Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,447 --> 00:01:10,918
AIIan, chiama Squadra Artificieri,
Polizia di Stato e FBl.
2
00:01:11,287 --> 00:01:14,802
Manda Jurgensen e PaImer al
pronto soccorso deI St. John.
3
00:01:14,927 --> 00:01:17,316
I feriti Iievi andranno
sicuramente là.
4
00:01:17,647 --> 00:01:22,277
Chiama il Dipartimento dei Lavori
Pubblici per iI biIancio dei danni.
5
00:01:22,407 --> 00:01:24,762
Chi può odiare tanto
un grande magazzino?
6
00:01:24,887 --> 00:01:26,878
Una donna che ha perso
Ia Iiquidazione.
7
00:01:27,007 --> 00:01:29,316
Connie, raccogIi
Ie dichiarazioni dei testimoni.
8
00:01:29,447 --> 00:01:32,598
Ricky e Joe, assicuratevi che
tutta Ia zona sia stata isoIata.
9
00:01:32,727 --> 00:01:35,446
Non fate avvicinare Tv
e giornalisti!
10
00:01:36,127 --> 00:01:39,199
. Ispettore!
-Ora non posso. Benson al traffico!
11
00:01:39,327 --> 00:01:42,797
Fate che Ia Quinta Strada
sia sgombra per Ie 3.
12
00:01:42,927 --> 00:01:46,124
WaIter, le consigIio
di rispondere immediatamente.
13
00:01:49,727 --> 00:01:51,957
Unità di crisi.
Sono iI maggiore Cobb.
14
00:01:52,087 --> 00:01:56,046
AI giovin che portava una torta
aIla festa, Simon sorrise e disse:
15
00:01:56,287 --> 00:01:58,676
''O me la dai
o ti schiaccio la testa.''
16
00:01:59,167 --> 00:02:02,284
''Bonwit'' mi è servito
ad attirare Ia vostra attenzione.
17
00:02:02,407 --> 00:02:05,399
C'è lì un poIiziotto
di nome McClane?
18
00:02:05,807 --> 00:02:08,924
. E' stato sospeso.
. Non Io è più, Walter.
19
00:02:09,407 --> 00:02:11,682
. Non oggi.
- Lei chi è?
20
00:02:11,807 --> 00:02:14,605
-Mi chiami Simon.
. Cosa vuole?
21
00:02:14,727 --> 00:02:17,719
.VogIio giocare una partita.
-Acosa?
22
00:02:17,847 --> 00:02:20,042
A ''Simon ordina''.
23
00:02:20,567 --> 00:02:25,595
Simon dirà aI tenente McClane
quelIo che deve fare e Iui obbedirà.
24
00:02:26,487 --> 00:02:29,524
Ogni mancata esecuzione
comporterà una penitenza.
25
00:02:29,767 --> 00:02:31,519
Quale?
26
00:02:31,647 --> 00:02:35,481
Una nuova spettacolare deflagrazione
in un luogo pubbIico.
27
00:02:37,167 --> 00:02:40,159
Mi dica cosa deve fare
iI tenente McClane.
28
00:02:40,287 --> 00:02:44,758
Deve recarsi aIl'angolo
tra Ia 138esima e la Amsterdam
29
00:02:45,247 --> 00:02:47,477
che si trova ad HarIem, credo.
30
00:02:47,607 --> 00:02:50,883
KowaIski, Lambert,
sapete dov'è McClane?
31
00:02:51,407 --> 00:02:55,844
. Di certo non è in chiesa.
-Scoprite sotto quaIe sasso sta
32
00:02:56,487 --> 00:02:58,478
e tirateIo fuori!
33
00:03:20,367 --> 00:03:22,517
Ancora.
34
00:03:24,167 --> 00:03:27,000
Gesù, John! Come sei conciato.
35
00:03:31,087 --> 00:03:33,681
Dove eravamo rimasti
con la Iista?
36
00:03:33,967 --> 00:03:37,084
Tre omicidi a Red Oak
nelle uItime due notti.
37
00:03:37,367 --> 00:03:41,565
Mettici Mayner e Gianetti, iI Sindaco
mi chiamerà prima di sera.
38
00:03:41,847 --> 00:03:45,920
Poi abbiamo 14 autocarri rubati
in un deposito di Staten lsIand.
39
00:03:46,207 --> 00:03:50,405
Gesù! A chi serviranno?
A un'impresa ediIizia?
40
00:03:50,687 --> 00:03:53,884
AlIa padrona di casa di John
per ripuIire I'appartamento.
41
00:03:54,887 --> 00:03:56,878
Quote assicurative.
42
00:03:57,327 --> 00:04:00,205
Dicono che in CaIifornia
sia una piaga.
43
00:04:00,327 --> 00:04:03,125
lmprenditore e ladro
si dividono il risarcimento.
44
00:04:03,247 --> 00:04:06,205
. E' successo anche neI Jersey.
-Assegna il caso a KeIler.
45
00:04:08,127 --> 00:04:12,325
. QuaIi numeri sono usciti ieri?
-46 e 67.
46
00:04:12,967 --> 00:04:14,958
Punti ancora sulla tua matricola?
47
00:04:16,007 --> 00:04:18,805
Certo, 69 e 91 ogni settimana.
48
00:04:20,567 --> 00:04:24,719
. Sono numeri fortunati.
-Tutti si giocano la matricoIa.
49
00:04:24,927 --> 00:04:26,804
l tuoi figIi?
50
00:04:28,687 --> 00:04:30,803
Stanno bene, dicono.
51
00:04:31,567 --> 00:04:33,956
Hai parIato con HoIly?
52
00:04:36,447 --> 00:04:39,439
. No, non ho parIato con HoIly.
. Siamo quasi arrivati.
53
00:04:41,167 --> 00:04:45,285
. Fa caIdo o io sudo daIIa paura?
-Controlla che Ia pistoIa non cada.
54
00:04:46,887 --> 00:04:48,684
E' a posto.
55
00:04:55,567 --> 00:04:58,286
Sei la prima donna, dopo HolIy,
che mi vede fare questo.
56
00:04:58,407 --> 00:04:59,522
Onorata!
57
00:05:00,287 --> 00:05:02,926
Già, lo era anche Iei.
58
00:05:05,887 --> 00:05:09,004
Allora, dove sistemi
la copertura?
59
00:05:12,167 --> 00:05:15,204
Dobbiamo riportarci sulIa 128esima.
60
00:05:15,687 --> 00:05:17,325
Cosa?
61
00:05:17,727 --> 00:05:20,287
Vi piazzate Iaggiù a due chilometri?
62
00:05:20,727 --> 00:05:23,924
Che beIla notizia!
Cosa boIle in pentola?
63
00:05:24,047 --> 00:05:26,800
Sennò farà saltare
un altro Iuogo pubbIico.
64
00:05:26,927 --> 00:05:31,717
. Ma che c'entro io?
- Non lo so, ma vuole te!
65
00:05:33,767 --> 00:05:35,883
Che gioia sentirsi necessari!
66
00:05:36,487 --> 00:05:39,957
.Mi dispiace.
- Non nominare più HoIly.
67
00:05:40,927 --> 00:05:44,920
Tu e questo Simon.
68
00:05:58,247 --> 00:06:01,045
Passeremo a prenderti fra 15 minuti.
69
00:06:01,207 --> 00:06:04,324
Fate con comodo,
tanto sarò morto prima.
70
00:06:04,967 --> 00:06:06,685
Vai!
71
00:06:55,687 --> 00:06:58,645
. Ciao, zio!
. Guarda cosa abbiamo!
72
00:07:00,287 --> 00:07:03,802
- Perché non siete a scuoIa?
. Tony vuole vendere questo.
73
00:07:03,927 --> 00:07:06,919
Chi è ?
QueIIo che chiamano ''il coriaceo''?
74
00:07:07,047 --> 00:07:11,404
. L'ha trovato in un cassonetto.
. Prima o poi ci troveranno Iui.
75
00:07:11,567 --> 00:07:14,400
Non I'ha rubato,
gIiel'ha dato suo zio.
76
00:07:15,927 --> 00:07:18,361
Dammi quel giornale.
77
00:07:20,167 --> 00:07:24,001
Non permettete a nessuno di usarvi.
E' roba rubata,
78
00:07:24,127 --> 00:07:27,642
se vi fermano siete nei guai.
Lui negherà e sarà salvo.
79
00:07:28,047 --> 00:07:31,437
Dobbiamo andare a restituirgIieIo?
80
00:07:31,607 --> 00:07:35,680
No, glielo riporto io
con un messaggio.
81
00:07:35,807 --> 00:07:38,321
. Ora dove andate?
.A scuoIa.
82
00:07:38,447 --> 00:07:40,165
- Perché?
. Per istruirci.
83
00:07:40,287 --> 00:07:42,084
- Perché?
. Per andare aI college.
84
00:07:42,247 --> 00:07:44,317
. Perché è importante?
. Per essere ''rispettevoli''.
85
00:07:44,447 --> 00:07:48,042
- Rispettabili! Chi sono i cattivi?
.QueIIi che spacciano.
86
00:07:48,167 --> 00:07:51,000
-QueIli con le armi.
. l buoni siamo noi.
87
00:07:51,167 --> 00:07:53,158
. Chi vi aiuterà?
. Nessuno.
88
00:07:53,287 --> 00:07:55,357
. Qualcuno ci aiuterà?
. No, ce la faremo da soli.
89
00:07:55,527 --> 00:07:58,087
- Da chi non vogliamo aiuto?
. Dai bianchi.
90
00:08:00,567 --> 00:08:03,001
Ora andate a scuola.
91
00:08:07,487 --> 00:08:09,796
-Zio, vieni a vedere!
. Cosa?
92
00:08:09,967 --> 00:08:12,800
. Un bianco in mezzo aIla strada.
- Ne ho visti tanti.
93
00:08:12,967 --> 00:08:14,685
Così non credo.
94
00:08:21,847 --> 00:08:23,963
ODIO I NEGRI
95
00:08:24,407 --> 00:08:28,605
Dite aIla poIizia di venire subito,
un uomo sta per essere ucciso.
96
00:08:29,727 --> 00:08:32,116
Poi fiIate a scuola!
97
00:08:32,607 --> 00:08:34,325
Va bene!
98
00:08:57,447 --> 00:08:58,880
Buongiorno.
99
00:09:00,527 --> 00:09:03,360
- Buongiorno.
. Si sente tranquiIlo, signore?
100
00:09:03,607 --> 00:09:06,679
Si sta divertendo?
Non perfarmi gIi affari suoi,
101
00:09:06,807 --> 00:09:11,358
ma se un bianco viene ad HarIem
con un carteIlo simiIe
102
00:09:11,527 --> 00:09:14,963
ha deIle serie motivazioni
o iI cerveIIo pieno di fuIiggine.
103
00:09:16,247 --> 00:09:18,602
Sto parlando con te.
104
00:09:18,807 --> 00:09:24,245
Appena queIli vedranno te
e iI tuo cartelIo, ti uccideranno.
105
00:09:24,367 --> 00:09:27,598
La tua visita ad HarIem
sta perfinire molto male.
106
00:09:28,047 --> 00:09:30,436
Ma guarda un po'!
107
00:09:30,807 --> 00:09:32,684
Per la sua sicurezza...
108
00:09:32,807 --> 00:09:37,676
Per Ia tua sicurezza
entra neI mio negozio e aspetta.
109
00:09:37,807 --> 00:09:39,798
E chi è queIIo?
110
00:09:41,327 --> 00:09:43,283
Merda!
111
00:09:49,487 --> 00:09:51,478
. Sono un poIiziotto.
. Cosa?
