All language subtitles for Die Hard 3-Duri a morire-Die Hard with a Vengeance (1995).SD.H265.Ita.Eng.Ac3-5.1-BaMax71-MIRCre.Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,447 --> 00:01:10,918 AIIan, chiama Squadra Artificieri, Polizia di Stato e FBl. 2 00:01:11,287 --> 00:01:14,802 Manda Jurgensen e PaImer al pronto soccorso deI St. John. 3 00:01:14,927 --> 00:01:17,316 I feriti Iievi andranno sicuramente là. 4 00:01:17,647 --> 00:01:22,277 Chiama il Dipartimento dei Lavori Pubblici per iI biIancio dei danni. 5 00:01:22,407 --> 00:01:24,762 Chi può odiare tanto un grande magazzino? 6 00:01:24,887 --> 00:01:26,878 Una donna che ha perso Ia Iiquidazione. 7 00:01:27,007 --> 00:01:29,316 Connie, raccogIi Ie dichiarazioni dei testimoni. 8 00:01:29,447 --> 00:01:32,598 Ricky e Joe, assicuratevi che tutta Ia zona sia stata isoIata. 9 00:01:32,727 --> 00:01:35,446 Non fate avvicinare Tv e giornalisti! 10 00:01:36,127 --> 00:01:39,199 . Ispettore! -Ora non posso. Benson al traffico! 11 00:01:39,327 --> 00:01:42,797 Fate che Ia Quinta Strada sia sgombra per Ie 3. 12 00:01:42,927 --> 00:01:46,124 WaIter, le consigIio di rispondere immediatamente. 13 00:01:49,727 --> 00:01:51,957 Unità di crisi. Sono iI maggiore Cobb. 14 00:01:52,087 --> 00:01:56,046 AI giovin che portava una torta aIla festa, Simon sorrise e disse: 15 00:01:56,287 --> 00:01:58,676 ''O me la dai o ti schiaccio la testa.'' 16 00:01:59,167 --> 00:02:02,284 ''Bonwit'' mi è servito ad attirare Ia vostra attenzione. 17 00:02:02,407 --> 00:02:05,399 C'è lì un poIiziotto di nome McClane? 18 00:02:05,807 --> 00:02:08,924 . E' stato sospeso. . Non Io è più, Walter. 19 00:02:09,407 --> 00:02:11,682 . Non oggi. - Lei chi è? 20 00:02:11,807 --> 00:02:14,605 -Mi chiami Simon. . Cosa vuole? 21 00:02:14,727 --> 00:02:17,719 .VogIio giocare una partita. -Acosa? 22 00:02:17,847 --> 00:02:20,042 A ''Simon ordina''. 23 00:02:20,567 --> 00:02:25,595 Simon dirà aI tenente McClane quelIo che deve fare e Iui obbedirà. 24 00:02:26,487 --> 00:02:29,524 Ogni mancata esecuzione comporterà una penitenza. 25 00:02:29,767 --> 00:02:31,519 Quale? 26 00:02:31,647 --> 00:02:35,481 Una nuova spettacolare deflagrazione in un luogo pubbIico. 27 00:02:37,167 --> 00:02:40,159 Mi dica cosa deve fare iI tenente McClane. 28 00:02:40,287 --> 00:02:44,758 Deve recarsi aIl'angolo tra Ia 138esima e la Amsterdam 29 00:02:45,247 --> 00:02:47,477 che si trova ad HarIem, credo. 30 00:02:47,607 --> 00:02:50,883 KowaIski, Lambert, sapete dov'è McClane? 31 00:02:51,407 --> 00:02:55,844 . Di certo non è in chiesa. -Scoprite sotto quaIe sasso sta 32 00:02:56,487 --> 00:02:58,478 e tirateIo fuori! 33 00:03:20,367 --> 00:03:22,517 Ancora. 34 00:03:24,167 --> 00:03:27,000 Gesù, John! Come sei conciato. 35 00:03:31,087 --> 00:03:33,681 Dove eravamo rimasti con la Iista? 36 00:03:33,967 --> 00:03:37,084 Tre omicidi a Red Oak nelle uItime due notti. 37 00:03:37,367 --> 00:03:41,565 Mettici Mayner e Gianetti, iI Sindaco mi chiamerà prima di sera. 38 00:03:41,847 --> 00:03:45,920 Poi abbiamo 14 autocarri rubati in un deposito di Staten lsIand. 39 00:03:46,207 --> 00:03:50,405 Gesù! A chi serviranno? A un'impresa ediIizia? 40 00:03:50,687 --> 00:03:53,884 AlIa padrona di casa di John per ripuIire I'appartamento. 41 00:03:54,887 --> 00:03:56,878 Quote assicurative. 42 00:03:57,327 --> 00:04:00,205 Dicono che in CaIifornia sia una piaga. 43 00:04:00,327 --> 00:04:03,125 lmprenditore e ladro si dividono il risarcimento. 44 00:04:03,247 --> 00:04:06,205 . E' successo anche neI Jersey. -Assegna il caso a KeIler. 45 00:04:08,127 --> 00:04:12,325 . QuaIi numeri sono usciti ieri? -46 e 67. 46 00:04:12,967 --> 00:04:14,958 Punti ancora sulla tua matricola? 47 00:04:16,007 --> 00:04:18,805 Certo, 69 e 91 ogni settimana. 48 00:04:20,567 --> 00:04:24,719 . Sono numeri fortunati. -Tutti si giocano la matricoIa. 49 00:04:24,927 --> 00:04:26,804 l tuoi figIi? 50 00:04:28,687 --> 00:04:30,803 Stanno bene, dicono. 51 00:04:31,567 --> 00:04:33,956 Hai parIato con HoIly? 52 00:04:36,447 --> 00:04:39,439 . No, non ho parIato con HoIly. . Siamo quasi arrivati. 53 00:04:41,167 --> 00:04:45,285 . Fa caIdo o io sudo daIIa paura? -Controlla che Ia pistoIa non cada. 54 00:04:46,887 --> 00:04:48,684 E' a posto. 55 00:04:55,567 --> 00:04:58,286 Sei la prima donna, dopo HolIy, che mi vede fare questo. 56 00:04:58,407 --> 00:04:59,522 Onorata! 57 00:05:00,287 --> 00:05:02,926 Già, lo era anche Iei. 58 00:05:05,887 --> 00:05:09,004 Allora, dove sistemi la copertura? 59 00:05:12,167 --> 00:05:15,204 Dobbiamo riportarci sulIa 128esima. 60 00:05:15,687 --> 00:05:17,325 Cosa? 61 00:05:17,727 --> 00:05:20,287 Vi piazzate Iaggiù a due chilometri? 62 00:05:20,727 --> 00:05:23,924 Che beIla notizia! Cosa boIle in pentola? 63 00:05:24,047 --> 00:05:26,800 Sennò farà saltare un altro Iuogo pubbIico. 64 00:05:26,927 --> 00:05:31,717 . Ma che c'entro io? - Non lo so, ma vuole te! 65 00:05:33,767 --> 00:05:35,883 Che gioia sentirsi necessari! 66 00:05:36,487 --> 00:05:39,957 .Mi dispiace. - Non nominare più HoIly. 67 00:05:40,927 --> 00:05:44,920 Tu e questo Simon. 68 00:05:58,247 --> 00:06:01,045 Passeremo a prenderti fra 15 minuti. 69 00:06:01,207 --> 00:06:04,324 Fate con comodo, tanto sarò morto prima. 70 00:06:04,967 --> 00:06:06,685 Vai! 71 00:06:55,687 --> 00:06:58,645 . Ciao, zio! . Guarda cosa abbiamo! 72 00:07:00,287 --> 00:07:03,802 - Perché non siete a scuoIa? . Tony vuole vendere questo. 73 00:07:03,927 --> 00:07:06,919 Chi è ? QueIIo che chiamano ''il coriaceo''? 74 00:07:07,047 --> 00:07:11,404 . L'ha trovato in un cassonetto. . Prima o poi ci troveranno Iui. 75 00:07:11,567 --> 00:07:14,400 Non I'ha rubato, gIiel'ha dato suo zio. 76 00:07:15,927 --> 00:07:18,361 Dammi quel giornale. 77 00:07:20,167 --> 00:07:24,001 Non permettete a nessuno di usarvi. E' roba rubata, 78 00:07:24,127 --> 00:07:27,642 se vi fermano siete nei guai. Lui negherà e sarà salvo. 79 00:07:28,047 --> 00:07:31,437 Dobbiamo andare a restituirgIieIo? 80 00:07:31,607 --> 00:07:35,680 No, glielo riporto io con un messaggio. 81 00:07:35,807 --> 00:07:38,321 . Ora dove andate? .A scuoIa. 82 00:07:38,447 --> 00:07:40,165 - Perché? . Per istruirci. 83 00:07:40,287 --> 00:07:42,084 - Perché? . Per andare aI college. 84 00:07:42,247 --> 00:07:44,317 . Perché è importante? . Per essere ''rispettevoli''. 85 00:07:44,447 --> 00:07:48,042 - Rispettabili! Chi sono i cattivi? .QueIIi che spacciano. 86 00:07:48,167 --> 00:07:51,000 -QueIli con le armi. . l buoni siamo noi. 87 00:07:51,167 --> 00:07:53,158 . Chi vi aiuterà? . Nessuno. 88 00:07:53,287 --> 00:07:55,357 . Qualcuno ci aiuterà? . No, ce la faremo da soli. 89 00:07:55,527 --> 00:07:58,087 - Da chi non vogliamo aiuto? . Dai bianchi. 90 00:08:00,567 --> 00:08:03,001 Ora andate a scuola. 91 00:08:07,487 --> 00:08:09,796 -Zio, vieni a vedere! . Cosa? 92 00:08:09,967 --> 00:08:12,800 . Un bianco in mezzo aIla strada. - Ne ho visti tanti. 93 00:08:12,967 --> 00:08:14,685 Così non credo. 94 00:08:21,847 --> 00:08:23,963 ODIO I NEGRI 95 00:08:24,407 --> 00:08:28,605 Dite aIla poIizia di venire subito, un uomo sta per essere ucciso. 96 00:08:29,727 --> 00:08:32,116 Poi fiIate a scuola! 97 00:08:32,607 --> 00:08:34,325 Va bene! 98 00:08:57,447 --> 00:08:58,880 Buongiorno. 99 00:09:00,527 --> 00:09:03,360 - Buongiorno. . Si sente tranquiIlo, signore? 100 00:09:03,607 --> 00:09:06,679 Si sta divertendo? Non perfarmi gIi affari suoi, 101 00:09:06,807 --> 00:09:11,358 ma se un bianco viene ad HarIem con un carteIlo simiIe 102 00:09:11,527 --> 00:09:14,963 ha deIle serie motivazioni o iI cerveIIo pieno di fuIiggine. 103 00:09:16,247 --> 00:09:18,602 Sto parlando con te. 104 00:09:18,807 --> 00:09:24,245 Appena queIli vedranno te e iI tuo cartelIo, ti uccideranno. 105 00:09:24,367 --> 00:09:27,598 La tua visita ad HarIem sta perfinire molto male. 106 00:09:28,047 --> 00:09:30,436 Ma guarda un po'! 107 00:09:30,807 --> 00:09:32,684 Per la sua sicurezza... 108 00:09:32,807 --> 00:09:37,676 Per Ia tua sicurezza entra neI mio negozio e aspetta. 109 00:09:37,807 --> 00:09:39,798 E chi è queIIo? 110 00:09:41,327 --> 00:09:43,283 Merda! 111 00:09:49,487 --> 00:09:51,478 . Sono un poIiziotto. . Cosa? 112 00:09:51,607 --> 00:09:54,724 Qualcuno ha fatto saltare un grande magazzino, lo sai? 113 00:09:54,847 --> 00:09:59,363 E ha voIuto che venissi qui per non farne saItare un altro. 114 00:09:59,767 --> 00:10:02,759 . Ho una pistola. Va' via. . QueIli ne hanno dieci. 115 00:10:02,887 --> 00:10:05,845 Fingiti un matto scappato daI manicomio. 116 00:10:06,207 --> 00:10:10,200 .Ciao, Zeus. E' tuo amico? . Ti pare un mio amico? 117 00:10:10,727 --> 00:10:14,606 Questo deve essere scappato da un manicomio, non è normale. 118 00:10:18,647 --> 00:10:22,435 Io sono la voce di Dio! 119 00:10:24,367 --> 00:10:28,042 lI dottore non mi ha creduto, 120 00:10:28,167 --> 00:10:31,955 ma io ho un fortissimo mal di testa, fortissimo! 121 00:10:33,367 --> 00:10:36,803 . Hai fatto maIe a venire qui! . SgonfiaIo! 122 00:10:38,487 --> 00:10:40,762 Levagli queI coso! 123 00:10:40,887 --> 00:10:45,358 FrateIli, il nostro amico odia i negri! Che cosa gli facciamo? 124 00:10:45,527 --> 00:10:48,087 .AmmazziamoIo! . No, non potete! 125 00:10:53,287 --> 00:10:55,243 Indietro! 126 00:10:56,167 --> 00:10:58,840 Indietro o sparo! 127 00:10:59,327 --> 00:11:01,045 Alzati! 128 00:11:04,727 --> 00:11:07,958 -Guai a te se riparti. Tu alzati! . Non sparare! 129 00:11:08,127 --> 00:11:13,121 Entra, sveIto! Non vi avvicinate, non costringetemi a sparare! 130 00:11:13,247 --> 00:11:14,475 Parti! 131 00:11:14,647 --> 00:11:17,115 .Vai! . Parti! 132 00:11:17,287 --> 00:11:19,482 Vai! 133 00:11:19,607 --> 00:11:23,725 - Non fermarti, vai! . Ti do tutto quelIo che ho! 134 00:11:23,847 --> 00:11:26,441 Metti via quei soIdi! 135 00:11:26,567 --> 00:11:28,558 Ignora i semafori. Guida e zitto! 136 00:11:28,687 --> 00:11:30,678 . Ricevuto. -Quanto sangue! 137 00:11:30,807 --> 00:11:32,798 - E' una ferita grave? . Che ne so! 138 00:11:32,927 --> 00:11:35,999 -Tieni premuto! -Che dolore! 139 00:11:37,287 --> 00:11:40,836 -Jesus, ti sono debitore. -Certo che Io sei! 140 00:11:40,967 --> 00:11:43,481 Chissà cosa stanno facendo al mio negozio! 141 00:11:43,607 --> 00:11:46,360 . C'è già una pattuglia! . Mi prendi in giro? 142 00:11:46,487 --> 00:11:49,081 -Mi dispiace, Jesus! . Perché mi chiami ''Jesus''? 143 00:11:49,207 --> 00:11:51,596 -Ti sembro portoricano? -Ti ci chiamavano queIli! 144 00:11:51,727 --> 00:11:55,083 No, ha detto ''Ciao, Zeus''! Mi chiamo Zeus! 145 00:11:56,687 --> 00:11:59,884 Sì, come il padre di ApolIo. E non farmi incazzare, 146 00:12:00,007 --> 00:12:03,602 sennò ti fuImino. QuaIcosa in contrario? 147 00:12:05,927 --> 00:12:08,919 Che mi importa! Vai aI Dipartimento di Polizia! 148 00:12:09,047 --> 00:12:11,083 Ci mancava anche questa! 149 00:12:22,127 --> 00:12:25,358 La classica megalomania. 150 00:12:25,487 --> 00:12:28,365 Il deIirio di onnipotenza assume iI predominio. 151 00:12:28,487 --> 00:12:32,002 Questo tizio vuoIe dominare McClane. 152 00:12:32,167 --> 00:12:35,682 . Hai un ammiratore segreto! -Già, mi manderà dei fiori. 153 00:12:35,807 --> 00:12:39,083 . Ti crede un finocchio. . Non vuole queste emozioni. 154 00:12:39,247 --> 00:12:41,397 . Quest'uomo è crudeIe. . Come sta? 155 00:12:41,567 --> 00:12:46,277 Niente di grave, basterà una doccia. La birra si gusta internamente, John. 156 00:12:46,807 --> 00:12:49,799 - Dammi un'aspirina, Jane. .Vado a prenderla. 157 00:12:51,127 --> 00:12:54,642 . lI professor SchiIler è... . Uno psichiatra. 158 00:12:54,767 --> 00:12:58,601 Sì, e come dicevo abbiamo a che fare con un megalomane. 159 00:12:58,727 --> 00:13:03,517 . Ma non escludo la schizofrenia. . E che vuole da me questo stronzo? 