:27,606 --> 01:15:30,025 The gods won!t fight this war for us. 675 01:15:31,277 --> 01:15:33,111 There won!t be a war. 676 01:15:38,159 --> 01:15:40,118 This is not a conflict of nations. 677 01:15:40,327 --> 01:15:42,579 It is a dispute between two men. 678 01:15:43,664 --> 01:15:46,207 I don!t want to see another Trojan die because of me. 679 01:15:46,417 --> 01:15:48,126 Paris. 680 01:15:49,462 --> 01:15:52,964 Tomorrow morningi l will challenge Menelaus for the right to Helen. 681 01:15:53,132 --> 01:15:58,887 The winner will take her home. The loser will burn before nightfall. 682 01:16:11,484 --> 01:16:12,817 Does he have a chance? 683 01:16:23,788 --> 01:16:25,330 Father... 684 01:16:26,540 --> 01:16:29,209 ...l!m sorry for the pain I!ve caused you. 685 01:16:30,002 --> 01:16:31,961 Do you love her? 686 01:16:34,632 --> 01:16:38,843 You are a great king because you love your country so much. 687 01:16:39,386 --> 01:16:41,221 Every blade of grass. 688 01:16:42,306 --> 01:16:44,182 Every grain of sand. 689 01:16:44,517 --> 01:16:45,934 Every rock in the river. 690 01:16:47,019 --> 01:16:49,270 You love all of Troy. 691 01:16:52,149 --> 01:16:54,025 That is the way l love Helen. 692 01:16:57,446 --> 01:17:00,532 I've fought many wars in my time. 693 01:17:01,867 --> 01:17:05,537 Some were fought for land, some for power, some for glory. 694 01:17:07,414 --> 01:17:13,086 I suppose fighting for love makes more sense than all the rest. 695 01:17:13,254 --> 01:17:16,172 But l won't be the one fighting. 696 01:17:19,552 --> 01:17:21,219 The sword of Troy. 697 01:17:21,929 --> 01:17:25,598 My father carried this swordi and his father before him... 698 01:17:25,766 --> 01:17:28,393 ...all the way back to the founding of Troy. 699 01:17:28,561 --> 01:17:32,730 The history of our people was written with this sword. 700 01:17:35,067 --> 01:17:37,235 Carry it with you tomorrow. 701 01:17:40,823 --> 01:17:44,159 The spirit of Troy is in that sword. 702 01:17:46,162 --> 01:17:49,289 So long as a Trojan carries it... 703 01:17:50,291 --> 01:17:52,917 ...our people have a future. 704 01:17:57,047 --> 01:18:00,258 The man who killed Tecton outside Apollo's temple... 705 01:18:01,260 --> 01:18:03,970 ...l!ve never seen a spear thrown like that. 706 01:18:05,139 --> 01:18:06,723 An impossible throw. 707 01:18:10,144 --> 01:18:12,437 He has no idea what's happening. 708 01:18:12,605 --> 01:18:13,646 Thank the gods. 709 01:18:15,316 --> 01:18:17,108 Don't go tomorrow. 710 01:18:18,110 --> 01:18:20,862 -Please don!t go. -Paris fights tomorrow, not me. 711 01:18:21,030 --> 01:18:26,451 Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. You know this. 712 01:18:28,787 --> 01:18:30,622 You!d make a fine general, my love. 713 01:18:30,789 --> 01:18:35,293 You!ve been fighting your whole life. Let other men do battle this time. 714 01:18:35,628 --> 01:18:40,298 You know I don't want to fight. I want to see my son grow tall. 715 01:18:40,466 --> 01:18:42,592 I want to see the girls chasing after him. 716 01:18:43,177 --> 01:18:44,928 Just like they chased his father. 717 01:18:46,972 --> 01:18:49,849 He's much more handsome than l ever was. 718 01:18:52,478 --> 01:18:53,978 I must see Paris. 719 01:18:54,146 --> 01:18:55,980 I lost... 720 01:18:56,690 --> 01:18:58,691 ...seven brothers... 721 01:18:59,068 --> 01:19:01,444 ...in the Spartan wars. 722 01:19:03,197 --> 01:19:05,990 You!d think l'd be good at losing by now. 723 01:19:08,869 --> 01:19:11,079 I can't lose you. 724 01:19:12,498 --> 01:19:14,290 I won!t survive. 725 01:19:39,900 --> 01:19:41,442 Wait. 726 01:19:42,403 --> 01:19:43,861 Wait! 727 01:19:49,285 --> 01:19:50,702 Helen, what are you doing? 728 01:19:50,869 --> 01:19:52,996 -Let me go. -No. 729 01:20:00,212 --> 01:20:02,380 I saw them burn. 730 01:20:03,716 --> 01:20:06,342 I saw them burning on the pyres. 731 01:20:08,595 --> 01:20:10,221 That's my fault. 732 01:20:11,265 --> 01:20:14,017 It is. You know it is. 733 01:20:15,936 --> 01:20:17,729 All those widows. 734 01:20:18,814 --> 01:20:21,107 I still hear them screaming. 735 01:20:22,776 --> 01:20:25,945 Their husbands died because I'm here. 736 01:20:26,822 --> 01:20:28,531 I'm going down to the ships. 737 01:20:28,699 --> 01:20:30,366 No, you!re not. 738 01:20:30,576 --> 01:20:33,578 I'm giving myself back to Menelaus. 739 01:20:33,912 --> 01:20:35,788 He can do what he wants. 740 01:20:35,956 --> 01:20:38,124 Kill me, make me his slave, I don't care. 741 01:20:38,292 --> 01:20:39,751 Anything is better than this. 742 01:20:39,918 --> 01:20:41,544 It's too late for that. 743 01:20:41,712 --> 01:20:44,756 Do you think Agamemnon cares about his brother's marriage? 744 01:20:44,923 --> 01:20:47,342 This is about power. Not love. 745 01:20:47,926 --> 01:20:50,345 Paris is going to fight in the morning. 746 01:20:51,388 --> 01:20:53,973 -Yes. -Menelaus will kill him. 747 01:20:54,141 --> 01:20:55,475 I won!t let that happen. 748 01:20:56,101 --> 01:20:58,102 -lt's his decision. -No. 749 01:20:58,437 --> 01:21:01,105 I can't ask anyone to fight for me. 750 01:21:02,566 --> 01:21:04,776 I'm no longer queen of Sparta. 751 01:21:07,154 --> 01:21:09,405 You!re a princess of Troy now... 752 01:21:10,783 --> 01:21:13,326 ...and my brother needs you tonight. 753 01:21:47,111 --> 01:21:48,778 My lord. 754 01:21:52,825 --> 01:21:54,826 The army is marching. 755 01:21:56,245 --> 01:21:58,162 Let them march. We stay. 756 01:21:59,331 --> 01:22:00,498 But the men are ready. 757 01:22:00,666 --> 01:22:03,501 We stay till Agamemnon groans to have Achilles back. 758 01:22:05,170 --> 01:22:06,504 As you wish. 759 01:22:25,023 --> 01:22:26,566 Are you ready to fight? 