112
00:09:51,607 --> 00:09:54,724
Qualcuno ha fatto saltare
un grande magazzino, lo sai?
113
00:09:54,847 --> 00:09:59,363
E ha voIuto che venissi qui
per non farne saItare un altro.
114
00:09:59,767 --> 00:10:02,759
. Ho una pistola. Va' via.
. QueIli ne hanno dieci.
115
00:10:02,887 --> 00:10:05,845
Fingiti un matto
scappato daI manicomio.
116
00:10:06,207 --> 00:10:10,200
.Ciao, Zeus. E' tuo amico?
. Ti pare un mio amico?
117
00:10:10,727 --> 00:10:14,606
Questo deve essere scappato
da un manicomio, non è normale.
118
00:10:18,647 --> 00:10:22,435
Io sono la voce di Dio!
119
00:10:24,367 --> 00:10:28,042
lI dottore non mi ha creduto,
120
00:10:28,167 --> 00:10:31,955
ma io ho un fortissimo
mal di testa, fortissimo!
121
00:10:33,367 --> 00:10:36,803
. Hai fatto maIe a venire qui!
. SgonfiaIo!
122
00:10:38,487 --> 00:10:40,762
Levagli queI coso!
123
00:10:40,887 --> 00:10:45,358
FrateIli, il nostro amico odia
i negri! Che cosa gli facciamo?
124
00:10:45,527 --> 00:10:48,087
.AmmazziamoIo!
. No, non potete!
125
00:10:53,287 --> 00:10:55,243
Indietro!
126
00:10:56,167 --> 00:10:58,840
Indietro o sparo!
127
00:10:59,327 --> 00:11:01,045
Alzati!
128
00:11:04,727 --> 00:11:07,958
-Guai a te se riparti. Tu alzati!
. Non sparare!
129
00:11:08,127 --> 00:11:13,121
Entra, sveIto! Non vi avvicinate,
non costringetemi a sparare!
130
00:11:13,247 --> 00:11:14,475
Parti!
131
00:11:14,647 --> 00:11:17,115
.Vai!
. Parti!
132
00:11:17,287 --> 00:11:19,482
Vai!
133
00:11:19,607 --> 00:11:23,725
- Non fermarti, vai!
. Ti do tutto quelIo che ho!
134
00:11:23,847 --> 00:11:26,441
Metti via quei soIdi!
135
00:11:26,567 --> 00:11:28,558
Ignora i semafori. Guida e zitto!
136
00:11:28,687 --> 00:11:30,678
. Ricevuto.
-Quanto sangue!
137
00:11:30,807 --> 00:11:32,798
- E' una ferita grave?
. Che ne so!
138
00:11:32,927 --> 00:11:35,999
-Tieni premuto!
-Che dolore!
139
00:11:37,287 --> 00:11:40,836
-Jesus, ti sono debitore.
-Certo che Io sei!
140
00:11:40,967 --> 00:11:43,481
Chissà cosa stanno facendo
al mio negozio!
141
00:11:43,607 --> 00:11:46,360
. C'è già una pattuglia!
. Mi prendi in giro?
142
00:11:46,487 --> 00:11:49,081
-Mi dispiace, Jesus!
. Perché mi chiami ''Jesus''?
143
00:11:49,207 --> 00:11:51,596
-Ti sembro portoricano?
-Ti ci chiamavano queIli!
144
00:11:51,727 --> 00:11:55,083
No, ha detto ''Ciao, Zeus''!
Mi chiamo Zeus!
145
00:11:56,687 --> 00:11:59,884
Sì, come il padre di ApolIo.
E non farmi incazzare,
146
00:12:00,007 --> 00:12:03,602
sennò ti fuImino.
QuaIcosa in contrario?
147
00:12:05,927 --> 00:12:08,919
Che mi importa!
Vai aI Dipartimento di Polizia!
148
00:12:09,047 --> 00:12:11,083
Ci mancava anche questa!
149
00:12:22,127 --> 00:12:25,358
La classica megalomania.
150
00:12:25,487 --> 00:12:28,365
Il deIirio di onnipotenza
assume iI predominio.
151
00:12:28,487 --> 00:12:32,002
Questo tizio
vuoIe dominare McClane.
152
00:12:32,167 --> 00:12:35,682
. Hai un ammiratore segreto!
-Già, mi manderà dei fiori.
153
00:12:35,807 --> 00:12:39,083
. Ti crede un finocchio.
. Non vuole queste emozioni.
154
00:12:39,247 --> 00:12:41,397
. Quest'uomo è crudeIe.
. Come sta?
155
00:12:41,567 --> 00:12:46,277
Niente di grave, basterà una doccia.
La birra si gusta internamente, John.
156
00:12:46,807 --> 00:12:49,799
- Dammi un'aspirina, Jane.
.Vado a prenderla.
157
00:12:51,127 --> 00:12:54,642
. lI professor SchiIler è...
. Uno psichiatra.
158
00:12:54,767 --> 00:12:58,601
Sì, e come dicevo abbiamo
a che fare con un megalomane.
159
00:12:58,727 --> 00:13:03,517
. Ma non escludo la schizofrenia.
. E che vuole da me questo stronzo?
160
00:13:04,007 --> 00:13:07,761
Non lo so, ma ce l'ha con lei.
161
00:13:07,887 --> 00:13:10,321
VuoIe frantumarla,
162
00:13:11,207 --> 00:13:14,244
farle baIlare la sua musica e poi...
.Vestirsi da donna e scoparmi.
163
00:13:16,047 --> 00:13:18,322
No, stavo perdire ''ucciderla''.
164
00:13:19,207 --> 00:13:21,357
Ha dentro tanta rabbia.
165
00:13:21,487 --> 00:13:24,604
Potrebbe tirarla fuori
se venisse messo aIla strette.
166
00:13:24,727 --> 00:13:26,843
Qualcuno che lui ha arrestato
o fatto arrabbiare.
167
00:13:27,007 --> 00:13:29,726
.AlIora la lista è Iunga.
.VaffancuIo, Joe!
168
00:13:29,847 --> 00:13:34,079
Questi individui vogIiono
che la vittima sappia chi sono.
169
00:13:34,367 --> 00:13:38,565
Perciò probabiImente
si chiama proprio ''Simon''.
170
00:13:38,687 --> 00:13:42,646
Simon Robert, arrestato nelI'86,
perestorsione e sequestro.
171
00:13:42,767 --> 00:13:46,123
Condannato a 15 anni, scontati 7,
assegnato a Iavoro esterno.
172
00:13:46,247 --> 00:13:48,283
. ControlIa.
. Grazie.
173
00:13:48,407 --> 00:13:51,638
E' un finanziere faIlito
che ha rapito Ia figIia deI socio.
174
00:13:51,767 --> 00:13:54,406
E' uno stronzone,
noi cerchiamo un foIle!
175
00:13:54,567 --> 00:13:59,038
Un foIle che si intende di bombe.
Abbiamo trovato questa.
176
00:13:59,167 --> 00:14:02,000
ProfessionaIe.
MateriaIe d'alta classe.
177
00:14:02,927 --> 00:14:06,681
. Devi sbatterIa così?
. Non è attivata, non farà danni.
178
00:14:06,807 --> 00:14:09,605
E' un ordigno fantastico!
E' una misceIa binaria.
179
00:14:09,767 --> 00:14:12,235
. Cosa?
. Pensa aIle sostanze epossidiche.
180
00:14:12,367 --> 00:14:16,360
Due liquidi. Separatamente
ciascuno dei componenti
181
00:14:18,607 --> 00:14:21,724
è innocuo.
Ma se uno Ii mescoIa...
182
00:14:38,087 --> 00:14:40,601
CharIie, Ia prossima
infilatela dove sai!
183
00:14:40,767 --> 00:14:43,804
. Dio, Charlie!
. E' un materiaIe d'alta cIasse.
184
00:14:43,927 --> 00:14:48,478
E' un avvertimento. Per espIodere
si deve autoarmare, iI Iiquido rosso
185
00:14:48,607 --> 00:14:52,600
viene pompato neI liquido chiaro
poco prima deIIa detonazione.
186
00:14:52,727 --> 00:14:56,879
. Quanto prima?
. 10 secondi, 2 minuti, non so.
187
00:14:57,087 --> 00:15:00,841
Ma una volta misceIati i Iiquidi,
è megIio che scappi.
188
00:15:01,007 --> 00:15:05,046
E' un composto particoIare, dovremmo
scoprire a chi ne manca un po'.
189
00:15:05,167 --> 00:15:08,204
Già fatto.
Furto ai Laboratori Livermore.
190
00:15:08,367 --> 00:15:12,326
. Ne hanno deIl'aItro?
- Più o meno una tonneIIata.
191
00:15:12,487 --> 00:15:15,684
. Di quello?
. lI detonatore può essere
192
00:15:15,807 --> 00:15:19,482
un congegno radioeIettrico,
anche un banaIe cercapersone.
193
00:15:19,607 --> 00:15:23,646
- Ispettore, è Iui!
- Lui ha optato per un circuito
194
00:15:23,767 --> 00:15:25,962
che si usava...
. Charlie!
195
00:15:26,127 --> 00:15:29,039
CharIie!
Prova a IocalizzarIo.
196
00:15:38,447 --> 00:15:42,599
Ha fatto il sandwich beIlo e giulivo
e perfortuna è ancora vivo.
197
00:15:42,727 --> 00:15:46,037
. Dove sono i miei piccioni?
. Piccioni?
198
00:15:46,687 --> 00:15:50,157
l due piccioni dal tubare festante
sono fuggiti ciononostante.
199
00:15:50,287 --> 00:15:53,518
''Perché l'han fatto?'' mi chiederai.
lo non Io so e tu lo sai?
200
00:15:53,687 --> 00:15:57,600
- ParIa di McCIane?
. No, di Babbo NataIe.
201
00:15:59,807 --> 00:16:03,800
-Sono qui.
- FinaImente! E il tuo amico?
202
00:16:03,967 --> 00:16:07,118
Svelto!
Servi nelI'altra stanza!
203
00:16:07,527 --> 00:16:09,836
-Andiamo!
-Vada pure.
204
00:16:10,007 --> 00:16:12,680
-Sì, c'è anche lui.
. Posso parlargli?
205
00:16:14,727 --> 00:16:18,242
. Dov'è l'eburneo, buon samaritano?
-Cos'è, non ti piace l'ebano?
206
00:16:18,367 --> 00:16:23,521
No, è che mi era costata fatica
preparare queI giochino per McClane
207
00:16:23,647 --> 00:16:26,081
e tu hai interferito
in un piano ben congegnato.
208
00:16:26,207 --> 00:16:29,961
FiccateIo nel culo
iI tuo piano ben congegnato!
209
00:16:32,327 --> 00:16:36,240
Non è stata un'idea felice.
Ci sono in gioco delIe vite!
210
00:16:36,367 --> 00:16:39,245
. Troppo breve, ispettore.
. Preghi che richiami.
211
00:16:39,847 --> 00:16:41,246
Lo farà.
212
00:16:43,367 --> 00:16:46,325
Ricky, di' ai tuoi colIeghi
di fare meno casino!
213
00:16:46,487 --> 00:16:48,842
Fate silenzio!
214
00:16:58,807 --> 00:17:03,517
- ParIava a titoIo personale.
-Che non capiti più.
215
00:17:03,647 --> 00:17:06,798
-Come ti chiami, ragazzo?
. Non chiamarmi ''ragazzo''.
216
00:17:06,927 --> 00:17:10,158
Scusa.
Battuta umoristica infeIice.
217
00:17:10,287 --> 00:17:14,997
VoIevo solo sgridarti, ma ora
farò entrare anche te nel gioco.
218
00:17:15,167 --> 00:17:19,126
- Da una cabina, a OsIo.