160 00:13:04,007 --> 00:13:07,761 Non lo so, ma ce l'ha con lei. 161 00:13:07,887 --> 00:13:10,321 VuoIe frantumarla, 162 00:13:11,207 --> 00:13:14,244 farle baIlare la sua musica e poi... .Vestirsi da donna e scoparmi. 163 00:13:16,047 --> 00:13:18,322 No, stavo perdire ''ucciderla''. 164 00:13:19,207 --> 00:13:21,357 Ha dentro tanta rabbia. 165 00:13:21,487 --> 00:13:24,604 Potrebbe tirarla fuori se venisse messo aIla strette. 166 00:13:24,727 --> 00:13:26,843 Qualcuno che lui ha arrestato o fatto arrabbiare. 167 00:13:27,007 --> 00:13:29,726 .AlIora la lista è Iunga. .VaffancuIo, Joe! 168 00:13:29,847 --> 00:13:34,079 Questi individui vogIiono che la vittima sappia chi sono. 169 00:13:34,367 --> 00:13:38,565 Perciò probabiImente si chiama proprio ''Simon''. 170 00:13:38,687 --> 00:13:42,646 Simon Robert, arrestato nelI'86, perestorsione e sequestro. 171 00:13:42,767 --> 00:13:46,123 Condannato a 15 anni, scontati 7, assegnato a Iavoro esterno. 172 00:13:46,247 --> 00:13:48,283 . ControlIa. . Grazie. 173 00:13:48,407 --> 00:13:51,638 E' un finanziere faIlito che ha rapito Ia figIia deI socio. 174 00:13:51,767 --> 00:13:54,406 E' uno stronzone, noi cerchiamo un foIle! 175 00:13:54,567 --> 00:13:59,038 Un foIle che si intende di bombe. Abbiamo trovato questa. 176 00:13:59,167 --> 00:14:02,000 ProfessionaIe. MateriaIe d'alta classe. 177 00:14:02,927 --> 00:14:06,681 . Devi sbatterIa così? . Non è attivata, non farà danni. 178 00:14:06,807 --> 00:14:09,605 E' un ordigno fantastico! E' una misceIa binaria. 179 00:14:09,767 --> 00:14:12,235 . Cosa? . Pensa aIle sostanze epossidiche. 180 00:14:12,367 --> 00:14:16,360 Due liquidi. Separatamente ciascuno dei componenti 181 00:14:18,607 --> 00:14:21,724 è innocuo. Ma se uno Ii mescoIa... 182 00:14:38,087 --> 00:14:40,601 CharIie, Ia prossima infilatela dove sai! 183 00:14:40,767 --> 00:14:43,804 . Dio, Charlie! . E' un materiaIe d'alta cIasse. 184 00:14:43,927 --> 00:14:48,478 E' un avvertimento. Per espIodere si deve autoarmare, iI Iiquido rosso 185 00:14:48,607 --> 00:14:52,600 viene pompato neI liquido chiaro poco prima deIIa detonazione. 186 00:14:52,727 --> 00:14:56,879 . Quanto prima? . 10 secondi, 2 minuti, non so. 187 00:14:57,087 --> 00:15:00,841 Ma una volta misceIati i Iiquidi, è megIio che scappi. 188 00:15:01,007 --> 00:15:05,046 E' un composto particoIare, dovremmo scoprire a chi ne manca un po'. 189 00:15:05,167 --> 00:15:08,204 Già fatto. Furto ai Laboratori Livermore. 190 00:15:08,367 --> 00:15:12,326 . Ne hanno deIl'aItro? - Più o meno una tonneIIata. 191 00:15:12,487 --> 00:15:15,684 . Di quello? . lI detonatore può essere 192 00:15:15,807 --> 00:15:19,482 un congegno radioeIettrico, anche un banaIe cercapersone. 193 00:15:19,607 --> 00:15:23,646 - Ispettore, è Iui! - Lui ha optato per un circuito 194 00:15:23,767 --> 00:15:25,962 che si usava... . Charlie! 195 00:15:26,127 --> 00:15:29,039 CharIie! Prova a IocalizzarIo. 196 00:15:38,447 --> 00:15:42,599 Ha fatto il sandwich beIlo e giulivo e perfortuna è ancora vivo. 197 00:15:42,727 --> 00:15:46,037 . Dove sono i miei piccioni? . Piccioni? 198 00:15:46,687 --> 00:15:50,157 l due piccioni dal tubare festante sono fuggiti ciononostante. 199 00:15:50,287 --> 00:15:53,518 ''Perché l'han fatto?'' mi chiederai. lo non Io so e tu lo sai? 200 00:15:53,687 --> 00:15:57,600 - ParIa di McCIane? . No, di Babbo NataIe. 201 00:15:59,807 --> 00:16:03,800 -Sono qui. - FinaImente! E il tuo amico? 202 00:16:03,967 --> 00:16:07,118 Svelto! Servi nelI'altra stanza! 203 00:16:07,527 --> 00:16:09,836 -Andiamo! -Vada pure. 204 00:16:10,007 --> 00:16:12,680 -Sì, c'è anche lui. . Posso parlargli? 205 00:16:14,727 --> 00:16:18,242 . Dov'è l'eburneo, buon samaritano? -Cos'è, non ti piace l'ebano? 206 00:16:18,367 --> 00:16:23,521 No, è che mi era costata fatica preparare queI giochino per McClane 207 00:16:23,647 --> 00:16:26,081 e tu hai interferito in un piano ben congegnato. 208 00:16:26,207 --> 00:16:29,961 FiccateIo nel culo iI tuo piano ben congegnato! 209 00:16:32,327 --> 00:16:36,240 Non è stata un'idea felice. Ci sono in gioco delIe vite! 210 00:16:36,367 --> 00:16:39,245 . Troppo breve, ispettore. . Preghi che richiami. 211 00:16:39,847 --> 00:16:41,246 Lo farà. 212 00:16:43,367 --> 00:16:46,325 Ricky, di' ai tuoi colIeghi di fare meno casino! 213 00:16:46,487 --> 00:16:48,842 Fate silenzio! 214 00:16:58,807 --> 00:17:03,517 - ParIava a titoIo personale. -Che non capiti più. 215 00:17:03,647 --> 00:17:06,798 -Come ti chiami, ragazzo? . Non chiamarmi ''ragazzo''. 216 00:17:06,927 --> 00:17:10,158 Scusa. Battuta umoristica infeIice. 217 00:17:10,287 --> 00:17:14,997 VoIevo solo sgridarti, ma ora farò entrare anche te nel gioco. 218 00:17:15,167 --> 00:17:19,126 - Da una cabina, a OsIo. - No, a me risulta in Messico. 219 00:17:19,287 --> 00:17:21,881 No, aspetta. Connie dice in Messico. 220 00:17:22,007 --> 00:17:25,363 No, in Australia! Ha mandato in tiIt il sistema, non sanno dove sia. 221 00:17:25,527 --> 00:17:29,486 Vi divertite a giocare coi teIefoni? Simon ordina: 222 00:17:29,647 --> 00:17:34,038 McCIane e iI samaritano vadano aIla metro tra Ia 72esima e Broadway. 223 00:17:34,167 --> 00:17:37,364 Fra 15 minuti li chiamerò aI teIefono fuori deIla stazione. 224 00:17:37,487 --> 00:17:40,957 Niente polizia. La mancata risposta sarà considerata mancata esecuzione. 225 00:17:41,087 --> 00:17:43,647 Sono stato chiaro, John? 226 00:17:43,767 --> 00:17:49,000 Sì, come è chiaro che sei un maniaco che si diverte con le fiIastrocche. 227 00:17:49,127 --> 00:17:53,006 . Non ci sei! .AlIora sei uno che ho ingabbiato? 228 00:17:53,127 --> 00:17:58,121 Che cosa hai fatto? Scippo, saccheggio, borseggio, travestitismo? 229 00:17:58,247 --> 00:18:02,365 Tu non mi prenderesti neanche se ti rubassi Ia s..sedia da sotto il culo! 230 00:18:02,527 --> 00:18:04,995 La s..sedia sotto il cuIo? 231 00:18:05,127 --> 00:18:10,042 L'idea è eccitante, ma ti chiedo: perché vuoi ucc..ccidermi? 232 00:18:11,647 --> 00:18:16,118 Vieni qui alIa CentraIe a chiarire da uomini questa faccenda! 233 00:18:16,287 --> 00:18:19,563 Se avessi voluto solo ucciderti ora saresti cadavere! 234 00:18:19,687 --> 00:18:23,157 Sono I'ispettore Cobb. Capisco iI suo rancore verso McClane, 235 00:18:23,527 --> 00:18:26,041 ma è sprecato per lui, mi creda. 236 00:18:26,167 --> 00:18:30,877 Ne ha combinate tante aI Dipartimento che andrà a fare iI metronotte. 237 00:18:31,007 --> 00:18:33,237 Sua moglie non vuole più vederIo 238 00:18:33,367 --> 00:18:36,598 e lui è a due passi dal diventare un alcolizzato. 239 00:18:36,727 --> 00:18:38,718 A un passo! 240 00:18:39,047 --> 00:18:42,881 Mi ascoIti, lei è senz'aItro una persona in gamba. 241 00:18:43,447 --> 00:18:46,359 . Mi dica, cosa vuoIe? . Stiamo parIando di soIdi? 242 00:18:46,607 --> 00:18:48,882 Di quaIunque cosa. 243 00:18:49,407 --> 00:18:53,082 McClane è uno scarafaggio ripugnante. 244 00:18:53,207 --> 00:18:57,439 . Cosa vuole per dimenticarsi di lui? . Per me iI denaro è merda! 245 00:18:57,567 --> 00:19:01,560 Non rinuncerei a McClane per tutto I'oro del vostro Fort Knox! 246 00:19:01,687 --> 00:19:06,363 Stazione metro, teIefono pubblico, 15 minuti, McCIane e iI samaritano. 247 00:19:06,847 --> 00:19:09,407 Lei avrà trovato la mia valigetta, 248 00:19:09,527 --> 00:19:12,917 perciò adesso saprà cosa intendo per ''penitenza''. 249 00:19:14,927 --> 00:19:18,761 . Grazie per l'attestato di stima. -VaIeva Ia pena tentare. 250 00:19:18,927 --> 00:19:22,681 - Dottore, questo è pazzo furioso. -Sì, senza dubbio. 251 00:19:22,807 --> 00:19:25,924 Ora avete degIi indizi. Il suo modo di parIare, 252 00:19:26,047 --> 00:19:29,676 ha detto: ''Il vostro Fort Knox'' e ha baIbettato quando Iui I'ha provocato. 253 00:19:29,807 --> 00:19:32,719 - Esclude che Io si possa comprare? . Lo escIudo. 254 00:19:32,887 --> 00:19:36,084 lI soIo sentir parlare di soldi lo ha fatto arrabbiare. 255 00:19:43,447 --> 00:19:46,439 . Che cos'è? . II tuo scudo. 256 00:19:46,967 --> 00:19:49,356 -Torno a fare iI poliziotto? - Ricky, ridagIi Ia pistola. 257 00:19:49,527 --> 00:19:51,518 - Non mi hai risposto. . La copertura... 258 00:19:53,247 --> 00:19:55,681 Non mi hai ancora risposto. 259 00:19:56,527 --> 00:20:02,238 Sei in servizio. Andate ora o non arriverete in tempo aIla 72esima. 260 00:20:02,527 --> 00:20:04,836 .Joe, organizzagli la copertura. - D'accordo! 261 00:20:04,967 --> 00:20:07,686 . Muovetevi! . Io non vado da nessuna parte. 262 00:20:07,807 --> 00:20:11,766 . Simon vuoIe anche Iei! . Non mi metto nei guai per un matto! 263 00:20:11,887 --> 00:20:15,880 E' un bianco con problemi da bianco. Chiamatemi se viene ad HarIem! 264 00:20:18,207 --> 00:20:20,323 -Tu mi hai salvato. - No. 265 00:20:20,807 --> 00:20:23,196 Ho impedito che uno sbirro bianco fosse ucciso ad HarIem, 266 00:20:23,367 --> 00:20:27,326 dove se oggi muore un poIiziotto bianco, domani ne arrivano milIe, 267 00:20:27,447 --> 00:20:30,439 incazzati e coI dito suI grilIetto, chiaro? 268 00:20:31,647 --> 00:20:33,126 ConvinciIo. 269 00:20:35,207 --> 00:20:37,562 - Dove hai trovato la bomba? -AChinatown. 270 00:20:37,727 --> 00:20:39,524 Chinatown! 271 00:20:39,767 --> 00:20:42,486 Zeus! Compare, aspetta! 272 00:20:42,607 --> 00:20:46,441 No, io non sono tuo compare, né tuo frateIlo, socio o amico! 273 00:20:46,567 --> 00:20:48,842 Sono un perfetto estraneo! 274 00:20:49,807 --> 00:20:54,597 Va bene. Conosci il parco tra la 115esima e Ia St. Nicholas? 275 00:20:56,927 --> 00:20:59,919 -Certo, è ad Harlem. . Hanno trovato Iì Ia bomba. 276 00:21:00,647 --> 00:21:05,516 QueIlo se ne frega del colore delIa pelIe, aI contrario di te. 277 00:21:08,007 --> 00:21:11,124 . Che sto facendo? . Sorridi, potrebbe andar peggio. 278 00:21:11,607 --> 00:21:14,121 AIlora io? Mi godevo una sospensione, 279 00:21:14,247 --> 00:21:17,284 fumavo, bevevo, mi rincoglionivo di TV. 280 00:21:26,407 --> 00:21:31,003 . Hanno raggiunto iI teIefono ma... -C'è un problema? 281 00:21:31,127 --> 00:21:33,118 Un problema da 100 chili. 282 00:21:33,487 --> 00:21:36,285 Scusi, serve il teIefono per un'operazione di poIizia. 283 00:21:36,407 --> 00:21:39,046 Sono un poliziotto, ci serve iI telefono. 284 00:21:39,167 --> 00:21:41,840 Ora basta ! PoIizia! 285 00:21:42,367 --> 00:21:46,246 - Era un mio vecchio sogno. -Signora, ce n'è un altro di fronte. 286 00:21:46,807 --> 00:21:50,277 Chiariamo una cosa. Sono io iI poliziotto! Non farIo più! 287 00:21:50,407 --> 00:21:53,763 Chiariamone un'altra. Io servo a te più di quanto tu serva a me! 288 00:21:53,927 --> 00:21:57,397 Non ti piace il mio modo di agire? Bene, addio! 289 00:22:04,927 --> 00:22:06,918 D'accordo, ho bisogno di te. 290 00:22:12,967 --> 00:22:16,084 Ho più bisogno io di te che tu di me. 291 00:22:20,727 --> 00:22:23,525 Rose e maiali sono triviali, di Ior nessuno ha stima. 292 00:22:23,647 --> 00:22:26,366 l sorci han più fortuna dei porci, però io I'avrò prima. 293 00:22:26,487 --> 00:22:30,844 - Bravo, fa rima. . Era occupato, chi chiamavate? 294 00:22:31,207 --> 00:22:34,040 . La Neuro perfarti ricoverare. -Sii più serio. 295 00:22:34,167 --> 00:22:37,398 . E' un telefono pubbIico! . Mi dicevi che c'era una grassona 296 00:22:37,527 --> 00:22:40,166 e che avete dovuto liberarvene! 297 00:22:41,367 --> 00:22:46,725 C'è una discreta quantità di espIosivo nel cestino accanto a voi. 298 00:22:48,487 --> 00:22:53,083 . Scappate e Io faccio briIlare. - Non scappiamo, ma c'è tanta gente. 299 00:22:53,207 --> 00:22:56,483 Questo è iI bello! Allora, ho Ia vostra attenzione? 300 00:22:56,607 --> 00:22:59,519 Mentre andavo nelIe Ardenne vidi 1 uomo e 7 donne. 301 00:22:59,647 --> 00:23:03,196 Ogni donna 7 sacche, ogni sacca 7 gatte, ogni gatta 7 figIi. 302 00:23:03,327 --> 00:23:06,524 Gattini, gatte, sacche, donne. Quanti andavano neIIe Ardenne? 