All language subtitles for Diese.Nacht.2008_de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,240 --> 00:01:37,879 Von allen Wundern, die ich je gehört, 2 00:01:38,800 --> 00:01:42,119 Scheint mir das größte, dass sich Menschen fürchten; 3 00:01:42,320 --> 00:01:45,869 da sie doch sehen, der Tod, das Schicksal aller, 4 00:01:46,800 --> 00:01:49,675 Kommt, wann er kommen soll. 5 00:03:52,280 --> 00:03:54,840 Blumen für Dich. 6 00:04:06,520 --> 00:04:07,589 Hier. 7 00:04:11,400 --> 00:04:12,469 Danke. 8 00:06:25,480 --> 00:06:26,913 Clara! 9 00:06:27,960 --> 00:06:29,313 Clara! 10 00:07:31,480 --> 00:07:34,552 Clara, ich habe deine Nachricht erhalten, 11 00:07:35,200 --> 00:07:37,270 Ich komme so schnell wie möglich. 12 00:07:37,480 --> 00:07:40,711 Der Flughafen ist geschlossen, aber es fahren noch ein paar Züge. 13 00:07:40,920 --> 00:07:43,593 Ansonsten werde ich schon ein Auto finden. 14 00:07:43,800 --> 00:07:45,552 Gib Martins Bescheid. 15 00:07:45,760 --> 00:07:47,876 Und öffne niemandem die Tür. 16 00:07:48,480 --> 00:07:49,754 Alles Liebe. 17 00:08:02,400 --> 00:08:05,517 Sie kommen von überall. Ich verstehe das nicht. 18 00:08:07,400 --> 00:08:09,550 Warum hat man ihnen nicht die Einreise verweigert? 19 00:08:10,160 --> 00:08:11,639 Man hätte doch die Straßen sperren können. 20 00:08:11,840 --> 00:08:14,957 Als ob wir nicht schon genug Probleme hätten! 21 00:08:15,160 --> 00:08:16,991 Zum Teufel! Schauen Sie sich das an! 22 00:08:17,200 --> 00:08:19,589 Aus dem Weg mit dem Dreck! 23 00:08:19,800 --> 00:08:21,677 Was machen Sie da? 24 00:08:21,920 --> 00:08:25,230 Nicht anfassen! Die haben alle Cholera. 25 00:08:47,960 --> 00:08:49,632 Sie hatten mehrere Boote versprochen. 26 00:08:49,840 --> 00:08:52,229 Aber bislang ist nur die Bouver da. 27 00:08:52,840 --> 00:08:56,370 Ein altes Kriegsschiff, von der Armee geschickt. 28 00:08:56,880 --> 00:08:58,472 - Was schulde ich Ihnen? - Geschenkt. 29 00:08:58,680 --> 00:09:00,790 Wie? 30 00:09:00,280 --> 00:09:02,770 Sie wollen auf das Schiff, 31 00:09:02,280 --> 00:09:04,770 d.h., Sie haben ein Ticket. 32 00:09:04,280 --> 00:09:06,271 Vielleicht gar mehrere. 33 00:09:06,480 --> 00:09:09,119 Ich bin bereit, zu zahlen. 34 00:09:11,680 --> 00:09:13,671 Ich habe eine kranke Frau und fünf Kinder. 35 00:09:15,680 --> 00:09:17,989 Hier. Nehmen Sie. 36 00:09:18,200 --> 00:09:21,636 - Meine gesamten Ersparnisse, mein gesamtes Leben. - Was schulde ich Ihnen? 37 00:09:21,840 --> 00:09:23,398 Ich sage doch, ist geschenkt. 38 00:09:29,360 --> 00:09:30,270 Verdammte Scheiße! 39 00:09:30,480 --> 00:09:33,313 Lass Dich von deinem Großvater in den Arsch ficken! 40 00:10:08,400 --> 00:10:10,470 Mama! Papa! 41 00:10:31,360 --> 00:10:32,873 Ich bin's, Ossorio. 42 00:10:34,200 --> 00:10:36,668 Ich hatte eine Verabredung mit Manu, am Hafen. 43 00:10:36,880 --> 00:10:38,791 Er konnte nicht kommen. 44 00:10:40,400 --> 00:10:42,315 Und die beiden Tickets für das Schiff? 45 00:10:42,520 --> 00:10:45,557 Später. Er steckt in der Oberstadt fest. 46 00:10:47,120 --> 00:10:49,509 Und was soll ich jetzt machen? 47 00:10:50,600 --> 00:10:52,716 Herunterkommen ist zu gefährlich. 48 00:10:52,920 --> 00:10:55,514 Die Patrouillen schießen blind um sich. 49 00:10:57,160 --> 00:10:59,469 Ist Manu illegal? 50 00:10:59,720 --> 00:11:00,596 Er hat Papiere. 51 00:11:00,800 --> 00:11:01,755 Aber niemand weiß, 52 00:11:01,960 --> 00:11:05,396 auf welcher Seite die Soldaten stehen, die die Straßen kontrollieren. 53 00:11:07,640 --> 00:11:09,631 Ich brauche diese Tickets. 54 00:11:10,360 --> 00:11:12,954 Jeder braucht momentan Tickets. 55 00:11:15,120 --> 00:11:16,269 Haben Sie das Geld? 56 00:11:16,480 --> 00:11:18,710 Natürlich habe ich das Geld. 57 00:11:20,400 --> 00:11:22,755 Gegen Mitternacht im First & Last. 58 00:11:22,960 --> 00:11:25,428 Versuchen Sie keine Spielchen mit mir, sonst... 59 00:11:25,640 --> 00:11:27,198 Sonst was? 60 00:11:27,880 --> 00:11:30,750 Wollen Sie uns Angst einjagen? 61 00:11:30,280 --> 00:11:31,429 Sie? 62 00:11:34,800 --> 00:11:36,355 Wie sieht Manu überhaupt aus? 63 00:11:37,400 --> 00:11:38,553 Er kennt Sie. 64 00:11:39,840 --> 00:11:41,990 Mitternacht im First & Last. 65 00:11:52,120 --> 00:11:54,509 Ist schon jemand an Bord? 66 00:11:54,720 --> 00:11:56,730 Niemand. 67 00:11:56,280 --> 00:12:00,990 Womöglich bleibt das Schiff völlig leer, wenn wir morgen früh die Anker lichten. 68 00:12:03,920 --> 00:12:06,718 Wer gibt momentan die Befehle? 69 00:12:11,200 --> 00:12:12,474 Niemand. 70 00:13:01,320 --> 00:13:03,390 Nein danke, ich tanze nicht. 71 00:13:04,400 --> 00:13:05,758 Willst Du was trinken? 72 00:13:05,960 --> 00:13:07,916 Ich bin Agnès, und Du? 73 00:13:09,240 --> 00:13:12,232 Hast Du keinen Namen oder hat man Dir die Zunge abgeschnitten? 74 00:13:13,400 --> 00:13:16,510 Komm schon, ich bringe Dich an einen ruhigeren Ort. 75 00:13:18,120 --> 00:13:19,758 Mir wäre es lieber, wenn wir uns siezen. 76 00:13:19,960 --> 00:13:22,838 Wie Du willst. Ich passe mich allem an. 77 00:13:23,400 --> 00:13:25,315 Meine Geliebte, dies ist das Ende. 78 00:13:25,520 --> 00:13:27,795 Entschuldige meine Dummheiten, meine Vertrauensbrüche. 79 00:13:28,000 --> 00:13:30,468 Ich liebe Dich immer noch, aber ich setze meinem Leben ein Ende. 80 00:13:30,840 --> 00:13:32,273 Dein Ehemann, Carlos 81 00:13:32,480 --> 00:13:34,630 Kennen Sie einen Typen namens Manu? 82 00:13:35,520 --> 00:13:39,690 Manus gibt es wie Sand am Meer. Wie sieht denn deiner aus? 83 00:13:39,280 --> 00:13:41,320 Das weiß ich eben nicht. 84 00:13:41,360 --> 00:13:42,713 Bist wohl von der komplizierten Sorte? 85 00:13:48,480 --> 00:13:50,710 Das ist nicht Manu, das ist Juan. 86 00:13:52,640 --> 00:13:54,596 Für mich ein Glas Rosé-Champagner. 87 00:13:55,480 --> 00:13:56,151 Und Sie? 88 00:13:56,720 --> 00:13:58,233 Einen Espresso, stark. 89 00:13:58,880 --> 00:13:59,790 Entschuldigen Sie mich bitte. 90 00:14:06,400 --> 00:14:08,380 Was schaust Du so? 91 00:14:08,560 --> 00:14:10,551 Was ist hinter diesem Vorhang? 92 00:14:10,760 --> 00:14:13,690 Ein Flur, der zu Privatzimmern führt. 93 00:14:13,440 --> 00:14:17,513 Ja, so verwirklicht ein jeder seinen Traum! 94 00:14:19,480 --> 00:14:23,598 Sagen Sie, da hat doch jemand geschrien, hinter dem Vorhang. 95 00:14:24,600 --> 00:14:28,115 Ja, ein Geist. Hier gibt es nichts als Geister. 96 00:14:30,800 --> 00:14:33,234 Ich war schon lange nicht mehr in dieser Stadt. 97 00:14:33,440 --> 00:14:36,113 Hat sich sehr verändert. Auch der Laden hier. 98 00:14:36,320 --> 00:14:37,719 Es läuft sehr gut. 99 00:14:37,920 --> 00:14:40,912 Aber Madame Risso sollte nicht mehr jeden reinlassen. 100 00:14:41,360 --> 00:14:42,190 Bitte sehr! 101 00:14:46,280 --> 00:14:48,316 Es heißt, sie riegeln das ganze Viertel ab. 102 00:14:48,520 --> 00:14:50,330 Na und? 103 00:14:50,240 --> 00:14:51,593 Der Laden ist voll. 104 00:14:55,280 --> 00:14:58,636 Madame Risso ist das die Besitzerin? 105 00:14:59,000 --> 00:15:00,228 Sie ist ein Schatz! 106 00:15:00,440 --> 00:15:04,228 Naja, kommt auf den Tag an, sie hat einen schwierigen Charakter. 107 00:15:04,440 --> 00:15:08,399 Besonders seit dem Tod ihres Mannes. Man fand ihn in einer Schlucht. 108 00:15:08,680 --> 00:15:11,478 Manche sagen, es war Selbstmord. 109 00:15:12,800 --> 00:15:14,594 Andere sagen, sie war es. 110 00:15:16,560 --> 00:15:17,913 Bin gleich zurück. 111 00:15:18,800 --> 00:15:21,439 Frag Juan nach mehr Champagner. 112 00:15:32,240 --> 00:15:35,710 Ich sollte hier einen Typen namens Manu treffen. Sagt Ihnen das was? 113 00:15:36,840 --> 00:15:38,273 Gar nichts. 114 00:15:38,840 --> 00:15:41,593 Diese Frau da, mit der Zigarettenspitze... 115 00:15:41,840 --> 00:15:43,956 - Wer ist das? - Madame Risso. 116 00:15:44,640 --> 00:15:47,108 Die Chefin, mit ihrem neuen Mädchen. 117 00:15:50,680 --> 00:15:53,114 Ein Glas Champagner für Agnès. 118 00:16:12,320 --> 00:16:16,518 "Betet für uns arme Sünder, jetzt und in unserer Todesstunde." 119 00:16:16,800 --> 00:16:19,234 - Sind Sie von der Polizei? - Nein. 120 00:16:19,480 --> 00:16:21,720 Ich suche jemanden. 121 00:16:22,360 --> 00:16:23,679 Hat er Papiere? 122 00:16:23,880 --> 00:16:26,553 Sparen Sie sich die Mühe, wir haben ihn schon durchsucht. 123 00:16:26,760 --> 00:16:28,398 Seine Taschen sind leer. 124 00:16:28,600 --> 00:16:31,398 Nicht mal genug, um meine Tochter zu bezahlen. 125 00:16:32,480 --> 00:16:34,471 - Das ist Ihre Tochter? - Ich bin Rosaria. 126 00:16:34,680 --> 00:16:37,433 Er sagte, er sei mit jemandem aus der Oberstadt verabredet, 127 00:16:37,640 --> 00:16:40,313 der ihm Geld und Tickets für das Schiff bringen sollte. 128 00:16:40,520 --> 00:16:41,191 Manu? 129 00:16:48,680 --> 00:16:50,790 Hier, trink. 130 00:16:51,240 --> 00:16:52,229 Trink. 131 00:16:54,800 --> 00:16:56,358 Cholera ist ganz einfach: 132 00:16:56,560 --> 00:16:58,437 wenn man anfängt, Blut zu scheißen. 133 00:16:58,640 --> 00:17:00,471 Wie holt man sich das? 134 00:17:00,680 --> 00:17:02,318 Es holt sich Dich! 135 00:17:02,560 --> 00:17:06,269 Es braucht Dir nur einer ins Gesicht zu spucken, und das war's! 136 00:17:06,480 --> 00:17:08,198 Fick Dich! 137 00:17:09,440 --> 00:17:10,998 Wie ist er gestorben? 138 00:17:11,480 --> 00:17:13,471 Nicht, was Sie denken... nicht die Cholera. 139 00:17:14,400 --> 00:17:16,110 Cholera ist eine Erfindung des Regimes. 140 00:17:16,600 --> 00:17:18,716 Er wollte sich hier verstecken. 141 00:17:18,920 --> 00:17:21,275 "Lebend kriegen die mich nicht", sagte er. 142 00:17:21,880 --> 00:17:25,111 Dann zog er aus seiner Tasche ein Fläschchen Kölnischwasser. 143 00:17:25,560 --> 00:17:29,189 Ich dachte, er wolle sich parfümieren, aber nein. 144 00:17:29,560 --> 00:17:31,596 Er trank es. Einfach so. 145 00:17:31,800 --> 00:17:34,300 Schaute mir dabei direkt in die Augen. 146 00:17:34,240 --> 00:17:36,370 Was wird nun aus mir? 147 00:17:37,400 --> 00:17:38,996 Nicht, dass man mich beschuldigt, ihn vergiftet zu haben! 148 00:17:39,200 --> 00:17:42,192 Sagen Sie der Polizei, es war nicht meine Schuld. 149 00:17:42,440 --> 00:17:44,237 Da ist ein Mann, der Sie sucht. 150 00:17:45,600 --> 00:17:46,749 Ach ja? 151 00:17:49,280 --> 00:17:50,474 Manu? 152 00:17:51,560 --> 00:17:53,312 Seinen Vornamen nannte er nicht. 153 00:17:54,560 --> 00:17:57,280 Er sagte: Martins. 