Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,240 --> 00:01:37,879
Von allen Wundern,die ich je gehört,
2
00:01:38,800 --> 00:01:42,119
Scheint mir das größte,dass sich Menschen fürchten;
3
00:01:42,320 --> 00:01:45,869
da sie doch sehen, der Tod,das Schicksal aller,
4
00:01:46,800 --> 00:01:49,675
Kommt, wann er kommen soll.
5
00:03:52,280 --> 00:03:54,840
Blumen für Dich.
6
00:04:06,520 --> 00:04:07,589
Hier.
7
00:04:11,400 --> 00:04:12,469
Danke.
8
00:06:25,480 --> 00:06:26,913
Clara!
9
00:06:27,960 --> 00:06:29,313
Clara!
10
00:07:31,480 --> 00:07:34,552
Clara, ich habedeine Nachricht erhalten,
11
00:07:35,200 --> 00:07:37,270
Ich komme so schnell wie möglich.
12
00:07:37,480 --> 00:07:40,711
Der Flughafen ist geschlossen,aber es fahren noch ein paar Züge.
13
00:07:40,920 --> 00:07:43,593
Ansonsten werde ichschon ein Auto finden.
14
00:07:43,800 --> 00:07:45,552
Gib Martins Bescheid.
15
00:07:45,760 --> 00:07:47,876
Und öffne niemandem die Tür.
16
00:07:48,480 --> 00:07:49,754
Alles Liebe.
17
00:08:02,400 --> 00:08:05,517
Sie kommen von überall.
Ich verstehe das nicht.
18
00:08:07,400 --> 00:08:09,550
Warum hat man ihnen nicht
die Einreise verweigert?
19
00:08:10,160 --> 00:08:11,639
Man hätte doch
die Straßen sperren können.
20
00:08:11,840 --> 00:08:14,957
Als ob wir nicht schon
genug Probleme hätten!
21
00:08:15,160 --> 00:08:16,991
Zum Teufel!
Schauen Sie sich das an!
22
00:08:17,200 --> 00:08:19,589
Aus dem Weg mit dem Dreck!
23
00:08:19,800 --> 00:08:21,677
Was machen Sie da?
24
00:08:21,920 --> 00:08:25,230
Nicht anfassen!
Die haben alle Cholera.
25
00:08:47,960 --> 00:08:49,632
Sie hatten mehrere Boote versprochen.
26
00:08:49,840 --> 00:08:52,229
Aber bislang ist nur die Bouver da.
27
00:08:52,840 --> 00:08:56,370
Ein altes Kriegsschiff,
von der Armee geschickt.
28
00:08:56,880 --> 00:08:58,472
- Was schulde ich Ihnen?
- Geschenkt.
29
00:08:58,680 --> 00:09:00,790
Wie?
30
00:09:00,280 --> 00:09:02,770
Sie wollen auf das Schiff,
31
00:09:02,280 --> 00:09:04,770
d.h., Sie haben ein Ticket.
32
00:09:04,280 --> 00:09:06,271
Vielleicht gar mehrere.
33
00:09:06,480 --> 00:09:09,119
Ich bin bereit, zu zahlen.
34
00:09:11,680 --> 00:09:13,671
Ich habe eine kranke Frau
und fünf Kinder.
35
00:09:15,680 --> 00:09:17,989
Hier. Nehmen Sie.
36
00:09:18,200 --> 00:09:21,636
- Meine gesamten Ersparnisse, mein
gesamtes Leben. - Was schulde ich Ihnen?
37
00:09:21,840 --> 00:09:23,398
Ich sage doch, ist geschenkt.
38
00:09:29,360 --> 00:09:30,270
Verdammte Scheiße!
39
00:09:30,480 --> 00:09:33,313
Lass Dich von deinem
Großvater in den Arsch ficken!
40
00:10:08,400 --> 00:10:10,470
Mama! Papa!
41
00:10:31,360 --> 00:10:32,873
Ich bin's, Ossorio.
42
00:10:34,200 --> 00:10:36,668
Ich hatte eine
Verabredung mit Manu, am Hafen.
43
00:10:36,880 --> 00:10:38,791
Er konnte nicht kommen.
44
00:10:40,400 --> 00:10:42,315
Und die beiden Tickets für das Schiff?
45
00:10:42,520 --> 00:10:45,557
Später.Er steckt in der Oberstadt fest.
46
00:10:47,120 --> 00:10:49,509
Und was soll ich jetzt machen?
47
00:10:50,600 --> 00:10:52,716
Herunterkommen ist zu gefährlich.
48
00:10:52,920 --> 00:10:55,514
Die Patrouillen schießen blind um sich.
49
00:10:57,160 --> 00:10:59,469
Ist Manu illegal?
50
00:10:59,720 --> 00:11:00,596
Er hat Papiere.
51
00:11:00,800 --> 00:11:01,755
Aber niemand weiß,
52
00:11:01,960 --> 00:11:05,396
auf welcher Seite die Soldaten stehen,die die Straßen kontrollieren.
53
00:11:07,640 --> 00:11:09,631
Ich brauche diese Tickets.
54
00:11:10,360 --> 00:11:12,954
Jeder braucht momentan Tickets.
55
00:11:15,120 --> 00:11:16,269
Haben Sie das Geld?
56
00:11:16,480 --> 00:11:18,710
Natürlich habe ich das Geld.
57
00:11:20,400 --> 00:11:22,755
Gegen Mitternacht im First & Last.
58
00:11:22,960 --> 00:11:25,428
Versuchen Sie keine Spielchen mit mir,
sonst...
59
00:11:25,640 --> 00:11:27,198
Sonst was?
60
00:11:27,880 --> 00:11:30,750
Wollen Sie uns Angst einjagen?
61
00:11:30,280 --> 00:11:31,429
Sie?
62
00:11:34,800 --> 00:11:36,355
Wie sieht Manu überhaupt aus?
63
00:11:37,400 --> 00:11:38,553
Er kennt Sie.
64
00:11:39,840 --> 00:11:41,990
Mitternacht im First & Last.
65
00:11:52,120 --> 00:11:54,509
Ist schon jemand an Bord?
66
00:11:54,720 --> 00:11:56,730
Niemand.
67
00:11:56,280 --> 00:12:00,990
Womöglich bleibt das Schiff völlig leer,
wenn wir morgen früh die Anker lichten.
68
00:12:03,920 --> 00:12:06,718
Wer gibt momentan die Befehle?
69
00:12:11,200 --> 00:12:12,474
Niemand.
70
00:13:01,320 --> 00:13:03,390
Nein danke, ich tanze nicht.
71
00:13:04,400 --> 00:13:05,758
Willst Du was trinken?
72
00:13:05,960 --> 00:13:07,916
Ich bin Agnès, und Du?
73
00:13:09,240 --> 00:13:12,232
Hast Du keinen Namen oder
hat man Dir die Zunge abgeschnitten?
74
00:13:13,400 --> 00:13:16,510
Komm schon, ich bringe Dich
an einen ruhigeren Ort.
75
00:13:18,120 --> 00:13:19,758
Mir wäre es lieber, wenn wir uns siezen.
76
00:13:19,960 --> 00:13:22,838
Wie Du willst.
Ich passe mich allem an.
77
00:13:23,400 --> 00:13:25,315
Meine Geliebte, dies ist das Ende.
78
00:13:25,520 --> 00:13:27,795
Entschuldige meine Dummheiten,meine Vertrauensbrüche.
79
00:13:28,000 --> 00:13:30,468
Ich liebe Dich immer noch,aber ich setze meinem Leben ein Ende.
80
00:13:30,840 --> 00:13:32,273
Dein Ehemann, Carlos
81
00:13:32,480 --> 00:13:34,630
Kennen Sie einen Typen namens Manu?
82
00:13:35,520 --> 00:13:39,690
Manus gibt es wie Sand am Meer.
Wie sieht denn deiner aus?
83
00:13:39,280 --> 00:13:41,320
Das weiß ich eben nicht.
84
00:13:41,360 --> 00:13:42,713
Bist wohl von der
komplizierten Sorte?
85
00:13:48,480 --> 00:13:50,710
Das ist nicht Manu, das ist Juan.
86
00:13:52,640 --> 00:13:54,596
Für mich ein Glas Rosé-Champagner.
87
00:13:55,480 --> 00:13:56,151
Und Sie?
88
00:13:56,720 --> 00:13:58,233
Einen Espresso, stark.
89
00:13:58,880 --> 00:13:59,790
Entschuldigen Sie mich bitte.
90
00:14:06,400 --> 00:14:08,380
Was schaust Du so?
91
00:14:08,560 --> 00:14:10,551
Was ist hinter diesem Vorhang?
92
00:14:10,760 --> 00:14:13,690
Ein Flur, der zu Privatzimmern führt.
93
00:14:13,440 --> 00:14:17,513
Ja, so verwirklicht ein jeder
seinen Traum!
94
00:14:19,480 --> 00:14:23,598
Sagen Sie, da hat doch jemand
geschrien, hinter dem Vorhang.
95
00:14:24,600 --> 00:14:28,115
Ja, ein Geist.
Hier gibt es nichts als Geister.
96
00:14:30,800 --> 00:14:33,234
Ich war schon lange
nicht mehr in dieser Stadt.
97
00:14:33,440 --> 00:14:36,113
Hat sich sehr verändert.
Auch der Laden hier.
98
00:14:36,320 --> 00:14:37,719
Es läuft sehr gut.
99
00:14:37,920 --> 00:14:40,912
Aber Madame Risso sollte
nicht mehr jeden reinlassen.
100
00:14:41,360 --> 00:14:42,190
Bitte sehr!
101
00:14:46,280 --> 00:14:48,316
Es heißt, sie riegeln
das ganze Viertel ab.
102
00:14:48,520 --> 00:14:50,330
Na und?
103
00:14:50,240 --> 00:14:51,593
Der Laden ist voll.
104
00:14:55,280 --> 00:14:58,636
Madame Risso ist das die Besitzerin?
105
00:14:59,000 --> 00:15:00,228
Sie ist ein Schatz!
106
00:15:00,440 --> 00:15:04,228
Naja, kommt auf den Tag an,
sie hat einen schwierigen Charakter.
107
00:15:04,440 --> 00:15:08,399
Besonders seit dem Tod ihres Mannes.
Man fand ihn in einer Schlucht.
108
00:15:08,680 --> 00:15:11,478
Manche sagen, es war Selbstmord.
109
00:15:12,800 --> 00:15:14,594
Andere sagen, sie war es.
110
00:15:16,560 --> 00:15:17,913
Bin gleich zurück.
111
00:15:18,800 --> 00:15:21,439
Frag Juan nach mehr Champagner.
112
00:15:32,240 --> 00:15:35,710
Ich sollte hier einen Typen namens
Manu treffen. Sagt Ihnen das was?
113
00:15:36,840 --> 00:15:38,273
Gar nichts.
114
00:15:38,840 --> 00:15:41,593
Diese Frau da,
mit der Zigarettenspitze...
115
00:15:41,840 --> 00:15:43,956
- Wer ist das?
- Madame Risso.
116
00:15:44,640 --> 00:15:47,108
Die Chefin, mit ihrem neuen Mädchen.
117
00:15:50,680 --> 00:15:53,114
Ein Glas Champagner für Agnès.
118
00:16:12,320 --> 00:16:16,518
"Betet für uns arme Sünder,
jetzt und in unserer Todesstunde."
119
00:16:16,800 --> 00:16:19,234
- Sind Sie von der Polizei?
- Nein.
120
00:16:19,480 --> 00:16:21,720
Ich suche jemanden.
121
00:16:22,360 --> 00:16:23,679
Hat er Papiere?
122
00:16:23,880 --> 00:16:26,553
Sparen Sie sich die Mühe,
wir haben ihn schon durchsucht.
123
00:16:26,760 --> 00:16:28,398
Seine Taschen sind leer.
124
00:16:28,600 --> 00:16:31,398
Nicht mal genug,
um meine Tochter zu bezahlen.
125
00:16:32,480 --> 00:16:34,471
- Das ist Ihre Tochter?
- Ich bin Rosaria.
126
00:16:34,680 --> 00:16:37,433
Er sagte, er sei mit jemandem
aus der Oberstadt verabredet,
127
00:16:37,640 --> 00:16:40,313
der ihm Geld und Tickets
für das Schiff bringen sollte.
128
00:16:40,520 --> 00:16:41,191
Manu?
129
00:16:48,680 --> 00:16:50,790
Hier, trink.
130
00:16:51,240 --> 00:16:52,229
Trink.
131
00:16:54,800 --> 00:16:56,358
Cholera ist ganz einfach:
132
00:16:56,560 --> 00:16:58,437
wenn man anfängt, Blut zu scheißen.
133
00:16:58,640 --> 00:17:00,471
Wie holt man sich das?
134
00:17:00,680 --> 00:17:02,318
Es holt sich Dich!
135
00:17:02,560 --> 00:17:06,269
Es braucht Dir nur einer ins Gesicht
zu spucken, und das war's!
136
00:17:06,480 --> 00:17:08,198
Fick Dich!
137
00:17:09,440 --> 00:17:10,998
Wie ist er gestorben?
138
00:17:11,480 --> 00:17:13,471
Nicht, was Sie denken...
nicht die Cholera.
139
00:17:14,400 --> 00:17:16,110
Cholera ist eine Erfindung des Regimes.
140
00:17:16,600 --> 00:17:18,716
Er wollte sich hier verstecken.
141
00:17:18,920 --> 00:17:21,275
"Lebend kriegen die mich nicht",
sagte er.
142
00:17:21,880 --> 00:17:25,111
Dann zog er aus seiner Tasche
ein Fläschchen Kölnischwasser.
143
00:17:25,560 --> 00:17:29,189
Ich dachte, er wolle sich
parfümieren, aber nein.
144
00:17:29,560 --> 00:17:31,596
Er trank es. Einfach so.
145
00:17:31,800 --> 00:17:34,300
Schaute mir dabei direkt in die Augen.
146
00:17:34,240 --> 00:17:36,370
Was wird nun aus mir?
147
00:17:37,400 --> 00:17:38,996
Nicht, dass man mich beschuldigt,
ihn vergiftet zu haben!
148
00:17:39,200 --> 00:17:42,192
Sagen Sie der Polizei,
es war nicht meine Schuld.
149
00:17:42,440 --> 00:17:44,237
Da ist ein Mann, der Sie sucht.
150
00:17:45,600 --> 00:17:46,749
Ach ja?
151
00:17:49,280 --> 00:17:50,474
Manu?
152
00:17:51,560 --> 00:17:53,312
Seinen Vornamen nannte er nicht.
153
00:17:54,560 --> 00:17:57,280
Er sagte: Martins.
154
00:17:57,720 --> 00:17:59,517
Kommandant Martins.
