Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:03,775
Toho Productions
2
00:00:13,780 --> 00:00:16,454
UNTIL WE MEET AGAIN
3
00:00:27,528 --> 00:00:29,667
Screenplay:
Yoko Mizuki
Toshio Yasumi
4
00:00:52,619 --> 00:00:53,859
Cast
5
00:00:55,455 --> 00:00:57,093
Yoshiko Kuga
6
00:00:57,758 --> 00:00:59,499
Eiji Okada
7
00:01:00,661 --> 00:01:01,799
Osamu Takizawa
8
00:01:01,828 --> 00:01:03,136
Akitake Kono
9
00:01:03,497 --> 00:01:04,805
Akiko Kazami
10
00:01:05,432 --> 00:01:06,809
Haruko Sugimura
11
00:01:32,859 --> 00:01:34,736
Director:
Tadashi Imai
12
00:02:14,835 --> 00:02:16,940
Mr. Tajima. A telegram!
13
00:02:20,173 --> 00:02:21,379
For Mr. Saburo Tajima.
14
00:02:21,441 --> 00:02:22,749
That's for me.
15
00:02:35,422 --> 00:02:38,869
Change of Departure.
You will depart tonight.
16
00:02:45,699 --> 00:02:46,734
Mr. Tajima!
17
00:02:48,468 --> 00:02:50,778
The madam has just collapsed.
18
00:02:52,572 --> 00:02:54,108
My sister-in-law has?
19
00:02:54,775 --> 00:02:57,221
Yes, suddenly during air-drills.
20
00:02:57,344 --> 00:02:58,846
How did it happen?
21
00:03:00,981 --> 00:03:05,020
Hello? The doctor still
hasn't returned?
22
00:03:05,686 --> 00:03:06,824
Oh my...
23
00:03:07,521 --> 00:03:10,661
Of course we phoned other doctors.
24
00:03:10,757 --> 00:03:15,502
What can we do?
Yes, please do so.
25
00:03:18,298 --> 00:03:22,405
Please call the doctor
again in a short while.
26
00:03:22,736 --> 00:03:23,976
I will stay by her side.
27
00:03:24,204 --> 00:03:25,512
Thank you.
28
00:03:29,242 --> 00:03:30,744
10:40...
29
00:03:32,512 --> 00:03:35,425
If only I had wings,
I could let you know.
30
00:03:35,649 --> 00:03:37,686
Ah! What should I do? Keiko!
31
00:03:38,118 --> 00:03:39,153
Wait for me.
32
00:03:39,252 --> 00:03:41,789
I won't let you down.
Wait a little longer for me!
33
00:03:42,622 --> 00:03:44,761
Today is the last day.
34
00:03:45,125 --> 00:03:47,264
If I can't see you today,
we'll never...
35
00:03:47,394 --> 00:03:48,600
ever...
36
00:03:50,730 --> 00:03:52,710
You'll wait for me, won't you?
37
00:03:52,999 --> 00:03:54,637
Of course you'll wait, right?
38
00:03:54,968 --> 00:03:56,003
Keiko.
39
00:03:56,169 --> 00:03:58,945
Meeting you has given
me strength to carry on.
40
00:04:11,551 --> 00:04:14,088
Ah, the war!
41
00:04:15,522 --> 00:04:19,402
The war has been hanging over
our heads for 8 long years.
42
00:04:20,594 --> 00:04:23,632
A battle of life and death
drags on like a nightmare,
43
00:04:23,864 --> 00:04:26,538
an endless struggle in
the agony to survive.
44
00:04:27,968 --> 00:04:30,949
My first encounter with you...
45
00:04:31,037 --> 00:04:33,017
at that time too, the black shadow,
46
00:04:33,373 --> 00:04:35,785
the shadow of death was
descending upon us.
47
00:06:36,830 --> 00:06:41,142
It was that instant, that moment in time
when a raging fever
seemed to overcome us...
48
00:07:10,096 --> 00:07:12,201
I lost sight of her.
49
00:07:12,632 --> 00:07:16,671
But I could still feel the gentle
warmth of her hand over mine.
50
00:07:25,278 --> 00:07:28,691
The quivering, the trembling of
her lips. Her gentle fingertips.
51
00:07:28,848 --> 00:07:30,691
Our encounter... was it purely by chance?
52
00:07:30,784 --> 00:07:33,162
But my breath touched
upon her cheeks.
53
00:07:33,386 --> 00:07:35,889
Our blood coursed in sync
like the pounding of waves.
54
00:07:36,289 --> 00:07:39,634
I've reached home.
I must regain my composure.
55
00:07:59,546 --> 00:08:00,786
I'm home.
56
00:08:01,414 --> 00:08:03,052
Welcome home.
57
00:08:03,283 --> 00:08:04,284
Everything alright?
58
00:08:04,384 --> 00:08:05,988
Yes. All is fine.
59
00:08:07,387 --> 00:08:11,267
Jiro is here.
Your Father is home early.
60
00:08:13,326 --> 00:08:14,532
Need help with the fire?
61
00:08:14,561 --> 00:08:17,007
No, I'm just warming it.
62
00:08:18,131 --> 00:08:20,441
I will be transferred
to Station Headquarters.
63
00:08:20,500 --> 00:08:21,843
I see.
64
00:08:22,035 --> 00:08:23,708
How have you been, Father?
65
00:08:23,803 --> 00:08:26,147
At the courthouse'? ..
All the usual.
66
00:08:26,573 --> 00:08:28,553
I now preside over a murder trial.
67
00:08:32,112 --> 00:08:35,525
A case where a young man
poisoned a young woman.
68
00:08:36,616 --> 00:08:38,493
This military sake is superb.
69
00:08:38,585 --> 00:08:41,122
I'll bring more next time.
70
00:08:43,656 --> 00:08:47,798
Committing crimes of passion...
What's gotten into these people?
71
00:08:48,595 --> 00:08:50,700
And he's a young man.
72
00:08:50,797 --> 00:08:52,470
Such a pity.
73
00:08:52,565 --> 00:08:53,908
Indeed.
74
00:08:57,904 --> 00:08:59,645
I brought a change of clothing.
75
00:08:59,739 --> 00:09:01,946
I won't be spending the night.
76
00:09:02,175 --> 00:09:03,620
Because you're busy?
77
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Yes.
78
00:09:05,311 --> 00:09:07,951
You have the look
of a true military man.
79
00:09:10,517 --> 00:09:12,326
Those are Brother's clothing.
80
00:09:13,853 --> 00:09:18,734
Wear those and even Masako
would mistake you for Ichiro.
81
00:09:22,896 --> 00:09:25,672
Ichiro had a much better physique.
82
00:09:28,234 --> 00:09:29,804
Shall I heat the bathwater?
83
00:09:29,969 --> 00:09:31,471
Go ahead.
84
00:09:33,673 --> 00:09:35,550
How is your condition, Masako?
85
00:09:35,642 --> 00:09:38,452
I'm fine, thank you.
86
00:09:41,481 --> 00:09:43,518
I'm glad you're enjoying the sake.
87
00:09:46,119 --> 00:09:49,066
It's become a bad habit of mine...
88
00:09:50,590 --> 00:09:52,467
since the day I received
Ichiro's death notice.
89
00:09:52,525 --> 00:09:54,971
A drink now and then is fine.
90
00:09:55,562 --> 00:09:57,599
Prepare the bath for Jiro now.
91
00:09:57,697 --> 00:09:59,005
I will attend to it.
92
00:10:00,467 --> 00:10:02,310
Is Saburo home yet?
93
00:10:02,435 --> 00:10:03,971
Yes, he is.
94
00:10:06,439 --> 00:10:10,512
Well... he returned just now.
95
00:10:10,677 --> 00:10:13,920
Why doesn't he come and greet us?
Tell him his brother is here.
96
00:10:14,147 --> 00:10:15,217
Yes, sir.
97
00:10:20,954 --> 00:10:24,925
Yes... That's right...
98
00:10:25,725 --> 00:10:27,329
What is it?
99
00:10:27,560 --> 00:10:33,010
- You said you had no interest in marriage.
- I don't.
100
00:10:34,868 --> 00:10:38,782
Good. Less worries for me.
101
00:10:38,872 --> 00:10:41,045
Who wants to marry at a time like this?
102
00:10:41,174 --> 00:10:43,916
Ichiro's case was different
as the was the eldest son.
103
00:10:45,178 --> 00:10:48,625
I have carefully considered
how we should deal with Masako.
104
00:10:48,982 --> 00:10:53,124
We have a duty to take care
of her until the baby is born.
105
00:10:53,753 --> 00:10:56,461
We must wait before sending her
back to her family.
106
00:11:04,831 --> 00:11:06,105
I have now returned home.
107
00:11:08,334 --> 00:11:09,334
Welcome home, Brother.
108
00:11:10,637 --> 00:11:13,174
Still letting your hair grow out?
109
00:11:13,706 --> 00:11:15,049
You need a haircut.
110
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
Yes, sir.
111
00:11:16,376 --> 00:11:18,515
Is that all you can say?
112
00:11:19,112 --> 00:11:20,386
Come here and have a drink.
113
00:11:20,480 --> 00:11:23,290
Please excuse me.
Enjoy yourselves.
114
00:11:30,957 --> 00:11:32,334
That good-for-nothing.
115
00:11:32,759 --> 00:11:35,171
He seems depressed.
116
00:11:36,329 --> 00:11:42,177
The military will grind him down
if he doesn't straighten out now.
117
00:11:59,452 --> 00:12:01,261
Here comes my brother.
118
00:12:02,355 --> 00:12:04,892
I know that look of his.
He wants to tell me something.
119
00:12:05,625 --> 00:12:09,368
Surely he's noticed
I've been avoiding him.
120
00:12:11,998 --> 00:12:14,274
I smell liquor.
He's a bit drunk.
121
00:12:15,602 --> 00:12:18,515
He's grown more dignified ever
since he joined the military.
122
00:12:18,805 --> 00:12:22,309
Look at those broad shoulders.
He's a bona-fide Serviceman.
123
00:12:24,811 --> 00:12:28,816
He seems to be waiting
for me to break the ice.
124
00:12:29,015 --> 00:12:30,085
Sorry.
125
00:12:30,617 --> 00:12:34,622
I want to talk to the
scholarly brother of old.
126
00:12:34,821 --> 00:12:38,769
At home he was the only one
I could confide in.
127
00:12:40,426 --> 00:12:42,133
But now...
128
00:12:43,730 --> 00:12:46,506
Hey. What have you been up to lately?
129
00:12:47,467 --> 00:12:48,605
Nothing much.
130
00:12:48,801 --> 00:12:51,645
I've been reading Croce.
131
00:12:52,338 --> 00:12:53,681
Croce?
132
00:12:56,409 --> 00:12:59,049
You recommended him, remember?
133
00:12:59,178 --> 00:13:00,657
Times have changed.
134
00:13:01,014 --> 00:13:04,018
Messing around with such trash...
That's why you're so carefree.
135
00:13:04,183 --> 00:13:06,094
But listen to his words.
136
00:13:06,252 --> 00:13:09,131
"One man's happiness must not
lead to another's misfortune."
137
00:13:09,522 --> 00:13:11,229
This puzzles me...
138
00:13:11,291 --> 00:13:15,467
whether it is right to achieve
victory through killing.
139
00:13:18,298 --> 00:13:22,678
We honor men who kill each other
while struggling to gain power.
140
00:13:22,735 --> 00:13:24,339
I can't understand why.
141
00:13:26,939 --> 00:13:29,818
Your blabbering is worse than a kid's.
142
00:13:30,276 --> 00:13:32,654
Just say that life is dear to you!
143
00:13:33,279 --> 00:13:35,384
Oh, I don't mind dying.
144
00:13:35,515 --> 00:13:39,053
I don't even mind if I become a sacrifice,
as long as I have a reason.
145
00:13:39,218 --> 00:13:40,219
A reason?
146
00:13:40,453 --> 00:13:44,458
We rush onto the battlefield
like madmen, for no reason,
147
00:13:44,624 --> 00:13:46,160
and call it our duty as Japanese.
148
00:13:46,326 --> 00:13:50,103
How can such reckless
actions be seen as righteous?
149
00:13:51,764 --> 00:13:54,836
Reckless? What do you
mean by reckless!
150
00:13:55,335 --> 00:13:58,111
Say it to the spirits of our
fallen heroes. I dare you!
151
00:13:59,038 --> 00:14:01,348
The enemy is approaching
the motherland.
152
00:14:02,141 --> 00:14:04,883
We must quickly put an end to this war,
153
00:14:05,078 --> 00:14:08,355
and establish true peace on Earth.
154
00:14:08,915 --> 00:14:12,624
Success means bearing a heavy burden
no one else can carry.