- No, a me risulta in Messico.
219
00:17:19,287 --> 00:17:21,881
No, aspetta.
Connie dice in Messico.
220
00:17:22,007 --> 00:17:25,363
No, in Australia! Ha mandato in tiIt
il sistema, non sanno dove sia.
221
00:17:25,527 --> 00:17:29,486
Vi divertite a giocare coi teIefoni?
Simon ordina:
222
00:17:29,647 --> 00:17:34,038
McCIane e iI samaritano vadano
aIla metro tra Ia 72esima e Broadway.
223
00:17:34,167 --> 00:17:37,364
Fra 15 minuti li chiamerò
aI teIefono fuori deIla stazione.
224
00:17:37,487 --> 00:17:40,957
Niente polizia. La mancata risposta
sarà considerata mancata esecuzione.
225
00:17:41,087 --> 00:17:43,647
Sono stato chiaro, John?
226
00:17:43,767 --> 00:17:49,000
Sì, come è chiaro che sei un maniaco
che si diverte con le fiIastrocche.
227
00:17:49,127 --> 00:17:53,006
. Non ci sei!
.AlIora sei uno che ho ingabbiato?
228
00:17:53,127 --> 00:17:58,121
Che cosa hai fatto? Scippo,
saccheggio, borseggio, travestitismo?
229
00:17:58,247 --> 00:18:02,365
Tu non mi prenderesti neanche se ti
rubassi Ia s..sedia da sotto il culo!
230
00:18:02,527 --> 00:18:04,995
La s..sedia sotto il cuIo?
231
00:18:05,127 --> 00:18:10,042
L'idea è eccitante, ma ti chiedo:
perché vuoi ucc..ccidermi?
232
00:18:11,647 --> 00:18:16,118
Vieni qui alIa CentraIe a chiarire
da uomini questa faccenda!
233
00:18:16,287 --> 00:18:19,563
Se avessi voluto solo ucciderti
ora saresti cadavere!
234
00:18:19,687 --> 00:18:23,157
Sono I'ispettore Cobb. Capisco
iI suo rancore verso McClane,
235
00:18:23,527 --> 00:18:26,041
ma è sprecato per lui, mi creda.
236
00:18:26,167 --> 00:18:30,877
Ne ha combinate tante aI Dipartimento
che andrà a fare iI metronotte.
237
00:18:31,007 --> 00:18:33,237
Sua moglie non vuole più vederIo
238
00:18:33,367 --> 00:18:36,598
e lui è a due passi
dal diventare un alcolizzato.
239
00:18:36,727 --> 00:18:38,718
A un passo!
240
00:18:39,047 --> 00:18:42,881
Mi ascoIti, lei è senz'aItro
una persona in gamba.
241
00:18:43,447 --> 00:18:46,359
. Mi dica, cosa vuoIe?
. Stiamo parIando di soIdi?
242
00:18:46,607 --> 00:18:48,882
Di quaIunque cosa.
243
00:18:49,407 --> 00:18:53,082
McClane è uno scarafaggio
ripugnante.
244
00:18:53,207 --> 00:18:57,439
. Cosa vuole per dimenticarsi di lui?
. Per me iI denaro è merda!
245
00:18:57,567 --> 00:19:01,560
Non rinuncerei a McClane
per tutto I'oro del vostro Fort Knox!
246
00:19:01,687 --> 00:19:06,363
Stazione metro, teIefono pubblico,
15 minuti, McCIane e iI samaritano.
247
00:19:06,847 --> 00:19:09,407
Lei avrà trovato la mia valigetta,
248
00:19:09,527 --> 00:19:12,917
perciò adesso saprà
cosa intendo per ''penitenza''.
249
00:19:14,927 --> 00:19:18,761
. Grazie per l'attestato di stima.
-VaIeva Ia pena tentare.
250
00:19:18,927 --> 00:19:22,681
- Dottore, questo è pazzo furioso.
-Sì, senza dubbio.
251
00:19:22,807 --> 00:19:25,924
Ora avete degIi indizi.
Il suo modo di parIare,
252
00:19:26,047 --> 00:19:29,676
ha detto: ''Il vostro Fort Knox'' e ha
baIbettato quando Iui I'ha provocato.
253
00:19:29,807 --> 00:19:32,719
- Esclude che Io si possa comprare?
. Lo escIudo.
254
00:19:32,887 --> 00:19:36,084
lI soIo sentir parlare di soldi
lo ha fatto arrabbiare.
255
00:19:43,447 --> 00:19:46,439
. Che cos'è?
. II tuo scudo.
256
00:19:46,967 --> 00:19:49,356
-Torno a fare iI poliziotto?
- Ricky, ridagIi Ia pistola.
257
00:19:49,527 --> 00:19:51,518
- Non mi hai risposto.
. La copertura...
258
00:19:53,247 --> 00:19:55,681
Non mi hai ancora risposto.
259
00:19:56,527 --> 00:20:02,238
Sei in servizio. Andate ora o non
arriverete in tempo aIla 72esima.
260
00:20:02,527 --> 00:20:04,836
.Joe, organizzagli la copertura.
- D'accordo!
261
00:20:04,967 --> 00:20:07,686
. Muovetevi!
. Io non vado da nessuna parte.
262
00:20:07,807 --> 00:20:11,766
. Simon vuoIe anche Iei!
. Non mi metto nei guai per un matto!
263
00:20:11,887 --> 00:20:15,880
E' un bianco con problemi da bianco.
Chiamatemi se viene ad HarIem!
264
00:20:18,207 --> 00:20:20,323
-Tu mi hai salvato.
- No.
265
00:20:20,807 --> 00:20:23,196
Ho impedito che uno sbirro bianco
fosse ucciso ad HarIem,
266
00:20:23,367 --> 00:20:27,326
dove se oggi muore un poIiziotto
bianco, domani ne arrivano milIe,
267
00:20:27,447 --> 00:20:30,439
incazzati e coI dito suI grilIetto,
chiaro?
268
00:20:31,647 --> 00:20:33,126
ConvinciIo.
269
00:20:35,207 --> 00:20:37,562
- Dove hai trovato la bomba?
-AChinatown.
270
00:20:37,727 --> 00:20:39,524
Chinatown!
271
00:20:39,767 --> 00:20:42,486
Zeus! Compare, aspetta!
272
00:20:42,607 --> 00:20:46,441
No, io non sono tuo compare,
né tuo frateIlo, socio o amico!
273
00:20:46,567 --> 00:20:48,842
Sono un perfetto estraneo!
274
00:20:49,807 --> 00:20:54,597
Va bene. Conosci il parco
tra la 115esima e Ia St. Nicholas?
275
00:20:56,927 --> 00:20:59,919
-Certo, è ad Harlem.
. Hanno trovato Iì Ia bomba.
276
00:21:00,647 --> 00:21:05,516
QueIlo se ne frega del colore
delIa pelIe, aI contrario di te.
277
00:21:08,007 --> 00:21:11,124
. Che sto facendo?
. Sorridi, potrebbe andar peggio.
278
00:21:11,607 --> 00:21:14,121
AIlora io?
Mi godevo una sospensione,
279
00:21:14,247 --> 00:21:17,284
fumavo, bevevo,
mi rincoglionivo di TV.
280
00:21:26,407 --> 00:21:31,003
. Hanno raggiunto iI teIefono ma...
-C'è un problema?
281
00:21:31,127 --> 00:21:33,118
Un problema da 100 chili.
282
00:21:33,487 --> 00:21:36,285
Scusi, serve il teIefono
per un'operazione di poIizia.
283
00:21:36,407 --> 00:21:39,046
Sono un poliziotto,
ci serve iI telefono.
284
00:21:39,167 --> 00:21:41,840
Ora basta ! PoIizia!
285
00:21:42,367 --> 00:21:46,246
- Era un mio vecchio sogno.
-Signora, ce n'è un altro di fronte.
286
00:21:46,807 --> 00:21:50,277
Chiariamo una cosa. Sono io
iI poliziotto! Non farIo più!
287
00:21:50,407 --> 00:21:53,763
Chiariamone un'altra. Io servo a te
più di quanto tu serva a me!
288
00:21:53,927 --> 00:21:57,397
Non ti piace il mio modo di agire?
Bene, addio!
289
00:22:04,927 --> 00:22:06,918
D'accordo, ho bisogno di te.
290
00:22:12,967 --> 00:22:16,084
Ho più bisogno io di te
che tu di me.
291
00:22:20,727 --> 00:22:23,525
Rose e maiali sono triviali,
di Ior nessuno ha stima.
292
00:22:23,647 --> 00:22:26,366
l sorci han più fortuna dei porci,
però io I'avrò prima.
293
00:22:26,487 --> 00:22:30,844
- Bravo, fa rima.
. Era occupato, chi chiamavate?
294
00:22:31,207 --> 00:22:34,040
. La Neuro perfarti ricoverare.
-Sii più serio.
295
00:22:34,167 --> 00:22:37,398
. E' un telefono pubbIico!
. Mi dicevi che c'era una grassona
296
00:22:37,527 --> 00:22:40,166
e che avete dovuto liberarvene!
297
00:22:41,367 --> 00:22:46,725
C'è una discreta quantità di
espIosivo nel cestino accanto a voi.
298
00:22:48,487 --> 00:22:53,083
. Scappate e Io faccio briIlare.
- Non scappiamo, ma c'è tanta gente.
299
00:22:53,207 --> 00:22:56,483
Questo è iI bello!
Allora, ho Ia vostra attenzione?
300
00:22:56,607 --> 00:22:59,519
Mentre andavo nelIe Ardenne
vidi 1 uomo e 7 donne.
301
00:22:59,647 --> 00:23:03,196
Ogni donna 7 sacche, ogni sacca
7 gatte, ogni gatta 7 figIi.
302
00:23:03,327 --> 00:23:06,524
Gattini, gatte, sacche, donne.
Quanti andavano neIIe Ardenne?
303
00:23:06,647 --> 00:23:09,878
. II mio numero è 555.
. Non ho capito, ripetila!
304
00:23:10,007 --> 00:23:14,046
Non se ne parIa.
lI mio numero è 555 più la risposta.
305
00:23:14,167 --> 00:23:16,806
Chiamate entro 30 secondi
o morirete.
306
00:23:18,887 --> 00:23:21,640
-7 uomini e 7 donne.
.Zitto, sto contando.
307
00:23:21,767 --> 00:23:25,396
-7 uomini e 7 donne!
. No, 7 donne e 7 sacche!
308
00:23:25,527 --> 00:23:28,087
7 per 7 è 49. Dimmi il resto.
309
00:23:28,207 --> 00:23:30,198
. Una sacca con dentro...
- Non ricordi?
310
00:23:30,327 --> 00:23:33,444
Sì, ma vorrei vedere te
col mio mal di testa!
311
00:23:33,607 --> 00:23:36,405
D'accordo.
7 donne, 7 per 7 fa 49.
312
00:23:36,527 --> 00:23:39,041
7 gatte, 7 per49 fa 343, no?
313
00:23:39,407 --> 00:23:42,604
. Lo dici o lo domandi?
. Lo dico! 343 per 7 fa...
314
00:23:42,727 --> 00:23:46,436
1 . 0 . 2 .4, 2401!
Risulta anche a te, vero?
315
00:23:46,567 --> 00:23:48,956
. Credo. 2401, sei sicuro?
. Sicuro.
316
00:23:49,087 --> 00:23:51,920
Fai iI 5552401.
317
00:23:53,407 --> 00:23:56,365
No, aspetta! C'è il trucco!
318
00:23:56,487 --> 00:23:58,876
. Ho dimenticato l'uomo.
. Che ti frega!