154 00:17:57,720 --> 00:17:59,517 Kommandant Martins. 155 00:18:05,440 --> 00:18:06,919 Falls es sie interessiert... 156 00:18:07,800 --> 00:18:10,633 Wenn hier Schluss ist, 157 00:18:11,800 --> 00:18:13,995 können wir in ein Hotel gehen. 158 00:18:16,880 --> 00:18:18,871 Ich bin recht teuer. 159 00:18:19,680 --> 00:18:21,318 Aber mit mir 160 00:18:22,800 --> 00:18:25,189 war noch nie ein Kunde unzufrieden. 161 00:18:35,400 --> 00:18:36,917 Kleiner Vorgeschmack gefällig? 162 00:18:41,240 --> 00:18:42,593 Zieh Leine! 163 00:18:49,360 --> 00:18:50,588 Ich wusste, dass Du hier bist. 164 00:18:51,240 --> 00:18:52,514 Wann bist Du angekommen? 165 00:18:52,760 --> 00:18:53,795 Mit dem letzten Zug. 166 00:18:54,400 --> 00:18:54,950 Und? 167 00:18:55,160 --> 00:18:57,196 Wie läuft's dort? 168 00:18:57,800 --> 00:19:00,872 Keine Front mehr. Keine Grenze mehr. Alles löst sich auf. 169 00:19:01,800 --> 00:19:03,150 - Wodka! - Den wirst du nötig haben. 170 00:19:03,360 --> 00:19:06,330 Wenn das nächste Flugzeug kommt, fällt die Stadt. 171 00:19:06,600 --> 00:19:08,830 Ich war mit einem Typ namens Manu verabredet. 172 00:19:10,800 --> 00:19:12,438 Sollte mir zwei Tickets für das Schiff übergeben. 173 00:19:12,640 --> 00:19:13,629 Zwei? 174 00:19:18,280 --> 00:19:20,999 Eines für Clara. Eines für mich. 175 00:19:23,160 --> 00:19:26,436 Die Regierung hatte Schiffe versprochen, aber nur die Bouver hat angelegt. 176 00:19:26,640 --> 00:19:29,234 Das Problem ist, dass es keine Tickets gibt. 177 00:19:29,440 --> 00:19:31,780 Und keine Regierung mehr. 178 00:19:35,800 --> 00:19:37,594 - Keine Tickets? - Ein Typ verkauft gestohlene Tickets. 179 00:19:38,160 --> 00:19:39,991 - Manu? - Nein. 180 00:19:40,200 --> 00:19:42,509 Ich glaube, dein Manu ist ein kleiner Gauner, 181 00:19:42,720 --> 00:19:45,632 der den Leuten weismacht, er habe Tickets zu verkaufen. 182 00:19:47,160 --> 00:19:49,594 - Der Kontakt stammt von Clara. - Clara! 183 00:19:50,240 --> 00:19:51,275 Die schöne Clara... 184 00:19:51,480 --> 00:19:53,630 - Was ist mir ihr? - Sie ist verschwunden. 185 00:19:53,840 --> 00:19:56,434 Wenn du was weißt, sag es mir jetzt. 186 00:19:56,760 --> 00:19:58,113 Immer noch verliebt? 187 00:19:58,320 --> 00:19:59,992 Du kannst mich mal, Martins! 188 00:20:00,840 --> 00:20:03,115 Prost! Auf das Leben! 189 00:20:03,480 --> 00:20:04,595 Auf das Leben! 190 00:20:04,800 --> 00:20:05,915 Auf das Leben! 191 00:20:10,200 --> 00:20:11,599 Also? Ich höre? 192 00:20:13,280 --> 00:20:17,353 Ich weiß nichts. Außer, dass sie auf ihrer Liste stand. 193 00:20:18,400 --> 00:20:21,730 Sie hatten ihre Artikel satt. 194 00:20:21,280 --> 00:20:24,330 Außerdem hat sie immer Barcala verteidigt. 195 00:20:24,240 --> 00:20:24,990 Wo ist der? 196 00:20:25,840 --> 00:20:29,710 Versteckt sich. Ich glaube nicht, dass er die Stadt verlassen hat. 197 00:20:31,440 --> 00:20:33,780 Meinst Du, Clara versteckt sich mit ihm? 198 00:20:33,280 --> 00:20:35,396 Darf ich Dir einen Rat geben? 199 00:20:35,640 --> 00:20:37,312 Ich brauche keinen Rat. 200 00:20:37,520 --> 00:20:39,780 Der Angriff erfolgt heute früh. 201 00:20:39,280 --> 00:20:40,918 Du sitzt fest, Ossorio. 202 00:20:41,560 --> 00:20:43,357 Clara hat dich in die Falle gelenkt. 203 00:20:43,760 --> 00:20:45,340 Niemand wird entkommen. 204 00:20:45,240 --> 00:20:46,878 Wenn du also mit uns kämpfen willst... 205 00:20:49,400 --> 00:20:50,996 Ich habe ein Mädchen für heute Nacht. 206 00:20:51,640 --> 00:20:53,392 Ich nehme sie mit in die Casa Verde. 207 00:20:53,640 --> 00:20:55,392 Ist noch jemand in der Parteizentrale? 208 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 Kein Schwein. Aber aus symbolischen Gründen 209 00:20:59,840 --> 00:21:02,400 haben meine Männer und ich uns dort zurückgezogen. 210 00:21:02,840 --> 00:21:05,354 Ein paar wollen noch Widerstand leisten. 211 00:21:06,360 --> 00:21:08,476 Obwohl jeder weiß, dass alles vorbei ist. 212 00:21:09,000 --> 00:21:11,594 Aber bleib ruhig hier, wenn Du willst. 213 00:21:12,280 --> 00:21:14,794 Dann verreckst Du wenigstens mit Musikbegleitung. 214 00:21:15,720 --> 00:21:17,597 "Ein Kriegsmann, jung," 215 00:21:18,560 --> 00:21:20,835 "barhaupt, mit offnem Munde" 216 00:21:21,360 --> 00:21:24,557 "den Nacken badend in dem blauen Kraut" 217 00:21:25,760 --> 00:21:28,690 "schläft unter freiem Himmel" 218 00:21:29,160 --> 00:21:32,914 "bleich, am Grunde Gestreckt, im grünen Bett von Licht betaut." 219 00:21:33,120 --> 00:21:34,553 Ich liebe Wodka! 220 00:21:35,440 --> 00:21:37,476 Ich bin Irène. Und Du? 221 00:21:38,840 --> 00:21:39,909 Manu. 222 00:21:41,280 --> 00:21:43,236 Hast du Lust, mit diesen Proleten zu tanzen? 223 00:21:43,600 --> 00:21:44,828 Nicht wirklich. 224 00:21:45,520 --> 00:21:47,511 Ich auch nicht. Trifft sich gut. 225 00:21:52,880 --> 00:21:57,112 Gott sei Dank sorge ich für Nachschub! Das ist Manu, unser Wohltäter. 226 00:22:00,760 --> 00:22:02,796 Bleibst Du stehen? 227 00:22:05,120 --> 00:22:06,792 Arme Rosaria. 228 00:22:07,480 --> 00:22:09,198 Steckt in der Scheiße. 229 00:22:10,000 --> 00:22:12,719 Ein Fremder hat sich in ihren Armen umgebracht. 230 00:22:13,440 --> 00:22:14,953 Ist mir auch mal passiert. 231 00:22:15,840 --> 00:22:17,831 War aber ein Herzinfarkt. 232 00:22:18,640 --> 00:22:21,757 Schon seltsam, wenn ein Typ rot anläuft beim abspritzen, 233 00:22:21,960 --> 00:22:24,110 und zwischen deinen Beinen zusammenbricht. 234 00:22:24,720 --> 00:22:28,395 Sieht ziemlich bescheuert aus. Vor allem, wenn er 120 Kilo wiegt. 235 00:22:28,600 --> 00:22:31,160 "Ein Strauch deckt seine Füße." 236 00:22:31,360 --> 00:22:34,238 "Wie ein Kind Lächelnd das krank ist" 237 00:22:34,440 --> 00:22:36,192 "hält er seinen Schlummer." 238 00:22:36,400 --> 00:22:38,960 "Natur umhüll ihn warm!" 239 00:22:39,160 --> 00:22:41,355 "Es friert ihn noch." - Kennen wir uns nicht? 240 00:22:41,560 --> 00:22:42,356 Kann mich nicht erinnern. 241 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 Jeder kennt jeden im First! Und, weiter? 242 00:22:45,840 --> 00:22:49,674 Die Leute denken immer, die Wahrheit habe ein Gesicht. Stimmt aber nicht! 243 00:22:49,960 --> 00:22:53,635 Sie hat ihre philosophische Viertelstunde. Keine Sorge, geht schnell vorbei. 244 00:22:54,800 --> 00:22:55,593 Masken, nichts als Masken! 245 00:22:55,800 --> 00:22:57,597 Sind Sie nicht Krankenpfleger? 246 00:22:57,960 --> 00:22:59,996 Wen kümmert's, Lola! Manu ist, was er will! 247 00:23:00,200 --> 00:23:03,954 Schau Dir Max mit seinen öligen Haaren an. Sieht er aus wie ein Mechaniker? 248 00:23:04,160 --> 00:23:07,789 - Stimmt, ich wurde im Schmieröl geboren! - Gibt's was neues? 249 00:23:08,400 --> 00:23:09,189 Wovon spricht er? 250 00:23:18,120 --> 00:23:21,590 Weißt Du, wo ich ein Zimmer finden könnte? Einen ruhigen Ort. 251 00:23:21,840 --> 00:23:23,876 - Wofür? - Zum schlafen. 252 00:23:25,400 --> 00:23:26,268 - Jetzt? - Ja, jetzt. 253 00:23:26,480 --> 00:23:29,119 Zwei Stunden schlafen ohne gestört zu werden. 254 00:23:32,000 --> 00:23:35,310 Geh zu Doña Inès. Eine kleine, ruhige Pension. 255 00:23:35,520 --> 00:23:37,330 Ich hab dort ein Zimmer. 256 00:23:37,240 --> 00:23:39,370 Sag es niemandem. 257 00:23:39,840 --> 00:23:40,477 Warum nicht? 258 00:23:40,680 --> 00:23:41,908 Ist das ein Geheimnis? 259 00:23:42,960 --> 00:23:46,999 Ich weiß nicht warum, aber ich möchte Dir vertrauen. 260 00:23:51,760 --> 00:23:54,638 Guten Abend, Herr Morasan. Ich habe ausgezeichneten Champagner. 261 00:23:54,840 --> 00:23:56,159 Die Geheimpolizei! 262 00:23:56,360 --> 00:23:57,759 - Milizionäre? - Ja. 263 00:23:57,960 --> 00:23:59,750 Ein Glas Champagner? 264 00:23:59,280 --> 00:23:59,792 Wer ist das? 265 00:24:00,400 --> 00:24:01,393 Morasan... Ich muss weg. 266 00:24:06,520 --> 00:24:07,919 Wird schwer, hier rauszukommen. 267 00:24:08,240 --> 00:24:10,117 Hast Du Dir etwas vorzuwerfen? 268 00:24:10,880 --> 00:24:13,394 Haben wir uns nicht alle etwas vorzuwerfen? 269 00:24:33,880 --> 00:24:36,872 Morasan ist das allergrößte Dreckschwein! 270 00:24:37,800 --> 00:24:38,274 Still, Julio. Fang nicht an. 271 00:24:38,480 --> 00:24:40,311 In meinem Alter... 272 00:24:41,400 --> 00:24:42,879 macht mir nichts mehr Angst. 273 00:24:43,800 --> 00:24:44,911 Morasan hat einen kleinen Schwanz! 274 00:24:45,120 --> 00:24:47,310 Woher weißt du das? Hast Du mit ihm geschlafen? 275 00:24:47,240 --> 00:24:49,390 Das sieht man an seinem Gesicht. 276 00:24:52,160 --> 00:24:53,752 Er hat ihn umgebracht! 277 00:24:53,960 --> 00:24:56,838 Er hat ihn vor meinen Augen erwürgt! Er raucht Zigarillos. 278 00:24:57,400 --> 00:24:58,234 Fragen Sie meine Mutter! 279 00:24:58,440 --> 00:25:01,671 Ich schwöre bei Christus, sie sagt die Wahrheit! 280 00:25:02,240 --> 00:25:03,434 Aufhören! 281 00:25:03,640 --> 00:25:05,517 Aufhören! 282 00:25:42,360 --> 00:25:43,873 Ich kann da nicht hin. Lassen Sie das nicht zu. 283 00:26:42,640 --> 00:26:45,791 "Ihm zuckt die Nase nicht vom duftigen Wind." 284 00:26:46,400 --> 00:26:49,589 "Er schläft im Sonnenschein, die Hand auf stummer Brust..." 285 00:26:49,800 --> 00:26:52,360 "Auf der rechten ein rotes Loch." 286 00:26:54,960 --> 00:26:56,188 Das war's! 287 00:26:56,440 --> 00:26:57,793 Das ist das Ende! 288 00:27:55,400 --> 00:27:58,271 Ein Kellner des First & Last möchte Sie sprechen. 289 00:27:59,480 --> 00:28:00,913 Ich bin müde. 290 00:28:08,200 --> 00:28:09,394 Ist er hier? 291 00:28:09,600 --> 00:28:11,591 Ich kann ihn auch wegschicken. 292 00:28:44,760 --> 00:28:46,751 Also, wie heißt Du? 293 00:28:47,640 --> 00:28:49,198 Juan Hernandez. 294 00:28:49,720 --> 00:28:52,188 - Ich arbeite im First & Last. - Ich weiß. 295 00:28:53,400 --> 00:28:54,393 Was hast Du mir zu sagen? 296 00:28:55,320 --> 00:28:55,877 Vorhin... 297 00:28:56,320 --> 00:28:57,639 kurz vor Mitternacht... 298 00:28:57,840 --> 00:29:00,195 ist Kommandant Martins gekommen. 299 00:29:00,720 --> 00:29:02,390 Alleine? 300 00:29:02,280 --> 00:29:03,235 Ja. 301 00:29:03,920 --> 00:29:07,595 Er war mit dem Typen verabredet, der die Leiche gefunden hat. 302 00:29:08,280 --> 00:29:10,111 Traut sich was, dieser Martins. 303 00:29:10,320 --> 00:29:13,596 Und Madame Risso erst! Sie hätte uns informieren können. 304 00:29:17,800 --> 00:29:20,633 Sie versucht, zu allen gute Beziehungen zu haben. 