All language subtitles for Eng.Until.We.Meet.Again(1950)Imai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,775 Toho Productions 2 00:00:13,780 --> 00:00:16,454 UNTIL WE MEET AGAIN 3 00:00:27,528 --> 00:00:29,667 Screenplay: Yoko Mizuki Toshio Yasumi 4 00:00:52,619 --> 00:00:53,859 Cast 5 00:00:55,455 --> 00:00:57,093 Yoshiko Kuga 6 00:00:57,758 --> 00:00:59,499 Eiji Okada 7 00:01:00,661 --> 00:01:01,799 Osamu Takizawa 8 00:01:01,828 --> 00:01:03,136 Akitake Kono 9 00:01:03,497 --> 00:01:04,805 Akiko Kazami 10 00:01:05,432 --> 00:01:06,809 Haruko Sugimura 11 00:01:32,859 --> 00:01:34,736 Director: Tadashi Imai 12 00:02:14,835 --> 00:02:16,940 Mr. Tajima. A telegram! 13 00:02:20,173 --> 00:02:21,379 For Mr. Saburo Tajima. 14 00:02:21,441 --> 00:02:22,749 That's for me. 15 00:02:35,422 --> 00:02:38,869 Change of Departure. You will depart tonight. 16 00:02:45,699 --> 00:02:46,734 Mr. Tajima! 17 00:02:48,468 --> 00:02:50,778 The madam has just collapsed. 18 00:02:52,572 --> 00:02:54,108 My sister-in-law has? 19 00:02:54,775 --> 00:02:57,221 Yes, suddenly during air-drills. 20 00:02:57,344 --> 00:02:58,846 How did it happen? 21 00:03:00,981 --> 00:03:05,020 Hello? The doctor still hasn't returned? 22 00:03:05,686 --> 00:03:06,824 Oh my... 23 00:03:07,521 --> 00:03:10,661 Of course we phoned other doctors. 24 00:03:10,757 --> 00:03:15,502 What can we do? Yes, please do so. 25 00:03:18,298 --> 00:03:22,405 Please call the doctor again in a short while. 26 00:03:22,736 --> 00:03:23,976 I will stay by her side. 27 00:03:24,204 --> 00:03:25,512 Thank you. 28 00:03:29,242 --> 00:03:30,744 10:40... 29 00:03:32,512 --> 00:03:35,425 If only I had wings, I could let you know. 30 00:03:35,649 --> 00:03:37,686 Ah! What should I do? Keiko! 31 00:03:38,118 --> 00:03:39,153 Wait for me. 32 00:03:39,252 --> 00:03:41,789 I won't let you down. Wait a little longer for me! 33 00:03:42,622 --> 00:03:44,761 Today is the last day. 34 00:03:45,125 --> 00:03:47,264 If I can't see you today, we'll never... 35 00:03:47,394 --> 00:03:48,600 ever... 36 00:03:50,730 --> 00:03:52,710 You'll wait for me, won't you? 37 00:03:52,999 --> 00:03:54,637 Of course you'll wait, right? 38 00:03:54,968 --> 00:03:56,003 Keiko. 39 00:03:56,169 --> 00:03:58,945 Meeting you has given me strength to carry on. 40 00:04:11,551 --> 00:04:14,088 Ah, the war! 41 00:04:15,522 --> 00:04:19,402 The war has been hanging over our heads for 8 long years. 42 00:04:20,594 --> 00:04:23,632 A battle of life and death drags on like a nightmare, 43 00:04:23,864 --> 00:04:26,538 an endless struggle in the agony to survive. 44 00:04:27,968 --> 00:04:30,949 My first encounter with you... 45 00:04:31,037 --> 00:04:33,017 at that time too, the black shadow, 46 00:04:33,373 --> 00:04:35,785 the shadow of death was descending upon us. 47 00:06:36,830 --> 00:06:41,142 It was that instant, that moment in time when a raging fever seemed to overcome us... 48 00:07:10,096 --> 00:07:12,201 I lost sight of her. 49 00:07:12,632 --> 00:07:16,671 But I could still feel the gentle warmth of her hand over mine. 50 00:07:25,278 --> 00:07:28,691 The quivering, the trembling of her lips. Her gentle fingertips. 51 00:07:28,848 --> 00:07:30,691 Our encounter... was it purely by chance? 52 00:07:30,784 --> 00:07:33,162 But my breath touched upon her cheeks. 53 00:07:33,386 --> 00:07:35,889 Our blood coursed in sync like the pounding of waves. 54 00:07:36,289 --> 00:07:39,634 I've reached home. I must regain my composure. 55 00:07:59,546 --> 00:08:00,786 I'm home. 56 00:08:01,414 --> 00:08:03,052 Welcome home. 57 00:08:03,283 --> 00:08:04,284 Everything alright? 58 00:08:04,384 --> 00:08:05,988 Yes. All is fine. 59 00:08:07,387 --> 00:08:11,267 Jiro is here. Your Father is home early. 60 00:08:13,326 --> 00:08:14,532 Need help with the fire? 61 00:08:14,561 --> 00:08:17,007 No, I'm just warming it. 62 00:08:18,131 --> 00:08:20,441 I will be transferred to Station Headquarters. 63 00:08:20,500 --> 00:08:21,843 I see. 64 00:08:22,035 --> 00:08:23,708 How have you been, Father? 65 00:08:23,803 --> 00:08:26,147 At the courthouse'? .. All the usual. 66 00:08:26,573 --> 00:08:28,553 I now preside over a murder trial. 67 00:08:32,112 --> 00:08:35,525 A case where a young man poisoned a young woman. 68 00:08:36,616 --> 00:08:38,493 This military sake is superb. 69 00:08:38,585 --> 00:08:41,122 I'll bring more next time. 70 00:08:43,656 --> 00:08:47,798 Committing crimes of passion... What's gotten into these people? 71 00:08:48,595 --> 00:08:50,700 And he's a young man. 72 00:08:50,797 --> 00:08:52,470 Such a pity. 73 00:08:52,565 --> 00:08:53,908 Indeed. 74 00:08:57,904 --> 00:08:59,645 I brought a change of clothing. 75 00:08:59,739 --> 00:09:01,946 I won't be spending the night. 76 00:09:02,175 --> 00:09:03,620 Because you're busy? 77 00:09:03,710 --> 00:09:04,710 Yes. 78 00:09:05,311 --> 00:09:07,951 You have the look of a true military man. 79 00:09:10,517 --> 00:09:12,326 Those are Brother's clothing. 80 00:09:13,853 --> 00:09:18,734 Wear those and even Masako would mistake you for Ichiro. 81 00:09:22,896 --> 00:09:25,672 Ichiro had a much better physique. 82 00:09:28,234 --> 00:09:29,804 Shall I heat the bathwater? 83 00:09:29,969 --> 00:09:31,471 Go ahead. 84 00:09:33,673 --> 00:09:35,550 How is your condition, Masako? 85 00:09:35,642 --> 00:09:38,452 I'm fine, thank you. 86 00:09:41,481 --> 00:09:43,518 I'm glad you're enjoying the sake. 87 00:09:46,119 --> 00:09:49,066 It's become a bad habit of mine... 88 00:09:50,590 --> 00:09:52,467 since the day I received Ichiro's death notice. 89 00:09:52,525 --> 00:09:54,971 A drink now and then is fine. 90 00:09:55,562 --> 00:09:57,599 Prepare the bath for Jiro now. 91 00:09:57,697 --> 00:09:59,005 I will attend to it. 92 00:10:00,467 --> 00:10:02,310 Is Saburo home yet? 93 00:10:02,435 --> 00:10:03,971 Yes, he is. 94 00:10:06,439 --> 00:10:10,512 Well... he returned just now. 95 00:10:10,677 --> 00:10:13,920 Why doesn't he come and greet us? Tell him his brother is here. 96 00:10:14,147 --> 00:10:15,217 Yes, sir. 97 00:10:20,954 --> 00:10:24,925 Yes... That's right... 98 00:10:25,725 --> 00:10:27,329 What is it? 99 00:10:27,560 --> 00:10:33,010 - You said you had no interest in marriage. - I don't. 100 00:10:34,868 --> 00:10:38,782 Good. Less worries for me. 101 00:10:38,872 --> 00:10:41,045 Who wants to marry at a time like this? 102 00:10:41,174 --> 00:10:43,916 Ichiro's case was different as the was the eldest son. 103 00:10:45,178 --> 00:10:48,625 I have carefully considered how we should deal with Masako. 104 00:10:48,982 --> 00:10:53,124 We have a duty to take care of her until the baby is born. 105 00:10:53,753 --> 00:10:56,461 We must wait before sending her back to her family. 106 00:11:04,831 --> 00:11:06,105 I have now returned home. 107 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 Welcome home, Brother. 108 00:11:10,637 --> 00:11:13,174 Still letting your hair grow out? 109 00:11:13,706 --> 00:11:15,049 You need a haircut. 110 00:11:15,208 --> 00:11:16,208 Yes, sir. 111 00:11:16,376 --> 00:11:18,515 Is that all you can say? 112 00:11:19,112 --> 00:11:20,386 Come here and have a drink. 113 00:11:20,480 --> 00:11:23,290 Please excuse me. Enjoy yourselves. 114 00:11:30,957 --> 00:11:32,334 That good-for-nothing. 115 00:11:32,759 --> 00:11:35,171 He seems depressed. 116 00:11:36,329 --> 00:11:42,177 The military will grind him down if he doesn't straighten out now. 117 00:11:59,452 --> 00:12:01,261 Here comes my brother. 118 00:12:02,355 --> 00:12:04,892 I know that look of his. He wants to tell me something. 119 00:12:05,625 --> 00:12:09,368 Surely he's noticed I've been avoiding him. 120 00:12:11,998 --> 00:12:14,274 I smell liquor. He's a bit drunk. 121 00:12:15,602 --> 00:12:18,515 He's grown more dignified ever since he joined the military. 122 00:12:18,805 --> 00:12:22,309 Look at those broad shoulders. He's a bona-fide Serviceman. 123 00:12:24,811 --> 00:12:28,816 He seems to be waiting for me to break the ice. 124 00:12:29,015 --> 00:12:30,085 Sorry. 125 00:12:30,617 --> 00:12:34,622 I want to talk to the scholarly brother of old. 126 00:12:34,821 --> 00:12:38,769 At home he was the only one I could confide in. 127 00:12:40,426 --> 00:12:42,133 But now... 128 00:12:43,730 --> 00:12:46,506 Hey. What have you been up to lately? 129 00:12:47,467 --> 00:12:48,605 Nothing much. 130 00:12:48,801 --> 00:12:51,645 I've been reading Croce. 131 00:12:52,338 --> 00:12:53,681 Croce? 132 00:12:56,409 --> 00:12:59,049 You recommended him, remember? 133 00:12:59,178 --> 00:13:00,657 Times have changed. 134 00:13:01,014 --> 00:13:04,018 Messing around with such trash... That's why you're so carefree. 135 00:13:04,183 --> 00:13:06,094 But listen to his words. 136 00:13:06,252 --> 00:13:09,131 "One man's happiness must not lead to another's misfortune." 137 00:13:09,522 --> 00:13:11,229 This puzzles me... 138 00:13:11,291 --> 00:13:15,467 whether it is right to achieve victory through killing. 139 00:13:18,298 --> 00:13:22,678 We honor men who kill each other while struggling to gain power. 140 00:13:22,735 --> 00:13:24,339 I can't understand why. 141 00:13:26,939 --> 00:13:29,818 Your blabbering is worse than a kid's. 142 00:13:30,276 --> 00:13:32,654 Just say that life is dear to you! 143 00:13:33,279 --> 00:13:35,384 Oh, I don't mind dying. 144 00:13:35,515 --> 00:13:39,053 I don't even mind if I become a sacrifice, as long as I have a reason. 145 00:13:39,218 --> 00:13:40,219 A reason? 146 00:13:40,453 --> 00:13:44,458 We rush onto the battlefield like madmen, for no reason, 147 00:13:44,624 --> 00:13:46,160 and call it our duty as Japanese. 148 00:13:46,326 --> 00:13:50,103 How can such reckless actions be seen as righteous? 149 00:13:51,764 --> 00:13:54,836 Reckless? What do you mean by reckless! 150 00:13:55,335 --> 00:13:58,111 Say it to the spirits of our fallen heroes. I dare you! 151 00:13:59,038 --> 00:14:01,348 The enemy is approaching the motherland. 