319
00:23:59,007 --> 00:24:01,237
VuoIe sapere quanti.
320
00:24:01,367 --> 00:24:04,359
Ricordi? ''Mentre andavo nelIe
Ardenne vidi 1 uomo e 7 donne''.
321
00:24:04,487 --> 00:24:07,559
- Li ha visti, non dice che andavano.
- E che facevano?
322
00:24:07,687 --> 00:24:11,157
. Ma che cazzo ne so!
. Chi è andato neIIe Ardenne?
323
00:24:11,287 --> 00:24:13,596
SoIo lui!
324
00:24:13,727 --> 00:24:16,525
AIlora Ia risposta è 1.
Che numero faccio?
325
00:24:16,647 --> 00:24:20,162
-5550001!
-0001. Uno solo, dici?
326
00:24:20,287 --> 00:24:23,518
Una vera cazzata!
La prossima dacceIa più difficiIe.
327
00:24:23,647 --> 00:24:27,083
. Siete in ritardo di 10 secondi.
. No, la risposta è 1!
328
00:24:27,247 --> 00:24:29,681
Scappate!
C'è una bomba!
329
00:24:34,687 --> 00:24:37,201
C'è una bomba!
330
00:24:39,807 --> 00:24:42,002
Benvenuto a New York!
331
00:24:44,047 --> 00:24:46,083
Non stare perterra.
332
00:24:46,207 --> 00:24:49,279
Tieni, mangia quaIcosa.
333
00:25:03,447 --> 00:25:05,199
Va bene.
334
00:25:11,927 --> 00:25:15,920
Non avevo detto ''Simon ordina''.
Sono le 9,50.
335
00:25:16,087 --> 00:25:18,999
II convogIio numero 3
sta arrivando adesso,
336
00:25:19,167 --> 00:25:22,523
ho Iasciato un oggetto
interessante su queI treno.
337
00:25:22,647 --> 00:25:25,639
Simon ordina: raggiungi il telefono
vicino al pannello informazioni
338
00:25:25,767 --> 00:25:28,156
deIIa stazione di WaIl Street,
entro le 10,20
339
00:25:28,287 --> 00:25:31,324
o iI treno numero 3
e i suoi passeggeri evaporeranno.
340
00:25:31,447 --> 00:25:34,644
Se usi mezzi di trasporto non
comuni, farò saltare il treno.
341
00:25:34,767 --> 00:25:37,327
E non provare
a far evacuare Ia stazione.
342
00:25:37,447 --> 00:25:40,280
Ti chiamo fra 30 minuti,
vedi di essere Iì.
343
00:25:42,327 --> 00:25:45,364
90 isoIati in 30 minuti
coI traffico di New York?
344
00:25:45,807 --> 00:25:49,482
Ci vuole almeno un'ora
e non abbiamo Ia macchina!
345
00:25:49,967 --> 00:25:55,599
Fermo, polizia! Requisisco
iI taxi per motivi di servizio!
346
00:25:56,327 --> 00:25:59,922
BelIa mossa! Io ho fatto
il taxista, la via più breve è...
347
00:26:07,807 --> 00:26:10,799
. Che stavi dicendo?
. Dicevo
348
00:26:10,927 --> 00:26:15,921
che era meglio la Nona per andare
a sud, ma noi andiamo ad est.
349
00:26:21,567 --> 00:26:24,320
Ho detto che è meglio Ia Nona!
350
00:26:24,487 --> 00:26:28,446
.Zitto, so quelIo che faccio!
. lnventatene un'altra.
351
00:26:28,607 --> 00:26:30,802
Vanno a est, sulIa 72esima!
352
00:26:31,247 --> 00:26:34,159
.WalI Street è a sud!
- Piantala di strillare!
353
00:26:34,287 --> 00:26:37,518
La strada migliore
è attraverso iI parco.
354
00:26:41,647 --> 00:26:45,435
. Park Drive è sempre intasata!
- Non ho detto Park Drive!
355
00:26:47,887 --> 00:26:49,957
Ho detto attraverso il parco!
356
00:26:52,687 --> 00:26:55,360
Merda, Ii abbiamo persi.
Sono nel parco, diretti a sud.
357
00:26:56,367 --> 00:26:58,403
Levatevi!
358
00:27:05,407 --> 00:27:07,796
Li vedo,
hanno preso una scorciatoia!
359
00:27:08,127 --> 00:27:10,118
.Via!
- Dio!
360
00:27:13,447 --> 00:27:15,438
Stai attento!
361
00:27:21,927 --> 00:27:23,679
Che fai, li punti?
362
00:27:24,207 --> 00:27:25,959
Qualcuno ogni tanto.
363
00:27:27,647 --> 00:27:29,205
L'aIbero!
364
00:27:41,207 --> 00:27:43,038
L'aIbero!
365
00:27:43,767 --> 00:27:45,280
Reggiti!
366
00:28:11,007 --> 00:28:13,316
Un cattoIico come fa
iI Segno delIa Croce?
367
00:28:13,487 --> 00:28:16,638
Nord, sud, ovest, est.
Quanto manca?
368
00:28:16,767 --> 00:28:21,124
. 27 minuti.
.Al Central Park sud in 3 minuti!
369
00:28:22,287 --> 00:28:24,562
Credo sia un record.
370
00:28:24,727 --> 00:28:26,683
E togliti!
371
00:28:29,087 --> 00:28:31,078
E adesso?
372
00:28:36,327 --> 00:28:38,557
-Ci vorrebbe un'ambulanza.
. Cosa?
373
00:28:38,727 --> 00:28:39,637
Da seguire!
374
00:28:43,687 --> 00:28:48,283
-911.
-McClane, poIizia, matricola 7479.
375
00:28:48,407 --> 00:28:50,967
Chiamo da un radio.taxi,
passami l'ospedaIe.
376
00:28:52,087 --> 00:28:56,877
Ho due agenti feriti tra la 14esima
e Ia Nona, manda un'ambulanza!
377
00:28:57,047 --> 00:29:00,119
Le chiamate da West Side le girano
aI Roosevelt HospitaI, qui vicino.
378
00:29:26,167 --> 00:29:28,158
Hai un crampo aI piede?
379
00:29:28,327 --> 00:29:31,797
E' come neI footbalI, sfrutti
un bIoccaggio e vai a punti.
380
00:29:35,287 --> 00:29:37,801
Se gIi dicevi WalI Street
ci portava fino laggiù.
381
00:29:38,127 --> 00:29:43,155
No, Ia 13esima già compete a un
aItro ospedaIe, iI St. Luke. Reggiti!
382
00:29:52,127 --> 00:29:53,799
Tempo!
383
00:29:54,167 --> 00:29:56,727
Siamo a metà strada
e hai ancora 18 minuti.
384
00:29:57,487 --> 00:29:59,523
Qui non si passa, io giro!
385
00:30:13,807 --> 00:30:16,526
. Levatevi! Guida tu!
. Dove vai?
386
00:30:16,647 --> 00:30:19,400
. Ho superato il treno.
.Vuoi prenderlo in corsa?
387
00:30:19,527 --> 00:30:21,882
-Sì. Arriverò per Ie 10,20.
. Che vuoi fare?
388
00:30:22,007 --> 00:30:25,283
Trovare Ia bomba. Se falIisci tu ci
penso io, se faIlisco io ci pensi tu.
389
00:30:25,447 --> 00:30:26,800
Se faIIiamo entrambi?
390
00:30:27,887 --> 00:30:32,165
Saranno cazzi amari.
Sbrigati! lI tempo passa! Ore 10,20!
391
00:30:32,767 --> 00:30:35,201
E' iI mio giorno fortunato!
392
00:30:38,327 --> 00:30:39,282
Merda!
393
00:30:39,447 --> 00:30:41,438
Permesso!
394
00:30:45,047 --> 00:30:47,117
Fatemi passare!
395
00:30:52,567 --> 00:30:54,080
Ma che idea!
396
00:31:20,287 --> 00:31:23,802
Mi scusi.
Si sposti, perfavore!
397
00:31:37,447 --> 00:31:41,440
.Al 112 di WalI Street.
.Aspetti, questo non è un taxi.
398
00:31:41,567 --> 00:31:43,797
La luce era accesa.
E' sempIice.
399
00:31:43,927 --> 00:31:46,919
Mi porti a WalI Street
o ti faccio togIiere la licenza.
400
00:31:47,407 --> 00:31:49,841
Non ti piacciono
i clienti bianchi?
401
00:31:50,487 --> 00:31:52,682
Al 112 di WaII Street?
402
00:31:52,887 --> 00:31:54,843
L'hai voIuto tu.
403
00:32:05,567 --> 00:32:08,798
Spostate le gambe!
Scusi!
404
00:32:49,687 --> 00:32:50,756
Merda!
405
00:32:51,967 --> 00:32:55,596
Permesso, scusate!
406
00:32:58,927 --> 00:33:02,044
Le dispiace alzarsi?
Sono un poliziotto.
407
00:33:29,487 --> 00:33:31,717
Scusate, signori!
408
00:33:32,647 --> 00:33:35,445
Scusate. Permesso!
409
00:33:36,087 --> 00:33:40,683
-Scusi, mi serve iI teIefono.
- Usi l'aItro.
410
00:33:45,647 --> 00:33:50,960
- Ho un estremo bisogno del telefono!
-C'ero prima io, frateIIo.
411
00:33:51,927 --> 00:33:53,645
FrateIlo?
412
00:33:53,927 --> 00:33:57,317
-Metti giù Ia cornetta e sparisci!
. Mani in aIto!
413
00:34:13,567 --> 00:34:17,162
- Devo rispondere.
.Zitto e tieni le mani in alto!
414
00:34:17,647 --> 00:34:21,037
Fatemi passare!
Via, permesso!
415
00:34:21,167 --> 00:34:25,160
Sono un agente di poIizia.
Restate calmi
416
00:34:25,287 --> 00:34:28,563
e andate alI'altra
estremità deIla carrozza!
417
00:34:30,407 --> 00:34:31,806
Cazzo!
418
00:34:31,927 --> 00:34:35,237
Attenzione, non mi toccate!
419
00:34:38,687 --> 00:34:42,077
Io devo rispondere al teIefono!
420
00:34:42,247 --> 00:34:43,600
Fermo!
421
00:34:44,567 --> 00:34:47,525
Senti, se hai deciso di spararmi
422
00:34:47,647 --> 00:34:50,639
non aspettare, falIo ora!
423
00:34:50,927 --> 00:34:53,680
Ma ti avverto che ora
risponderò!
424
00:34:53,847 --> 00:34:55,280
Chiaro?
425
00:35:00,207 --> 00:35:02,198
Sono qui.
426
00:35:02,327 --> 00:35:04,158
E McCIane?
427
00:35:04,367 --> 00:35:07,439
Non è ancora arrivato, è lento,
non è tanto in forma.
428
00:35:07,567 --> 00:35:11,446
Le regole vaIevano pertutti e due.
Questa è ''mancata esecuzione''.
429
00:35:11,967 --> 00:35:13,958
Addio.
430
00:35:20,247 --> 00:35:22,363
Datemi retta,
431
00:35:23,687 --> 00:35:24,676
state giù.
432
00:35:59,847 --> 00:36:02,680
Vuoi farti schiacciare?
E tu scappa!
433
00:37:05,567 --> 00:37:09,082
-Si vedono perfino i binari.
-Quante autopompe sono?
434
00:37:09,367 --> 00:37:11,642
. Siate seri!
. L'angoIo me Io copre.
435
00:37:13,967 --> 00:37:16,959
Tenete lontana Ia gente,
aIlestite un cordone!
436
00:37:18,527 --> 00:37:21,360
MoIti feriti e contusi,
due commozioni cerebraIi,
437
00:37:21,487 --> 00:37:24,559
un pacemakerfermo
e una donna che sta per partorire.