155
00:14:13,353 --> 00:14:16,129
You sit back and gripe,
asking "Why?" "How come?"
156
00:14:16,189 --> 00:14:19,261
You disrespect our many
departed war heroes,
157
00:14:19,892 --> 00:14:24,966
and soldiers who fight to protect
the motherland and ensure peace.
158
00:14:25,164 --> 00:14:28,111
I won't even try to listen
to his worn-out remarks.
159
00:14:28,601 --> 00:14:31,480
Why have my brother
and I grown so apart?
160
00:14:31,704 --> 00:14:33,308
In the past he would
kindly sit and listen to me...
161
00:14:33,506 --> 00:14:36,316
no matter how silly the problem.
162
00:14:36,576 --> 00:14:39,420
Why must you rant and rave?
163
00:14:39,979 --> 00:14:43,825
There's no one left who
will listen to my problems.
164
00:14:44,117 --> 00:14:47,326
Where is my brother of old?
165
00:14:48,187 --> 00:14:49,632
Aren't you listening?
166
00:14:50,390 --> 00:14:52,199
A life and death situation...
167
00:14:52,558 --> 00:14:54,663
is fast drawing upon us!
168
00:14:55,128 --> 00:14:56,334
Shape up!
169
00:15:02,101 --> 00:15:03,444
Stop it! You fool!
170
00:15:17,517 --> 00:15:22,091
People continue to live on,
even bereft of hope.
171
00:15:22,455 --> 00:15:24,799
Somewhere on a map unseen,
172
00:15:24,957 --> 00:15:28,461
Or at a far edge, eons away,
173
00:15:28,628 --> 00:15:31,234
While in reverie of
buds colored red,
174
00:15:31,364 --> 00:15:35,278
Their hands stretch out,
in the chilling wind.
175
00:15:36,469 --> 00:15:38,380
Though the hands are
smeared in mud,
176
00:15:38,571 --> 00:15:42,417
And the mind only sustains
the fire of oblivion,
177
00:15:42,942 --> 00:15:46,446
Relying on the subtle warmth
of blood that courses the body,
178
00:15:46,546 --> 00:15:49,925
They live on like winter weeds.
179
00:15:57,423 --> 00:16:02,429
Oh Hope, may you glow,
like the lingering of snow.
180
00:16:02,962 --> 00:16:06,432
Whatever fight it may be,
181
00:16:06,532 --> 00:16:10,446
You surely have power to
guide the forlorn people.
182
00:16:11,537 --> 00:16:15,713
Fellow men of the same vantage
point, who behold different stars,
183
00:16:16,042 --> 00:16:19,080
it is their desolation and
freedom of spirit alone
184
00:16:19,145 --> 00:16:23,150
That reminds me I am human after all.
185
00:16:28,421 --> 00:16:31,766
Damn! Was he good!
186
00:16:32,592 --> 00:16:35,766
Only talented writers like him
perish early in the war.
187
00:16:36,028 --> 00:16:37,564
This poem will head a collection of...
188
00:16:37,663 --> 00:16:39,643
Kawabe's 11 posthumous writings.
189
00:16:39,732 --> 00:16:42,269
I'll try my hand at haiku.
190
00:16:42,502 --> 00:16:46,211
The battlefield and...
The BAT-TLE-FIELD and...
191
00:16:46,272 --> 00:16:48,513
- Use one of Basho's haikus.
- No thanks.
192
00:16:48,674 --> 00:16:50,449
"The plane in night fog"
193
00:16:50,543 --> 00:16:51,543
You mean, rain?
194
00:16:51,544 --> 00:16:52,544
No. Airplane.
195
00:16:52,945 --> 00:16:56,051
"On the battlefield
Airplanes fly the night fog
Two set for take-off"
196
00:16:56,115 --> 00:16:57,890
- I did it!
- That'll be my top pick when...
197
00:16:57,984 --> 00:17:00,362
I gather your posthumous writings.
Rest assured!
198
00:17:00,419 --> 00:17:01,419
You will?
199
00:17:01,454 --> 00:17:03,414
Everything becomes more
valuable once you're dead.
200
00:17:03,523 --> 00:17:06,129
- So keep it all private until then.
- You'll release everything once I die?
201
00:17:06,225 --> 00:17:09,866
"On the battlefield
Airplanes fly the night fog
Two set for take-off"
202
00:17:35,121 --> 00:17:39,365
Oh the excitement, the vigor of youth!
203
00:17:40,059 --> 00:17:43,040
If we're all doomed,
the sooner the better to end it.
204
00:17:43,129 --> 00:17:45,507
Kawabe's girlfriend, you know,
205
00:17:45,731 --> 00:17:47,472
as Kawabe was about to go off to war,
206
00:17:47,600 --> 00:17:49,443
she drew close to him and said,
207
00:17:49,602 --> 00:17:53,015
"No, you can't.
You can't let me become a widow!"
208
00:17:53,372 --> 00:17:54,680
Cut it out!
209
00:17:56,075 --> 00:17:58,055
Fool. You shouldn't be smiling!
210
00:17:58,144 --> 00:17:59,555
How creepy.
211
00:17:59,712 --> 00:18:02,318
That's what I heard.
She was in tears.
212
00:18:02,415 --> 00:18:03,415
Oh?
213
00:18:03,516 --> 00:18:06,497
Love is taboo!
Taboo, I tell you!
214
00:18:06,652 --> 00:18:07,756
It's a sin.
215
00:18:08,154 --> 00:18:10,100
He did well.
216
00:18:11,490 --> 00:18:14,903
Since we'll all be dead, we
should do the things we want,
217
00:18:15,161 --> 00:18:18,665
eat to our heart's content,
then drop dead.
218
00:18:18,798 --> 00:18:19,833
Agreed!
219
00:18:20,833 --> 00:18:23,404
Someone help me, please!
220
00:18:23,469 --> 00:18:25,176
Stop it.
221
00:18:25,605 --> 00:18:29,280
Times like these, we should devote
ourselves to self-improvement...
222
00:18:29,375 --> 00:18:33,084
by reading the works of
Yanagawa or Adolf von Harnack.
223
00:18:33,179 --> 00:18:34,249
Sshh!
224
00:18:34,413 --> 00:18:36,859
We shouldn't read them?
225
00:18:37,416 --> 00:18:40,329
The authorities do not
approve of their writings.
226
00:18:40,419 --> 00:18:41,419
I see.
227
00:18:49,295 --> 00:18:50,295
What is it?
228
00:18:51,664 --> 00:18:53,371
Nothing at all.
229
00:18:54,467 --> 00:18:56,447
Let's go out for some
red-bean porridge.
230
00:18:56,535 --> 00:18:57,707
Where's the place?
231
00:18:57,770 --> 00:18:59,408
Out in the street.
232
00:18:59,472 --> 00:19:01,145
Porridge with authentic red beans?
233
00:19:01,207 --> 00:19:02,618
It's made with potatoes, of course.
234
00:19:03,676 --> 00:19:05,417
So it's golden-bean porridge.
235
00:19:05,478 --> 00:19:07,185
How unappetizing.
236
00:19:08,114 --> 00:19:09,457
Sure is.
237
00:19:09,916 --> 00:19:12,522
Pass. I won't eat that garbage.
238
00:19:13,052 --> 00:19:14,861
The nobleman has spoken.
239
00:19:21,127 --> 00:19:23,505
You are man of conviction.
240
00:19:25,998 --> 00:19:28,137
I'm just hard to please.
241
00:19:32,338 --> 00:19:36,548
I've suddenly grown fond of this man.
242
00:19:37,109 --> 00:19:39,111
He's always kept an air of solitude.
243
00:19:39,312 --> 00:19:42,293
He may be the one person who
could best understand me.
244
00:19:43,883 --> 00:19:47,490
But what if I share my
thoughts on love with him.
245
00:19:47,586 --> 00:19:49,998
He may laugh cold-heartedly
and ignore me.
246
00:19:52,191 --> 00:19:54,637
When the alarm sounds, everyone
opens their door, right?
247
00:19:54,794 --> 00:19:57,741
It's pitch dark at night.
That's when...
248
00:19:57,997 --> 00:20:01,342
stray cats and mice
all gather in the kitchen.
249
00:20:01,500 --> 00:20:03,980
They pull the lids off rice tubs
and jump onto cupboards.
250
00:20:04,070 --> 00:20:05,640
Oodles of them lately.
251
00:20:05,738 --> 00:20:08,651
Cut it out! Nobody uses
rice tubs these days.
252
00:20:08,974 --> 00:20:09,974
No one has any rice.
253
00:20:10,009 --> 00:20:13,684
Indeed. Cats and mice
would never gather together.
254
00:20:13,913 --> 00:20:14,913
It's nonsense.
255
00:20:15,548 --> 00:20:20,657
Once the alarm stops, the
cats and mice scatter away.
256
00:20:20,786 --> 00:20:24,290
Never do they discuss their
feelings of agony. Why?
257
00:20:25,224 --> 00:20:26,897
Each suffers in his own way.
258
00:20:27,159 --> 00:20:29,935
Without a hint of concern,
they laugh the time away.
259
00:20:29,996 --> 00:20:34,206
Loneliness overwhelms me
when I see this.
260
00:20:41,407 --> 00:20:43,512
I suddenly want to shout out,
261
00:20:44,143 --> 00:20:46,145
"Oh, how I want to see her!"
262
00:20:46,245 --> 00:20:49,192
What a ruckus it would cause.
263
00:20:49,782 --> 00:20:52,592
These housewives would
gasp in surprise,
264
00:20:52,685 --> 00:20:56,292
cast a sharp glare,
perhaps a look of scorn.
265
00:21:30,956 --> 00:21:32,026
Hey!
266
00:21:36,562 --> 00:21:38,872
One of us will go to Hakuyosha.
267
00:21:39,165 --> 00:21:41,509
Kawabe's brother works at Hakuyosha?
268
00:21:41,600 --> 00:21:45,309
Yeah, we'll ask him to print
Kawabe's posthumous collection.
269
00:21:45,404 --> 00:21:48,647
You or Tajima should go.
You two are the most polite.
270
00:22:15,401 --> 00:22:16,846
Be sure you go to Hakuyosha.
271
00:22:17,102 --> 00:22:18,979
Kawabe's brother works there.
272
00:22:19,572 --> 00:22:21,210
Go to it.
273
00:22:52,404 --> 00:22:55,010
Ah, she is alive!
274
00:22:55,574 --> 00:22:56,678
How shall I put it...
275
00:22:56,775 --> 00:23:00,188
Love has survived beneath
the wings of death.
276
00:23:00,646 --> 00:23:03,752
But now I feel a sense of urgency.
277
00:23:03,949 --> 00:23:06,122
Our lives could end tomorrow.
278
00:23:22,768 --> 00:23:24,839
Up you go.
279
00:23:33,412 --> 00:23:34,516
Lift!
280
00:23:35,814 --> 00:23:36,814
Descend!
281
00:23:58,537 --> 00:23:59,948
Are you laughing at me?
282
00:24:00,105 --> 00:24:02,517
No, those kids.
283
00:24:03,909 --> 00:24:04,909
I see.
284
00:24:06,779 --> 00:24:10,591
We finally meet.
What should I say to her?
285
00:24:12,718 --> 00:24:14,254
Nice weather today.
286
00:24:15,955 --> 00:24:16,955
Yes.
287
00:24:17,623 --> 00:24:19,796
What a lousy greeting.
288
00:24:20,693 --> 00:24:22,468
You were at Hakuyosha?
289
00:24:22,795 --> 00:24:23,795
Yes.
290
00:24:24,597 --> 00:24:26,941
I'm here to see my friend's brother.
291
00:24:27,499 --> 00:24:28,569
So long.
292
00:24:28,934 --> 00:24:30,811
I can visit him some other time.
293
00:24:33,072 --> 00:24:34,142
Do you work there?
294
00:24:34,340 --> 00:24:37,480
No, I am helping out.
295
00:24:38,577 --> 00:24:41,456
I see. So you paint pictures.
296
00:24:41,513 --> 00:24:44,892
They're ad posters.
I help with the design.
297
00:24:45,551 --> 00:24:49,897
I have met you before...
several times.
298
00:24:50,623 --> 00:24:52,796
Three times, including today.
299
00:24:53,058 --> 00:24:56,164
I'm surprised you remember.
300
00:24:58,063 --> 00:24:59,337
I've met you more than that.
301
00:24:59,498 --> 00:25:00,602
You have?
302
00:25:00,699 --> 00:25:01,541
Yes.
303
00:25:01,600 --> 00:25:02,670
No way!
304
00:25:04,904 --> 00:25:07,908
Anyhow, we've made our acquaintance.
305
00:25:15,781 --> 00:25:18,159
Let's sit over there, just for a bit.