152 00:14:02,141 --> 00:14:04,883 We must quickly put an end to this war, 153 00:14:05,078 --> 00:14:08,355 and establish true peace on Earth. 154 00:14:08,915 --> 00:14:12,624 Success means bearing a heavy burden no one else can carry. 155 00:14:13,353 --> 00:14:16,129 You sit back and gripe, asking "Why?" "How come?" 156 00:14:16,189 --> 00:14:19,261 You disrespect our many departed war heroes, 157 00:14:19,892 --> 00:14:24,966 and soldiers who fight to protect the motherland and ensure peace. 158 00:14:25,164 --> 00:14:28,111 I won't even try to listen to his worn-out remarks. 159 00:14:28,601 --> 00:14:31,480 Why have my brother and I grown so apart? 160 00:14:31,704 --> 00:14:33,308 In the past he would kindly sit and listen to me... 161 00:14:33,506 --> 00:14:36,316 no matter how silly the problem. 162 00:14:36,576 --> 00:14:39,420 Why must you rant and rave? 163 00:14:39,979 --> 00:14:43,825 There's no one left who will listen to my problems. 164 00:14:44,117 --> 00:14:47,326 Where is my brother of old? 165 00:14:48,187 --> 00:14:49,632 Aren't you listening? 166 00:14:50,390 --> 00:14:52,199 A life and death situation... 167 00:14:52,558 --> 00:14:54,663 is fast drawing upon us! 168 00:14:55,128 --> 00:14:56,334 Shape up! 169 00:15:02,101 --> 00:15:03,444 Stop it! You fool! 170 00:15:17,517 --> 00:15:22,091 People continue to live on, even bereft of hope. 171 00:15:22,455 --> 00:15:24,799 Somewhere on a map unseen, 172 00:15:24,957 --> 00:15:28,461 Or at a far edge, eons away, 173 00:15:28,628 --> 00:15:31,234 While in reverie of buds colored red, 174 00:15:31,364 --> 00:15:35,278 Their hands stretch out, in the chilling wind. 175 00:15:36,469 --> 00:15:38,380 Though the hands are smeared in mud, 176 00:15:38,571 --> 00:15:42,417 And the mind only sustains the fire of oblivion, 177 00:15:42,942 --> 00:15:46,446 Relying on the subtle warmth of blood that courses the body, 178 00:15:46,546 --> 00:15:49,925 They live on like winter weeds. 179 00:15:57,423 --> 00:16:02,429 Oh Hope, may you glow, like the lingering of snow. 180 00:16:02,962 --> 00:16:06,432 Whatever fight it may be, 181 00:16:06,532 --> 00:16:10,446 You surely have power to guide the forlorn people. 182 00:16:11,537 --> 00:16:15,713 Fellow men of the same vantage point, who behold different stars, 183 00:16:16,042 --> 00:16:19,080 it is their desolation and freedom of spirit alone 184 00:16:19,145 --> 00:16:23,150 That reminds me I am human after all. 185 00:16:28,421 --> 00:16:31,766 Damn! Was he good! 186 00:16:32,592 --> 00:16:35,766 Only talented writers like him perish early in the war. 187 00:16:36,028 --> 00:16:37,564 This poem will head a collection of... 188 00:16:37,663 --> 00:16:39,643 Kawabe's 11 posthumous writings. 189 00:16:39,732 --> 00:16:42,269 I'll try my hand at haiku. 190 00:16:42,502 --> 00:16:46,211 The battlefield and... The BAT-TLE-FIELD and... 191 00:16:46,272 --> 00:16:48,513 - Use one of Basho's haikus. - No thanks. 192 00:16:48,674 --> 00:16:50,449 "The plane in night fog" 193 00:16:50,543 --> 00:16:51,543 You mean, rain? 194 00:16:51,544 --> 00:16:52,544 No. Airplane. 195 00:16:52,945 --> 00:16:56,051 "On the battlefield Airplanes fly the night fog Two set for take-off" 196 00:16:56,115 --> 00:16:57,890 - I did it! - That'll be my top pick when... 197 00:16:57,984 --> 00:17:00,362 I gather your posthumous writings. Rest assured! 198 00:17:00,419 --> 00:17:01,419 You will? 199 00:17:01,454 --> 00:17:03,414 Everything becomes more valuable once you're dead. 200 00:17:03,523 --> 00:17:06,129 - So keep it all private until then. - You'll release everything once I die? 201 00:17:06,225 --> 00:17:09,866 "On the battlefield Airplanes fly the night fog Two set for take-off" 202 00:17:35,121 --> 00:17:39,365 Oh the excitement, the vigor of youth! 203 00:17:40,059 --> 00:17:43,040 If we're all doomed, the sooner the better to end it. 204 00:17:43,129 --> 00:17:45,507 Kawabe's girlfriend, you know, 205 00:17:45,731 --> 00:17:47,472 as Kawabe was about to go off to war, 206 00:17:47,600 --> 00:17:49,443 she drew close to him and said, 207 00:17:49,602 --> 00:17:53,015 "No, you can't. You can't let me become a widow!" 208 00:17:53,372 --> 00:17:54,680 Cut it out! 209 00:17:56,075 --> 00:17:58,055 Fool. You shouldn't be smiling! 210 00:17:58,144 --> 00:17:59,555 How creepy. 211 00:17:59,712 --> 00:18:02,318 That's what I heard. She was in tears. 212 00:18:02,415 --> 00:18:03,415 Oh? 213 00:18:03,516 --> 00:18:06,497 Love is taboo! Taboo, I tell you! 214 00:18:06,652 --> 00:18:07,756 It's a sin. 215 00:18:08,154 --> 00:18:10,100 He did well. 216 00:18:11,490 --> 00:18:14,903 Since we'll all be dead, we should do the things we want, 217 00:18:15,161 --> 00:18:18,665 eat to our heart's content, then drop dead. 218 00:18:18,798 --> 00:18:19,833 Agreed! 219 00:18:20,833 --> 00:18:23,404 Someone help me, please! 220 00:18:23,469 --> 00:18:25,176 Stop it. 221 00:18:25,605 --> 00:18:29,280 Times like these, we should devote ourselves to self-improvement... 222 00:18:29,375 --> 00:18:33,084 by reading the works of Yanagawa or Adolf von Harnack. 223 00:18:33,179 --> 00:18:34,249 Sshh! 224 00:18:34,413 --> 00:18:36,859 We shouldn't read them? 225 00:18:37,416 --> 00:18:40,329 The authorities do not approve of their writings. 226 00:18:40,419 --> 00:18:41,419 I see. 227 00:18:49,295 --> 00:18:50,295 What is it? 228 00:18:51,664 --> 00:18:53,371 Nothing at all. 229 00:18:54,467 --> 00:18:56,447 Let's go out for some red-bean porridge. 230 00:18:56,535 --> 00:18:57,707 Where's the place? 231 00:18:57,770 --> 00:18:59,408 Out in the street. 232 00:18:59,472 --> 00:19:01,145 Porridge with authentic red beans? 233 00:19:01,207 --> 00:19:02,618 It's made with potatoes, of course. 234 00:19:03,676 --> 00:19:05,417 So it's golden-bean porridge. 235 00:19:05,478 --> 00:19:07,185 How unappetizing. 236 00:19:08,114 --> 00:19:09,457 Sure is. 237 00:19:09,916 --> 00:19:12,522 Pass. I won't eat that garbage. 238 00:19:13,052 --> 00:19:14,861 The nobleman has spoken. 239 00:19:21,127 --> 00:19:23,505 You are man of conviction. 240 00:19:25,998 --> 00:19:28,137 I'm just hard to please. 241 00:19:32,338 --> 00:19:36,548 I've suddenly grown fond of this man. 242 00:19:37,109 --> 00:19:39,111 He's always kept an air of solitude. 243 00:19:39,312 --> 00:19:42,293 He may be the one person who could best understand me. 244 00:19:43,883 --> 00:19:47,490 But what if I share my thoughts on love with him. 245 00:19:47,586 --> 00:19:49,998 He may laugh cold-heartedly and ignore me. 246 00:19:52,191 --> 00:19:54,637 When the alarm sounds, everyone opens their door, right? 247 00:19:54,794 --> 00:19:57,741 It's pitch dark at night. That's when... 248 00:19:57,997 --> 00:20:01,342 stray cats and mice all gather in the kitchen. 249 00:20:01,500 --> 00:20:03,980 They pull the lids off rice tubs and jump onto cupboards. 250 00:20:04,070 --> 00:20:05,640 Oodles of them lately. 251 00:20:05,738 --> 00:20:08,651 Cut it out! Nobody uses rice tubs these days. 252 00:20:08,974 --> 00:20:09,974 No one has any rice. 253 00:20:10,009 --> 00:20:13,684 Indeed. Cats and mice would never gather together. 254 00:20:13,913 --> 00:20:14,913 It's nonsense. 255 00:20:15,548 --> 00:20:20,657 Once the alarm stops, the cats and mice scatter away. 256 00:20:20,786 --> 00:20:24,290 Never do they discuss their feelings of agony. Why? 257 00:20:25,224 --> 00:20:26,897 Each suffers in his own way. 258 00:20:27,159 --> 00:20:29,935 Without a hint of concern, they laugh the time away. 259 00:20:29,996 --> 00:20:34,206 Loneliness overwhelms me when I see this. 260 00:20:41,407 --> 00:20:43,512 I suddenly want to shout out, 261 00:20:44,143 --> 00:20:46,145 "Oh, how I want to see her!" 262 00:20:46,245 --> 00:20:49,192 What a ruckus it would cause. 263 00:20:49,782 --> 00:20:52,592 These housewives would gasp in surprise, 264 00:20:52,685 --> 00:20:56,292 cast a sharp glare, perhaps a look of scorn. 265 00:21:30,956 --> 00:21:32,026 Hey! 266 00:21:36,562 --> 00:21:38,872 One of us will go to Hakuyosha. 267 00:21:39,165 --> 00:21:41,509 Kawabe's brother works at Hakuyosha? 268 00:21:41,600 --> 00:21:45,309 Yeah, we'll ask him to print Kawabe's posthumous collection. 269 00:21:45,404 --> 00:21:48,647 You or Tajima should go. You two are the most polite. 270 00:22:15,401 --> 00:22:16,846 Be sure you go to Hakuyosha. 271 00:22:17,102 --> 00:22:18,979 Kawabe's brother works there. 272 00:22:19,572 --> 00:22:21,210 Go to it. 273 00:22:52,404 --> 00:22:55,010 Ah, she is alive! 274 00:22:55,574 --> 00:22:56,678 How shall I put it... 275 00:22:56,775 --> 00:23:00,188 Love has survived beneath the wings of death. 276 00:23:00,646 --> 00:23:03,752 But now I feel a sense of urgency. 277 00:23:03,949 --> 00:23:06,122 Our lives could end tomorrow. 278 00:23:22,768 --> 00:23:24,839 Up you go. 279 00:23:33,412 --> 00:23:34,516 Lift! 280 00:23:35,814 --> 00:23:36,814 Descend! 281 00:23:58,537 --> 00:23:59,948 Are you laughing at me? 282 00:24:00,105 --> 00:24:02,517 No, those kids. 283 00:24:03,909 --> 00:24:04,909 I see. 284 00:24:06,779 --> 00:24:10,591 We finally meet. What should I say to her? 285 00:24:12,718 --> 00:24:14,254 Nice weather today. 286 00:24:15,955 --> 00:24:16,955 Yes. 287 00:24:17,623 --> 00:24:19,796 What a lousy greeting. 288 00:24:20,693 --> 00:24:22,468 You were at Hakuyosha? 289 00:24:22,795 --> 00:24:23,795 Yes. 290 00:24:24,597 --> 00:24:26,941 I'm here to see my friend's brother. 291 00:24:27,499 --> 00:24:28,569 So long. 292 00:24:28,934 --> 00:24:30,811 I can visit him some other time. 293 00:24:33,072 --> 00:24:34,142 Do you work there? 294 00:24:34,340 --> 00:24:37,480 No, I am helping out. 295 00:24:38,577 --> 00:24:41,456 I see. So you paint pictures. 296 00:24:41,513 --> 00:24:44,892 They're ad posters. I help with the design. 297 00:24:45,551 --> 00:24:49,897 I have met you before... several times. 298 00:24:50,623 --> 00:24:52,796 Three times, including today. 299 00:24:53,058 --> 00:24:56,164 I'm surprised you remember. 