155
00:18:05,440 --> 00:18:06,919
Falls es sie interessiert...
156
00:18:07,800 --> 00:18:10,633
Wenn hier Schluss ist,
157
00:18:11,800 --> 00:18:13,995
können wir in ein Hotel gehen.
158
00:18:16,880 --> 00:18:18,871
Ich bin recht teuer.
159
00:18:19,680 --> 00:18:21,318
Aber mit mir
160
00:18:22,800 --> 00:18:25,189
war noch nie ein Kunde unzufrieden.
161
00:18:35,400 --> 00:18:36,917
Kleiner Vorgeschmack gefällig?
162
00:18:41,240 --> 00:18:42,593
Zieh Leine!
163
00:18:49,360 --> 00:18:50,588
Ich wusste,
dass Du hier bist.
164
00:18:51,240 --> 00:18:52,514
Wann bist Du angekommen?
165
00:18:52,760 --> 00:18:53,795
Mit dem letzten Zug.
166
00:18:54,400 --> 00:18:54,950
Und?
167
00:18:55,160 --> 00:18:57,196
Wie läuft's dort?
168
00:18:57,800 --> 00:19:00,872
Keine Front mehr.
Keine Grenze mehr. Alles löst sich auf.
169
00:19:01,800 --> 00:19:03,150
- Wodka!
- Den wirst du nötig haben.
170
00:19:03,360 --> 00:19:06,330
Wenn das nächste Flugzeug kommt,
fällt die Stadt.
171
00:19:06,600 --> 00:19:08,830
Ich war mit einem Typ
namens Manu verabredet.
172
00:19:10,800 --> 00:19:12,438
Sollte mir zwei Tickets
für das Schiff übergeben.
173
00:19:12,640 --> 00:19:13,629
Zwei?
174
00:19:18,280 --> 00:19:20,999
Eines für Clara.
Eines für mich.
175
00:19:23,160 --> 00:19:26,436
Die Regierung hatte Schiffe versprochen,
aber nur die Bouver hat angelegt.
176
00:19:26,640 --> 00:19:29,234
Das Problem ist,
dass es keine Tickets gibt.
177
00:19:29,440 --> 00:19:31,780
Und keine Regierung mehr.
178
00:19:35,800 --> 00:19:37,594
- Keine Tickets?
- Ein Typ verkauft gestohlene Tickets.
179
00:19:38,160 --> 00:19:39,991
- Manu?
- Nein.
180
00:19:40,200 --> 00:19:42,509
Ich glaube, dein Manu ist ein kleiner Gauner,
181
00:19:42,720 --> 00:19:45,632
der den Leuten weismacht,
er habe Tickets zu verkaufen.
182
00:19:47,160 --> 00:19:49,594
- Der Kontakt stammt von Clara.
- Clara!
183
00:19:50,240 --> 00:19:51,275
Die schöne Clara...
184
00:19:51,480 --> 00:19:53,630
- Was ist mir ihr?
- Sie ist verschwunden.
185
00:19:53,840 --> 00:19:56,434
Wenn du was weißt,
sag es mir jetzt.
186
00:19:56,760 --> 00:19:58,113
Immer noch verliebt?
187
00:19:58,320 --> 00:19:59,992
Du kannst mich mal, Martins!
188
00:20:00,840 --> 00:20:03,115
Prost! Auf das Leben!
189
00:20:03,480 --> 00:20:04,595
Auf das Leben!
190
00:20:04,800 --> 00:20:05,915
Auf das Leben!
191
00:20:10,200 --> 00:20:11,599
Also? Ich höre?
192
00:20:13,280 --> 00:20:17,353
Ich weiß nichts.
Außer, dass sie auf ihrer Liste stand.
193
00:20:18,400 --> 00:20:21,730
Sie hatten ihre Artikel satt.
194
00:20:21,280 --> 00:20:24,330
Außerdem hat sie immer
Barcala verteidigt.
195
00:20:24,240 --> 00:20:24,990
Wo ist der?
196
00:20:25,840 --> 00:20:29,710
Versteckt sich. Ich glaube
nicht, dass er die Stadt verlassen hat.
197
00:20:31,440 --> 00:20:33,780
Meinst Du, Clara versteckt sich mit ihm?
198
00:20:33,280 --> 00:20:35,396
Darf ich Dir einen Rat geben?
199
00:20:35,640 --> 00:20:37,312
Ich brauche keinen Rat.
200
00:20:37,520 --> 00:20:39,780
Der Angriff erfolgt heute früh.
201
00:20:39,280 --> 00:20:40,918
Du sitzt fest, Ossorio.
202
00:20:41,560 --> 00:20:43,357
Clara hat dich in die Falle gelenkt.
203
00:20:43,760 --> 00:20:45,340
Niemand wird entkommen.
204
00:20:45,240 --> 00:20:46,878
Wenn du also mit uns kämpfen willst...
205
00:20:49,400 --> 00:20:50,996
Ich habe ein Mädchen für heute Nacht.
206
00:20:51,640 --> 00:20:53,392
Ich nehme sie mit in die Casa Verde.
207
00:20:53,640 --> 00:20:55,392
Ist noch jemand in der Parteizentrale?
208
00:20:56,880 --> 00:20:59,633
Kein Schwein.
Aber aus symbolischen Gründen
209
00:20:59,840 --> 00:21:02,400
haben meine Männer
und ich uns dort zurückgezogen.
210
00:21:02,840 --> 00:21:05,354
Ein paar wollen noch Widerstand leisten.
211
00:21:06,360 --> 00:21:08,476
Obwohl jeder weiß,
dass alles vorbei ist.
212
00:21:09,000 --> 00:21:11,594
Aber bleib ruhig hier, wenn Du willst.
213
00:21:12,280 --> 00:21:14,794
Dann verreckst Du wenigstens
mit Musikbegleitung.
214
00:21:15,720 --> 00:21:17,597
"Ein Kriegsmann, jung,"
215
00:21:18,560 --> 00:21:20,835
"barhaupt, mit offnem Munde"
216
00:21:21,360 --> 00:21:24,557
"den Nacken badend in dem blauen Kraut"
217
00:21:25,760 --> 00:21:28,690
"schläft unter freiem Himmel"
218
00:21:29,160 --> 00:21:32,914
"bleich, am Grunde
Gestreckt, im grünen Bett von Licht betaut."
219
00:21:33,120 --> 00:21:34,553
Ich liebe Wodka!
220
00:21:35,440 --> 00:21:37,476
Ich bin Irène. Und Du?
221
00:21:38,840 --> 00:21:39,909
Manu.
222
00:21:41,280 --> 00:21:43,236
Hast du Lust,
mit diesen Proleten zu tanzen?
223
00:21:43,600 --> 00:21:44,828
Nicht wirklich.
224
00:21:45,520 --> 00:21:47,511
Ich auch nicht. Trifft sich gut.
225
00:21:52,880 --> 00:21:57,112
Gott sei Dank sorge ich für Nachschub!
Das ist Manu, unser Wohltäter.
226
00:22:00,760 --> 00:22:02,796
Bleibst Du stehen?
227
00:22:05,120 --> 00:22:06,792
Arme Rosaria.
228
00:22:07,480 --> 00:22:09,198
Steckt in der Scheiße.
229
00:22:10,000 --> 00:22:12,719
Ein Fremder hat sich in
ihren Armen umgebracht.
230
00:22:13,440 --> 00:22:14,953
Ist mir auch mal passiert.
231
00:22:15,840 --> 00:22:17,831
War aber ein Herzinfarkt.
232
00:22:18,640 --> 00:22:21,757
Schon seltsam, wenn ein Typ
rot anläuft beim abspritzen,
233
00:22:21,960 --> 00:22:24,110
und zwischen deinen Beinen
zusammenbricht.
234
00:22:24,720 --> 00:22:28,395
Sieht ziemlich bescheuert aus.
Vor allem, wenn er 120 Kilo wiegt.
235
00:22:28,600 --> 00:22:31,160
"Ein Strauch deckt seine Füße."
236
00:22:31,360 --> 00:22:34,238
"Wie ein Kind
Lächelnd das krank ist"
237
00:22:34,440 --> 00:22:36,192
"hält er seinen Schlummer."
238
00:22:36,400 --> 00:22:38,960
"Natur umhüll ihn warm!"
239
00:22:39,160 --> 00:22:41,355
"Es friert ihn noch."
- Kennen wir uns nicht?
240
00:22:41,560 --> 00:22:42,356
Kann mich nicht erinnern.
241
00:22:42,560 --> 00:22:45,120
Jeder kennt jeden im First!
Und, weiter?
242
00:22:45,840 --> 00:22:49,674
Die Leute denken immer, die Wahrheit
habe ein Gesicht. Stimmt aber nicht!
243
00:22:49,960 --> 00:22:53,635
Sie hat ihre philosophische Viertelstunde.
Keine Sorge, geht schnell vorbei.
244
00:22:54,800 --> 00:22:55,593
Masken, nichts als Masken!
245
00:22:55,800 --> 00:22:57,597
Sind Sie nicht Krankenpfleger?
246
00:22:57,960 --> 00:22:59,996
Wen kümmert's, Lola!
Manu ist, was er will!
247
00:23:00,200 --> 00:23:03,954
Schau Dir Max mit seinen öligen Haaren an.
Sieht er aus wie ein Mechaniker?
248
00:23:04,160 --> 00:23:07,789
- Stimmt, ich wurde im Schmieröl geboren!
- Gibt's was neues?
249
00:23:08,400 --> 00:23:09,189
Wovon spricht er?
250
00:23:18,120 --> 00:23:21,590
Weißt Du, wo ich ein Zimmer finden könnte?
Einen ruhigen Ort.
251
00:23:21,840 --> 00:23:23,876
- Wofür?
- Zum schlafen.
252
00:23:25,400 --> 00:23:26,268
- Jetzt?
- Ja, jetzt.
253
00:23:26,480 --> 00:23:29,119
Zwei Stunden
schlafen ohne gestört zu werden.
254
00:23:32,000 --> 00:23:35,310
Geh zu Doña Inès.
Eine kleine, ruhige Pension.
255
00:23:35,520 --> 00:23:37,330
Ich hab dort ein Zimmer.
256
00:23:37,240 --> 00:23:39,370
Sag es niemandem.
257
00:23:39,840 --> 00:23:40,477
Warum nicht?
258
00:23:40,680 --> 00:23:41,908
Ist das ein Geheimnis?
259
00:23:42,960 --> 00:23:46,999
Ich weiß nicht warum,
aber ich möchte Dir vertrauen.
260
00:23:51,760 --> 00:23:54,638
Guten Abend, Herr Morasan.
Ich habe ausgezeichneten Champagner.
261
00:23:54,840 --> 00:23:56,159
Die Geheimpolizei!
262
00:23:56,360 --> 00:23:57,759
- Milizionäre?
- Ja.
263
00:23:57,960 --> 00:23:59,750
Ein Glas Champagner?
264
00:23:59,280 --> 00:23:59,792
Wer ist das?
265
00:24:00,400 --> 00:24:01,393
Morasan... Ich muss weg.
266
00:24:06,520 --> 00:24:07,919
Wird schwer, hier rauszukommen.
267
00:24:08,240 --> 00:24:10,117
Hast Du Dir etwas vorzuwerfen?
268
00:24:10,880 --> 00:24:13,394
Haben wir uns
nicht alle etwas vorzuwerfen?
269
00:24:33,880 --> 00:24:36,872
Morasan ist das
allergrößte Dreckschwein!
270
00:24:37,800 --> 00:24:38,274
Still, Julio. Fang nicht an.
271
00:24:38,480 --> 00:24:40,311
In meinem Alter...
272
00:24:41,400 --> 00:24:42,879
macht mir nichts mehr Angst.
273
00:24:43,800 --> 00:24:44,911
Morasan hat einen kleinen Schwanz!
274
00:24:45,120 --> 00:24:47,310
Woher weißt du das?
Hast Du mit ihm geschlafen?
275
00:24:47,240 --> 00:24:49,390
Das sieht man an seinem Gesicht.
276
00:24:52,160 --> 00:24:53,752
Er hat ihn umgebracht!
277
00:24:53,960 --> 00:24:56,838
Er hat ihn vor meinen Augen erwürgt!
Er raucht Zigarillos.
278
00:24:57,400 --> 00:24:58,234
Fragen Sie meine Mutter!
279
00:24:58,440 --> 00:25:01,671
Ich schwöre bei Christus,
sie sagt die Wahrheit!
280
00:25:02,240 --> 00:25:03,434
Aufhören!
281
00:25:03,640 --> 00:25:05,517
Aufhören!
282
00:25:42,360 --> 00:25:43,873
Ich kann da nicht hin.
Lassen Sie das nicht zu.
283
00:26:42,640 --> 00:26:45,791
"Ihm zuckt die Nase nicht
vom duftigen Wind."
284
00:26:46,400 --> 00:26:49,589
"Er schläft im Sonnenschein,
die Hand auf stummer Brust..."
285
00:26:49,800 --> 00:26:52,360
"Auf der rechten ein rotes Loch."
286
00:26:54,960 --> 00:26:56,188
Das war's!
287
00:26:56,440 --> 00:26:57,793
Das ist das Ende!
288
00:27:55,400 --> 00:27:58,271
Ein Kellner des First & Last
möchte Sie sprechen.
289
00:27:59,480 --> 00:28:00,913
Ich bin müde.
290
00:28:08,200 --> 00:28:09,394
Ist er hier?
291
00:28:09,600 --> 00:28:11,591
Ich kann ihn auch wegschicken.
292
00:28:44,760 --> 00:28:46,751
Also, wie heißt Du?
293
00:28:47,640 --> 00:28:49,198
Juan Hernandez.
294
00:28:49,720 --> 00:28:52,188
- Ich arbeite im First & Last.
- Ich weiß.
295
00:28:53,400 --> 00:28:54,393
Was hast Du mir zu sagen?
296
00:28:55,320 --> 00:28:55,877
Vorhin...
297
00:28:56,320 --> 00:28:57,639
kurz vor Mitternacht...
298
00:28:57,840 --> 00:29:00,195
ist Kommandant Martins gekommen.
299
00:29:00,720 --> 00:29:02,390
Alleine?
300
00:29:02,280 --> 00:29:03,235
Ja.
301
00:29:03,920 --> 00:29:07,595
Er war mit dem Typen verabredet,
der die Leiche gefunden hat.
302
00:29:08,280 --> 00:29:10,111
Traut sich was,
dieser Martins.
303
00:29:10,320 --> 00:29:13,596
Und Madame Risso erst!
Sie hätte uns informieren können.
304
00:29:17,800 --> 00:29:20,633
Sie versucht,
zu allen gute Beziehungen zu haben.
305
00:29:20,920 --> 00:29:23,309
Das ist gerade nicht angebracht.