305 00:29:20,920 --> 00:29:23,309 Das ist gerade nicht angebracht. 306 00:29:26,760 --> 00:29:28,432 Martins hat sich mit dem hier getroffen? 307 00:29:31,200 --> 00:29:32,394 Ja. 308 00:29:33,480 --> 00:29:35,596 Ist das alles, was Du mir zu sagen hast? 309 00:29:38,800 --> 00:29:39,798 Wenn Sie mich schützen, 310 00:29:40,640 --> 00:29:42,471 will ich gerne unter Ihnen dienen. 311 00:29:46,640 --> 00:29:48,471 Wir rekrutieren keine Schwuchteln. 312 00:29:49,600 --> 00:29:51,192 Zeig mir deinen Arsch. 313 00:30:09,200 --> 00:30:10,758 Was meinst Du, Vilar? 314 00:30:12,320 --> 00:30:13,309 Alles Arschficker! 315 00:30:23,400 --> 00:30:24,473 Komm, zisch ab! 316 00:30:59,320 --> 00:31:02,437 Ich möchte zu Kommandant Martins. Er wartet auf mich. 317 00:31:02,640 --> 00:31:04,232 Sag ihm, sein Freund Vignale ist da. 318 00:31:04,440 --> 00:31:06,829 - Oberst Luis? - Falls Dir das lieber ist. 319 00:31:07,120 --> 00:31:11,272 - Darf ich eine Fragen stellen, Oberst? - Ich könnte Dir nicht antworten, leider. 320 00:31:11,480 --> 00:31:12,799 Kommen Sie. 321 00:31:56,320 --> 00:31:59,390 - Du bist zurück? - Keine Wahl. 322 00:31:59,480 --> 00:32:00,754 Wie stehen die Dinge dort? 323 00:32:00,960 --> 00:32:01,949 Sehr schlecht. 324 00:32:02,160 --> 00:32:03,639 Die Truppen desertieren 325 00:32:03,880 --> 00:32:05,233 oder laufen zum Feind über. 326 00:32:05,720 --> 00:32:06,835 Deine Männer? 327 00:32:07,280 --> 00:32:08,838 Kann ich einen Kaffee haben? 328 00:32:17,480 --> 00:32:21,189 - Hast Du deine Brille verloren? - Hab mich draufgesetzt, ich Idiot. 329 00:32:21,400 --> 00:32:23,391 Ich muss die Wasserpumpe reparieren. 330 00:32:24,520 --> 00:32:26,238 Kein Wasser seit heute morgen. 331 00:32:29,480 --> 00:32:31,118 Kennst du dich damit aus? 332 00:32:31,600 --> 00:32:33,238 Du bist doch der Ingenieur. 333 00:32:40,520 --> 00:32:42,829 Martins ist im 1. Stock, am Ende des Flurs. 334 00:32:43,560 --> 00:32:45,357 Er wird froh sein, Dich zu sehen. 335 00:32:47,400 --> 00:32:49,152 Er dachte, Du wolltest abhauen. 336 00:32:52,440 --> 00:32:53,873 Weißt Du, 337 00:32:54,440 --> 00:32:57,113 ob Martins in letzter Zeit Clara Baldi gesehen hat? 338 00:32:57,320 --> 00:33:00,153 - Sie ist wohl verschwunden. - Wann hat er Dir das erzählt? 339 00:33:00,480 --> 00:33:02,232 Vorhin, als er aus dem First kam. 340 00:33:02,840 --> 00:33:04,319 Was hat er Dir gesagt? 341 00:33:04,640 --> 00:33:07,552 - Hör mal, wenn Du was von Martins wissen willst... - Schon gut. 342 00:34:59,160 --> 00:35:00,479 Er sagt kein Wort. 343 00:35:02,400 --> 00:35:04,595 Manchmal "Ja" als Antwort auf eine Frage. 344 00:35:04,800 --> 00:35:07,268 Manchmal "Nein" als Antwort auf dieselbe Frage. 345 00:35:09,800 --> 00:35:11,360 - Woher kommst Du? - Macumbo. 346 00:35:11,920 --> 00:35:13,399 Und wo sind Deine Eltern? 347 00:35:13,600 --> 00:35:15,318 Und wo ist Deine Schwester? 348 00:35:15,520 --> 00:35:18,273 Wenn Du so mit dem Oberst sprichst, fliegst Du raus. 349 00:35:18,920 --> 00:35:20,831 Ob draußen oder drinnen... 350 00:35:25,600 --> 00:35:28,433 Erinnerst Du Dich, wie wir Aguas Corrientes verloren? 351 00:35:29,920 --> 00:35:31,350 Ich sah eine Frau, 352 00:35:31,240 --> 00:35:34,380 ein Mädchen im Sonntagskleid an der Hand. 353 00:35:36,480 --> 00:35:40,359 Sie sprangen von einem Pick-up, trennten Mutter und Tochter. 354 00:35:41,920 --> 00:35:44,434 Sie begannen, die Mutter zu schlagen. 355 00:35:44,800 --> 00:35:46,313 Einfach so, ohne Grund. 356 00:35:46,520 --> 00:35:47,873 Aus Spaß. 357 00:35:49,320 --> 00:35:52,278 - Sie haben ihr den Schädel eingeschlagen. - Ich gehe. 358 00:36:05,800 --> 00:36:07,230 Ich dachte nicht, dass Du kommen würdest. 359 00:36:07,920 --> 00:36:09,717 Sie heißt Herminia. 360 00:36:09,920 --> 00:36:11,956 Sie hat großartige Brüste. 361 00:36:13,960 --> 00:36:16,349 Können wir in Ruhe sprechen? 362 00:36:16,720 --> 00:36:17,948 Natürlich. 363 00:36:24,920 --> 00:36:26,990 Wo kommt dieser Morasan plötzlich her? 364 00:36:28,800 --> 00:36:30,196 Stimmt, Du hast eine Episode verpasst. 365 00:36:30,400 --> 00:36:32,630 Du auch... Es gab eine Razzia im First. 366 00:36:32,880 --> 00:36:35,348 Sie haben eine Frau namens Irène verhaftet. 367 00:36:36,480 --> 00:36:38,311 Irène Guiñazu... 368 00:36:38,520 --> 00:36:40,476 Barcalas ehemalige Geliebte. 369 00:36:41,920 --> 00:36:44,434 Barcala hat die halbe Stadt gefickt. 370 00:36:45,320 --> 00:36:47,675 So ist er Parteichef geworden. 371 00:36:50,120 --> 00:36:53,317 Er wollte alle ficken. Jetzt wird er bald gefickt. 372 00:36:53,880 --> 00:36:55,740 Und Morasan? 373 00:36:58,120 --> 00:37:02,330 Bis vor sechs Monaten hatte niemand je von ihm gehört. 374 00:37:22,800 --> 00:37:24,833 Er kam mit Taschen voller Geld, 375 00:37:25,160 --> 00:37:26,878 um die Kassen zu füllen. 376 00:37:27,400 --> 00:37:28,833 Jeder sagte: 377 00:37:29,800 --> 00:37:32,380 "Das ist Drogengeld. Nie wird Barcala das annehmen." 378 00:37:32,720 --> 00:37:35,750 "Barcala ist ein Mann mit Prinzipien." 379 00:37:36,280 --> 00:37:37,156 Von wegen! 380 00:37:37,920 --> 00:37:40,753 Er hat ihn sofort zum Chef der Geheimpolizei ernannt. 381 00:37:40,960 --> 00:37:43,918 Der Präsident hat das Dekret blind unterzeichnet. 382 00:37:45,560 --> 00:37:48,677 Morasan hat große Dinge in der Presse verkündet. 383 00:37:50,000 --> 00:37:52,639 Die Stadt sei korrupt, man müsse mit all dem aufräumen. 384 00:37:54,200 --> 00:37:58,557 Eines Tages fand man dann heraus, dass er General Fragas Cousin ist. 385 00:37:58,760 --> 00:38:01,194 Da war es zu spät. Barcala floh. 386 00:38:02,880 --> 00:38:04,552 Tja, Ossorio. 387 00:38:05,760 --> 00:38:08,320 Während Du Dich mit Fragas Truppen schlugst, 388 00:38:09,880 --> 00:38:11,711 spann Morasan sein Netz. 389 00:38:12,720 --> 00:38:15,712 Er ist mit allen Wassern gewaschen. Jeder hat Angst vor ihm. 390 00:38:16,400 --> 00:38:17,753 Fraga ausgenommen. 391 00:38:19,680 --> 00:38:23,150 Deshalb wird Morasan keinen Pfifferling wert sein, wenn die Stadt fällt. 392 00:38:23,360 --> 00:38:24,554 Er weiß das. 393 00:38:26,000 --> 00:38:27,718 Deshalb rief er mich vorhin an. 394 00:38:27,920 --> 00:38:29,911 Was? Er hat Dich angerufen? 395 00:38:30,240 --> 00:38:31,434 Ja. 396 00:38:45,840 --> 00:38:48,700 Er bat mich, Dich erschießen zu lassen. 397 00:38:50,160 --> 00:38:51,639 Und was hast Du geantwortet? 398 00:38:51,840 --> 00:38:54,593 - Dass ich darüber nachdenken werde. - Das ist alles? 399 00:38:55,000 --> 00:38:56,228 Nein. 400 00:38:57,200 --> 00:38:59,714 Er will Barcalas Kopf, eine fixe Idee. 401 00:39:02,720 --> 00:39:03,994 Der Typ ist doch verrückt! 402 00:39:04,200 --> 00:39:05,952 Was willst Du jetzt machen? 403 00:39:07,400 --> 00:39:11,359 Ich habe noch um die fünfzig einigermaßen loyale Männer. Zwei Mörser, 404 00:39:11,560 --> 00:39:14,740 ein Maschinengewehr, einige Granaten, Raketenwerfer. 405 00:39:14,280 --> 00:39:16,874 Wozu sich hier barrikadieren? Es gibt nichts mehr zu verteidigen. 406 00:39:17,520 --> 00:39:19,330 Wir müssen unsere Ideale verteidigen. 407 00:39:19,280 --> 00:39:20,952 Ach, Du hast wohl noch welche? 408 00:39:23,480 --> 00:39:25,755 Entweder Du stehst zu uns, oder Du wirst als Deserteur erschossen. 409 00:39:26,480 --> 00:39:28,710 - Im Ernst? - Da muss erst mal ein Grund her. 410 00:39:29,560 --> 00:39:31,755 Oberst Luis ist schließlich ein Held. 411 00:39:32,760 --> 00:39:34,273 Hör doch auf mit dem Schwachsinn! 412 00:39:49,320 --> 00:39:50,309 Komm mit. 413 00:40:14,000 --> 00:40:15,690 Schau Dir das an. 414 00:40:18,960 --> 00:40:21,235 Siehst Du das hell beleuchtete Eckhaus? 415 00:40:21,440 --> 00:40:24,796 Das daneben, erster Stock, geschlossene Fensterläden... 416 00:40:25,000 --> 00:40:26,353 Kannst Dich nicht irren. 417 00:40:26,560 --> 00:40:29,280 Prayva-Straße 384. 418 00:40:29,360 --> 00:40:31,828 Da versteckt er sich seit drei Tagen. 419 00:40:33,920 --> 00:40:35,831 Warum greift ihr nicht an? 420 00:40:36,920 --> 00:40:41,118 Alles voller Sprengstoff, und das Leben meiner Männer ist wichtiger als das Barcalas. 421 00:40:44,840 --> 00:40:46,398 Dich respektiert er. 422 00:40:46,600 --> 00:40:48,909 Mit etwas Glück lässt er Dich hoch. 423 00:40:49,200 --> 00:40:51,953 Gewinne irgendwie sein Vertrauen und knall ihn dann ab. 424 00:40:52,760 --> 00:40:57,151 Er ist verrückt geworden. Er weiß zu viel. Wenn sie ihn foltern, sagt er ihnen alles. 425 00:40:57,480 --> 00:41:00,950 Du musst ihn kalt auslöschen, wie ein dreckiges Stück Vieh. 426 00:41:01,440 --> 00:41:02,919 Warum ich? 427 00:41:03,840 --> 00:41:07,549 Ich glaube, er weiß, wo Clara ist. 428 00:41:09,360 --> 00:41:11,555 Vielleicht versteckt sie sich sogar bei ihm. 429 00:42:01,760 --> 00:42:03,557 Barcala! 430 00:42:31,200 --> 00:42:32,713 Barcala... 431 00:42:33,200 --> 00:42:34,838 Ich bin's, Vignale. 432 00:42:37,720 --> 00:42:40,837 Eine Bewegung und Sie sind tot! 433 00:42:41,400 --> 00:42:42,758 Wer schickt Sie? 434 00:42:43,520 --> 00:42:44,919 Morasan oder Martins? 435 00:42:45,120 --> 00:42:46,758 Ich will mit Ihnen sprechen. 436 00:42:47,280 --> 00:42:48,235 Na klar, 437 00:42:49,280 --> 00:42:51,510 Sie sind weder der erste noch der letzte. 438 00:42:52,560 --> 00:42:55,120 In letzter Zeit wollen alle mit mir sprechen. 439 00:42:55,480 --> 00:42:57,835 Na dann los. Ich höre. 440 00:42:58,400 --> 00:43:00,675 Eigentlich sehe ich gerne, mit wem ich spreche. 441 00:43:02,920 --> 00:43:05,229 Vielleicht sprechen Sie mit einem Geist. 442 00:43:06,520 --> 00:43:08,636 Vielleicht bin ich schon tot. 443 00:43:09,680 --> 00:43:12,350 Das müssen Sie ihren Freunden sagen, 444 00:43:12,520 --> 00:43:16,115 dass Sie mit dem Geist Barcalas gesprochen haben. 445 00:43:22,120 --> 00:43:23,917 "Freund"... 446 00:43:24,760 --> 00:43:30,278 Ein Wort, dass ich schon lange aus meinem Wörterbuch gestrichen habe. 447 00:43:30,640 --> 00:43:33,438 Sie haben immer gerne den Schulmeister gespielt. 448 00:43:35,600 --> 00:43:36,669 Also? 449 00:43:36,880 --> 00:43:38,677 Was machen wir jetzt? 450 00:43:43,800 --> 00:43:45,435 Legen Sie Ihre Waffe auf die Stufen. 451 00:43:56,320 --> 00:43:57,469 Kommen Sie hoch. 452 00:44:01,880 --> 00:44:03,233 Hände hoch! 453 00:44:03,840 --> 00:44:04,670 Ist mir lieber. 454 00:44:10,800 --> 00:44:11,433 Hände oben lassen. 455 00:44:13,680 --> 00:44:14,874 Nach rechts. 