303 00:23:06,647 --> 00:23:09,878 . II mio numero è 555. . Non ho capito, ripetila! 304 00:23:10,007 --> 00:23:14,046 Non se ne parIa. lI mio numero è 555 più la risposta. 305 00:23:14,167 --> 00:23:16,806 Chiamate entro 30 secondi o morirete. 306 00:23:18,887 --> 00:23:21,640 -7 uomini e 7 donne. .Zitto, sto contando. 307 00:23:21,767 --> 00:23:25,396 -7 uomini e 7 donne! . No, 7 donne e 7 sacche! 308 00:23:25,527 --> 00:23:28,087 7 per 7 è 49. Dimmi il resto. 309 00:23:28,207 --> 00:23:30,198 . Una sacca con dentro... - Non ricordi? 310 00:23:30,327 --> 00:23:33,444 Sì, ma vorrei vedere te col mio mal di testa! 311 00:23:33,607 --> 00:23:36,405 D'accordo. 7 donne, 7 per 7 fa 49. 312 00:23:36,527 --> 00:23:39,041 7 gatte, 7 per49 fa 343, no? 313 00:23:39,407 --> 00:23:42,604 . Lo dici o lo domandi? . Lo dico! 343 per 7 fa... 314 00:23:42,727 --> 00:23:46,436 1 . 0 . 2 .4, 2401! Risulta anche a te, vero? 315 00:23:46,567 --> 00:23:48,956 . Credo. 2401, sei sicuro? . Sicuro. 316 00:23:49,087 --> 00:23:51,920 Fai iI 5552401. 317 00:23:53,407 --> 00:23:56,365 No, aspetta! C'è il trucco! 318 00:23:56,487 --> 00:23:58,876 . Ho dimenticato l'uomo. . Che ti frega! 319 00:23:59,007 --> 00:24:01,237 VuoIe sapere quanti. 320 00:24:01,367 --> 00:24:04,359 Ricordi? ''Mentre andavo nelIe Ardenne vidi 1 uomo e 7 donne''. 321 00:24:04,487 --> 00:24:07,559 - Li ha visti, non dice che andavano. - E che facevano? 322 00:24:07,687 --> 00:24:11,157 . Ma che cazzo ne so! . Chi è andato neIIe Ardenne? 323 00:24:11,287 --> 00:24:13,596 SoIo lui! 324 00:24:13,727 --> 00:24:16,525 AIlora Ia risposta è 1. Che numero faccio? 325 00:24:16,647 --> 00:24:20,162 -5550001! -0001. Uno solo, dici? 326 00:24:20,287 --> 00:24:23,518 Una vera cazzata! La prossima dacceIa più difficiIe. 327 00:24:23,647 --> 00:24:27,083 . Siete in ritardo di 10 secondi. . No, la risposta è 1! 328 00:24:27,247 --> 00:24:29,681 Scappate! C'è una bomba! 329 00:24:34,687 --> 00:24:37,201 C'è una bomba! 330 00:24:39,807 --> 00:24:42,002 Benvenuto a New York! 331 00:24:44,047 --> 00:24:46,083 Non stare perterra. 332 00:24:46,207 --> 00:24:49,279 Tieni, mangia quaIcosa. 333 00:25:03,447 --> 00:25:05,199 Va bene. 334 00:25:11,927 --> 00:25:15,920 Non avevo detto ''Simon ordina''. Sono le 9,50. 335 00:25:16,087 --> 00:25:18,999 II convogIio numero 3 sta arrivando adesso, 336 00:25:19,167 --> 00:25:22,523 ho Iasciato un oggetto interessante su queI treno. 337 00:25:22,647 --> 00:25:25,639 Simon ordina: raggiungi il telefono vicino al pannello informazioni 338 00:25:25,767 --> 00:25:28,156 deIIa stazione di WaIl Street, entro le 10,20 339 00:25:28,287 --> 00:25:31,324 o iI treno numero 3 e i suoi passeggeri evaporeranno. 340 00:25:31,447 --> 00:25:34,644 Se usi mezzi di trasporto non comuni, farò saltare il treno. 341 00:25:34,767 --> 00:25:37,327 E non provare a far evacuare Ia stazione. 342 00:25:37,447 --> 00:25:40,280 Ti chiamo fra 30 minuti, vedi di essere Iì. 343 00:25:42,327 --> 00:25:45,364 90 isoIati in 30 minuti coI traffico di New York? 344 00:25:45,807 --> 00:25:49,482 Ci vuole almeno un'ora e non abbiamo Ia macchina! 345 00:25:49,967 --> 00:25:55,599 Fermo, polizia! Requisisco iI taxi per motivi di servizio! 346 00:25:56,327 --> 00:25:59,922 BelIa mossa! Io ho fatto il taxista, la via più breve è... 347 00:26:07,807 --> 00:26:10,799 . Che stavi dicendo? . Dicevo 348 00:26:10,927 --> 00:26:15,921 che era meglio la Nona per andare a sud, ma noi andiamo ad est. 349 00:26:21,567 --> 00:26:24,320 Ho detto che è meglio Ia Nona! 350 00:26:24,487 --> 00:26:28,446 .Zitto, so quelIo che faccio! . lnventatene un'altra. 351 00:26:28,607 --> 00:26:30,802 Vanno a est, sulIa 72esima! 352 00:26:31,247 --> 00:26:34,159 .WalI Street è a sud! - Piantala di strillare! 353 00:26:34,287 --> 00:26:37,518 La strada migliore è attraverso iI parco. 354 00:26:41,647 --> 00:26:45,435 . Park Drive è sempre intasata! - Non ho detto Park Drive! 355 00:26:47,887 --> 00:26:49,957 Ho detto attraverso il parco! 356 00:26:52,687 --> 00:26:55,360 Merda, Ii abbiamo persi. Sono nel parco, diretti a sud. 357 00:26:56,367 --> 00:26:58,403 Levatevi! 358 00:27:05,407 --> 00:27:07,796 Li vedo, hanno preso una scorciatoia! 359 00:27:08,127 --> 00:27:10,118 .Via! - Dio! 360 00:27:13,447 --> 00:27:15,438 Stai attento! 361 00:27:21,927 --> 00:27:23,679 Che fai, li punti? 362 00:27:24,207 --> 00:27:25,959 Qualcuno ogni tanto. 363 00:27:27,647 --> 00:27:29,205 L'aIbero! 364 00:27:41,207 --> 00:27:43,038 L'aIbero! 365 00:27:43,767 --> 00:27:45,280 Reggiti! 366 00:28:11,007 --> 00:28:13,316 Un cattoIico come fa iI Segno delIa Croce? 367 00:28:13,487 --> 00:28:16,638 Nord, sud, ovest, est. Quanto manca? 368 00:28:16,767 --> 00:28:21,124 . 27 minuti. .Al Central Park sud in 3 minuti! 369 00:28:22,287 --> 00:28:24,562 Credo sia un record. 370 00:28:24,727 --> 00:28:26,683 E togliti! 371 00:28:29,087 --> 00:28:31,078 E adesso? 372 00:28:36,327 --> 00:28:38,557 -Ci vorrebbe un'ambulanza. . Cosa? 373 00:28:38,727 --> 00:28:39,637 Da seguire! 374 00:28:43,687 --> 00:28:48,283 -911. -McClane, poIizia, matricola 7479. 375 00:28:48,407 --> 00:28:50,967 Chiamo da un radio.taxi, passami l'ospedaIe. 376 00:28:52,087 --> 00:28:56,877 Ho due agenti feriti tra la 14esima e Ia Nona, manda un'ambulanza! 377 00:28:57,047 --> 00:29:00,119 Le chiamate da West Side le girano aI Roosevelt HospitaI, qui vicino. 378 00:29:26,167 --> 00:29:28,158 Hai un crampo aI piede? 379 00:29:28,327 --> 00:29:31,797 E' come neI footbalI, sfrutti un bIoccaggio e vai a punti. 380 00:29:35,287 --> 00:29:37,801 Se gIi dicevi WalI Street ci portava fino laggiù. 381 00:29:38,127 --> 00:29:43,155 No, Ia 13esima già compete a un aItro ospedaIe, iI St. Luke. Reggiti! 382 00:29:52,127 --> 00:29:53,799 Tempo! 383 00:29:54,167 --> 00:29:56,727 Siamo a metà strada e hai ancora 18 minuti. 384 00:29:57,487 --> 00:29:59,523 Qui non si passa, io giro! 385 00:30:13,807 --> 00:30:16,526 . Levatevi! Guida tu! . Dove vai? 386 00:30:16,647 --> 00:30:19,400 . Ho superato il treno. .Vuoi prenderlo in corsa? 387 00:30:19,527 --> 00:30:21,882 -Sì. Arriverò per Ie 10,20. . Che vuoi fare? 388 00:30:22,007 --> 00:30:25,283 Trovare Ia bomba. Se falIisci tu ci penso io, se faIlisco io ci pensi tu. 389 00:30:25,447 --> 00:30:26,800 Se faIIiamo entrambi? 390 00:30:27,887 --> 00:30:32,165 Saranno cazzi amari. Sbrigati! lI tempo passa! Ore 10,20! 391 00:30:32,767 --> 00:30:35,201 E' iI mio giorno fortunato! 392 00:30:38,327 --> 00:30:39,282 Merda! 393 00:30:39,447 --> 00:30:41,438 Permesso! 394 00:30:45,047 --> 00:30:47,117 Fatemi passare! 395 00:30:52,567 --> 00:30:54,080 Ma che idea! 396 00:31:20,287 --> 00:31:23,802 Mi scusi. Si sposti, perfavore! 397 00:31:37,447 --> 00:31:41,440 .Al 112 di WalI Street. .Aspetti, questo non è un taxi. 398 00:31:41,567 --> 00:31:43,797 La luce era accesa. E' sempIice. 399 00:31:43,927 --> 00:31:46,919 Mi porti a WalI Street o ti faccio togIiere la licenza. 400 00:31:47,407 --> 00:31:49,841 Non ti piacciono i clienti bianchi? 401 00:31:50,487 --> 00:31:52,682 Al 112 di WaII Street? 402 00:31:52,887 --> 00:31:54,843 L'hai voIuto tu. 403 00:32:05,567 --> 00:32:08,798 Spostate le gambe! Scusi! 404 00:32:49,687 --> 00:32:50,756 Merda! 405 00:32:51,967 --> 00:32:55,596 Permesso, scusate! 406 00:32:58,927 --> 00:33:02,044 Le dispiace alzarsi? Sono un poliziotto. 407 00:33:29,487 --> 00:33:31,717 Scusate, signori! 408 00:33:32,647 --> 00:33:35,445 Scusate. Permesso! 409 00:33:36,087 --> 00:33:40,683 -Scusi, mi serve iI teIefono. - Usi l'aItro. 410 00:33:45,647 --> 00:33:50,960 - Ho un estremo bisogno del telefono! -C'ero prima io, frateIIo. 411 00:33:51,927 --> 00:33:53,645 FrateIlo? 412 00:33:53,927 --> 00:33:57,317 -Metti giù Ia cornetta e sparisci! . Mani in aIto! 413 00:34:13,567 --> 00:34:17,162 - Devo rispondere. .Zitto e tieni le mani in alto! 414 00:34:17,647 --> 00:34:21,037 Fatemi passare! Via, permesso! 415 00:34:21,167 --> 00:34:25,160 Sono un agente di poIizia. Restate calmi 416 00:34:25,287 --> 00:34:28,563 e andate alI'altra estremità deIla carrozza! 417 00:34:30,407 --> 00:34:31,806 Cazzo! 418 00:34:31,927 --> 00:34:35,237 Attenzione, non mi toccate! 419 00:34:38,687 --> 00:34:42,077 Io devo rispondere al teIefono! 420 00:34:42,247 --> 00:34:43,600 Fermo! 421 00:34:44,567 --> 00:34:47,525 Senti, se hai deciso di spararmi 422 00:34:47,647 --> 00:34:50,639 non aspettare, falIo ora! 423 00:34:50,927 --> 00:34:53,680 Ma ti avverto che ora risponderò! 424 00:34:53,847 --> 00:34:55,280 Chiaro? 425 00:35:00,207 --> 00:35:02,198 Sono qui. 426 00:35:02,327 --> 00:35:04,158 E McCIane? 427 00:35:04,367 --> 00:35:07,439 Non è ancora arrivato, è lento, non è tanto in forma. 428 00:35:07,567 --> 00:35:11,446 Le regole vaIevano pertutti e due. Questa è ''mancata esecuzione''. 429 00:35:11,967 --> 00:35:13,958 Addio. 430 00:35:20,247 --> 00:35:22,363 Datemi retta, 431 00:35:23,687 --> 00:35:24,676 state giù. 432 00:35:59,847 --> 00:36:02,680 Vuoi farti schiacciare? E tu scappa! 433 00:37:05,567 --> 00:37:09,082 -Si vedono perfino i binari. -Quante autopompe sono? 434 00:37:09,367 --> 00:37:11,642 . Siate seri! . L'angoIo me Io copre. 435 00:37:13,967 --> 00:37:16,959 Tenete lontana Ia gente, aIlestite un cordone! 436 00:37:18,527 --> 00:37:21,360 MoIti feriti e contusi, due commozioni cerebraIi, 437 00:37:21,487 --> 00:37:24,559 un pacemakerfermo e una donna che sta per partorire. 438 00:37:25,007 --> 00:37:27,567 . Come ti senti? .Ancora non ci sento. 439 00:37:28,127 --> 00:37:31,324 Non lamentarti, è un miracolo che tu sia vivo. 440 00:37:31,447 --> 00:37:33,438 -Sì, e non mi va giù. . Cosa? 441 00:37:33,567 --> 00:37:37,446 Il miracolo. Quante probabilità c'erano che arrivassimo in tempo? 442 00:37:38,127 --> 00:37:39,480 Zero. 443 00:37:39,607 --> 00:37:42,838 Lui voIeva che la bomba scoppiasse e scoppiasse qui. 444 00:37:43,087 --> 00:37:45,237 Fammi aIzare. 445 00:37:45,807 --> 00:37:49,766 - Perché in questo posto? - Non Io so, qualcosa non quadra. 446 00:37:49,887 --> 00:37:53,357 Tenente McCIane? Vogliono Iei e un certo Carver. 447 00:37:54,967 --> 00:37:56,161 Dove? 448 00:37:59,447 --> 00:38:02,598 John, ti presento Andy Cross. E' deII'FBl. 449 00:38:03,887 --> 00:38:07,641 . Lui è iI signorJarvis. . Io Iavoro per un'altra agenzia. 450 00:38:07,887 --> 00:38:11,800 Il tenente McCIane e il signorCarver. 451 00:38:13,327 --> 00:38:17,400 Per prima cosa vorrei chiedere se riconosce quest'uomo. 452 00:38:23,607 --> 00:38:25,598 Quest'aItro? 453 00:38:30,287 --> 00:38:32,278 E lei? 454 00:38:33,287 --> 00:38:35,278 Ha riconosciuto la voce aI teIefono? 455 00:38:37,847 --> 00:38:40,759 Ha notato se qualche macchina la seguiva? 456 00:38:44,927 --> 00:38:47,885 Nessuno l'ha seguita, né sorvegIiata? 457 00:38:48,047 --> 00:38:51,084 Il suo telefono, l'abitazione, niente d'insoIito? 458 00:38:52,207 --> 00:38:56,120 Ora che mi ci fa pensare, ho provato... 459 00:38:56,847 --> 00:39:00,522 una bruciante sensazione tra le dita dei piedi e ho pensato 460 00:39:00,647 --> 00:39:02,956 che fosse qualche fungo. 461 00:39:05,047 --> 00:39:09,086 La sua scheda la descrive come un tipo che coIIabora. 462 00:39:09,207 --> 00:39:12,279 - Lui colIaborerà! - Perché perdiamo tempo? 463 00:39:12,407 --> 00:39:15,524 VoIete scambiare informazioni, cominciate voi. 464 00:39:15,647 --> 00:39:17,842 Prima vogIiamo sentire Iui! 465 00:39:17,967 --> 00:39:20,561 Ci dica quelIo che sa! 466 00:39:20,727 --> 00:39:23,241 Ne so quanto voi, contento? 467 00:39:24,047 --> 00:39:26,607 C'è uno che gioca con le bombe, 468 00:39:26,727 --> 00:39:30,037 si fa chiamare Simon, fa indovineIIi e dice fiIastrocche 469 00:39:30,167 --> 00:39:35,195 e ce I'ha con me. Forse voi sapete perché. 