306
00:29:26,760 --> 00:29:28,432
Martins hat sich mit dem hier getroffen?
307
00:29:31,200 --> 00:29:32,394
Ja.
308
00:29:33,480 --> 00:29:35,596
Ist das alles, was Du mir zu sagen hast?
309
00:29:38,800 --> 00:29:39,798
Wenn Sie mich schützen,
310
00:29:40,640 --> 00:29:42,471
will ich gerne unter Ihnen dienen.
311
00:29:46,640 --> 00:29:48,471
Wir rekrutieren keine Schwuchteln.
312
00:29:49,600 --> 00:29:51,192
Zeig mir deinen Arsch.
313
00:30:09,200 --> 00:30:10,758
Was meinst Du, Vilar?
314
00:30:12,320 --> 00:30:13,309
Alles Arschficker!
315
00:30:23,400 --> 00:30:24,473
Komm, zisch ab!
316
00:30:59,320 --> 00:31:02,437
Ich möchte zu Kommandant Martins.
Er wartet auf mich.
317
00:31:02,640 --> 00:31:04,232
Sag ihm, sein Freund Vignale ist da.
318
00:31:04,440 --> 00:31:06,829
- Oberst Luis?
- Falls Dir das lieber ist.
319
00:31:07,120 --> 00:31:11,272
- Darf ich eine Fragen stellen, Oberst?
- Ich könnte Dir nicht antworten, leider.
320
00:31:11,480 --> 00:31:12,799
Kommen Sie.
321
00:31:56,320 --> 00:31:59,390
- Du bist zurück?
- Keine Wahl.
322
00:31:59,480 --> 00:32:00,754
Wie stehen die Dinge dort?
323
00:32:00,960 --> 00:32:01,949
Sehr schlecht.
324
00:32:02,160 --> 00:32:03,639
Die Truppen desertieren
325
00:32:03,880 --> 00:32:05,233
oder laufen zum Feind über.
326
00:32:05,720 --> 00:32:06,835
Deine Männer?
327
00:32:07,280 --> 00:32:08,838
Kann ich einen Kaffee haben?
328
00:32:17,480 --> 00:32:21,189
- Hast Du deine Brille verloren?
- Hab mich draufgesetzt, ich Idiot.
329
00:32:21,400 --> 00:32:23,391
Ich muss die Wasserpumpe reparieren.
330
00:32:24,520 --> 00:32:26,238
Kein Wasser seit heute morgen.
331
00:32:29,480 --> 00:32:31,118
Kennst du dich damit aus?
332
00:32:31,600 --> 00:32:33,238
Du bist doch der Ingenieur.
333
00:32:40,520 --> 00:32:42,829
Martins ist im 1. Stock,
am Ende des Flurs.
334
00:32:43,560 --> 00:32:45,357
Er wird froh sein, Dich zu sehen.
335
00:32:47,400 --> 00:32:49,152
Er dachte, Du wolltest abhauen.
336
00:32:52,440 --> 00:32:53,873
Weißt Du,
337
00:32:54,440 --> 00:32:57,113
ob Martins in letzter Zeit
Clara Baldi gesehen hat?
338
00:32:57,320 --> 00:33:00,153
- Sie ist wohl verschwunden.
- Wann hat er Dir das erzählt?
339
00:33:00,480 --> 00:33:02,232
Vorhin, als er aus dem First kam.
340
00:33:02,840 --> 00:33:04,319
Was hat er Dir gesagt?
341
00:33:04,640 --> 00:33:07,552
- Hör mal, wenn Du was von Martins
wissen willst... - Schon gut.
342
00:34:59,160 --> 00:35:00,479
Er sagt kein Wort.
343
00:35:02,400 --> 00:35:04,595
Manchmal "Ja" als Antwort
auf eine Frage.
344
00:35:04,800 --> 00:35:07,268
Manchmal "Nein" als Antwort
auf dieselbe Frage.
345
00:35:09,800 --> 00:35:11,360
- Woher kommst Du?
- Macumbo.
346
00:35:11,920 --> 00:35:13,399
Und wo sind Deine Eltern?
347
00:35:13,600 --> 00:35:15,318
Und wo ist Deine Schwester?
348
00:35:15,520 --> 00:35:18,273
Wenn Du so mit dem Oberst sprichst,
fliegst Du raus.
349
00:35:18,920 --> 00:35:20,831
Ob draußen oder drinnen...
350
00:35:25,600 --> 00:35:28,433
Erinnerst Du Dich,
wie wir Aguas Corrientes verloren?
351
00:35:29,920 --> 00:35:31,350
Ich sah eine Frau,
352
00:35:31,240 --> 00:35:34,380
ein Mädchen im Sonntagskleid
an der Hand.
353
00:35:36,480 --> 00:35:40,359
Sie sprangen von einem Pick-up,
trennten Mutter und Tochter.
354
00:35:41,920 --> 00:35:44,434
Sie begannen, die Mutter zu schlagen.
355
00:35:44,800 --> 00:35:46,313
Einfach so, ohne Grund.
356
00:35:46,520 --> 00:35:47,873
Aus Spaß.
357
00:35:49,320 --> 00:35:52,278
- Sie haben ihr den Schädel eingeschlagen.
- Ich gehe.
358
00:36:05,800 --> 00:36:07,230
Ich dachte nicht,
dass Du kommen würdest.
359
00:36:07,920 --> 00:36:09,717
Sie heißt Herminia.
360
00:36:09,920 --> 00:36:11,956
Sie hat großartige Brüste.
361
00:36:13,960 --> 00:36:16,349
Können wir in Ruhe sprechen?
362
00:36:16,720 --> 00:36:17,948
Natürlich.
363
00:36:24,920 --> 00:36:26,990
Wo kommt dieser Morasan plötzlich her?
364
00:36:28,800 --> 00:36:30,196
Stimmt, Du hast eine Episode verpasst.
365
00:36:30,400 --> 00:36:32,630
Du auch...
Es gab eine Razzia im First.
366
00:36:32,880 --> 00:36:35,348
Sie haben eine Frau
namens Irène verhaftet.
367
00:36:36,480 --> 00:36:38,311
Irène Guiñazu...
368
00:36:38,520 --> 00:36:40,476
Barcalas ehemalige Geliebte.
369
00:36:41,920 --> 00:36:44,434
Barcala hat die halbe Stadt gefickt.
370
00:36:45,320 --> 00:36:47,675
So ist er Parteichef geworden.
371
00:36:50,120 --> 00:36:53,317
Er wollte alle ficken.
Jetzt wird er bald gefickt.
372
00:36:53,880 --> 00:36:55,740
Und Morasan?
373
00:36:58,120 --> 00:37:02,330
Bis vor sechs Monaten
hatte niemand je von ihm gehört.
374
00:37:22,800 --> 00:37:24,833
Er kam mit Taschen voller Geld,
375
00:37:25,160 --> 00:37:26,878
um die Kassen zu füllen.
376
00:37:27,400 --> 00:37:28,833
Jeder sagte:
377
00:37:29,800 --> 00:37:32,380
"Das ist Drogengeld.
Nie wird Barcala das annehmen."
378
00:37:32,720 --> 00:37:35,750
"Barcala ist ein Mann mit Prinzipien."
379
00:37:36,280 --> 00:37:37,156
Von wegen!
380
00:37:37,920 --> 00:37:40,753
Er hat ihn sofort zum
Chef der Geheimpolizei ernannt.
381
00:37:40,960 --> 00:37:43,918
Der Präsident hat das Dekret
blind unterzeichnet.
382
00:37:45,560 --> 00:37:48,677
Morasan hat große Dinge
in der Presse verkündet.
383
00:37:50,000 --> 00:37:52,639
Die Stadt sei korrupt,
man müsse mit all dem aufräumen.
384
00:37:54,200 --> 00:37:58,557
Eines Tages fand man dann heraus,
dass er General Fragas Cousin ist.
385
00:37:58,760 --> 00:38:01,194
Da war es zu spät. Barcala floh.
386
00:38:02,880 --> 00:38:04,552
Tja, Ossorio.
387
00:38:05,760 --> 00:38:08,320
Während Du Dich mit
Fragas Truppen schlugst,
388
00:38:09,880 --> 00:38:11,711
spann Morasan sein Netz.
389
00:38:12,720 --> 00:38:15,712
Er ist mit allen Wassern gewaschen.
Jeder hat Angst vor ihm.
390
00:38:16,400 --> 00:38:17,753
Fraga ausgenommen.
391
00:38:19,680 --> 00:38:23,150
Deshalb wird Morasan keinen Pfifferling
wert sein, wenn die Stadt fällt.
392
00:38:23,360 --> 00:38:24,554
Er weiß das.
393
00:38:26,000 --> 00:38:27,718
Deshalb rief er mich vorhin an.
394
00:38:27,920 --> 00:38:29,911
Was? Er hat Dich angerufen?
395
00:38:30,240 --> 00:38:31,434
Ja.
396
00:38:45,840 --> 00:38:48,700
Er bat mich, Dich erschießen zu lassen.
397
00:38:50,160 --> 00:38:51,639
Und was hast Du geantwortet?
398
00:38:51,840 --> 00:38:54,593
- Dass ich darüber nachdenken werde.
- Das ist alles?
399
00:38:55,000 --> 00:38:56,228
Nein.
400
00:38:57,200 --> 00:38:59,714
Er will Barcalas Kopf,
eine fixe Idee.
401
00:39:02,720 --> 00:39:03,994
Der Typ ist doch verrückt!
402
00:39:04,200 --> 00:39:05,952
Was willst Du jetzt machen?
403
00:39:07,400 --> 00:39:11,359
Ich habe noch um die fünfzig einigermaßen
loyale Männer. Zwei Mörser,
404
00:39:11,560 --> 00:39:14,740
ein Maschinengewehr,
einige Granaten, Raketenwerfer.
405
00:39:14,280 --> 00:39:16,874
Wozu sich hier barrikadieren?
Es gibt nichts mehr zu verteidigen.
406
00:39:17,520 --> 00:39:19,330
Wir müssen unsere Ideale verteidigen.
407
00:39:19,280 --> 00:39:20,952
Ach, Du hast wohl noch welche?
408
00:39:23,480 --> 00:39:25,755
Entweder Du stehst zu uns,
oder Du wirst als Deserteur erschossen.
409
00:39:26,480 --> 00:39:28,710
- Im Ernst?
- Da muss erst mal ein Grund her.
410
00:39:29,560 --> 00:39:31,755
Oberst Luis ist schließlich ein Held.
411
00:39:32,760 --> 00:39:34,273
Hör doch auf mit dem Schwachsinn!
412
00:39:49,320 --> 00:39:50,309
Komm mit.
413
00:40:14,000 --> 00:40:15,690
Schau Dir das an.
414
00:40:18,960 --> 00:40:21,235
Siehst Du das hell beleuchtete Eckhaus?
415
00:40:21,440 --> 00:40:24,796
Das daneben, erster Stock,
geschlossene Fensterläden...
416
00:40:25,000 --> 00:40:26,353
Kannst Dich nicht irren.
417
00:40:26,560 --> 00:40:29,280
Prayva-Straße 384.
418
00:40:29,360 --> 00:40:31,828
Da versteckt er sich seit drei Tagen.
419
00:40:33,920 --> 00:40:35,831
Warum greift ihr nicht an?
420
00:40:36,920 --> 00:40:41,118
Alles voller Sprengstoff, und das Leben
meiner Männer ist wichtiger als das Barcalas.
421
00:40:44,840 --> 00:40:46,398
Dich respektiert er.
422
00:40:46,600 --> 00:40:48,909
Mit etwas Glück lässt er Dich hoch.
423
00:40:49,200 --> 00:40:51,953
Gewinne irgendwie sein Vertrauen
und knall ihn dann ab.
424
00:40:52,760 --> 00:40:57,151
Er ist verrückt geworden. Er weiß zu viel.
Wenn sie ihn foltern, sagt er ihnen alles.
425
00:40:57,480 --> 00:41:00,950
Du musst ihn kalt auslöschen,
wie ein dreckiges Stück Vieh.
426
00:41:01,440 --> 00:41:02,919
Warum ich?
427
00:41:03,840 --> 00:41:07,549
Ich glaube,
er weiß, wo Clara ist.
428
00:41:09,360 --> 00:41:11,555
Vielleicht versteckt
sie sich sogar bei ihm.
429
00:42:01,760 --> 00:42:03,557
Barcala!
430
00:42:31,200 --> 00:42:32,713
Barcala...
431
00:42:33,200 --> 00:42:34,838
Ich bin's, Vignale.
432
00:42:37,720 --> 00:42:40,837
Eine Bewegung und Sie sind tot!
433
00:42:41,400 --> 00:42:42,758
Wer schickt Sie?
434
00:42:43,520 --> 00:42:44,919
Morasan oder Martins?
435
00:42:45,120 --> 00:42:46,758
Ich will mit Ihnen sprechen.
436
00:42:47,280 --> 00:42:48,235
Na klar,
437
00:42:49,280 --> 00:42:51,510
Sie sind weder der erste
noch der letzte.
438
00:42:52,560 --> 00:42:55,120
In letzter Zeit wollen
alle mit mir sprechen.
439
00:42:55,480 --> 00:42:57,835
Na dann los.
Ich höre.
440
00:42:58,400 --> 00:43:00,675
Eigentlich sehe ich gerne,
mit wem ich spreche.
441
00:43:02,920 --> 00:43:05,229
Vielleicht sprechen Sie mit einem Geist.
442
00:43:06,520 --> 00:43:08,636
Vielleicht bin ich schon tot.
443
00:43:09,680 --> 00:43:12,350
Das müssen Sie ihren Freunden sagen,
444
00:43:12,520 --> 00:43:16,115
dass Sie mit dem Geist Barcalas
gesprochen haben.
445
00:43:22,120 --> 00:43:23,917
"Freund"...
446
00:43:24,760 --> 00:43:30,278
Ein Wort, dass ich schon lange aus
meinem Wörterbuch gestrichen habe.
447
00:43:30,640 --> 00:43:33,438
Sie haben immer gerne
den Schulmeister gespielt.
448
00:43:35,600 --> 00:43:36,669
Also?
449
00:43:36,880 --> 00:43:38,677
Was machen wir jetzt?
450
00:43:43,800 --> 00:43:45,435
Legen Sie Ihre Waffe auf die Stufen.
451
00:43:56,320 --> 00:43:57,469
Kommen Sie hoch.
452
00:44:01,880 --> 00:44:03,233
Hände hoch!
453
00:44:03,840 --> 00:44:04,670
Ist mir lieber.
454
00:44:10,800 --> 00:44:11,433
Hände oben lassen.
455
00:44:13,680 --> 00:44:14,874
Nach rechts.
456
00:44:31,280 --> 00:44:34,113
Setzen Sie sich in den Stuhl dort.