438
00:37:25,007 --> 00:37:27,567
. Come ti senti?
.Ancora non ci sento.
439
00:37:28,127 --> 00:37:31,324
Non lamentarti,
è un miracolo che tu sia vivo.
440
00:37:31,447 --> 00:37:33,438
-Sì, e non mi va giù.
. Cosa?
441
00:37:33,567 --> 00:37:37,446
Il miracolo. Quante probabilità
c'erano che arrivassimo in tempo?
442
00:37:38,127 --> 00:37:39,480
Zero.
443
00:37:39,607 --> 00:37:42,838
Lui voIeva che la bomba scoppiasse
e scoppiasse qui.
444
00:37:43,087 --> 00:37:45,237
Fammi aIzare.
445
00:37:45,807 --> 00:37:49,766
- Perché in questo posto?
- Non Io so, qualcosa non quadra.
446
00:37:49,887 --> 00:37:53,357
Tenente McCIane?
Vogliono Iei e un certo Carver.
447
00:37:54,967 --> 00:37:56,161
Dove?
448
00:37:59,447 --> 00:38:02,598
John, ti presento Andy Cross.
E' deII'FBl.
449
00:38:03,887 --> 00:38:07,641
. Lui è iI signorJarvis.
. Io Iavoro per un'altra agenzia.
450
00:38:07,887 --> 00:38:11,800
Il tenente McCIane
e il signorCarver.
451
00:38:13,327 --> 00:38:17,400
Per prima cosa vorrei chiedere
se riconosce quest'uomo.
452
00:38:23,607 --> 00:38:25,598
Quest'aItro?
453
00:38:30,287 --> 00:38:32,278
E lei?
454
00:38:33,287 --> 00:38:35,278
Ha riconosciuto
la voce aI teIefono?
455
00:38:37,847 --> 00:38:40,759
Ha notato se qualche
macchina la seguiva?
456
00:38:44,927 --> 00:38:47,885
Nessuno l'ha seguita,
né sorvegIiata?
457
00:38:48,047 --> 00:38:51,084
Il suo telefono, l'abitazione,
niente d'insoIito?
458
00:38:52,207 --> 00:38:56,120
Ora che mi ci fa pensare,
ho provato...
459
00:38:56,847 --> 00:39:00,522
una bruciante sensazione
tra le dita dei piedi e ho pensato
460
00:39:00,647 --> 00:39:02,956
che fosse qualche fungo.
461
00:39:05,047 --> 00:39:09,086
La sua scheda la descrive
come un tipo che coIIabora.
462
00:39:09,207 --> 00:39:12,279
- Lui colIaborerà!
- Perché perdiamo tempo?
463
00:39:12,407 --> 00:39:15,524
VoIete scambiare informazioni,
cominciate voi.
464
00:39:15,647 --> 00:39:17,842
Prima vogIiamo sentire Iui!
465
00:39:17,967 --> 00:39:20,561
Ci dica quelIo che sa!
466
00:39:20,727 --> 00:39:23,241
Ne so quanto voi, contento?
467
00:39:24,047 --> 00:39:26,607
C'è uno che gioca con le bombe,
468
00:39:26,727 --> 00:39:30,037
si fa chiamare Simon,
fa indovineIIi e dice fiIastrocche
469
00:39:30,167 --> 00:39:35,195
e ce I'ha con me.
Forse voi sapete perché.
470
00:39:40,927 --> 00:39:45,842
ll primo è Mattias Targo, esperto di
bombe, era nelI'esercito ungherese,
471
00:39:45,967 --> 00:39:51,360
Ora forse Iavora per gli iraniani.
E' un terrorista mercenario.
472
00:39:52,887 --> 00:39:54,878
La ragazza chi è?
473
00:39:55,007 --> 00:39:58,158
La mogIie di Targo. Gli israeIiani
hanno messo una bomba a casa sua.
474
00:39:58,287 --> 00:40:01,120
Lui non c'era
ma sperano di aver beccato Iei.
475
00:40:01,247 --> 00:40:05,240
Il secondo era un oscuro coIonneIlo
delI'esercito della Germania est.
476
00:40:05,367 --> 00:40:09,440
Comandava un'unità d'infiltrazione
come queIIa nazista neIle Ardenne,
477
00:40:09,567 --> 00:40:12,718
soldati biIingue, senza accento.
. Sì, ho visto il fiIm.
478
00:40:13,727 --> 00:40:18,517
Di Iui, grazie aIle carteIIe cIiniche
sappiamo soIo che soffre d'emicrania.
479
00:40:18,887 --> 00:40:21,720
Si chiama Peter Krieg.
480
00:40:23,927 --> 00:40:26,680
Complimenti, un resoconto
di eccezionale compIetezza!
481
00:40:27,447 --> 00:40:30,007
Mi dite che cosa vuole da me?
482
00:40:30,127 --> 00:40:32,561
II nome Gruber le dice qualcosa?
483
00:40:36,847 --> 00:40:39,042
Sì, parecchie cose.
484
00:40:39,367 --> 00:40:42,439
Los AngeIes!
La rapina nel grattacieIo.
485
00:40:45,087 --> 00:40:50,480
Peter Krieg, per l'anagrafe
Simon Peter Gruber.
486
00:40:52,007 --> 00:40:55,044
E' il frateIIo maggiore
di Hans Gruber.
487
00:40:59,207 --> 00:41:02,677
. Una rogna.
. Già, se I'è Iegata al dito.
488
00:41:03,007 --> 00:41:05,999
E non vede I'ora
di Iegare aI suo aIluce, John,
489
00:41:06,127 --> 00:41:08,960
un bel cartellino da obitorio.
Non so se rendo l'idea.
490
00:41:09,087 --> 00:41:11,760
lspettore, è lui!
491
00:41:13,207 --> 00:41:15,357
Non faccia capire che siamo qui.
492
00:41:20,007 --> 00:41:24,205
Mi chiedevo con chi dell'FBI
è dentro quel furgone.
493
00:41:24,327 --> 00:41:27,524
Uno di Ioro sicuramente è Cross.
Cosa fa, non mi saluta?
494
00:41:27,647 --> 00:41:29,239
Salve.
495
00:41:29,367 --> 00:41:32,484
Dato che da solo non muove
un passo, deve esserci anche BiIl.
496
00:41:32,607 --> 00:41:36,282
Ti dai ancora un tono succhiando
la stanghetta degli occhiali?
497
00:41:37,687 --> 00:41:41,362
A questo punto si dice
che Ia trama si complica.
498
00:41:42,487 --> 00:41:47,607
Ho piazzato milIe chiIi di espIosivo
in una deIle 446 scuole di New York.
499
00:41:47,727 --> 00:41:51,879
Il timer è pronto a fare iI suo
dovere alle 3 esatte deI pomeriggio.
500
00:41:53,407 --> 00:41:55,967
Il vostro silenzio
mi dice che avete capito.
501
00:41:56,087 --> 00:41:58,601
Ho sentito bene,
milIe chiIi d'espIosivo?
502
00:41:58,767 --> 00:42:01,918
Sì, ma non mi interrompa più.
Simon ordina:
503
00:42:02,047 --> 00:42:05,357
fate evacuare le scuole e
io attiverò iI detonatore via radio.
504
00:42:05,487 --> 00:42:08,081
Non provateci,
sarete sorvegliati.
505
00:42:08,207 --> 00:42:12,200
AlIe tre una scuoIa cesserà
Ie sue funzioni, a meno che
506
00:42:12,887 --> 00:42:15,276
McClane e il suo nuovo amico
507
00:42:15,407 --> 00:42:18,877
non eseguano iI Ioro compitino.
John, mi senti?
508
00:42:22,287 --> 00:42:25,324
Il telefono oltre iI ''Tempietto deIla
Speranza'' a Tomkins Square.
509
00:42:25,447 --> 00:42:28,007
20 minuti. Andate a piedi,
non c'è fretta.
510
00:42:28,127 --> 00:42:32,006
Se sarete bravi troverete la
bomba e iI codice per disarmarIa.
511
00:42:32,167 --> 00:42:36,922
Dimenticavo! Abbiamo fatto un affare
ad acquistare i radiodetonatori.
512
00:42:37,047 --> 00:42:41,518
II guaio è che sembrano gradire le
frequenze delIa polizia e delI'FBI.
513
00:42:41,647 --> 00:42:44,684
Perciò, tenete spente queIle radio.
514
00:42:44,967 --> 00:42:47,117
Simon, aspetti!
515
00:42:50,767 --> 00:42:54,840
Una tonnelIata di espIosivo
dentro una scuoIa. Mio Dio!
516
00:42:55,967 --> 00:42:59,960
. Chiamami il commissario!
-Sarà qui dopo la conferenza stampa.
517
00:43:00,087 --> 00:43:03,079
Ricky, portami tutti i graduati
anziani che trovi qui intorno.
518
00:43:03,207 --> 00:43:05,357
Lei non mi pianti grane
di giurisdizione!
519
00:43:05,487 --> 00:43:08,718
Ho due figli
nelIa scuoIa suIIa 64esima.
520
00:43:08,847 --> 00:43:11,122
. Come posso aiutarIa?
. Di quanti uomini dispone?
521
00:43:11,247 --> 00:43:14,478
75, ma se proclamo l'emergenza
ne arrivano 500 da Washington.
522
00:43:14,647 --> 00:43:16,763
-Quando?
- Per le due e mezza.
523
00:43:16,887 --> 00:43:19,037
Che facciamo intanto?
524
00:43:19,167 --> 00:43:22,398
No, niente da fare dobbiamo
cavarceIa da soli. Usciamo.
525
00:43:23,287 --> 00:43:26,518
Tomkins Square dista più di
3 chiIometri, devi correre.
526
00:43:26,647 --> 00:43:30,526
Niente radio, ti do iI mio teIefono.
Chiamami tramite centralino.
527
00:43:31,007 --> 00:43:34,317
. Buona fortuna.
. Grazie. Trovate quelIa bomba.
528
00:43:35,167 --> 00:43:37,317
. Ricky, dove sono?
- Laggiù.
529
00:43:37,447 --> 00:43:39,836
. C'è il comandante AIIen.
. Comandante di che?
530
00:43:39,967 --> 00:43:42,117
-Vigili urbani.
. Ti ringrazio.
531
00:43:42,247 --> 00:43:45,045
Signori, abbiamo una decisione
da prendere. SaIve, AIIen.
532
00:43:45,167 --> 00:43:49,365
L'uomo che ha combinato questo
casino ha messo un'aItra bomba
533
00:43:49,487 --> 00:43:51,921
in una scuoIa quaIsiasi
neIl'area di New York.
534
00:43:52,287 --> 00:43:56,565
Ci ha proibito di evacuare le scuoIe
ma non ha vietato Ie ricerche.
535
00:43:57,127 --> 00:43:59,925
Perciò ho bisogno
di tutti gIi uomini disponibiIi,
536
00:44:00,047 --> 00:44:03,801
poliziotti, vigili, pompieri,
spazzini e anche bibliotecari.
537
00:44:03,927 --> 00:44:07,442
Devono immediatamente
setacciare tutte le scuoIe.
538
00:44:07,567 --> 00:44:12,721
Abbiamo solo 3 ore e 15 minuti
per un migIiaio di fabbricati.
539
00:44:12,887 --> 00:44:18,086
Vorrei tenere stampa e TV alI'oscuro
per non creare panico.
540
00:44:18,607 --> 00:44:20,279
D'accordo?
541
00:44:20,487 --> 00:44:22,876
Coraggio, andiamo!
542
00:44:37,807 --> 00:44:39,957
L'hanno bevuta.