760 01:22:27,776 --> 01:22:28,776 I am. 761 01:22:28,944 --> 01:22:31,362 Are you ready to kill? To take life? 762 01:22:41,331 --> 01:22:45,168 At night, I see their faces, all the men l've killed. 763 01:22:46,295 --> 01:22:49,255 They!re standing there on the far bank of the River Styx. 764 01:22:52,342 --> 01:22:54,051 They!re waiting for me. 765 01:22:56,180 --> 01:22:58,181 They say, "Welcomei brother.!' 766 01:23:05,397 --> 01:23:07,315 We men are wretched things. 767 01:23:12,613 --> 01:23:16,365 I taught you how to fight, but I never taught you why to fight. 768 01:23:16,825 --> 01:23:18,075 I fight for you. 769 01:23:18,243 --> 01:23:20,244 Who will you fight for when l'm gone? 770 01:23:23,081 --> 01:23:26,292 Soldiers, they fight for kings they!ve never even met. 771 01:23:27,294 --> 01:23:30,046 They do what they're told, die when they're told to. 772 01:23:31,465 --> 01:23:32,840 Soldiers obey. 773 01:23:40,182 --> 01:23:43,434 Don't waste your life following some fool's orders. 774 01:23:47,856 --> 01:23:49,273 Go. 775 01:25:14,276 --> 01:25:16,235 Are you sure you want to do this? 776 01:25:17,362 --> 01:25:19,071 I started this war. 777 01:25:34,713 --> 01:25:36,631 Helen... 778 01:25:37,799 --> 01:25:39,258 ...sit with me. 779 01:25:48,518 --> 01:25:53,022 All my life l have prayed against this day. 780 01:25:54,399 --> 01:25:56,067 Yesi my king. 781 01:25:56,234 --> 01:25:59,236 Call me Father, dear child. 782 01:26:02,991 --> 01:26:05,242 Forgive me, Father... 783 01:26:06,495 --> 01:26:07,995 ...for bringing this. 784 01:26:08,163 --> 01:26:11,040 I blame you for nothing. 785 01:26:11,375 --> 01:26:15,252 Everything is in the hands of the gods. 786 01:26:15,587 --> 01:26:17,171 Besides... 787 01:26:17,339 --> 01:26:21,926 ...how could l blame anyone for falling in love with Paris? 788 01:28:33,934 --> 01:28:37,645 Prepare to halt! 789 01:28:37,979 --> 01:28:39,563 Halt! 790 01:28:58,917 --> 01:29:00,584 Move. 791 01:29:10,929 --> 01:29:12,429 Menelaus is a bull. 792 01:29:12,597 --> 01:29:17,017 He'll charge you, but keep your distance and use your speed. 793 01:29:18,436 --> 01:29:19,728 Brother... 794 01:29:20,522 --> 01:29:22,690 ...you don't have to do this. 795 01:29:44,087 --> 01:29:48,424 I see you!re not hiding behind your high walls. Valiant of you. 796 01:29:48,592 --> 01:29:51,343 Ill-advised, but valiant. 797 01:29:51,511 --> 01:29:55,264 You come here uninvited. Go back to your ships and go home. 798 01:29:55,432 --> 01:29:57,433 We!ve come too fari Prince Hector. 799 01:29:57,601 --> 01:30:00,060 Prince? What prince? 800 01:30:00,228 --> 01:30:03,063 What son of a king would accept a man's hospitality... 801 01:30:03,231 --> 01:30:07,568 ...eat his food, drink his wine, then steal his wife in the middle of the night? 802 01:30:07,736 --> 01:30:09,820 The sun was shining when your wife left you. 803 01:30:11,865 --> 01:30:14,742 She!s up there, watching, isn!t she? Good. 804 01:30:14,910 --> 01:30:17,161 I want her to watch you die. 805 01:30:18,163 --> 01:30:19,496 Not yet, brother. 806 01:30:21,583 --> 01:30:23,375 Look around you, Hector. 807 01:30:23,543 --> 01:30:27,129 I brought all the warriors of Greece to your shores. 808 01:30:27,297 --> 01:30:29,298 You can still save Troy, young prince. 809 01:30:29,466 --> 01:30:30,925 I have two wishes. 810 01:30:31,092 --> 01:30:34,428 If you grant them, no more of your people need die. 811 01:30:34,638 --> 01:30:37,598 First, you must give Helen back to my brother. 812 01:30:38,016 --> 01:30:41,352 Second, Troy must submit to my command... 813 01:30:41,603 --> 01:30:44,229 ...to fight for me whenever l call. 814 01:30:44,397 --> 01:30:47,441 You want me to look upon your army and tremble? 815 01:30:49,736 --> 01:30:51,236 Well, l see them. 816 01:30:51,738 --> 01:30:56,450 I see 50,000 men brought here to fight for one man!s greed. 817 01:31:00,205 --> 01:31:01,705 Carefuli boy. 818 01:31:02,999 --> 01:31:04,792 My mercy has limits. 819 01:31:04,960 --> 01:31:07,378 And l've seen the limits of your mercy. 820 01:31:07,545 --> 01:31:12,007 And l tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler. 821 01:31:12,258 --> 01:31:16,387 Then every son of Troy shall die. 822 01:31:19,683 --> 01:31:21,558 There is another way. 823 01:31:23,728 --> 01:31:27,940 I love Helen. l won't give her up and neither will you. 824 01:31:28,108 --> 01:31:29,775 So let us fight our own battle. 825 01:31:30,026 --> 01:31:33,737 The winner takes Helen home. And let that be the end of it. 826 01:31:33,905 --> 01:31:37,574 A brave offer, but not enough. 827 01:31:39,077 --> 01:31:40,828 Let me kill this little peacock. 828 01:31:40,996 --> 01:31:45,749 I didn't come here for your pretty wife. I came here for Troy. 829 01:31:45,917 --> 01:31:48,210 I came for my honor. 830 01:31:48,378 --> 01:31:50,796 His every breath insults me. 831 01:31:51,381 --> 01:31:54,758 Let me kill him. When he's lying in the dust, signal to attack. 832 01:31:54,926 --> 01:31:58,095 You!ll have your city. I'll have my revenge. 833 01:32:03,685 --> 01:32:05,102 So be it. 834 01:32:09,441 --> 01:32:13,736 I accept your challenge. And tonighti I'll drink to your bones. 835 01:32:23,371 --> 01:32:26,457 -My lord. -Back to the line! 836 01:32:41,139 --> 01:32:43,432 Make him swing and miss. He'll tire. 837 01:32:45,143 --> 01:32:46,477 Brother... 838 01:32:46,644 --> 01:32:49,730 ...if I fall, tell Helen-- Tell her-- 839 01:32:49,898 --> 01:32:51,648 I will. 840 01:32:51,816 --> 01:32:53,901 Don't let Menelaus hurt her. lf he-- 841 01:32:54,069 --> 01:32:57,488 You think of your sword and his sword and nothing else. 842 01:34:09,144 --> 01:34:10,769 Get up. 843 01:34:11,187 --> 01:34:12,896 Come on. 844 01:34:58,193 --> 01:34:59,610 See the crows? 