457
00:44:47,600 --> 00:44:49,330
Hinsetzen.
458
00:44:52,800 --> 00:44:54,518
Hände oben lassen.
459
00:44:57,840 --> 00:44:59,717
Zeitverschwendung.
Ich bin sauber.
460
00:44:59,920 --> 00:45:01,239
Das entscheide ich.
461
00:45:12,000 --> 00:45:13,319
OK, sie können sich umdrehen.
462
00:45:22,000 --> 00:45:24,116
Ich habe überall Sprengstoff verteilt.
463
00:45:25,800 --> 00:45:26,229
Wenn sie kommen,
464
00:45:27,480 --> 00:45:29,232
gibt's ein schönes Feuerwerk!
465
00:45:32,000 --> 00:45:33,479
Wissen Sie, was die wollen?
466
00:45:36,960 --> 00:45:38,632
Tickets für das Schiff.
467
00:45:43,160 --> 00:45:46,197
Morasan braucht doch kein Ticket,
um das Schiff zu nehmen.
468
00:45:47,480 --> 00:45:48,879
Er braucht Geld.
469
00:45:50,680 --> 00:45:52,352
Jeder braucht Geld.
470
00:45:52,920 --> 00:45:54,478
Besonders jetzt.
471
00:45:55,280 --> 00:45:58,431
Er kann sie für das zehnfache verkaufen.
472
00:45:59,280 --> 00:46:03,340
Er könnte Unmengen an Geld machen.
473
00:46:03,800 --> 00:46:05,280
Und dann?
474
00:46:05,680 --> 00:46:07,875
Was soll er mit der Kohle machen?
475
00:46:08,360 --> 00:46:10,237
Die Banken sind leer.
476
00:46:10,840 --> 00:46:13,832
Die Regierung hat bei ihrer Flucht
die Safes geleert.
477
00:46:14,600 --> 00:46:16,431
Wenn Fraga ankommt,
478
00:46:16,680 --> 00:46:19,478
wird er sehr viel Geld brauchen,
479
00:46:19,680 --> 00:46:21,671
um seine Truppen zu bezahlen.
480
00:46:25,280 --> 00:46:27,236
Haben Sie die Tickets?
481
00:46:29,360 --> 00:46:30,952
Sie haben nicht verstanden.
482
00:46:31,920 --> 00:46:33,433
Ich habe sie gezählt.
483
00:46:33,800 --> 00:46:36,712
887 Tickets.
484
00:46:37,800 --> 00:46:39,310
887!
485
00:46:39,800 --> 00:46:41,358
Begreifen Sie jetzt?
486
00:46:42,000 --> 00:46:45,993
Wenn sich das alles in Rauch auflöst,
stecken sie tief in der Scheiße.
487
00:46:46,200 --> 00:46:49,476
Am Hafen warten unzählige Flüchtlinge,
488
00:46:49,680 --> 00:46:52,353
Kinder, Frauen, Kranke...
489
00:46:52,560 --> 00:46:56,109
Für sie ist die Bouver
die einzige Hoffnung.
490
00:46:56,320 --> 00:46:58,311
Ach, Doktor Vignale!
491
00:46:59,560 --> 00:47:05,320
Dieser humanistische Quatsch stinkt, stinkt,
stinkt wie alles andere.
492
00:47:09,160 --> 00:47:11,515
Denken Sie,
dass Sie anders sind als die anderen?
493
00:47:12,400 --> 00:47:15,589
Sie haben den Krieg gegen Fraga verloren.
494
00:47:15,800 --> 00:47:17,153
Nichts anderes zählt.
495
00:47:17,360 --> 00:47:20,830
Wo sind unsere Anhänger,
die uns auf dem Revolutionsplatz zujubelten?
496
00:47:21,400 --> 00:47:22,917
Wo sind sie jetzt?
497
00:47:24,400 --> 00:47:26,231
Ich bin anständig,
498
00:47:26,840 --> 00:47:30,276
ich bin ein anständiger Mann,
der dies getan hat,
499
00:47:30,840 --> 00:47:32,592
der dies gewesen ist.
500
00:47:32,800 --> 00:47:35,189
Das stimmte, bis Morasan kam.
501
00:47:35,400 --> 00:47:37,789
Hat Martins Ihnen von Morasan erzählt?
502
00:47:38,000 --> 00:47:40,116
Vertrauen Sie etwas Martins?
503
00:47:40,320 --> 00:47:44,632
Er ist jetzt bereit, sich mit Morasan
zu verbünden, um eine Regierung zu bilden.
504
00:47:45,840 --> 00:47:47,751
Da wäre sogar noch Platz für Sie.
505
00:47:48,120 --> 00:47:50,236
Sie wären ein guter Minister.
506
00:47:51,120 --> 00:47:52,838
Warum nicht Präsident?
507
00:47:53,880 --> 00:47:57,714
"Präsident Luis Vignale"
klingt gut, nicht?
508
00:47:58,640 --> 00:48:00,232
Würde Ihnen das nicht gefallen?
509
00:48:02,800 --> 00:48:04,435
Morasan hat Irène Guiñazu verhaftet.
510
00:48:05,120 --> 00:48:06,314
Kennen Sie Irène?
511
00:48:07,440 --> 00:48:10,340
Ich war mit ihr im First.
512
00:48:11,160 --> 00:48:12,673
Was haben Sie dort gemacht?
513
00:48:12,880 --> 00:48:16,236
Ich war mit jemandem
aus der Oberstadt verabredet.
514
00:48:16,920 --> 00:48:19,832
Er sollte mir zwei Tickets bringen.
515
00:48:21,480 --> 00:48:24,517
Sehen Sie jetzt, dass Sie nicht
besser sind als die anderen?
516
00:48:26,480 --> 00:48:28,357
Und das zweite Ticket?
517
00:48:29,760 --> 00:48:31,318
Für Clara.
518
00:48:31,960 --> 00:48:33,234
Ach, Clara!
519
00:48:35,280 --> 00:48:36,679
Lieben Sie sie immer noch?
520
00:48:37,800 --> 00:48:40,152
Ich kam, um sie mitzunehmen,
aber sie ist verschwunden.
521
00:48:40,760 --> 00:48:42,432
Vielleicht hat sie was besseres gefunden.
522
00:48:44,800 --> 00:48:46,358
Sie haben mit ihr geschlafen.
523
00:48:47,280 --> 00:48:50,477
- Für mich ist sie eine Nutte.
- Sagen Sie das nicht!
524
00:48:53,120 --> 00:48:54,235
Ich sage, was ich will.
525
00:48:56,880 --> 00:48:59,952
- Wissen sie, wo sie ist?
- Clara ist mir egal.
526
00:49:00,200 --> 00:49:02,310
Fragen Sie lieber Morasan.
527
00:49:02,240 --> 00:49:04,310
Er hat ihre Zeitung dichtgemacht.
528
00:49:04,520 --> 00:49:05,953
Wie sagte er noch?
529
00:49:06,160 --> 00:49:09,675
"Ein hinterlistig subversives Scheißblatt!"
530
00:49:11,160 --> 00:49:12,479
Und Martins?
531
00:49:12,680 --> 00:49:14,511
Haben sie den nichts gefragt?
532
00:49:14,720 --> 00:49:15,948
Er hat überall Informanten,
533
00:49:16,160 --> 00:49:18,196
selbst im letzten Winkel der Stadt.
534
00:49:18,400 --> 00:49:21,392
Der mit seinem Gehabe
eines alten, harten Soldaten...
535
00:49:21,600 --> 00:49:23,556
Das ist der schlimmste der ganzen Bande.
536
00:49:26,200 --> 00:49:27,838
Mir reicht's jetzt. Aufstehen!
537
00:49:28,280 --> 00:49:29,713
Aufstehen!
538
00:49:32,000 --> 00:49:33,911
Öffnen Sie den Schrank.
539
00:49:34,760 --> 00:49:36,830
Diesen da, Idiot!
540
00:49:45,240 --> 00:49:48,730
Die Tickets sind in der Innentasche
meines Mantels.
541
00:49:51,120 --> 00:49:52,553
Nehmen Sie zwei.
542
00:49:58,760 --> 00:49:59,954
Zeigen Sie her!
543
00:50:02,000 --> 00:50:03,638
Das ist mein Abschiedsgeschenk.
544
00:50:04,120 --> 00:50:06,873
- Warum tun Sie das?
- Keine Fragen, gehen Sie jetzt.
545
00:50:07,800 --> 00:50:10,197
Gehen Sie... Durch das Fenster.
Es führt auf ein Garagendach.
546
00:50:10,400 --> 00:50:12,391
- Und meine Pistole?
- Können Sie vergessen.
547
00:50:12,600 --> 00:50:13,635
Los jetzt.
548
00:50:13,840 --> 00:50:15,671
Ich hätte Sie gleich töten sollen.
549
00:50:51,960 --> 00:50:55,157
Ich habe Irène Guiñazu holen lassen.
Kann sie reinkommen?
550
00:51:11,400 --> 00:51:14,198
Schönes Kleid...
Ein Geschenk von Risso?
551
00:51:14,480 --> 00:51:17,472
Ich brauche Madame Risso nicht,
um mir Kleider zu kaufen.
552
00:51:17,680 --> 00:51:19,750
Dann ist es wohl ein Geschenk Barcalas.
553
00:51:20,920 --> 00:51:23,388
Dabei hat Barcala einen
fürchterlichen Geschmack.
554
00:51:25,400 --> 00:51:26,758
Haben sie Dir was getan?
555
00:51:26,960 --> 00:51:29,394
Anscheinend nicht.
556
00:51:29,720 --> 00:51:31,358
Ist mir lieber.
557
00:51:32,280 --> 00:51:34,271
So hat die Show noch nicht begonnen.
558
00:51:35,000 --> 00:51:39,357
Ich will keine Zeit mit Dir verlieren.
Sag mir, wo Barcala ist und Du bist frei.
559
00:51:39,560 --> 00:51:40,515
Ich schwöre, ich weiß es nicht.
560
00:51:43,720 --> 00:51:46,951
Nicht schwören, sage ich.
Wir verlieren Zeit.
561
00:51:47,560 --> 00:51:49,232
Tja, meine Ringe tun weh.
562
00:51:49,640 --> 00:51:52,279
Vilar, was meinst Du?
563
00:51:53,280 --> 00:51:55,157
Auf die Knie, Schlampe!
564
00:51:57,280 --> 00:51:59,999
Ich lasse mir lieber keinen blasen,
sie könnte zubeißen.
565
00:52:00,560 --> 00:52:04,599
Barcala blieb zwei Nächte in der Pension,
dann ging er, ohne zu sagen, wohin.
566
00:52:05,360 --> 00:52:07,954
- Welche Pension?
- Bei Inès.
567
00:52:08,200 --> 00:52:10,919
- Du weißt nichts von Barcala?
- Ich schwöre, ich weiß nichts.
568
00:52:12,560 --> 00:52:13,959
Nicht schwören, hab ich gesagt.
569
00:52:14,160 --> 00:52:16,196
Wir verlieren Zeit, das ist nicht gut.
570
00:52:17,160 --> 00:52:18,388
Wir brauchen wohl Verstärkung.
571
00:52:22,240 --> 00:52:24,310
Cesar war Meister im Pferdereiten.
572
00:52:24,920 --> 00:52:27,992
Niemand kann eine widerspenstige
Stute gefügig machen wie er.
573
00:52:38,400 --> 00:52:40,720
Auf alle Viere!
574
00:52:42,200 --> 00:52:43,997
Hörst Du?
Auf alle Viere!
575
00:52:54,760 --> 00:52:57,115
Hat einen schönen Arsch für ihr Alter.
576
00:52:58,800 --> 00:53:01,360
Ich schwöre, ich weiß nicht, wo er ist!
577
00:54:12,680 --> 00:54:15,319
Es gibt immer einen Zeitpunkt,an dem es zu spät ist.
578
00:54:15,520 --> 00:54:17,670
Den muss man vermeiden.
579
00:54:17,960 --> 00:54:21,396
Ich nenne esdie Momentaufnahmen der Seele.
580
00:54:21,760 --> 00:54:24,350
Dafür muss man leben,
581
00:54:24,240 --> 00:54:26,310
für den Augenblick desvollkommenen Glücks,
582
00:54:26,520 --> 00:54:28,238
der vollkommenen Liebe,
583
00:54:28,440 --> 00:54:30,556
der vollkommenen Widerwärtigkeit.
584
00:54:34,160 --> 00:54:35,878
Ich möchte mit Morasan sprechen.
585
00:54:36,800 --> 00:54:37,350
Wer spricht dort?
586
00:54:37,240 --> 00:54:39,834
Ich muss ihm etwas sehr wichtiges mitteilen.
587
00:54:40,400 --> 00:54:41,996
Aber ich sage es nur ihm.
588
00:54:42,200 --> 00:54:43,428
Darf ich wissen, wer Sie sind?
589
00:54:43,640 --> 00:54:45,551
Das spielt keine Rolle.
590
00:54:45,760 --> 00:54:49,275
Falls Morasan nicht da ist,
Pech für ihn.
591
00:54:49,480 --> 00:54:51,869
Bleiben Sie dran. Ich schau nach.
592
00:55:04,960 --> 00:55:06,996
"Diese Stadt macht mich krank."
593
00:55:07,200 --> 00:55:09,668
"Alle leben so,
als ob es ewig weiterginge."
594
00:55:09,880 --> 00:55:12,792
"Und sie sind stolz
auf diese ewige Mittelmäßigkeit."
595
00:55:13,000 --> 00:55:15,673
Morasan hier.Mit wem spreche ich?
596
00:55:22,280 --> 00:55:25,590
Ich verrate Ihnen Barcalas Versteck.
Haben Sie was zu schreiben?
597
00:55:26,200 --> 00:55:27,679
Schießen sie los.
598
00:55:28,560 --> 00:55:31,280
Payva-Straße 384.
599
00:55:31,240 --> 00:55:35,279
Im ersten Stock führt ein
Fenster auf ein Garagendach.
600
00:55:35,840 --> 00:55:37,910
Dort könnte er entwischen.
601
00:55:38,120 --> 00:55:41,749
Aber Vorsicht.
Das Gebäude ist voll mit Sprengstoff.
602
00:55:42,120 --> 00:55:43,917
Wer sind Sie?
603
00:55:51,560 --> 00:55:56,350
Er kauft ihr Blumen am Salto-Uferund schreibt:
604
00:55:56,560 --> 00:55:58,278
"Alles kann uns passieren, alles,"
605
00:55:58,480 --> 00:56:01,517
"und doch werden wir glücklich seinund einander lieben."
606
00:56:01,720 --> 00:56:06,999
Er bittet den Floristen, ihr die Blumenzu liefern und schreibt ihm die Adresse auf.