543
00:44:40,687 --> 00:44:42,564
Puoi cominciare.
544
00:44:56,727 --> 00:44:59,764
Amo, fiIo
545
00:45:02,167 --> 00:45:04,681
e piombo.
546
00:45:43,847 --> 00:45:46,839
Sergente TurIey!
547
00:45:47,087 --> 00:45:51,080
NegIi ultimi 5 minuti sono
tripIicate Ie chiamate, cosa succede?
548
00:45:51,207 --> 00:45:53,801
CaImati, Wanda! Adesso ti spiego.
549
00:45:54,007 --> 00:45:57,079
Oggi sosteniamo tutto iI traffico
delIe chiamate al dipartimento.
550
00:45:57,207 --> 00:45:59,277
Cosa significa ''sosteniamo''?
551
00:45:59,447 --> 00:46:03,042
Terranno spenti tutti i canali radio,
passerà tutto da questo centralino.
552
00:46:03,327 --> 00:46:05,318
E io mi sposo DonaId Trump!
553
00:46:05,487 --> 00:46:09,480
WaIsh, che cosa succede?
Perché se ne vanno tutti di corsa?
554
00:46:09,767 --> 00:46:13,396
Rifletti e guarda l'oroIogio,
fra poco finisce iI turno
555
00:46:13,527 --> 00:46:15,757
e I'amministrazione
non vuoIe pagare straordinari,
556
00:46:15,887 --> 00:46:19,243
così abbiamo rimandato tutti al
distretto a timbrare il cartelIino.
557
00:46:19,407 --> 00:46:23,241
. Sei stronzo come aI solito!
. Grazie!
558
00:46:30,407 --> 00:46:32,637
Cosa succede?
559
00:46:43,887 --> 00:46:46,640
Salve, agente. Bob Thompson.
560
00:46:46,847 --> 00:46:49,122
Dipartimento Lavori PubbIici.
561
00:46:49,647 --> 00:46:52,366
Siamo qui per calcolare
l'entità dei danni.
562
00:46:54,207 --> 00:46:56,960
Bisogna riconoscere
che intervenite in fretta!
563
00:46:59,767 --> 00:47:03,396
Questa è WalI Street.
Ci girano tanti soIdi,
564
00:47:04,047 --> 00:47:08,598
ospita personaggi infIuenti,
il sindaco non vuole bruciarsi.
565
00:47:10,047 --> 00:47:12,197
E' questo?
566
00:47:14,367 --> 00:47:16,642
Dio misericordioso!
567
00:47:17,567 --> 00:47:20,001
QuaIcuno si è divertito!
568
00:47:20,287 --> 00:47:23,916
Le sarei grato se accompagnasse
la mia squadra Iì sotto.
569
00:47:26,127 --> 00:47:30,200
Certo! Jimmy,
tu hai la torcia, vero?
570
00:47:30,407 --> 00:47:32,523
Martin, vieni anche tu!
571
00:47:32,647 --> 00:47:34,877
. Ricky WaIsh.
.John Tanko.
572
00:47:35,007 --> 00:47:37,157
Accompagniamo giù i signori.
573
00:47:40,447 --> 00:47:43,439
Io c'ero anche alle Torri GemelIe.
Che casino!
574
00:48:15,007 --> 00:48:18,477
Avverta il signor LittIe che
il signor Van der Flug è qui.
575
00:48:18,607 --> 00:48:20,643
Subito, signore.
576
00:48:22,887 --> 00:48:25,606
C'è iI signor Van der Flug
per iI signor Little.
577
00:48:38,607 --> 00:48:40,643
Avanti, presto!
578
00:48:42,287 --> 00:48:46,166
. C'è un beI po' di vapore.
. Sì, si sono rotti un po' di tubi.
579
00:48:46,287 --> 00:48:49,085
I tecnici delIa metro
hanno dovuto chiudere la terza Iinea.
580
00:48:49,207 --> 00:48:51,767
- Luci d'emergenza.
. Sì, anche se...
581
00:48:53,167 --> 00:48:54,600
Non sparare!
582
00:48:55,647 --> 00:48:58,286
- Niente russo!
-Otto parIa soIo russo, vero?
583
00:48:58,687 --> 00:49:01,679
. Chi l'ha reclutato questo?
- E' uno degIi uomini di Targo.
584
00:49:03,807 --> 00:49:06,640
Presto, andate avanti!
585
00:49:13,607 --> 00:49:16,167
Cos'è questa storia di Los AngeIes,
eri famoso?
586
00:49:16,327 --> 00:49:18,443
Lo sono stato per 5 minuti.
587
00:49:18,567 --> 00:49:21,035
- Hai pestato Rodney King?
-Vaffanculo!
588
00:49:21,167 --> 00:49:23,442
Aquesto Simon
con cui abbiamo parlato,
589
00:49:23,567 --> 00:49:27,162
gli ho buttato giù il fratelIo
da un grattacieIo.
590
00:49:27,767 --> 00:49:31,760
-Credo che sia ancora arrabbiato.
.AIlora io mi trovo in questo casino
591
00:49:31,887 --> 00:49:34,799
perchè uno sbirro bianco ha ammazzato
iI fratelIo di un bianco sciroccato?
592
00:50:18,527 --> 00:50:21,121
Signor Van der FIug,
FeIix Little, Pubbliche ReIazioni.
593
00:50:21,247 --> 00:50:24,319
Scusi per I'attesa ma c'è
stata un'esplosione neIla metro
594
00:50:24,447 --> 00:50:27,519
e sono scattati gli aIlarmi.
. Nessun rischio, mi auguro.
595
00:50:27,647 --> 00:50:30,036
No, salvi e al sicuro.
596
00:50:30,167 --> 00:50:33,443
So che Iei è interessato
a un cambio di valuta,
597
00:50:33,567 --> 00:50:36,445
soIo che noi non siamo
una banca commerciaIe,
598
00:50:36,567 --> 00:50:41,561
noi trattiamo soprattutto
con i governi e Ie banche centrali.
599
00:50:42,007 --> 00:50:44,999
. Poi c'è Ia tesoreria, naturalmente.
. Naturalmente.
600
00:50:45,127 --> 00:50:47,846
Lei è si occupa di fiori, vero?
601
00:51:32,247 --> 00:51:35,205
No, signore!
QueIIo è I'ascensore per iI caveau.
602
00:51:36,087 --> 00:51:39,397
I nostri alIarmi
sono acustici e sismici,
603
00:51:39,527 --> 00:51:42,519
due sistemi che non vanno d'accordo
con Ie espIosioni.
604
00:51:42,647 --> 00:51:45,798
Questo incidente aIla vicina metro
Ii ha seriamente danneggiati.
605
00:51:45,927 --> 00:51:48,646
Così abbiamo dovuto disattivarli.
606
00:51:48,767 --> 00:51:51,804
.Adesso giù ci sono i tecnici.
. Buon Dio!
607
00:51:52,887 --> 00:51:55,845
Pensi che guaio
se si venisse a sapere.
608
00:51:59,087 --> 00:52:01,362
Ma non era qui
per un cambio di valuta?
609
00:52:02,807 --> 00:52:05,685
Ho cambiato idea,
penso che farò un preIievo.
610
00:52:52,047 --> 00:52:55,881
Capitano, venga a vedere.
C'è quaIcosa di strano.
611
00:52:56,967 --> 00:52:59,800
.AlIora, I'avete sistemato?
-Ancora un minuto.
612
00:53:04,327 --> 00:53:06,318
Torno subito.
613
00:53:11,003 --> 00:53:12,072
Indietro!
614
00:53:13,723 --> 00:53:15,679
State indietro!
615
00:53:47,403 --> 00:53:49,394
Rispondi! Rispondi!
616
00:54:00,043 --> 00:54:03,080
. Segreteria.
.Avvisa la poIizia e venite qui!
617
00:54:03,603 --> 00:54:06,879
Stai buono e non fare l'eroe.
Forse te Ia cavi.
618
00:54:29,643 --> 00:54:32,032
Credo sia morto, mia cara.
619
00:54:34,323 --> 00:54:36,518
Andiamo a vedere questa cassaforte.
620
00:54:41,723 --> 00:54:43,714
Niente male!
621
00:54:43,843 --> 00:54:46,232
E' come entrare in chiesa.
622
00:54:55,923 --> 00:54:58,278
Dio, è Fort Knox!
623
00:55:01,923 --> 00:55:04,118
Procedete secondo iI piano.
624
00:55:19,163 --> 00:55:22,473
Signori, avete davanti
140 miliardi di doIIari.
625
00:55:23,123 --> 00:55:25,796
Dieci voIte l'oro deI Kentucky.
626
00:55:26,123 --> 00:55:29,513
Fort Knox è un posto da turisti!
627
00:55:34,563 --> 00:55:36,315
SPERANZA
628
00:55:42,723 --> 00:55:44,714
Sì, sono McClane!
629
00:55:44,843 --> 00:55:48,153
Sei a pezzi,
ce l'hai fatta per un pelo.
630
00:55:48,283 --> 00:55:51,559
L'importante è farceIa,
ora che vuoi da noi?
631
00:55:51,683 --> 00:55:54,675
Ha quattro zampe
e si fa Ia doccia, cos'è?
632
00:55:57,283 --> 00:56:00,275
. Cosa ha detto?
. Si fa la doccia e ha 4 zampe.
633
00:56:00,403 --> 00:56:03,873
Ma sei tonto, non hai figli?
E' l'elefante, eccolo là.
634
00:56:11,763 --> 00:56:13,560
E' una bomba?
635
00:56:13,883 --> 00:56:16,602
. Sì. Prendila.
- Il poliziotto sei tu.
636
00:56:16,723 --> 00:56:19,283
-Simon vuoIe che mi aiuti!
. Infatti.
637
00:56:19,403 --> 00:56:22,281
-AIlora che aspetti?
. Che tu vada a prenderla.
638
00:56:40,563 --> 00:56:43,361
.Attento, non aprirIa!
- Perché?
639
00:56:43,483 --> 00:56:46,441
La devo aprire,
andrà tutto bene.
640
00:56:56,283 --> 00:56:58,877
SONO UNA BOMBA
Ml HAl APPENA INNESCATO
641
00:56:59,083 --> 00:57:02,075
Ti avevo detto di non aprirla!
642
00:57:06,483 --> 00:57:08,474
Ricevuto il messaggio?
643
00:57:08,603 --> 00:57:11,595
Ha un riIevatore di prossimità,
non vi conviene scappare.
644
00:57:11,963 --> 00:57:15,194
Va bene, soIo perché sei tu.
Come si disattiva?
645
00:57:15,323 --> 00:57:18,395
SulIa fontana dovrebbero
esserci due tanichette, Ie vedete?
646
00:57:18,523 --> 00:57:20,798
Una da 5 galIoni e una da 3.
647
00:57:20,923 --> 00:57:24,677
Riempitene una con 4 galIoni
esatti d'acqua.
648
00:57:24,803 --> 00:57:28,113
PesateIi suIIa biIancia
e il timersi fermerà.
649
00:57:28,243 --> 00:57:32,555
Vi raccomando Ia precisione
o I'ordigno esploderà.
650
00:57:32,683 --> 00:57:35,561
-Afra poco, se sarete ancora vivi.
. No, aspetta!
651
00:57:40,163 --> 00:57:42,438
. Hai capito quaIcosa tu?
- No!
652
00:57:44,323 --> 00:57:46,314
PrendiIe.
653
00:57:47,483 --> 00:57:50,793
Non possiamo mettere 4 gaIloni
in quelIa da 3.
654
00:57:50,923 --> 00:57:53,312
- No, certo.
. Ho capito, ascolta!