456 00:44:31,280 --> 00:44:34,113 Setzen Sie sich in den Stuhl dort. 457 00:44:47,600 --> 00:44:49,330 Hinsetzen. 458 00:44:52,800 --> 00:44:54,518 Hände oben lassen. 459 00:44:57,840 --> 00:44:59,717 Zeitverschwendung. Ich bin sauber. 460 00:44:59,920 --> 00:45:01,239 Das entscheide ich. 461 00:45:12,000 --> 00:45:13,319 OK, sie können sich umdrehen. 462 00:45:22,000 --> 00:45:24,116 Ich habe überall Sprengstoff verteilt. 463 00:45:25,800 --> 00:45:26,229 Wenn sie kommen, 464 00:45:27,480 --> 00:45:29,232 gibt's ein schönes Feuerwerk! 465 00:45:32,000 --> 00:45:33,479 Wissen Sie, was die wollen? 466 00:45:36,960 --> 00:45:38,632 Tickets für das Schiff. 467 00:45:43,160 --> 00:45:46,197 Morasan braucht doch kein Ticket, um das Schiff zu nehmen. 468 00:45:47,480 --> 00:45:48,879 Er braucht Geld. 469 00:45:50,680 --> 00:45:52,352 Jeder braucht Geld. 470 00:45:52,920 --> 00:45:54,478 Besonders jetzt. 471 00:45:55,280 --> 00:45:58,431 Er kann sie für das zehnfache verkaufen. 472 00:45:59,280 --> 00:46:03,340 Er könnte Unmengen an Geld machen. 473 00:46:03,800 --> 00:46:05,280 Und dann? 474 00:46:05,680 --> 00:46:07,875 Was soll er mit der Kohle machen? 475 00:46:08,360 --> 00:46:10,237 Die Banken sind leer. 476 00:46:10,840 --> 00:46:13,832 Die Regierung hat bei ihrer Flucht die Safes geleert. 477 00:46:14,600 --> 00:46:16,431 Wenn Fraga ankommt, 478 00:46:16,680 --> 00:46:19,478 wird er sehr viel Geld brauchen, 479 00:46:19,680 --> 00:46:21,671 um seine Truppen zu bezahlen. 480 00:46:25,280 --> 00:46:27,236 Haben Sie die Tickets? 481 00:46:29,360 --> 00:46:30,952 Sie haben nicht verstanden. 482 00:46:31,920 --> 00:46:33,433 Ich habe sie gezählt. 483 00:46:33,800 --> 00:46:36,712 887 Tickets. 484 00:46:37,800 --> 00:46:39,310 887! 485 00:46:39,800 --> 00:46:41,358 Begreifen Sie jetzt? 486 00:46:42,000 --> 00:46:45,993 Wenn sich das alles in Rauch auflöst, stecken sie tief in der Scheiße. 487 00:46:46,200 --> 00:46:49,476 Am Hafen warten unzählige Flüchtlinge, 488 00:46:49,680 --> 00:46:52,353 Kinder, Frauen, Kranke... 489 00:46:52,560 --> 00:46:56,109 Für sie ist die Bouver die einzige Hoffnung. 490 00:46:56,320 --> 00:46:58,311 Ach, Doktor Vignale! 491 00:46:59,560 --> 00:47:05,320 Dieser humanistische Quatsch stinkt, stinkt, stinkt wie alles andere. 492 00:47:09,160 --> 00:47:11,515 Denken Sie, dass Sie anders sind als die anderen? 493 00:47:12,400 --> 00:47:15,589 Sie haben den Krieg gegen Fraga verloren. 494 00:47:15,800 --> 00:47:17,153 Nichts anderes zählt. 495 00:47:17,360 --> 00:47:20,830 Wo sind unsere Anhänger, die uns auf dem Revolutionsplatz zujubelten? 496 00:47:21,400 --> 00:47:22,917 Wo sind sie jetzt? 497 00:47:24,400 --> 00:47:26,231 Ich bin anständig, 498 00:47:26,840 --> 00:47:30,276 ich bin ein anständiger Mann, der dies getan hat, 499 00:47:30,840 --> 00:47:32,592 der dies gewesen ist. 500 00:47:32,800 --> 00:47:35,189 Das stimmte, bis Morasan kam. 501 00:47:35,400 --> 00:47:37,789 Hat Martins Ihnen von Morasan erzählt? 502 00:47:38,000 --> 00:47:40,116 Vertrauen Sie etwas Martins? 503 00:47:40,320 --> 00:47:44,632 Er ist jetzt bereit, sich mit Morasan zu verbünden, um eine Regierung zu bilden. 504 00:47:45,840 --> 00:47:47,751 Da wäre sogar noch Platz für Sie. 505 00:47:48,120 --> 00:47:50,236 Sie wären ein guter Minister. 506 00:47:51,120 --> 00:47:52,838 Warum nicht Präsident? 507 00:47:53,880 --> 00:47:57,714 "Präsident Luis Vignale" klingt gut, nicht? 508 00:47:58,640 --> 00:48:00,232 Würde Ihnen das nicht gefallen? 509 00:48:02,800 --> 00:48:04,435 Morasan hat Irène Guiñazu verhaftet. 510 00:48:05,120 --> 00:48:06,314 Kennen Sie Irène? 511 00:48:07,440 --> 00:48:10,340 Ich war mit ihr im First. 512 00:48:11,160 --> 00:48:12,673 Was haben Sie dort gemacht? 513 00:48:12,880 --> 00:48:16,236 Ich war mit jemandem aus der Oberstadt verabredet. 514 00:48:16,920 --> 00:48:19,832 Er sollte mir zwei Tickets bringen. 515 00:48:21,480 --> 00:48:24,517 Sehen Sie jetzt, dass Sie nicht besser sind als die anderen? 516 00:48:26,480 --> 00:48:28,357 Und das zweite Ticket? 517 00:48:29,760 --> 00:48:31,318 Für Clara. 518 00:48:31,960 --> 00:48:33,234 Ach, Clara! 519 00:48:35,280 --> 00:48:36,679 Lieben Sie sie immer noch? 520 00:48:37,800 --> 00:48:40,152 Ich kam, um sie mitzunehmen, aber sie ist verschwunden. 521 00:48:40,760 --> 00:48:42,432 Vielleicht hat sie was besseres gefunden. 522 00:48:44,800 --> 00:48:46,358 Sie haben mit ihr geschlafen. 523 00:48:47,280 --> 00:48:50,477 - Für mich ist sie eine Nutte. - Sagen Sie das nicht! 524 00:48:53,120 --> 00:48:54,235 Ich sage, was ich will. 525 00:48:56,880 --> 00:48:59,952 - Wissen sie, wo sie ist? - Clara ist mir egal. 526 00:49:00,200 --> 00:49:02,310 Fragen Sie lieber Morasan. 527 00:49:02,240 --> 00:49:04,310 Er hat ihre Zeitung dichtgemacht. 528 00:49:04,520 --> 00:49:05,953 Wie sagte er noch? 529 00:49:06,160 --> 00:49:09,675 "Ein hinterlistig subversives Scheißblatt!" 530 00:49:11,160 --> 00:49:12,479 Und Martins? 531 00:49:12,680 --> 00:49:14,511 Haben sie den nichts gefragt? 532 00:49:14,720 --> 00:49:15,948 Er hat überall Informanten, 533 00:49:16,160 --> 00:49:18,196 selbst im letzten Winkel der Stadt. 534 00:49:18,400 --> 00:49:21,392 Der mit seinem Gehabe eines alten, harten Soldaten... 535 00:49:21,600 --> 00:49:23,556 Das ist der schlimmste der ganzen Bande. 536 00:49:26,200 --> 00:49:27,838 Mir reicht's jetzt. Aufstehen! 537 00:49:28,280 --> 00:49:29,713 Aufstehen! 538 00:49:32,000 --> 00:49:33,911 Öffnen Sie den Schrank. 539 00:49:34,760 --> 00:49:36,830 Diesen da, Idiot! 540 00:49:45,240 --> 00:49:48,730 Die Tickets sind in der Innentasche meines Mantels. 541 00:49:51,120 --> 00:49:52,553 Nehmen Sie zwei. 542 00:49:58,760 --> 00:49:59,954 Zeigen Sie her! 543 00:50:02,000 --> 00:50:03,638 Das ist mein Abschiedsgeschenk. 544 00:50:04,120 --> 00:50:06,873 - Warum tun Sie das? - Keine Fragen, gehen Sie jetzt. 545 00:50:07,800 --> 00:50:10,197 Gehen Sie... Durch das Fenster. Es führt auf ein Garagendach. 546 00:50:10,400 --> 00:50:12,391 - Und meine Pistole? - Können Sie vergessen. 547 00:50:12,600 --> 00:50:13,635 Los jetzt. 548 00:50:13,840 --> 00:50:15,671 Ich hätte Sie gleich töten sollen. 549 00:50:51,960 --> 00:50:55,157 Ich habe Irène Guiñazu holen lassen. Kann sie reinkommen? 550 00:51:11,400 --> 00:51:14,198 Schönes Kleid... Ein Geschenk von Risso? 551 00:51:14,480 --> 00:51:17,472 Ich brauche Madame Risso nicht, um mir Kleider zu kaufen. 552 00:51:17,680 --> 00:51:19,750 Dann ist es wohl ein Geschenk Barcalas. 553 00:51:20,920 --> 00:51:23,388 Dabei hat Barcala einen fürchterlichen Geschmack. 554 00:51:25,400 --> 00:51:26,758 Haben sie Dir was getan? 555 00:51:26,960 --> 00:51:29,394 Anscheinend nicht. 556 00:51:29,720 --> 00:51:31,358 Ist mir lieber. 557 00:51:32,280 --> 00:51:34,271 So hat die Show noch nicht begonnen. 558 00:51:35,000 --> 00:51:39,357 Ich will keine Zeit mit Dir verlieren. Sag mir, wo Barcala ist und Du bist frei. 559 00:51:39,560 --> 00:51:40,515 Ich schwöre, ich weiß es nicht. 560 00:51:43,720 --> 00:51:46,951 Nicht schwören, sage ich. Wir verlieren Zeit. 561 00:51:47,560 --> 00:51:49,232 Tja, meine Ringe tun weh. 562 00:51:49,640 --> 00:51:52,279 Vilar, was meinst Du? 563 00:51:53,280 --> 00:51:55,157 Auf die Knie, Schlampe! 564 00:51:57,280 --> 00:51:59,999 Ich lasse mir lieber keinen blasen, sie könnte zubeißen. 565 00:52:00,560 --> 00:52:04,599 Barcala blieb zwei Nächte in der Pension, dann ging er, ohne zu sagen, wohin. 566 00:52:05,360 --> 00:52:07,954 - Welche Pension? - Bei Inès. 567 00:52:08,200 --> 00:52:10,919 - Du weißt nichts von Barcala? - Ich schwöre, ich weiß nichts. 568 00:52:12,560 --> 00:52:13,959 Nicht schwören, hab ich gesagt. 569 00:52:14,160 --> 00:52:16,196 Wir verlieren Zeit, das ist nicht gut. 570 00:52:17,160 --> 00:52:18,388 Wir brauchen wohl Verstärkung. 571 00:52:22,240 --> 00:52:24,310 Cesar war Meister im Pferdereiten. 572 00:52:24,920 --> 00:52:27,992 Niemand kann eine widerspenstige Stute gefügig machen wie er. 573 00:52:38,400 --> 00:52:40,720 Auf alle Viere! 574 00:52:42,200 --> 00:52:43,997 Hörst Du? Auf alle Viere! 575 00:52:54,760 --> 00:52:57,115 Hat einen schönen Arsch für ihr Alter. 576 00:52:58,800 --> 00:53:01,360 Ich schwöre, ich weiß nicht, wo er ist! 577 00:54:12,680 --> 00:54:15,319 Es gibt immer einen Zeitpunkt, an dem es zu spät ist. 578 00:54:15,520 --> 00:54:17,670 Den muss man vermeiden. 579 00:54:17,960 --> 00:54:21,396 Ich nenne es die Momentaufnahmen der Seele. 580 00:54:21,760 --> 00:54:24,350 Dafür muss man leben, 581 00:54:24,240 --> 00:54:26,310 für den Augenblick des vollkommenen Glücks, 582 00:54:26,520 --> 00:54:28,238 der vollkommenen Liebe, 583 00:54:28,440 --> 00:54:30,556 der vollkommenen Widerwärtigkeit. 584 00:54:34,160 --> 00:54:35,878 Ich möchte mit Morasan sprechen. 585 00:54:36,800 --> 00:54:37,350 Wer spricht dort? 586 00:54:37,240 --> 00:54:39,834 Ich muss ihm etwas sehr wichtiges mitteilen. 587 00:54:40,400 --> 00:54:41,996 Aber ich sage es nur ihm. 588 00:54:42,200 --> 00:54:43,428 Darf ich wissen, wer Sie sind? 589 00:54:43,640 --> 00:54:45,551 Das spielt keine Rolle. 590 00:54:45,760 --> 00:54:49,275 Falls Morasan nicht da ist, Pech für ihn. 591 00:54:49,480 --> 00:54:51,869 Bleiben Sie dran. Ich schau nach. 592 00:55:04,960 --> 00:55:06,996 "Diese Stadt macht mich krank." 593 00:55:07,200 --> 00:55:09,668 "Alle leben so, als ob es ewig weiterginge." 594 00:55:09,880 --> 00:55:12,792 "Und sie sind stolz auf diese ewige Mittelmäßigkeit." 595 00:55:13,000 --> 00:55:15,673 Morasan hier. Mit wem spreche ich? 596 00:55:22,280 --> 00:55:25,590 Ich verrate Ihnen Barcalas Versteck. Haben Sie was zu schreiben? 597 00:55:26,200 --> 00:55:27,679 Schießen sie los. 598 00:55:28,560 --> 00:55:31,280 Payva-Straße 384. 599 00:55:31,240 --> 00:55:35,279 Im ersten Stock führt ein Fenster auf ein Garagendach. 600 00:55:35,840 --> 00:55:37,910 Dort könnte er entwischen. 601 00:55:38,120 --> 00:55:41,749 Aber Vorsicht. Das Gebäude ist voll mit Sprengstoff. 602 00:55:42,120 --> 00:55:43,917 Wer sind Sie? 603 00:55:51,560 --> 00:55:56,350 Er kauft ihr Blumen am Salto-Ufer und schreibt: 604 00:55:56,560 --> 00:55:58,278 "Alles kann uns passieren, alles," 605 00:55:58,480 --> 00:56:01,517 "und doch werden wir glücklich sein und einander lieben." 