607
00:56:07,200 --> 00:56:10,330
Als er geht,liest der Florist die Karte
608
00:56:10,800 --> 00:56:14,760
und weint wie ein verlassenes Kind.
609
00:56:19,120 --> 00:56:21,760
Also noch einmal, Risso...
610
00:56:22,240 --> 00:56:25,118
Ich schaue im First vorbei.
Du gibst mir Champagner aus
611
00:56:25,920 --> 00:56:29,799
und sagst mir nicht, dass vorher Martins
da war. Weißt Du, wenn er getroffen hat?
612
00:56:30,000 --> 00:56:31,592
Oberst Luis!
613
00:56:31,800 --> 00:56:33,472
Ich habe Oberst Luis nie gesehen!
614
00:56:33,680 --> 00:56:35,955
Ich zwar auch nicht,
aber bei Dir wundert's mich.
615
00:56:36,160 --> 00:56:38,515
Du bist hier geboren.
Vignale war Arzt, Parteimitglied.
616
00:56:38,720 --> 00:56:40,551
Ein guter Freund Barcalas.
617
00:56:40,760 --> 00:56:42,557
Darüber hättest Du
mich informieren müssen,
618
00:56:42,760 --> 00:56:44,671
nicht über den läppischen
Selbstmord im Hinterzimmer.
619
00:56:44,880 --> 00:56:46,677
Was wollen Sie?
620
00:56:47,200 --> 00:56:48,792
Ich habe einen Koffer voller Dollars.
621
00:56:49,360 --> 00:56:50,713
Sogar Schmuck.
622
00:56:50,920 --> 00:56:52,239
Das ist heutzutage nichts mehr wert.
623
00:56:52,440 --> 00:56:55,432
Wenn General Fraga angreift,
wird er es nicht ablehnen.
624
00:56:56,760 --> 00:56:58,910
Ich dachte immer,
dass Du nicht sonderlich intelligent bist.
625
00:56:59,120 --> 00:57:03,477
Naja, um einen Scheißladen wie das First
zu führen, braucht es kein Genie.
626
00:57:03,720 --> 00:57:06,750
Warum gerade Juan beauftragen,
Morasan zu töten?
627
00:57:06,280 --> 00:57:08,271
Eine Schwuchtel, die nicht zielen kann?
628
00:57:08,480 --> 00:57:11,278
Ganz schön blöd von Dir!
Sie enttäuscht mich!
629
00:57:12,600 --> 00:57:15,273
Dumm, aber einen auf Al Capone machen!
630
00:57:15,520 --> 00:57:18,592
Ich kann zielen.
Und ich schieß Dir jetzt in die Muschi!
631
00:57:18,920 --> 00:57:20,751
Ich weiß, wo Barcala steckt!
632
00:57:22,480 --> 00:57:25,199
Wirklich? Hat Irène es Dir erzählt?
633
00:57:25,840 --> 00:57:27,671
Irène weiß nichts.
634
00:57:28,200 --> 00:57:31,272
Barcala versteckt sich in der Payva-Straße.
635
00:57:31,720 --> 00:57:34,996
In einem vergitterten Gebäude.
636
00:57:35,200 --> 00:57:37,714
Warum erzählst Du mir das plötzlich?
Um Deine Haut zu retten?
637
00:57:38,520 --> 00:57:40,909
Für Irène... Für die Liebe!
638
00:57:41,560 --> 00:57:42,515
Danke schön!
639
00:58:02,600 --> 00:58:04,318
Schlafen verboten!
640
00:58:08,120 --> 00:58:10,190
Ich denke, Irène weiß von nichts.
641
00:59:08,240 --> 00:59:10,276
Gut, Du weißt nichts.
Du wirst nichts erfinden.
642
00:59:11,840 --> 00:59:13,319
Rosaria wird Dich pflegen.
643
00:59:15,600 --> 00:59:17,556
Rosaria hat magische Hände.
644
00:59:18,840 --> 00:59:20,398
Sie hat überall hingepisst.
645
00:59:22,760 --> 00:59:24,512
Tut mir Leid, Irène.
646
00:59:25,560 --> 00:59:27,630
Die Leute nennen mich einen Sadisten.
647
00:59:28,800 --> 00:59:30,358
Aber das ist völlig falsch.
648
00:59:31,600 --> 00:59:33,330
Ich tue, was ich kann.
649
00:59:33,680 --> 00:59:36,114
In letzter Zeit ist es nicht einfach,
glaub mir.
650
00:59:49,360 --> 00:59:51,920
Hilfe!
651
00:59:56,960 --> 00:59:59,760
- Wie heißt der nächste?
- Max.
652
00:59:59,280 --> 01:00:01,635
Er war im First und
will Dir was sagen.
653
01:00:01,840 --> 01:00:03,990
Dass alle zu mir kommen heißt,
das Martins abgeschrieben ist,
654
01:00:04,200 --> 01:00:05,519
eine gute Neuigkeit.
655
01:00:17,400 --> 01:00:19,152
Hat man ihn durchsucht?
656
01:00:25,880 --> 01:00:27,154
Wie heißt Du?
657
01:00:28,440 --> 01:00:29,793
Max Versilov.
658
01:00:30,400 --> 01:00:31,150
Russe?
659
01:00:31,360 --> 01:00:32,634
Georgier, väterlicherseits.
660
01:00:33,480 --> 01:00:34,833
Aber geboren wurde ich in Santa Maria.
661
01:00:37,960 --> 01:00:40,428
Und Du bist gekommen,
um mir zu sagen, wo Barcala ist?
662
01:00:40,800 --> 01:00:43,314
Über Barcala weiß ich nichts.
663
01:00:44,200 --> 01:00:45,792
Ich bin Automechaniker im Polizeipräsidium.
664
01:00:46,000 --> 01:00:48,434
Mein Cousin Diaz ist Polizeihauptmann.
665
01:00:49,280 --> 01:00:51,396
- Ich sterbe vor Hunger.
- Was?
666
01:00:51,600 --> 01:00:53,989
Vilar, sag der Küche,
dass man mir was zu essen bringt.
667
01:00:54,200 --> 01:00:55,792
Würstchen mit Pommes.
Ich will richtige Pommes.
668
01:00:56,000 --> 01:00:58,116
Keine Tiefgekühlten!
Und kalten Weißwein.
669
01:00:59,360 --> 01:01:00,793
Los, sprich, beeil Dich.
670
01:01:01,360 --> 01:01:02,759
Du warst im First?
671
01:01:04,160 --> 01:01:05,309
Du hast Vignale gesehen?
672
01:01:07,760 --> 01:01:09,193
Du hast Martins gesehen?
673
01:01:11,800 --> 01:01:13,280
Ich weiß Bescheid.
674
01:01:14,000 --> 01:01:15,274
Umso besser für Sie.
675
01:01:15,640 --> 01:01:16,709
Ist das alles?
676
01:01:16,960 --> 01:01:18,109
Nein, nicht alles.
677
01:01:18,320 --> 01:01:20,595
Auf dem Präsidium habe ich
meinen Cousin getroffen.
678
01:01:20,800 --> 01:01:22,597
Er sagt, General Cot habe beschlossen,
679
01:01:22,800 --> 01:01:25,234
die Geheimpolizei
unter seine Kontrolle zu bringen.
680
01:01:25,440 --> 01:01:27,431
General Cot kontrolliert
überhaupt nichts mehr.
681
01:01:28,400 --> 01:01:29,439
Das sollen Neuigkeiten sein?
682
01:01:39,160 --> 01:01:40,700
Sagen Sie das nicht.
683
01:01:40,320 --> 01:01:42,436
Mindestens 3000 Polizisten
stehen unter seinem Befehl.
684
01:01:42,640 --> 01:01:44,915
Er will sich mit den
in der Technischen Hochschule
685
01:01:45,120 --> 01:01:47,429
stationierten Soldaten
Martins' gegen Sie verbünden.
686
01:01:48,240 --> 01:01:51,550
- Er hat den Minister benachrichtigt.
- Welchen? Die Regierung ist geflohen.
687
01:01:51,760 --> 01:01:53,716
Den Innenminister.
688
01:01:54,880 --> 01:01:56,233
Torres ist noch da? Na sieh mal einer an!
689
01:01:57,640 --> 01:01:58,868
Hat Dein Cousin Dir das gesagt?
690
01:01:59,800 --> 01:02:00,752
Wessen Spiel spielt Dein Cousin?
691
01:02:00,960 --> 01:02:02,359
Das Ihre, Herr Morasan.
692
01:02:02,600 --> 01:02:04,795
Er hat mich zu Ihnen geschickt.
693
01:02:05,000 --> 01:02:07,639
Er denkt, bei Ihnen stehen die Chancen
höher als bei Martins,
694
01:02:07,840 --> 01:02:09,990
dass Sie sich mit General Fraga einigen.
695
01:02:11,560 --> 01:02:13,915
Versteht viel von Politik, dein Cousin.
Damit wird er weit kommen.
696
01:02:14,120 --> 01:02:16,509
Er trägt schon die Verdienstmedaille.
697
01:02:16,760 --> 01:02:17,636
Gut.
698
01:02:24,640 --> 01:02:26,312
Leutnant Estevez,
699
01:02:26,960 --> 01:02:31,192
bitte holen Sie Herrn Max Versilov
in meinem Büro ab.
700
01:02:32,360 --> 01:02:34,635
Und sperren Sie ihn bis auf weitere
Befehle in den Keller.
701
01:02:38,400 --> 01:02:40,197
Wolltest wohl auch eine Medaille?
702
01:02:58,960 --> 01:03:01,872
Die haben mir da drinnen
irgendwas kaputt geschlagen.
703
01:03:06,360 --> 01:03:07,509
Wo?
704
01:03:10,800 --> 01:03:12,597
Hier... Ich habe solche Schmerzen.
705
01:03:16,640 --> 01:03:18,756
Dieses Schwein mit seiner Reitpeitsche!
706
01:03:20,000 --> 01:03:24,516
- Soll ich meine Mutter holen?
- Nein. Wozu denn?
707
01:03:24,840 --> 01:03:26,193
Champagner!
708
01:03:26,400 --> 01:03:28,391
Das ist die beste Medizin.
709
01:03:29,760 --> 01:03:30,954
Schon probiert?
710
01:03:31,160 --> 01:03:32,718
Kommt aus dem First.
711
01:03:33,560 --> 01:03:36,711
Madame Risso hat uns 30 Kisten geschenkt.
712
01:03:37,800 --> 01:03:39,358
Diese Risso ist eine echte Dame!
713
01:03:39,560 --> 01:03:42,233
Sie kann nicht schlucken.
Wir brauchen einen Krankenwagen.
714
01:03:44,240 --> 01:03:45,150
Ernsthaft?
715
01:03:45,360 --> 01:03:47,828
Sie sagt, sie haben ihr
die Milz kaputtgeschlagen.
716
01:03:49,280 --> 01:03:50,793
Keine Ahnung, ob es die Milz ist.
717
01:03:51,560 --> 01:03:53,198
Aber es tut weh,
718
01:03:53,400 --> 01:03:54,799
so verdammt weh.
719
01:03:56,360 --> 01:03:58,999
Diese brutalen Kerle...
Können kaum lesen und schreiben.
720
01:03:59,680 --> 01:04:02,911
- Es tut weh!
- Bitte, rufen Sie einen Krankenwagen.
721
01:04:04,840 --> 01:04:05,875
Es tut weh!
722
01:04:06,800 --> 01:04:08,275
- Ernsthaft?
- Ich nehme einen Schluck.
723
01:04:10,680 --> 01:04:11,795
Ich habe Durst.
724
01:04:12,360 --> 01:04:13,554
Ich habe Durst.
725
01:04:44,000 --> 01:04:45,194
Rosaria,
726
01:04:46,160 --> 01:04:48,116
tu mir einen Gefallen.
727
01:04:49,880 --> 01:04:52,300
Bring mir was zum schreiben.
728
01:04:55,800 --> 01:04:57,199
Geh zu Ines.
729
01:04:59,280 --> 01:05:00,429
Schnell, ich bitte Dich.
730
01:05:13,640 --> 01:05:15,312
Flieht! Flieht!
731
01:05:16,160 --> 01:05:18,151
Flieht diesen See der Verzweiflung!
732
01:05:45,240 --> 01:05:48,994
Ich habe Elefanten und so
gejagt, jeden Tag.
733
01:05:49,200 --> 01:05:51,634
Wirklich wahr... Mit meinem Freund.
734
01:05:52,800 --> 01:05:54,196
Er fragte:
"Joseph, was ist das?"
735
01:05:54,400 --> 01:05:57,358
"Ein Löwe? Wirklich?"
Ruhe!
736
01:06:02,160 --> 01:06:04,435
"Zeig uns, wie Du zielen kannst."
737
01:06:04,680 --> 01:06:06,159
"Zwischen die Augen."
738
01:06:07,680 --> 01:06:08,510
Komm, weg damit!
739
01:06:10,240 --> 01:06:11,832
Du bist betrunken, Cornelius.
740
01:06:12,960 --> 01:06:14,871
Lang lebe Präsident Lanza!
741
01:06:20,360 --> 01:06:22,316
Verkaufst Du mir Deine Pistole?
742
01:06:23,680 --> 01:06:24,749
Nein.
743
01:06:26,840 --> 01:06:28,831
Die behalte ich.
744
01:06:29,960 --> 01:06:31,598
Aber komm zu mir nach Hause.
745
01:06:31,800 --> 01:06:33,597
Ich habe alles, was du brauchst, mein Freund.
746
01:06:33,840 --> 01:06:35,353
Eine Kalaschnikow vielleicht?
747
01:06:36,240 --> 01:06:37,912
Ein Raketenwerfer?
748
01:06:42,200 --> 01:06:43,315
Hier.
749
01:06:50,760 --> 01:06:51,954
Er ist verrückt!
750
01:06:52,160 --> 01:06:55,152
Stell keine Fragen.
Nimm das Geld und hau ab.
751
01:06:56,800 --> 01:06:57,350
Los.
752
01:07:11,280 --> 01:07:12,998
Noch einen Wodka.
753
01:07:15,200 --> 01:07:17,310
- Kann ich telefonieren?
- Oben.
754
01:07:33,880 --> 01:07:34,949
Raus hier!
755
01:07:44,360 --> 01:07:45,998
Niemand verlässt den Raum!
756
01:10:34,760 --> 01:10:35,431
Steig ein.
757
01:10:35,640 --> 01:10:36,709
Wohin fährst Du?
758
01:10:36,920 --> 01:10:37,955
Steig ein, sag ich.
759
01:10:39,320 --> 01:10:40,878
Gerade rief Morasan an.
760
01:10:41,120 --> 01:10:44,430
Barcala ist tot. Seinen Kopf fand man
100 Meter weit von seiner Wohnung.
761
01:10:44,640 --> 01:10:47,313
- Und was ist jetzt Dein Plan?