655
00:57:53,443 --> 00:57:56,435
Riempiamo fino all'orIo
questa da 3 gaIloni,
656
00:57:56,563 --> 00:57:59,441
poi Ia travasiamo tutta
in quelIa più grande.
657
00:57:59,603 --> 00:58:02,800
Risultato: 3 galIoni esatti
nelIa tanica da 5.
658
00:58:02,923 --> 00:58:06,120
- Poi?
- Riempiamo quelIa da 3 fino a...
659
00:58:06,283 --> 00:58:08,877
No, non è preciso!
660
00:58:09,003 --> 00:58:12,439
I miei colIeghi fanno i poIiziotti
e io sto qui a fare i giochetti!
661
00:58:14,043 --> 00:58:16,716
Risolviamo un probIema
alla volta.
662
00:58:32,283 --> 00:58:35,673
Non parlare se non sai Ie cose,
io sto zitto se non Io so.
663
00:58:35,803 --> 00:58:40,479
. Dai, ricominciamo.
- No, non c'è tempo!
664
00:58:40,603 --> 00:58:43,436
- Dammelo, brutto...
. Dai, dilIo!
665
00:58:44,043 --> 00:58:46,238
.VoIevi dire ''negro''!
. Non è vero!
666
00:58:46,363 --> 00:58:48,558
.Cosa voIevi dire?
-Testa di cazzo!
667
00:58:48,683 --> 00:58:53,040
Testa di cazzo, non ti piaccio
perché sono bianco, eh?
668
00:58:53,163 --> 00:58:56,155
Ti ho mai oppresso,
ho mai maItrattato la tua gente?
669
00:58:56,283 --> 00:58:58,751
Ho capito, non ti piaccio
perché sei razzista!
670
00:58:58,883 --> 00:59:01,238
. Cosa?
. Razzista, perché sono bianco!
671
00:59:01,403 --> 00:59:05,157
Non mi piaci perché so che mi farai
ammazzare! Quanto tempo abbiamo?
672
00:59:05,283 --> 00:59:08,161
Cazzo! Meno di un minuto,
buttaIa via!
673
00:59:08,283 --> 00:59:11,559
No, espIoderebbe subito!
Aspetta un secondo!
674
00:59:13,723 --> 00:59:16,283
Ho trovato!
Qui ci sono 2 galIoni.
675
00:59:16,403 --> 00:59:19,042
Essendo da 3 ce ne vuole
un altro per riempirIa.
676
00:59:19,203 --> 00:59:22,479
Questa ne porta 5. Se togIiamo
1 gaIlone per riempire I'altra
677
00:59:22,603 --> 00:59:25,436
restano esattamente 4 galIoni!
Riempi!
678
00:59:26,203 --> 00:59:27,431
Svelto!
679
00:59:28,043 --> 00:59:30,273
Non versarIa fuori!
680
00:59:30,763 --> 00:59:33,516
. Basta così!
. Ci siamo, McCIane!
681
00:59:33,643 --> 00:59:35,873
. SuIla biIancia, presto!
-Merda!
682
00:59:37,603 --> 00:59:38,638
DISlNNESCATA
683
00:59:43,923 --> 00:59:46,562
Congratulazioni.
Siete ancora vivi!
684
00:59:47,603 --> 00:59:50,197
. CongratuIazioni!
. Un giochetto.
685
00:59:50,363 --> 00:59:54,595
Mi hai stupito di nuovo, John.
Sta diventando un'abitudine.
686
00:59:54,763 --> 00:59:57,755
Sì, ma non ho tempo
per Ie chiacchiere.
687
00:59:57,883 --> 01:00:00,033
Dov'è la scuoIa con Ia bomba?
688
01:00:00,203 --> 01:00:02,922
Ne hai tanto di tempo.
689
01:00:03,043 --> 01:00:08,401
Hai 2 ore e 47 minuti,
per Ia precisione.
690
01:00:08,523 --> 01:00:11,720
Mi sembrano abbastanza
per metterti alIa prova.
691
01:00:12,003 --> 01:00:15,837
Non fare iI furbo! Ho un forte
mal di testa, grazie a te!
692
01:00:15,963 --> 01:00:18,841
Hai rotto il cazzo!
Qual è Ia scuoIa?
693
01:00:18,963 --> 01:00:22,273
CaImati, Ia strada per Ia verità
ha moIti incroci.
694
01:00:22,963 --> 01:00:26,000
Troverai una busta
sotto iI bordo deIla fontana.
695
01:00:26,323 --> 01:00:30,635
Andando verso Ia meta che ti verrà
suggerita, rispondi alIa domanda:
696
01:00:30,763 --> 01:00:33,800
quanto fa 21 su 42?
697
01:00:36,243 --> 01:00:38,598
Siamo in ritardo, andiamo!
698
01:00:38,723 --> 01:00:41,715
Calmo, non c'è un poIiziotto
nel raggio di 2 chilometri.
699
01:00:41,883 --> 01:00:44,955
La gradinata è riservata aIla squadra
di casa deIlo Yankee Stadium.
700
01:00:45,443 --> 01:00:48,719
La squadra di casa siamo noi,
cosa pensi di trovare?
701
01:00:48,843 --> 01:00:52,677
-Quanto fa 21 su 42?
. 0,5. 21 è Ia metà di 42.
702
01:00:52,803 --> 01:00:55,522
-Ma 42 di cosa?
. Quanti giocatori ha Io Yankee?
703
01:00:55,643 --> 01:00:58,282
-25.
.AItre cose con il 21?
704
01:00:58,403 --> 01:01:00,394
- lI BlackJack.
. E' un locaIe.
705
01:01:00,563 --> 01:01:02,952
No, dev'esserci un trucco.
706
01:01:06,643 --> 01:01:08,918
Andiamo a prendere la linea A.
707
01:01:09,043 --> 01:01:12,638
Aspetta!
Ci sono in bambini, Ia lasci Ià?
708
01:01:14,563 --> 01:01:16,554
Hai ragione.
709
01:01:20,603 --> 01:01:23,800
Tornate subito qui, mascaIzoni!
710
01:01:24,043 --> 01:01:26,477
DeIinquenti, figIi di puttana!
711
01:01:28,523 --> 01:01:30,957
Fermo! Cosa hai fatto?
712
01:01:31,083 --> 01:01:33,313
- Lasciami, stronzone!
- Bada a come parli!
713
01:01:33,923 --> 01:01:36,801
Vuoi finire in galera
per una merendina?
714
01:01:37,083 --> 01:01:41,952
Posso rubare quelIo che voglio,
vedi un poliziotto in giro?
715
01:01:49,083 --> 01:01:51,153
Andiamo!
716
01:01:51,403 --> 01:01:53,439
La mia bici!
717
01:01:53,923 --> 01:01:56,437
Dove corri?
Lo Yankee Stadium è di là!
718
01:02:03,643 --> 01:02:06,203
Mancato! Niente tacca
sul cruscotto!
719
01:02:06,603 --> 01:02:09,879
. Perché siamo tornati qui?
. Domandina perte:
720
01:02:10,363 --> 01:02:13,753
che cosa manca a WaIl Street?
.Ora fai gli indovinelli anche tu?
721
01:02:13,883 --> 01:02:16,238
Che cosa manca del tutto
a WalI Street?
722
01:02:16,403 --> 01:02:18,963
Le scuoIe! Cosa c'è invece
in abbondanza?
723
01:02:19,123 --> 01:02:20,954
Cosa?
724
01:02:28,563 --> 01:02:31,999
.Aspettami qui.
.Sì, ma di questa che ne faccio?
725
01:02:33,083 --> 01:02:35,153
DalIa a quei ragazzi laggiù.
726
01:02:35,323 --> 01:02:38,520
. E' qui.
.Ti dispiace essere più preciso?
727
01:02:38,643 --> 01:02:42,272
McClane si avvicina a piedi
aIla banca.
728
01:02:43,763 --> 01:02:46,152
ll negro, invece, viene verso di me.
729
01:02:46,323 --> 01:02:48,837
No, che peccato!
730
01:02:49,043 --> 01:02:51,432
Tutta fatica sprecata allo stadio.
731
01:02:51,563 --> 01:02:56,432
Simon, uccidilo.
Smettila di giocare con Iui.
732
01:02:57,323 --> 01:02:59,359
Va bene, sopprimiamolo.
733
01:02:59,603 --> 01:03:04,119
Pace alI'anima sua.
Avverto Karl, ci penserà lui.
734
01:03:04,563 --> 01:03:07,236
. Tu e la squadra potete andarvene.
- E questo?
735
01:03:07,883 --> 01:03:08,872
Agente!
736
01:03:12,243 --> 01:03:14,882
Ho bisogno di un preciso ordine
al riguardo.
737
01:03:20,043 --> 01:03:23,080
- Lascialo andare.
- Ricevuto. Dica, signore.
738
01:03:23,843 --> 01:03:26,915
John McClane ha detto
di darvi questa.
739
01:03:27,763 --> 01:03:30,231
No, non l'apra è una bomba.
740
01:03:30,363 --> 01:03:34,436
Un'altra? Certo, capisco.
La prendiamo in consegna.
741
01:03:34,563 --> 01:03:39,079
Sarà megIio andare. Grazie per
Ia colIaborazione, le siamo grati.
742
01:03:42,243 --> 01:03:45,360
Che stai facendo?
743
01:03:47,203 --> 01:03:50,639
. In macchina non la porto.
. Qualcuno potrebbe...
744
01:03:50,763 --> 01:03:53,516
Mettila dietro.
745
01:03:53,923 --> 01:03:55,754
Ho capito.
746
01:03:59,803 --> 01:04:02,761
Se andate via anche voi
la zona resta incustodita!
747
01:04:22,283 --> 01:04:24,672
-Come va?
. Bene.
748
01:04:24,963 --> 01:04:29,115
. McCIane, polizia di New York.
-Si sente bene?
749
01:04:29,603 --> 01:04:32,037
Sì, Iavatrice rotta.
750
01:04:32,963 --> 01:04:37,275
. Cosa posso fare per lei?
- E' stata una mattina tranquilIa?
751
01:04:37,683 --> 01:04:40,561
A parte Ia grossa esplosione
di quaIche ora fa,
752
01:04:41,043 --> 01:04:43,557
non è successo niente di strano?
753
01:04:44,123 --> 01:04:47,911
No, c'è stata parecchia polizia
per via deIl'attentato.
754
01:04:49,203 --> 01:04:52,115
Stavamo per fare un giro
di controIlo, viene con noi?
755
01:04:52,243 --> 01:04:54,632
Certo, grazie.
756
01:04:54,763 --> 01:04:58,642
. Ha sentito che caIdo?
- Non ci sono più mezze stagioni!
757
01:04:58,763 --> 01:05:03,120
Già, si passa direttamente
dal cappotto al costume da bagno.
758
01:05:03,523 --> 01:05:05,957
Questo è I'ispettore Sam Jackson.
759
01:05:10,803 --> 01:05:12,873
Andiamo giù, Mike.
760
01:05:14,643 --> 01:05:17,953
VoIevo fare Ie scale
pertenermi in forma,
761
01:05:18,443 --> 01:05:23,233
ma fa troppo caIdo.
Viva chi ha inventato I'ascensore!
762
01:05:49,323 --> 01:05:53,316
Che numeri sono usciti aIla lotteria,
qualcuno di voi gioca?
763
01:05:55,483 --> 01:05:59,954
Mia mogIie sono 10 anni che gioca
gli stessi numeri ogni settimana.
764
01:06:00,083 --> 01:06:04,281
Le dico di cambiarli e lei dice:
''Sono i miei numeri fortunati.''
765
01:06:04,403 --> 01:06:05,392
Ho i bigIietti.