845 01:35:01,613 --> 01:35:03,739 They never tasted prince before. 846 01:35:38,107 --> 01:35:42,486 Is this what you left me for?! 847 01:35:42,654 --> 01:35:44,321 Fight! 848 01:35:44,656 --> 01:35:45,989 Fight me! 849 01:35:47,158 --> 01:35:48,367 You coward! 850 01:35:48,534 --> 01:35:49,826 Fight me! 851 01:35:49,994 --> 01:35:52,371 We have a pact! Fight! 852 01:35:52,914 --> 01:35:55,874 Fight him, son. Fight him. 853 01:35:56,042 --> 01:35:59,836 -Fight me! -The Trojans have violated the agreement! 854 01:36:00,004 --> 01:36:02,547 Prepare for battle! 855 01:36:04,300 --> 01:36:05,634 This is not honor! 856 01:36:05,885 --> 01:36:08,345 This is not worthy of royalty! 857 01:36:08,763 --> 01:36:11,890 If he doesn!t fight, Troy is doomed. 858 01:36:12,809 --> 01:36:14,017 Paris. 859 01:36:15,520 --> 01:36:17,479 No. No. 860 01:36:18,231 --> 01:36:19,523 The fight is over. 861 01:36:19,691 --> 01:36:21,858 The fight is not over. 862 01:36:22,026 --> 01:36:23,735 Stand back, Prince Hector. 863 01:36:23,903 --> 01:36:26,571 I'll kill him at your feet. I don!t care. 864 01:36:26,739 --> 01:36:28,031 He is my brother. 865 01:37:23,629 --> 01:37:25,380 Paris! 866 01:37:34,474 --> 01:37:36,183 Go! Go! 867 01:37:43,024 --> 01:37:44,858 Get inside, Paris! 868 01:37:45,443 --> 01:37:46,735 Archers! 869 01:37:50,156 --> 01:37:53,367 -Our men are too close to the walls. -Pull back. 870 01:37:53,534 --> 01:37:55,243 Pull back, you fool! 871 01:37:55,495 --> 01:37:58,038 For Troy! 872 01:38:24,565 --> 01:38:26,733 -Now! -Loose! 873 01:38:58,349 --> 01:38:59,766 Get them in line! 874 01:39:06,190 --> 01:39:09,151 Get the men back into lines! 875 01:39:09,318 --> 01:39:11,695 Front line, push! 876 01:40:21,057 --> 01:40:23,892 So you're the best of the Trojans. 877 01:41:39,260 --> 01:41:40,760 Forward. 878 01:41:40,928 --> 01:41:59,904 Forward! 879 01:42:14,837 --> 01:42:17,213 Apollonians! Now! 880 01:42:31,187 --> 01:42:32,520 Prince Hector! 881 01:42:40,696 --> 01:42:42,030 We need to retreat! 882 01:42:42,990 --> 01:42:45,200 My army!s never lost a battle yet! 883 01:42:45,368 --> 01:42:47,869 You won't have an army if you don!t fall back! 884 01:42:56,253 --> 01:42:58,296 Back to the ships! 885 01:42:58,464 --> 01:43:00,173 -Back to the ships! -Retreat! 886 01:43:00,341 --> 01:43:01,341 -Back! -Retreat! 887 01:43:01,509 --> 01:43:03,301 Go back! 888 01:43:11,477 --> 01:43:13,311 Back. Back to the ships! 889 01:44:19,920 --> 01:44:21,504 Fall back! 890 01:44:21,881 --> 01:44:24,382 -Men, fall back! -Halt! 891 01:44:31,640 --> 01:44:33,057 Halt! 892 01:44:33,267 --> 01:44:34,726 But we have them on the run! 893 01:44:34,977 --> 01:44:37,187 We!re in range of their archers. 894 01:44:37,354 --> 01:44:39,230 Have our men gather our fallen. 895 01:44:39,398 --> 01:44:42,358 Send an emissary to them. They can collect their dead. 896 01:44:42,526 --> 01:44:45,028 Would they have done the same for us? 897 01:44:47,990 --> 01:44:49,574 Go! Back! 898 01:44:50,451 --> 01:44:52,160 Fall back into line! 899 01:45:56,851 --> 01:45:59,060 Before I leave... 900 01:45:59,311 --> 01:46:02,856 ...l will burn their city to the ground. 901 01:46:03,023 --> 01:46:06,860 Brother, I promise you that. 902 01:46:35,347 --> 01:46:40,602 They!re laughing at me in Troy. Drunk with victory! 903 01:46:40,978 --> 01:46:43,980 They think I'll sail home at first light. 904 01:46:44,148 --> 01:46:45,481 Maybe we should. 905 01:46:45,649 --> 01:46:47,984 Flee? Like a whipped dog? 906 01:46:48,193 --> 01:46:51,821 The men believe we came here for Menelaus! wife. 907 01:46:53,073 --> 01:46:54,741 Won't be needing her anymore. 908 01:46:54,950 --> 01:46:58,077 My brother's blood still wets the sand, and you insult him! 909 01:46:58,287 --> 01:47:00,914 It's no insult to say a dead man is dead. 910 01:47:01,123 --> 01:47:04,208 If we leave now, we lose all credibility. 911 01:47:04,418 --> 01:47:08,838 The Trojans can beat us so easily. How long before the Hittites invade? 912 01:47:09,006 --> 01:47:13,509 If we stay, we stay here for the right reasons. 913 01:47:13,677 --> 01:47:15,845 To protect Greece, not your pride. 914 01:47:16,013 --> 01:47:18,765 Your private battle with Achilles is destroying us. 915 01:47:18,933 --> 01:47:20,183 Achilles is one man. 916 01:47:20,351 --> 01:47:22,769 Hector is one man. 917 01:47:23,354 --> 01:47:24,771 Look what he did to us today. 918 01:47:24,980 --> 01:47:28,942 Hector fights for his country! Achilles fights only for himself! 919 01:47:29,109 --> 01:47:33,863 I don!t care about the man's allegiance. I care about his ability to win battles. 920 01:47:34,114 --> 01:47:35,657 He's right. 921 01:47:35,824 --> 01:47:37,283 The men!s morale is weak. 922 01:47:37,451 --> 01:47:40,578 Weak? They're ready to swim home. 923 01:47:40,746 --> 01:47:45,667 Even if l could make peace with Achilles, the man won't listen to me! 924 01:47:46,543 --> 01:47:50,004 He's as likely to spear me as to speak to me! 925 01:47:51,548 --> 01:47:53,007 I'll talk to him. 926 01:47:53,592 --> 01:47:55,009 He'll want the girl back. 927 01:47:55,552 --> 01:47:56,886 He can have that damn girl. 928 01:48:00,724 --> 01:48:01,933 I haven!t touched her. 929 01:48:02,893 --> 01:48:04,185 Where is she? 930 01:48:05,729 --> 01:48:07,397 I gave her to the men. 931 01:48:09,400 --> 01:48:14,070 They need some amusement after today. 932 01:48:17,908 --> 01:48:20,201 Come oni give the bitch to me! 933 01:48:20,828 --> 01:48:22,203 Who's first? 