- Wir umzingeln das Polizeipräsidium
762
01:10:47,800 --> 01:10:49,279
Mit Morasan?
763
01:10:49,520 --> 01:10:51,158
Ja, mit Morasan.
764
01:10:51,360 --> 01:10:53,476
Lieber mit ihm als mit diesem
Idioten General Cot, oder?
765
01:10:54,120 --> 01:10:57,320
Ich dachte, Du würdest als Held
in der Parteizentrale sterben?
766
01:10:57,280 --> 01:10:59,316
Geh mir nicht auf die Nerven, Vignale.
767
01:10:59,520 --> 01:11:03,433
Uns bleibt noch eine Chance, davonzukommen.
Entweder bist Du für uns oder gegen uns.
768
01:11:03,640 --> 01:11:04,868
Ich muss Clara finden.
769
01:11:06,320 --> 01:11:08,720
Clara hat die Stadt schon längst verlassen.
770
01:11:08,320 --> 01:11:09,992
Was weißt Du schon!
Gestern war sie noch hier.
771
01:11:10,320 --> 01:11:11,309
Hat Barcala Dir nichts gesagt?
772
01:11:11,520 --> 01:11:13,476
Er sagte mit all Deinen Informanten
773
01:11:13,680 --> 01:11:15,790
wüsstest Du, wo sie ist.
774
01:11:15,320 --> 01:11:16,639
Wir müssen los, Kommandant.
775
01:11:16,840 --> 01:11:18,159
Los, entscheide Dich!
776
01:11:18,360 --> 01:11:19,190
Ohne mich.
777
01:11:19,400 --> 01:11:21,197
Wir fahren los!
Du bist tot, Ossorio.
778
01:11:22,120 --> 01:11:24,554
Tot seit Deiner Rückkehr in diese Stadt!
779
01:11:28,920 --> 01:11:32,629
Wissen Sie, die Truppen General Fragas
sind nur 10km entfernt.
780
01:11:32,840 --> 01:11:35,877
Mit ihm wird alles anders,
das garantiere ich Ihnen.
781
01:11:36,120 --> 01:11:37,348
Kann ich rauchen?
782
01:11:37,560 --> 01:11:41,314
Da steht "Rauchen verboten"
auf der Rücklehne.
783
01:11:41,800 --> 01:11:43,916
Auch ich bin Raucher,
784
01:11:44,120 --> 01:11:46,190
aber ich respektiere Kunden,
die nicht rauchen.
785
01:11:46,840 --> 01:11:47,829
Ist nicht gegen Sie.
786
01:11:48,400 --> 01:11:49,189
Hier stehen bleiben!
787
01:13:28,720 --> 01:13:33,316
"Er erinnerte sich an seine Kindheit,
an die Zeit, als er noch ein Welpe war,"
788
01:13:33,520 --> 01:13:36,193
"als alle Schäden, die er verursachte,
für liebreizend befunden wurden,"
789
01:13:36,400 --> 01:13:39,949
"ihm Sympathie einbrachten,
gar Zuneigung."
790
01:13:42,400 --> 01:13:43,913
Entschuldigen Sie, Madame,
791
01:13:44,120 --> 01:13:46,270
hätten Sie ein
Zimmer für diese Nacht?
792
01:13:47,400 --> 01:13:50,157
Ein Zimmer für die Nacht, um 4 Uhr morgens?
793
01:13:50,360 --> 01:13:51,873
Komische Idee!
794
01:13:52,440 --> 01:13:54,670
Ich brauche ein wenig Schlaf.
795
01:13:55,160 --> 01:13:57,549
Diese Nacht schläft niemand. Schon bemerkt?
796
01:13:59,760 --> 01:14:01,990
Frieren sie? Bei dieser Hitze?
797
01:14:02,640 --> 01:14:05,916
Alle Kunden fragen mich das.
Nun gut, mein Herr, ja, ich friere.
798
01:14:06,120 --> 01:14:08,634
Ich bin frierend geboren.
799
01:14:09,800 --> 01:14:12,436
Meine Mutter nannte mich
ihre "Kleine Prinzessin".
800
01:14:13,000 --> 01:14:16,720
Kennen Sie dieses Märchen
der Gebrüder Grimm?
801
01:14:16,280 --> 01:14:19,875
Lies weiter, Victoria.
802
01:14:21,360 --> 01:14:23,749
Mir ist es lieber, wenn Sie vorlesen.
803
01:14:30,240 --> 01:14:31,912
Aber ich kenne Sie doch!
804
01:14:32,920 --> 01:14:34,353
So etwas!
805
01:14:35,160 --> 01:14:37,469
Ich dachte, sie seien tot.
806
01:14:41,240 --> 01:14:42,559
Kommen Sie, kommen Sie...
807
01:14:53,240 --> 01:14:55,356
Sie sind doch Doktor Vignale?
808
01:14:55,800 --> 01:14:59,509
Vor 15 Jahren haben sie mir 20cm
Darm entfernt. Erinnern Sie sich?
809
01:14:59,880 --> 01:15:00,835
Irène schickt mich.
810
01:15:01,800 --> 01:15:05,315
Arme Irène, sie hatte ich am liebsten.
811
01:15:05,920 --> 01:15:09,276
Sie denken, wir sind alle schuldig,
haben alle etwas zu gestehen,
812
01:15:09,520 --> 01:15:11,875
so fühlen sie sich selbst unschuldig.
813
01:15:18,760 --> 01:15:20,955
Das ist für Sie, Doktor.
814
01:15:22,840 --> 01:15:26,913
Stimmt es, was man so erzählt?
Dass sie in den Bergen gekämpft haben?
815
01:15:32,120 --> 01:15:34,395
Lieber Manu,ich vertraue Ihnen Victoria an.
816
01:15:34,600 --> 01:15:36,352
Sie ist Barcalas Tochter.
817
01:15:36,560 --> 01:15:38,551
Tun Sie für sie, was Sie können.
818
01:15:38,760 --> 01:15:41,957
Sie wird Ihren Vaterwohl niemals wiedersehen.
819
01:15:44,520 --> 01:15:46,397
Meine Tage sind gezählt.
820
01:15:46,600 --> 01:15:50,639
Ich kenne Ihren Familiennamen nicht.
821
01:15:51,120 --> 01:15:53,156
Sagen Sie ihr, Sie hießen Santana.
822
01:15:53,360 --> 01:15:55,112
"Möge Gott sie schützen."
823
01:15:56,320 --> 01:15:57,389
"Irène."
824
01:16:07,600 --> 01:16:08,715
Haben Sie Wodka?
825
01:16:09,920 --> 01:16:11,273
Cognac.
826
01:16:12,640 --> 01:16:14,119
Ich kann nicht schlafen.
827
01:16:14,320 --> 01:16:16,629
Ganz normal, nach all dem was passiert ist.
828
01:16:17,800 --> 01:16:20,300
Es hat ein Massaker im First gegeben.
829
01:16:20,240 --> 01:16:23,835
Immer dasselbe, sie suchen jemanden
bestimmten, aber schießen in den Haufen.
830
01:16:24,200 --> 01:16:25,633
Kann ich telefonieren?
831
01:16:25,840 --> 01:16:29,469
Falls es funktioniert.
Vorhin war die Leitung tot.
832
01:16:30,840 --> 01:16:32,353
Na also, geht wieder.
833
01:16:33,520 --> 01:16:35,476
Sie könne hier in Ruhe sprechen.
834
01:16:35,680 --> 01:16:38,114
Ich hole den Cognac.
835
01:16:38,320 --> 01:16:41,596
Ich werde sogar ein
Gläschen mit Ihnen nehmen.
836
01:16:44,520 --> 01:16:45,873
Clara ist verschwunden.
837
01:16:46,120 --> 01:16:48,156
- Ihre Wohnung wurde durchsucht.
- Ach ja.
838
01:16:50,120 --> 01:16:51,951
Ich muss Dich sehen, Maria.
839
01:16:53,960 --> 01:16:55,473
Beweg Dich nicht von der Stelle.
840
01:17:05,320 --> 01:17:06,673
Ist Dir nicht zu warm?
841
01:17:07,320 --> 01:17:08,673
Nein, mir geht's gut.
842
01:17:13,400 --> 01:17:14,439
Du bist also Barcalas Tochter?
843
01:17:16,440 --> 01:17:18,112
Und Sie sind Santana?
844
01:17:19,120 --> 01:17:20,712
Hat Rosaria Dir von mir erzählt?
845
01:17:21,960 --> 01:17:22,870
Ja.
846
01:17:27,360 --> 01:17:29,191
Ist Irène Deine Mutter?
847
01:17:29,400 --> 01:17:30,310
Nein.
848
01:17:33,120 --> 01:17:36,476
Meine Mutter ist schon lange tot.
849
01:17:38,520 --> 01:17:41,193
Irène hat mich bei den Nonnen geholt,
850
01:17:42,320 --> 01:17:44,197
als diese die Stadt verließen.
851
01:17:45,680 --> 01:17:46,999
Hast Du Papiere?
852
01:17:47,520 --> 01:17:49,192
Einen Ausweis?
853
01:17:49,400 --> 01:17:50,628
Einen Passierschein?
854
01:17:50,840 --> 01:17:51,716
Nein.
855
01:17:53,400 --> 01:17:54,598
Irène hat alles verbrannt.
856
01:17:56,760 --> 01:17:59,797
Was beweist mir, dass Du wirklich
die Tochter Barcalas bist?
857
01:18:00,840 --> 01:18:02,910
Ich erinnere mich an Sie.
858
01:18:04,960 --> 01:18:07,300
Ich war zwar noch klein, aber...
859
01:18:07,240 --> 01:18:09,356
ich erinnere mich gut,
860
01:18:09,800 --> 01:18:11,836
wie Sie uns auf dem Land besucht haben.
861
01:18:13,160 --> 01:18:15,276
Sie haben mir Grizzly geschenkt.
862
01:18:16,240 --> 01:18:17,468
Grizzly?
863
01:18:18,320 --> 01:18:19,878
Ein Teddy-Bär.
864
01:18:21,720 --> 01:18:23,995
Ich hatte ihn sehr lange,
865
01:18:24,920 --> 01:18:26,911
aber eines Tages...
866
01:18:28,800 --> 01:18:30,916
hat mein Hund ihn in Stücke gerissen.
867
01:18:31,520 --> 01:18:33,476
War wohl eifersüchtig.
868
01:18:36,240 --> 01:18:37,468
Arme Irène.
869
01:18:38,840 --> 01:18:41,700
Viel länger werden wir nicht mehr warten.
870
01:18:42,560 --> 01:18:45,154
Was wissen Sie denn schon?
Sind Sie Hellseherin?
871
01:18:45,840 --> 01:18:48,354
Herumschreien nützt auch nichts.
872
01:19:05,680 --> 01:19:07,193
Agnès...
873
01:19:13,120 --> 01:19:17,272
Was halten Sie von meinem Cognac?
Ist mindestens 20 Jahre alt.
874
01:19:18,920 --> 01:19:19,955
Vorzüglich.
875
01:19:22,320 --> 01:19:24,117
Ich muss mich etwas hinlegen.
876
01:19:24,320 --> 01:19:26,276
Ich habe Ihnen Zimmer 7 fertig gemacht.
877
01:19:28,360 --> 01:19:29,679
Ich komme mit Ihnen.
878
01:19:31,200 --> 01:19:33,919
Jetzt stehst Du unter dem Schutz des Doktors.
879
01:19:35,720 --> 01:19:37,358
Sie sind Doktor?
880
01:19:38,240 --> 01:19:40,470
Ein großer Chirurg.
881
01:19:45,720 --> 01:19:48,598
- Ein letztes Glas?
- Nein, danke.
882
01:19:50,120 --> 01:19:51,553
Also, ich schon.
883
01:21:26,160 --> 01:21:27,878
Bist du nicht müde?
884
01:21:28,560 --> 01:21:29,515
Nein.
885
01:21:34,320 --> 01:21:36,720
Hier riecht's stickig.
886
01:21:44,000 --> 01:21:45,194
Mach zu!
887
01:21:53,120 --> 01:21:53,950
Komm!
888
01:22:05,440 --> 01:22:06,555
Was machen wir?
889
01:22:07,120 --> 01:22:08,394
Warten wir auf Papa?
890
01:22:10,360 --> 01:22:12,271
Lass mich in Ruhe, Victoria.
891
01:22:12,520 --> 01:22:13,794
Ich bin müde.
892
01:22:16,320 --> 01:22:18,720
Darf ich mich neben Sie legen?
893
01:22:18,320 --> 01:22:19,753
Ich sage auch nichts.
894
01:22:21,160 --> 01:22:22,559
Und Dein Mantel?
895
01:22:39,680 --> 01:22:41,636
Bei den Ursulinen...
896
01:22:41,840 --> 01:22:43,398
wenn wir nicht einschlafen konnten...
897
01:22:43,600 --> 01:22:45,330
haben wir "Er oder Sie" gespielt.
898
01:22:45,240 --> 01:22:46,309
Kennst Du das?
899
01:22:46,920 --> 01:22:48,717
Bitte sei still.
900
01:22:54,960 --> 01:22:57,760
Der ist total betrunken.
901
01:22:58,560 --> 01:23:00,730
Und hat Angst.
902
01:23:00,640 --> 01:23:02,631
Victoria, bitte...
903
01:23:07,920 --> 01:23:08,955
Endlich!
904
01:23:09,520 --> 01:23:10,748
Ich weiß es wieder!
905
01:23:11,360 --> 01:23:13,316
Dein Vorname ist Alberto.
906
01:23:14,120 --> 01:23:15,951
Alberto Santana.
907
01:23:16,520 --> 01:23:17,669
Irre ich mich?
908
01:23:19,920 --> 01:23:20,750
Nein.
909
01:23:21,400 --> 01:23:22,594
Du hast Recht.
910
01:23:52,840 --> 01:23:56,230
Mehr als ein Flugzeug, das über
die Stadt fliegt, hat es nicht gebraucht.
911
01:23:57,360 --> 01:24:00,272
Vielleicht war es ja nicht
einmal ein Militärflugzeug.
912
01:24:03,240 --> 01:24:05,196
Das ist meine letzte Fahrt.
913
01:24:05,920 --> 01:24:07,990
Ich riskiere doch nicht meine Haut
für nichts.
914
01:24:09,800 --> 01:24:10,755
Darf ich rauchen?
915
01:24:10,960 --> 01:24:12,473
Kein Problem.
916
01:24:13,120 --> 01:24:14,348
Schläft die Kleine?
917
01:24:14,560 --> 01:24:15,549
Nein, tu ich nicht.
918
01:24:15,760 --> 01:24:17,318
Können Sie das Radio einschalten?