300 00:24:58,063 --> 00:24:59,337 I've met you more than that. 301 00:24:59,498 --> 00:25:00,602 You have? 302 00:25:00,699 --> 00:25:01,541 Yes. 303 00:25:01,600 --> 00:25:02,670 No way! 304 00:25:04,904 --> 00:25:07,908 Anyhow, we've made our acquaintance. 305 00:25:15,781 --> 00:25:18,159 Let's sit over there, just for a bit. 306 00:25:18,217 --> 00:25:20,356 It looks warmer over there. 307 00:25:22,621 --> 00:25:23,895 Are you in a rush? 308 00:25:23,989 --> 00:25:25,559 A little. 309 00:25:25,624 --> 00:25:27,297 - I'm sorry. - It's okay. 310 00:25:28,093 --> 00:25:30,767 Then just for 10 or 15 minutes. 311 00:25:40,239 --> 00:25:42,116 Have some. 312 00:25:42,908 --> 00:25:44,819 Caramel candy? 313 00:25:45,210 --> 00:25:46,450 Have them all. 314 00:25:46,845 --> 00:25:48,381 In return... 315 00:25:48,814 --> 00:25:50,316 A gift I received. 316 00:25:50,482 --> 00:25:53,622 Reminds me of the tale about the crab and monkey. 317 00:25:53,852 --> 00:25:55,923 Where did you ever get such good candy? 318 00:25:56,522 --> 00:25:57,933 My brother's in the army. 319 00:26:00,392 --> 00:26:02,895 Finally something good has come out of the war. 320 00:26:02,995 --> 00:26:04,941 Let's not talk about the war. 321 00:26:04,997 --> 00:26:07,273 Right. Let's not talk about... 322 00:26:07,533 --> 00:26:09,444 anything to do with the war. 323 00:26:09,735 --> 00:26:12,614 Is Mr. Monkey returning half to me? 324 00:26:14,173 --> 00:26:18,713 So you really were looking at me that time down in the basement. 325 00:26:18,811 --> 00:26:19,881 Of course. 326 00:26:20,379 --> 00:26:23,053 But you didn't even glance in my direction. 327 00:26:23,315 --> 00:26:25,261 Your head was turned sideways like now. 328 00:26:27,553 --> 00:26:28,553 Oh! 329 00:26:29,088 --> 00:26:32,069 Sneaky! You could still see me? 330 00:26:33,025 --> 00:26:35,062 I can cross my eyes. Try it. 331 00:26:35,260 --> 00:26:36,500 Cross-eyed? 332 00:26:38,197 --> 00:26:39,403 Like this! 333 00:26:40,933 --> 00:26:41,933 Oh... 334 00:26:43,368 --> 00:26:44,938 I get it. 335 00:26:48,474 --> 00:26:49,782 Creepy! 336 00:26:56,315 --> 00:26:57,885 You enjoy laughing. 337 00:26:58,550 --> 00:26:59,620 What's your name? 338 00:26:59,685 --> 00:27:00,789 Keiko. 339 00:27:01,097 --> 00:27:02,097 How do you write it? 340 00:27:02,121 --> 00:27:04,001 - The characters for firefly and child. - I see. 341 00:27:04,056 --> 00:27:05,160 I'm Keiko Ono. 342 00:27:05,290 --> 00:27:06,894 A pretty name. 343 00:27:07,226 --> 00:27:08,261 And yours? 344 00:27:08,827 --> 00:27:11,103 I'm Saburo Tajima. Such a common name. 345 00:27:11,163 --> 00:27:12,870 A dignified name, 346 00:27:12,965 --> 00:27:14,842 distinct and cheerful. 347 00:27:14,933 --> 00:27:15,933 Thank you. 348 00:27:18,303 --> 00:27:22,445 That time in the basement was frightful. 349 00:27:22,708 --> 00:27:23,948 But I'm glad about it. 350 00:27:26,812 --> 00:27:28,382 I must be going. 351 00:27:32,718 --> 00:27:35,255 I sometimes come here to sketch. 352 00:27:35,587 --> 00:27:36,908 So you are serious about drawing? 353 00:27:36,955 --> 00:27:39,799 No, I do it to earn money. 354 00:27:40,159 --> 00:27:41,661 To earn money? 355 00:27:42,261 --> 00:27:45,708 You get paid even before you begin drawing? I'm surprised. 356 00:27:45,831 --> 00:27:50,109 Yes I do. I'll explain next time. 357 00:28:06,852 --> 00:28:08,092 You'll be here tomorrow, won't you? 358 00:28:08,187 --> 00:28:09,187 Tomorrow? 359 00:28:09,688 --> 00:28:11,065 Come here tomorrow, okay? 360 00:28:11,223 --> 00:28:13,567 Well... if the weather allows. 361 00:28:13,992 --> 00:28:17,064 Let's make it earlier. Okay? 362 00:28:20,199 --> 00:28:21,974 Be there! For sure! 363 00:28:38,350 --> 00:28:39,590 Good evening! 364 00:28:51,530 --> 00:28:52,530 Ye g? 365 00:28:54,266 --> 00:28:56,405 In bed already? 366 00:28:59,872 --> 00:29:01,852 It's only 8 o'clock. 367 00:29:02,107 --> 00:29:03,950 You should sleep early, too. 368 00:29:04,109 --> 00:29:06,487 I should. Your pillow, please. 369 00:29:13,051 --> 00:29:14,587 - Masako... - Yes? 370 00:29:16,521 --> 00:29:18,398 I wonder if tomorrow will be clear. 371 00:29:18,757 --> 00:29:21,328 Well, more of the same... 372 00:29:21,627 --> 00:29:23,265 Are the stars out tonight? 373 00:29:27,466 --> 00:29:30,106 Yes. I see many. 374 00:29:33,071 --> 00:29:35,142 I feel sad for you, Masako. 375 00:29:37,442 --> 00:29:42,516 Sad, for me? I consider myself rather lucky. 376 00:29:43,615 --> 00:29:44,855 Why? 377 00:29:47,019 --> 00:29:49,329 You know... my baby. 378 00:29:50,656 --> 00:29:51,896 I see. 379 00:29:56,295 --> 00:29:59,139 Another day has safely passed. 380 00:30:00,198 --> 00:30:03,941 Please protect us again tomorrow. 381 00:30:16,048 --> 00:30:17,152 Good night. 382 00:30:17,382 --> 00:30:18,793 Good night. 383 00:30:43,075 --> 00:30:45,214 WAR PICTURE EXHIBITION 384 00:30:47,245 --> 00:30:49,589 Let's not go in. You don't want to see it. 385 00:30:51,783 --> 00:30:53,228 - Instead... - Yes? 386 00:30:53,318 --> 00:30:55,127 - I know a better place. - Someplace better? 387 00:30:55,220 --> 00:30:56,220 Yes. 388 00:31:02,794 --> 00:31:05,570 We'll have an exhibition of your paintings. 389 00:31:05,664 --> 00:31:06,472 Huh? 390 00:31:06,598 --> 00:31:07,804 Here. Right now. 391 00:31:08,533 --> 00:31:10,513 My own exhibition? 392 00:31:10,902 --> 00:31:13,041 Show me your artwork. 393 00:31:14,306 --> 00:31:17,287 So that was it! How sneaky. And you said it'd be better. 394 00:31:17,442 --> 00:31:20,082 Of course it is. Okay, hand them over. 395 00:31:20,479 --> 00:31:21,924 I charge a lot for admission! 396 00:31:22,014 --> 00:31:24,324 How about 500 yen. 397 00:31:25,250 --> 00:31:27,992 My masterpiece collection. Don't faint now. 398 00:31:30,088 --> 00:31:31,158 The entrance fee. 399 00:31:31,256 --> 00:31:34,237 My hands empty. You're no fun. 400 00:31:34,326 --> 00:31:36,237 There's 500 yen right there. 401 00:31:40,399 --> 00:31:41,901 What's this? 402 00:31:42,000 --> 00:31:43,070 It's a poster. 403 00:31:43,201 --> 00:31:44,544 I know it's a poster. 404 00:31:45,737 --> 00:31:47,546 That's what I drew. 405 00:31:48,006 --> 00:31:49,314 This too, a poster? 406 00:31:49,408 --> 00:31:51,354 That's an illustration. 407 00:31:52,144 --> 00:31:53,248 Hmm... 408 00:31:54,579 --> 00:31:56,559 I know that look on your face. 409 00:32:00,686 --> 00:32:03,292 I bet they're worse than you thought. 410 00:32:03,388 --> 00:32:04,388 A mess. 411 00:32:04,623 --> 00:32:05,863 Yes, I know. 412 00:32:07,559 --> 00:32:09,402 The sketching is well done, but... 413 00:32:09,561 --> 00:32:12,041 Even though it's yours, I won't stand for it. 414 00:32:12,130 --> 00:32:14,201 But that picture is fine with me. 415 00:32:14,599 --> 00:32:16,203 You consider this picture all right? 416 00:32:16,268 --> 00:32:18,145 I drew it as requested. 417 00:32:18,303 --> 00:32:20,305 Even so, the colors are awful. 418 00:32:20,372 --> 00:32:21,976 As long as it sells. 419 00:32:22,908 --> 00:32:24,910 You don't care if the artwork is terrible? 420 00:32:24,976 --> 00:32:26,148 Artwork? 421 00:32:26,411 --> 00:32:31,019 Oh, art... Yes, a picture is a work of art. 422 00:32:32,217 --> 00:32:34,595 Then why do you draw pictures? 423 00:32:36,555 --> 00:32:38,330 Why do you draw pictures? 424 00:32:38,390 --> 00:32:39,835 In order to survive. 425 00:32:40,225 --> 00:32:43,331 To survive... I see. 426 00:32:44,729 --> 00:32:47,107 Life is harsh. 427 00:32:48,266 --> 00:32:50,007 True... 428 00:32:50,368 --> 00:32:52,314 But not a valid reason. 429 00:32:52,938 --> 00:32:55,441 Scraping together a living is... 430 00:32:56,408 --> 00:32:58,718 all I have time to worry about. 431 00:32:59,044 --> 00:33:01,081 It's not a matter of having free time. 432 00:33:03,248 --> 00:33:05,728 Those born with a silver spoon always say that. 433 00:33:05,817 --> 00:33:08,457 No, you are mistaken. 434 00:33:09,087 --> 00:33:11,067 I don't mind you telling me. 435 00:33:12,123 --> 00:33:15,536 Say, why is life so troublesome? 436 00:33:15,794 --> 00:33:17,774 First of all, we are always eating. 437 00:33:17,963 --> 00:33:19,567 We eat every day. 438 00:33:19,865 --> 00:33:22,471 We eat dinner when the sun goes down. 439 00:33:22,868 --> 00:33:25,246 We eat again after waking up in the morning. 440 00:33:25,370 --> 00:33:27,008 At noon we eat once again. 441 00:33:27,139 --> 00:33:29,244 We humans sure eat a lot. 442 00:33:29,408 --> 00:33:31,388 And don't forget, we must clothe ourselves. 443 00:33:31,476 --> 00:33:34,047 We can't walk around naked, of course. 444 00:33:34,246 --> 00:33:38,217 If we were born furry like a dog or a cat, 445 00:33:38,316 --> 00:33:40,694 there'd be no need to buy clothing. 446 00:33:47,492 --> 00:33:50,564 What a burden to be human. 447 00:33:54,766 --> 00:33:59,044 If there is anything I can do, anything at all. 448 00:34:00,305 --> 00:34:01,305 Oh! 449 00:34:04,142 --> 00:34:06,144 Might I offer you some pocket money? 450 00:34:06,177 --> 00:34:09,488 No thanks. My mother has a job now. 451 00:34:09,581 --> 00:34:10,252 What does she do? 452 00:34:10,382 --> 00:34:11,622 She works at a local factory. 453 00:34:11,983 --> 00:34:15,954 At the munitions factory? Business must be good. 454 00:34:17,856 --> 00:34:21,360 That's it for today. I have another job to do. 455 00:34:21,493 --> 00:34:21,937 Going home? 456 00:34:22,160 --> 00:34:23,332 Goodbye. 457 00:34:32,571 --> 00:34:34,517 Something the matter? 458 00:34:35,707 --> 00:34:36,777 Are you angry? 459 00:34:39,444 --> 00:34:41,583 Because I spoke poorly about your painting? 460 00:34:43,882 --> 00:34:45,520 Because of my talk about money? 461 00:34:45,650 --> 00:34:47,061 It's nothing at all. 462 00:34:50,655 --> 00:34:52,396 I'm sorry. 463 00:34:53,191 --> 00:34:55,171 It's not what you think. 