606 00:56:01,720 --> 00:56:06,999 Er bittet den Floristen, ihr die Blumen zu liefern und schreibt ihm die Adresse auf. 607 00:56:07,200 --> 00:56:10,330 Als er geht, liest der Florist die Karte 608 00:56:10,800 --> 00:56:14,760 und weint wie ein verlassenes Kind. 609 00:56:19,120 --> 00:56:21,760 Also noch einmal, Risso... 610 00:56:22,240 --> 00:56:25,118 Ich schaue im First vorbei. Du gibst mir Champagner aus 611 00:56:25,920 --> 00:56:29,799 und sagst mir nicht, dass vorher Martins da war. Weißt Du, wenn er getroffen hat? 612 00:56:30,000 --> 00:56:31,592 Oberst Luis! 613 00:56:31,800 --> 00:56:33,472 Ich habe Oberst Luis nie gesehen! 614 00:56:33,680 --> 00:56:35,955 Ich zwar auch nicht, aber bei Dir wundert's mich. 615 00:56:36,160 --> 00:56:38,515 Du bist hier geboren. Vignale war Arzt, Parteimitglied. 616 00:56:38,720 --> 00:56:40,551 Ein guter Freund Barcalas. 617 00:56:40,760 --> 00:56:42,557 Darüber hättest Du mich informieren müssen, 618 00:56:42,760 --> 00:56:44,671 nicht über den läppischen Selbstmord im Hinterzimmer. 619 00:56:44,880 --> 00:56:46,677 Was wollen Sie? 620 00:56:47,200 --> 00:56:48,792 Ich habe einen Koffer voller Dollars. 621 00:56:49,360 --> 00:56:50,713 Sogar Schmuck. 622 00:56:50,920 --> 00:56:52,239 Das ist heutzutage nichts mehr wert. 623 00:56:52,440 --> 00:56:55,432 Wenn General Fraga angreift, wird er es nicht ablehnen. 624 00:56:56,760 --> 00:56:58,910 Ich dachte immer, dass Du nicht sonderlich intelligent bist. 625 00:56:59,120 --> 00:57:03,477 Naja, um einen Scheißladen wie das First zu führen, braucht es kein Genie. 626 00:57:03,720 --> 00:57:06,750 Warum gerade Juan beauftragen, Morasan zu töten? 627 00:57:06,280 --> 00:57:08,271 Eine Schwuchtel, die nicht zielen kann? 628 00:57:08,480 --> 00:57:11,278 Ganz schön blöd von Dir! Sie enttäuscht mich! 629 00:57:12,600 --> 00:57:15,273 Dumm, aber einen auf Al Capone machen! 630 00:57:15,520 --> 00:57:18,592 Ich kann zielen. Und ich schieß Dir jetzt in die Muschi! 631 00:57:18,920 --> 00:57:20,751 Ich weiß, wo Barcala steckt! 632 00:57:22,480 --> 00:57:25,199 Wirklich? Hat Irène es Dir erzählt? 633 00:57:25,840 --> 00:57:27,671 Irène weiß nichts. 634 00:57:28,200 --> 00:57:31,272 Barcala versteckt sich in der Payva-Straße. 635 00:57:31,720 --> 00:57:34,996 In einem vergitterten Gebäude. 636 00:57:35,200 --> 00:57:37,714 Warum erzählst Du mir das plötzlich? Um Deine Haut zu retten? 637 00:57:38,520 --> 00:57:40,909 Für Irène... Für die Liebe! 638 00:57:41,560 --> 00:57:42,515 Danke schön! 639 00:58:02,600 --> 00:58:04,318 Schlafen verboten! 640 00:58:08,120 --> 00:58:10,190 Ich denke, Irène weiß von nichts. 641 00:59:08,240 --> 00:59:10,276 Gut, Du weißt nichts. Du wirst nichts erfinden. 642 00:59:11,840 --> 00:59:13,319 Rosaria wird Dich pflegen. 643 00:59:15,600 --> 00:59:17,556 Rosaria hat magische Hände. 644 00:59:18,840 --> 00:59:20,398 Sie hat überall hingepisst. 645 00:59:22,760 --> 00:59:24,512 Tut mir Leid, Irène. 646 00:59:25,560 --> 00:59:27,630 Die Leute nennen mich einen Sadisten. 647 00:59:28,800 --> 00:59:30,358 Aber das ist völlig falsch. 648 00:59:31,600 --> 00:59:33,330 Ich tue, was ich kann. 649 00:59:33,680 --> 00:59:36,114 In letzter Zeit ist es nicht einfach, glaub mir. 650 00:59:49,360 --> 00:59:51,920 Hilfe! 651 00:59:56,960 --> 00:59:59,760 - Wie heißt der nächste? - Max. 652 00:59:59,280 --> 01:00:01,635 Er war im First und will Dir was sagen. 653 01:00:01,840 --> 01:00:03,990 Dass alle zu mir kommen heißt, das Martins abgeschrieben ist, 654 01:00:04,200 --> 01:00:05,519 eine gute Neuigkeit. 655 01:00:17,400 --> 01:00:19,152 Hat man ihn durchsucht? 656 01:00:25,880 --> 01:00:27,154 Wie heißt Du? 657 01:00:28,440 --> 01:00:29,793 Max Versilov. 658 01:00:30,400 --> 01:00:31,150 Russe? 659 01:00:31,360 --> 01:00:32,634 Georgier, väterlicherseits. 660 01:00:33,480 --> 01:00:34,833 Aber geboren wurde ich in Santa Maria. 661 01:00:37,960 --> 01:00:40,428 Und Du bist gekommen, um mir zu sagen, wo Barcala ist? 662 01:00:40,800 --> 01:00:43,314 Über Barcala weiß ich nichts. 663 01:00:44,200 --> 01:00:45,792 Ich bin Automechaniker im Polizeipräsidium. 664 01:00:46,000 --> 01:00:48,434 Mein Cousin Diaz ist Polizeihauptmann. 665 01:00:49,280 --> 01:00:51,396 - Ich sterbe vor Hunger. - Was? 666 01:00:51,600 --> 01:00:53,989 Vilar, sag der Küche, dass man mir was zu essen bringt. 667 01:00:54,200 --> 01:00:55,792 Würstchen mit Pommes. Ich will richtige Pommes. 668 01:00:56,000 --> 01:00:58,116 Keine Tiefgekühlten! Und kalten Weißwein. 669 01:00:59,360 --> 01:01:00,793 Los, sprich, beeil Dich. 670 01:01:01,360 --> 01:01:02,759 Du warst im First? 671 01:01:04,160 --> 01:01:05,309 Du hast Vignale gesehen? 672 01:01:07,760 --> 01:01:09,193 Du hast Martins gesehen? 673 01:01:11,800 --> 01:01:13,280 Ich weiß Bescheid. 674 01:01:14,000 --> 01:01:15,274 Umso besser für Sie. 675 01:01:15,640 --> 01:01:16,709 Ist das alles? 676 01:01:16,960 --> 01:01:18,109 Nein, nicht alles. 677 01:01:18,320 --> 01:01:20,595 Auf dem Präsidium habe ich meinen Cousin getroffen. 678 01:01:20,800 --> 01:01:22,597 Er sagt, General Cot habe beschlossen, 679 01:01:22,800 --> 01:01:25,234 die Geheimpolizei unter seine Kontrolle zu bringen. 680 01:01:25,440 --> 01:01:27,431 General Cot kontrolliert überhaupt nichts mehr. 681 01:01:28,400 --> 01:01:29,439 Das sollen Neuigkeiten sein? 682 01:01:39,160 --> 01:01:40,700 Sagen Sie das nicht. 683 01:01:40,320 --> 01:01:42,436 Mindestens 3000 Polizisten stehen unter seinem Befehl. 684 01:01:42,640 --> 01:01:44,915 Er will sich mit den in der Technischen Hochschule 685 01:01:45,120 --> 01:01:47,429 stationierten Soldaten Martins' gegen Sie verbünden. 686 01:01:48,240 --> 01:01:51,550 - Er hat den Minister benachrichtigt. - Welchen? Die Regierung ist geflohen. 687 01:01:51,760 --> 01:01:53,716 Den Innenminister. 688 01:01:54,880 --> 01:01:56,233 Torres ist noch da? Na sieh mal einer an! 689 01:01:57,640 --> 01:01:58,868 Hat Dein Cousin Dir das gesagt? 690 01:01:59,800 --> 01:02:00,752 Wessen Spiel spielt Dein Cousin? 691 01:02:00,960 --> 01:02:02,359 Das Ihre, Herr Morasan. 692 01:02:02,600 --> 01:02:04,795 Er hat mich zu Ihnen geschickt. 693 01:02:05,000 --> 01:02:07,639 Er denkt, bei Ihnen stehen die Chancen höher als bei Martins, 694 01:02:07,840 --> 01:02:09,990 dass Sie sich mit General Fraga einigen. 695 01:02:11,560 --> 01:02:13,915 Versteht viel von Politik, dein Cousin. Damit wird er weit kommen. 696 01:02:14,120 --> 01:02:16,509 Er trägt schon die Verdienstmedaille. 697 01:02:16,760 --> 01:02:17,636 Gut. 698 01:02:24,640 --> 01:02:26,312 Leutnant Estevez, 699 01:02:26,960 --> 01:02:31,192 bitte holen Sie Herrn Max Versilov in meinem Büro ab. 700 01:02:32,360 --> 01:02:34,635 Und sperren Sie ihn bis auf weitere Befehle in den Keller. 701 01:02:38,400 --> 01:02:40,197 Wolltest wohl auch eine Medaille? 702 01:02:58,960 --> 01:03:01,872 Die haben mir da drinnen irgendwas kaputt geschlagen. 703 01:03:06,360 --> 01:03:07,509 Wo? 704 01:03:10,800 --> 01:03:12,597 Hier... Ich habe solche Schmerzen. 705 01:03:16,640 --> 01:03:18,756 Dieses Schwein mit seiner Reitpeitsche! 706 01:03:20,000 --> 01:03:24,516 - Soll ich meine Mutter holen? - Nein. Wozu denn? 707 01:03:24,840 --> 01:03:26,193 Champagner! 708 01:03:26,400 --> 01:03:28,391 Das ist die beste Medizin. 709 01:03:29,760 --> 01:03:30,954 Schon probiert? 710 01:03:31,160 --> 01:03:32,718 Kommt aus dem First. 711 01:03:33,560 --> 01:03:36,711 Madame Risso hat uns 30 Kisten geschenkt. 712 01:03:37,800 --> 01:03:39,358 Diese Risso ist eine echte Dame! 713 01:03:39,560 --> 01:03:42,233 Sie kann nicht schlucken. Wir brauchen einen Krankenwagen. 714 01:03:44,240 --> 01:03:45,150 Ernsthaft? 715 01:03:45,360 --> 01:03:47,828 Sie sagt, sie haben ihr die Milz kaputtgeschlagen. 716 01:03:49,280 --> 01:03:50,793 Keine Ahnung, ob es die Milz ist. 717 01:03:51,560 --> 01:03:53,198 Aber es tut weh, 718 01:03:53,400 --> 01:03:54,799 so verdammt weh. 719 01:03:56,360 --> 01:03:58,999 Diese brutalen Kerle... Können kaum lesen und schreiben. 720 01:03:59,680 --> 01:04:02,911 - Es tut weh! - Bitte, rufen Sie einen Krankenwagen. 721 01:04:04,840 --> 01:04:05,875 Es tut weh! 722 01:04:06,800 --> 01:04:08,275 - Ernsthaft? - Ich nehme einen Schluck. 723 01:04:10,680 --> 01:04:11,795 Ich habe Durst. 724 01:04:12,360 --> 01:04:13,554 Ich habe Durst. 725 01:04:44,000 --> 01:04:45,194 Rosaria, 726 01:04:46,160 --> 01:04:48,116 tu mir einen Gefallen. 727 01:04:49,880 --> 01:04:52,300 Bring mir was zum schreiben. 728 01:04:55,800 --> 01:04:57,199 Geh zu Ines. 729 01:04:59,280 --> 01:05:00,429 Schnell, ich bitte Dich. 730 01:05:13,640 --> 01:05:15,312 Flieht! Flieht! 731 01:05:16,160 --> 01:05:18,151 Flieht diesen See der Verzweiflung! 732 01:05:45,240 --> 01:05:48,994 Ich habe Elefanten und so gejagt, jeden Tag. 733 01:05:49,200 --> 01:05:51,634 Wirklich wahr... Mit meinem Freund. 734 01:05:52,800 --> 01:05:54,196 Er fragte: "Joseph, was ist das?" 735 01:05:54,400 --> 01:05:57,358 "Ein Löwe? Wirklich?" Ruhe! 736 01:06:02,160 --> 01:06:04,435 "Zeig uns, wie Du zielen kannst." 737 01:06:04,680 --> 01:06:06,159 "Zwischen die Augen." 738 01:06:07,680 --> 01:06:08,510 Komm, weg damit! 739 01:06:10,240 --> 01:06:11,832 Du bist betrunken, Cornelius. 740 01:06:12,960 --> 01:06:14,871 Lang lebe Präsident Lanza! 741 01:06:20,360 --> 01:06:22,316 Verkaufst Du mir Deine Pistole? 742 01:06:23,680 --> 01:06:24,749 Nein. 743 01:06:26,840 --> 01:06:28,831 Die behalte ich. 744 01:06:29,960 --> 01:06:31,598 Aber komm zu mir nach Hause. 745 01:06:31,800 --> 01:06:33,597 Ich habe alles, was du brauchst, mein Freund. 746 01:06:33,840 --> 01:06:35,353 Eine Kalaschnikow vielleicht? 747 01:06:36,240 --> 01:06:37,912 Ein Raketenwerfer? 748 01:06:42,200 --> 01:06:43,315 Hier. 749 01:06:50,760 --> 01:06:51,954 Er ist verrückt! 750 01:06:52,160 --> 01:06:55,152 Stell keine Fragen. Nimm das Geld und hau ab. 751 01:06:56,800 --> 01:06:57,350 Los. 752 01:07:11,280 --> 01:07:12,998 Noch einen Wodka. 753 01:07:15,200 --> 01:07:17,310 - Kann ich telefonieren? - Oben. 754 01:07:33,880 --> 01:07:34,949 Raus hier! 755 01:07:44,360 --> 01:07:45,998 Niemand verlässt den Raum! 756 01:10:34,760 --> 01:10:35,431 Steig ein. 757 01:10:35,640 --> 01:10:36,709 Wohin fährst Du? 758 01:10:36,920 --> 01:10:37,955 Steig ein, sag ich. 759 01:10:39,320 --> 01:10:40,878 Gerade rief Morasan an. 760 01:10:41,120 --> 01:10:44,430 Barcala ist tot. Seinen Kopf fand man 100 Meter weit von seiner Wohnung. 