919
01:24:17,560 --> 01:24:20,233
Es laufen keine Sendungen mehr.
Nichts als Musik.
920
01:24:20,440 --> 01:24:22,510
Für die letzten Neuigkeiten
müssen Sie mich fragen.
921
01:24:24,400 --> 01:24:26,391
Das Polizeipräsidium ist gefallen.
922
01:24:26,600 --> 01:24:28,750
General Cot ist auf der Flucht.
923
01:24:29,920 --> 01:24:33,754
Die Polizisten haben sich auf
die Seite Morasans and Martins geschlagen.
924
01:24:35,000 --> 01:24:37,878
Dauert nicht mehr lange,
dann bringen die sich gegenseitig um.
925
01:24:38,440 --> 01:24:41,113
Wenn dann Fraga hier einmarschiert,
926
01:24:41,320 --> 01:24:43,629
bleibt keiner übrig,
ihm Widerstand zu leisten.
927
01:24:43,840 --> 01:24:45,478
Da ist noch Barcala!
928
01:24:46,200 --> 01:24:49,715
Barcala, meine Süße, hat man
stückchenweise in eine Mülltüte gesteckt.
929
01:24:49,920 --> 01:24:51,751
Machen Sie bitte die Musik an!
930
01:24:54,600 --> 01:24:56,158
Wenn's Ihnen Freude macht...
931
01:24:57,360 --> 01:24:59,157
Stimmt das?
932
01:25:01,800 --> 01:25:02,869
Ja.
933
01:25:37,320 --> 01:25:38,878
Das ist Barcalas Tochter.
934
01:25:41,160 --> 01:25:43,151
Sicher, dass Du nicht verfolgt wurdest?
935
01:25:44,160 --> 01:25:45,912
Keinen Ärger jetzt, bin verabredet.
936
01:25:46,400 --> 01:25:48,277
- Mit wem?
- Geht Dich nichts an.
937
01:25:50,120 --> 01:25:51,872
Lass mich mit Maria alleine sprechen.
938
01:25:52,800 --> 01:25:54,275
- Geh fernsehen.
- Gibt kein Fernsehen.
939
01:25:54,680 --> 01:25:56,671
Die Sender wurden heute morgen dichtgemacht.
940
01:25:57,200 --> 01:25:59,156
Streitet Euch nicht wegen mir.
941
01:25:59,360 --> 01:26:01,920
Fernsehen hasse ich sowieso.
Ist wirklich...
942
01:26:03,720 --> 01:26:05,472
Was machst Du mit Barcalas Tochter?
943
01:26:05,920 --> 01:26:07,956
Sie hat gerade erfahren,
dass ihr Vater getötet wurde.
944
01:26:08,640 --> 01:26:10,358
Unter uns, ich werde ihn nicht beweinen.
945
01:26:10,560 --> 01:26:13,518
Trotzdem traurig,
wenn ich mich an Ihre Stelle versetze.
946
01:26:14,760 --> 01:26:18,469
Du warst immer gut darin,
dich an die Stelle anderer zu versetzen.
947
01:26:18,680 --> 01:26:21,690
Habe ich zugenommen?
Sei ehrlich.
948
01:26:21,520 --> 01:26:23,909
Ein bisschen, um die Hüften.
949
01:26:24,120 --> 01:26:25,473
Gefällt mir aber.
950
01:26:34,760 --> 01:26:37,752
Wie schön ein heißes Bad doch ist!
951
01:26:41,600 --> 01:26:42,749
Wo ist Clara?
952
01:26:42,960 --> 01:26:45,554
- Frag Granovsky.
- Was ist das denn jetzt für eine Geschichte?
953
01:26:46,120 --> 01:26:48,918
Ich bin wütend auf Clara,
hab die Schnauze voll von ihr.
954
01:26:49,320 --> 01:26:51,788
Mit diesem Typen? Unmöglich!
955
01:26:52,680 --> 01:26:54,636
Heutzutage ist alles möglich.
956
01:26:56,840 --> 01:26:58,751
Sicher ist sie entführt worden.
Keine Vermutung?
957
01:26:58,960 --> 01:27:01,760
Morasan? Martins?
958
01:27:02,200 --> 01:27:03,349
Granovsky, sage ich.
959
01:27:05,840 --> 01:27:06,670
Wo wohnt er?
960
01:27:07,520 --> 01:27:09,192
Küstenstraße... Villa Esmeralda.
961
01:27:10,800 --> 01:27:12,756
Ich gehe hin. Pass auf Victoria auf.
Dauert nicht lange.
962
01:27:12,960 --> 01:27:15,713
Unmöglich!
Ich bin mit meinem Geliebten verabredet.
963
01:27:16,200 --> 01:27:16,996
Wer?
964
01:27:18,560 --> 01:27:20,949
Juan, ein Kellner des First.
965
01:27:22,920 --> 01:27:23,591
Die Schwuchtel?
966
01:27:25,560 --> 01:27:27,915
Bei mir ist er gar keine Schwuchtel.
Er ist ein Engel,
967
01:27:28,640 --> 01:27:29,550
und ein Tier.
968
01:27:30,400 --> 01:27:32,720
Eine Nutte, ja?
969
01:27:32,440 --> 01:27:34,510
Hast Du was gegen Nutten?
970
01:27:36,720 --> 01:27:38,915
- Kann ich reinkommen?
- Nein!
971
01:27:39,320 --> 01:27:41,390
Wann hast Du dich das letzte mal gewaschen?
972
01:27:41,600 --> 01:27:42,874
Vor sechs Monaten.
973
01:27:47,600 --> 01:27:49,192
Ossorio, bitte nicht!
974
01:27:50,920 --> 01:27:52,478
Juan kommt gleich.
975
01:27:52,920 --> 01:27:55,275
Ich mag ihn wirklich sehr...
976
01:27:57,200 --> 01:27:59,236
Zum ersten mal fühle ich
mich jemandem so verbunden.
977
01:28:00,120 --> 01:28:02,760
Vergesse ihn mal 5 Minuten...
978
01:28:26,960 --> 01:28:27,915
Langsam...
979
01:28:30,240 --> 01:28:31,753
Du hast angefangen!
980
01:28:34,320 --> 01:28:36,390
Was zeigst Du Dich auch ganz nackt?
981
01:28:36,600 --> 01:28:38,477
Seit Monaten habe ich nicht mehr
Liebe gemacht.
982
01:28:38,680 --> 01:28:39,954
Lügner!
983
01:28:56,360 --> 01:28:58,271
Ich krieg den Deckel nicht auf.
984
01:29:01,680 --> 01:29:02,635
Gib her.
985
01:29:06,520 --> 01:29:08,636
Hier! Zurück ins Wohnzimmer!
986
01:29:12,760 --> 01:29:14,478
Da wird er schlaff, was?
987
01:29:34,640 --> 01:29:36,756
- Warten Sie hier.
- Nein, ich warte nicht!
988
01:29:38,520 --> 01:29:40,780
Dafür lohnt es sich ja wohl!
989
01:30:23,400 --> 01:30:27,511
Oberst Luis möchte seine Exzellenz
den Minister Granowsky sehen.
990
01:30:28,000 --> 01:30:29,479
Guten abend, Jungs.
991
01:30:30,400 --> 01:30:32,720
Treten Sie ein, mein Herr!
992
01:30:32,800 --> 01:30:33,755
Kommen Sie!
993
01:30:46,160 --> 01:30:48,594
Der Herr Minister wird gleich da sein.
994
01:30:49,320 --> 01:30:51,151
Möchten Sie etwas trinken?
995
01:30:51,640 --> 01:30:52,789
Einen Wodka.
996
01:30:53,800 --> 01:30:54,869
Gerne.
997
01:31:10,120 --> 01:31:13,795
Keine Sorge wegen der Pistole,
die bekommen Sie später zurück.
998
01:31:14,240 --> 01:31:15,355
Champagner?
999
01:31:15,560 --> 01:31:18,280
- Ich fragte nach einem Wodka.
- Ausgezeichnet.
1000
01:31:18,720 --> 01:31:20,472
Was kann ich für Sie tun?
1001
01:31:20,880 --> 01:31:22,290
Ist ganz einfach:
1002
01:31:23,240 --> 01:31:24,878
Sagen Sie mir, wo Clara ist.
1003
01:31:25,400 --> 01:31:26,594
Das weiß ich nicht.
1004
01:31:26,800 --> 01:31:28,199
Kein guter Einstieg.
1005
01:31:29,000 --> 01:31:32,754
Das letzte mal sah ich Clara
vor gut zwei Wochen im First.
1006
01:31:33,920 --> 01:31:36,832
Sie wissen vielleicht,
dass sie schwer alkoholabhängig ist.
1007
01:31:37,840 --> 01:31:42,709
Auf meinen Rat machte sie eine Entziehung.
Aber dann ging es wieder los.
1008
01:31:42,920 --> 01:31:44,672
Clara Alkoholikerin?
Wollen Sie mich verarschen?
1009
01:31:44,880 --> 01:31:48,555
Beleidigen Sie mich nicht,
sonst lasse ich sie sofort rausschmeißen!
1010
01:31:48,760 --> 01:31:52,309
Sie sind erledigt, mein Lieber.
Eine Null! Ein Niemand!
1011
01:31:53,920 --> 01:31:55,558
Denken Sie mal nach.
1012
01:31:56,120 --> 01:32:01,990
In wenigen Stunden bombardieren Fragas F-16
alle strategisch wichtigen Punkte der Stadt.
1013
01:32:02,200 --> 01:32:03,838
Das Land braucht einen starken Mann.
1014
01:32:04,400 --> 01:32:06,474
Ich habe den General wissen lassen,
dass er auf mich zählen kann.
1015
01:32:07,920 --> 01:32:09,433
Schauen Sie mich nicht so an.
1016
01:32:09,640 --> 01:32:12,916
Eine Zeit lang habe ich Ihre und
Barcalas Illusionen geteilt.
1017
01:32:14,240 --> 01:32:15,673
Heute bereue ich das.
1018
01:32:16,320 --> 01:32:17,992
Wenn ich mir das Ergebnis anschaue...
1019
01:32:19,320 --> 01:32:22,730
Und Morasan? Martins?
1020
01:32:22,320 --> 01:32:23,912
Machen Sie Witze?
1021
01:32:24,360 --> 01:32:29,115
Ihnen hingegen könnte ich einen Posten
im Gesundheitsministerium anvertrauen.
1022
01:32:29,760 --> 01:32:32,320
Nachdem ich Fraga sechs Monate
lang bekämpft habe?
1023
01:32:32,520 --> 01:32:34,238
Sie haben vielleicht Nerven!
1024
01:32:34,440 --> 01:32:37,352
General Fraga schätzt Männer,
die zu kämpfen verstehen.
1025
01:32:37,920 --> 01:32:42,550
Außerdem gibt es so viel zu tun. Morgen
werden die Krankenhäuser überfüllt sein.
1026
01:32:42,760 --> 01:32:46,150
Sie wären ein ausgezeichneter
Verwalter des Gesundheitswesens.
1027
01:32:49,360 --> 01:32:50,349
Eine Frage noch...
1028
01:32:52,320 --> 01:32:55,730
War Clara ihre Liebhaberin?
1029
01:32:57,120 --> 01:32:58,519
Ich muss Sie enttäuschen.
1030
01:32:59,440 --> 01:33:01,874
Clara Baldi ist überhaupt nicht mein Typ.
1031
01:33:03,160 --> 01:33:04,149
Ich gehe.
1032
01:33:04,800 --> 01:33:06,836
Sie werden nicht rauskommen.
Die Stadt ist umzingelt.
1033
01:33:07,320 --> 01:33:08,833
Ich nehme das Schiff.
1034
01:33:09,640 --> 01:33:10,834
Die Bouver?
1035
01:33:12,720 --> 01:33:14,199
Darauf setzen Sie noch?
1036
01:33:29,600 --> 01:33:31,636
Sie ist geisteskrank, ich sag's Dir.
1037
01:33:33,720 --> 01:33:35,995
Ich war gerade im Bad
1038
01:33:36,200 --> 01:33:37,792
und kämmte meine Haare,
1039
01:33:39,320 --> 01:33:42,153
als Sie wie eine Furie
mit einer Schere hereinstürmte.
1040
01:33:43,520 --> 01:33:44,748
Ich schwöre es Dir.
1041
01:33:45,320 --> 01:33:47,276
Wenn ich sie nicht im Spiegel
gesehen hätte...
1042
01:33:47,640 --> 01:33:48,993
Und Du hast Sie gehen lassen?
1043
01:33:49,600 --> 01:33:50,874
Sollte ich sie etwa hierbehalten?
1044
01:33:51,920 --> 01:33:53,751
Vielleicht wollte sie Dir
nur die Haare schneiden.
1045
01:33:54,960 --> 01:33:56,290
Mach Dich nicht lustig.
1046
01:34:03,200 --> 01:34:07,512
Ich habe sechs mal versucht,
Juan zu erreichen. Er geht nicht ran.
1047
01:34:10,200 --> 01:34:13,988
Ich habe zwei Tickets für das Schiff.
Wenn Du willst, nehme ich Dich mit.
1048
01:34:16,520 --> 01:34:17,475
Und Clara?
1049
01:34:21,920 --> 01:34:23,194
Kommst Du mit?
1050
01:34:24,120 --> 01:34:25,394
Ich warte auf Juan.
1051
01:34:31,840 --> 01:34:33,273
Ich warte auf Juan.
1052
01:34:37,440 --> 01:34:38,668
Victoria!
1053
01:34:44,720 --> 01:34:45,994
Alberto!
1054
01:35:46,520 --> 01:35:47,396
Steig ein.
1055
01:35:49,240 --> 01:35:50,275
Warte hier.
1056
01:36:36,760 --> 01:36:38,273
Mach die Tür zu.
1057
01:36:43,120 --> 01:36:44,473
Komm da raus, Vignale!
1058
01:36:45,240 --> 01:36:47,390
Hörst Du mich? Motor aus!
1059
01:36:48,320 --> 01:36:49,514
Warum nennt er Dich Vignale?
1060
01:36:49,720 --> 01:36:52,109
Sag nicht, dass Du Barcalas Tochter bist!
1061
01:36:52,320 --> 01:36:54,709
- Wer bin ich dann?
- Ich hab dich aufgelesen.
1062
01:36:54,920 --> 01:36:57,673
- Und mein Name?
- Theresa, Tina, egal!
1063
01:37:07,600 --> 01:37:10,672
Du nimmst jetzt wohl die ganz jungen?
Wohin wolltest Du?
1064
01:37:11,160 --> 01:37:13,469
Flitterwochen.
Komm, Theresa.
1065
01:37:13,720 --> 01:37:17,838
Leutnant Vargas mag nicht,
dass wir in Armeefahrzeugen spazieren fahren.
1066
01:37:20,840 --> 01:37:22,680
Bist Du alleine?