934 01:48:22,955 --> 01:48:24,497 Trojan whore! 935 01:48:24,665 --> 01:48:26,582 What's this? A virgin's robe? 936 01:48:26,917 --> 01:48:29,919 -You won't be needing that for much longer! -Hold her. 937 01:48:34,925 --> 01:48:37,802 Come on. Come on. Hold her down. 938 01:49:11,211 --> 01:49:13,046 Are you hurt? 939 01:49:19,178 --> 01:49:21,471 I watched you fight them. You have courage. 940 01:49:21,638 --> 01:49:26,142 To fight back when people attack me? Dog has that kind of courage. 941 01:49:49,500 --> 01:49:51,000 Eat. 942 01:49:59,635 --> 01:50:01,677 I've known men like you my whole life. 943 01:50:03,388 --> 01:50:04,514 No, you haven't. 944 01:50:04,681 --> 01:50:07,016 You think you!re so different from 1 000 others? 945 01:50:07,893 --> 01:50:11,771 Soldiers understand nothing but war. Peace confuses them. 946 01:50:12,022 --> 01:50:14,357 -And you hate these soldiers. -l pity them. 947 01:50:15,317 --> 01:50:18,027 Trojan soldiers died trying to protect you. 948 01:50:18,529 --> 01:50:21,239 Perhaps they deserve more than your pity. 949 01:50:24,201 --> 01:50:25,827 Why did you choose this life? 950 01:50:26,245 --> 01:50:28,538 -What life? -To be a great warrior. 951 01:50:31,041 --> 01:50:34,794 I chose nothing. I was born, and this is what I am. 952 01:50:36,338 --> 01:50:39,423 And you? Why did you choose to love a god? 953 01:50:40,384 --> 01:50:43,386 I think you'll find the romance one-sided. 954 01:50:45,973 --> 01:50:47,557 Do you enjoy provoking me? 955 01:50:49,518 --> 01:50:51,561 You!ve dedicated your life to the gods. 956 01:50:51,728 --> 01:50:55,398 Zeus, god of thunder. Athena, goddess of wisdom. You serve them. 957 01:50:55,566 --> 01:50:58,067 -Yes, of course. -And Ares, god of war? 958 01:50:58,235 --> 01:51:01,237 Who blankets his bed with the skin of men he's killed? 959 01:51:02,990 --> 01:51:05,825 All the gods are to be feared and respected. 960 01:51:17,087 --> 01:51:18,671 I'll tell you a secret... 961 01:51:19,256 --> 01:51:21,924 ...something they don!t teach you in your temple. 962 01:51:32,436 --> 01:51:34,812 The gods envy us. 963 01:51:36,523 --> 01:51:38,608 They envy us because we're mortal. 964 01:51:40,152 --> 01:51:42,987 Because any moment might be our last. 965 01:51:43,280 --> 01:51:46,574 Everything!s more beautiful because we!re doomed. 966 01:51:47,784 --> 01:51:50,745 You will never be lovelier than you are now. 967 01:51:55,042 --> 01:51:56,792 We will never be here again. 968 01:52:07,554 --> 01:52:09,555 I thought you were a dumb brute. 969 01:52:13,143 --> 01:52:15,144 I could have forgiven a dumb brute. 970 01:52:39,503 --> 01:52:40,711 Do it. 971 01:52:47,261 --> 01:52:48,803 Nothing is easier. 972 01:52:48,971 --> 01:52:50,179 Aren!t you afraid? 973 01:52:52,474 --> 01:52:57,061 Everyone dies. Today or 50 years from now. What does it matter? 974 01:53:01,858 --> 01:53:03,651 Do it. 975 01:53:05,237 --> 01:53:07,405 You!ll kill more men if l don!t kill you. 976 01:53:07,572 --> 01:53:09,198 Many. 977 01:54:44,127 --> 01:54:45,628 My lord, there's-- 978 01:55:00,477 --> 01:55:04,230 Tell the men to start loading the ship. We!re going home. 979 01:55:08,193 --> 01:55:09,985 Gather the stores. 980 01:55:10,153 --> 01:55:14,657 Prepare the ship. 981 01:55:14,950 --> 01:55:17,368 Agamemnon is a proud man. 982 01:55:18,453 --> 01:55:20,830 But he knows when he's made a mistake. 983 01:55:20,997 --> 01:55:23,249 The man sends you to make his apologies? 984 01:55:25,377 --> 01:55:28,129 What are you doing enthralled to that pig of a king? 985 01:55:29,131 --> 01:55:31,382 The world seems simple to you, my friend... 986 01:55:31,550 --> 01:55:35,052 ...but when you!re a king, very few choices are simple. 987 01:55:37,055 --> 01:55:39,890 Ithaca cannot afford an enemy like Agamemnon. 988 01:55:40,058 --> 01:55:41,725 Are we supposed to fear him? 989 01:55:41,893 --> 01:55:46,772 You don't fear anyone. That's your problem. Fear is useful. 990 01:55:49,985 --> 01:55:51,444 We need you back. 991 01:55:51,695 --> 01:55:53,446 Greece needs you. 992 01:55:54,364 --> 01:55:57,116 Greece got along fine before l was born. 993 01:55:57,284 --> 01:55:59,535 Greece will be Greece long after l'm dead. 994 01:55:59,703 --> 01:56:01,745 I'm not talking about the land. 995 01:56:01,913 --> 01:56:04,165 The men need you. 996 01:56:07,627 --> 01:56:09,211 Stayi Achilles. 997 01:56:10,213 --> 01:56:11,755 You were born for this war. 998 01:56:15,677 --> 01:56:17,261 Things are less simple today. 999 01:56:19,264 --> 01:56:23,559 Women have a way of complicating things. 1000 01:56:27,272 --> 01:56:30,566 Of all the kings of Greece, I respect you the most. 1001 01:56:30,859 --> 01:56:32,902 But in this wari you're a servant. 1002 01:56:33,069 --> 01:56:36,238 Sometimes you have to serve in order to lead. 1003 01:56:37,866 --> 01:56:40,743 I hope you understand that one day. 1004 01:56:45,957 --> 01:56:47,208 We!re going home? 1005 01:56:51,755 --> 01:56:53,005 We sail in the morning. 1006 01:56:53,298 --> 01:56:56,759 Greeks are being slaughtered. We can't just sail away. 1007 01:56:56,927 --> 01:57:00,763 If it's fighting you still long for, there will always be another war. 1008 01:57:00,931 --> 01:57:02,348 These are our countrymen. 1009 01:57:02,933 --> 01:57:06,101 I atei laughed, mourned with these men while you hid in your tent. 1010 01:57:07,187 --> 01:57:10,189 You betray all of Greece just to see Agamemnon fall. 1011 01:57:14,402 --> 01:57:16,237 Someone has to lose. 1012 01:57:17,322 --> 01:57:21,408 In all my years to comei may my heart never turn as black as yours! 