306
00:25:18,217 --> 00:25:20,356
It looks warmer over there.
307
00:25:22,621 --> 00:25:23,895
Are you in a rush?
308
00:25:23,989 --> 00:25:25,559
A little.
309
00:25:25,624 --> 00:25:27,297
- I'm sorry.
- It's okay.
310
00:25:28,093 --> 00:25:30,767
Then just for 10 or 15 minutes.
311
00:25:40,239 --> 00:25:42,116
Have some.
312
00:25:42,908 --> 00:25:44,819
Caramel candy?
313
00:25:45,210 --> 00:25:46,450
Have them all.
314
00:25:46,845 --> 00:25:48,381
In return...
315
00:25:48,814 --> 00:25:50,316
A gift I received.
316
00:25:50,482 --> 00:25:53,622
Reminds me of the tale
about the crab and monkey.
317
00:25:53,852 --> 00:25:55,923
Where did you ever get
such good candy?
318
00:25:56,522 --> 00:25:57,933
My brother's in the army.
319
00:26:00,392 --> 00:26:02,895
Finally something good
has come out of the war.
320
00:26:02,995 --> 00:26:04,941
Let's not talk about the war.
321
00:26:04,997 --> 00:26:07,273
Right. Let's not talk about...
322
00:26:07,533 --> 00:26:09,444
anything to do with the war.
323
00:26:09,735 --> 00:26:12,614
Is Mr. Monkey returning half to me?
324
00:26:14,173 --> 00:26:18,713
So you really were looking at me
that time down in the basement.
325
00:26:18,811 --> 00:26:19,881
Of course.
326
00:26:20,379 --> 00:26:23,053
But you didn't even
glance in my direction.
327
00:26:23,315 --> 00:26:25,261
Your head was turned
sideways like now.
328
00:26:27,553 --> 00:26:28,553
Oh!
329
00:26:29,088 --> 00:26:32,069
Sneaky! You could still see me?
330
00:26:33,025 --> 00:26:35,062
I can cross my eyes. Try it.
331
00:26:35,260 --> 00:26:36,500
Cross-eyed?
332
00:26:38,197 --> 00:26:39,403
Like this!
333
00:26:40,933 --> 00:26:41,933
Oh...
334
00:26:43,368 --> 00:26:44,938
I get it.
335
00:26:48,474 --> 00:26:49,782
Creepy!
336
00:26:56,315 --> 00:26:57,885
You enjoy laughing.
337
00:26:58,550 --> 00:26:59,620
What's your name?
338
00:26:59,685 --> 00:27:00,789
Keiko.
339
00:27:01,097 --> 00:27:02,097
How do you write it?
340
00:27:02,121 --> 00:27:04,001
- The characters for firefly and child.
- I see.
341
00:27:04,056 --> 00:27:05,160
I'm Keiko Ono.
342
00:27:05,290 --> 00:27:06,894
A pretty name.
343
00:27:07,226 --> 00:27:08,261
And yours?
344
00:27:08,827 --> 00:27:11,103
I'm Saburo Tajima.
Such a common name.
345
00:27:11,163 --> 00:27:12,870
A dignified name,
346
00:27:12,965 --> 00:27:14,842
distinct and cheerful.
347
00:27:14,933 --> 00:27:15,933
Thank you.
348
00:27:18,303 --> 00:27:22,445
That time in the basement was frightful.
349
00:27:22,708 --> 00:27:23,948
But I'm glad about it.
350
00:27:26,812 --> 00:27:28,382
I must be going.
351
00:27:32,718 --> 00:27:35,255
I sometimes come here to sketch.
352
00:27:35,587 --> 00:27:36,908
So you are serious about drawing?
353
00:27:36,955 --> 00:27:39,799
No, I do it to earn money.
354
00:27:40,159 --> 00:27:41,661
To earn money?
355
00:27:42,261 --> 00:27:45,708
You get paid even before you
begin drawing? I'm surprised.
356
00:27:45,831 --> 00:27:50,109
Yes I do. I'll explain next time.
357
00:28:06,852 --> 00:28:08,092
You'll be here tomorrow, won't you?
358
00:28:08,187 --> 00:28:09,187
Tomorrow?
359
00:28:09,688 --> 00:28:11,065
Come here tomorrow, okay?
360
00:28:11,223 --> 00:28:13,567
Well... if the weather allows.
361
00:28:13,992 --> 00:28:17,064
Let's make it earlier.
Okay?
362
00:28:20,199 --> 00:28:21,974
Be there!
For sure!
363
00:28:38,350 --> 00:28:39,590
Good evening!
364
00:28:51,530 --> 00:28:52,530
Ye g?
365
00:28:54,266 --> 00:28:56,405
In bed already?
366
00:28:59,872 --> 00:29:01,852
It's only 8 o'clock.
367
00:29:02,107 --> 00:29:03,950
You should sleep early, too.
368
00:29:04,109 --> 00:29:06,487
I should. Your pillow, please.
369
00:29:13,051 --> 00:29:14,587
- Masako...
- Yes?
370
00:29:16,521 --> 00:29:18,398
I wonder if tomorrow will be clear.
371
00:29:18,757 --> 00:29:21,328
Well, more of the same...
372
00:29:21,627 --> 00:29:23,265
Are the stars out tonight?
373
00:29:27,466 --> 00:29:30,106
Yes. I see many.
374
00:29:33,071 --> 00:29:35,142
I feel sad for you, Masako.
375
00:29:37,442 --> 00:29:42,516
Sad, for me?
I consider myself rather lucky.
376
00:29:43,615 --> 00:29:44,855
Why?
377
00:29:47,019 --> 00:29:49,329
You know... my baby.
378
00:29:50,656 --> 00:29:51,896
I see.
379
00:29:56,295 --> 00:29:59,139
Another day has safely passed.
380
00:30:00,198 --> 00:30:03,941
Please protect us again tomorrow.
381
00:30:16,048 --> 00:30:17,152
Good night.
382
00:30:17,382 --> 00:30:18,793
Good night.
383
00:30:43,075 --> 00:30:45,214
WAR PICTURE EXHIBITION
384
00:30:47,245 --> 00:30:49,589
Let's not go in.
You don't want to see it.
385
00:30:51,783 --> 00:30:53,228
- Instead...
- Yes?
386
00:30:53,318 --> 00:30:55,127
- I know a better place.
- Someplace better?
387
00:30:55,220 --> 00:30:56,220
Yes.
388
00:31:02,794 --> 00:31:05,570
We'll have an exhibition
of your paintings.
389
00:31:05,664 --> 00:31:06,472
Huh?
390
00:31:06,598 --> 00:31:07,804
Here. Right now.
391
00:31:08,533 --> 00:31:10,513
My own exhibition?
392
00:31:10,902 --> 00:31:13,041
Show me your artwork.
393
00:31:14,306 --> 00:31:17,287
So that was it! How sneaky.
And you said it'd be better.
394
00:31:17,442 --> 00:31:20,082
Of course it is.
Okay, hand them over.
395
00:31:20,479 --> 00:31:21,924
I charge a lot for admission!
396
00:31:22,014 --> 00:31:24,324
How about 500 yen.
397
00:31:25,250 --> 00:31:27,992
My masterpiece collection.
Don't faint now.
398
00:31:30,088 --> 00:31:31,158
The entrance fee.
399
00:31:31,256 --> 00:31:34,237
My hands empty.
You're no fun.
400
00:31:34,326 --> 00:31:36,237
There's 500 yen right there.
401
00:31:40,399 --> 00:31:41,901
What's this?
402
00:31:42,000 --> 00:31:43,070
It's a poster.
403
00:31:43,201 --> 00:31:44,544
I know it's a poster.
404
00:31:45,737 --> 00:31:47,546
That's what I drew.
405
00:31:48,006 --> 00:31:49,314
This too, a poster?
406
00:31:49,408 --> 00:31:51,354
That's an illustration.
407
00:31:52,144 --> 00:31:53,248
Hmm...
408
00:31:54,579 --> 00:31:56,559
I know that look on your face.
409
00:32:00,686 --> 00:32:03,292
I bet they're worse than you thought.
410
00:32:03,388 --> 00:32:04,388
A mess.
411
00:32:04,623 --> 00:32:05,863
Yes, I know.
412
00:32:07,559 --> 00:32:09,402
The sketching is well done, but...
413
00:32:09,561 --> 00:32:12,041
Even though it's yours,
I won't stand for it.
414
00:32:12,130 --> 00:32:14,201
But that picture is fine with me.
415
00:32:14,599 --> 00:32:16,203
You consider this picture all right?
416
00:32:16,268 --> 00:32:18,145
I drew it as requested.
417
00:32:18,303 --> 00:32:20,305
Even so, the colors are awful.
418
00:32:20,372 --> 00:32:21,976
As long as it sells.
419
00:32:22,908 --> 00:32:24,910
You don't care if the artwork is terrible?
420
00:32:24,976 --> 00:32:26,148
Artwork?
421
00:32:26,411 --> 00:32:31,019
Oh, art...
Yes, a picture is a work of art.
422
00:32:32,217 --> 00:32:34,595
Then why do you draw pictures?
423
00:32:36,555 --> 00:32:38,330
Why do you draw pictures?
424
00:32:38,390 --> 00:32:39,835
In order to survive.
425
00:32:40,225 --> 00:32:43,331
To survive...
I see.
426
00:32:44,729 --> 00:32:47,107
Life is harsh.
427
00:32:48,266 --> 00:32:50,007
True...
428
00:32:50,368 --> 00:32:52,314
But not a valid reason.
429
00:32:52,938 --> 00:32:55,441
Scraping together a living is...
430
00:32:56,408 --> 00:32:58,718
all I have time to worry about.
431
00:32:59,044 --> 00:33:01,081
It's not a matter of having free time.
432
00:33:03,248 --> 00:33:05,728
Those born with a silver
spoon always say that.
433
00:33:05,817 --> 00:33:08,457
No, you are mistaken.
434
00:33:09,087 --> 00:33:11,067
I don't mind you telling me.
435
00:33:12,123 --> 00:33:15,536
Say, why is life so troublesome?
436
00:33:15,794 --> 00:33:17,774
First of all, we are always eating.
437
00:33:17,963 --> 00:33:19,567
We eat every day.
438
00:33:19,865 --> 00:33:22,471
We eat dinner when the sun goes down.
439
00:33:22,868 --> 00:33:25,246
We eat again after
waking up in the morning.
440
00:33:25,370 --> 00:33:27,008
At noon we eat once again.
441
00:33:27,139 --> 00:33:29,244
We humans sure eat a lot.
442
00:33:29,408 --> 00:33:31,388
And don't forget, we
must clothe ourselves.
443
00:33:31,476 --> 00:33:34,047
We can't walk around
naked, of course.
444
00:33:34,246 --> 00:33:38,217
If we were born furry like a dog or a cat,
445
00:33:38,316 --> 00:33:40,694
there'd be no need to buy clothing.
446
00:33:47,492 --> 00:33:50,564
What a burden to be human.
447
00:33:54,766 --> 00:33:59,044
If there is anything I can do,
anything at all.
448
00:34:00,305 --> 00:34:01,305
Oh!
449
00:34:04,142 --> 00:34:06,144
Might I offer you some pocket money?
450
00:34:06,177 --> 00:34:09,488
No thanks.
My mother has a job now.
451
00:34:09,581 --> 00:34:10,252
What does she do?
452
00:34:10,382 --> 00:34:11,622
She works at a local factory.
453
00:34:11,983 --> 00:34:15,954
At the munitions factory?
Business must be good.
454
00:34:17,856 --> 00:34:21,360
That's it for today.
I have another job to do.
455
00:34:21,493 --> 00:34:21,937
Going home?
456
00:34:22,160 --> 00:34:23,332
Goodbye.
457
00:34:32,571 --> 00:34:34,517
Something the matter?
458
00:34:35,707 --> 00:34:36,777
Are you angry?
459
00:34:39,444 --> 00:34:41,583
Because I spoke poorly
about your painting?
460
00:34:43,882 --> 00:34:45,520
Because of my talk about money?
461
00:34:45,650 --> 00:34:47,061
It's nothing at all.
462
00:34:50,655 --> 00:34:52,396
I'm sorry.
463
00:34:53,191 --> 00:34:55,171
It's not what you think.
464
00:34:55,660 --> 00:34:57,230
Sometimes I'm...
465
00:34:59,331 --> 00:35:02,335
I'm such a coward.
I'm a fool.
466
00:35:04,736 --> 00:35:07,239
I always worry about
my lack of talent, or...
467
00:35:07,305 --> 00:35:12,220
my life with mother,
trying to make ends meet.
468
00:35:13,812 --> 00:35:15,655
I said too much.
469
00:35:16,681 --> 00:35:19,389
Worrying won't make things better.