761 01:10:44,640 --> 01:10:47,313 - Und was ist jetzt Dein Plan? - Wir umzingeln das Polizeipräsidium 762 01:10:47,800 --> 01:10:49,279 Mit Morasan? 763 01:10:49,520 --> 01:10:51,158 Ja, mit Morasan. 764 01:10:51,360 --> 01:10:53,476 Lieber mit ihm als mit diesem Idioten General Cot, oder? 765 01:10:54,120 --> 01:10:57,320 Ich dachte, Du würdest als Held in der Parteizentrale sterben? 766 01:10:57,280 --> 01:10:59,316 Geh mir nicht auf die Nerven, Vignale. 767 01:10:59,520 --> 01:11:03,433 Uns bleibt noch eine Chance, davonzukommen. Entweder bist Du für uns oder gegen uns. 768 01:11:03,640 --> 01:11:04,868 Ich muss Clara finden. 769 01:11:06,320 --> 01:11:08,720 Clara hat die Stadt schon längst verlassen. 770 01:11:08,320 --> 01:11:09,992 Was weißt Du schon! Gestern war sie noch hier. 771 01:11:10,320 --> 01:11:11,309 Hat Barcala Dir nichts gesagt? 772 01:11:11,520 --> 01:11:13,476 Er sagte mit all Deinen Informanten 773 01:11:13,680 --> 01:11:15,790 wüsstest Du, wo sie ist. 774 01:11:15,320 --> 01:11:16,639 Wir müssen los, Kommandant. 775 01:11:16,840 --> 01:11:18,159 Los, entscheide Dich! 776 01:11:18,360 --> 01:11:19,190 Ohne mich. 777 01:11:19,400 --> 01:11:21,197 Wir fahren los! Du bist tot, Ossorio. 778 01:11:22,120 --> 01:11:24,554 Tot seit Deiner Rückkehr in diese Stadt! 779 01:11:28,920 --> 01:11:32,629 Wissen Sie, die Truppen General Fragas sind nur 10km entfernt. 780 01:11:32,840 --> 01:11:35,877 Mit ihm wird alles anders, das garantiere ich Ihnen. 781 01:11:36,120 --> 01:11:37,348 Kann ich rauchen? 782 01:11:37,560 --> 01:11:41,314 Da steht "Rauchen verboten" auf der Rücklehne. 783 01:11:41,800 --> 01:11:43,916 Auch ich bin Raucher, 784 01:11:44,120 --> 01:11:46,190 aber ich respektiere Kunden, die nicht rauchen. 785 01:11:46,840 --> 01:11:47,829 Ist nicht gegen Sie. 786 01:11:48,400 --> 01:11:49,189 Hier stehen bleiben! 787 01:13:28,720 --> 01:13:33,316 "Er erinnerte sich an seine Kindheit, an die Zeit, als er noch ein Welpe war," 788 01:13:33,520 --> 01:13:36,193 "als alle Schäden, die er verursachte, für liebreizend befunden wurden," 789 01:13:36,400 --> 01:13:39,949 "ihm Sympathie einbrachten, gar Zuneigung." 790 01:13:42,400 --> 01:13:43,913 Entschuldigen Sie, Madame, 791 01:13:44,120 --> 01:13:46,270 hätten Sie ein Zimmer für diese Nacht? 792 01:13:47,400 --> 01:13:50,157 Ein Zimmer für die Nacht, um 4 Uhr morgens? 793 01:13:50,360 --> 01:13:51,873 Komische Idee! 794 01:13:52,440 --> 01:13:54,670 Ich brauche ein wenig Schlaf. 795 01:13:55,160 --> 01:13:57,549 Diese Nacht schläft niemand. Schon bemerkt? 796 01:13:59,760 --> 01:14:01,990 Frieren sie? Bei dieser Hitze? 797 01:14:02,640 --> 01:14:05,916 Alle Kunden fragen mich das. Nun gut, mein Herr, ja, ich friere. 798 01:14:06,120 --> 01:14:08,634 Ich bin frierend geboren. 799 01:14:09,800 --> 01:14:12,436 Meine Mutter nannte mich ihre "Kleine Prinzessin". 800 01:14:13,000 --> 01:14:16,720 Kennen Sie dieses Märchen der Gebrüder Grimm? 801 01:14:16,280 --> 01:14:19,875 Lies weiter, Victoria. 802 01:14:21,360 --> 01:14:23,749 Mir ist es lieber, wenn Sie vorlesen. 803 01:14:30,240 --> 01:14:31,912 Aber ich kenne Sie doch! 804 01:14:32,920 --> 01:14:34,353 So etwas! 805 01:14:35,160 --> 01:14:37,469 Ich dachte, sie seien tot. 806 01:14:41,240 --> 01:14:42,559 Kommen Sie, kommen Sie... 807 01:14:53,240 --> 01:14:55,356 Sie sind doch Doktor Vignale? 808 01:14:55,800 --> 01:14:59,509 Vor 15 Jahren haben sie mir 20cm Darm entfernt. Erinnern Sie sich? 809 01:14:59,880 --> 01:15:00,835 Irène schickt mich. 810 01:15:01,800 --> 01:15:05,315 Arme Irène, sie hatte ich am liebsten. 811 01:15:05,920 --> 01:15:09,276 Sie denken, wir sind alle schuldig, haben alle etwas zu gestehen, 812 01:15:09,520 --> 01:15:11,875 so fühlen sie sich selbst unschuldig. 813 01:15:18,760 --> 01:15:20,955 Das ist für Sie, Doktor. 814 01:15:22,840 --> 01:15:26,913 Stimmt es, was man so erzählt? Dass sie in den Bergen gekämpft haben? 815 01:15:32,120 --> 01:15:34,395 Lieber Manu, ich vertraue Ihnen Victoria an. 816 01:15:34,600 --> 01:15:36,352 Sie ist Barcalas Tochter. 817 01:15:36,560 --> 01:15:38,551 Tun Sie für sie, was Sie können. 818 01:15:38,760 --> 01:15:41,957 Sie wird Ihren Vater wohl niemals wiedersehen. 819 01:15:44,520 --> 01:15:46,397 Meine Tage sind gezählt. 820 01:15:46,600 --> 01:15:50,639 Ich kenne Ihren Familiennamen nicht. 821 01:15:51,120 --> 01:15:53,156 Sagen Sie ihr, Sie hießen Santana. 822 01:15:53,360 --> 01:15:55,112 "Möge Gott sie schützen." 823 01:15:56,320 --> 01:15:57,389 "Irène." 824 01:16:07,600 --> 01:16:08,715 Haben Sie Wodka? 825 01:16:09,920 --> 01:16:11,273 Cognac. 826 01:16:12,640 --> 01:16:14,119 Ich kann nicht schlafen. 827 01:16:14,320 --> 01:16:16,629 Ganz normal, nach all dem was passiert ist. 828 01:16:17,800 --> 01:16:20,300 Es hat ein Massaker im First gegeben. 829 01:16:20,240 --> 01:16:23,835 Immer dasselbe, sie suchen jemanden bestimmten, aber schießen in den Haufen. 830 01:16:24,200 --> 01:16:25,633 Kann ich telefonieren? 831 01:16:25,840 --> 01:16:29,469 Falls es funktioniert. Vorhin war die Leitung tot. 832 01:16:30,840 --> 01:16:32,353 Na also, geht wieder. 833 01:16:33,520 --> 01:16:35,476 Sie könne hier in Ruhe sprechen. 834 01:16:35,680 --> 01:16:38,114 Ich hole den Cognac. 835 01:16:38,320 --> 01:16:41,596 Ich werde sogar ein Gläschen mit Ihnen nehmen. 836 01:16:44,520 --> 01:16:45,873 Clara ist verschwunden. 837 01:16:46,120 --> 01:16:48,156 - Ihre Wohnung wurde durchsucht. - Ach ja. 838 01:16:50,120 --> 01:16:51,951 Ich muss Dich sehen, Maria. 839 01:16:53,960 --> 01:16:55,473 Beweg Dich nicht von der Stelle. 840 01:17:05,320 --> 01:17:06,673 Ist Dir nicht zu warm? 841 01:17:07,320 --> 01:17:08,673 Nein, mir geht's gut. 842 01:17:13,400 --> 01:17:14,439 Du bist also Barcalas Tochter? 843 01:17:16,440 --> 01:17:18,112 Und Sie sind Santana? 844 01:17:19,120 --> 01:17:20,712 Hat Rosaria Dir von mir erzählt? 845 01:17:21,960 --> 01:17:22,870 Ja. 846 01:17:27,360 --> 01:17:29,191 Ist Irène Deine Mutter? 847 01:17:29,400 --> 01:17:30,310 Nein. 848 01:17:33,120 --> 01:17:36,476 Meine Mutter ist schon lange tot. 849 01:17:38,520 --> 01:17:41,193 Irène hat mich bei den Nonnen geholt, 850 01:17:42,320 --> 01:17:44,197 als diese die Stadt verließen. 851 01:17:45,680 --> 01:17:46,999 Hast Du Papiere? 852 01:17:47,520 --> 01:17:49,192 Einen Ausweis? 853 01:17:49,400 --> 01:17:50,628 Einen Passierschein? 854 01:17:50,840 --> 01:17:51,716 Nein. 855 01:17:53,400 --> 01:17:54,598 Irène hat alles verbrannt. 856 01:17:56,760 --> 01:17:59,797 Was beweist mir, dass Du wirklich die Tochter Barcalas bist? 857 01:18:00,840 --> 01:18:02,910 Ich erinnere mich an Sie. 858 01:18:04,960 --> 01:18:07,300 Ich war zwar noch klein, aber... 859 01:18:07,240 --> 01:18:09,356 ich erinnere mich gut, 860 01:18:09,800 --> 01:18:11,836 wie Sie uns auf dem Land besucht haben. 861 01:18:13,160 --> 01:18:15,276 Sie haben mir Grizzly geschenkt. 862 01:18:16,240 --> 01:18:17,468 Grizzly? 863 01:18:18,320 --> 01:18:19,878 Ein Teddy-Bär. 864 01:18:21,720 --> 01:18:23,995 Ich hatte ihn sehr lange, 865 01:18:24,920 --> 01:18:26,911 aber eines Tages... 866 01:18:28,800 --> 01:18:30,916 hat mein Hund ihn in Stücke gerissen. 867 01:18:31,520 --> 01:18:33,476 War wohl eifersüchtig. 868 01:18:36,240 --> 01:18:37,468 Arme Irène. 869 01:18:38,840 --> 01:18:41,700 Viel länger werden wir nicht mehr warten. 870 01:18:42,560 --> 01:18:45,154 Was wissen Sie denn schon? Sind Sie Hellseherin? 871 01:18:45,840 --> 01:18:48,354 Herumschreien nützt auch nichts. 872 01:19:05,680 --> 01:19:07,193 Agnès... 873 01:19:13,120 --> 01:19:17,272 Was halten Sie von meinem Cognac? Ist mindestens 20 Jahre alt. 874 01:19:18,920 --> 01:19:19,955 Vorzüglich. 875 01:19:22,320 --> 01:19:24,117 Ich muss mich etwas hinlegen. 876 01:19:24,320 --> 01:19:26,276 Ich habe Ihnen Zimmer 7 fertig gemacht. 877 01:19:28,360 --> 01:19:29,679 Ich komme mit Ihnen. 878 01:19:31,200 --> 01:19:33,919 Jetzt stehst Du unter dem Schutz des Doktors. 879 01:19:35,720 --> 01:19:37,358 Sie sind Doktor? 880 01:19:38,240 --> 01:19:40,470 Ein großer Chirurg. 881 01:19:45,720 --> 01:19:48,598 - Ein letztes Glas? - Nein, danke. 882 01:19:50,120 --> 01:19:51,553 Also, ich schon. 883 01:21:26,160 --> 01:21:27,878 Bist du nicht müde? 884 01:21:28,560 --> 01:21:29,515 Nein. 885 01:21:34,320 --> 01:21:36,720 Hier riecht's stickig. 886 01:21:44,000 --> 01:21:45,194 Mach zu! 887 01:21:53,120 --> 01:21:53,950 Komm! 888 01:22:05,440 --> 01:22:06,555 Was machen wir? 889 01:22:07,120 --> 01:22:08,394 Warten wir auf Papa? 890 01:22:10,360 --> 01:22:12,271 Lass mich in Ruhe, Victoria. 891 01:22:12,520 --> 01:22:13,794 Ich bin müde. 892 01:22:16,320 --> 01:22:18,720 Darf ich mich neben Sie legen? 893 01:22:18,320 --> 01:22:19,753 Ich sage auch nichts. 894 01:22:21,160 --> 01:22:22,559 Und Dein Mantel? 895 01:22:39,680 --> 01:22:41,636 Bei den Ursulinen... 896 01:22:41,840 --> 01:22:43,398 wenn wir nicht einschlafen konnten... 897 01:22:43,600 --> 01:22:45,330 haben wir "Er oder Sie" gespielt. 898 01:22:45,240 --> 01:22:46,309 Kennst Du das? 899 01:22:46,920 --> 01:22:48,717 Bitte sei still. 900 01:22:54,960 --> 01:22:57,760 Der ist total betrunken. 901 01:22:58,560 --> 01:23:00,730 Und hat Angst. 902 01:23:00,640 --> 01:23:02,631 Victoria, bitte... 903 01:23:07,920 --> 01:23:08,955 Endlich! 904 01:23:09,520 --> 01:23:10,748 Ich weiß es wieder! 905 01:23:11,360 --> 01:23:13,316 Dein Vorname ist Alberto. 906 01:23:14,120 --> 01:23:15,951 Alberto Santana. 907 01:23:16,520 --> 01:23:17,669 Irre ich mich? 908 01:23:19,920 --> 01:23:20,750 Nein. 909 01:23:21,400 --> 01:23:22,594 Du hast Recht. 910 01:23:52,840 --> 01:23:56,230 Mehr als ein Flugzeug, das über die Stadt fliegt, hat es nicht gebraucht. 911 01:23:57,360 --> 01:24:00,272 Vielleicht war es ja nicht einmal ein Militärflugzeug. 912 01:24:03,240 --> 01:24:05,196 Das ist meine letzte Fahrt. 913 01:24:05,920 --> 01:24:07,990 Ich riskiere doch nicht meine Haut für nichts. 914 01:24:09,800 --> 01:24:10,755 Darf ich rauchen? 915 01:24:10,960 --> 01:24:12,473 Kein Problem. 916 01:24:13,120 --> 01:24:14,348 Schläft die Kleine? 