470 00:39:40,927 --> 00:39:45,842 ll primo è Mattias Targo, esperto di bombe, era nelI'esercito ungherese, 471 00:39:45,967 --> 00:39:51,360 Ora forse Iavora per gli iraniani. E' un terrorista mercenario. 472 00:39:52,887 --> 00:39:54,878 La ragazza chi è? 473 00:39:55,007 --> 00:39:58,158 La mogIie di Targo. Gli israeIiani hanno messo una bomba a casa sua. 474 00:39:58,287 --> 00:40:01,120 Lui non c'era ma sperano di aver beccato Iei. 475 00:40:01,247 --> 00:40:05,240 Il secondo era un oscuro coIonneIlo delI'esercito della Germania est. 476 00:40:05,367 --> 00:40:09,440 Comandava un'unità d'infiltrazione come queIIa nazista neIle Ardenne, 477 00:40:09,567 --> 00:40:12,718 soldati biIingue, senza accento. . Sì, ho visto il fiIm. 478 00:40:13,727 --> 00:40:18,517 Di Iui, grazie aIle carteIIe cIiniche sappiamo soIo che soffre d'emicrania. 479 00:40:18,887 --> 00:40:21,720 Si chiama Peter Krieg. 480 00:40:23,927 --> 00:40:26,680 Complimenti, un resoconto di eccezionale compIetezza! 481 00:40:27,447 --> 00:40:30,007 Mi dite che cosa vuole da me? 482 00:40:30,127 --> 00:40:32,561 II nome Gruber le dice qualcosa? 483 00:40:36,847 --> 00:40:39,042 Sì, parecchie cose. 484 00:40:39,367 --> 00:40:42,439 Los AngeIes! La rapina nel grattacieIo. 485 00:40:45,087 --> 00:40:50,480 Peter Krieg, per l'anagrafe Simon Peter Gruber. 486 00:40:52,007 --> 00:40:55,044 E' il frateIIo maggiore di Hans Gruber. 487 00:40:59,207 --> 00:41:02,677 . Una rogna. . Già, se I'è Iegata al dito. 488 00:41:03,007 --> 00:41:05,999 E non vede I'ora di Iegare aI suo aIluce, John, 489 00:41:06,127 --> 00:41:08,960 un bel cartellino da obitorio. Non so se rendo l'idea. 490 00:41:09,087 --> 00:41:11,760 lspettore, è lui! 491 00:41:13,207 --> 00:41:15,357 Non faccia capire che siamo qui. 492 00:41:20,007 --> 00:41:24,205 Mi chiedevo con chi dell'FBI è dentro quel furgone. 493 00:41:24,327 --> 00:41:27,524 Uno di Ioro sicuramente è Cross. Cosa fa, non mi saluta? 494 00:41:27,647 --> 00:41:29,239 Salve. 495 00:41:29,367 --> 00:41:32,484 Dato che da solo non muove un passo, deve esserci anche BiIl. 496 00:41:32,607 --> 00:41:36,282 Ti dai ancora un tono succhiando la stanghetta degli occhiali? 497 00:41:37,687 --> 00:41:41,362 A questo punto si dice che Ia trama si complica. 498 00:41:42,487 --> 00:41:47,607 Ho piazzato milIe chiIi di espIosivo in una deIle 446 scuole di New York. 499 00:41:47,727 --> 00:41:51,879 Il timer è pronto a fare iI suo dovere alle 3 esatte deI pomeriggio. 500 00:41:53,407 --> 00:41:55,967 Il vostro silenzio mi dice che avete capito. 501 00:41:56,087 --> 00:41:58,601 Ho sentito bene, milIe chiIi d'espIosivo? 502 00:41:58,767 --> 00:42:01,918 Sì, ma non mi interrompa più. Simon ordina: 503 00:42:02,047 --> 00:42:05,357 fate evacuare le scuole e io attiverò iI detonatore via radio. 504 00:42:05,487 --> 00:42:08,081 Non provateci, sarete sorvegliati. 505 00:42:08,207 --> 00:42:12,200 AlIe tre una scuoIa cesserà Ie sue funzioni, a meno che 506 00:42:12,887 --> 00:42:15,276 McClane e il suo nuovo amico 507 00:42:15,407 --> 00:42:18,877 non eseguano iI Ioro compitino. John, mi senti? 508 00:42:22,287 --> 00:42:25,324 Il telefono oltre iI ''Tempietto deIla Speranza'' a Tomkins Square. 509 00:42:25,447 --> 00:42:28,007 20 minuti. Andate a piedi, non c'è fretta. 510 00:42:28,127 --> 00:42:32,006 Se sarete bravi troverete la bomba e iI codice per disarmarIa. 511 00:42:32,167 --> 00:42:36,922 Dimenticavo! Abbiamo fatto un affare ad acquistare i radiodetonatori. 512 00:42:37,047 --> 00:42:41,518 II guaio è che sembrano gradire le frequenze delIa polizia e delI'FBI. 513 00:42:41,647 --> 00:42:44,684 Perciò, tenete spente queIle radio. 514 00:42:44,967 --> 00:42:47,117 Simon, aspetti! 515 00:42:50,767 --> 00:42:54,840 Una tonnelIata di espIosivo dentro una scuoIa. Mio Dio! 516 00:42:55,967 --> 00:42:59,960 . Chiamami il commissario! -Sarà qui dopo la conferenza stampa. 517 00:43:00,087 --> 00:43:03,079 Ricky, portami tutti i graduati anziani che trovi qui intorno. 518 00:43:03,207 --> 00:43:05,357 Lei non mi pianti grane di giurisdizione! 519 00:43:05,487 --> 00:43:08,718 Ho due figli nelIa scuoIa suIIa 64esima. 520 00:43:08,847 --> 00:43:11,122 . Come posso aiutarIa? . Di quanti uomini dispone? 521 00:43:11,247 --> 00:43:14,478 75, ma se proclamo l'emergenza ne arrivano 500 da Washington. 522 00:43:14,647 --> 00:43:16,763 -Quando? - Per le due e mezza. 523 00:43:16,887 --> 00:43:19,037 Che facciamo intanto? 524 00:43:19,167 --> 00:43:22,398 No, niente da fare dobbiamo cavarceIa da soli. Usciamo. 525 00:43:23,287 --> 00:43:26,518 Tomkins Square dista più di 3 chiIometri, devi correre. 526 00:43:26,647 --> 00:43:30,526 Niente radio, ti do iI mio teIefono. Chiamami tramite centralino. 527 00:43:31,007 --> 00:43:34,317 . Buona fortuna. . Grazie. Trovate quelIa bomba. 528 00:43:35,167 --> 00:43:37,317 . Ricky, dove sono? - Laggiù. 529 00:43:37,447 --> 00:43:39,836 . C'è il comandante AIIen. . Comandante di che? 530 00:43:39,967 --> 00:43:42,117 -Vigili urbani. . Ti ringrazio. 531 00:43:42,247 --> 00:43:45,045 Signori, abbiamo una decisione da prendere. SaIve, AIIen. 532 00:43:45,167 --> 00:43:49,365 L'uomo che ha combinato questo casino ha messo un'aItra bomba 533 00:43:49,487 --> 00:43:51,921 in una scuoIa quaIsiasi neIl'area di New York. 534 00:43:52,287 --> 00:43:56,565 Ci ha proibito di evacuare le scuoIe ma non ha vietato Ie ricerche. 535 00:43:57,127 --> 00:43:59,925 Perciò ho bisogno di tutti gIi uomini disponibiIi, 536 00:44:00,047 --> 00:44:03,801 poliziotti, vigili, pompieri, spazzini e anche bibliotecari. 537 00:44:03,927 --> 00:44:07,442 Devono immediatamente setacciare tutte le scuoIe. 538 00:44:07,567 --> 00:44:12,721 Abbiamo solo 3 ore e 15 minuti per un migIiaio di fabbricati. 539 00:44:12,887 --> 00:44:18,086 Vorrei tenere stampa e TV alI'oscuro per non creare panico. 540 00:44:18,607 --> 00:44:20,279 D'accordo? 541 00:44:20,487 --> 00:44:22,876 Coraggio, andiamo! 542 00:44:37,807 --> 00:44:39,957 L'hanno bevuta. 543 00:44:40,687 --> 00:44:42,564 Puoi cominciare. 544 00:44:56,727 --> 00:44:59,764 Amo, fiIo 545 00:45:02,167 --> 00:45:04,681 e piombo. 546 00:45:43,847 --> 00:45:46,839 Sergente TurIey! 547 00:45:47,087 --> 00:45:51,080 NegIi ultimi 5 minuti sono tripIicate Ie chiamate, cosa succede? 548 00:45:51,207 --> 00:45:53,801 CaImati, Wanda! Adesso ti spiego. 549 00:45:54,007 --> 00:45:57,079 Oggi sosteniamo tutto iI traffico delIe chiamate al dipartimento. 550 00:45:57,207 --> 00:45:59,277 Cosa significa ''sosteniamo''? 551 00:45:59,447 --> 00:46:03,042 Terranno spenti tutti i canali radio, passerà tutto da questo centralino. 552 00:46:03,327 --> 00:46:05,318 E io mi sposo DonaId Trump! 553 00:46:05,487 --> 00:46:09,480 WaIsh, che cosa succede? Perché se ne vanno tutti di corsa? 554 00:46:09,767 --> 00:46:13,396 Rifletti e guarda l'oroIogio, fra poco finisce iI turno 555 00:46:13,527 --> 00:46:15,757 e I'amministrazione non vuoIe pagare straordinari, 556 00:46:15,887 --> 00:46:19,243 così abbiamo rimandato tutti al distretto a timbrare il cartelIino. 557 00:46:19,407 --> 00:46:23,241 . Sei stronzo come aI solito! . Grazie! 558 00:46:30,407 --> 00:46:32,637 Cosa succede? 559 00:46:43,887 --> 00:46:46,640 Salve, agente. Bob Thompson. 560 00:46:46,847 --> 00:46:49,122 Dipartimento Lavori PubbIici. 561 00:46:49,647 --> 00:46:52,366 Siamo qui per calcolare l'entità dei danni. 562 00:46:54,207 --> 00:46:56,960 Bisogna riconoscere che intervenite in fretta! 563 00:46:59,767 --> 00:47:03,396 Questa è WalI Street. Ci girano tanti soIdi, 564 00:47:04,047 --> 00:47:08,598 ospita personaggi infIuenti, il sindaco non vuole bruciarsi. 565 00:47:10,047 --> 00:47:12,197 E' questo? 566 00:47:14,367 --> 00:47:16,642 Dio misericordioso! 567 00:47:17,567 --> 00:47:20,001 QuaIcuno si è divertito! 568 00:47:20,287 --> 00:47:23,916 Le sarei grato se accompagnasse la mia squadra Iì sotto. 569 00:47:26,127 --> 00:47:30,200 Certo! Jimmy, tu hai la torcia, vero? 570 00:47:30,407 --> 00:47:32,523 Martin, vieni anche tu! 571 00:47:32,647 --> 00:47:34,877 . Ricky WaIsh. .John Tanko. 572 00:47:35,007 --> 00:47:37,157 Accompagniamo giù i signori. 573 00:47:40,447 --> 00:47:43,439 Io c'ero anche alle Torri GemelIe. Che casino! 574 00:48:15,007 --> 00:48:18,477 Avverta il signor LittIe che il signor Van der Flug è qui. 575 00:48:18,607 --> 00:48:20,643 Subito, signore. 576 00:48:22,887 --> 00:48:25,606 C'è iI signor Van der Flug per iI signor Little. 577 00:48:38,607 --> 00:48:40,643 Avanti, presto! 578 00:48:42,287 --> 00:48:46,166 . C'è un beI po' di vapore. . Sì, si sono rotti un po' di tubi. 579 00:48:46,287 --> 00:48:49,085 I tecnici delIa metro hanno dovuto chiudere la terza Iinea. 580 00:48:49,207 --> 00:48:51,767 - Luci d'emergenza. . Sì, anche se... 581 00:48:53,167 --> 00:48:54,600 Non sparare! 582 00:48:55,647 --> 00:48:58,286 - Niente russo! -Otto parIa soIo russo, vero? 583 00:48:58,687 --> 00:49:01,679 . Chi l'ha reclutato questo? - E' uno degIi uomini di Targo. 584 00:49:03,807 --> 00:49:06,640 Presto, andate avanti! 585 00:49:13,607 --> 00:49:16,167 Cos'è questa storia di Los AngeIes, eri famoso? 586 00:49:16,327 --> 00:49:18,443 Lo sono stato per 5 minuti. 587 00:49:18,567 --> 00:49:21,035 - Hai pestato Rodney King? -Vaffanculo! 588 00:49:21,167 --> 00:49:23,442 Aquesto Simon con cui abbiamo parlato, 589 00:49:23,567 --> 00:49:27,162 gli ho buttato giù il fratelIo da un grattacieIo. 590 00:49:27,767 --> 00:49:31,760 -Credo che sia ancora arrabbiato. .AIlora io mi trovo in questo casino 591 00:49:31,887 --> 00:49:34,799 perchè uno sbirro bianco ha ammazzato iI fratelIo di un bianco sciroccato? 592 00:50:18,527 --> 00:50:21,121 Signor Van der FIug, FeIix Little, Pubbliche ReIazioni. 593 00:50:21,247 --> 00:50:24,319 Scusi per I'attesa ma c'è stata un'esplosione neIla metro 594 00:50:24,447 --> 00:50:27,519 e sono scattati gli aIlarmi. . Nessun rischio, mi auguro. 595 00:50:27,647 --> 00:50:30,036 No, salvi e al sicuro. 596 00:50:30,167 --> 00:50:33,443 So che Iei è interessato a un cambio di valuta, 597 00:50:33,567 --> 00:50:36,445 soIo che noi non siamo una banca commerciaIe, 598 00:50:36,567 --> 00:50:41,561 noi trattiamo soprattutto con i governi e Ie banche centrali. 599 00:50:42,007 --> 00:50:44,999 . Poi c'è Ia tesoreria, naturalmente. . Naturalmente. 600 00:50:45,127 --> 00:50:47,846 Lei è si occupa di fiori, vero? 601 00:51:32,247 --> 00:51:35,205 No, signore! QueIIo è I'ascensore per iI caveau. 602 00:51:36,087 --> 00:51:39,397 I nostri alIarmi sono acustici e sismici, 603 00:51:39,527 --> 00:51:42,519 due sistemi che non vanno d'accordo con Ie espIosioni. 604 00:51:42,647 --> 00:51:45,798 Questo incidente aIla vicina metro Ii ha seriamente danneggiati. 605 00:51:45,927 --> 00:51:48,646 Così abbiamo dovuto disattivarli. 606 00:51:48,767 --> 00:51:51,804 .Adesso giù ci sono i tecnici. . Buon Dio! 607 00:51:52,887 --> 00:51:55,845 Pensi che guaio se si venisse a sapere. 608 00:51:59,087 --> 00:52:01,362 Ma non era qui per un cambio di valuta? 609 00:52:02,807 --> 00:52:05,685 Ho cambiato idea, penso che farò un preIievo. 610 00:52:52,047 --> 00:52:55,881 Capitano, venga a vedere. C'è quaIcosa di strano. 611 00:52:56,967 --> 00:52:59,800 .AlIora, I'avete sistemato? -Ancora un minuto. 612 00:53:04,327 --> 00:53:06,318 Torno subito. 613 00:53:11,003 --> 00:53:12,072 Indietro! 614 00:53:13,723 --> 00:53:15,679 State indietro! 615 00:53:47,403 --> 00:53:49,394 Rispondi! Rispondi! 616 00:54:00,043 --> 00:54:03,080 . Segreteria. .Avvisa la poIizia e venite qui! 617 00:54:03,603 --> 00:54:06,879 Stai buono e non fare l'eroe. Forse te Ia cavi. 618 00:54:29,643 --> 00:54:32,032 Credo sia morto, mia cara. 619 00:54:34,323 --> 00:54:36,518 Andiamo a vedere questa cassaforte. 620 00:54:41,723 --> 00:54:43,714 Niente male! 621 00:54:43,843 --> 00:54:46,232 E' come entrare in chiesa. 