470
00:35:20,418 --> 00:35:22,398
I have no time for that anyway.
471
00:35:23,822 --> 00:35:27,770
Your life is rougher than I imagine.
472
00:35:31,096 --> 00:35:32,473
What's so funny?
473
00:35:33,031 --> 00:35:35,033
You're lucky to be carefree.
474
00:35:58,690 --> 00:36:02,069
Ah, life is a struggle.
475
00:36:03,228 --> 00:36:04,571
But we must carry on...
476
00:36:04,696 --> 00:36:06,676
no matter what happens.
477
00:36:07,465 --> 00:36:09,138
I want to live.
478
00:36:09,701 --> 00:36:10,839
I want to live!
479
00:36:13,405 --> 00:36:15,043
I feel that way too, now.
480
00:36:15,407 --> 00:36:16,909
What about before?
481
00:36:18,109 --> 00:36:19,315
You didn't want to live?
482
00:36:19,878 --> 00:36:20,878
No.
483
00:36:22,480 --> 00:36:25,586
But it's great to be alive!
484
00:36:25,684 --> 00:36:27,664
Of course.
Even in times like these.
485
00:36:28,353 --> 00:36:31,596
No, only recently
have I felt this way.
486
00:36:34,226 --> 00:36:37,332
There's one more thing that I want,
what I hope for.
487
00:36:38,597 --> 00:36:40,304
First comes survival.
488
00:36:41,366 --> 00:36:44,040
Then one more thing.
Just a little bit...
489
00:36:44,302 --> 00:36:46,043
Even a tiny bit is okay.
490
00:36:46,438 --> 00:36:48,543
I want a slice of happiness.
491
00:36:49,574 --> 00:36:51,952
Maybe it's too much
for me to ask these days.
492
00:36:53,178 --> 00:36:56,648
If only a slice,
we already are happy.
493
00:37:07,292 --> 00:37:08,396
CHIHEI PUBLISHING CO.
494
00:37:16,578 --> 00:37:17,578
No luck?
495
00:37:17,602 --> 00:37:19,047
I'll try one more place.
496
00:37:19,771 --> 00:37:21,773
Books are getting thinner these days.
497
00:37:21,973 --> 00:37:24,112
They want me to draw the
Battle of Guadalcanal.
498
00:37:24,376 --> 00:37:26,982
We've been to so many
places since morning.
499
00:37:27,445 --> 00:37:28,788
Worn out'?
500
00:37:29,114 --> 00:37:31,594
That's why I told you not to follow me.
501
00:37:36,187 --> 00:37:37,894
AKATSUKI STUDIO
502
00:37:55,073 --> 00:37:58,486
We can't use any of these.
503
00:37:58,643 --> 00:38:01,988
We can tell an amateur has done them.
504
00:38:02,180 --> 00:38:03,955
We don't know when
it will go to press.
505
00:38:04,482 --> 00:38:10,626
Miss Ono. Draw a tank here.
506
00:38:10,688 --> 00:38:13,601
And show an enemy soldier
run over by the tank.
507
00:38:14,259 --> 00:38:19,208
That is, if you want to redo it.
If not, I'll ask Michita.
508
00:38:19,597 --> 00:38:20,200
What is it?
509
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
You're not busy now, right?
510
00:38:22,667 --> 00:38:24,010
I'll draw anything.
511
00:38:24,836 --> 00:38:26,747
We don't hire slowpokes.
512
00:38:26,838 --> 00:38:28,249
I'll have it ready by tomorrow.
513
00:38:28,406 --> 00:38:31,910
Use more shocking colors.
Pay attention to the colors.
514
00:38:35,013 --> 00:38:37,653
Payment for your last job will
be at the end of the month.
515
00:38:39,017 --> 00:38:43,727
You will also be paid at that time.
516
00:38:44,322 --> 00:38:47,064
No payment now?
You make her draw and draw.
517
00:38:47,992 --> 00:38:49,335
Who are you?
518
00:38:49,427 --> 00:38:50,963
He is my friend.
519
00:38:51,229 --> 00:38:52,435
How selfish!
520
00:38:52,497 --> 00:38:53,271
What?
521
00:38:53,398 --> 00:38:54,398
It's okay.
522
00:38:54,432 --> 00:38:55,433
But that means...
523
00:38:55,567 --> 00:38:56,568
I'm sorry.
524
00:39:06,978 --> 00:39:09,754
Cold, weren't you?
525
00:39:12,117 --> 00:39:13,653
It's absurd. Idiotic!
526
00:39:14,752 --> 00:39:16,254
Still angry?
527
00:39:16,354 --> 00:39:18,732
A soldier run over by a tank. Ha!
528
00:39:18,890 --> 00:39:21,564
What's that got to do with advertising?
529
00:39:21,626 --> 00:39:24,106
Let's not talk about such dreary things.
530
00:39:32,737 --> 00:39:36,514
It's freezing.
Did you catch a cold?
531
00:39:37,408 --> 00:39:39,945
Worry about your own
troubles instead.
532
00:39:41,312 --> 00:39:42,985
You still at it?
533
00:39:43,915 --> 00:39:45,758
It happens all the time.
534
00:39:45,850 --> 00:39:47,591
You're such a hothead.
535
00:39:51,823 --> 00:39:55,134
How long can we stay this way?
536
00:39:57,262 --> 00:40:01,108
You'll go off to war someday.
537
00:40:02,967 --> 00:40:05,038
Please tell me,
538
00:40:05,503 --> 00:40:06,880
When will you go?
539
00:40:07,505 --> 00:40:08,916
When will you be called?
540
00:40:09,541 --> 00:40:11,646
We promised not to talk
about that, remember?
541
00:40:11,776 --> 00:40:13,847
I'll tell you when the time comes.
542
00:40:17,448 --> 00:40:19,621
But that's cruel.
543
00:40:22,387 --> 00:40:23,957
Still some six months away.
544
00:40:26,858 --> 00:40:28,235
Six months...
545
00:40:31,296 --> 00:40:32,536
Let's change the subject.
546
00:40:33,598 --> 00:40:37,102
Yes. Let's talk about something fun.
547
00:40:49,814 --> 00:40:51,794
Lieutenant, repairs completed.
548
00:41:09,367 --> 00:41:10,846
Get a look at those gloves!
549
00:41:11,603 --> 00:41:15,176
What a surprise to see them!
550
00:41:18,109 --> 00:41:20,589
They're so tempting.
551
00:41:20,689 --> 00:41:21,689
Come here.
552
00:41:21,713 --> 00:41:23,784
- What is it?
- A gift from me...
553
00:41:23,882 --> 00:41:25,793
It's too early for presents.
554
00:41:25,884 --> 00:41:27,158
Why not? They're not expensive.
555
00:41:27,352 --> 00:41:29,161
But I don't want to sponge off you.
556
00:41:29,354 --> 00:41:31,095
It's not right to get
something for nothing.
557
00:41:31,189 --> 00:41:33,567
Uhh, but...
558
00:41:33,658 --> 00:41:34,898
Come on. Tell me.
559
00:41:38,329 --> 00:41:40,639
Well then, I will make a request.
560
00:41:42,000 --> 00:41:45,243
A painting of my portrait.
The fee, one pair of gloves.
561
00:41:46,237 --> 00:41:47,875
I am a lousy painter.
562
00:41:49,607 --> 00:41:51,177
You'll end up looking like this.
563
00:41:51,809 --> 00:41:55,018
No way!
People are looking!
564
00:42:02,220 --> 00:42:04,632
You really won't paint my portrait?
565
00:42:05,790 --> 00:42:08,361
My, such a worried look.
566
00:42:08,726 --> 00:42:09,761
I'm serious.
567
00:42:09,961 --> 00:42:11,099
Yes, sir.
568
00:42:11,429 --> 00:42:13,500
Have any photos on you?
569
00:42:13,731 --> 00:42:14,731
No, I don't.
570
00:42:14,832 --> 00:42:15,867
Then I can't.
571
00:42:16,267 --> 00:42:17,371
Why not?
572
00:42:17,669 --> 00:42:20,206
Because I'm not a street artist.
573
00:42:20,438 --> 00:42:22,577
I can't sit on the street and paint.
574
00:42:22,674 --> 00:42:24,676
Oh, I see.
575
00:42:26,277 --> 00:42:29,850
Isn't your mother out
of the house all day?
576
00:42:29,981 --> 00:42:30,981
But...
577
00:42:31,516 --> 00:42:32,756
Worried about the neighbors?
578
00:42:32,817 --> 00:42:34,660
No one lives nearby.
579
00:42:35,220 --> 00:42:37,029
Alright. When is a good time?
580
00:42:38,423 --> 00:42:39,527
When can you do it?
581
00:42:39,591 --> 00:42:42,094
Board the bus, please.
582
00:42:43,695 --> 00:42:44,695
Tuesday.
583
00:42:44,762 --> 00:42:47,140
What time?
584
00:42:47,765 --> 00:42:48,800
2 o'clock.
585
00:42:49,467 --> 00:42:51,947
2 o'clock?
2 o'clock!
586
00:43:00,378 --> 00:43:03,222
Uh-oh. Big Brother is here.
587
00:43:06,751 --> 00:43:09,129
A wise man steers clear of danger.
588
00:43:09,253 --> 00:43:10,425
Saburo?
589
00:43:10,832 --> 00:43:11,832
They heard me.
590
00:43:11,856 --> 00:43:13,836
- Hey!
- Ah.
591
00:43:14,459 --> 00:43:16,097
Come in here.
592
00:43:16,561 --> 00:43:17,562
Yes, sir.
593
00:43:27,038 --> 00:43:28,642
I have now returned home.
594
00:43:33,411 --> 00:43:34,446
Come closer.
595
00:43:34,512 --> 00:43:35,512
Yes, sir.
596
00:43:39,584 --> 00:43:40,995
Where were you today!
597
00:43:41,152 --> 00:43:44,190
I went to meet a friend.
598
00:43:48,893 --> 00:43:50,236
Grind the ink block.
599
00:44:04,709 --> 00:44:09,385
You're to pay a visit to
Lieutenant Kamishiro at his home.
600
00:44:09,847 --> 00:44:11,554
I have a letter of introduction for you.
601
00:44:11,860 --> 00:44:12,860
Huh?
602
00:44:12,884 --> 00:44:15,091
He thinks highly of Jiro.
603
00:44:15,653 --> 00:44:18,293
This is for your own good.
604
00:44:19,624 --> 00:44:21,399
He is available on Tuesday.
605
00:44:21,959 --> 00:44:23,199
For what purpose?
606
00:44:24,061 --> 00:44:25,061
Because...
607
00:44:26,064 --> 00:44:28,203
Much good will come of it.
608
00:44:28,533 --> 00:44:30,535
No need to curry favor with him.
609
00:44:31,769 --> 00:44:32,839
Fool!
610
00:44:34,906 --> 00:44:36,613
Don't get the wrong idea!
611
00:44:37,341 --> 00:44:39,878
A weak-kneed boy like you...
612
00:44:39,977 --> 00:44:41,979
needs strong moral instruction.
613
00:44:42,914 --> 00:44:44,222
Show some filial respect.
614
00:44:44,816 --> 00:44:46,261
Go and see him on Tuesday!
615
00:44:49,120 --> 00:44:50,497
Tuesday... I can't.
616
00:44:50,988 --> 00:44:51,988
Oh?
617
00:44:52,557 --> 00:44:54,901
- Also...
- What is it?
618
00:44:55,727 --> 00:44:59,732
I find it odd that you would
make a deal with him.
619
00:45:00,998 --> 00:45:04,377
You think I engage in
backroom dealing?
620
00:45:05,837 --> 00:45:07,111
How dare you insult me!
621
00:45:07,338 --> 00:45:08,338
Uh.
622
00:45:08,940 --> 00:45:11,011
I am a leading national judge.
623
00:45:11,375 --> 00:45:12,479
I'm sorry.
624
00:45:13,611 --> 00:45:15,022
Show respect in your words.
625
00:45:15,079 --> 00:45:16,079
Yes, sir.
626
00:45:33,931 --> 00:45:36,070
Jiro called for you.
627
00:45:44,175 --> 00:45:45,176
You called?
628
00:45:54,452 --> 00:45:56,796
You still burn the midnight oil?
629
00:45:57,088 --> 00:45:59,500
Tell me what you did
at the park today.
630
00:46:01,325 --> 00:46:03,305
Aren't you ashamed?
631
00:46:05,196 --> 00:46:07,767
Aren't you embarrassed
wasting your life away?
632
00:46:12,003 --> 00:46:13,243
Just who is that girl?
633
00:46:13,337 --> 00:46:15,180
A know-nothing student.
634
00:46:17,442 --> 00:46:19,115
I'm at a loss for words!