464 00:34:55,660 --> 00:34:57,230 Sometimes I'm... 465 00:34:59,331 --> 00:35:02,335 I'm such a coward. I'm a fool. 466 00:35:04,736 --> 00:35:07,239 I always worry about my lack of talent, or... 467 00:35:07,305 --> 00:35:12,220 my life with mother, trying to make ends meet. 468 00:35:13,812 --> 00:35:15,655 I said too much. 469 00:35:16,681 --> 00:35:19,389 Worrying won't make things better. 470 00:35:20,418 --> 00:35:22,398 I have no time for that anyway. 471 00:35:23,822 --> 00:35:27,770 Your life is rougher than I imagine. 472 00:35:31,096 --> 00:35:32,473 What's so funny? 473 00:35:33,031 --> 00:35:35,033 You're lucky to be carefree. 474 00:35:58,690 --> 00:36:02,069 Ah, life is a struggle. 475 00:36:03,228 --> 00:36:04,571 But we must carry on... 476 00:36:04,696 --> 00:36:06,676 no matter what happens. 477 00:36:07,465 --> 00:36:09,138 I want to live. 478 00:36:09,701 --> 00:36:10,839 I want to live! 479 00:36:13,405 --> 00:36:15,043 I feel that way too, now. 480 00:36:15,407 --> 00:36:16,909 What about before? 481 00:36:18,109 --> 00:36:19,315 You didn't want to live? 482 00:36:19,878 --> 00:36:20,878 No. 483 00:36:22,480 --> 00:36:25,586 But it's great to be alive! 484 00:36:25,684 --> 00:36:27,664 Of course. Even in times like these. 485 00:36:28,353 --> 00:36:31,596 No, only recently have I felt this way. 486 00:36:34,226 --> 00:36:37,332 There's one more thing that I want, what I hope for. 487 00:36:38,597 --> 00:36:40,304 First comes survival. 488 00:36:41,366 --> 00:36:44,040 Then one more thing. Just a little bit... 489 00:36:44,302 --> 00:36:46,043 Even a tiny bit is okay. 490 00:36:46,438 --> 00:36:48,543 I want a slice of happiness. 491 00:36:49,574 --> 00:36:51,952 Maybe it's too much for me to ask these days. 492 00:36:53,178 --> 00:36:56,648 If only a slice, we already are happy. 493 00:37:07,292 --> 00:37:08,396 CHIHEI PUBLISHING CO. 494 00:37:16,578 --> 00:37:17,578 No luck? 495 00:37:17,602 --> 00:37:19,047 I'll try one more place. 496 00:37:19,771 --> 00:37:21,773 Books are getting thinner these days. 497 00:37:21,973 --> 00:37:24,112 They want me to draw the Battle of Guadalcanal. 498 00:37:24,376 --> 00:37:26,982 We've been to so many places since morning. 499 00:37:27,445 --> 00:37:28,788 Worn out'? 500 00:37:29,114 --> 00:37:31,594 That's why I told you not to follow me. 501 00:37:36,187 --> 00:37:37,894 AKATSUKI STUDIO 502 00:37:55,073 --> 00:37:58,486 We can't use any of these. 503 00:37:58,643 --> 00:38:01,988 We can tell an amateur has done them. 504 00:38:02,180 --> 00:38:03,955 We don't know when it will go to press. 505 00:38:04,482 --> 00:38:10,626 Miss Ono. Draw a tank here. 506 00:38:10,688 --> 00:38:13,601 And show an enemy soldier run over by the tank. 507 00:38:14,259 --> 00:38:19,208 That is, if you want to redo it. If not, I'll ask Michita. 508 00:38:19,597 --> 00:38:20,200 What is it? 509 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 You're not busy now, right? 510 00:38:22,667 --> 00:38:24,010 I'll draw anything. 511 00:38:24,836 --> 00:38:26,747 We don't hire slowpokes. 512 00:38:26,838 --> 00:38:28,249 I'll have it ready by tomorrow. 513 00:38:28,406 --> 00:38:31,910 Use more shocking colors. Pay attention to the colors. 514 00:38:35,013 --> 00:38:37,653 Payment for your last job will be at the end of the month. 515 00:38:39,017 --> 00:38:43,727 You will also be paid at that time. 516 00:38:44,322 --> 00:38:47,064 No payment now? You make her draw and draw. 517 00:38:47,992 --> 00:38:49,335 Who are you? 518 00:38:49,427 --> 00:38:50,963 He is my friend. 519 00:38:51,229 --> 00:38:52,435 How selfish! 520 00:38:52,497 --> 00:38:53,271 What? 521 00:38:53,398 --> 00:38:54,398 It's okay. 522 00:38:54,432 --> 00:38:55,433 But that means... 523 00:38:55,567 --> 00:38:56,568 I'm sorry. 524 00:39:06,978 --> 00:39:09,754 Cold, weren't you? 525 00:39:12,117 --> 00:39:13,653 It's absurd. Idiotic! 526 00:39:14,752 --> 00:39:16,254 Still angry? 527 00:39:16,354 --> 00:39:18,732 A soldier run over by a tank. Ha! 528 00:39:18,890 --> 00:39:21,564 What's that got to do with advertising? 529 00:39:21,626 --> 00:39:24,106 Let's not talk about such dreary things. 530 00:39:32,737 --> 00:39:36,514 It's freezing. Did you catch a cold? 531 00:39:37,408 --> 00:39:39,945 Worry about your own troubles instead. 532 00:39:41,312 --> 00:39:42,985 You still at it? 533 00:39:43,915 --> 00:39:45,758 It happens all the time. 534 00:39:45,850 --> 00:39:47,591 You're such a hothead. 535 00:39:51,823 --> 00:39:55,134 How long can we stay this way? 536 00:39:57,262 --> 00:40:01,108 You'll go off to war someday. 537 00:40:02,967 --> 00:40:05,038 Please tell me, 538 00:40:05,503 --> 00:40:06,880 When will you go? 539 00:40:07,505 --> 00:40:08,916 When will you be called? 540 00:40:09,541 --> 00:40:11,646 We promised not to talk about that, remember? 541 00:40:11,776 --> 00:40:13,847 I'll tell you when the time comes. 542 00:40:17,448 --> 00:40:19,621 But that's cruel. 543 00:40:22,387 --> 00:40:23,957 Still some six months away. 544 00:40:26,858 --> 00:40:28,235 Six months... 545 00:40:31,296 --> 00:40:32,536 Let's change the subject. 546 00:40:33,598 --> 00:40:37,102 Yes. Let's talk about something fun. 547 00:40:49,814 --> 00:40:51,794 Lieutenant, repairs completed. 548 00:41:09,367 --> 00:41:10,846 Get a look at those gloves! 549 00:41:11,603 --> 00:41:15,176 What a surprise to see them! 550 00:41:18,109 --> 00:41:20,589 They're so tempting. 551 00:41:20,689 --> 00:41:21,689 Come here. 552 00:41:21,713 --> 00:41:23,784 - What is it? - A gift from me... 553 00:41:23,882 --> 00:41:25,793 It's too early for presents. 554 00:41:25,884 --> 00:41:27,158 Why not? They're not expensive. 555 00:41:27,352 --> 00:41:29,161 But I don't want to sponge off you. 556 00:41:29,354 --> 00:41:31,095 It's not right to get something for nothing. 557 00:41:31,189 --> 00:41:33,567 Uhh, but... 558 00:41:33,658 --> 00:41:34,898 Come on. Tell me. 559 00:41:38,329 --> 00:41:40,639 Well then, I will make a request. 560 00:41:42,000 --> 00:41:45,243 A painting of my portrait. The fee, one pair of gloves. 561 00:41:46,237 --> 00:41:47,875 I am a lousy painter. 562 00:41:49,607 --> 00:41:51,177 You'll end up looking like this. 563 00:41:51,809 --> 00:41:55,018 No way! People are looking! 564 00:42:02,220 --> 00:42:04,632 You really won't paint my portrait? 565 00:42:05,790 --> 00:42:08,361 My, such a worried look. 566 00:42:08,726 --> 00:42:09,761 I'm serious. 567 00:42:09,961 --> 00:42:11,099 Yes, sir. 568 00:42:11,429 --> 00:42:13,500 Have any photos on you? 569 00:42:13,731 --> 00:42:14,731 No, I don't. 570 00:42:14,832 --> 00:42:15,867 Then I can't. 571 00:42:16,267 --> 00:42:17,371 Why not? 572 00:42:17,669 --> 00:42:20,206 Because I'm not a street artist. 573 00:42:20,438 --> 00:42:22,577 I can't sit on the street and paint. 574 00:42:22,674 --> 00:42:24,676 Oh, I see. 575 00:42:26,277 --> 00:42:29,850 Isn't your mother out of the house all day? 576 00:42:29,981 --> 00:42:30,981 But... 577 00:42:31,516 --> 00:42:32,756 Worried about the neighbors? 578 00:42:32,817 --> 00:42:34,660 No one lives nearby. 579 00:42:35,220 --> 00:42:37,029 Alright. When is a good time? 580 00:42:38,423 --> 00:42:39,527 When can you do it? 581 00:42:39,591 --> 00:42:42,094 Board the bus, please. 582 00:42:43,695 --> 00:42:44,695 Tuesday. 583 00:42:44,762 --> 00:42:47,140 What time? 584 00:42:47,765 --> 00:42:48,800 2 o'clock. 585 00:42:49,467 --> 00:42:51,947 2 o'clock? 2 o'clock! 586 00:43:00,378 --> 00:43:03,222 Uh-oh. Big Brother is here. 587 00:43:06,751 --> 00:43:09,129 A wise man steers clear of danger. 588 00:43:09,253 --> 00:43:10,425 Saburo? 589 00:43:10,832 --> 00:43:11,832 They heard me. 590 00:43:11,856 --> 00:43:13,836 - Hey! - Ah. 591 00:43:14,459 --> 00:43:16,097 Come in here. 592 00:43:16,561 --> 00:43:17,562 Yes, sir. 593 00:43:27,038 --> 00:43:28,642 I have now returned home. 594 00:43:33,411 --> 00:43:34,446 Come closer. 595 00:43:34,512 --> 00:43:35,512 Yes, sir. 596 00:43:39,584 --> 00:43:40,995 Where were you today! 597 00:43:41,152 --> 00:43:44,190 I went to meet a friend. 598 00:43:48,893 --> 00:43:50,236 Grind the ink block. 599 00:44:04,709 --> 00:44:09,385 You're to pay a visit to Lieutenant Kamishiro at his home. 600 00:44:09,847 --> 00:44:11,554 I have a letter of introduction for you. 601 00:44:11,860 --> 00:44:12,860 Huh? 602 00:44:12,884 --> 00:44:15,091 He thinks highly of Jiro. 603 00:44:15,653 --> 00:44:18,293 This is for your own good. 604 00:44:19,624 --> 00:44:21,399 He is available on Tuesday. 605 00:44:21,959 --> 00:44:23,199 For what purpose? 606 00:44:24,061 --> 00:44:25,061 Because... 607 00:44:26,064 --> 00:44:28,203 Much good will come of it. 608 00:44:28,533 --> 00:44:30,535 No need to curry favor with him. 609 00:44:31,769 --> 00:44:32,839 Fool! 610 00:44:34,906 --> 00:44:36,613 Don't get the wrong idea! 611 00:44:37,341 --> 00:44:39,878 A weak-kneed boy like you... 612 00:44:39,977 --> 00:44:41,979 needs strong moral instruction. 613 00:44:42,914 --> 00:44:44,222 Show some filial respect. 614 00:44:44,816 --> 00:44:46,261 Go and see him on Tuesday! 615 00:44:49,120 --> 00:44:50,497 Tuesday... I can't. 616 00:44:50,988 --> 00:44:51,988 Oh? 617 00:44:52,557 --> 00:44:54,901 - Also... - What is it? 618 00:44:55,727 --> 00:44:59,732 I find it odd that you would make a deal with him. 619 00:45:00,998 --> 00:45:04,377 You think I engage in backroom dealing? 620 00:45:05,837 --> 00:45:07,111 How dare you insult me! 621 00:45:07,338 --> 00:45:08,338 Uh. 622 00:45:08,940 --> 00:45:11,011 I am a leading national judge. 623 00:45:11,375 --> 00:45:12,479 I'm sorry. 624 00:45:13,611 --> 00:45:15,022 Show respect in your words. 625 00:45:15,079 --> 00:45:16,079 Yes, sir. 626 00:45:33,931 --> 00:45:36,070 Jiro called for you. 627 00:45:44,175 --> 00:45:45,176 You called? 628 00:45:54,452 --> 00:45:56,796 You still burn the midnight oil? 629 00:45:57,088 --> 00:45:59,500 Tell me what you did at the park today. 630 00:46:01,325 --> 00:46:03,305 Aren't you ashamed? 631 00:46:05,196 --> 00:46:07,767 Aren't you embarrassed wasting your life away? 632 00:46:12,003 --> 00:46:13,243 Just who is that girl? 633 00:46:13,337 --> 00:46:15,180 A know-nothing student. 