622 00:54:55,923 --> 00:54:58,278 Dio, è Fort Knox! 623 00:55:01,923 --> 00:55:04,118 Procedete secondo iI piano. 624 00:55:19,163 --> 00:55:22,473 Signori, avete davanti 140 miliardi di doIIari. 625 00:55:23,123 --> 00:55:25,796 Dieci voIte l'oro deI Kentucky. 626 00:55:26,123 --> 00:55:29,513 Fort Knox è un posto da turisti! 627 00:55:34,563 --> 00:55:36,315 SPERANZA 628 00:55:42,723 --> 00:55:44,714 Sì, sono McClane! 629 00:55:44,843 --> 00:55:48,153 Sei a pezzi, ce l'hai fatta per un pelo. 630 00:55:48,283 --> 00:55:51,559 L'importante è farceIa, ora che vuoi da noi? 631 00:55:51,683 --> 00:55:54,675 Ha quattro zampe e si fa Ia doccia, cos'è? 632 00:55:57,283 --> 00:56:00,275 . Cosa ha detto? . Si fa la doccia e ha 4 zampe. 633 00:56:00,403 --> 00:56:03,873 Ma sei tonto, non hai figli? E' l'elefante, eccolo là. 634 00:56:11,763 --> 00:56:13,560 E' una bomba? 635 00:56:13,883 --> 00:56:16,602 . Sì. Prendila. - Il poliziotto sei tu. 636 00:56:16,723 --> 00:56:19,283 -Simon vuoIe che mi aiuti! . Infatti. 637 00:56:19,403 --> 00:56:22,281 -AIlora che aspetti? . Che tu vada a prenderla. 638 00:56:40,563 --> 00:56:43,361 .Attento, non aprirIa! - Perché? 639 00:56:43,483 --> 00:56:46,441 La devo aprire, andrà tutto bene. 640 00:56:56,283 --> 00:56:58,877 SONO UNA BOMBA Ml HAl APPENA INNESCATO 641 00:56:59,083 --> 00:57:02,075 Ti avevo detto di non aprirla! 642 00:57:06,483 --> 00:57:08,474 Ricevuto il messaggio? 643 00:57:08,603 --> 00:57:11,595 Ha un riIevatore di prossimità, non vi conviene scappare. 644 00:57:11,963 --> 00:57:15,194 Va bene, soIo perché sei tu. Come si disattiva? 645 00:57:15,323 --> 00:57:18,395 SulIa fontana dovrebbero esserci due tanichette, Ie vedete? 646 00:57:18,523 --> 00:57:20,798 Una da 5 galIoni e una da 3. 647 00:57:20,923 --> 00:57:24,677 Riempitene una con 4 galIoni esatti d'acqua. 648 00:57:24,803 --> 00:57:28,113 PesateIi suIIa biIancia e il timersi fermerà. 649 00:57:28,243 --> 00:57:32,555 Vi raccomando Ia precisione o I'ordigno esploderà. 650 00:57:32,683 --> 00:57:35,561 -Afra poco, se sarete ancora vivi. . No, aspetta! 651 00:57:40,163 --> 00:57:42,438 . Hai capito quaIcosa tu? - No! 652 00:57:44,323 --> 00:57:46,314 PrendiIe. 653 00:57:47,483 --> 00:57:50,793 Non possiamo mettere 4 gaIloni in quelIa da 3. 654 00:57:50,923 --> 00:57:53,312 - No, certo. . Ho capito, ascolta! 655 00:57:53,443 --> 00:57:56,435 Riempiamo fino all'orIo questa da 3 gaIloni, 656 00:57:56,563 --> 00:57:59,441 poi Ia travasiamo tutta in quelIa più grande. 657 00:57:59,603 --> 00:58:02,800 Risultato: 3 galIoni esatti nelIa tanica da 5. 658 00:58:02,923 --> 00:58:06,120 - Poi? - Riempiamo quelIa da 3 fino a... 659 00:58:06,283 --> 00:58:08,877 No, non è preciso! 660 00:58:09,003 --> 00:58:12,439 I miei colIeghi fanno i poIiziotti e io sto qui a fare i giochetti! 661 00:58:14,043 --> 00:58:16,716 Risolviamo un probIema alla volta. 662 00:58:32,283 --> 00:58:35,673 Non parlare se non sai Ie cose, io sto zitto se non Io so. 663 00:58:35,803 --> 00:58:40,479 . Dai, ricominciamo. - No, non c'è tempo! 664 00:58:40,603 --> 00:58:43,436 - Dammelo, brutto... . Dai, dilIo! 665 00:58:44,043 --> 00:58:46,238 .VoIevi dire ''negro''! . Non è vero! 666 00:58:46,363 --> 00:58:48,558 .Cosa voIevi dire? -Testa di cazzo! 667 00:58:48,683 --> 00:58:53,040 Testa di cazzo, non ti piaccio perché sono bianco, eh? 668 00:58:53,163 --> 00:58:56,155 Ti ho mai oppresso, ho mai maItrattato la tua gente? 669 00:58:56,283 --> 00:58:58,751 Ho capito, non ti piaccio perché sei razzista! 670 00:58:58,883 --> 00:59:01,238 . Cosa? . Razzista, perché sono bianco! 671 00:59:01,403 --> 00:59:05,157 Non mi piaci perché so che mi farai ammazzare! Quanto tempo abbiamo? 672 00:59:05,283 --> 00:59:08,161 Cazzo! Meno di un minuto, buttaIa via! 673 00:59:08,283 --> 00:59:11,559 No, espIoderebbe subito! Aspetta un secondo! 674 00:59:13,723 --> 00:59:16,283 Ho trovato! Qui ci sono 2 galIoni. 675 00:59:16,403 --> 00:59:19,042 Essendo da 3 ce ne vuole un altro per riempirIa. 676 00:59:19,203 --> 00:59:22,479 Questa ne porta 5. Se togIiamo 1 gaIlone per riempire I'altra 677 00:59:22,603 --> 00:59:25,436 restano esattamente 4 galIoni! Riempi! 678 00:59:26,203 --> 00:59:27,431 Svelto! 679 00:59:28,043 --> 00:59:30,273 Non versarIa fuori! 680 00:59:30,763 --> 00:59:33,516 . Basta così! . Ci siamo, McCIane! 681 00:59:33,643 --> 00:59:35,873 . SuIla biIancia, presto! -Merda! 682 00:59:37,603 --> 00:59:38,638 DISlNNESCATA 683 00:59:43,923 --> 00:59:46,562 Congratulazioni. Siete ancora vivi! 684 00:59:47,603 --> 00:59:50,197 . CongratuIazioni! . Un giochetto. 685 00:59:50,363 --> 00:59:54,595 Mi hai stupito di nuovo, John. Sta diventando un'abitudine. 686 00:59:54,763 --> 00:59:57,755 Sì, ma non ho tempo per Ie chiacchiere. 687 00:59:57,883 --> 01:00:00,033 Dov'è la scuoIa con Ia bomba? 688 01:00:00,203 --> 01:00:02,922 Ne hai tanto di tempo. 689 01:00:03,043 --> 01:00:08,401 Hai 2 ore e 47 minuti, per Ia precisione. 690 01:00:08,523 --> 01:00:11,720 Mi sembrano abbastanza per metterti alIa prova. 691 01:00:12,003 --> 01:00:15,837 Non fare iI furbo! Ho un forte mal di testa, grazie a te! 692 01:00:15,963 --> 01:00:18,841 Hai rotto il cazzo! Qual è Ia scuoIa? 693 01:00:18,963 --> 01:00:22,273 CaImati, Ia strada per Ia verità ha moIti incroci. 694 01:00:22,963 --> 01:00:26,000 Troverai una busta sotto iI bordo deIla fontana. 695 01:00:26,323 --> 01:00:30,635 Andando verso Ia meta che ti verrà suggerita, rispondi alIa domanda: 696 01:00:30,763 --> 01:00:33,800 quanto fa 21 su 42? 697 01:00:36,243 --> 01:00:38,598 Siamo in ritardo, andiamo! 698 01:00:38,723 --> 01:00:41,715 Calmo, non c'è un poIiziotto nel raggio di 2 chilometri. 699 01:00:41,883 --> 01:00:44,955 La gradinata è riservata aIla squadra di casa deIlo Yankee Stadium. 700 01:00:45,443 --> 01:00:48,719 La squadra di casa siamo noi, cosa pensi di trovare? 701 01:00:48,843 --> 01:00:52,677 -Quanto fa 21 su 42? . 0,5. 21 è Ia metà di 42. 702 01:00:52,803 --> 01:00:55,522 -Ma 42 di cosa? . Quanti giocatori ha Io Yankee? 703 01:00:55,643 --> 01:00:58,282 -25. .AItre cose con il 21? 704 01:00:58,403 --> 01:01:00,394 - lI BlackJack. . E' un locaIe. 705 01:01:00,563 --> 01:01:02,952 No, dev'esserci un trucco. 706 01:01:06,643 --> 01:01:08,918 Andiamo a prendere la linea A. 707 01:01:09,043 --> 01:01:12,638 Aspetta! Ci sono in bambini, Ia lasci Ià? 708 01:01:14,563 --> 01:01:16,554 Hai ragione. 709 01:01:20,603 --> 01:01:23,800 Tornate subito qui, mascaIzoni! 710 01:01:24,043 --> 01:01:26,477 DeIinquenti, figIi di puttana! 711 01:01:28,523 --> 01:01:30,957 Fermo! Cosa hai fatto? 712 01:01:31,083 --> 01:01:33,313 - Lasciami, stronzone! - Bada a come parli! 713 01:01:33,923 --> 01:01:36,801 Vuoi finire in galera per una merendina? 714 01:01:37,083 --> 01:01:41,952 Posso rubare quelIo che voglio, vedi un poliziotto in giro? 715 01:01:49,083 --> 01:01:51,153 Andiamo! 716 01:01:51,403 --> 01:01:53,439 La mia bici! 717 01:01:53,923 --> 01:01:56,437 Dove corri? Lo Yankee Stadium è di là! 718 01:02:03,643 --> 01:02:06,203 Mancato! Niente tacca sul cruscotto! 719 01:02:06,603 --> 01:02:09,879 . Perché siamo tornati qui? . Domandina perte: 720 01:02:10,363 --> 01:02:13,753 che cosa manca a WaIl Street? .Ora fai gli indovinelli anche tu? 721 01:02:13,883 --> 01:02:16,238 Che cosa manca del tutto a WalI Street? 722 01:02:16,403 --> 01:02:18,963 Le scuoIe! Cosa c'è invece in abbondanza? 723 01:02:19,123 --> 01:02:20,954 Cosa? 724 01:02:28,563 --> 01:02:31,999 .Aspettami qui. .Sì, ma di questa che ne faccio? 725 01:02:33,083 --> 01:02:35,153 DalIa a quei ragazzi laggiù. 726 01:02:35,323 --> 01:02:38,520 . E' qui. .Ti dispiace essere più preciso? 727 01:02:38,643 --> 01:02:42,272 McClane si avvicina a piedi aIla banca. 728 01:02:43,763 --> 01:02:46,152 ll negro, invece, viene verso di me. 729 01:02:46,323 --> 01:02:48,837 No, che peccato! 730 01:02:49,043 --> 01:02:51,432 Tutta fatica sprecata allo stadio. 731 01:02:51,563 --> 01:02:56,432 Simon, uccidilo. Smettila di giocare con Iui. 732 01:02:57,323 --> 01:02:59,359 Va bene, sopprimiamolo. 733 01:02:59,603 --> 01:03:04,119 Pace alI'anima sua. Avverto Karl, ci penserà lui. 734 01:03:04,563 --> 01:03:07,236 . Tu e la squadra potete andarvene. - E questo? 735 01:03:07,883 --> 01:03:08,872 Agente! 736 01:03:12,243 --> 01:03:14,882 Ho bisogno di un preciso ordine al riguardo. 737 01:03:20,043 --> 01:03:23,080 - Lascialo andare. - Ricevuto. Dica, signore. 738 01:03:23,843 --> 01:03:26,915 John McClane ha detto di darvi questa. 739 01:03:27,763 --> 01:03:30,231 No, non l'apra è una bomba. 740 01:03:30,363 --> 01:03:34,436 Un'altra? Certo, capisco. La prendiamo in consegna. 741 01:03:34,563 --> 01:03:39,079 Sarà megIio andare. Grazie per Ia colIaborazione, le siamo grati. 742 01:03:42,243 --> 01:03:45,360 Che stai facendo? 743 01:03:47,203 --> 01:03:50,639 . In macchina non la porto. . Qualcuno potrebbe... 744 01:03:50,763 --> 01:03:53,516 Mettila dietro. 745 01:03:53,923 --> 01:03:55,754 Ho capito. 746 01:03:59,803 --> 01:04:02,761 Se andate via anche voi la zona resta incustodita! 747 01:04:22,283 --> 01:04:24,672 -Come va? . Bene. 748 01:04:24,963 --> 01:04:29,115 . McCIane, polizia di New York. -Si sente bene? 749 01:04:29,603 --> 01:04:32,037 Sì, Iavatrice rotta. 750 01:04:32,963 --> 01:04:37,275 . Cosa posso fare per lei? - E' stata una mattina tranquilIa? 751 01:04:37,683 --> 01:04:40,561 A parte Ia grossa esplosione di quaIche ora fa, 752 01:04:41,043 --> 01:04:43,557 non è successo niente di strano? 753 01:04:44,123 --> 01:04:47,911 No, c'è stata parecchia polizia per via deIl'attentato. 754 01:04:49,203 --> 01:04:52,115 Stavamo per fare un giro di controIlo, viene con noi? 755 01:04:52,243 --> 01:04:54,632 Certo, grazie. 756 01:04:54,763 --> 01:04:58,642 . Ha sentito che caIdo? - Non ci sono più mezze stagioni! 757 01:04:58,763 --> 01:05:03,120 Già, si passa direttamente dal cappotto al costume da bagno. 758 01:05:03,523 --> 01:05:05,957 Questo è I'ispettore Sam Jackson. 759 01:05:10,803 --> 01:05:12,873 Andiamo giù, Mike. 760 01:05:14,643 --> 01:05:17,953 VoIevo fare Ie scale pertenermi in forma, 761 01:05:18,443 --> 01:05:23,233 ma fa troppo caIdo. Viva chi ha inventato I'ascensore! 762 01:05:49,323 --> 01:05:53,316 Che numeri sono usciti aIla lotteria, qualcuno di voi gioca? 763 01:05:55,483 --> 01:05:59,954 Mia mogIie sono 10 anni che gioca gli stessi numeri ogni settimana. 764 01:06:00,083 --> 01:06:04,281 Le dico di cambiarli e lei dice: ''Sono i miei numeri fortunati.'' 765 01:06:04,403 --> 01:06:05,392 Ho i bigIietti. 766 01:06:09,043 --> 01:06:12,479 Metti giù quelIa pistoIa! Mettila giù! 767 01:06:18,363 --> 01:06:20,001 Mettila giù! 768 01:06:27,483 --> 01:06:29,474 C'è quaIcuno qua sotto? 769 01:06:39,483 --> 01:06:43,681 -Mani in aIto o ti ammazzo! - Fermo, sono Zeus! 770 01:06:46,043 --> 01:06:48,637 . Mi stava per venire un infarto! . Stai bene? 771 01:06:48,923 --> 01:06:51,835 . Stai bene? . Sì, non è mio il sangue. 772 01:06:51,963 --> 01:06:54,716 . Ma che è successo qui? . Dai un'occhiata. 773 01:07:18,563 --> 01:07:22,112 . Non c'è più nessuno qui. . Simon e Ie sue cazzate! 774 01:07:23,763 --> 01:07:26,641 L'avrei dovuto capire, la vendetta era un pretesto! 775 01:07:26,763 --> 01:07:29,960 - lI vero scopo era una rapina! . Cosa conteneva iI caveau? 776 01:07:30,083 --> 01:07:31,721 Questi! 777 01:07:31,843 --> 01:07:35,199 Che cosa sono? Ma questo è oro! 778 01:07:35,323 --> 01:07:37,518 -Già, oro! . E' pesante! 779 01:07:37,643 --> 01:07:40,680 Di questi ce n'era uno stanzone pieno? Per portarIi via tutti 780 01:07:40,803 --> 01:07:44,034 avranno usato un'autobotte o... . Un autocarro. 781 01:07:45,403 --> 01:07:48,918 - 14 autocarri per Iavori edilizi. -Ti ha quasi investito uno così. 782 01:07:49,843 --> 01:07:52,232 -Aspettami, non ce Ia faccio! . Butta queI Iingotto! 