1013 01:57:21,701 --> 01:57:23,953 We sail in the morning! 1014 01:57:29,876 --> 01:57:32,294 The omens are gathering. 1015 01:57:32,462 --> 01:57:34,296 The directive is clear. 1016 01:57:34,464 --> 01:57:36,715 Fight for your country, that's the only directive. 1017 01:57:36,883 --> 01:57:41,804 Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy. 1018 01:57:41,972 --> 01:57:45,724 We won a great victory. Let him speak. 1019 01:57:46,351 --> 01:57:48,811 What course of action do you recommend? 1020 01:57:49,104 --> 01:57:51,480 The gods favor our cause. 1021 01:57:51,648 --> 01:57:54,858 Now is the time to destroy the Greek army. 1022 01:57:56,486 --> 01:57:57,778 Glaucus? 1023 01:57:58,655 --> 01:58:00,948 Their morale is battered. 1024 01:58:01,116 --> 01:58:04,326 Hit them now. Hit them hard. 1025 01:58:04,494 --> 01:58:06,328 And they will run. 1026 01:58:09,165 --> 01:58:12,793 I must admit, I overestimated the Greeks. 1027 01:58:13,503 --> 01:58:16,213 They lack discipline and courage. 1028 01:58:23,346 --> 01:58:27,641 The Myrmidons didn!t fight yesterday. There must be dissension among the Greeks. 1029 01:58:27,809 --> 01:58:30,436 But if we attack their shipsi we will unify them. 1030 01:58:31,187 --> 01:58:33,188 If they decide to attack us, let them. 1031 01:58:33,356 --> 01:58:36,275 Our walls can't be breached. We!ll beat them back again. 1032 01:58:40,405 --> 01:58:42,906 Yesterday, the Greeks underestimated us. 1033 01:58:43,867 --> 01:58:46,035 We should not return the favor. 1034 01:58:59,799 --> 01:59:02,509 You!re confident about the meaning of these omens? 1035 01:59:02,677 --> 01:59:06,347 The desecration of his temple angers Apollo. 1036 01:59:06,848 --> 01:59:09,808 The gods have cursed the Greeks. 1037 01:59:10,310 --> 01:59:14,104 Two of their kings have already gone down to the dust. 1038 01:59:19,235 --> 01:59:22,071 Prepare the army. We attack at daybreak. 1039 01:59:22,238 --> 01:59:23,739 Father. 1040 01:59:24,741 --> 01:59:26,700 We!re making a mistake. 1041 01:59:29,204 --> 01:59:30,496 Prepare the army. 1042 01:59:48,556 --> 01:59:50,140 Come on. 1043 02:00:17,794 --> 02:00:19,920 Am l still your captive? 1044 02:00:22,799 --> 02:00:24,341 You!re my guest. 1045 02:00:26,970 --> 02:00:30,097 In Troy, guests can leave whenever they want. 1046 02:00:30,265 --> 02:00:31,932 You should leave, then. 1047 02:00:38,857 --> 02:00:40,899 Would you leave this all behind? 1048 02:00:45,321 --> 02:00:46,989 Would you leave Troy? 1049 02:03:47,503 --> 02:03:49,338 Hold those barricades! 1050 02:04:10,193 --> 02:04:12,152 Archers to the rear. 1051 02:04:21,537 --> 02:04:48,689 Achilles. 1052 02:04:51,567 --> 02:04:53,193 Now! 1053 02:05:02,328 --> 02:05:03,745 Forward! 1054 02:07:58,129 --> 02:07:59,754 Enough for one day. 1055 02:08:01,924 --> 02:08:03,175 Yes. 1056 02:08:04,677 --> 02:08:08,763 Back to the ships! 1057 02:08:10,600 --> 02:08:12,309 It was his cousin. 1058 02:08:16,689 --> 02:08:18,273 To Troy! 1059 02:08:19,192 --> 02:08:21,359 Back to the city! 1060 02:08:22,278 --> 02:08:23,653 To Troy! 1061 02:08:25,781 --> 02:08:27,949 We were going to sail home today. 1062 02:08:30,786 --> 02:08:33,455 I don!t think anyone's sailing home now. 1063 02:08:54,185 --> 02:08:55,644 Achilles. 1064 02:09:11,160 --> 02:09:12,994 You violated my command. 1065 02:09:13,788 --> 02:09:17,082 No, my lord. There was a mistake. 1066 02:09:18,000 --> 02:09:20,543 I ordered the Myrmidons to stand down. 1067 02:09:20,836 --> 02:09:22,963 You led them into combat. 1068 02:09:27,843 --> 02:09:31,721 I didn't lead them, my lord. We thought you did. 1069 02:09:39,480 --> 02:09:40,730 Where's Patroclus? 1070 02:09:43,693 --> 02:09:45,402 Patroclus! 1071 02:09:45,861 --> 02:09:48,154 We thought he was you, my lord. 1072 02:09:50,616 --> 02:09:56,371 He wore your armor, your shield, your greaves, your helmet. 1073 02:09:57,290 --> 02:09:59,082 He even moved like you. 1074 02:09:59,875 --> 02:10:01,960 Where is he? 1075 02:10:05,756 --> 02:10:07,632 -Where? -He!s dead, my lord. 1076 02:10:08,718 --> 02:10:10,218 Hector cut his throat. 1077 02:10:21,063 --> 02:10:23,481 Don't. Don't. 1078 02:10:56,265 --> 02:10:58,016 Where are you taking me? 1079 02:11:03,814 --> 02:11:05,774 Do you remember how to get here? 1080 02:11:06,359 --> 02:11:07,984 Yes. 1081 02:11:15,534 --> 02:11:18,578 The next time you come here, follow the tunnel. 1082 02:11:18,746 --> 02:11:21,831 There are no turns, so you can't get lost. Just keep walking. 1083 02:11:21,999 --> 02:11:23,416 Why? 1084 02:11:23,918 --> 02:11:26,419 When you get to the endi you!ll be by the river. 1085 02:11:26,587 --> 02:11:29,005 Follow the river until you get to Mount lda. 1086 02:11:29,840 --> 02:11:32,217 The Greeks won!t go that far inland. 1087 02:11:33,010 --> 02:11:34,636 Hector. 1088 02:11:35,346 --> 02:11:37,013 Why are you telling me this? 1089 02:11:42,603 --> 02:11:44,062 -lf I die-- -No. 1090 02:11:44,230 --> 02:11:47,482 If l die, I don!t know how long the city will stand. 1091 02:11:47,900 --> 02:11:49,067 Don't say that. 1092 02:11:49,235 --> 02:11:51,486 If the Greeks get inside the walls, it!s over. 1093 02:11:52,196 --> 02:11:55,615 They!ll kill all the men, throw the babies from the city walls. 1094 02:11:55,783 --> 02:11:58,159 -Please. -The women, they'll take as slaves. 1095 02:11:58,327 --> 02:12:00,995 Thati for you, will be worse than dying. 1096 02:12:01,247 --> 02:12:03,957 Why are you saying such things? 1097 02:12:06,836 --> 02:12:08,795 Because I want you to be ready. 