634 00:46:17,442 --> 00:46:19,115 I'm at a loss for words! 635 00:46:20,611 --> 00:46:23,649 It isn't a question of right or wrong. You lack moral sense. 636 00:46:23,881 --> 00:46:26,691 Soldiers risk their lives, and here you are... 637 00:46:27,151 --> 00:46:28,391 More soldier talk! 638 00:46:28,686 --> 00:46:30,290 I myself will become a soldier. 639 00:46:30,455 --> 00:46:34,130 I will even get a job. I'm human, you know. 640 00:46:34,225 --> 00:46:36,535 I should have a little freedom. 641 00:46:36,694 --> 00:46:40,267 Freedom? Ha! You ego-lover! 642 00:46:40,498 --> 00:46:42,705 Don't you know what our country is fighting for? 643 00:46:43,200 --> 00:46:44,838 That's what I want to know. 644 00:46:45,002 --> 00:46:47,073 Why you! You call yourself a Japanese? 645 00:46:49,373 --> 00:46:51,683 You're still immature. 646 00:46:54,045 --> 00:46:57,720 Heed the words of a man of experience. 647 00:47:00,918 --> 00:47:02,659 If something were to happen to me, 648 00:47:03,721 --> 00:47:07,692 you must look after our sister-in-law and her future baby, 649 00:47:07,825 --> 00:47:10,499 as well as our aging father. 650 00:47:12,263 --> 00:47:14,300 You are greatly mistaken if you think... 651 00:47:14,365 --> 00:47:17,278 becoming a soldier will relieve you of all personal responsibility. 652 00:47:20,504 --> 00:47:22,313 Face the hard facts! 653 00:47:23,674 --> 00:47:25,654 You have a grave responsibility. 654 00:47:27,378 --> 00:47:29,585 The more get in with that girl, 655 00:47:29,680 --> 00:47:32,320 the deeper her sadness will be. 656 00:47:33,184 --> 00:47:36,893 Be a real man and break off relations with that girl once and for all. 657 00:48:05,182 --> 00:48:06,183 Hello. 658 00:48:06,384 --> 00:48:09,365 Hello. Come in. 659 00:48:52,263 --> 00:48:54,174 Was the train crowded? 660 00:48:55,299 --> 00:48:56,299 Yeah. 661 00:48:56,734 --> 00:48:58,645 Was my house easy to find? 662 00:48:58,803 --> 00:48:59,803 Yeah. 663 00:49:02,573 --> 00:49:04,712 Looks like snow. 664 00:49:05,643 --> 00:49:06,849 Ah. 665 00:49:07,445 --> 00:49:08,445 Are you cold? 666 00:49:08,579 --> 00:49:09,614 No. 667 00:49:22,059 --> 00:49:23,265 So quiet here. 668 00:49:23,327 --> 00:49:27,605 Here? This is the home of a teacher. He was called up. 669 00:49:28,099 --> 00:49:30,443 We're taking care of his house. 670 00:49:31,268 --> 00:49:34,442 The bare winter trees... The silence is nice. 671 00:49:36,574 --> 00:49:39,111 Can you tell whose photo this is? 672 00:49:39,510 --> 00:49:40,510 This one? 673 00:49:40,511 --> 00:49:42,650 My mother in her youth. 674 00:49:44,048 --> 00:49:45,356 And your father? 675 00:49:45,483 --> 00:49:47,827 He passed away long ago. 676 00:49:48,085 --> 00:49:50,395 He was an elementary school teacher. 677 00:49:51,022 --> 00:49:52,729 Since he was born to a family of poor peasants, 678 00:49:52,790 --> 00:49:55,361 Mother's parents wouldn't allow them to marry. 679 00:49:58,329 --> 00:50:03,074 They finally decided to elope and find work on their own. 680 00:50:03,134 --> 00:50:05,478 Did things work out? 681 00:50:05,970 --> 00:50:07,074 Yes. 682 00:50:20,818 --> 00:50:22,855 They're building an underground shelter. 683 00:50:24,588 --> 00:50:26,499 Those blasts come and go. 684 00:50:31,162 --> 00:50:32,539 Did you bring your photos? 685 00:50:37,134 --> 00:50:38,134 Well, well... 686 00:50:38,202 --> 00:50:40,182 You want me to paint your portrait with this? 687 00:50:40,371 --> 00:50:41,975 You were so chubby! 688 00:50:44,742 --> 00:50:46,983 And so cute! How old? 689 00:50:49,246 --> 00:50:50,589 Let me see it. 690 00:50:50,781 --> 00:50:52,522 I'm embarrassed. I'm buck-naked. 691 00:50:53,317 --> 00:50:54,728 Let me see it! 692 00:51:00,324 --> 00:51:01,324 Yay! 693 00:51:05,229 --> 00:51:07,209 What beautiful dolls! 694 00:51:09,466 --> 00:51:11,377 How did you enjoy the seasonal festivals? 695 00:51:11,769 --> 00:51:15,945 We ate rice cakes and did many things. 696 00:51:16,040 --> 00:51:17,883 I bet you had fun. 697 00:51:18,476 --> 00:51:20,581 - At that age of worry. - Stop kidding. 698 00:51:21,512 --> 00:51:23,924 Deep in one's thoughts. 699 00:51:25,249 --> 00:51:29,095 Even back then I had a pensive look. 700 00:51:32,122 --> 00:51:33,601 I want to see your pictures. 701 00:51:39,330 --> 00:51:41,571 I don't have many. 702 00:51:43,768 --> 00:51:44,803 Let me see. 703 00:51:48,873 --> 00:51:50,113 My 3rd birthday. 704 00:51:50,207 --> 00:51:53,484 My first time wearing a kimono. It was made of wool! 705 00:51:54,578 --> 00:51:57,718 Actually, it was out from my mother's long undershirt. 706 00:51:57,882 --> 00:51:59,122 So cute. 707 00:51:59,517 --> 00:52:02,361 Even back then you could see cross-eyed. 708 00:52:03,621 --> 00:52:04,895 You were going out shopping? 709 00:52:04,989 --> 00:52:08,232 No, my mother was a street vendor of wooden sandals. 710 00:52:08,526 --> 00:52:12,872 I often cried because I couldn't walk in those sandals. 711 00:52:13,097 --> 00:52:14,872 Seems like a very kind mother. 712 00:52:15,199 --> 00:52:17,805 This was taken when I graduated from girl's school. 713 00:52:19,103 --> 00:52:23,142 Mother said my graduation was the happiest moment in her life. 714 00:52:32,183 --> 00:52:34,993 It's been 8 years since my father passed away. 715 00:52:36,520 --> 00:52:40,935 She used to say, "We'll have to beg them to let us return to the country." 716 00:52:44,962 --> 00:52:48,569 "We'll have trouble making ends meet in the city." 717 00:52:54,004 --> 00:52:55,142 Tired? 718 00:52:56,040 --> 00:52:57,075 No. 719 00:52:59,510 --> 00:53:01,888 But you look cold. 720 00:53:03,347 --> 00:53:04,883 Let's take a short break. 721 00:53:35,779 --> 00:53:36,917 So cold. 722 00:53:36,980 --> 00:53:38,550 Let's have a cup of warm tea. 723 00:53:51,295 --> 00:53:52,740 Have some... 724 00:53:52,863 --> 00:53:53,863 Alright. 725 00:53:56,266 --> 00:53:57,609 I hope you like it. 726 00:53:58,002 --> 00:53:59,003 Thanks. 727 00:54:03,307 --> 00:54:04,718 Eat plenty. 728 00:54:05,075 --> 00:54:06,247 It's good. 729 00:54:17,421 --> 00:54:19,196 I have an appointment today. 730 00:54:40,677 --> 00:54:42,281 I just don't know... 731 00:54:42,780 --> 00:54:45,989 Was it right for me to have met you? 732 00:54:47,050 --> 00:54:49,894 How can I make you... 733 00:54:51,188 --> 00:54:54,032 but I cannot make you happy. 734 00:54:54,725 --> 00:54:57,103 With me you will only suffer. 735 00:54:58,929 --> 00:55:03,139 I have much to think over. 736 00:55:05,102 --> 00:55:10,711 Perhaps we... 737 00:55:11,175 --> 00:55:14,748 Perhaps we should stop seeing each other. 738 00:55:16,280 --> 00:55:17,452 It would be better for you. 739 00:55:17,514 --> 00:55:19,824 No! No way! 740 00:55:20,918 --> 00:55:24,491 There's nothing to think over! Nothing at all! 741 00:55:25,556 --> 00:55:30,471 Hold me and never let go! Hold me tight! 742 00:55:33,897 --> 00:55:36,070 We don't know what tomorrow will bring. 743 00:55:36,400 --> 00:55:39,244 We can only let destiny run its course. 744 00:55:41,238 --> 00:55:43,775 We are powerless to change our fate. 745 00:55:53,517 --> 00:55:55,895 How precious time is. 746 00:55:56,353 --> 00:55:58,890 Time speeds by as we sit here. 747 00:55:59,490 --> 00:56:02,630 Let's have fun during our short time together. 748 00:56:13,103 --> 00:56:15,947 Goodbye. 749 00:57:43,694 --> 00:57:44,866 Welcome home. 750 00:57:44,928 --> 00:57:47,841 Thank you. You shouldn't be carrying heavy objects. 751 00:57:48,332 --> 00:57:49,436 What are you doing? 752 00:57:49,633 --> 00:57:55,879 Your father wants to move these books to the air-raid shelter nearby. 753 00:57:56,073 --> 00:57:57,677 I will move them later. 754 00:57:58,308 --> 00:57:59,719 I can do it. 755 00:58:00,477 --> 00:58:02,514 Your friends are waiting. 756 00:58:06,750 --> 00:58:08,252 Sorry I'm late. 757 00:58:09,519 --> 00:58:11,123 While we're printing Kawabe's works, 758 00:58:11,255 --> 00:58:13,360 we should print Murayama's as well. 759 00:58:13,423 --> 00:58:14,231 Oh? 760 00:58:14,291 --> 00:58:16,635 But he's still alive. 761 00:58:16,960 --> 00:58:19,873 Surely he's wringing out haiku poems in the trenches now. 762 00:58:20,163 --> 00:58:23,804 "On the battlefield Airplanes fly the night fog Two set for take-off" 763 00:58:23,934 --> 00:58:27,381 - But we have nothing else from him. - He left suddenly. 764 00:58:27,704 --> 00:58:30,913 Like a young bird deftly snatched away, 765 00:58:30,974 --> 00:58:33,648 he leaves without a sound. 766 00:58:33,744 --> 00:58:35,121 Get the next page ready. 767 00:58:35,345 --> 00:58:36,345 Okay. 768 00:58:40,517 --> 00:58:42,758 Will you please stop shaking your legs? 769 00:58:45,389 --> 00:58:46,697 If we're gonna die, 770 00:58:46,824 --> 00:58:49,134 I want to go out in style. 771 00:58:49,226 --> 00:58:52,332 Doesn't matter how you go out. 772 00:58:52,629 --> 00:58:54,973 I just don't want to die in vain. 773 00:58:56,166 --> 00:58:59,238 You think there's a humane way to die in war? 774 00:58:59,436 --> 00:59:02,417 Of course. While saying, "Hail to His Majesty!" 775 00:59:02,873 --> 00:59:04,113 Want to show-off, eh? 776 00:59:04,308 --> 00:59:05,309 What's that? 777 00:59:05,609 --> 00:59:07,054 What do you mean, show-off? 778 00:59:07,244 --> 00:59:09,281 You're just a spectator of the war. 779 00:59:09,379 --> 00:59:11,120 I wanted tell you from before. 780 00:59:11,248 --> 00:59:13,455 You, the nobleman, cannot truly understand... 781 00:59:13,550 --> 00:59:15,154 the sincerity of us common folk. 782 00:59:15,285 --> 00:59:18,232 - We drop our studies and go off to war? - Stop it! 783 00:59:20,023 --> 00:59:23,061 Let them go out in style if they want to. 784 00:59:23,293 --> 00:59:28,140 It doesn't matter if they want to show off or make their mothers proud. 785 00:59:30,167 --> 00:59:31,908 War is no glamour event. 786 00:59:32,035 --> 00:59:33,035 Once more? 787 01:00:11,308 --> 01:00:14,778 Enemy planes approaching from south. 