917 01:24:14,560 --> 01:24:15,549 Nein, tu ich nicht. 918 01:24:15,760 --> 01:24:17,318 Können Sie das Radio einschalten? 919 01:24:17,560 --> 01:24:20,233 Es laufen keine Sendungen mehr. Nichts als Musik. 920 01:24:20,440 --> 01:24:22,510 Für die letzten Neuigkeiten müssen Sie mich fragen. 921 01:24:24,400 --> 01:24:26,391 Das Polizeipräsidium ist gefallen. 922 01:24:26,600 --> 01:24:28,750 General Cot ist auf der Flucht. 923 01:24:29,920 --> 01:24:33,754 Die Polizisten haben sich auf die Seite Morasans and Martins geschlagen. 924 01:24:35,000 --> 01:24:37,878 Dauert nicht mehr lange, dann bringen die sich gegenseitig um. 925 01:24:38,440 --> 01:24:41,113 Wenn dann Fraga hier einmarschiert, 926 01:24:41,320 --> 01:24:43,629 bleibt keiner übrig, ihm Widerstand zu leisten. 927 01:24:43,840 --> 01:24:45,478 Da ist noch Barcala! 928 01:24:46,200 --> 01:24:49,715 Barcala, meine Süße, hat man stückchenweise in eine Mülltüte gesteckt. 929 01:24:49,920 --> 01:24:51,751 Machen Sie bitte die Musik an! 930 01:24:54,600 --> 01:24:56,158 Wenn's Ihnen Freude macht... 931 01:24:57,360 --> 01:24:59,157 Stimmt das? 932 01:25:01,800 --> 01:25:02,869 Ja. 933 01:25:37,320 --> 01:25:38,878 Das ist Barcalas Tochter. 934 01:25:41,160 --> 01:25:43,151 Sicher, dass Du nicht verfolgt wurdest? 935 01:25:44,160 --> 01:25:45,912 Keinen Ärger jetzt, bin verabredet. 936 01:25:46,400 --> 01:25:48,277 - Mit wem? - Geht Dich nichts an. 937 01:25:50,120 --> 01:25:51,872 Lass mich mit Maria alleine sprechen. 938 01:25:52,800 --> 01:25:54,275 - Geh fernsehen. - Gibt kein Fernsehen. 939 01:25:54,680 --> 01:25:56,671 Die Sender wurden heute morgen dichtgemacht. 940 01:25:57,200 --> 01:25:59,156 Streitet Euch nicht wegen mir. 941 01:25:59,360 --> 01:26:01,920 Fernsehen hasse ich sowieso. Ist wirklich... 942 01:26:03,720 --> 01:26:05,472 Was machst Du mit Barcalas Tochter? 943 01:26:05,920 --> 01:26:07,956 Sie hat gerade erfahren, dass ihr Vater getötet wurde. 944 01:26:08,640 --> 01:26:10,358 Unter uns, ich werde ihn nicht beweinen. 945 01:26:10,560 --> 01:26:13,518 Trotzdem traurig, wenn ich mich an Ihre Stelle versetze. 946 01:26:14,760 --> 01:26:18,469 Du warst immer gut darin, dich an die Stelle anderer zu versetzen. 947 01:26:18,680 --> 01:26:21,690 Habe ich zugenommen? Sei ehrlich. 948 01:26:21,520 --> 01:26:23,909 Ein bisschen, um die Hüften. 949 01:26:24,120 --> 01:26:25,473 Gefällt mir aber. 950 01:26:34,760 --> 01:26:37,752 Wie schön ein heißes Bad doch ist! 951 01:26:41,600 --> 01:26:42,749 Wo ist Clara? 952 01:26:42,960 --> 01:26:45,554 - Frag Granovsky. - Was ist das denn jetzt für eine Geschichte? 953 01:26:46,120 --> 01:26:48,918 Ich bin wütend auf Clara, hab die Schnauze voll von ihr. 954 01:26:49,320 --> 01:26:51,788 Mit diesem Typen? Unmöglich! 955 01:26:52,680 --> 01:26:54,636 Heutzutage ist alles möglich. 956 01:26:56,840 --> 01:26:58,751 Sicher ist sie entführt worden. Keine Vermutung? 957 01:26:58,960 --> 01:27:01,760 Morasan? Martins? 958 01:27:02,200 --> 01:27:03,349 Granovsky, sage ich. 959 01:27:05,840 --> 01:27:06,670 Wo wohnt er? 960 01:27:07,520 --> 01:27:09,192 Küstenstraße... Villa Esmeralda. 961 01:27:10,800 --> 01:27:12,756 Ich gehe hin. Pass auf Victoria auf. Dauert nicht lange. 962 01:27:12,960 --> 01:27:15,713 Unmöglich! Ich bin mit meinem Geliebten verabredet. 963 01:27:16,200 --> 01:27:16,996 Wer? 964 01:27:18,560 --> 01:27:20,949 Juan, ein Kellner des First. 965 01:27:22,920 --> 01:27:23,591 Die Schwuchtel? 966 01:27:25,560 --> 01:27:27,915 Bei mir ist er gar keine Schwuchtel. Er ist ein Engel, 967 01:27:28,640 --> 01:27:29,550 und ein Tier. 968 01:27:30,400 --> 01:27:32,720 Eine Nutte, ja? 969 01:27:32,440 --> 01:27:34,510 Hast Du was gegen Nutten? 970 01:27:36,720 --> 01:27:38,915 - Kann ich reinkommen? - Nein! 971 01:27:39,320 --> 01:27:41,390 Wann hast Du dich das letzte mal gewaschen? 972 01:27:41,600 --> 01:27:42,874 Vor sechs Monaten. 973 01:27:47,600 --> 01:27:49,192 Ossorio, bitte nicht! 974 01:27:50,920 --> 01:27:52,478 Juan kommt gleich. 975 01:27:52,920 --> 01:27:55,275 Ich mag ihn wirklich sehr... 976 01:27:57,200 --> 01:27:59,236 Zum ersten mal fühle ich mich jemandem so verbunden. 977 01:28:00,120 --> 01:28:02,760 Vergesse ihn mal 5 Minuten... 978 01:28:26,960 --> 01:28:27,915 Langsam... 979 01:28:30,240 --> 01:28:31,753 Du hast angefangen! 980 01:28:34,320 --> 01:28:36,390 Was zeigst Du Dich auch ganz nackt? 981 01:28:36,600 --> 01:28:38,477 Seit Monaten habe ich nicht mehr Liebe gemacht. 982 01:28:38,680 --> 01:28:39,954 Lügner! 983 01:28:56,360 --> 01:28:58,271 Ich krieg den Deckel nicht auf. 984 01:29:01,680 --> 01:29:02,635 Gib her. 985 01:29:06,520 --> 01:29:08,636 Hier! Zurück ins Wohnzimmer! 986 01:29:12,760 --> 01:29:14,478 Da wird er schlaff, was? 987 01:29:34,640 --> 01:29:36,756 - Warten Sie hier. - Nein, ich warte nicht! 988 01:29:38,520 --> 01:29:40,780 Dafür lohnt es sich ja wohl! 989 01:30:23,400 --> 01:30:27,511 Oberst Luis möchte seine Exzellenz den Minister Granowsky sehen. 990 01:30:28,000 --> 01:30:29,479 Guten abend, Jungs. 991 01:30:30,400 --> 01:30:32,720 Treten Sie ein, mein Herr! 992 01:30:32,800 --> 01:30:33,755 Kommen Sie! 993 01:30:46,160 --> 01:30:48,594 Der Herr Minister wird gleich da sein. 994 01:30:49,320 --> 01:30:51,151 Möchten Sie etwas trinken? 995 01:30:51,640 --> 01:30:52,789 Einen Wodka. 996 01:30:53,800 --> 01:30:54,869 Gerne. 997 01:31:10,120 --> 01:31:13,795 Keine Sorge wegen der Pistole, die bekommen Sie später zurück. 998 01:31:14,240 --> 01:31:15,355 Champagner? 999 01:31:15,560 --> 01:31:18,280 - Ich fragte nach einem Wodka. - Ausgezeichnet. 1000 01:31:18,720 --> 01:31:20,472 Was kann ich für Sie tun? 1001 01:31:20,880 --> 01:31:22,290 Ist ganz einfach: 1002 01:31:23,240 --> 01:31:24,878 Sagen Sie mir, wo Clara ist. 1003 01:31:25,400 --> 01:31:26,594 Das weiß ich nicht. 1004 01:31:26,800 --> 01:31:28,199 Kein guter Einstieg. 1005 01:31:29,000 --> 01:31:32,754 Das letzte mal sah ich Clara vor gut zwei Wochen im First. 1006 01:31:33,920 --> 01:31:36,832 Sie wissen vielleicht, dass sie schwer alkoholabhängig ist. 1007 01:31:37,840 --> 01:31:42,709 Auf meinen Rat machte sie eine Entziehung. Aber dann ging es wieder los. 1008 01:31:42,920 --> 01:31:44,672 Clara Alkoholikerin? Wollen Sie mich verarschen? 1009 01:31:44,880 --> 01:31:48,555 Beleidigen Sie mich nicht, sonst lasse ich sie sofort rausschmeißen! 1010 01:31:48,760 --> 01:31:52,309 Sie sind erledigt, mein Lieber. Eine Null! Ein Niemand! 1011 01:31:53,920 --> 01:31:55,558 Denken Sie mal nach. 1012 01:31:56,120 --> 01:32:01,990 In wenigen Stunden bombardieren Fragas F-16 alle strategisch wichtigen Punkte der Stadt. 1013 01:32:02,200 --> 01:32:03,838 Das Land braucht einen starken Mann. 1014 01:32:04,400 --> 01:32:06,474 Ich habe den General wissen lassen, dass er auf mich zählen kann. 1015 01:32:07,920 --> 01:32:09,433 Schauen Sie mich nicht so an. 1016 01:32:09,640 --> 01:32:12,916 Eine Zeit lang habe ich Ihre und Barcalas Illusionen geteilt. 1017 01:32:14,240 --> 01:32:15,673 Heute bereue ich das. 1018 01:32:16,320 --> 01:32:17,992 Wenn ich mir das Ergebnis anschaue... 1019 01:32:19,320 --> 01:32:22,730 Und Morasan? Martins? 1020 01:32:22,320 --> 01:32:23,912 Machen Sie Witze? 1021 01:32:24,360 --> 01:32:29,115 Ihnen hingegen könnte ich einen Posten im Gesundheitsministerium anvertrauen. 1022 01:32:29,760 --> 01:32:32,320 Nachdem ich Fraga sechs Monate lang bekämpft habe? 1023 01:32:32,520 --> 01:32:34,238 Sie haben vielleicht Nerven! 1024 01:32:34,440 --> 01:32:37,352 General Fraga schätzt Männer, die zu kämpfen verstehen. 1025 01:32:37,920 --> 01:32:42,550 Außerdem gibt es so viel zu tun. Morgen werden die Krankenhäuser überfüllt sein. 1026 01:32:42,760 --> 01:32:46,150 Sie wären ein ausgezeichneter Verwalter des Gesundheitswesens. 1027 01:32:49,360 --> 01:32:50,349 Eine Frage noch... 1028 01:32:52,320 --> 01:32:55,730 War Clara ihre Liebhaberin? 1029 01:32:57,120 --> 01:32:58,519 Ich muss Sie enttäuschen. 1030 01:32:59,440 --> 01:33:01,874 Clara Baldi ist überhaupt nicht mein Typ. 1031 01:33:03,160 --> 01:33:04,149 Ich gehe. 1032 01:33:04,800 --> 01:33:06,836 Sie werden nicht rauskommen. Die Stadt ist umzingelt. 1033 01:33:07,320 --> 01:33:08,833 Ich nehme das Schiff. 1034 01:33:09,640 --> 01:33:10,834 Die Bouver? 1035 01:33:12,720 --> 01:33:14,199 Darauf setzen Sie noch? 1036 01:33:29,600 --> 01:33:31,636 Sie ist geisteskrank, ich sag's Dir. 1037 01:33:33,720 --> 01:33:35,995 Ich war gerade im Bad 1038 01:33:36,200 --> 01:33:37,792 und kämmte meine Haare, 1039 01:33:39,320 --> 01:33:42,153 als Sie wie eine Furie mit einer Schere hereinstürmte. 1040 01:33:43,520 --> 01:33:44,748 Ich schwöre es Dir. 1041 01:33:45,320 --> 01:33:47,276 Wenn ich sie nicht im Spiegel gesehen hätte... 1042 01:33:47,640 --> 01:33:48,993 Und Du hast Sie gehen lassen? 1043 01:33:49,600 --> 01:33:50,874 Sollte ich sie etwa hierbehalten? 1044 01:33:51,920 --> 01:33:53,751 Vielleicht wollte sie Dir nur die Haare schneiden. 1045 01:33:54,960 --> 01:33:56,290 Mach Dich nicht lustig. 1046 01:34:03,200 --> 01:34:07,512 Ich habe sechs mal versucht, Juan zu erreichen. Er geht nicht ran. 1047 01:34:10,200 --> 01:34:13,988 Ich habe zwei Tickets für das Schiff. Wenn Du willst, nehme ich Dich mit. 1048 01:34:16,520 --> 01:34:17,475 Und Clara? 1049 01:34:21,920 --> 01:34:23,194 Kommst Du mit? 1050 01:34:24,120 --> 01:34:25,394 Ich warte auf Juan. 1051 01:34:31,840 --> 01:34:33,273 Ich warte auf Juan. 1052 01:34:37,440 --> 01:34:38,668 Victoria! 1053 01:34:44,720 --> 01:34:45,994 Alberto! 1054 01:35:46,520 --> 01:35:47,396 Steig ein. 1055 01:35:49,240 --> 01:35:50,275 Warte hier. 1056 01:36:36,760 --> 01:36:38,273 Mach die Tür zu. 1057 01:36:43,120 --> 01:36:44,473 Komm da raus, Vignale! 1058 01:36:45,240 --> 01:36:47,390 Hörst Du mich? Motor aus! 1059 01:36:48,320 --> 01:36:49,514 Warum nennt er Dich Vignale? 1060 01:36:49,720 --> 01:36:52,109 Sag nicht, dass Du Barcalas Tochter bist! 1061 01:36:52,320 --> 01:36:54,709 - Wer bin ich dann? - Ich hab dich aufgelesen. 1062 01:36:54,920 --> 01:36:57,673 - Und mein Name? - Theresa, Tina, egal! 1063 01:37:07,600 --> 01:37:10,672 Du nimmst jetzt wohl die ganz jungen? Wohin wolltest Du? 1064 01:37:11,160 --> 01:37:13,469 Flitterwochen. Komm, Theresa. 