635
00:46:20,611 --> 00:46:23,649
It isn't a question of right or wrong.
You lack moral sense.
636
00:46:23,881 --> 00:46:26,691
Soldiers risk their
lives, and here you are...
637
00:46:27,151 --> 00:46:28,391
More soldier talk!
638
00:46:28,686 --> 00:46:30,290
I myself will become a soldier.
639
00:46:30,455 --> 00:46:34,130
I will even get a job.
I'm human, you know.
640
00:46:34,225 --> 00:46:36,535
I should have a little freedom.
641
00:46:36,694 --> 00:46:40,267
Freedom? Ha!
You ego-lover!
642
00:46:40,498 --> 00:46:42,705
Don't you know what
our country is fighting for?
643
00:46:43,200 --> 00:46:44,838
That's what I want to know.
644
00:46:45,002 --> 00:46:47,073
Why you! You call
yourself a Japanese?
645
00:46:49,373 --> 00:46:51,683
You're still immature.
646
00:46:54,045 --> 00:46:57,720
Heed the words of a
man of experience.
647
00:47:00,918 --> 00:47:02,659
If something were to happen to me,
648
00:47:03,721 --> 00:47:07,692
you must look after our sister-in-law
and her future baby,
649
00:47:07,825 --> 00:47:10,499
as well as our aging father.
650
00:47:12,263 --> 00:47:14,300
You are greatly mistaken if you think...
651
00:47:14,365 --> 00:47:17,278
becoming a soldier will relieve
you of all personal responsibility.
652
00:47:20,504 --> 00:47:22,313
Face the hard facts!
653
00:47:23,674 --> 00:47:25,654
You have a grave responsibility.
654
00:47:27,378 --> 00:47:29,585
The more get in with that girl,
655
00:47:29,680 --> 00:47:32,320
the deeper her sadness will be.
656
00:47:33,184 --> 00:47:36,893
Be a real man and break off relations
with that girl once and for all.
657
00:48:05,182 --> 00:48:06,183
Hello.
658
00:48:06,384 --> 00:48:09,365
Hello.
Come in.
659
00:48:52,263 --> 00:48:54,174
Was the train crowded?
660
00:48:55,299 --> 00:48:56,299
Yeah.
661
00:48:56,734 --> 00:48:58,645
Was my house easy to find?
662
00:48:58,803 --> 00:48:59,803
Yeah.
663
00:49:02,573 --> 00:49:04,712
Looks like snow.
664
00:49:05,643 --> 00:49:06,849
Ah.
665
00:49:07,445 --> 00:49:08,445
Are you cold?
666
00:49:08,579 --> 00:49:09,614
No.
667
00:49:22,059 --> 00:49:23,265
So quiet here.
668
00:49:23,327 --> 00:49:27,605
Here? This is the home of a
teacher. He was called up.
669
00:49:28,099 --> 00:49:30,443
We're taking care of his house.
670
00:49:31,268 --> 00:49:34,442
The bare winter trees...
The silence is nice.
671
00:49:36,574 --> 00:49:39,111
Can you tell whose photo this is?
672
00:49:39,510 --> 00:49:40,510
This one?
673
00:49:40,511 --> 00:49:42,650
My mother in her youth.
674
00:49:44,048 --> 00:49:45,356
And your father?
675
00:49:45,483 --> 00:49:47,827
He passed away long ago.
676
00:49:48,085 --> 00:49:50,395
He was an elementary school teacher.
677
00:49:51,022 --> 00:49:52,729
Since he was born to a
family of poor peasants,
678
00:49:52,790 --> 00:49:55,361
Mother's parents wouldn't
allow them to marry.
679
00:49:58,329 --> 00:50:03,074
They finally decided to elope
and find work on their own.
680
00:50:03,134 --> 00:50:05,478
Did things work out?
681
00:50:05,970 --> 00:50:07,074
Yes.
682
00:50:20,818 --> 00:50:22,855
They're building an underground shelter.
683
00:50:24,588 --> 00:50:26,499
Those blasts come and go.
684
00:50:31,162 --> 00:50:32,539
Did you bring your photos?
685
00:50:37,134 --> 00:50:38,134
Well, well...
686
00:50:38,202 --> 00:50:40,182
You want me to paint
your portrait with this?
687
00:50:40,371 --> 00:50:41,975
You were so chubby!
688
00:50:44,742 --> 00:50:46,983
And so cute!
How old?
689
00:50:49,246 --> 00:50:50,589
Let me see it.
690
00:50:50,781 --> 00:50:52,522
I'm embarrassed.
I'm buck-naked.
691
00:50:53,317 --> 00:50:54,728
Let me see it!
692
00:51:00,324 --> 00:51:01,324
Yay!
693
00:51:05,229 --> 00:51:07,209
What beautiful dolls!
694
00:51:09,466 --> 00:51:11,377
How did you enjoy
the seasonal festivals?
695
00:51:11,769 --> 00:51:15,945
We ate rice cakes and
did many things.
696
00:51:16,040 --> 00:51:17,883
I bet you had fun.
697
00:51:18,476 --> 00:51:20,581
- At that age of worry.
- Stop kidding.
698
00:51:21,512 --> 00:51:23,924
Deep in one's thoughts.
699
00:51:25,249 --> 00:51:29,095
Even back then I had a pensive look.
700
00:51:32,122 --> 00:51:33,601
I want to see your pictures.
701
00:51:39,330 --> 00:51:41,571
I don't have many.
702
00:51:43,768 --> 00:51:44,803
Let me see.
703
00:51:48,873 --> 00:51:50,113
My 3rd birthday.
704
00:51:50,207 --> 00:51:53,484
My first time wearing a kimono.
It was made of wool!
705
00:51:54,578 --> 00:51:57,718
Actually, it was out from
my mother's long undershirt.
706
00:51:57,882 --> 00:51:59,122
So cute.
707
00:51:59,517 --> 00:52:02,361
Even back then you
could see cross-eyed.
708
00:52:03,621 --> 00:52:04,895
You were going out shopping?
709
00:52:04,989 --> 00:52:08,232
No, my mother was a street
vendor of wooden sandals.
710
00:52:08,526 --> 00:52:12,872
I often cried because I
couldn't walk in those sandals.
711
00:52:13,097 --> 00:52:14,872
Seems like a very kind mother.
712
00:52:15,199 --> 00:52:17,805
This was taken when I
graduated from girl's school.
713
00:52:19,103 --> 00:52:23,142
Mother said my graduation was
the happiest moment in her life.
714
00:52:32,183 --> 00:52:34,993
It's been 8 years since
my father passed away.
715
00:52:36,520 --> 00:52:40,935
She used to say, "We'll have to beg
them to let us return to the country."
716
00:52:44,962 --> 00:52:48,569
"We'll have trouble making
ends meet in the city."
717
00:52:54,004 --> 00:52:55,142
Tired?
718
00:52:56,040 --> 00:52:57,075
No.
719
00:52:59,510 --> 00:53:01,888
But you look cold.
720
00:53:03,347 --> 00:53:04,883
Let's take a short break.
721
00:53:35,779 --> 00:53:36,917
So cold.
722
00:53:36,980 --> 00:53:38,550
Let's have a cup of warm tea.
723
00:53:51,295 --> 00:53:52,740
Have some...
724
00:53:52,863 --> 00:53:53,863
Alright.
725
00:53:56,266 --> 00:53:57,609
I hope you like it.
726
00:53:58,002 --> 00:53:59,003
Thanks.
727
00:54:03,307 --> 00:54:04,718
Eat plenty.
728
00:54:05,075 --> 00:54:06,247
It's good.
729
00:54:17,421 --> 00:54:19,196
I have an appointment today.
730
00:54:40,677 --> 00:54:42,281
I just don't know...
731
00:54:42,780 --> 00:54:45,989
Was it right for me to have met you?
732
00:54:47,050 --> 00:54:49,894
How can I make you...
733
00:54:51,188 --> 00:54:54,032
but I cannot make you happy.
734
00:54:54,725 --> 00:54:57,103
With me you will only suffer.
735
00:54:58,929 --> 00:55:03,139
I have much to think over.
736
00:55:05,102 --> 00:55:10,711
Perhaps we...
737
00:55:11,175 --> 00:55:14,748
Perhaps we should stop
seeing each other.
738
00:55:16,280 --> 00:55:17,452
It would be better for you.
739
00:55:17,514 --> 00:55:19,824
No! No way!
740
00:55:20,918 --> 00:55:24,491
There's nothing to think over!
Nothing at all!
741
00:55:25,556 --> 00:55:30,471
Hold me and never let go!
Hold me tight!
742
00:55:33,897 --> 00:55:36,070
We don't know what tomorrow will bring.
743
00:55:36,400 --> 00:55:39,244
We can only let destiny run its course.
744
00:55:41,238 --> 00:55:43,775
We are powerless to change our fate.
745
00:55:53,517 --> 00:55:55,895
How precious time is.
746
00:55:56,353 --> 00:55:58,890
Time speeds by as we sit here.
747
00:55:59,490 --> 00:56:02,630
Let's have fun during
our short time together.
748
00:56:13,103 --> 00:56:15,947
Goodbye.
749
00:57:43,694 --> 00:57:44,866
Welcome home.
750
00:57:44,928 --> 00:57:47,841
Thank you. You shouldn't
be carrying heavy objects.
751
00:57:48,332 --> 00:57:49,436
What are you doing?
752
00:57:49,633 --> 00:57:55,879
Your father wants to move these
books to the air-raid shelter nearby.
753
00:57:56,073 --> 00:57:57,677
I will move them later.
754
00:57:58,308 --> 00:57:59,719
I can do it.
755
00:58:00,477 --> 00:58:02,514
Your friends are waiting.
756
00:58:06,750 --> 00:58:08,252
Sorry I'm late.
757
00:58:09,519 --> 00:58:11,123
While we're printing Kawabe's works,
758
00:58:11,255 --> 00:58:13,360
we should print Murayama's as well.
759
00:58:13,423 --> 00:58:14,231
Oh?
760
00:58:14,291 --> 00:58:16,635
But he's still alive.
761
00:58:16,960 --> 00:58:19,873
Surely he's wringing out haiku
poems in the trenches now.
762
00:58:20,163 --> 00:58:23,804
"On the battlefield
Airplanes fly the night fog
Two set for take-off"
763
00:58:23,934 --> 00:58:27,381
- But we have nothing else from him.
- He left suddenly.
764
00:58:27,704 --> 00:58:30,913
Like a young bird deftly snatched away,
765
00:58:30,974 --> 00:58:33,648
he leaves without a sound.
766
00:58:33,744 --> 00:58:35,121
Get the next page ready.
767
00:58:35,345 --> 00:58:36,345
Okay.
768
00:58:40,517 --> 00:58:42,758
Will you please stop
shaking your legs?
769
00:58:45,389 --> 00:58:46,697
If we're gonna die,
770
00:58:46,824 --> 00:58:49,134
I want to go out in style.
771
00:58:49,226 --> 00:58:52,332
Doesn't matter how you go out.
772
00:58:52,629 --> 00:58:54,973
I just don't want to die in vain.
773
00:58:56,166 --> 00:58:59,238
You think there's a
humane way to die in war?
774
00:58:59,436 --> 00:59:02,417
Of course. While saying,
"Hail to His Majesty!"
775
00:59:02,873 --> 00:59:04,113
Want to show-off, eh?
776
00:59:04,308 --> 00:59:05,309
What's that?
777
00:59:05,609 --> 00:59:07,054
What do you mean, show-off?
778
00:59:07,244 --> 00:59:09,281
You're just a spectator of the war.
779
00:59:09,379 --> 00:59:11,120
I wanted tell you from before.
780
00:59:11,248 --> 00:59:13,455
You, the nobleman,
cannot truly understand...
781
00:59:13,550 --> 00:59:15,154
the sincerity of us common folk.
782
00:59:15,285 --> 00:59:18,232
- We drop our studies and go off to war?
- Stop it!
783
00:59:20,023 --> 00:59:23,061
Let them go out in style
if they want to.
784
00:59:23,293 --> 00:59:28,140
It doesn't matter if they want to
show off or make their mothers proud.
785
00:59:30,167 --> 00:59:31,908
War is no glamour event.
786
00:59:32,035 --> 00:59:33,035
Once more?
787
01:00:11,308 --> 01:00:14,778
Enemy planes approaching from south.
788
01:00:14,845 --> 01:00:16,256
Beware of aerial bombs.
789
01:00:16,413 --> 01:00:20,657
Army train 10:66 on south track 3...
790
01:00:20,784 --> 01:00:24,732
will now disjoin onto tracks 5 through 8.
791
01:00:31,261 --> 01:00:32,706
Anyone seen Lieutenant Tajima?