788 01:00:14,845 --> 01:00:16,256 Beware of aerial bombs. 789 01:00:16,413 --> 01:00:20,657 Army train 10:66 on south track 3... 790 01:00:20,784 --> 01:00:24,732 will now disjoin onto tracks 5 through 8. 791 01:00:31,261 --> 01:00:32,706 Anyone seen Lieutenant Tajima? 792 01:00:32,796 --> 01:00:34,776 He is out leading his troops. 793 01:00:34,865 --> 01:00:36,367 "Leave the rails to me," he said. 794 01:00:36,433 --> 01:00:38,777 He has that fighting spirit. 795 01:01:30,720 --> 01:01:31,790 Aaahh! 796 01:01:36,192 --> 01:01:37,432 Enter. 797 01:01:42,699 --> 01:01:43,734 Judge. 798 01:01:43,800 --> 01:01:46,610 "Please go to the Army Hospital immediately." 799 01:01:46,703 --> 01:01:47,703 The Army Hospital? 800 01:01:47,771 --> 01:01:49,773 Yes, sir. Lieutenant Tajima was... 801 01:01:50,240 --> 01:01:52,015 My son? 802 01:01:52,075 --> 01:01:54,419 Yes, he was seriously injured last evening. 803 01:01:55,178 --> 01:01:56,178 Injured? 804 01:01:56,213 --> 01:01:59,660 An unexpected accident. He is in critical condition. 805 01:02:04,788 --> 01:02:06,631 Your decision, sir? 806 01:02:11,294 --> 01:02:13,171 We will wait until court session is over. 807 01:02:13,263 --> 01:02:17,040 We can arrange for you to leave early today. 808 01:02:19,870 --> 01:02:22,783 My policy is to finish today's work today. 809 01:02:22,906 --> 01:02:25,546 Yes, sir. We will wait until session is over. 810 01:02:30,080 --> 01:02:32,117 I can't very well take the court with me. 811 01:02:45,629 --> 01:02:46,801 Rise. 812 01:03:42,119 --> 01:03:43,257 Brother. 813 01:04:06,142 --> 01:04:07,314 Brother. 814 01:04:10,613 --> 01:04:11,853 Brother! 815 01:04:12,582 --> 01:04:13,754 Saburo... 816 01:04:15,418 --> 01:04:18,331 Look after our home. 817 01:04:19,556 --> 01:04:20,660 Okay? 818 01:04:22,259 --> 01:04:23,795 Look after Father... 819 01:04:24,961 --> 01:04:27,703 and Sister. 820 01:04:31,268 --> 01:04:32,338 Got it? 821 01:04:33,536 --> 01:04:36,016 I can't. I can't do it. 822 01:04:36,106 --> 01:04:37,642 Get a hold of yourself. 823 01:04:40,710 --> 01:04:42,849 A grown man shouldn't cry. 824 01:04:45,882 --> 01:04:46,952 Saburo. 825 01:04:48,218 --> 01:04:52,189 I sure hit you a lot. 826 01:04:53,890 --> 01:04:56,598 Forgive me, okay? 827 01:04:58,928 --> 01:05:02,671 Way back, the two of us... 828 01:05:03,199 --> 01:05:05,304 we often went fishing together. 829 01:05:06,236 --> 01:05:09,445 I often remember those days. 830 01:05:11,007 --> 01:05:12,680 I had fun. 831 01:05:13,276 --> 01:05:14,276 Me, too. 832 01:05:18,047 --> 01:05:21,256 Those were great times. 833 01:05:22,986 --> 01:05:23,986 Yes. 834 01:05:28,858 --> 01:05:29,996 Saburo... 835 01:05:31,728 --> 01:05:33,071 You... 836 01:05:35,098 --> 01:05:38,671 You must take my share of happiness and become twice as happy. 837 01:05:39,603 --> 01:05:42,106 Okay? 838 01:05:42,706 --> 01:05:45,277 No, I can't! You must live! 839 01:05:45,808 --> 01:05:47,879 You must live! 840 01:05:51,414 --> 01:05:53,894 Hang in there! 841 01:05:55,819 --> 01:05:58,629 I wanted time to talk with you. 842 01:05:59,956 --> 01:06:03,096 I wanted more time to talk with you. 843 01:06:06,229 --> 01:06:09,335 Jiro, say something! 844 01:06:11,167 --> 01:06:12,167 Ji... 845 01:06:55,412 --> 01:06:56,686 Jiro! 846 01:07:33,049 --> 01:07:37,498 My brother told me, "Take my share of happiness." 847 01:07:38,288 --> 01:07:41,269 Twice the happiness. Twice... 848 01:08:01,611 --> 01:08:05,058 War, be gone! Cannons, be gone! 849 01:08:05,248 --> 01:08:07,285 Let it all wait! 850 01:08:20,296 --> 01:08:23,869 The songs of little birds. The gentle breeze of Spring. 851 01:08:24,267 --> 01:08:26,611 Her gentle fingertips. 852 01:08:27,437 --> 01:08:30,782 I could ask for nothing more. 853 01:08:39,549 --> 01:08:40,687 We have visitors. 854 01:08:40,750 --> 01:08:42,127 They're here. 855 01:08:50,126 --> 01:08:52,231 Those pesky visitors won't go away. 856 01:08:52,595 --> 01:08:54,939 We can't chase them away. 857 01:08:55,498 --> 01:08:58,775 They're gone now. 858 01:09:02,505 --> 01:09:03,882 Don't leave yet. Too early! 859 01:09:08,277 --> 01:09:09,654 Hurry and eat. 860 01:09:46,916 --> 01:09:49,328 No, not yet... 861 01:10:11,040 --> 01:10:12,040 Let's go back. 862 01:10:12,075 --> 01:10:13,110 Keiko... 863 01:10:14,744 --> 01:10:17,156 You won't let me go off to die all alone, would you? 864 01:10:18,581 --> 01:10:19,685 Then... 865 01:10:20,483 --> 01:10:23,726 When will you be mine? 866 01:10:25,421 --> 01:10:27,594 Anytime... Anytime. 867 01:10:28,458 --> 01:10:32,429 But I want to stay this way a little longer. 868 01:10:33,463 --> 01:10:36,376 Then before I leave, promise me. 869 01:10:36,733 --> 01:10:39,077 Yes, I will. 870 01:10:40,637 --> 01:10:43,015 I promise, the day before you leave. 871 01:11:00,123 --> 01:11:02,535 Tonight has become our engagement. 872 01:11:27,417 --> 01:11:28,987 Breakfast is ready. 873 01:11:36,492 --> 01:11:39,200 Leave the cleaning to me. 874 01:11:40,329 --> 01:11:41,329 Good morning. 875 01:11:41,364 --> 01:11:42,672 Good morning. 876 01:11:42,765 --> 01:11:45,769 These were delivered after dark last night. 877 01:11:45,835 --> 01:11:47,678 No one was home, right? 878 01:11:48,237 --> 01:11:49,580 Keiko was out, right? 879 01:11:51,274 --> 01:11:52,719 I'll bring a bag. 880 01:11:52,842 --> 01:11:55,686 No thanks. I'm off to work now. I'll get them on the way home. 881 01:11:55,912 --> 01:11:58,051 Hurry or you'll be late. 882 01:11:58,191 --> 01:11:59,191 Mrs. Taketori. 883 01:11:59,215 --> 01:12:00,215 Yes? 884 01:12:00,283 --> 01:12:01,455 Please go ahead of me. 885 01:12:01,551 --> 01:12:05,260 Why? Taking the day off? 886 01:12:05,421 --> 01:12:06,695 Tell me. 887 01:12:08,691 --> 01:12:10,432 Did something happen to your mother? 888 01:12:10,893 --> 01:12:12,031 Nothing wrong. 889 01:12:14,731 --> 01:12:16,301 I guess I'll be going. 890 01:12:17,533 --> 01:12:21,140 I'm leaving now, Mrs. Ono. 891 01:12:23,706 --> 01:12:25,481 Goodbye. 892 01:13:01,911 --> 01:13:03,549 Goodbye now. 893 01:13:09,352 --> 01:13:11,889 I wish you wouldn't be so downhearted. 894 01:13:12,588 --> 01:13:14,864 I've done nothing wrong. 895 01:13:15,925 --> 01:13:18,064 You never consider the feelings of others. 896 01:13:18,428 --> 01:13:20,499 You do only as you please. 897 01:13:20,630 --> 01:13:22,507 Why the criticizing? 898 01:13:23,399 --> 01:13:26,039 It's okay to come home a little late. 899 01:13:26,135 --> 01:13:27,456 There was an air-raid last night. 900 01:13:27,470 --> 01:13:29,347 That's not what I'm talking about. 901 01:13:30,139 --> 01:13:32,881 Someone cautions you, then you become defensive. 902 01:13:33,376 --> 01:13:34,753 It's not normal. 903 01:13:37,647 --> 01:13:40,218 The starting line for a women is most important. 904 01:13:41,117 --> 01:13:44,724 If you fall at the start, you'll suffer the rest of your life. 905 01:13:46,122 --> 01:13:49,331 This is no time for making promises on your future. 906 01:13:49,859 --> 01:13:52,100 Your father would never accept this. 907 01:13:52,462 --> 01:13:53,998 Enough! 908 01:13:54,163 --> 01:13:56,769 I thought you would understand. 909 01:13:58,267 --> 01:14:00,770 You only see what's wrong in others. 910 01:14:04,374 --> 01:14:08,083 You don't understand how I feel about this. 911 01:14:08,211 --> 01:14:10,248 No, I don't. 912 01:14:10,780 --> 01:14:13,056 Why can't I? Why not? 913 01:14:13,816 --> 01:14:15,921 Please don't cause any problems. 914 01:14:16,486 --> 01:14:18,830 You're all I have to rely on. 915 01:14:46,049 --> 01:14:47,049 Thanks. 916 01:14:51,954 --> 01:14:52,955 What's the matter? 917 01:14:53,323 --> 01:14:54,427 Going home? 918 01:14:54,590 --> 01:14:57,161 Yeah. I'm sure it arrived at my house, too. 919 01:14:57,326 --> 01:14:58,964 The call-up notice will come... 920 01:14:59,228 --> 01:15:00,798 if not today, then tomorrow. 921 01:15:02,031 --> 01:15:03,374 Aida got one, too. 922 01:15:03,599 --> 01:15:05,044 We'll all get called at once. 923 01:15:05,868 --> 01:15:08,712 Calm down and be prepared. 924 01:15:13,476 --> 01:15:15,478 What a racket outside! 925 01:15:15,945 --> 01:15:18,084 I wish it would stop for just one day. 926 01:15:18,448 --> 01:15:22,157 If that were the last sound you heard in this world, 927 01:15:22,318 --> 01:15:24,491 somehow you may think fondly of it. 928 01:15:26,689 --> 01:15:29,226 The nobleman was already called-up. 929 01:15:29,992 --> 01:15:31,198 Imoto... 930 01:15:31,494 --> 01:15:34,031 He made fun of me when I said, 931 01:15:34,597 --> 01:15:38,545 A soldier should be like a spider. 932 01:15:39,035 --> 01:15:42,209 He's probably in a bunker right now... 933 01:15:42,338 --> 01:15:45,251 with his arms stretched out like a spider's. 934 01:15:45,741 --> 01:15:48,051 I really liked Imoto. 935 01:15:48,811 --> 01:15:52,349 He gave me a small slip of paper on his day of departure. 936 01:15:52,482 --> 01:15:54,052 All that was written... 937 01:15:54,083 --> 01:15:56,188 was a short poem. 938 01:15:57,186 --> 01:15:58,358 A train passes by, 939 01:15:58,621 --> 01:16:02,398 stretching through darkness, lights glowing like past memories. 940 01:16:02,692 --> 01:16:07,198 My hair, trimmed, blows away. My hair, my hometown, 941 01:16:07,430 --> 01:16:08,773 The scents of a faraway land. 942 01:16:08,865 --> 01:16:12,074 I want to let my hair grow, if only in my dreams. 943 01:16:12,268 --> 01:16:16,011 Alas, everyone is leaving. Soon it will be my turn. 944 01:16:18,674 --> 01:16:20,347 A toast! 945 01:16:20,677 --> 01:16:23,089 This may be our last meeting together. 946 01:16:24,113 --> 01:16:27,959 I once read the letters of a German soldier who died in battle. 947 01:16:28,217 --> 01:16:31,528 In a bunker, under candlelight, 948 01:16:31,988 --> 01:16:34,366 he read the bible, the works of Goethe, 949 01:16:34,790 --> 01:16:38,033 the poems of Holderlin, and dreamed of Wagner. 950 01:16:38,694 --> 01:16:41,800 Until the moment he died, he never let go of his books. 