1098 02:12:11,173 --> 02:12:15,009 I want you to get our boy, and l want you to bring him here. 1099 02:12:16,345 --> 02:12:20,849 You save as many people as you can, but you get here. And you run. 1100 02:12:22,518 --> 02:12:23,726 Do you understand? 1101 02:12:31,068 --> 02:12:32,819 I killed a boy today. 1102 02:12:34,738 --> 02:12:36,406 And he was young. 1103 02:12:37,575 --> 02:12:39,409 He was much too young. 1104 02:13:14,570 --> 02:13:17,405 That boy has just saved this war for us. 1105 02:15:05,055 --> 02:15:07,223 -Eudorus. -My lord. 1106 02:15:07,391 --> 02:15:09,183 I need my armor. 1107 02:16:10,079 --> 02:16:11,412 No. 1108 02:16:12,956 --> 02:16:14,290 Don't go! 1109 02:16:15,167 --> 02:16:17,085 Rope! 1110 02:16:17,252 --> 02:16:19,587 Hector's my cousin. He's a good man. 1111 02:16:20,172 --> 02:16:22,965 Don't fight him. Please don't fight him. 1112 02:16:23,384 --> 02:16:25,301 Please. 1113 02:17:41,837 --> 02:17:43,171 No. 1114 02:18:09,072 --> 02:18:35,389 Hector! 1115 02:18:39,311 --> 02:18:41,270 Father... 1116 02:18:41,438 --> 02:18:43,815 ...forgive me for any offenses. 1117 02:18:45,692 --> 02:18:47,944 I've served you as best as I could. 1118 02:18:48,529 --> 02:18:50,196 Hector! 1119 02:18:54,451 --> 02:18:56,869 May the gods be with you. 1120 02:19:01,250 --> 02:19:02,458 Hector. 1121 02:19:05,254 --> 02:19:08,589 No father ever had a better son. 1122 02:19:15,264 --> 02:19:16,848 Hector! 1123 02:19:18,725 --> 02:19:20,351 Apollo guard you, my prince. 1124 02:19:27,609 --> 02:19:29,026 You!re the best man l know. 1125 02:19:35,284 --> 02:19:37,118 You!re a prince of Troy. 1126 02:19:37,911 --> 02:19:39,453 I know you'll make me proud. 1127 02:19:47,254 --> 02:19:49,922 Hector! 1128 02:20:06,940 --> 02:20:09,025 Remember what I told you. 1129 02:20:09,818 --> 02:20:12,820 You don't have to go. You don't. 1130 02:20:13,113 --> 02:20:14,906 You remember what I told you. 1131 02:20:33,258 --> 02:20:53,778 Hector! 1132 02:22:07,769 --> 02:22:10,438 I've seen this moment in my dreams. 1133 02:22:12,607 --> 02:22:13,983 I'll make a pact with you. 1134 02:22:14,943 --> 02:22:16,986 With the gods as our witnesses... 1135 02:22:17,154 --> 02:22:21,866 ...let us pledge that the winner will allow the loser all the proper funeral rituals. 1136 02:22:22,034 --> 02:22:25,036 There are no pacts between lions and men. 1137 02:22:33,045 --> 02:22:35,337 Now you know who you!re fighting. 1138 02:22:43,847 --> 02:22:46,682 I thought it was you I was fighting yesterday. 1139 02:22:47,017 --> 02:22:51,020 And l wish it had been you. But I gave the dead boy the honor he deserved. 1140 02:22:51,188 --> 02:22:53,189 You gave him the honor of your sword. 1141 02:22:54,149 --> 02:22:57,068 You won't have eyes tonight. You won't have ears or a tongue. 1142 02:22:57,235 --> 02:23:01,447 You!ll wander the underworldi blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: 1143 02:23:01,615 --> 02:23:05,326 This is Hector, the fool who thought he killed Achilles. 1144 02:25:03,403 --> 02:25:04,695 Get up, prince of Troy. 1145 02:25:07,324 --> 02:25:10,284 Get up. l won't let a stone take my glory. 1146 02:28:43,123 --> 02:28:44,998 You lost your cousin. 1147 02:28:46,835 --> 02:28:48,669 Now you've taken mine. 1148 02:28:52,132 --> 02:28:53,715 When does it end? 1149 02:28:55,760 --> 02:28:57,302 It never ends. 1150 02:29:57,238 --> 02:29:58,780 Who are you? 1151 02:29:58,948 --> 02:30:04,828 I have endured what no one on earth has endured before. 1152 02:30:05,497 --> 02:30:10,792 I kissed the hands of the man who killed my son. 1153 02:30:17,926 --> 02:30:19,593 Priam? 1154 02:30:21,137 --> 02:30:22,513 How did you get in here? 1155 02:30:22,680 --> 02:30:26,642 I know my own country better than the Greeks, I think. 1156 02:30:31,397 --> 02:30:33,815 You!re a brave man. 1157 02:30:36,611 --> 02:30:39,780 I could have your head on a spit in the blink of an eye. 1158 02:30:40,156 --> 02:30:43,951 Do you really think death frightens me now? 1159 02:30:45,703 --> 02:30:48,288 I watched my eldest son die... 1160 02:30:48,456 --> 02:30:52,334 ...watched you drag his body behind your chariot. 1161 02:30:55,547 --> 02:30:57,714 Give him back to me. 1162 02:30:58,800 --> 02:31:03,303 He deserves the honor of a proper burial. You know that. 1163 02:31:04,264 --> 02:31:06,473 Give him to me. 1164 02:31:07,392 --> 02:31:09,101 He killed my cousin. 1165 02:31:09,269 --> 02:31:11,228 He thought it was you. 1166 02:31:13,815 --> 02:31:16,525 How many cousins have you killed? 1167 02:31:18,069 --> 02:31:21,989 How many sons and fathers and brothers and husbands? 1168 02:31:22,198 --> 02:31:24,783 How many, brave Achilles? 1169 02:31:29,664 --> 02:31:31,790 I knew your father. 1170 02:31:32,917 --> 02:31:35,210 He died before his time. 1171 02:31:36,504 --> 02:31:41,675 But he was lucky not to live long enough to see his son fall. 1172 02:31:46,598 --> 02:31:49,266 You have taken everything from me. 1173 02:31:51,352 --> 02:31:53,186 My eldest son... 1174 02:31:53,813 --> 02:31:55,606 ...heir to my throne... 1175 02:31:56,024 --> 02:31:58,650 ...defender of my kingdom. 1176 02:32:00,028 --> 02:32:04,698 I cannot change what happened. It is the will of the gods. 1177 02:32:05,992 --> 02:32:09,328 But give me this small mercy. 1178 02:32:11,664 --> 02:32:15,792 I loved my boy from the moment he opened his eyes... 1179 02:32:15,960 --> 02:32:18,795 ...till the moment you closed them. 1180 02:32:21,215 --> 02:32:24,217 Let me wash his body. 1181 02:32:25,845 --> 02:32:29,056 Let me say the prayers. 1182 02:32:30,350 --> 02:32:35,395 Let me place two coins on his eyes for the boatman. 1183 02:32:40,109 --> 02:32:42,361 If l let you walk out of here... 1184 02:32:44,656 --> 02:32:46,573 ...if I let you take him... 1185 02:32:49,243 --> 02:32:51,286 ...it doesn!t change anything. 