792
01:00:32,796 --> 01:00:34,776
He is out leading his troops.
793
01:00:34,865 --> 01:00:36,367
"Leave the rails to me," he said.
794
01:00:36,433 --> 01:00:38,777
He has that fighting spirit.
795
01:01:30,720 --> 01:01:31,790
Aaahh!
796
01:01:36,192 --> 01:01:37,432
Enter.
797
01:01:42,699 --> 01:01:43,734
Judge.
798
01:01:43,800 --> 01:01:46,610
"Please go to the Army
Hospital immediately."
799
01:01:46,703 --> 01:01:47,703
The Army Hospital?
800
01:01:47,771 --> 01:01:49,773
Yes, sir.
Lieutenant Tajima was...
801
01:01:50,240 --> 01:01:52,015
My son?
802
01:01:52,075 --> 01:01:54,419
Yes, he was seriously
injured last evening.
803
01:01:55,178 --> 01:01:56,178
Injured?
804
01:01:56,213 --> 01:01:59,660
An unexpected accident.
He is in critical condition.
805
01:02:04,788 --> 01:02:06,631
Your decision, sir?
806
01:02:11,294 --> 01:02:13,171
We will wait until
court session is over.
807
01:02:13,263 --> 01:02:17,040
We can arrange for you
to leave early today.
808
01:02:19,870 --> 01:02:22,783
My policy is to finish
today's work today.
809
01:02:22,906 --> 01:02:25,546
Yes, sir. We will wait
until session is over.
810
01:02:30,080 --> 01:02:32,117
I can't very well take the court with me.
811
01:02:45,629 --> 01:02:46,801
Rise.
812
01:03:42,119 --> 01:03:43,257
Brother.
813
01:04:06,142 --> 01:04:07,314
Brother.
814
01:04:10,613 --> 01:04:11,853
Brother!
815
01:04:12,582 --> 01:04:13,754
Saburo...
816
01:04:15,418 --> 01:04:18,331
Look after our home.
817
01:04:19,556 --> 01:04:20,660
Okay?
818
01:04:22,259 --> 01:04:23,795
Look after Father...
819
01:04:24,961 --> 01:04:27,703
and Sister.
820
01:04:31,268 --> 01:04:32,338
Got it?
821
01:04:33,536 --> 01:04:36,016
I can't. I can't do it.
822
01:04:36,106 --> 01:04:37,642
Get a hold of yourself.
823
01:04:40,710 --> 01:04:42,849
A grown man shouldn't cry.
824
01:04:45,882 --> 01:04:46,952
Saburo.
825
01:04:48,218 --> 01:04:52,189
I sure hit you a lot.
826
01:04:53,890 --> 01:04:56,598
Forgive me, okay?
827
01:04:58,928 --> 01:05:02,671
Way back, the two of us...
828
01:05:03,199 --> 01:05:05,304
we often went fishing together.
829
01:05:06,236 --> 01:05:09,445
I often remember those days.
830
01:05:11,007 --> 01:05:12,680
I had fun.
831
01:05:13,276 --> 01:05:14,276
Me, too.
832
01:05:18,047 --> 01:05:21,256
Those were great times.
833
01:05:22,986 --> 01:05:23,986
Yes.
834
01:05:28,858 --> 01:05:29,996
Saburo...
835
01:05:31,728 --> 01:05:33,071
You...
836
01:05:35,098 --> 01:05:38,671
You must take my share of happiness
and become twice as happy.
837
01:05:39,603 --> 01:05:42,106
Okay?
838
01:05:42,706 --> 01:05:45,277
No, I can't!
You must live!
839
01:05:45,808 --> 01:05:47,879
You must live!
840
01:05:51,414 --> 01:05:53,894
Hang in there!
841
01:05:55,819 --> 01:05:58,629
I wanted time to talk with you.
842
01:05:59,956 --> 01:06:03,096
I wanted more time to talk with you.
843
01:06:06,229 --> 01:06:09,335
Jiro, say something!
844
01:06:11,167 --> 01:06:12,167
Ji...
845
01:06:55,412 --> 01:06:56,686
Jiro!
846
01:07:33,049 --> 01:07:37,498
My brother told me, "Take
my share of happiness."
847
01:07:38,288 --> 01:07:41,269
Twice the happiness.
Twice...
848
01:08:01,611 --> 01:08:05,058
War, be gone!
Cannons, be gone!
849
01:08:05,248 --> 01:08:07,285
Let it all wait!
850
01:08:20,296 --> 01:08:23,869
The songs of little birds.
The gentle breeze of Spring.
851
01:08:24,267 --> 01:08:26,611
Her gentle fingertips.
852
01:08:27,437 --> 01:08:30,782
I could ask for nothing more.
853
01:08:39,549 --> 01:08:40,687
We have visitors.
854
01:08:40,750 --> 01:08:42,127
They're here.
855
01:08:50,126 --> 01:08:52,231
Those pesky visitors won't go away.
856
01:08:52,595 --> 01:08:54,939
We can't chase them away.
857
01:08:55,498 --> 01:08:58,775
They're gone now.
858
01:09:02,505 --> 01:09:03,882
Don't leave yet. Too early!
859
01:09:08,277 --> 01:09:09,654
Hurry and eat.
860
01:09:46,916 --> 01:09:49,328
No, not yet...
861
01:10:11,040 --> 01:10:12,040
Let's go back.
862
01:10:12,075 --> 01:10:13,110
Keiko...
863
01:10:14,744 --> 01:10:17,156
You won't let me go off to die
all alone, would you?
864
01:10:18,581 --> 01:10:19,685
Then...
865
01:10:20,483 --> 01:10:23,726
When will you be mine?
866
01:10:25,421 --> 01:10:27,594
Anytime...
Anytime.
867
01:10:28,458 --> 01:10:32,429
But I want to stay this way
a little longer.
868
01:10:33,463 --> 01:10:36,376
Then before I leave, promise me.
869
01:10:36,733 --> 01:10:39,077
Yes, I will.
870
01:10:40,637 --> 01:10:43,015
I promise, the day before you leave.
871
01:11:00,123 --> 01:11:02,535
Tonight has become our engagement.
872
01:11:27,417 --> 01:11:28,987
Breakfast is ready.
873
01:11:36,492 --> 01:11:39,200
Leave the cleaning to me.
874
01:11:40,329 --> 01:11:41,329
Good morning.
875
01:11:41,364 --> 01:11:42,672
Good morning.
876
01:11:42,765 --> 01:11:45,769
These were delivered
after dark last night.
877
01:11:45,835 --> 01:11:47,678
No one was home, right?
878
01:11:48,237 --> 01:11:49,580
Keiko was out, right?
879
01:11:51,274 --> 01:11:52,719
I'll bring a bag.
880
01:11:52,842 --> 01:11:55,686
No thanks. I'm off to work now.
I'll get them on the way home.
881
01:11:55,912 --> 01:11:58,051
Hurry or you'll be late.
882
01:11:58,191 --> 01:11:59,191
Mrs. Taketori.
883
01:11:59,215 --> 01:12:00,215
Yes?
884
01:12:00,283 --> 01:12:01,455
Please go ahead of me.
885
01:12:01,551 --> 01:12:05,260
Why? Taking the day off?
886
01:12:05,421 --> 01:12:06,695
Tell me.
887
01:12:08,691 --> 01:12:10,432
Did something happen to your mother?
888
01:12:10,893 --> 01:12:12,031
Nothing wrong.
889
01:12:14,731 --> 01:12:16,301
I guess I'll be going.
890
01:12:17,533 --> 01:12:21,140
I'm leaving now, Mrs. Ono.
891
01:12:23,706 --> 01:12:25,481
Goodbye.
892
01:13:01,911 --> 01:13:03,549
Goodbye now.
893
01:13:09,352 --> 01:13:11,889
I wish you wouldn't be so downhearted.
894
01:13:12,588 --> 01:13:14,864
I've done nothing wrong.
895
01:13:15,925 --> 01:13:18,064
You never consider
the feelings of others.
896
01:13:18,428 --> 01:13:20,499
You do only as you please.
897
01:13:20,630 --> 01:13:22,507
Why the criticizing?
898
01:13:23,399 --> 01:13:26,039
It's okay to come home a little late.
899
01:13:26,135 --> 01:13:27,456
There was an air-raid last night.
900
01:13:27,470 --> 01:13:29,347
That's not what I'm talking about.
901
01:13:30,139 --> 01:13:32,881
Someone cautions you,
then you become defensive.
902
01:13:33,376 --> 01:13:34,753
It's not normal.
903
01:13:37,647 --> 01:13:40,218
The starting line for a
women is most important.
904
01:13:41,117 --> 01:13:44,724
If you fall at the start,
you'll suffer the rest of your life.
905
01:13:46,122 --> 01:13:49,331
This is no time for making
promises on your future.
906
01:13:49,859 --> 01:13:52,100
Your father would never accept this.
907
01:13:52,462 --> 01:13:53,998
Enough!
908
01:13:54,163 --> 01:13:56,769
I thought you would understand.
909
01:13:58,267 --> 01:14:00,770
You only see what's wrong in others.
910
01:14:04,374 --> 01:14:08,083
You don't understand
how I feel about this.
911
01:14:08,211 --> 01:14:10,248
No, I don't.
912
01:14:10,780 --> 01:14:13,056
Why can't I?
Why not?
913
01:14:13,816 --> 01:14:15,921
Please don't cause any problems.
914
01:14:16,486 --> 01:14:18,830
You're all I have to rely on.
915
01:14:46,049 --> 01:14:47,049
Thanks.
916
01:14:51,954 --> 01:14:52,955
What's the matter?
917
01:14:53,323 --> 01:14:54,427
Going home?
918
01:14:54,590 --> 01:14:57,161
Yeah. I'm sure it arrived
at my house, too.
919
01:14:57,326 --> 01:14:58,964
The call-up notice will come...
920
01:14:59,228 --> 01:15:00,798
if not today, then tomorrow.
921
01:15:02,031 --> 01:15:03,374
Aida got one, too.
922
01:15:03,599 --> 01:15:05,044
We'll all get called at once.
923
01:15:05,868 --> 01:15:08,712
Calm down and be prepared.
924
01:15:13,476 --> 01:15:15,478
What a racket outside!
925
01:15:15,945 --> 01:15:18,084
I wish it would stop for just one day.
926
01:15:18,448 --> 01:15:22,157
If that were the last sound
you heard in this world,
927
01:15:22,318 --> 01:15:24,491
somehow you may think fondly of it.
928
01:15:26,689 --> 01:15:29,226
The nobleman was already called-up.
929
01:15:29,992 --> 01:15:31,198
Imoto...
930
01:15:31,494 --> 01:15:34,031
He made fun of me when I said,
931
01:15:34,597 --> 01:15:38,545
A soldier should be like a spider.
932
01:15:39,035 --> 01:15:42,209
He's probably in a
bunker right now...
933
01:15:42,338 --> 01:15:45,251
with his arms stretched
out like a spider's.
934
01:15:45,741 --> 01:15:48,051
I really liked Imoto.
935
01:15:48,811 --> 01:15:52,349
He gave me a small slip of
paper on his day of departure.
936
01:15:52,482 --> 01:15:54,052
All that was written...
937
01:15:54,083 --> 01:15:56,188
was a short poem.
938
01:15:57,186 --> 01:15:58,358
A train passes by,
939
01:15:58,621 --> 01:16:02,398
stretching through darkness,
lights glowing like past memories.
940
01:16:02,692 --> 01:16:07,198
My hair, trimmed, blows away.
My hair, my hometown,
941
01:16:07,430 --> 01:16:08,773
The scents of a faraway land.
942
01:16:08,865 --> 01:16:12,074
I want to let my hair grow,
if only in my dreams.
943
01:16:12,268 --> 01:16:16,011
Alas, everyone is leaving.
Soon it will be my turn.
944
01:16:18,674 --> 01:16:20,347
A toast!
945
01:16:20,677 --> 01:16:23,089
This may be our last meeting together.
946
01:16:24,113 --> 01:16:27,959
I once read the letters of a
German soldier who died in battle.
947
01:16:28,217 --> 01:16:31,528
In a bunker, under candlelight,
948
01:16:31,988 --> 01:16:34,366
he read the bible,
the works of Goethe,
949
01:16:34,790 --> 01:16:38,033
the poems of Holderlin,
and dreamed of Wagner.
950
01:16:38,694 --> 01:16:41,800
Until the moment he died,
he never let go of his books.
951
01:16:41,964 --> 01:16:44,570
I have great respect for his willpower.
952
01:16:44,767 --> 01:16:49,011
Considering he was under enemy fire,
I think it's a useless way to resist.
953
01:16:50,072 --> 01:16:51,847
In the letters found on him,
954
01:16:51,907 --> 01:16:55,650
Not one negative word
about the enemy.