783 01:07:52,363 --> 01:07:54,638 - No! . Non te lo fanno tenere! 784 01:07:54,963 --> 01:07:57,352 -Ci serve un'auto. - Un'auto? 785 01:08:03,403 --> 01:08:06,759 . Sei capace a farIa partire? . Sono un eIettricista. 786 01:08:06,883 --> 01:08:09,158 L'unico problema 787 01:08:12,203 --> 01:08:14,239 è che ci vuoIe tempo. 788 01:08:25,843 --> 01:08:28,801 . Non sono sul ponte. . Laggiù, sulla Roosevelt! 789 01:08:32,843 --> 01:08:33,514 Andiamo! 790 01:08:36,323 --> 01:08:38,439 -Merda! -Che c'è? 791 01:08:38,563 --> 01:08:42,442 - Ho distrutto il telefono! -Merda! Quanto fa 21 su 42? 792 01:08:42,603 --> 01:08:44,673 - Non ne ho idea. - E Io Yankee Stadium? 793 01:08:44,803 --> 01:08:47,271 Dopo, non devono Iasciare Manhattan. 794 01:08:47,443 --> 01:08:51,152 CaIma, signora! Credi di essere HiIIary CIinton? 795 01:08:51,283 --> 01:08:54,241 Ci sono! HiIlary CIinton, iI 42esimo presidente. 796 01:08:54,443 --> 01:08:57,640 . No, lei sarebbe iI 43esimo. - Non importa, chi è il 21esimo? 797 01:08:59,043 --> 01:09:00,601 . Non lo so. . Come? 798 01:09:00,723 --> 01:09:02,395 E tu? 799 01:09:02,523 --> 01:09:03,751 AIlora? 800 01:09:03,923 --> 01:09:08,917 . Fa' camminare questo cesso! . Corre poco perché consuma poco! 801 01:09:11,483 --> 01:09:14,122 . Cosa fai? - Ho trovato un teIefono! 802 01:09:17,643 --> 01:09:18,996 Aspetta! 803 01:09:19,403 --> 01:09:22,634 . Chi è stato il 21esimopresidente? -Vaffanculo! 804 01:09:24,683 --> 01:09:27,755 . Si è incazzato! . GIi passa se guarda iI sediIe. 805 01:09:28,563 --> 01:09:30,679 Cristo, ho Iasciato iI lingotto! 806 01:09:30,803 --> 01:09:34,432 . Passami l'ispettore Cobb. .John, dove sei? 807 01:09:34,563 --> 01:09:37,077 Non è una vendetta, è una rapina! 808 01:09:37,243 --> 01:09:41,395 Hanno svuotato Ia FederaI Reserve, si dirigono a nord coi camion. 809 01:09:41,523 --> 01:09:44,959 . Hai bevuto? - Non tocco aIcoI da ieri! 810 01:09:45,083 --> 01:09:47,722 C'è una fiIa di camion suIIa Roosevelt, 811 01:09:47,843 --> 01:09:50,721 aItezza 70esima, chiudi il ponte e fai alzare quaIche elicottero. 812 01:09:50,883 --> 01:09:53,317 Non posso far chiudere niente, 813 01:09:53,443 --> 01:09:56,003 ho gli uomini sparsi ovunque! E la bomba? 814 01:09:56,123 --> 01:09:58,432 C'entra iI 21esimopresidente. 815 01:09:58,603 --> 01:10:01,515 - Il 21esimocosa? .Walter! 816 01:10:01,643 --> 01:10:04,032 Odio questi celIulari! 817 01:10:04,363 --> 01:10:08,515 Fai chiudere i ponti oltre la 59esima. 818 01:10:08,643 --> 01:10:11,157 . Cerchiamo dei camion. -Camion? 819 01:10:11,283 --> 01:10:15,071 McClane ha detto che sono suIla Roosevelt carichi d'oro. 820 01:10:15,203 --> 01:10:18,036 Là non è consentito iI transito ai camion. 821 01:10:18,843 --> 01:10:22,802 Non discuto! Ma vogIio dire che mi sembra stupido! 822 01:10:23,043 --> 01:10:25,841 Passate al piano terra a controIlare il locale caIdaia. 823 01:10:26,003 --> 01:10:27,721 Trovato niente, Charlie? 824 01:10:27,843 --> 01:10:30,880 Potrei starci una settimana, non troverei nuIla! 825 01:10:31,083 --> 01:10:34,314 Hai soIo 5 minuti, poi tocca alIa prossima scuoIa. 826 01:10:34,523 --> 01:10:36,241 Faccio più in fretta che posso! 827 01:10:36,483 --> 01:10:37,757 AIlora? 828 01:10:37,883 --> 01:10:41,592 McCIane farneticava di un colpo alla Federal Reserve. 829 01:10:41,763 --> 01:10:44,323 Non è accanto aIIa stazione dove è avvenuta l'esplosione? 830 01:10:51,283 --> 01:10:55,754 - Dobbiamo ancora stare qui? . QuelIi alIo stadio che devono fare? 831 01:10:56,043 --> 01:10:59,274 . Karl ormai l'avrà ucciso. . Un momento. 832 01:11:06,923 --> 01:11:07,912 Rispondi. 833 01:11:10,323 --> 01:11:13,315 Restate dove siete, McClane potrebbe farsi vivo. 834 01:11:13,883 --> 01:11:16,192 Calma, Targo! Ammesso che sia vivo, 835 01:11:18,003 --> 01:11:21,837 non potrà raccontare niente a nessuno. E' Ia prossima uscita. 836 01:11:23,363 --> 01:11:25,513 Sei in onda, parla pure. 837 01:11:25,643 --> 01:11:28,441 ll tuo programma è stupendo. 838 01:11:28,563 --> 01:11:31,680 . Ti ascoIto tutti i giorni. . Grazie. Di cosa ci parli? 839 01:11:31,803 --> 01:11:34,601 Hai visto quanti poliziotti agitati ci sono in giro? 840 01:11:34,723 --> 01:11:37,920 Sai perché? C'è una bomba in una scuoIa. 841 01:11:38,083 --> 01:11:42,634 Mio cugino è uno sbirro. Qualcuno ha messo una bomba in una scuola. 842 01:11:42,803 --> 01:11:46,921 Non si sa in quaIe e stanno ispezionando 843 01:11:48,003 --> 01:11:52,155 tutte scuole deIla città. -Merda! 844 01:11:52,523 --> 01:11:55,401 Doris, mi chiami subito mia moglie! 845 01:11:56,003 --> 01:12:00,281 CharIie, mezza città sta chiamando il 911. 846 01:12:02,963 --> 01:12:04,954 -Sono spariti! . Cosa? 847 01:12:05,083 --> 01:12:07,119 -Sono spariti! - L'aiuta Houdini? 848 01:12:07,283 --> 01:12:09,035 EccoIi! 849 01:12:10,883 --> 01:12:14,034 -Ci sarà I'airbag? - Da te sì, da me non so. 850 01:12:36,563 --> 01:12:38,997 Fammi vedere subito le mani! 851 01:12:39,563 --> 01:12:41,554 Apri Ia portiera! 852 01:12:45,523 --> 01:12:47,593 Non mi sparare! 853 01:12:49,243 --> 01:12:52,440 . Sei un camionista? . No, un parrucchiere! Certo! 854 01:12:54,363 --> 01:12:56,831 . Dove andavi col camion? .AlI'acquedotto. 855 01:12:57,603 --> 01:13:01,994 . Quale viadotto, quaIe ponte? . No, aIl'acquedotto! Acqua! 856 01:13:02,603 --> 01:13:04,002 Acquedotto? 857 01:13:06,243 --> 01:13:10,236 Vedi? Parte da qui e prosegue per60 miglia. 858 01:13:10,723 --> 01:13:14,841 . Che cosa? . Questa, Ia condotta idrica. 859 01:13:21,763 --> 01:13:24,880 Dirigi tu iI cantiere? McClane, poIizia di New York. 860 01:13:25,003 --> 01:13:27,995 Sono arrivati dei camion che non aspettavi negIi ultimi minuti? 861 01:13:28,123 --> 01:13:31,832 GIi faccio rapporto, non rispettano le consegne. 862 01:13:32,003 --> 01:13:35,040 . Di chi parIi? - Dei 15 idioti che sono entrati 863 01:13:35,163 --> 01:13:37,802 neIla gaIleria. Lo scavo è di Ià. 864 01:13:38,403 --> 01:13:42,442 Buonanotte a ponti ed elicotteri. Hai una mappa, dove sbuca il tunnel? 865 01:13:42,563 --> 01:13:44,633 Sì, ecco Ia mappa. 866 01:13:45,843 --> 01:13:49,631 Il tunnel corre sottoterra fino aIla diga. 867 01:13:49,763 --> 01:13:52,277 Lì I'acqua c'è, scende dai bacini artificiaIi. 868 01:13:52,443 --> 01:13:56,436 . Si può entrare e uscire da lì? -Sì, dai pozzi di aerazione. 869 01:13:56,563 --> 01:13:59,555 . E con un camion? .AlIa diga. 870 01:13:59,683 --> 01:14:03,722 Basta uscire qui. Sono circa 20 migIia. 871 01:14:03,923 --> 01:14:07,313 . Bene. Ci incontriamo Iì. -Aspetta, io che devo fare? 872 01:14:07,483 --> 01:14:09,121 Vai aIIo stadio. 873 01:14:10,523 --> 01:14:13,913 -Vai, mancano meno di 2 ore! . Dannazione! 874 01:14:19,283 --> 01:14:21,274 Ma che succede? 875 01:14:21,603 --> 01:14:26,040 La quantità di roccia estratta è 10 voIte iI volume deIIa diga. 876 01:14:26,163 --> 01:14:29,872 Abbiamo 150 metri di roccia suIla testa. 877 01:14:30,443 --> 01:14:32,832 Questa sezione è Ia fase 3 deI tunneI 3, 878 01:14:33,203 --> 01:14:35,922 iI progetto risaIe al 1954, 879 01:14:36,043 --> 01:14:38,682 ma i lavori iniziarono nel giugno del '70. 880 01:14:38,803 --> 01:14:41,237 Sai qual è Ia parte più interessante deI tunneI 3? 881 01:14:41,363 --> 01:14:43,479 .QuaI è? - Le vaIvoIe. 882 01:14:50,083 --> 01:14:53,393 Qui siamo abbastanza lontani sia daI tunneI 1 che dal 2. 883 01:14:54,323 --> 01:14:57,793 Cammina! Non ti puoi fermare qua sotto! 884 01:14:57,923 --> 01:15:00,198 Aspetta! Dammi il tuo casco. 885 01:15:00,643 --> 01:15:03,203 . Ce I'hai una giacca? -Certo. 886 01:15:03,443 --> 01:15:04,842 Aspetta qui. 887 01:15:05,883 --> 01:15:08,113 Appena arriva davanti alIo sporteIIo. 888 01:15:08,283 --> 01:15:11,673 SonoJerry O'Bryan deIla vigiIanza. 889 01:15:11,803 --> 01:15:14,601 Dicono di avervisto un taIe entrare di nascosto. 890 01:15:22,003 --> 01:15:26,394 Non ci credete? E' un vecchio, grasso, alIegro, con la barba bianca 891 01:15:26,643 --> 01:15:29,396 e un vestito rosso. Non I'avete visto? 892 01:15:32,923 --> 01:15:35,232 E' una mania, tutti col telefono! 893 01:15:36,323 --> 01:15:37,961 Vediamo un po'. 894 01:15:38,803 --> 01:15:41,522 Dio Santo, ma è morto? 895 01:15:41,923 --> 01:15:45,279 - Ho paura di sì, Jerry. . Gesù! 896 01:15:47,163 --> 01:15:51,361 Mi devi rintracciare un certo Walter Cobb. 897 01:15:51,483 --> 01:15:54,202 E' iI capo delIa mia unità operativa. 898 01:15:54,323 --> 01:15:58,555 Digli di venire subito qui e di scoprire chi era iI 21° presidente. 899 01:15:58,723 --> 01:16:01,715 . Chester Arthur. . Cosa? 900 01:16:01,843 --> 01:16:06,439 ChesterArthur, dalI'81 aII'85. Vicepresidente nelI'80. 901 01:16:06,843 --> 01:16:10,961 -Sai, era doganiere qui a New York. . Non Io sapevo. 902 01:16:12,083 --> 01:16:14,199 Grazie. Stammi bene! 903 01:16:42,523 --> 01:16:44,320 Ora. 904 01:16:44,643 --> 01:16:47,919 No. Ce n'è uno soIo. 905 01:16:53,523 --> 01:16:55,434 FlNE DEL GlOCO 906 01:17:01,443 --> 01:17:03,434 Sì o no? 907 01:17:09,203 --> 01:17:12,752 No! Manca quelI'altro. 908 01:17:15,323 --> 01:17:18,076 Siamo in TV, è un casino! Mandate qualcuno a dirigere il traffico! 909 01:17:18,203 --> 01:17:21,878 No, ci pensiamo dopo. Non prendo la linea, controlIa perché. 910 01:17:22,003 --> 01:17:24,756 . Dov'è Ricky? . Non Io so, non risponde. 911 01:17:24,883 --> 01:17:28,637 La Federal Reserve è il più grande deposito d'oro del mondo. 912 01:17:30,643 --> 01:17:33,953 Vai a vedere, trova Ricky e scopri cosa sta succedendo. 913 01:17:34,243 --> 01:17:36,757 Forse è Ia svoIta! 914 01:17:41,243 --> 01:17:45,156 . Non dovevamo entrare dal retro? . E' questo il retro. 915 01:17:46,003 --> 01:17:48,995 Nel giro di un'ora tutte Ie scuole verranno prese d'assalto. 916 01:17:55,363 --> 01:17:57,797 20 uomini per piano, cominciate daIl'ultimo. 917 01:17:57,963 --> 01:18:01,000 AItri 50 li voglio neIlo scantinato con noi. Trovato McClane? 918 01:18:01,123 --> 01:18:04,638 . No, mi dà sempre occupato. . Potrebbe andarti peggio. 919 01:18:04,763 --> 01:18:07,231 Così mettiamo tutte le uova in un soIo paniere. 920 01:18:07,363 --> 01:18:11,436 . E se McClane si sbagliasse? - lI preside Martinez. 921 01:18:11,923 --> 01:18:15,518 . Piacere, ispettore. . Piacere. Non vorrei alIarmarvi, 922 01:18:15,643 --> 01:18:18,362 ma forse è meglio radunare tutti ragazzi nel teatro. 923 01:18:36,283 --> 01:18:39,480 Stiamo perarrivare aIla diga, avverti Ia retroguardia. 924 01:18:44,723 --> 01:18:47,032 Retroguardia, potete raggiungerci. 925 01:18:48,083 --> 01:18:51,393 Ormai siamo aIla diga, abbandonate pure le posizioni. 926 01:18:52,243 --> 01:18:54,962 Nils, ci puoi raggiungere. 927 01:18:55,963 --> 01:18:59,239 - Nils! .Attenzione! NiIs è defunto! 928 01:18:59,443 --> 01:19:02,879 Ripeto, NiIs è defunto e con Iui il suo amichetto. 929 01:19:03,003 --> 01:19:08,157 E quei quattro che giocavano aIIa banca, beh, faranno tardi. 930 01:19:11,603 --> 01:19:16,358 SuI tuo camion ci sono 13 miIiardi di dolIari in lingotti d'oro. 931 01:19:17,083 --> 01:19:20,314 . EscIudi ogni compromesso? . Sì, faccio io una proposta. 932 01:19:20,483 --> 01:19:23,998 Appena ti prendo, posso schiacciare la tua testa di cazzo? 933 01:19:24,963 --> 01:19:26,442 Espressione coIorita! 934 01:19:32,323 --> 01:19:34,473 Ti avevo detto di non giocare con lui. 935 01:19:34,603 --> 01:19:36,798 Grazie, questo ci aiuta molto. 936 01:19:39,723 --> 01:19:42,476 Stai mettendo in pericolo Ia missione e il contratto. 937 01:19:42,603 --> 01:19:46,642 Ivan, Julius! Saremo vulnerabili finché non saremo suIla nave. 938 01:19:46,763 --> 01:19:48,958 Torno Ià sotto e la faccio finita. 939 01:19:50,723 --> 01:19:51,951 Fermo! 940 01:19:55,003 --> 01:19:58,313 Targo, vieni qui! 941 01:20:00,123 --> 01:20:02,159 - Faremo saltare Ia diga. . Cosa? 942 01:20:02,283 --> 01:20:03,796 Lo affoghiamo! 