1186 02:32:52,872 --> 02:32:55,540 You!re still my enemy in the morning. 1187 02:32:56,668 --> 02:32:59,711 You!re still my enemy tonight. 1188 02:33:00,755 --> 02:33:04,341 But even enemies can show respect. 1189 02:33:24,028 --> 02:33:25,445 I admire your courage. 1190 02:33:33,162 --> 02:33:34,955 Meet me outside in a moment. 1191 02:34:21,002 --> 02:34:22,711 We!ll meet again sooni my brother. 1192 02:34:57,371 --> 02:34:59,790 Your son was the best l've fought. 1193 02:35:03,044 --> 02:35:05,712 In my countryi the funeral games last for 1 2 days. 1194 02:35:06,214 --> 02:35:08,340 It is the same in my country. 1195 02:35:09,091 --> 02:35:11,259 Then the prince will have that honor. 1196 02:35:12,136 --> 02:35:15,430 No Greek will attack Troy for 1 2 days. 1197 02:35:21,562 --> 02:35:22,896 Briseis? 1198 02:35:26,025 --> 02:35:28,401 I thought you were dead. 1199 02:35:39,080 --> 02:35:40,372 You are free. 1200 02:35:56,806 --> 02:35:58,515 If l hurt you... 1201 02:36:00,893 --> 02:36:03,103 ...it's not what l wanted. 1202 02:36:17,618 --> 02:36:18,910 Go. 1203 02:36:19,328 --> 02:36:22,497 No one will stop you. You have my word. 1204 02:36:23,291 --> 02:36:24,958 Comei my girl. 1205 02:36:32,133 --> 02:36:35,844 You!re a far better king than the one leading this army. 1206 02:36:52,361 --> 02:36:56,323 Achilles makes a secret pact, and l have to honor it? What treason is this? 1207 02:36:56,741 --> 02:37:00,744 Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. 1208 02:37:00,912 --> 02:37:03,038 Peace! Peace! 1209 02:37:03,331 --> 02:37:06,041 Their prince is dead. Their army is leaderless. 1210 02:37:06,208 --> 02:37:07,834 This is the time to attack! 1211 02:37:08,169 --> 02:37:12,339 Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. 1212 02:37:12,924 --> 02:37:15,342 They can wait 1 0 years for us to leave. 1213 02:37:16,594 --> 02:37:19,304 I will smash their walls to the ground... 1214 02:37:19,472 --> 02:37:22,057 ...if it costs me 40,000 Greeks. 1215 02:37:22,224 --> 02:37:24,851 Hear me, Zeus! 1216 02:37:25,019 --> 02:37:28,730 I will smash their walls to the ground. 1217 02:39:16,047 --> 02:39:17,464 That's good. 1218 02:39:17,840 --> 02:39:19,758 For my son back home. 1219 02:39:46,619 --> 02:39:48,161 Well, Odysseus. 1220 02:39:49,163 --> 02:39:53,833 You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. 1221 02:40:12,228 --> 02:40:15,939 Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. 1222 02:40:18,234 --> 02:40:21,361 You!ve been a loyal friend all your life. 1223 02:40:24,532 --> 02:40:27,200 I hope I never disappoint you again. 1224 02:40:27,535 --> 02:40:30,036 It's l who have been the disappointment. 1225 02:40:33,541 --> 02:40:36,209 Rouse the men. You're taking them home. 1226 02:40:38,546 --> 02:40:40,380 Aren!t you coming with us? 1227 02:40:41,173 --> 02:40:43,383 I have my own battle to fight. 1228 02:40:43,884 --> 02:40:45,552 Let me march beside you. 1229 02:40:45,719 --> 02:40:49,556 No. I don!t want our men to be a part of this. 1230 02:40:55,646 --> 02:40:57,480 It's a beautiful night. 1231 02:40:58,149 --> 02:41:01,442 Go, Eudorus. This is the last order I give you. 1232 02:41:07,408 --> 02:41:10,577 Fighting for you has been my life's honor, my lord. 1233 02:41:24,258 --> 02:41:26,968 Open the gates! Open the gates! 1234 02:41:41,108 --> 02:41:42,775 Here. 1235 02:42:09,136 --> 02:42:10,803 Plague. 1236 02:42:11,472 --> 02:42:14,098 Don't go too close, my king. 1237 02:42:14,850 --> 02:42:17,101 This is the will of the gods. 1238 02:42:17,269 --> 02:42:19,187 They desecrated the temple of Apollo... 1239 02:42:19,730 --> 02:42:22,232 ...and Apollo desecrated their flesh. 1240 02:42:22,399 --> 02:42:26,319 They thought they could come here and sack our city in a day. 1241 02:42:26,487 --> 02:42:30,323 Now look at themi fleeing across the Aegean. 1242 02:42:33,869 --> 02:42:35,662 What is this? 1243 02:42:35,829 --> 02:42:40,541 An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. 1244 02:42:40,709 --> 02:42:43,586 I hope the sea god spits in their offering. 1245 02:42:43,754 --> 02:42:46,422 Lets them all drown at the bottom of the sea. 1246 02:42:46,590 --> 02:42:50,468 This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. 1247 02:42:51,512 --> 02:42:53,513 -l think we should burn it. -Burn it? 1248 02:42:53,681 --> 02:42:55,515 My princei it's a gift to the gods. 1249 02:42:55,808 --> 02:42:58,017 The prince is right. 1250 02:42:58,185 --> 02:43:01,729 I would burn the whole of Greece if l had a big enough torch. 1251 02:43:01,897 --> 02:43:05,608 I warn youi good men, be careful what you insult. 1252 02:43:06,193 --> 02:43:10,363 Our beloved Prince Hector had sharp words for the gods... 1253 02:43:10,531 --> 02:43:13,658 ...and a day later Achilles! sword cut him down. 1254 02:43:13,826 --> 02:43:16,369 Father, burn it. 1255 02:43:17,162 --> 02:43:20,081 Forgive me, my king, I mean no disrespect... 1256 02:43:20,249 --> 02:43:23,001 ...but l don!t want to see any more sons of Troy... 1257 02:43:23,168 --> 02:43:25,712 ...incur the gods' wrath. 1258 02:43:27,715 --> 02:43:31,426 I will not watch another son die. 1259 02:44:42,956 --> 02:44:44,499 Look at them. 1260 02:44:46,335 --> 02:44:48,795 You!d think their prince had never died. 1261 02:44:50,964 --> 02:44:53,049 You are their prince now. 1262 02:44:53,801 --> 02:44:55,843 Make your brother proud. 