951 01:16:41,964 --> 01:16:44,570 I have great respect for his willpower. 952 01:16:44,767 --> 01:16:49,011 Considering he was under enemy fire, I think it's a useless way to resist. 953 01:16:50,072 --> 01:16:51,847 In the letters found on him, 954 01:16:51,907 --> 01:16:55,650 Not one negative word about the enemy. 955 01:16:55,788 --> 01:16:56,788 That's what impressed me. 956 01:16:56,812 --> 01:16:57,916 You are wrong! 957 01:16:58,047 --> 01:16:59,321 I hate the enemy. 958 01:16:59,515 --> 01:17:03,190 Your love of the enemy will get us all killed. You idiot! 959 01:17:03,352 --> 01:17:06,959 Stop it! Everyone is on edge these days. 960 01:17:07,657 --> 01:17:09,227 Let's have a friendly toast. 961 01:17:09,292 --> 01:17:11,738 I hate cowards! 962 01:17:12,962 --> 01:17:14,600 I'm gonna raise hell tonight! 963 01:17:16,933 --> 01:17:18,276 What's gotten into you? 964 01:17:20,703 --> 01:17:22,410 Why you! 965 01:17:24,307 --> 01:17:26,082 Alright, I'll take you on. 966 01:17:26,175 --> 01:17:27,017 Cut it out, Tajima. 967 01:17:27,109 --> 01:17:28,281 Leave us alone. 968 01:17:50,599 --> 01:17:54,069 Poor guy, that Aida. Poor guy. 969 01:17:54,804 --> 01:17:56,579 I know just how you feel. 970 01:17:56,906 --> 01:17:59,216 I too want to rage about. 971 01:17:59,909 --> 01:18:02,719 Aida, Aida. Your mother is... 972 01:18:02,778 --> 01:18:04,724 waiting all alone back home. 973 01:18:04,947 --> 01:18:07,689 Hurry back and see her. I should go, too. 974 01:18:08,484 --> 01:18:10,327 Go home already! 975 01:18:11,086 --> 01:18:13,362 I'll go. 976 01:18:53,462 --> 01:18:55,237 What's the matter? 977 01:18:57,433 --> 01:19:00,380 You wanted to scare me? You're a meany. 978 01:19:00,803 --> 01:19:03,181 You had other plans today, didn't you? 979 01:19:07,343 --> 01:19:08,515 Let's go inside. 980 01:19:45,448 --> 01:19:49,055 Keiko, you know why I'm here, don't you? 981 01:19:50,486 --> 01:19:52,591 My departure is the day after tomorrow. 982 01:19:55,157 --> 01:19:57,068 We still have today and tomorrow. 983 01:20:00,796 --> 01:20:04,369 Come close to me, Keiko. 984 01:20:09,605 --> 01:20:12,848 Just sit here beside to me. 985 01:20:22,685 --> 01:20:27,964 Let's get married the next time we meet. 986 01:20:28,057 --> 01:20:29,161 The next time? 987 01:20:29,392 --> 01:20:31,099 When I return home safely. 988 01:20:31,293 --> 01:20:34,866 I must stay alive until that time. 989 01:20:35,297 --> 01:20:39,302 I won't die. I will return home alive. 990 01:20:39,468 --> 01:20:42,972 I'll do whatever it takes to stay alive. 991 01:20:45,007 --> 01:20:46,782 You'll wait for me, right? 992 01:20:48,577 --> 01:20:49,715 You promise? 993 01:20:49,845 --> 01:20:50,845 Yes. 994 01:20:51,046 --> 01:20:53,549 I promise. 995 01:20:54,717 --> 01:20:56,526 I'll be fine. 996 01:20:59,555 --> 01:21:03,264 The two of us, once we marry, 997 01:21:03,893 --> 01:21:06,464 we'll get a small place of our own. 998 01:21:08,297 --> 01:21:13,144 We can go without furniture. As long as you're beside me. 999 01:21:17,273 --> 01:21:20,652 There is just one thing I want to have. 1000 01:21:22,111 --> 01:21:23,111 What is it? 1001 01:21:23,979 --> 01:21:26,255 A stainless frypan. 1002 01:21:27,249 --> 01:21:28,489 Oh? 1003 01:21:28,717 --> 01:21:31,527 A pan this small. 1004 01:21:32,254 --> 01:21:34,598 I've really wanted to use one. 1005 01:21:34,890 --> 01:21:38,099 I want a nice and shiny one. 1006 01:21:38,394 --> 01:21:40,374 Then go ahead and buy a frypan. 1007 01:21:40,563 --> 01:21:41,563 Good. 1008 01:21:43,065 --> 01:21:45,705 I love how you talk about the little things. 1009 01:21:46,835 --> 01:21:48,212 Another thing, 1010 01:21:49,171 --> 01:21:51,879 At home you mustn't forget to read. 1011 01:21:52,041 --> 01:21:53,520 Say, two hours a sitting. 1012 01:21:53,709 --> 01:21:54,710 Yes. 1013 01:21:55,478 --> 01:21:59,324 We'll spend quiet evenings reading to each other. 1014 01:22:00,182 --> 01:22:01,354 I can't wait. 1015 01:22:02,084 --> 01:22:03,961 And continue with your painting. 1016 01:22:04,453 --> 01:22:06,660 Set aside time to seriously work at. 1017 01:22:07,857 --> 01:22:09,803 I want you to quit drawing posters. 1018 01:22:11,093 --> 01:22:12,299 Such a waste. 1019 01:22:14,864 --> 01:22:16,866 Oh, and another thing, 1020 01:22:17,032 --> 01:22:19,137 I really want two plates, one like this, 1021 01:22:19,268 --> 01:22:20,747 and one this size. 1022 01:22:21,837 --> 01:22:22,941 These items... 1023 01:22:23,172 --> 01:22:25,584 You always have your mind on the kitchen. 1024 01:22:25,641 --> 01:22:28,485 Because I want to cook delicious meals for you. 1025 01:22:28,644 --> 01:22:31,591 Fine, but you have talent. You should develop it. 1026 01:22:33,382 --> 01:22:36,556 I'll do my best to help. 1027 01:22:38,954 --> 01:22:40,365 How many children? 1028 01:22:41,090 --> 01:22:42,228 Children? 1029 01:22:42,858 --> 01:22:43,962 Yes. 1030 01:22:44,660 --> 01:22:45,695 Ours? 1031 01:22:48,264 --> 01:22:49,402 I see. 1032 01:22:50,766 --> 01:22:52,712 I wonder how many... 1033 01:22:53,669 --> 01:22:56,275 Six? Too many? 1034 01:22:56,739 --> 01:22:57,739 That's too many. 1035 01:22:57,873 --> 01:22:58,943 Five? 1036 01:22:59,108 --> 01:23:00,553 A bit too many. 1037 01:23:01,077 --> 01:23:02,988 Four? 1038 01:23:03,212 --> 01:23:05,249 Four sounds good. 1039 01:23:06,648 --> 01:23:08,924 Two boys and two girls. 1040 01:23:12,187 --> 01:23:14,861 What will they grow up to be? 1041 01:23:15,090 --> 01:23:16,330 Artists. 1042 01:23:16,892 --> 01:23:20,999 But what will you the parent become? You must decide first. 1043 01:23:21,297 --> 01:23:25,336 I will be a company employee. An ordinary one. What do you think? 1044 01:23:25,501 --> 01:23:27,538 Fine. Anything at all. 1045 01:23:28,337 --> 01:23:30,977 I'm confident I can makeover any room... 1046 01:23:31,106 --> 01:23:32,779 no matter how run-down it is. 1047 01:23:33,109 --> 01:23:35,988 See this pretty pattern I made. 1048 01:23:37,413 --> 01:23:40,257 I want to make tablecloths and curtains like this... 1049 01:23:40,316 --> 01:23:42,057 out of old materials. 1050 01:23:43,252 --> 01:23:44,252 Like it? 1051 01:23:46,989 --> 01:23:49,026 And this doll. 1052 01:23:49,325 --> 01:23:50,895 I made this by hand. 1053 01:23:51,861 --> 01:23:54,637 I want to hang it in our room. 1054 01:23:54,864 --> 01:23:58,334 I'll pound the nails for you. 1055 01:24:00,669 --> 01:24:03,309 What a pretty room it would make. 1056 01:24:10,112 --> 01:24:12,217 What time will you leave for work? 1057 01:24:16,118 --> 01:24:17,290 Around 7:30. 1058 01:24:17,419 --> 01:24:21,424 I thought I should ask. And when will you return in the evening? 1059 01:24:22,591 --> 01:24:25,538 I'll be eagerly waiting for you, I'm sure. 1060 01:24:26,328 --> 01:24:30,708 When I hear the door knock I'll say, "Aha, he's home!" 1061 01:24:30,866 --> 01:24:33,938 I somehow understand that feeling right now. 1062 01:24:38,473 --> 01:24:42,615 But I'll be waiting nonetheless. 1063 01:24:45,648 --> 01:24:50,791 When I come home from work, we'll first eat dinner. 1064 01:24:51,353 --> 01:24:54,527 Then, let's go for a walk. 1065 01:24:55,858 --> 01:24:57,701 We'll stroll past the night vendors, 1066 01:24:57,793 --> 01:25:00,433 stopping to buy flowers that you love. 1067 01:25:01,730 --> 01:25:04,006 Let's make a drawing of our room. 1068 01:25:07,603 --> 01:25:10,015 I'll add colors to the drawing. 1069 01:25:10,773 --> 01:25:15,483 Our room will have warm sunlight shining through the window. 1070 01:25:15,644 --> 01:25:17,521 Let's decide where the cupboard should be. 1071 01:25:17,646 --> 01:25:21,184 And where to hang your clothes. 1072 01:25:22,284 --> 01:25:24,958 I don't care. It doesn't matter... 1073 01:25:25,621 --> 01:25:27,567 whether it's a room on the edge of town, 1074 01:25:27,623 --> 01:25:29,068 or a plain lifestyle, 1075 01:25:29,191 --> 01:25:31,034 as long as I'm with you. 1076 01:25:33,462 --> 01:25:35,203 That's all I hope for. 1077 01:25:38,000 --> 01:25:42,039 Keiko, I will hold onto your portrait of me... 1078 01:25:42,337 --> 01:25:43,714 until I return. 1079 01:25:45,708 --> 01:25:49,747 If I don't return, it will be a keepsake of mine. 1080 01:26:29,485 --> 01:26:30,485 Keiko! 1081 01:27:09,725 --> 01:27:13,605 Keiko... You'll be alright? 1082 01:27:14,630 --> 01:27:15,631 Okay? 1083 01:27:19,501 --> 01:27:20,536 Keiko. 1084 01:28:01,710 --> 01:28:04,884 Forgive me. I broke our promise. 1085 01:28:13,355 --> 01:28:15,631 It's alright. 1086 01:28:16,658 --> 01:28:18,365 Your mother will be home soon. 1087 01:28:18,460 --> 01:28:20,633 No! No! Don't leave me! 1088 01:28:20,963 --> 01:28:25,207 We still have tomorrow. I'll think it over. 1089 01:28:25,300 --> 01:28:28,042 It's okay. I don't care what happens. 1090 01:28:28,570 --> 01:28:31,107 But I will only make you unhappy. 1091 01:28:31,340 --> 01:28:32,717 Don't say that. 1092 01:28:33,575 --> 01:28:35,282 Silly! 1093 01:28:39,848 --> 01:28:41,156 You won't regret it? 1094 01:28:43,618 --> 01:28:44,790 No regrets'? 1095 01:28:50,792 --> 01:28:53,329 Then tomorrow at 10 a.m. 1096 01:28:54,329 --> 01:28:58,004 The usual place, be on time. 1097 01:29:00,235 --> 01:29:01,305 10 a.m.? 1098 01:29:07,643 --> 01:29:09,281 I am so happy! 1099 01:29:09,811 --> 01:29:10,846 So am I! 1100 01:29:12,981 --> 01:29:15,655 Let's enjoy our last day together. 1101 01:29:16,251 --> 01:29:21,098 And to celebrate we'll take a picture together. 1102 01:29:21,356 --> 01:29:22,426 Yes. 1103 01:29:52,688 --> 01:29:54,065 You should go home now. 1104 01:30:37,966 --> 01:30:39,001 Keiko, 1105 01:30:40,068 --> 01:30:42,344 The rice is boiling over! 1106 01:30:49,111 --> 01:30:50,385 What are you doing? 1107 01:30:51,980 --> 01:30:54,961 You're re-knitting? When did you undo it? 1108 01:30:55,383 --> 01:30:57,385 Your hair is a mess. 1109 01:30:58,754 --> 01:31:00,392 You stayed up all night working on this? 1110 01:31:00,589 --> 01:31:03,832 I'll check the fire. I have to add the sauce. 