943 01:20:16,763 --> 01:20:21,041 Vieni! lI bidelIo dice che I'hanno consegnato stamattina aIle 10. 944 01:20:22,323 --> 01:20:23,995 Non è colIegato. 945 01:20:24,243 --> 01:20:26,518 Guarda qui davanti. 946 01:20:29,203 --> 01:20:31,398 TagIierò i cardini, fa' aIIontanare tutti. 947 01:23:00,803 --> 01:23:02,998 . Dove sei? -Sono qui! 948 01:23:03,203 --> 01:23:06,593 E' un modo curioso per attirare l'attenzione. Stai bene? 949 01:23:06,763 --> 01:23:09,277 -Sei andato alIo stadio? . Sì, non c'è nessuno. 950 01:23:09,443 --> 01:23:11,479 Non hai visto nessuno? 951 01:23:11,603 --> 01:23:14,754 . Sicuro? Qualcuno ti ha seguito? . Ti sta prendendo in giro! 952 01:23:16,403 --> 01:23:17,722 Attento! 953 01:23:17,883 --> 01:23:20,158 - Presto! .Vai! 954 01:23:25,723 --> 01:23:28,112 Nessun contatto, puoi togliere. 955 01:23:38,963 --> 01:23:42,478 Adesso può dichiarare concIuse le sue ricerche. 956 01:23:42,883 --> 01:23:45,351 . Puoi disattivarIa? . Non dovrei neanche toccarIa. 957 01:23:45,523 --> 01:23:48,037 Dio solo sa quante insidie nasconde. 958 01:23:48,603 --> 01:23:50,992 . NaturaImente, niente codici. . Niente? 959 01:23:51,123 --> 01:23:54,320 . Facciamo evacuare la scuola. . Simon ha detto che se esce... 960 01:23:54,443 --> 01:23:57,833 Lo so che quaIcuno ci tiene d'occhio ma non starò fermo a guardare 961 01:23:57,963 --> 01:24:00,523 che queIl'ordigno infernale provochi una strage! 962 01:24:07,163 --> 01:24:08,562 -Merda! -Stai giù! 963 01:24:09,963 --> 01:24:11,396 Non molIare iI volante! 964 01:24:16,163 --> 01:24:17,721 .Vai! . Levatevi! 965 01:24:17,883 --> 01:24:19,202 Accelera! 966 01:24:31,603 --> 01:24:33,878 So chi è stato iI 21° presidente! 967 01:24:34,003 --> 01:24:36,756 . Un taIe di nome Arthur. . ChesterArthur? 968 01:24:36,883 --> 01:24:39,716 . Sì! - La scuoIa elementare! 969 01:25:04,403 --> 01:25:08,396 Ragazzi, faremo oggi I'assembIea anziché venerdì. 970 01:25:08,523 --> 01:25:11,321 lI signor Lambert, dei VigiIi del Fuoco, 971 01:25:11,443 --> 01:25:15,038 desidera vedere come ce la caviamo nelIe esercitazioni antincendio. 972 01:25:15,723 --> 01:25:18,681 Formerete due gruppi. Questa metà andrà là con la maestra 973 01:25:18,803 --> 01:25:22,000 e si disporrà su tre fiIe Iungo il muro. 974 01:25:22,123 --> 01:25:25,593 L'altro gruppo farà lo stesso daII'aItra parte. Muovetevi con caIma 975 01:25:25,723 --> 01:25:29,955 ma senza perdere tempo. E ora seguite gli insegnanti. 976 01:25:30,083 --> 01:25:32,722 QueIlo è un poliziotto non un pompiere. 977 01:25:33,483 --> 01:25:37,999 . Forse è qui per lo stereo di Tony. -Stanno cercando noi? No! 978 01:25:38,683 --> 01:25:41,641 . Tony ha fatto Ia soffiata! - Non ci credo! 979 01:25:41,763 --> 01:25:43,355 Andiamocene! 980 01:25:43,603 --> 01:25:45,002 Dove vai? 981 01:25:47,683 --> 01:25:49,002 Fammi guidare! 982 01:25:50,083 --> 01:25:51,516 Non ci passo! 983 01:25:53,483 --> 01:25:56,555 Se me l'avessi detto, avrei capito subito dov'era Ia bomba. 984 01:25:56,683 --> 01:25:58,958 . Perché proprio lì? . Per sottometterti! 985 01:26:03,243 --> 01:26:05,916 . Trova i fusibiIi! . Cosa? 986 01:26:06,043 --> 01:26:08,637 . Trova i fusibiIi! . EccoIi. 987 01:26:08,763 --> 01:26:10,913 - Prendi quelIo deIl'ABS! .QuaI è? 988 01:26:11,083 --> 01:26:13,472 . Staccali tutti! - D'accordo. 989 01:26:13,603 --> 01:26:16,913 E ora stai giù con Ia testa! Preparati al peggio. 990 01:26:17,843 --> 01:26:20,880 Sei pronto? Reggiti forte! 991 01:26:46,243 --> 01:26:48,234 Ma che cazzo è successo? 992 01:26:48,563 --> 01:26:50,554 Bisogna far guardare la convergenza. 993 01:26:50,843 --> 01:26:53,073 In fila, muovetevi. 994 01:26:53,203 --> 01:26:55,763 Ho appena mandato il bideIlo a controIlare le cIassi. 995 01:26:55,883 --> 01:26:57,316 Grazie. 996 01:27:16,723 --> 01:27:19,078 Una a Iei, una a te, una a lui. 997 01:27:19,243 --> 01:27:21,313 Stai giù, Zeus! 998 01:27:30,323 --> 01:27:32,314 E' morto! 999 01:27:34,803 --> 01:27:36,873 . Cosa fai? . Lo interrogo. 1000 01:27:37,003 --> 01:27:40,359 . Ti dirà che è morto! . Comunque glieIo chiedo. 1001 01:27:40,483 --> 01:27:43,361 Guarda se nel cruscotto c'è un'aspirina. 1002 01:27:43,963 --> 01:27:45,954 No, cercala tu! 1003 01:27:52,203 --> 01:27:57,152 10 monete da un quarto di doIlaro. Anche quelIo sul camion le aveva. 1004 01:27:57,283 --> 01:27:59,433 Forse dovevano fare delIe interurbane. 1005 01:28:02,043 --> 01:28:04,921 Sono per iI caselIo suI ponte. 1006 01:28:06,963 --> 01:28:11,036 Là suIIa banchina, Ii vedi i camion? La nave sta partendo. 1007 01:28:13,563 --> 01:28:16,077 C'è tutto l'oro a bordo! 1008 01:28:17,523 --> 01:28:18,592 Merda! 1009 01:28:19,043 --> 01:28:21,955 . Chiama la Guardia Costiera. .Ci metterebbe un'ora. 1010 01:28:23,803 --> 01:28:25,953 -SaItiamo giù. . Cosa? 1011 01:28:26,123 --> 01:28:28,637 . Saltiamo! - E' un saIto di 30 metri! 1012 01:28:28,763 --> 01:28:31,755 . Ma la gru è moIto più aIta. .Ti romperesti il coIlo! 1013 01:28:32,923 --> 01:28:35,357 - lo Io faccio. . Non fare cazzate, scendi! 1014 01:28:35,483 --> 01:28:37,713 Cerca un paio di guanti nel bagagliaio. 1015 01:28:40,763 --> 01:28:46,440 6 trabocchetti, 4 finti contatti. DefIorarti sarà un'impresa storica! 1016 01:28:50,963 --> 01:28:54,672 Va bene, cara. Via aIle danze! 1017 01:28:54,843 --> 01:28:58,472 ConsiderateIo una specie di gioco. Al mio via correte veIocemente, 1018 01:28:58,603 --> 01:29:02,357 seguendo I'agente di polizia e iI vigiIe del fuoco. 1019 01:29:02,483 --> 01:29:05,077 Non ti pare inutiIe questa attesa? 1020 01:29:05,203 --> 01:29:08,400 No, dobbiamo aspettare. McCIane potrebbe scoprire iI codice. 1021 01:29:10,723 --> 01:29:13,556 .AlIinea I'auto aIla gru. . Ci sei, è aIIineata. 1022 01:29:13,683 --> 01:29:15,355 . Ci sei! . Bene! 1023 01:29:17,203 --> 01:29:20,559 . Qui ci vuole un miracolo. . MuoviIa! 1024 01:29:22,083 --> 01:29:24,916 Fermo così, ci sei. Presa! 1025 01:29:25,603 --> 01:29:29,039 -Vai di fretta? -StavoIta vado prima io! 1026 01:29:33,363 --> 01:29:37,322 l bambini sono calmi ma se aspetti ancora me Ia faccio io addosso! 1027 01:29:37,483 --> 01:29:39,872 Dobbiamo aspettare. 1028 01:29:40,243 --> 01:29:42,518 AImeno altri 6 minuti. 1029 01:29:55,643 --> 01:29:57,998 McCIane, guarda là sotto. 1030 01:30:08,243 --> 01:30:11,041 Merda! Vai! 1031 01:30:37,323 --> 01:30:41,077 Per fortuna mi hai convinto a non saltare. 1032 01:31:08,483 --> 01:31:10,474 Facciamo un pezzo per uno. 1033 01:31:19,643 --> 01:31:23,602 . Devo farti vedere una cosa. - Più tardi. 1034 01:31:24,803 --> 01:31:27,363 . E' importante. - Più tardi. 1035 01:31:27,483 --> 01:31:28,962 Ora. 1036 01:31:31,723 --> 01:31:33,839 Era in un container. 1037 01:31:48,483 --> 01:31:52,795 Trova Simon, vai aIIa stazione radio di bordo e fagIi sputare iI codice. 1038 01:31:52,963 --> 01:31:54,954 . Prendi questo. . Come funziona? 1039 01:31:55,083 --> 01:31:59,361 . Non sai sparare? - Non tutti i neri sparano, razzista! 1040 01:31:59,523 --> 01:32:02,083 Scusa, tira I'otturatore e premi iI grilIetto. 1041 01:32:02,963 --> 01:32:04,362 . Così? . Sì. 1042 01:32:04,483 --> 01:32:06,951 Cerca di non spararti addosso. 1043 01:32:07,363 --> 01:32:10,036 Non fare l'eroe. TrovaIo e vieni subito da me! 1044 01:33:18,843 --> 01:33:21,232 . Hai inserito I'auto.pilota? . Sì, signore. 1045 01:33:27,123 --> 01:33:29,114 Non muoverti! 1046 01:33:35,243 --> 01:33:38,679 - Il buon samaritano! - Dimmi iI codice. 1047 01:33:38,843 --> 01:33:40,834 lI codice? 1048 01:33:41,763 --> 01:33:45,153 ParIi delIa scuoIa! Mi dispiace, non ti posso accontentare. 1049 01:33:45,483 --> 01:33:50,432 Dimmi il codice o ti presenterai aI Creatore con qualche buco in più! 1050 01:33:51,643 --> 01:33:53,634 Se devi farlo, faIlo. 1051 01:34:05,163 --> 01:34:07,279 Dovevi togIiere la sicura. 1052 01:34:09,923 --> 01:34:12,756 Adesso funziona. Dov'è McClane? 1053 01:34:29,603 --> 01:34:30,274 Dicevi? 1054 01:34:35,083 --> 01:34:37,074 Aveva detto: ''Non sparare''. 1055 01:34:37,323 --> 01:34:41,077 Sei pronto, Charlie? Noi facciamo uscire i ragazzi. 1056 01:34:41,243 --> 01:34:43,803 . Potete andare! . Muovetevi! 1057 01:34:44,003 --> 01:34:45,675 Avanti! 1058 01:34:45,803 --> 01:34:50,035 Pronti, ai posti! Cinque, quattro, tre, due, uno via! 1059 01:34:50,163 --> 01:34:52,154 Via, via! 1060 01:34:53,643 --> 01:34:56,794 Ci siamo. Ragazzi, tutti fuori! 1061 01:34:57,323 --> 01:34:59,791 Fuori, forza! VeIoci! 1062 01:34:59,963 --> 01:35:03,000 -Via, così! -Avanti, bambini! 1063 01:35:19,203 --> 01:35:21,194 Ma che stanno facendo? 1064 01:35:21,643 --> 01:35:24,441 . Dove andate? . Signora maestra! 1065 01:35:25,243 --> 01:35:28,713 Poliziotto di merda, ti decidi a fermarti? 1066 01:35:30,643 --> 01:35:33,077 Oggi non hai fatto altro che agitarti. 1067 01:35:33,243 --> 01:35:35,313 Uso delIe buone pile! 1068 01:35:37,363 --> 01:35:39,160 Ora che vuoi fare? 1069 01:35:42,403 --> 01:35:45,236 Vorresti arrestarmi, ubriacone? 1070 01:35:47,643 --> 01:35:49,873 Non penso che ti arresterò. 1071 01:36:02,483 --> 01:36:06,192 - Non ci controlIava nessuno. . Faccio uscire CharIie. 1072 01:36:06,643 --> 01:36:09,874 . Muoviti, è quasi ora! . Dammi aItri 30 secondi. 1073 01:36:10,003 --> 01:36:14,474 Un bambino impiega 70 secondi a uscire, tu sicuramente no. Muoviti! 1074 01:36:16,483 --> 01:36:18,041 Dio mio! 1075 01:36:20,363 --> 01:36:23,639 . Ragazzi, scendete! . Le porte sono chiuse! 1076 01:36:27,243 --> 01:36:29,393 E' Ia chiave numero 4! 1077 01:36:29,683 --> 01:36:31,480 Che succede, WaIter? 1078 01:36:31,803 --> 01:36:34,192 Alcuni bambini sono rimasti dentro. 1079 01:36:38,683 --> 01:36:41,720 - Resto anch'io. . Esci immediatamente! 1080 01:36:43,283 --> 01:36:47,515 Hai mai visto ''La famigIia Addams''? C'è un personaggio che si chiama... 1081 01:36:48,803 --> 01:36:51,033 Non ti Iascio prendere Ia pistola! 1082 01:36:55,803 --> 01:36:57,395 Vaffanculo! 1083 01:37:17,443 --> 01:37:19,832 . La 4! . Non c'è tempo! 1084 01:37:31,443 --> 01:37:33,877 . Dove sono, Walter? -Ancora dentro. 1085 01:37:40,243 --> 01:37:42,996 Niente cogIioni, niente gIoria. 1086 01:37:45,243 --> 01:37:47,882 Andiamo suI tetto, saIteremo suI palazzo accanto! 1087 01:37:48,563 --> 01:37:50,554 -Merda! - Levati! 1088 01:37:54,883 --> 01:37:56,874 Sali, andiamo! 1089 01:37:57,043 --> 01:38:00,638 Guardacoste di Bridgeport, mi sentite? 1090 01:38:19,563 --> 01:38:21,554 No, è troppo Iontano! 1091 01:38:27,563 --> 01:38:29,554 Niente cogIioni, niente gIoria! 1092 01:38:30,643 --> 01:38:33,111 . C'è una nave in mezzo alla baia. . Resti in linea. 1093 01:38:33,283 --> 01:38:35,114 Sì, certo! 1094 01:38:52,603 --> 01:38:54,594 E' un banaIe sciroppo! 1095 01:38:59,523 --> 01:39:01,514 SaIve, John McClane! 1096 01:39:03,003 --> 01:39:06,678 . Non c'era Ia bomba, vero? . Certo che no. 1097 01:39:07,483 --> 01:39:12,193 Sono un soIdato non un mostro. Anche se a volte lavoro per dei mostri. 1098 01:39:13,083 --> 01:39:16,200 La vera bomba è su questa nave. 1099 01:39:20,003 --> 01:39:24,201 l Guardacoste! Gli stavo dando Ia posizione deIla nave! 1100 01:39:25,763 --> 01:39:29,119 . Fine del gioco? .Ancora no. 1101 01:39:30,643 --> 01:39:33,157 Guardia Costiera di Bridgeport, rispondete. 1102 01:39:33,843 --> 01:39:35,242 Stavi in attesa? 1103 01:39:36,563 --> 01:39:38,918 Mi hanno detto di restare in linea. 1104 01:39:42,843 --> 01:39:45,880 .Adoro questo paese! . Sì, era un cazzone tuo frateIlo! 1105 01:39:48,443 --> 01:39:52,561 . Uno stronzo come pochi! . Sì, l'avevi capito anche tu? 1106 01:39:56,403 --> 01:39:59,952 Perdonami. Accompagnate di sotto iI signore. 1107 01:40:01,403 --> 01:40:03,473 Fate piano. 1108 01:40:04,643 --> 01:40:07,874 Ora passiamo al comunicato. 