1263 02:50:48,447 --> 02:50:52,491 Let it burn! Let Troy burn! 1264 02:50:52,659 --> 02:50:57,204 Burn it! For Menelaus! Burn it! 1265 02:50:57,456 --> 02:51:02,293 Burn Troy! Burn Troy! 1266 02:51:02,461 --> 02:51:06,088 I promised you, brother! I promised you! 1267 02:51:06,256 --> 02:51:09,633 Burn it! Burn it for Menelaus! 1268 02:51:54,179 --> 02:51:55,971 Briseis. Where is she? 1269 02:51:56,139 --> 02:51:58,390 -Where? -l don't know. 1270 02:51:58,558 --> 02:52:00,392 Please. I have a son. 1271 02:52:00,769 --> 02:52:03,229 Then get him out of Troy. 1272 02:52:09,820 --> 02:52:11,153 Briseis! 1273 02:52:15,325 --> 02:52:18,410 Paris! Andromache! 1274 02:52:19,830 --> 02:52:21,664 Helen. We must go. 1275 02:52:21,832 --> 02:52:23,833 -Where? -l'll show you. Now. Hurry. 1276 02:52:24,000 --> 02:52:25,417 Paris. Paris. 1277 02:52:25,585 --> 02:52:28,295 It's a long way. Quick. We must go now. 1278 02:52:28,463 --> 02:52:30,089 Briseis! 1279 02:52:33,260 --> 02:52:35,052 Paris! 1280 02:52:41,768 --> 02:52:43,102 It's a long way. Quick. 1281 02:52:43,270 --> 02:52:45,604 Hurry. There!s a tunnel. 1282 02:52:47,816 --> 02:52:49,400 -Come. -l stay. 1283 02:52:49,568 --> 02:52:51,819 -No. -My father will never abandon the city. 1284 02:52:51,987 --> 02:52:53,070 I can't leave him. 1285 02:52:53,280 --> 02:52:56,782 The city is dead. They!re burning it to the ground. 1286 02:52:58,827 --> 02:53:00,786 -What's your name? -Aeneas. 1287 02:53:00,954 --> 02:53:03,956 -Do you know how to use a sword? -Yes. 1288 02:53:04,124 --> 02:53:06,083 The sword of Troy. 1289 02:53:06,251 --> 02:53:09,795 As long as it!s in the hands of a Trojan, our people have a future. 1290 02:53:09,963 --> 02:53:12,506 Protect them, Aeneas. Find them a new home. 1291 02:53:12,757 --> 02:53:15,134 -l will. -Hurry. Quick. 1292 02:53:15,302 --> 02:53:17,720 Paris, Paris, Briseis wasn't in her room. 1293 02:53:17,888 --> 02:53:19,388 I'll find her. 1294 02:53:21,808 --> 02:53:23,475 Go. 1295 02:53:24,311 --> 02:53:26,020 -l'll stay with you. -Go. 1296 02:53:26,187 --> 02:53:27,396 Please don!t leave me. 1297 02:53:27,564 --> 02:53:29,732 -How could you love me if l ran now? -Please. 1298 02:53:29,900 --> 02:53:34,194 We will be together again, in this world or the next. We will be together. 1299 02:53:40,994 --> 02:53:42,620 Go. 1300 02:53:46,207 --> 02:53:48,375 To the gate! 1301 02:53:48,668 --> 02:53:50,377 Forward! 1302 02:54:07,979 --> 02:54:09,521 Follow me! 1303 02:54:11,775 --> 02:54:13,108 Into line! 1304 02:54:15,111 --> 02:54:17,112 Soldiers of Troy... 1305 02:54:17,405 --> 02:54:19,698 ...you men are warriors! 1306 02:54:19,866 --> 02:54:22,534 To lead you has been my honor! 1307 02:54:23,995 --> 02:54:25,537 My prince! 1308 02:54:27,248 --> 02:54:29,208 The boatman waits for us. 1309 02:54:29,459 --> 02:54:33,837 I say we make him wait a little longer! 1310 02:54:56,277 --> 02:54:59,446 No one. Spare no one. 1311 02:55:09,916 --> 02:55:11,291 Paris! 1312 02:55:12,085 --> 02:55:14,044 Save yourself. 1313 02:55:44,784 --> 02:55:46,076 Briseis! 1314 02:56:09,017 --> 02:56:12,770 Beware, my friends. I am a servant of the gods. 1315 02:56:37,712 --> 02:56:42,508 Have you no honor? 1316 02:56:56,606 --> 02:56:59,691 I wanted you alive, old man. 1317 02:57:00,151 --> 02:57:03,070 I wanted you to watch your city burn. 1318 02:57:05,031 --> 02:57:06,824 Please. 1319 02:57:08,201 --> 02:57:10,327 The children. 1320 02:57:12,664 --> 02:57:16,667 Spare the innocents. 1321 02:57:17,418 --> 02:57:19,294 Nobody's innocent. 1322 02:57:20,088 --> 02:57:21,880 Nobody. 1323 02:57:41,901 --> 02:57:44,403 Too late for prayer, priestess. 1324 02:57:53,663 --> 02:57:57,291 I almost lost this war because of your little romance. 1325 02:57:58,751 --> 02:58:03,130 I want to taste what Achilles tasted. 1326 02:58:18,104 --> 02:58:22,524 You!ll be my slave in Mycenae. 1327 02:58:22,692 --> 02:58:28,197 A Trojan priestess scrubbing my floors. 1328 02:58:30,116 --> 02:58:31,450 And at night.... 1329 02:58:45,048 --> 02:58:46,715 Get up! 1330 02:58:49,761 --> 02:58:51,637 Hold her. 1331 02:59:00,021 --> 02:59:01,355 Come with me. 1332 02:59:05,068 --> 02:59:06,610 No! 1333 02:59:14,160 --> 02:59:17,287 Paris! 1334 02:59:22,126 --> 02:59:23,669 No! 1335 02:59:23,836 --> 02:59:25,379 Don't! 1336 02:59:36,933 --> 02:59:39,851 Don't! Please! 1337 02:59:45,358 --> 02:59:47,734 Paris! Don't! 1338 03:00:20,643 --> 03:00:24,896 It's all right. 1339 03:00:48,004 --> 03:00:49,921 You gave me peace... 1340 03:00:51,758 --> 03:00:53,800 ...in a lifetime of war. 1341 03:00:59,098 --> 03:01:00,432 Briseis, come. 1342 03:01:04,771 --> 03:01:06,021 -Go. -No. 1343 03:01:06,189 --> 03:01:07,439 You must. 1344 03:01:07,607 --> 03:01:09,107 No. 1345 03:01:09,442 --> 03:01:11,109 Troy is falling. 1346 03:01:11,944 --> 03:01:14,321 -Go. -No. 1347 03:01:14,489 --> 03:01:16,031 Begin anew. 1348 03:01:17,617 --> 03:01:20,869 We must go. I know a way out. 1349 03:01:27,668 --> 03:01:29,002 It's all right. 1350 03:01:31,506 --> 03:01:42,182 Go. 1351 03:03:22,408 --> 03:03:24,034 Find peace... 1352 03:03:24,994 --> 03:03:26,495 ...my brother. 1353 03:04:37,358 --> 03:04:41,903 If they ever tell my story, let them say... 1354 03:04:42,071 --> 03:04:44,573 ...I walked with giants. 1355 03:04:45,241 --> 03:04:48,702 Men rise and fall like the winter wheat... 1356 03:04:48,911 --> 03:04:51,496 ...but these names will never die. 1357 03:04:53,416 --> 03:04:56,918 Let them say l lived in the time of Hector... 1358 03:04:57,086 --> 03:04:59,337 ...breaker of horses. 1359 03:04:59,755 --> 03:05:01,673 Let them say... 1360 03:05:01,841 --> 03:05:05,510 ...l lived in the time of Achilles. 1361 03:15:58,580 --> 03:16:00,581 [ENGLISH] 99133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.