1065 01:37:13,720 --> 01:37:17,838 Leutnant Vargas mag nicht, dass wir in Armeefahrzeugen spazieren fahren. 1066 01:37:20,840 --> 01:37:22,680 Bist Du alleine? 1067 01:37:23,160 --> 01:37:24,229 Ist die Wasserpumpe repariert? 1068 01:37:24,440 --> 01:37:25,839 Einwandfrei, die Pumpe. 1069 01:37:26,320 --> 01:37:27,912 Und hast Du deine Brillen repariert? 1070 01:37:28,120 --> 01:37:30,475 - Wir stecken in der Scheiße. - Das ist nichts Neues. 1071 01:37:30,720 --> 01:37:33,314 Martins ist schwer verletzt, müsste ins Krankenhaus. 1072 01:37:33,760 --> 01:37:35,716 Die F-16, die vorhin vorüberflog? 1073 01:37:35,920 --> 01:37:39,230 Hat die Villa bombardiert. Granovsky und seine Gorillas waren dort. 1074 01:37:39,440 --> 01:37:41,476 Er hätte der starke Mann der neuen Regierung sein können. 1075 01:37:41,720 --> 01:37:43,790 Intelligent, subtil, ausgezeichneter Stratege. 1076 01:37:44,000 --> 01:37:46,878 - Zu jedem Verrat bereit. - Ein fauler Apfel weniger. 1077 01:37:49,240 --> 01:37:51,754 Er ist tot! Er ist tot! 1078 01:38:01,440 --> 01:38:05,797 Seitdem ich die Pumpe repariert habe, verbringt der hier den Tag unter der Dusche. 1079 01:38:06,000 --> 01:38:07,752 Keine Sorge. Die Rechnung zahlt die Armee. 1080 01:38:08,160 --> 01:38:09,388 Wollen wir spielen? 1081 01:38:09,600 --> 01:38:10,669 Lass sie in Ruhe! 1082 01:38:11,920 --> 01:38:13,319 Was, sind doch nur Kinder! 1083 01:38:14,240 --> 01:38:15,468 Dürfen sie nicht spielen gehen? 1084 01:38:15,720 --> 01:38:17,517 Soll sie lieber eine Leiche anglotzen? 1085 01:38:19,720 --> 01:38:21,392 Er wollte mir was sagen, 1086 01:38:22,960 --> 01:38:24,359 dann spuckte er Blut! 1087 01:38:55,600 --> 01:38:59,149 Dieses Drecksschwein Morasan hat mir zwei Kugeln verpasst. 1088 01:39:00,720 --> 01:39:02,119 Höllische Schmerzen. 1089 01:39:04,560 --> 01:39:05,879 Aber jetzt ist gut, 1090 01:39:06,520 --> 01:39:08,829 weil Du gekommen bist. 1091 01:39:09,400 --> 01:39:11,156 Das freut mich, Ossorio. 1092 01:39:11,360 --> 01:39:12,554 Ich muss Dich operieren. 1093 01:39:12,760 --> 01:39:14,340 Vergiss es. 1094 01:39:14,240 --> 01:39:17,152 Gibt'S hier keine Medikamente? Morphium? 1095 01:39:17,360 --> 01:39:19,157 Damit er wenigstens eine Spritze bekommt? 1096 01:39:19,720 --> 01:39:23,110 Die haben alles mitgehen lassen, nicht mal Aspirin ist übrig. 1097 01:39:23,960 --> 01:39:26,520 - Gebt mir lieber einen Drink. - Um Dich ganz umzubringen? 1098 01:39:35,720 --> 01:39:38,598 Falls Du Morasan erwischst, 1099 01:39:39,920 --> 01:39:41,672 versprich mir, ihn zu töten. 1100 01:39:42,720 --> 01:39:43,675 Versprochen. 1101 01:39:44,360 --> 01:39:45,713 Tust Du das für mich? 1102 01:39:45,920 --> 01:39:47,672 Für Dich und all die anderen... 1103 01:39:47,920 --> 01:39:49,273 Nein, nur für mich! 1104 01:39:49,920 --> 01:39:50,955 Versprochen. 1105 01:39:53,400 --> 01:39:54,355 Wegen Clara... 1106 01:39:56,320 --> 01:39:58,880 Ich sag Dir was. Willst Du die Wahrheit hören? 1107 01:39:59,960 --> 01:40:00,949 Sag schon. 1108 01:40:01,800 --> 01:40:06,271 Die Wahrheit ist, du hättest Clara nie verlassen dürfen. 1109 01:40:06,800 --> 01:40:08,472 Sie hat nur Dich geliebt. 1110 01:40:10,440 --> 01:40:13,273 Als Du gingst, wurde sie verrückt. 1111 01:40:15,600 --> 01:40:18,831 Du hättest Sie nie zurücklassen dürfen, 1112 01:40:19,400 --> 01:40:20,917 nie verlassen dürfen. 1113 01:41:08,960 --> 01:41:10,359 Victoria! 1114 01:41:16,320 --> 01:41:17,753 Kann er mit uns mitkommen? 1115 01:41:18,440 --> 01:41:19,759 Nein. 1116 01:41:28,840 --> 01:41:29,795 Erinnern Sie sich? 1117 01:41:31,920 --> 01:41:33,672 Wir saßen am selben Tisch... 1118 01:41:33,880 --> 01:41:34,915 Im First. 1119 01:41:35,120 --> 01:41:39,790 Ich sah Sie vorhin reingehen und dachte, Sie würden schon wieder rauskommen. 1120 01:41:43,000 --> 01:41:44,319 Hab mein Feuerzeug verloren. 1121 01:41:55,800 --> 01:41:56,755 Geschenk... 1122 01:41:58,280 --> 01:41:59,633 Ich heiße Max. 1123 01:42:02,960 --> 01:42:06,396 - Wann lichtet die Bouver die Anker? - Um 6 Uhr, sagten sie. 1124 01:42:06,600 --> 01:42:08,716 Woher weißt Du denn das? 1125 01:42:12,000 --> 01:42:14,309 Mein Cousin ist Polizeihauptmann. 1126 01:42:14,520 --> 01:42:17,637 Als Morasan and Martins den Angriff befohlen, 1127 01:42:17,840 --> 01:42:20,700 haben sie ein Feuer gelegt, alles ist verbrannt. 1128 01:42:20,280 --> 01:42:21,679 General Cot hat sich ergeben 1129 01:42:21,920 --> 01:42:24,195 und Morasan hat ihn erschossen. 1130 01:42:27,520 --> 01:42:29,158 Hast Du mir was zu sagen? 1131 01:42:29,640 --> 01:42:32,108 Viele Polizisten sind bereit, Ihnen zu folgen. 1132 01:42:33,240 --> 01:42:36,755 Für die sind Sie ein Held. Oberst Luis ist nicht irgendwer. 1133 01:42:37,880 --> 01:42:39,290 Um wen zu bekämpfen? 1134 01:42:39,240 --> 01:42:41,435 Fraga und seine Luftwaffe? 1135 01:42:41,640 --> 01:42:43,471 Zuerst muss man Morasan erledigen. 1136 01:42:45,800 --> 01:42:46,195 Weißt Du, wo er ist? 1137 01:42:46,400 --> 01:42:48,391 Er hat sich zu Hause verbarrikadiert. 1138 01:42:48,600 --> 01:42:50,591 Ich glaube, er hat einen Plan. 1139 01:42:52,640 --> 01:42:55,200 Er will irgendeinen Handel mit Fraga schließen. 1140 01:42:57,120 --> 01:42:58,235 Mit Martins ist's aus. 1141 01:42:58,440 --> 01:43:01,830 Gib mir den Jeep und eine Maschinenpistole. Ich weiß, wo Morasan steckt. 1142 01:43:03,760 --> 01:43:04,909 Soll ich mitkommen? 1143 01:43:05,120 --> 01:43:07,429 Ich schaff das alleine. Kannst Du einen Jeep fahren? 1144 01:43:07,640 --> 01:43:09,551 Ich bin Automechaniker im Präsidium! 1145 01:43:09,760 --> 01:43:11,751 Dann fahr. Und Du, steig ein! 1146 01:43:11,960 --> 01:43:14,760 Warum kann der Junge nicht mitkommen? 1147 01:45:16,240 --> 01:45:17,798 Zu spät, Vignale. 1148 01:45:18,240 --> 01:45:20,710 Ich bin Hauptmann Vilar von der Geheimpolizei. 1149 01:45:20,280 --> 01:45:23,636 Morasan hat seine Frau, seine drei Kinder und sich selbst erschossen. 1150 01:45:25,400 --> 01:45:26,234 Kann ich rein? 1151 01:45:27,280 --> 01:45:28,838 Wenn's Ihnen Spaß macht. 1152 01:45:30,160 --> 01:45:33,914 So, Hauptmann, jetzt bleiben nur Sie, um die Dinge in die Hand zu nehmen. 1153 01:45:34,120 --> 01:45:35,348 Sie und ich. 1154 01:45:35,560 --> 01:45:38,552 Stimmt... Ich vergaß, dass es mich gibt. 1155 01:45:38,760 --> 01:45:41,228 Das Land braucht Männer wie Sie, Oberst. 1156 01:45:41,440 --> 01:45:43,590 Ich bin bereit, Ihnen zu dienen. 1157 01:45:44,240 --> 01:45:45,798 Ich werde darüber nachdenken... 1158 01:45:46,120 --> 01:45:46,791 Bin gleich zurück. 1159 01:45:48,240 --> 01:45:49,700 Hauptmann, 1160 01:45:49,280 --> 01:45:51,510 noch was unwichtiges... 1161 01:45:51,720 --> 01:45:54,598 Haben Ihre Männer Clara Baldis Wohnung durchsucht? 1162 01:45:54,840 --> 01:45:56,340 Ja. 1163 01:45:56,560 --> 01:45:58,710 Und wonach suchten sie genau? 1164 01:45:59,800 --> 01:46:00,149 Wissen Sie, Oberst, 1165 01:46:00,360 --> 01:46:03,511 bei der Geheimpolizei wissen wir oft nicht, wonach wir suchen. 1166 01:46:03,720 --> 01:46:04,675 Aber wir suchen. 1167 01:46:04,880 --> 01:46:06,836 Und irgendwas finden wir immer. 1168 01:46:07,280 --> 01:46:08,315 Gute Antwort. 1169 01:47:21,720 --> 01:47:22,675 Sind Sie ein Verwandter? 1170 01:47:25,400 --> 01:47:25,916 Ja. 1171 01:47:26,720 --> 01:47:28,950 Der Hauptmann hat uns erlaubt... 1172 01:47:30,880 --> 01:47:33,838 Nehmen Sie nur. Ich habe alles, was ich brauche. 1173 01:47:34,480 --> 01:47:36,720 Auch die Stereoanlage? 1174 01:47:36,480 --> 01:47:37,959 Sogar den Kühlschrank. 1175 01:48:09,240 --> 01:48:10,992 Zum Hafen, Beeilung! 1176 01:48:11,240 --> 01:48:13,310 Schnell, zum Hafen! 1177 01:48:29,920 --> 01:48:30,989 Wo ist Max? 1178 01:48:31,240 --> 01:48:33,231 Er hat sich aus Angst versteckt. 1179 01:48:33,440 --> 01:48:35,271 - Du hast keine Angst? - Nein. 1180 01:48:35,480 --> 01:48:36,708 Ich habe auf Dich gewartet. 1181 01:49:04,840 --> 01:49:07,479 Warum hast Du mir gesagt, dass Du Santana heißt? 1182 01:49:08,640 --> 01:49:10,278 Was hat Max Dir erzählt? 1183 01:49:11,400 --> 01:49:12,519 Dass Du ein Held seist. 1184 01:49:13,120 --> 01:49:15,509 Aber ich mag Max nicht. 1185 01:49:15,960 --> 01:49:18,110 Kann seine Hände nicht bei sich behalten. 1186 01:49:19,680 --> 01:49:21,318 Mein echter Name ist Vignale. 1187 01:49:21,520 --> 01:49:23,112 Luis Ossorio Vignale. 1188 01:49:23,320 --> 01:49:24,548 Ich weiß. 1189 01:49:50,840 --> 01:49:53,350 - Ich habe Hunger. - Das ist jetzt echt nicht der Moment. 1190 01:49:53,240 --> 01:49:54,229 Dir passt es ja nie! 1191 01:49:54,440 --> 01:49:57,340 Auf dem Schiff haben wir mehr als genug Zeit zu essen. 1192 01:49:57,560 --> 01:49:59,232 - Noch eine Frage. - Ja. 1193 01:49:59,840 --> 01:50:02,434 - Aber die letzte! - Kanntest Du meinen Vater gut? 1194 01:50:02,840 --> 01:50:03,590 Ja. 1195 01:50:03,840 --> 01:50:04,750 Und weiter? 1196 01:50:04,960 --> 01:50:06,871 Was weiter? Er war ein guter Freund. 1197 01:50:07,800 --> 01:50:08,638 Warum haben sie ihn umgebracht? 1198 01:50:17,400 --> 01:50:19,793 Das Boot ist beleuchtet, damit die Flugzeuge sich nicht irren. Gutes Zeichen! 1199 01:50:20,000 --> 01:50:21,752 - Warum haben sie ihn umgebracht? - Aus dem Weg! 1200 01:50:21,960 --> 01:50:23,996 Lasst mich durch! Aus dem Weg! 1201 01:50:24,560 --> 01:50:26,357 Aufmachen! Ich habe zwei Tickets. 1202 01:50:27,200 --> 01:50:29,310 - Ich hole meinen Chef. - Du hast nicht geantwortet. 1203 01:50:30,600 --> 01:50:33,239 - Sind Sie Oberst Luis? - Aufmachen! Ich habe zwei Tickets. 1204 01:50:40,760 --> 01:50:41,715 Danke. 1205 01:50:41,920 --> 01:50:44,718 Selbstverständlich, Oberst. Das geht in Ordnung. 1206 01:50:44,920 --> 01:50:45,955 Kenne ich Sie? 1207 01:50:46,160 --> 01:50:48,515 Jeder kennt Sie in Santa Maria. Sie sind ein Held. 1208 01:51:10,840 --> 01:51:12,671 Siehst Du, Victoria? 1209 01:51:13,560 --> 01:51:14,754 Vignale! 1210 01:51:17,840 --> 01:51:18,989 Vignale! 1211 01:53:05,840 --> 01:53:09,116 Von allen Wundern, die ich je gehört, 1212 01:53:09,600 --> 01:53:13,513 Scheint mir das größte, dass sich Menschen fürchten; 1213 01:53:13,960 --> 01:53:16,758 da sie doch sehen, der Tod, das Schicksal aller, 1214 01:53:16,960 --> 01:53:20,191 Kommt, wann er kommen soll. 1215 01:56:42,880 --> 01:56:45,630 Übersetzung: Julian Radlmaier 84537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.