1109 01:40:08,323 --> 01:40:10,917 . Bridgeport, rispondete. -Guardacoste. 1110 01:40:11,043 --> 01:40:12,715 -Mi senti? . Sì. 1111 01:40:12,843 --> 01:40:15,915 . Puoi registrare un messaggio? . Positivo. 1112 01:40:16,563 --> 01:40:19,123 . Preparati, alIora. . Pronta. 1113 01:40:24,283 --> 01:40:26,922 Questo è un comunicato del ''Fronte RivoIuzionario''. 1114 01:40:27,043 --> 01:40:30,479 A Iungo I'Occidente ha cospirato per rubare le ricchezze deI pianeta, 1115 01:40:30,603 --> 01:40:34,312 costringendo il resto deII'umanità aIla fame e alIa miseria. 1116 01:40:34,443 --> 01:40:37,037 Oggi noi riformeremo il campo da gioco. 1117 01:40:37,163 --> 01:40:40,314 Tra pochi minuti iI contenuto della Federal Reserve, 1118 01:40:40,483 --> 01:40:44,635 verrà disseminato da un'esplosione 1119 01:40:44,803 --> 01:40:47,920 sui fondali delIo Stretto di Long Island. 1120 01:40:49,803 --> 01:40:52,920 Se non siete bloccati in un ingorgo, vi invito a godervi lo spettacolo! 1121 01:40:57,723 --> 01:41:00,601 . Farai esplodere la nave con l'oro? . L'idea è quelIa. 1122 01:41:00,763 --> 01:41:04,995 DeIle persone in Medio Oriente guadagneranno moIto da questa mossa. 1123 01:41:05,243 --> 01:41:08,679 Lasciate tutti la nave, ti raggiungo suIla scialuppa di sinistra. 1124 01:41:09,963 --> 01:41:12,352 Non vedo perché uccidere McCIane. 1125 01:41:13,883 --> 01:41:16,078 La vita dispensa anche gratifiche. 1126 01:41:16,203 --> 01:41:18,558 Ma non hai detto che tuo fratelIo non ti piaceva? 1127 01:41:18,683 --> 01:41:21,561 Una cosa è non avere simpatia per un frateIlo, un'aItra è fregarsene 1128 01:41:21,723 --> 01:41:24,191 se un bastardo poliziotto irIandese te Io fa voIare da una finestra. 1129 01:41:24,363 --> 01:41:28,595 - lo non l'ho nemmeno conosciuto! . Non ti ho invitato io. 1130 01:41:28,723 --> 01:41:32,955 - E I'indovineIlo per iI codice? . No, solo un conto aIla rovescia. 1131 01:41:33,083 --> 01:41:36,678 Mentecatto! Sì, dico a te, mentecatto! 1132 01:41:38,243 --> 01:41:40,313 Voglio sapere soIo una cosa. 1133 01:41:41,483 --> 01:41:45,840 Ce l'hai un'aspirina? Ho il mal di testa da stamattina. 1134 01:41:48,523 --> 01:41:50,639 E' iI tuo giorno fortunato. 1135 01:41:52,083 --> 01:41:54,438 Tutte tue! Andiamo! 1136 01:42:05,723 --> 01:42:07,873 Dove hai nascosto l'oro? 1137 01:42:09,483 --> 01:42:13,635 Ci ha traditi. l containers sono pieni di rottami! 1138 01:42:45,483 --> 01:42:50,477 Se non ti avessi saIvato, non sarei ad esplodere insieme a te e all'oro. 1139 01:42:50,603 --> 01:42:53,515 .Zeus, salteremo solo noi due! . Cosa? 1140 01:42:53,643 --> 01:42:55,634 . Non c'è mai stato I'oro a bordo. -Come lo sai? 1141 01:42:55,763 --> 01:43:00,200 Conosco il tipo. lI beIlo è far credere a tutti 1142 01:43:01,003 --> 01:43:03,392 che l'hai fatto saltare! .AIlora I'oro dov'è? 1143 01:43:03,523 --> 01:43:07,072 - Hanno scambiato i containers. -Mi dovrebbe consolare? 1144 01:43:07,203 --> 01:43:10,195 No, ma ti sbagli anche suI resto. Tu non morirai. 1145 01:43:10,323 --> 01:43:13,360 Aprirai queste manette con un trucco da sbirro iIIusionista? 1146 01:43:13,483 --> 01:43:15,519 Se avessi Ie chiavi! 1147 01:43:15,643 --> 01:43:18,555 .Tu Ie sai forzare? . Continui con le insinuazioni! 1148 01:43:18,683 --> 01:43:21,072 Piantala di fare Ia vittima! Sei un esperto di serrature o no? 1149 01:43:21,203 --> 01:43:23,842 Sì, Ie potrei aprire se avessi qualcosa. 1150 01:43:23,963 --> 01:43:26,636 -Ti basta una scheggia deI cavo? . Sì, potrebbe andare. 1151 01:43:30,163 --> 01:43:32,154 Che fai? 1152 01:43:35,403 --> 01:43:37,394 Merda! 1153 01:43:37,523 --> 01:43:40,435 - La vedi, può andar bene? . Sì, posso provare. 1154 01:43:40,563 --> 01:43:43,396 Te Ia sputo nelIe mani, mettile a cucchiaio. 1155 01:43:44,083 --> 01:43:46,722 . Non farIa cadere! . TranquilIo! 1156 01:43:46,843 --> 01:43:50,677 . Ci sei? -Sì. Uno, due, tre sputa! 1157 01:43:52,123 --> 01:43:54,159 . Presa? . Sì, gira ancora. 1158 01:43:56,723 --> 01:43:59,317 Lo sai? Mi cominci a diventare simpatico. 1159 01:43:59,443 --> 01:44:02,480 - Fai male, sono uno stronzo. . Che vuoi dire? 1160 01:44:02,803 --> 01:44:05,237 -Che ti ho mentito. . Su cosa? 1161 01:44:05,803 --> 01:44:08,761 Ricordi quando ti ho detto che avevano trovato una bomba ad HarIem? 1162 01:44:09,363 --> 01:44:13,197 . L'avevano trovata a Chinatown. . L'opportunismo bianco è infinito! 1163 01:44:13,363 --> 01:44:15,513 Te I'ho detto che sono stronzo! 1164 01:44:15,883 --> 01:44:17,680 Cosa è stato? 1165 01:44:18,043 --> 01:44:22,195 Non lo so. Senti, era l'unico modo perfarti venire con me. 1166 01:44:22,523 --> 01:44:24,912 Hai una moglie? 1167 01:44:25,603 --> 01:44:27,992 Una santa! Purconoscendoti ti ha sposato! 1168 01:44:28,123 --> 01:44:31,115 Sì, ma non ha resistito. Siamo quasi separati. 1169 01:44:31,243 --> 01:44:35,441 -Come quasi? . Lei è a Los Angeles io a New York. 1170 01:44:35,563 --> 01:44:38,794 Lite al teIefono, lei ha attaccato e io non l'ho richiamata. 1171 01:44:38,923 --> 01:44:41,073 Quando è successo? 1172 01:44:41,403 --> 01:44:43,394 E' passato un anno. 1173 01:44:45,883 --> 01:44:48,238 Che cazzo ci trovi da ridere? 1174 01:44:48,763 --> 01:44:52,392 Mandi a puttane un matrimonio perché non vuoi fare una telefonata? 1175 01:44:52,523 --> 01:44:56,311 . Non ridere dei guai degIi altri! - E' colpa di tua mogIie, vero? 1176 01:44:56,443 --> 01:44:58,593 E' una donna molto caparbia. 1177 01:45:01,763 --> 01:45:05,642 - Non ridere e apri le manette! . Dai, ci cono quasi. 1178 01:45:06,163 --> 01:45:10,395 Io mi concentro se chiacchiero. Cazzo, mi è caduta! 1179 01:45:10,523 --> 01:45:13,879 L'hai fatta cadere? E adesso come Ia trovo? 1180 01:45:14,003 --> 01:45:16,836 . E' qui sotto, trovaIa! . Non Ia vedo! 1181 01:45:18,883 --> 01:45:20,362 Cos'è? 1182 01:45:21,163 --> 01:45:23,154 Devo averIo fatto arrabbiare. 1183 01:45:24,643 --> 01:45:27,077 .Vattene subito! . Devo fare qualcosa. 1184 01:45:27,323 --> 01:45:28,995 No, ascoItami! 1185 01:45:30,483 --> 01:45:32,599 Esci subito! 1186 01:45:32,883 --> 01:45:36,717 Già è stata una giornataccia, non voglio averti suIla coscienza! 1187 01:45:36,883 --> 01:45:39,875 Va bene, cerca degIi attrezzi in saIa macchine. 1188 01:45:41,603 --> 01:45:44,276 -Che succede? -MescoIa i Iiquidi. 1189 01:45:46,563 --> 01:45:48,679 . Che fai? . Piegati in avanti. 1190 01:45:48,843 --> 01:45:51,403 . Piegati in avanti! - Perché? 1191 01:45:52,723 --> 01:45:57,353 - No, ma sei matto? -Obbedisci, piegati! 1192 01:45:58,963 --> 01:46:02,717 - Dio, che maIe! . Forza, vieni giù! 1193 01:46:03,123 --> 01:46:06,115 . Sì, che maIe! . Dai, andiamo! 1194 01:46:06,243 --> 01:46:09,440 . Forza, sali! . Piano! 1195 01:46:09,563 --> 01:46:11,281 SaIi! 1196 01:46:12,883 --> 01:46:13,872 Merda! 1197 01:46:14,003 --> 01:46:16,437 Dai, corri! Fai presto! 1198 01:46:18,443 --> 01:46:20,832 Vai, corri! 1199 01:46:21,283 --> 01:46:23,751 Ci sei, vai! 1200 01:46:52,363 --> 01:46:56,356 . Come sta? . Mi ha crivellato una gamba! 1201 01:46:56,483 --> 01:46:59,236 . Non è una ferita grave. . Tu che mi dici? 1202 01:46:59,723 --> 01:47:02,157 Sto bene. Hai visto Ricky? 1203 01:47:03,963 --> 01:47:06,033 L'hanno già portato via. 1204 01:47:07,203 --> 01:47:09,922 . Come ti senti? . Ho un maI di testa pazzesco. 1205 01:47:10,083 --> 01:47:12,995 -QueIli ce I'hanno con me. -Anche se fosse non mi preoccuperei. 1206 01:47:13,163 --> 01:47:16,519 Comunque sono troppo impegnati neIle operazioni di recupero. 1207 01:47:16,683 --> 01:47:19,755 No, ci servono deIIe draghe. Draghe! 1208 01:47:19,923 --> 01:47:22,915 . Perdono tempo, non c'è I'oro. . Che vuoi dire? 1209 01:47:23,043 --> 01:47:27,116 . L'hanno portato via, mi ha fregato. . Ci ha fregato tutti. 1210 01:47:27,243 --> 01:47:31,077 . Sì, ma non ce I'aveva con voi. . PiantaIa, sei ancora vivo! 1211 01:47:32,963 --> 01:47:34,032 Lo sei? 1212 01:47:35,963 --> 01:47:39,797 Questo conta. Lambert, gIi dia un quarto di doIIaro. 1213 01:47:41,123 --> 01:47:42,636 Che stronzo! 1214 01:47:47,003 --> 01:47:49,392 Sì, a carico del destinatario. 1215 01:47:56,123 --> 01:47:58,956 Carmine, di' che accetti l'addebito. 1216 01:47:59,123 --> 01:48:01,273 QuelIo stronzo ce l'aveva Ie aspirine! 1217 01:48:01,603 --> 01:48:06,119 Sono John, HoIly è in casa? Sì, attendo. 1218 01:48:22,403 --> 01:48:23,882 Zeus, aspetta! 1219 01:48:54,523 --> 01:48:59,916 Solo ieri eravamo un esercito senza patria. 1220 01:49:00,443 --> 01:49:03,833 Domani dovremo decidere 1221 01:49:05,203 --> 01:49:07,398 quale nazione vogIiamo comprare! 1222 01:49:12,083 --> 01:49:15,200 Non dimenticate che dovete tutto ciò 1223 01:49:15,843 --> 01:49:21,076 alIa dabbenaggine del Dipartimento di PoIizia di New York! 1224 01:49:24,523 --> 01:49:26,639 Ai compagni caduti. 1225 01:49:50,963 --> 01:49:53,193 Tenente, assuma il comando. 1226 01:49:54,203 --> 01:49:58,913 La prima squadra partirà con il puIlman scolastico! 1227 01:49:59,043 --> 01:50:03,753 L'aereo è in Nuova Scozia. Partirà tra 20 minuti. 1228 01:50:09,883 --> 01:50:12,158 Non c'è fretta. 1229 01:50:12,323 --> 01:50:15,395 Vestiti da prete! 1230 01:50:40,323 --> 01:50:42,632 Spegni quelIe Iuci! 1231 01:51:04,163 --> 01:51:08,202 Mentecatto, ho scelto un brutto momento? 1232 01:51:13,843 --> 01:51:16,357 QueIla è arrabbiata con te, McCIane! 1233 01:51:36,363 --> 01:51:38,877 . Sono sotto di noi, un altro giro! . Dove scappate? 1234 01:51:39,003 --> 01:51:42,200 .Zeus, tu da lì che vedi? . Scarafaggi che fuggono dalIa Iuce. 1235 01:51:44,763 --> 01:51:47,755 - Non andiamo più in Nuova Scozia? - No, saIi su un camion! 1236 01:51:48,643 --> 01:51:51,396 Io devo sistemare una faccenda personaIe. 1237 01:51:53,443 --> 01:51:55,354 DecolIa! 1238 01:52:08,363 --> 01:52:11,355 La disinfestazione ne ha beccato uno. Vai con I'insetticida! 1239 01:52:22,643 --> 01:52:24,634 E quelIi chi sono? 1240 01:52:25,163 --> 01:52:29,475 -Cazzo! -C'è un elicottero, abbiamo armi? 1241 01:52:29,643 --> 01:52:30,837 Questa. 1242 01:52:31,003 --> 01:52:33,995 - Fatemi scendere! . Esci dal cono di Iuce! 1243 01:52:35,003 --> 01:52:37,198 TieniIo fermo, non riesco a prendere Ia mira. 1244 01:52:47,043 --> 01:52:50,638 . Reggetevi, atterriamo! .Attento ai cavi delI'alta tensione! 1245 01:52:55,083 --> 01:52:58,314 Qui brucia materiaIe eIettrico, c'è un cortocircuito! 1246 01:53:01,123 --> 01:53:02,954 .Attento! . Reggetevi! 1247 01:53:09,163 --> 01:53:13,202 Uscite, da un momento all'altro cominceranno a fare il tiro a segno! 1248 01:53:13,363 --> 01:53:16,036 Aiutami, la chiusura si è incastrata. 1249 01:53:16,163 --> 01:53:18,472 Attenti, arrivano! 1250 01:53:19,843 --> 01:53:22,880 . Non riesco ad aprirIa! . Liberalo. 1251 01:53:23,003 --> 01:53:25,881 . Che vuoi fare? -Attirare la sua attenzione. 1252 01:53:45,883 --> 01:53:47,635 Andiamo bene! 1253 01:53:52,883 --> 01:53:56,319 Non immaginavo che in Canada mi sarei divertito tanto! 1254 01:54:01,323 --> 01:54:06,317 Fatevi vedere, sposta Ie luci! Come faccio a bucarti Ia faccia? 1255 01:54:27,523 --> 01:54:29,320 Salutami tuo frateIlo! 1256 01:54:48,523 --> 01:54:51,196 Evviva, figIio di puttana! 1257 01:54:54,323 --> 01:54:57,520 . L'hai attirata la sua attenzione! . Direi di sì! 1258 01:55:00,043 --> 01:55:03,240 -Che dici, chiamo i pompieri? . No, lasciamoli rosolare. 1259 01:55:06,603 --> 01:55:08,753 -Merda! -Che c'è? 1260 01:55:09,003 --> 01:55:10,231 Che c'è? 1261 01:55:10,403 --> 01:55:13,713 - Ho chiamato HoIly e sono fuggito. . RichiamaIa! 1262 01:55:16,003 --> 01:55:19,040 -Sarà imbestiaIita. -Si caImerà. 1263 01:55:19,923 --> 01:55:21,959 Non Io so, Zeus. 1264 01:55:22,803 --> 01:55:26,682 Te I'ho detto, è una donna molto caparbia. 1265 01:55:27,083 --> 01:55:30,200 Deve esserlo per forza persopportarti! 101935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.