1111 01:31:05,794 --> 01:31:06,932 Any miso left? 1112 01:31:09,131 --> 01:31:10,439 What happened yesterday? 1113 01:31:11,133 --> 01:31:14,080 I thought I'd ask. We haven't received any. 1114 01:31:16,304 --> 01:31:18,750 I'm going to air the futons, as the weather is nice. 1115 01:31:18,940 --> 01:31:21,443 Start moving, or nothing will get done today. 1116 01:31:22,044 --> 01:31:23,318 Today, I... 1117 01:31:26,048 --> 01:31:28,824 You're going out? 1118 01:31:30,652 --> 01:31:31,995 Where are you going? 1119 01:31:32,421 --> 01:31:33,491 Out. 1120 01:31:35,157 --> 01:31:36,397 At what time? 1121 01:31:37,092 --> 01:31:38,092 10 o'clock. 1122 01:31:40,061 --> 01:31:41,301 Who will you see? 1123 01:31:44,433 --> 01:31:45,810 Why are you going? 1124 01:31:46,735 --> 01:31:50,205 Let's eat now, or you'll be late for work. 1125 01:32:03,518 --> 01:32:04,518 Here you go. 1126 01:32:10,959 --> 01:32:12,836 Why are you going out today? 1127 01:32:14,796 --> 01:32:15,796 Eh? 1128 01:32:23,305 --> 01:32:25,080 At least tell me your destination. 1129 01:33:19,961 --> 01:33:23,568 Mother, I must go. Only for today. 1130 01:33:25,867 --> 01:33:27,278 He's going off to war. 1131 01:33:29,871 --> 01:33:31,111 Off to war? 1132 01:33:32,974 --> 01:33:34,351 Today is his last day. 1133 01:33:34,909 --> 01:33:36,149 He's going after all. 1134 01:33:38,647 --> 01:33:39,648 I see. 1135 01:33:39,748 --> 01:33:41,193 Let me see him. 1136 01:33:43,251 --> 01:33:44,389 Okay? 1137 01:33:50,025 --> 01:33:52,027 I'm sorry I'm so selfish. 1138 01:33:52,160 --> 01:33:55,198 Just this once... 1139 01:33:59,000 --> 01:34:02,413 He's leaving. He's going away. 1140 01:34:03,038 --> 01:34:05,109 I may never see him again. 1141 01:34:06,875 --> 01:34:12,325 This may be our last time together. 1142 01:34:17,252 --> 01:34:20,495 Keiko, go and see him. 1143 01:34:22,524 --> 01:34:26,233 Send him off in good spirits. 1144 01:34:29,064 --> 01:34:31,943 The sender mustn't be crying. 1145 01:34:42,110 --> 01:34:43,714 You'll give that to him? 1146 01:34:47,415 --> 01:34:49,395 I'm glad you finished it in time. 1147 01:34:53,788 --> 01:34:55,028 Thank you. 1148 01:34:57,659 --> 01:35:01,937 You really love him so? 1149 01:35:10,071 --> 01:35:11,379 Get going now. 1150 01:35:12,140 --> 01:35:13,983 I won't object. 1151 01:35:15,944 --> 01:35:18,083 As long as you are happy. 1152 01:35:20,281 --> 01:35:21,954 It's getting late. 1153 01:35:35,463 --> 01:35:37,534 Thank you, Mother. 1154 01:36:31,519 --> 01:36:33,692 Mr. Tajima. A telegram! 1155 01:36:36,691 --> 01:36:37,965 For Mr. Saburo Tajima. 1156 01:36:38,126 --> 01:36:39,434 That's for me. 1157 01:36:53,475 --> 01:36:57,082 Change of Departure. You will depart tonight. 1158 01:36:58,846 --> 01:37:01,019 I must leave tonight. 1159 01:37:01,516 --> 01:37:03,052 Ah, tonight! 1160 01:37:03,685 --> 01:37:04,685 Mr. Tajima! 1161 01:37:04,819 --> 01:37:07,993 The madam has just collapsed. 1162 01:37:08,123 --> 01:37:11,366 My sister-in-law has? 1163 01:37:11,960 --> 01:37:13,371 Yes, suddenly during air-drills. 1164 01:37:13,461 --> 01:37:14,461 How did it happen? 1165 01:37:14,562 --> 01:37:19,375 Hurry and call a doctor. I must call... 1166 01:37:24,906 --> 01:37:29,218 Hello? The doctor still hasn't returned? 1167 01:37:29,477 --> 01:37:30,649 Oh no... 1168 01:37:31,346 --> 01:37:34,452 Of course we phoned other doctors. 1169 01:37:34,683 --> 01:37:39,689 What can we do? Yes, please do so. 1170 01:37:42,357 --> 01:37:45,930 Please call the doctor again in a short while. 1171 01:37:46,561 --> 01:37:47,596 I will stay by her side. 1172 01:37:47,829 --> 01:37:49,604 Thank you. 1173 01:37:52,967 --> 01:37:54,708 10:40... 1174 01:37:55,637 --> 01:37:56,637 Ah... 1175 01:37:56,871 --> 01:38:00,375 If only I had wings, I could let you know. 1176 01:38:00,842 --> 01:38:03,345 Ah! What should I do'? Keiko! 1177 01:38:03,945 --> 01:38:04,945 Wait for me. 1178 01:38:05,180 --> 01:38:07,956 I won't let you down. Wait a little longer for me! 1179 01:38:08,449 --> 01:38:10,622 Today is the last day. 1180 01:38:10,919 --> 01:38:12,921 If we can't meet today, we'll never... 1181 01:38:13,288 --> 01:38:14,596 ever... 1182 01:38:15,190 --> 01:38:17,670 You'll wait for me, won't you? 1183 01:38:17,892 --> 01:38:19,769 Of course you'll wait, Keiko? 1184 01:38:20,395 --> 01:38:23,399 Meeting you has given me strength to carry on. 1185 01:38:53,561 --> 01:38:57,566 I wonder what happened to him? He's always been on time. 1186 01:38:58,666 --> 01:39:01,078 Once I was 40 minutes late and he said, 1187 01:39:01,235 --> 01:39:03,943 "Don't you know how long I've waited?" 1188 01:39:04,105 --> 01:39:06,517 He was pretty mad. 1189 01:39:14,882 --> 01:39:16,259 You meany! 1190 01:39:17,785 --> 01:39:20,322 Something may have happened. 1191 01:39:21,122 --> 01:39:22,294 What happened? 1192 01:39:22,757 --> 01:39:24,759 What happened to you, Saburo? 1193 01:39:25,493 --> 01:39:27,939 Come here now. Be here at once! 1194 01:39:29,964 --> 01:39:31,671 I want more time... 1195 01:39:34,001 --> 01:39:36,880 One hour has already passed. 1196 01:39:37,438 --> 01:39:41,750 Yes, she had a miscarriage. Father, can you... 1197 01:39:42,310 --> 01:39:43,755 Can you return home? 1198 01:39:44,145 --> 01:39:46,716 I'm at her side. She must go to the hospital. 1199 01:39:47,248 --> 01:39:52,789 We're having trouble getting a car. Also, I must depart today. 1200 01:39:53,287 --> 01:39:56,496 A telegram arrived notifying me of the change. 1201 01:39:57,592 --> 01:40:02,974 A change of departure. Yes. 1202 01:40:04,032 --> 01:40:05,136 Still no oar? 1203 01:40:05,233 --> 01:40:07,736 He'll get a car as soon as he returns home. 1204 01:40:09,170 --> 01:40:10,410 Does it hurt? 1205 01:40:10,572 --> 01:40:13,143 I'll ask the neighbors again if someone can take her. 1206 01:40:18,813 --> 01:40:20,087 I'm sorry. 1207 01:40:20,448 --> 01:40:22,689 Just when you were about to depart... 1208 01:40:25,253 --> 01:40:26,357 This had to happen. 1209 01:40:26,454 --> 01:40:29,025 Never mind that. Hang in there a little longer. 1210 01:40:29,123 --> 01:40:31,399 Please go out now. 1211 01:40:31,526 --> 01:40:33,437 You have many things to do. 1212 01:40:33,861 --> 01:40:37,536 You mustn't stay here for me. 1213 01:40:37,832 --> 01:40:40,608 Please go out. 1214 01:41:16,571 --> 01:41:19,711 What happened to you, Saburo? Where are you? 1215 01:41:20,007 --> 01:41:23,545 I've waited so long. 1216 01:41:24,145 --> 01:41:25,954 Why won't you come to see me? 1217 01:41:26,747 --> 01:41:29,591 Why am I always thinking of you? 1218 01:41:30,118 --> 01:41:33,622 We needn't be questioning ourselves. 1219 01:41:36,424 --> 01:41:39,701 We are so much in love. 1220 01:41:40,595 --> 01:41:42,575 I feel so lucky we're in love. 1221 01:41:47,368 --> 01:41:51,544 Where are you? Why won't you come? Saburo! 1222 01:41:51,840 --> 01:41:53,114 Take cover! 1223 01:43:47,655 --> 01:43:50,067 Keiko left before 10 o'clock. 1224 01:43:50,158 --> 01:43:53,970 The station was hit at 12 o'clock, 2 hours later. 1225 01:43:54,262 --> 01:43:57,709 Don't worry. She is back home already. 1226 01:43:57,932 --> 01:44:00,708 There's nothing to worry about. 1227 01:44:56,123 --> 01:44:57,602 It's dark inside. 1228 01:45:01,829 --> 01:45:03,137 Let me try. 1229 01:45:06,634 --> 01:45:08,113 There's no one here. 1230 01:45:15,009 --> 01:45:17,046 What's this? 1231 01:45:24,452 --> 01:45:27,194 "Keiko, my schedule has suddenly changed." 1232 01:45:27,621 --> 01:45:29,965 "I leave on the last train tonight at 10:30 p.m." 1233 01:45:30,257 --> 01:45:34,637 "I want to see you. Love, Saburo" 1234 01:45:39,867 --> 01:45:41,813 They didn't meet. 1235 01:45:48,509 --> 01:45:49,886 My daughter! 1236 01:45:50,077 --> 01:45:51,954 Why don't you ask this person? 1237 01:45:52,146 --> 01:45:54,626 Ask him. He would know. 1238 01:46:40,194 --> 01:46:43,698 Keiko. Keiko! Why won't you come to see me? 1239 01:46:44,332 --> 01:46:47,336 I'm heading to a world of bloody slaughter. 1240 01:46:47,835 --> 01:46:49,371 They're dragging me away. 1241 01:46:49,770 --> 01:46:52,182 Keiko! Stay alive! 1242 01:46:52,773 --> 01:46:54,275 I won't die. I'll never die. 1243 01:46:54,408 --> 01:46:57,321 They're dragging me away to a world of senseless killing. 1244 01:46:57,912 --> 01:47:00,893 No way! I'm coming back alive! 1245 01:47:01,115 --> 01:47:02,856 I'll come back alive for sure! 1246 01:47:03,017 --> 01:47:05,861 Keiko! I know you'll wait for me. 1247 01:47:06,020 --> 01:47:08,296 I... I... 1248 01:47:09,056 --> 01:47:10,933 Keiko! 1249 01:47:20,201 --> 01:47:22,738 I will return home without fail. 1250 01:47:23,170 --> 01:47:26,413 There, I will hear the sounds of the neighbor's piano. 1251 01:47:26,907 --> 01:47:30,150 I will see Mrs. Oka carrying her shopping basket. 1252 01:47:31,912 --> 01:47:34,051 Everything will be back to normal. 1253 01:47:34,582 --> 01:47:39,053 The daisies in front of my home will be in full bloom. 1254 01:47:39,186 --> 01:47:42,599 This year, as always, they will be nodding in the wind. 1255 01:47:52,866 --> 01:47:55,506 I will tiptoe up the stairs, 1256 01:47:56,204 --> 01:48:00,152 because I want to go straight to my room and rest my weary body. 1257 01:48:01,509 --> 01:48:05,480 No, before going home I will rush over to your studio. 1258 01:48:05,880 --> 01:48:09,259 Oh how I've counted the days until I see you again. 1259 01:48:10,050 --> 01:48:13,554 Keiko... Please be safe and sound. 1260 01:48:14,956 --> 01:48:20,133 I won't die. I will live. I'll come back alive, Keiko. 1261 01:49:13,714 --> 01:49:15,057 Father... 1262 01:49:21,655 --> 01:49:22,656 Keiko... 1263 01:49:24,658 --> 01:49:25,728 Keiko... 1264 01:49:27,728 --> 01:49:29,639 I will go home now. 1265 01:49:31,999 --> 01:49:36,141 You will always be here. 1266 01:49:38,038 --> 01:49:39,449 So long... 1267 01:50:22,950 --> 01:50:25,988 THE END 87449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.