1067
01:37:23,160 --> 01:37:24,229
Ist die Wasserpumpe repariert?
1068
01:37:24,440 --> 01:37:25,839
Einwandfrei, die Pumpe.
1069
01:37:26,320 --> 01:37:27,912
Und hast Du deine Brillen repariert?
1070
01:37:28,120 --> 01:37:30,475
- Wir stecken in der Scheiße.
- Das ist nichts Neues.
1071
01:37:30,720 --> 01:37:33,314
Martins ist schwer verletzt,
müsste ins Krankenhaus.
1072
01:37:33,760 --> 01:37:35,716
Die F-16, die vorhin vorüberflog?
1073
01:37:35,920 --> 01:37:39,230
Hat die Villa bombardiert.
Granovsky und seine Gorillas waren dort.
1074
01:37:39,440 --> 01:37:41,476
Er hätte der starke Mann
der neuen Regierung sein können.
1075
01:37:41,720 --> 01:37:43,790
Intelligent, subtil,
ausgezeichneter Stratege.
1076
01:37:44,000 --> 01:37:46,878
- Zu jedem Verrat bereit.
- Ein fauler Apfel weniger.
1077
01:37:49,240 --> 01:37:51,754
Er ist tot! Er ist tot!
1078
01:38:01,440 --> 01:38:05,797
Seitdem ich die Pumpe repariert habe,
verbringt der hier den Tag unter der Dusche.
1079
01:38:06,000 --> 01:38:07,752
Keine Sorge.
Die Rechnung zahlt die Armee.
1080
01:38:08,160 --> 01:38:09,388
Wollen wir spielen?
1081
01:38:09,600 --> 01:38:10,669
Lass sie in Ruhe!
1082
01:38:11,920 --> 01:38:13,319
Was, sind doch nur Kinder!
1083
01:38:14,240 --> 01:38:15,468
Dürfen sie nicht spielen gehen?
1084
01:38:15,720 --> 01:38:17,517
Soll sie lieber eine Leiche anglotzen?
1085
01:38:19,720 --> 01:38:21,392
Er wollte mir was sagen,
1086
01:38:22,960 --> 01:38:24,359
dann spuckte er Blut!
1087
01:38:55,600 --> 01:38:59,149
Dieses Drecksschwein Morasan
hat mir zwei Kugeln verpasst.
1088
01:39:00,720 --> 01:39:02,119
Höllische Schmerzen.
1089
01:39:04,560 --> 01:39:05,879
Aber jetzt ist gut,
1090
01:39:06,520 --> 01:39:08,829
weil Du gekommen bist.
1091
01:39:09,400 --> 01:39:11,156
Das freut mich, Ossorio.
1092
01:39:11,360 --> 01:39:12,554
Ich muss Dich operieren.
1093
01:39:12,760 --> 01:39:14,340
Vergiss es.
1094
01:39:14,240 --> 01:39:17,152
Gibt'S hier keine Medikamente?
Morphium?
1095
01:39:17,360 --> 01:39:19,157
Damit er wenigstens eine Spritze bekommt?
1096
01:39:19,720 --> 01:39:23,110
Die haben alles mitgehen lassen,
nicht mal Aspirin ist übrig.
1097
01:39:23,960 --> 01:39:26,520
- Gebt mir lieber einen Drink.
- Um Dich ganz umzubringen?
1098
01:39:35,720 --> 01:39:38,598
Falls Du Morasan erwischst,
1099
01:39:39,920 --> 01:39:41,672
versprich mir, ihn zu töten.
1100
01:39:42,720 --> 01:39:43,675
Versprochen.
1101
01:39:44,360 --> 01:39:45,713
Tust Du das für mich?
1102
01:39:45,920 --> 01:39:47,672
Für Dich und all die anderen...
1103
01:39:47,920 --> 01:39:49,273
Nein, nur für mich!
1104
01:39:49,920 --> 01:39:50,955
Versprochen.
1105
01:39:53,400 --> 01:39:54,355
Wegen Clara...
1106
01:39:56,320 --> 01:39:58,880
Ich sag Dir was.
Willst Du die Wahrheit hören?
1107
01:39:59,960 --> 01:40:00,949
Sag schon.
1108
01:40:01,800 --> 01:40:06,271
Die Wahrheit ist,
du hättest Clara nie verlassen dürfen.
1109
01:40:06,800 --> 01:40:08,472
Sie hat nur Dich geliebt.
1110
01:40:10,440 --> 01:40:13,273
Als Du gingst, wurde sie verrückt.
1111
01:40:15,600 --> 01:40:18,831
Du hättest Sie nie zurücklassen dürfen,
1112
01:40:19,400 --> 01:40:20,917
nie verlassen dürfen.
1113
01:41:08,960 --> 01:41:10,359
Victoria!
1114
01:41:16,320 --> 01:41:17,753
Kann er mit uns mitkommen?
1115
01:41:18,440 --> 01:41:19,759
Nein.
1116
01:41:28,840 --> 01:41:29,795
Erinnern Sie sich?
1117
01:41:31,920 --> 01:41:33,672
Wir saßen am selben Tisch...
1118
01:41:33,880 --> 01:41:34,915
Im First.
1119
01:41:35,120 --> 01:41:39,790
Ich sah Sie vorhin reingehen und dachte,
Sie würden schon wieder rauskommen.
1120
01:41:43,000 --> 01:41:44,319
Hab mein Feuerzeug verloren.
1121
01:41:55,800 --> 01:41:56,755
Geschenk...
1122
01:41:58,280 --> 01:41:59,633
Ich heiße Max.
1123
01:42:02,960 --> 01:42:06,396
- Wann lichtet die Bouver die Anker?
- Um 6 Uhr, sagten sie.
1124
01:42:06,600 --> 01:42:08,716
Woher weißt Du denn das?
1125
01:42:12,000 --> 01:42:14,309
Mein Cousin ist Polizeihauptmann.
1126
01:42:14,520 --> 01:42:17,637
Als Morasan and Martins
den Angriff befohlen,
1127
01:42:17,840 --> 01:42:20,700
haben sie ein Feuer gelegt,
alles ist verbrannt.
1128
01:42:20,280 --> 01:42:21,679
General Cot hat sich ergeben
1129
01:42:21,920 --> 01:42:24,195
und Morasan hat ihn erschossen.
1130
01:42:27,520 --> 01:42:29,158
Hast Du mir was zu sagen?
1131
01:42:29,640 --> 01:42:32,108
Viele Polizisten sind bereit,
Ihnen zu folgen.
1132
01:42:33,240 --> 01:42:36,755
Für die sind Sie ein Held.
Oberst Luis ist nicht irgendwer.
1133
01:42:37,880 --> 01:42:39,290
Um wen zu bekämpfen?
1134
01:42:39,240 --> 01:42:41,435
Fraga und seine Luftwaffe?
1135
01:42:41,640 --> 01:42:43,471
Zuerst muss man Morasan erledigen.
1136
01:42:45,800 --> 01:42:46,195
Weißt Du, wo er ist?
1137
01:42:46,400 --> 01:42:48,391
Er hat sich zu Hause verbarrikadiert.
1138
01:42:48,600 --> 01:42:50,591
Ich glaube, er hat einen Plan.
1139
01:42:52,640 --> 01:42:55,200
Er will irgendeinen Handel
mit Fraga schließen.
1140
01:42:57,120 --> 01:42:58,235
Mit Martins ist's aus.
1141
01:42:58,440 --> 01:43:01,830
Gib mir den Jeep und eine Maschinenpistole.
Ich weiß, wo Morasan steckt.
1142
01:43:03,760 --> 01:43:04,909
Soll ich mitkommen?
1143
01:43:05,120 --> 01:43:07,429
Ich schaff das alleine.
Kannst Du einen Jeep fahren?
1144
01:43:07,640 --> 01:43:09,551
Ich bin Automechaniker im Präsidium!
1145
01:43:09,760 --> 01:43:11,751
Dann fahr.
Und Du, steig ein!
1146
01:43:11,960 --> 01:43:14,760
Warum kann der Junge nicht mitkommen?
1147
01:45:16,240 --> 01:45:17,798
Zu spät, Vignale.
1148
01:45:18,240 --> 01:45:20,710
Ich bin Hauptmann Vilar
von der Geheimpolizei.
1149
01:45:20,280 --> 01:45:23,636
Morasan hat seine Frau,
seine drei Kinder und sich selbst erschossen.
1150
01:45:25,400 --> 01:45:26,234
Kann ich rein?
1151
01:45:27,280 --> 01:45:28,838
Wenn's Ihnen Spaß macht.
1152
01:45:30,160 --> 01:45:33,914
So, Hauptmann, jetzt bleiben nur Sie,
um die Dinge in die Hand zu nehmen.
1153
01:45:34,120 --> 01:45:35,348
Sie und ich.
1154
01:45:35,560 --> 01:45:38,552
Stimmt...
Ich vergaß, dass es mich gibt.
1155
01:45:38,760 --> 01:45:41,228
Das Land braucht Männer wie Sie, Oberst.
1156
01:45:41,440 --> 01:45:43,590
Ich bin bereit, Ihnen zu dienen.
1157
01:45:44,240 --> 01:45:45,798
Ich werde darüber nachdenken...
1158
01:45:46,120 --> 01:45:46,791
Bin gleich zurück.
1159
01:45:48,240 --> 01:45:49,700
Hauptmann,
1160
01:45:49,280 --> 01:45:51,510
noch was unwichtiges...
1161
01:45:51,720 --> 01:45:54,598
Haben Ihre Männer
Clara Baldis Wohnung durchsucht?
1162
01:45:54,840 --> 01:45:56,340
Ja.
1163
01:45:56,560 --> 01:45:58,710
Und wonach suchten sie genau?
1164
01:45:59,800 --> 01:46:00,149
Wissen Sie, Oberst,
1165
01:46:00,360 --> 01:46:03,511
bei der Geheimpolizei wissen wir oft nicht,
wonach wir suchen.
1166
01:46:03,720 --> 01:46:04,675
Aber wir suchen.
1167
01:46:04,880 --> 01:46:06,836
Und irgendwas finden wir immer.
1168
01:46:07,280 --> 01:46:08,315
Gute Antwort.
1169
01:47:21,720 --> 01:47:22,675
Sind Sie ein Verwandter?
1170
01:47:25,400 --> 01:47:25,916
Ja.
1171
01:47:26,720 --> 01:47:28,950
Der Hauptmann hat uns erlaubt...
1172
01:47:30,880 --> 01:47:33,838
Nehmen Sie nur.
Ich habe alles, was ich brauche.
1173
01:47:34,480 --> 01:47:36,720
Auch die Stereoanlage?
1174
01:47:36,480 --> 01:47:37,959
Sogar den Kühlschrank.
1175
01:48:09,240 --> 01:48:10,992
Zum Hafen, Beeilung!
1176
01:48:11,240 --> 01:48:13,310
Schnell, zum Hafen!
1177
01:48:29,920 --> 01:48:30,989
Wo ist Max?
1178
01:48:31,240 --> 01:48:33,231
Er hat sich aus Angst versteckt.
1179
01:48:33,440 --> 01:48:35,271
- Du hast keine Angst?
- Nein.
1180
01:48:35,480 --> 01:48:36,708
Ich habe auf Dich gewartet.
1181
01:49:04,840 --> 01:49:07,479
Warum hast Du mir gesagt,
dass Du Santana heißt?
1182
01:49:08,640 --> 01:49:10,278
Was hat Max Dir erzählt?
1183
01:49:11,400 --> 01:49:12,519
Dass Du ein Held seist.
1184
01:49:13,120 --> 01:49:15,509
Aber ich mag Max nicht.
1185
01:49:15,960 --> 01:49:18,110
Kann seine Hände nicht bei sich behalten.
1186
01:49:19,680 --> 01:49:21,318
Mein echter Name ist Vignale.
1187
01:49:21,520 --> 01:49:23,112
Luis Ossorio Vignale.
1188
01:49:23,320 --> 01:49:24,548
Ich weiß.
1189
01:49:50,840 --> 01:49:53,350
- Ich habe Hunger.
- Das ist jetzt echt nicht der Moment.
1190
01:49:53,240 --> 01:49:54,229
Dir passt es ja nie!
1191
01:49:54,440 --> 01:49:57,340
Auf dem Schiff haben wir
mehr als genug Zeit zu essen.
1192
01:49:57,560 --> 01:49:59,232
- Noch eine Frage.
- Ja.
1193
01:49:59,840 --> 01:50:02,434
- Aber die letzte!
- Kanntest Du meinen Vater gut?
1194
01:50:02,840 --> 01:50:03,590
Ja.
1195
01:50:03,840 --> 01:50:04,750
Und weiter?
1196
01:50:04,960 --> 01:50:06,871
Was weiter? Er war ein guter Freund.
1197
01:50:07,800 --> 01:50:08,638
Warum haben sie ihn umgebracht?
1198
01:50:17,400 --> 01:50:19,793
Das Boot ist beleuchtet, damit die
Flugzeuge sich nicht irren. Gutes Zeichen!
1199
01:50:20,000 --> 01:50:21,752
- Warum haben sie ihn umgebracht?
- Aus dem Weg!
1200
01:50:21,960 --> 01:50:23,996
Lasst mich durch! Aus dem Weg!
1201
01:50:24,560 --> 01:50:26,357
Aufmachen! Ich habe zwei Tickets.
1202
01:50:27,200 --> 01:50:29,310
- Ich hole meinen Chef.
- Du hast nicht geantwortet.
1203
01:50:30,600 --> 01:50:33,239
- Sind Sie Oberst Luis?
- Aufmachen! Ich habe zwei Tickets.
1204
01:50:40,760 --> 01:50:41,715
Danke.
1205
01:50:41,920 --> 01:50:44,718
Selbstverständlich, Oberst.
Das geht in Ordnung.
1206
01:50:44,920 --> 01:50:45,955
Kenne ich Sie?
1207
01:50:46,160 --> 01:50:48,515
Jeder kennt Sie in Santa Maria.
Sie sind ein Held.
1208
01:51:10,840 --> 01:51:12,671
Siehst Du, Victoria?
1209
01:51:13,560 --> 01:51:14,754
Vignale!
1210
01:51:17,840 --> 01:51:18,989
Vignale!
1211
01:53:05,840 --> 01:53:09,116
Von allen Wundern,die ich je gehört,
1212
01:53:09,600 --> 01:53:13,513
Scheint mir das größte,dass sich Menschen fürchten;
1213
01:53:13,960 --> 01:53:16,758
da sie doch sehen, der Tod,das Schicksal aller,
1214
01:53:16,960 --> 01:53:20,191
Kommt, wann er kommen soll.
1215
01:56:42,880 --> 01:56:45,630
Übersetzung: Julian Radlmaier
84537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.