955
01:16:55,788 --> 01:16:56,788
That's what impressed me.
956
01:16:56,812 --> 01:16:57,916
You are wrong!
957
01:16:58,047 --> 01:16:59,321
I hate the enemy.
958
01:16:59,515 --> 01:17:03,190
Your love of the enemy will
get us all killed. You idiot!
959
01:17:03,352 --> 01:17:06,959
Stop it!
Everyone is on edge these days.
960
01:17:07,657 --> 01:17:09,227
Let's have a friendly toast.
961
01:17:09,292 --> 01:17:11,738
I hate cowards!
962
01:17:12,962 --> 01:17:14,600
I'm gonna raise hell tonight!
963
01:17:16,933 --> 01:17:18,276
What's gotten into you?
964
01:17:20,703 --> 01:17:22,410
Why you!
965
01:17:24,307 --> 01:17:26,082
Alright, I'll take you on.
966
01:17:26,175 --> 01:17:27,017
Cut it out, Tajima.
967
01:17:27,109 --> 01:17:28,281
Leave us alone.
968
01:17:50,599 --> 01:17:54,069
Poor guy, that Aida.
Poor guy.
969
01:17:54,804 --> 01:17:56,579
I know just how you feel.
970
01:17:56,906 --> 01:17:59,216
I too want to rage about.
971
01:17:59,909 --> 01:18:02,719
Aida, Aida.
Your mother is...
972
01:18:02,778 --> 01:18:04,724
waiting all alone back home.
973
01:18:04,947 --> 01:18:07,689
Hurry back and see her.
I should go, too.
974
01:18:08,484 --> 01:18:10,327
Go home already!
975
01:18:11,086 --> 01:18:13,362
I'll go.
976
01:18:53,462 --> 01:18:55,237
What's the matter?
977
01:18:57,433 --> 01:19:00,380
You wanted to scare me?
You're a meany.
978
01:19:00,803 --> 01:19:03,181
You had other plans today, didn't you?
979
01:19:07,343 --> 01:19:08,515
Let's go inside.
980
01:19:45,448 --> 01:19:49,055
Keiko, you know why
I'm here, don't you?
981
01:19:50,486 --> 01:19:52,591
My departure is the day after tomorrow.
982
01:19:55,157 --> 01:19:57,068
We still have today and tomorrow.
983
01:20:00,796 --> 01:20:04,369
Come close to me, Keiko.
984
01:20:09,605 --> 01:20:12,848
Just sit here beside to me.
985
01:20:22,685 --> 01:20:27,964
Let's get married the next time we meet.
986
01:20:28,057 --> 01:20:29,161
The next time?
987
01:20:29,392 --> 01:20:31,099
When I return home safely.
988
01:20:31,293 --> 01:20:34,866
I must stay alive until that time.
989
01:20:35,297 --> 01:20:39,302
I won't die.
I will return home alive.
990
01:20:39,468 --> 01:20:42,972
I'll do whatever it takes to stay alive.
991
01:20:45,007 --> 01:20:46,782
You'll wait for me, right?
992
01:20:48,577 --> 01:20:49,715
You promise?
993
01:20:49,845 --> 01:20:50,845
Yes.
994
01:20:51,046 --> 01:20:53,549
I promise.
995
01:20:54,717 --> 01:20:56,526
I'll be fine.
996
01:20:59,555 --> 01:21:03,264
The two of us, once we marry,
997
01:21:03,893 --> 01:21:06,464
we'll get a small place of our own.
998
01:21:08,297 --> 01:21:13,144
We can go without furniture.
As long as you're beside me.
999
01:21:17,273 --> 01:21:20,652
There is just one thing I want to have.
1000
01:21:22,111 --> 01:21:23,111
What is it?
1001
01:21:23,979 --> 01:21:26,255
A stainless frypan.
1002
01:21:27,249 --> 01:21:28,489
Oh?
1003
01:21:28,717 --> 01:21:31,527
A pan this small.
1004
01:21:32,254 --> 01:21:34,598
I've really wanted to use one.
1005
01:21:34,890 --> 01:21:38,099
I want a nice and shiny one.
1006
01:21:38,394 --> 01:21:40,374
Then go ahead and buy a frypan.
1007
01:21:40,563 --> 01:21:41,563
Good.
1008
01:21:43,065 --> 01:21:45,705
I love how you talk
about the little things.
1009
01:21:46,835 --> 01:21:48,212
Another thing,
1010
01:21:49,171 --> 01:21:51,879
At home you mustn't forget to read.
1011
01:21:52,041 --> 01:21:53,520
Say, two hours a sitting.
1012
01:21:53,709 --> 01:21:54,710
Yes.
1013
01:21:55,478 --> 01:21:59,324
We'll spend quiet evenings
reading to each other.
1014
01:22:00,182 --> 01:22:01,354
I can't wait.
1015
01:22:02,084 --> 01:22:03,961
And continue with your painting.
1016
01:22:04,453 --> 01:22:06,660
Set aside time to seriously work at.
1017
01:22:07,857 --> 01:22:09,803
I want you to quit drawing posters.
1018
01:22:11,093 --> 01:22:12,299
Such a waste.
1019
01:22:14,864 --> 01:22:16,866
Oh, and another thing,
1020
01:22:17,032 --> 01:22:19,137
I really want two plates,
one like this,
1021
01:22:19,268 --> 01:22:20,747
and one this size.
1022
01:22:21,837 --> 01:22:22,941
These items...
1023
01:22:23,172 --> 01:22:25,584
You always have your
mind on the kitchen.
1024
01:22:25,641 --> 01:22:28,485
Because I want to cook
delicious meals for you.
1025
01:22:28,644 --> 01:22:31,591
Fine, but you have talent.
You should develop it.
1026
01:22:33,382 --> 01:22:36,556
I'll do my best to help.
1027
01:22:38,954 --> 01:22:40,365
How many children?
1028
01:22:41,090 --> 01:22:42,228
Children?
1029
01:22:42,858 --> 01:22:43,962
Yes.
1030
01:22:44,660 --> 01:22:45,695
Ours?
1031
01:22:48,264 --> 01:22:49,402
I see.
1032
01:22:50,766 --> 01:22:52,712
I wonder how many...
1033
01:22:53,669 --> 01:22:56,275
Six?
Too many?
1034
01:22:56,739 --> 01:22:57,739
That's too many.
1035
01:22:57,873 --> 01:22:58,943
Five?
1036
01:22:59,108 --> 01:23:00,553
A bit too many.
1037
01:23:01,077 --> 01:23:02,988
Four?
1038
01:23:03,212 --> 01:23:05,249
Four sounds good.
1039
01:23:06,648 --> 01:23:08,924
Two boys and two girls.
1040
01:23:12,187 --> 01:23:14,861
What will they grow up to be?
1041
01:23:15,090 --> 01:23:16,330
Artists.
1042
01:23:16,892 --> 01:23:20,999
But what will you the parent
become? You must decide first.
1043
01:23:21,297 --> 01:23:25,336
I will be a company employee.
An ordinary one. What do you think?
1044
01:23:25,501 --> 01:23:27,538
Fine. Anything at all.
1045
01:23:28,337 --> 01:23:30,977
I'm confident I can
makeover any room...
1046
01:23:31,106 --> 01:23:32,779
no matter how run-down it is.
1047
01:23:33,109 --> 01:23:35,988
See this pretty pattern I made.
1048
01:23:37,413 --> 01:23:40,257
I want to make tablecloths
and curtains like this...
1049
01:23:40,316 --> 01:23:42,057
out of old materials.
1050
01:23:43,252 --> 01:23:44,252
Like it?
1051
01:23:46,989 --> 01:23:49,026
And this doll.
1052
01:23:49,325 --> 01:23:50,895
I made this by hand.
1053
01:23:51,861 --> 01:23:54,637
I want to hang it in our room.
1054
01:23:54,864 --> 01:23:58,334
I'll pound the nails for you.
1055
01:24:00,669 --> 01:24:03,309
What a pretty room it would make.
1056
01:24:10,112 --> 01:24:12,217
What time will you leave for work?
1057
01:24:16,118 --> 01:24:17,290
Around 7:30.
1058
01:24:17,419 --> 01:24:21,424
I thought I should ask. And when
will you return in the evening?
1059
01:24:22,591 --> 01:24:25,538
I'll be eagerly waiting
for you, I'm sure.
1060
01:24:26,328 --> 01:24:30,708
When I hear the door knock
I'll say, "Aha, he's home!"
1061
01:24:30,866 --> 01:24:33,938
I somehow understand
that feeling right now.
1062
01:24:38,473 --> 01:24:42,615
But I'll be waiting nonetheless.
1063
01:24:45,648 --> 01:24:50,791
When I come home from
work, we'll first eat dinner.
1064
01:24:51,353 --> 01:24:54,527
Then, let's go for a walk.
1065
01:24:55,858 --> 01:24:57,701
We'll stroll past the night vendors,
1066
01:24:57,793 --> 01:25:00,433
stopping to buy flowers that you love.
1067
01:25:01,730 --> 01:25:04,006
Let's make a drawing of our room.
1068
01:25:07,603 --> 01:25:10,015
I'll add colors to the drawing.
1069
01:25:10,773 --> 01:25:15,483
Our room will have warm sunlight
shining through the window.
1070
01:25:15,644 --> 01:25:17,521
Let's decide where the cupboard should be.
1071
01:25:17,646 --> 01:25:21,184
And where to hang your clothes.
1072
01:25:22,284 --> 01:25:24,958
I don't care. It doesn't matter...
1073
01:25:25,621 --> 01:25:27,567
whether it's a room
on the edge of town,
1074
01:25:27,623 --> 01:25:29,068
or a plain lifestyle,
1075
01:25:29,191 --> 01:25:31,034
as long as I'm with you.
1076
01:25:33,462 --> 01:25:35,203
That's all I hope for.
1077
01:25:38,000 --> 01:25:42,039
Keiko, I will hold onto
your portrait of me...
1078
01:25:42,337 --> 01:25:43,714
until I return.
1079
01:25:45,708 --> 01:25:49,747
If I don't return, it
will be a keepsake of mine.
1080
01:26:29,485 --> 01:26:30,485
Keiko!
1081
01:27:09,725 --> 01:27:13,605
Keiko...
You'll be alright?
1082
01:27:14,630 --> 01:27:15,631
Okay?
1083
01:27:19,501 --> 01:27:20,536
Keiko.
1084
01:28:01,710 --> 01:28:04,884
Forgive me.
I broke our promise.
1085
01:28:13,355 --> 01:28:15,631
It's alright.
1086
01:28:16,658 --> 01:28:18,365
Your mother will be home soon.
1087
01:28:18,460 --> 01:28:20,633
No! No!
Don't leave me!
1088
01:28:20,963 --> 01:28:25,207
We still have tomorrow.
I'll think it over.
1089
01:28:25,300 --> 01:28:28,042
It's okay.
I don't care what happens.
1090
01:28:28,570 --> 01:28:31,107
But I will only make you unhappy.
1091
01:28:31,340 --> 01:28:32,717
Don't say that.
1092
01:28:33,575 --> 01:28:35,282
Silly!
1093
01:28:39,848 --> 01:28:41,156
You won't regret it?
1094
01:28:43,618 --> 01:28:44,790
No regrets'?
1095
01:28:50,792 --> 01:28:53,329
Then tomorrow at 10 a.m.
1096
01:28:54,329 --> 01:28:58,004
The usual place, be on time.
1097
01:29:00,235 --> 01:29:01,305
10 a.m.?
1098
01:29:07,643 --> 01:29:09,281
I am so happy!
1099
01:29:09,811 --> 01:29:10,846
So am I!
1100
01:29:12,981 --> 01:29:15,655
Let's enjoy our last day together.
1101
01:29:16,251 --> 01:29:21,098
And to celebrate we'll
take a picture together.
1102
01:29:21,356 --> 01:29:22,426
Yes.
1103
01:29:52,688 --> 01:29:54,065
You should go home now.
1104
01:30:37,966 --> 01:30:39,001
Keiko,
1105
01:30:40,068 --> 01:30:42,344
The rice is boiling over!
1106
01:30:49,111 --> 01:30:50,385
What are you doing?
1107
01:30:51,980 --> 01:30:54,961
You're re-knitting?
When did you undo it?
1108
01:30:55,383 --> 01:30:57,385
Your hair is a mess.
1109
01:30:58,754 --> 01:31:00,392
You stayed up all night
working on this?
1110
01:31:00,589 --> 01:31:03,832
I'll check the fire.
I have to add the sauce.
1111
01:31:05,794 --> 01:31:06,932
Any miso left?
1112
01:31:09,131 --> 01:31:10,439
What happened yesterday?
1113
01:31:11,133 --> 01:31:14,080
I thought I'd ask.
We haven't received any.
1114
01:31:16,304 --> 01:31:18,750
I'm going to air the futons,
as the weather is nice.
1115
01:31:18,940 --> 01:31:21,443
Start moving, or nothing
will get done today.
1116
01:31:22,044 --> 01:31:23,318
Today, I...
1117
01:31:26,048 --> 01:31:28,824
You're going out?
1118
01:31:30,652 --> 01:31:31,995
Where are you going?
1119
01:31:32,421 --> 01:31:33,491
Out.
1120
01:31:35,157 --> 01:31:36,397
At what time?
1121
01:31:37,092 --> 01:31:38,092
10 o'clock.
1122
01:31:40,061 --> 01:31:41,301
Who will you see?
1123
01:31:44,433 --> 01:31:45,810
Why are you going?
1124
01:31:46,735 --> 01:31:50,205
Let's eat now, or you'll
be late for work.
1125
01:32:03,518 --> 01:32:04,518
Here you go.
1126
01:32:10,959 --> 01:32:12,836
Why are you going out today?
1127
01:32:14,796 --> 01:32:15,796
Eh?
1128
01:32:23,305 --> 01:32:25,080
At least tell me your destination.
1129
01:33:19,961 --> 01:33:23,568
Mother, I must go.
Only for today.
1130
01:33:25,867 --> 01:33:27,278
He's going off to war.
1131
01:33:29,871 --> 01:33:31,111
Off to war?
1132
01:33:32,974 --> 01:33:34,351
Today is his last day.
1133
01:33:34,909 --> 01:33:36,149
He's going after all.
1134
01:33:38,647 --> 01:33:39,648
I see.
1135
01:33:39,748 --> 01:33:41,193
Let me see him.
1136
01:33:43,251 --> 01:33:44,389
Okay?
1137
01:33:50,025 --> 01:33:52,027
I'm sorry I'm so selfish.
1138
01:33:52,160 --> 01:33:55,198
Just this once...
1139
01:33:59,000 --> 01:34:02,413
He's leaving.
He's going away.
1140
01:34:03,038 --> 01:34:05,109
I may never see him again.
1141
01:34:06,875 --> 01:34:12,325
This may be our last time together.
1142
01:34:17,252 --> 01:34:20,495
Keiko, go and see him.
1143
01:34:22,524 --> 01:34:26,233
Send him off in good spirits.
1144
01:34:29,064 --> 01:34:31,943
The sender mustn't be crying.
1145
01:34:42,110 --> 01:34:43,714
You'll give that to him?
1146
01:34:47,415 --> 01:34:49,395
I'm glad you finished it in time.
1147
01:34:53,788 --> 01:34:55,028
Thank you.
1148
01:34:57,659 --> 01:35:01,937
You really love him so?
1149
01:35:10,071 --> 01:35:11,379
Get going now.
1150
01:35:12,140 --> 01:35:13,983
I won't object.
1151
01:35:15,944 --> 01:35:18,083
As long as you are happy.
1152
01:35:20,281 --> 01:35:21,954
It's getting late.
1153
01:35:35,463 --> 01:35:37,534
Thank you, Mother.
1154
01:36:31,519 --> 01:36:33,692
Mr. Tajima. A telegram!
1155
01:36:36,691 --> 01:36:37,965
For Mr. Saburo Tajima.
1156
01:36:38,126 --> 01:36:39,434
That's for me.
1157
01:36:53,475 --> 01:36:57,082
Change of Departure.
You will depart tonight.
1158
01:36:58,846 --> 01:37:01,019
I must leave tonight.
1159
01:37:01,516 --> 01:37:03,052
Ah, tonight!
1160
01:37:03,685 --> 01:37:04,685
Mr. Tajima!
1161
01:37:04,819 --> 01:37:07,993
The madam has just collapsed.
1162
01:37:08,123 --> 01:37:11,366
My sister-in-law has?
1163
01:37:11,960 --> 01:37:13,371
Yes, suddenly during air-drills.
1164
01:37:13,461 --> 01:37:14,461
How did it happen?
1165
01:37:14,562 --> 01:37:19,375
Hurry and call a doctor.
I must call...
1166
01:37:24,906 --> 01:37:29,218
Hello? The doctor still
hasn't returned?
1167
01:37:29,477 --> 01:37:30,649
Oh no...
1168
01:37:31,346 --> 01:37:34,452
Of course we phoned other doctors.
1169
01:37:34,683 --> 01:37:39,689
What can we do?
Yes, please do so.
1170
01:37:42,357 --> 01:37:45,930
Please call the doctor
again in a short while.
1171
01:37:46,561 --> 01:37:47,596
I will stay by her side.
1172
01:37:47,829 --> 01:37:49,604
Thank you.
1173
01:37:52,967 --> 01:37:54,708
10:40...
1174
01:37:55,637 --> 01:37:56,637
Ah...
1175
01:37:56,871 --> 01:38:00,375
If only I had wings,
I could let you know.
1176
01:38:00,842 --> 01:38:03,345
Ah! What should I do'? Keiko!
1177
01:38:03,945 --> 01:38:04,945
Wait for me.
1178
01:38:05,180 --> 01:38:07,956
I won't let you down.
Wait a little longer for me!
1179
01:38:08,449 --> 01:38:10,622
Today is the last day.
1180
01:38:10,919 --> 01:38:12,921
If we can't meet today,
we'll never...
1181
01:38:13,288 --> 01:38:14,596
ever...
1182
01:38:15,190 --> 01:38:17,670
You'll wait for me, won't you?
1183
01:38:17,892 --> 01:38:19,769
Of course you'll wait, Keiko?
1184
01:38:20,395 --> 01:38:23,399
Meeting you has given
me strength to carry on.
1185
01:38:53,561 --> 01:38:57,566
I wonder what happened to him?
He's always been on time.
1186
01:38:58,666 --> 01:39:01,078
Once I was 40 minutes late and he said,
1187
01:39:01,235 --> 01:39:03,943
"Don't you know how long I've waited?"
1188
01:39:04,105 --> 01:39:06,517
He was pretty mad.
1189
01:39:14,882 --> 01:39:16,259
You meany!
1190
01:39:17,785 --> 01:39:20,322
Something may have happened.
1191
01:39:21,122 --> 01:39:22,294
What happened?
1192
01:39:22,757 --> 01:39:24,759
What happened to you, Saburo?
1193
01:39:25,493 --> 01:39:27,939
Come here now.
Be here at once!
1194
01:39:29,964 --> 01:39:31,671
I want more time...
1195
01:39:34,001 --> 01:39:36,880
One hour has already passed.
1196
01:39:37,438 --> 01:39:41,750
Yes, she had a miscarriage.
Father, can you...
1197
01:39:42,310 --> 01:39:43,755
Can you return home?
1198
01:39:44,145 --> 01:39:46,716
I'm at her side.
She must go to the hospital.
1199
01:39:47,248 --> 01:39:52,789
We're having trouble getting a car.
Also, I must depart today.
1200
01:39:53,287 --> 01:39:56,496
A telegram arrived
notifying me of the change.
1201
01:39:57,592 --> 01:40:02,974
A change of departure.
Yes.
1202
01:40:04,032 --> 01:40:05,136
Still no oar?
1203
01:40:05,233 --> 01:40:07,736
He'll get a car as
soon as he returns home.
1204
01:40:09,170 --> 01:40:10,410
Does it hurt?
1205
01:40:10,572 --> 01:40:13,143
I'll ask the neighbors again
if someone can take her.
1206
01:40:18,813 --> 01:40:20,087
I'm sorry.
1207
01:40:20,448 --> 01:40:22,689
Just when you were about to depart...
1208
01:40:25,253 --> 01:40:26,357
This had to happen.
1209
01:40:26,454 --> 01:40:29,025
Never mind that.
Hang in there a little longer.
1210
01:40:29,123 --> 01:40:31,399
Please go out now.
1211
01:40:31,526 --> 01:40:33,437
You have many things to do.
1212
01:40:33,861 --> 01:40:37,536
You mustn't stay here for me.
1213
01:40:37,832 --> 01:40:40,608
Please go out.
1214
01:41:16,571 --> 01:41:19,711
What happened to you, Saburo?
Where are you?
1215
01:41:20,007 --> 01:41:23,545
I've waited so long.
1216
01:41:24,145 --> 01:41:25,954
Why won't you come to see me?
1217
01:41:26,747 --> 01:41:29,591
Why am I always thinking of you?
1218
01:41:30,118 --> 01:41:33,622
We needn't be questioning ourselves.
1219
01:41:36,424 --> 01:41:39,701
We are so much in love.
1220
01:41:40,595 --> 01:41:42,575
I feel so lucky we're in love.
1221
01:41:47,368 --> 01:41:51,544
Where are you?
Why won't you come? Saburo!
1222
01:41:51,840 --> 01:41:53,114
Take cover!
1223
01:43:47,655 --> 01:43:50,067
Keiko left before 10 o'clock.
1224
01:43:50,158 --> 01:43:53,970
The station was hit at 12 o'clock,
2 hours later.
1225
01:43:54,262 --> 01:43:57,709
Don't worry.
She is back home already.
1226
01:43:57,932 --> 01:44:00,708
There's nothing to worry about.
1227
01:44:56,123 --> 01:44:57,602
It's dark inside.
1228
01:45:01,829 --> 01:45:03,137
Let me try.
1229
01:45:06,634 --> 01:45:08,113
There's no one here.
1230
01:45:15,009 --> 01:45:17,046
What's this?
1231
01:45:24,452 --> 01:45:27,194
"Keiko, my schedule
has suddenly changed."
1232
01:45:27,621 --> 01:45:29,965
"I leave on the last train
tonight at 10:30 p.m."
1233
01:45:30,257 --> 01:45:34,637
"I want to see you.
Love, Saburo"
1234
01:45:39,867 --> 01:45:41,813
They didn't meet.
1235
01:45:48,509 --> 01:45:49,886
My daughter!
1236
01:45:50,077 --> 01:45:51,954
Why don't you ask this person?
1237
01:45:52,146 --> 01:45:54,626
Ask him. He would know.
1238
01:46:40,194 --> 01:46:43,698
Keiko. Keiko!
Why won't you come to see me?
1239
01:46:44,332 --> 01:46:47,336
I'm heading to a world
of bloody slaughter.
1240
01:46:47,835 --> 01:46:49,371
They're dragging me away.
1241
01:46:49,770 --> 01:46:52,182
Keiko!
Stay alive!
1242
01:46:52,773 --> 01:46:54,275
I won't die.
I'll never die.
1243
01:46:54,408 --> 01:46:57,321
They're dragging me away to
a world of senseless killing.
1244
01:46:57,912 --> 01:47:00,893
No way!
I'm coming back alive!
1245
01:47:01,115 --> 01:47:02,856
I'll come back alive for sure!
1246
01:47:03,017 --> 01:47:05,861
Keiko!
I know you'll wait for me.
1247
01:47:06,020 --> 01:47:08,296
I... I...
1248
01:47:09,056 --> 01:47:10,933
Keiko!
1249
01:47:20,201 --> 01:47:22,738
I will return home without fail.
1250
01:47:23,170 --> 01:47:26,413
There, I will hear the sounds
of the neighbor's piano.
1251
01:47:26,907 --> 01:47:30,150
I will see Mrs. Oka carrying
her shopping basket.
1252
01:47:31,912 --> 01:47:34,051
Everything will be back to normal.
1253
01:47:34,582 --> 01:47:39,053
The daisies in front of my
home will be in full bloom.
1254
01:47:39,186 --> 01:47:42,599
This year, as always, they
will be nodding in the wind.
1255
01:47:52,866 --> 01:47:55,506
I will tiptoe up the stairs,
1256
01:47:56,204 --> 01:48:00,152
because I want to go straight to
my room and rest my weary body.
1257
01:48:01,509 --> 01:48:05,480
No, before going home I will
rush over to your studio.
1258
01:48:05,880 --> 01:48:09,259
Oh how I've counted the
days until I see you again.
1259
01:48:10,050 --> 01:48:13,554
Keiko...
Please be safe and sound.
1260
01:48:14,956 --> 01:48:20,133
I won't die. I will live.
I'll come back alive, Keiko.
1261
01:49:13,714 --> 01:49:15,057
Father...
1262
01:49:21,655 --> 01:49:22,656
Keiko...
1263
01:49:24,658 --> 01:49:25,728
Keiko...
1264
01:49:27,728 --> 01:49:29,639
I will go home now.
1265
01:49:31,999 --> 01:49:36,141
You will always be here.
1266
01:49:38,038 --> 01:49:39,449
So long...
1267
01:50:22,950 --> 01:50:25,988
THE END
87449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.