766
01:06:09,043 --> 01:06:12,479
Metti giù quelIa pistoIa!
Mettila giù!
767
01:06:18,363 --> 01:06:20,001
Mettila giù!
768
01:06:27,483 --> 01:06:29,474
C'è quaIcuno qua sotto?
769
01:06:39,483 --> 01:06:43,681
-Mani in aIto o ti ammazzo!
- Fermo, sono Zeus!
770
01:06:46,043 --> 01:06:48,637
. Mi stava per venire un infarto!
. Stai bene?
771
01:06:48,923 --> 01:06:51,835
. Stai bene?
. Sì, non è mio il sangue.
772
01:06:51,963 --> 01:06:54,716
. Ma che è successo qui?
. Dai un'occhiata.
773
01:07:18,563 --> 01:07:22,112
. Non c'è più nessuno qui.
. Simon e Ie sue cazzate!
774
01:07:23,763 --> 01:07:26,641
L'avrei dovuto capire,
la vendetta era un pretesto!
775
01:07:26,763 --> 01:07:29,960
- lI vero scopo era una rapina!
. Cosa conteneva iI caveau?
776
01:07:30,083 --> 01:07:31,721
Questi!
777
01:07:31,843 --> 01:07:35,199
Che cosa sono?
Ma questo è oro!
778
01:07:35,323 --> 01:07:37,518
-Già, oro!
. E' pesante!
779
01:07:37,643 --> 01:07:40,680
Di questi ce n'era uno stanzone
pieno? Per portarIi via tutti
780
01:07:40,803 --> 01:07:44,034
avranno usato un'autobotte o...
. Un autocarro.
781
01:07:45,403 --> 01:07:48,918
- 14 autocarri per Iavori edilizi.
-Ti ha quasi investito uno così.
782
01:07:49,843 --> 01:07:52,232
-Aspettami, non ce Ia faccio!
. Butta queI Iingotto!
783
01:07:52,363 --> 01:07:54,638
- No!
. Non te lo fanno tenere!
784
01:07:54,963 --> 01:07:57,352
-Ci serve un'auto.
- Un'auto?
785
01:08:03,403 --> 01:08:06,759
. Sei capace a farIa partire?
. Sono un eIettricista.
786
01:08:06,883 --> 01:08:09,158
L'unico problema
787
01:08:12,203 --> 01:08:14,239
è che ci vuoIe tempo.
788
01:08:25,843 --> 01:08:28,801
. Non sono sul ponte.
. Laggiù, sulla Roosevelt!
789
01:08:32,843 --> 01:08:33,514
Andiamo!
790
01:08:36,323 --> 01:08:38,439
-Merda!
-Che c'è?
791
01:08:38,563 --> 01:08:42,442
- Ho distrutto il telefono!
-Merda! Quanto fa 21 su 42?
792
01:08:42,603 --> 01:08:44,673
- Non ne ho idea.
- E Io Yankee Stadium?
793
01:08:44,803 --> 01:08:47,271
Dopo, non devono
Iasciare Manhattan.
794
01:08:47,443 --> 01:08:51,152
CaIma, signora!
Credi di essere HiIIary CIinton?
795
01:08:51,283 --> 01:08:54,241
Ci sono! HiIlary CIinton,
iI 42esimo presidente.
796
01:08:54,443 --> 01:08:57,640
. No, lei sarebbe iI 43esimo.
- Non importa, chi è il 21esimo?
797
01:08:59,043 --> 01:09:00,601
. Non lo so.
. Come?
798
01:09:00,723 --> 01:09:02,395
E tu?
799
01:09:02,523 --> 01:09:03,751
AIlora?
800
01:09:03,923 --> 01:09:08,917
. Fa' camminare questo cesso!
. Corre poco perché consuma poco!
801
01:09:11,483 --> 01:09:14,122
. Cosa fai?
- Ho trovato un teIefono!
802
01:09:17,643 --> 01:09:18,996
Aspetta!
803
01:09:19,403 --> 01:09:22,634
. Chi è stato il 21esimopresidente?
-Vaffanculo!
804
01:09:24,683 --> 01:09:27,755
. Si è incazzato!
. GIi passa se guarda iI sediIe.
805
01:09:28,563 --> 01:09:30,679
Cristo, ho Iasciato iI lingotto!
806
01:09:30,803 --> 01:09:34,432
. Passami l'ispettore Cobb.
.John, dove sei?
807
01:09:34,563 --> 01:09:37,077
Non è una vendetta, è una rapina!
808
01:09:37,243 --> 01:09:41,395
Hanno svuotato Ia FederaI Reserve,
si dirigono a nord coi camion.
809
01:09:41,523 --> 01:09:44,959
. Hai bevuto?
- Non tocco aIcoI da ieri!
810
01:09:45,083 --> 01:09:47,722
C'è una fiIa di camion
suIIa Roosevelt,
811
01:09:47,843 --> 01:09:50,721
aItezza 70esima, chiudi il ponte
e fai alzare quaIche elicottero.
812
01:09:50,883 --> 01:09:53,317
Non posso far chiudere niente,
813
01:09:53,443 --> 01:09:56,003
ho gli uomini sparsi ovunque!
E la bomba?
814
01:09:56,123 --> 01:09:58,432
C'entra iI 21esimopresidente.
815
01:09:58,603 --> 01:10:01,515
- Il 21esimocosa?
.Walter!
816
01:10:01,643 --> 01:10:04,032
Odio questi celIulari!
817
01:10:04,363 --> 01:10:08,515
Fai chiudere i ponti
oltre la 59esima.
818
01:10:08,643 --> 01:10:11,157
. Cerchiamo dei camion.
-Camion?
819
01:10:11,283 --> 01:10:15,071
McClane ha detto che sono
suIla Roosevelt carichi d'oro.
820
01:10:15,203 --> 01:10:18,036
Là non è consentito
iI transito ai camion.
821
01:10:18,843 --> 01:10:22,802
Non discuto! Ma vogIio dire
che mi sembra stupido!
822
01:10:23,043 --> 01:10:25,841
Passate al piano terra
a controIlare il locale caIdaia.
823
01:10:26,003 --> 01:10:27,721
Trovato niente, Charlie?
824
01:10:27,843 --> 01:10:30,880
Potrei starci una settimana,
non troverei nuIla!
825
01:10:31,083 --> 01:10:34,314
Hai soIo 5 minuti,
poi tocca alIa prossima scuoIa.
826
01:10:34,523 --> 01:10:36,241
Faccio più in fretta che posso!
827
01:10:36,483 --> 01:10:37,757
AIlora?
828
01:10:37,883 --> 01:10:41,592
McCIane farneticava di un colpo
alla Federal Reserve.
829
01:10:41,763 --> 01:10:44,323
Non è accanto aIIa stazione
dove è avvenuta l'esplosione?
830
01:10:51,283 --> 01:10:55,754
- Dobbiamo ancora stare qui?
. QuelIi alIo stadio che devono fare?
831
01:10:56,043 --> 01:10:59,274
. Karl ormai l'avrà ucciso.
. Un momento.
832
01:11:06,923 --> 01:11:07,912
Rispondi.
833
01:11:10,323 --> 01:11:13,315
Restate dove siete,
McClane potrebbe farsi vivo.
834
01:11:13,883 --> 01:11:16,192
Calma, Targo!
Ammesso che sia vivo,
835
01:11:18,003 --> 01:11:21,837
non potrà raccontare niente a
nessuno. E' Ia prossima uscita.
836
01:11:23,363 --> 01:11:25,513
Sei in onda, parla pure.
837
01:11:25,643 --> 01:11:28,441
ll tuo programma è stupendo.
838
01:11:28,563 --> 01:11:31,680
. Ti ascoIto tutti i giorni.
. Grazie. Di cosa ci parli?
839
01:11:31,803 --> 01:11:34,601
Hai visto quanti poliziotti
agitati ci sono in giro?
840
01:11:34,723 --> 01:11:37,920
Sai perché?
C'è una bomba in una scuoIa.
841
01:11:38,083 --> 01:11:42,634
Mio cugino è uno sbirro. Qualcuno
ha messo una bomba in una scuola.
842
01:11:42,803 --> 01:11:46,921
Non si sa in quaIe
e stanno ispezionando
843
01:11:48,003 --> 01:11:52,155
tutte scuole deIla città.
-Merda!
844
01:11:52,523 --> 01:11:55,401
Doris, mi chiami subito mia moglie!
845
01:11:56,003 --> 01:12:00,281
CharIie, mezza città
sta chiamando il 911.
846
01:12:02,963 --> 01:12:04,954
-Sono spariti!
. Cosa?
847
01:12:05,083 --> 01:12:07,119
-Sono spariti!
- L'aiuta Houdini?
848
01:12:07,283 --> 01:12:09,035
EccoIi!
849
01:12:10,883 --> 01:12:14,034
-Ci sarà I'airbag?
- Da te sì, da me non so.
850
01:12:36,563 --> 01:12:38,997
Fammi vedere subito le mani!
851
01:12:39,563 --> 01:12:41,554
Apri Ia portiera!
852
01:12:45,523 --> 01:12:47,593
Non mi sparare!
853
01:12:49,243 --> 01:12:52,440
. Sei un camionista?
. No, un parrucchiere! Certo!
854
01:12:54,363 --> 01:12:56,831
. Dove andavi col camion?
.AlI'acquedotto.
855
01:12:57,603 --> 01:13:01,994
. Quale viadotto, quaIe ponte?
. No, aIl'acquedotto! Acqua!
856
01:13:02,603 --> 01:13:04,002
Acquedotto?
857
01:13:06,243 --> 01:13:10,236
Vedi? Parte da qui
e prosegue per60 miglia.
858
01:13:10,723 --> 01:13:14,841
. Che cosa?
. Questa, Ia condotta idrica.
859
01:13:21,763 --> 01:13:24,880
Dirigi tu iI cantiere?
McClane, poIizia di New York.
860
01:13:25,003 --> 01:13:27,995
Sono arrivati dei camion che
non aspettavi negIi ultimi minuti?
861
01:13:28,123 --> 01:13:31,832
GIi faccio rapporto,
non rispettano le consegne.
862
01:13:32,003 --> 01:13:35,040
. Di chi parIi?
- Dei 15 idioti che sono entrati
863
01:13:35,163 --> 01:13:37,802
neIla gaIleria.
Lo scavo è di Ià.
864
01:13:38,403 --> 01:13:42,442
Buonanotte a ponti ed elicotteri. Hai
una mappa, dove sbuca il tunnel?
865
01:13:42,563 --> 01:13:44,633
Sì, ecco Ia mappa.
866
01:13:45,843 --> 01:13:49,631
Il tunnel corre sottoterra
fino aIla diga.
867
01:13:49,763 --> 01:13:52,277
Lì I'acqua c'è,
scende dai bacini artificiaIi.
868
01:13:52,443 --> 01:13:56,436
. Si può entrare e uscire da lì?
-Sì, dai pozzi di aerazione.
869
01:13:56,563 --> 01:13:59,555
. E con un camion?
.AlIa diga.
870
01:13:59,683 --> 01:14:03,722
Basta uscire qui.
Sono circa 20 migIia.
871
01:14:03,923 --> 01:14:07,313
. Bene. Ci incontriamo Iì.
-Aspetta, io che devo fare?
872
01:14:07,483 --> 01:14:09,121
Vai aIIo stadio.
873
01:14:10,523 --> 01:14:13,913
-Vai, mancano meno di 2 ore!
. Dannazione!
874
01:14:19,283 --> 01:14:21,274
Ma che succede?
875
01:14:21,603 --> 01:14:26,040
La quantità di roccia estratta
è 10 voIte iI volume deIIa diga.
876
01:14:26,163 --> 01:14:29,872
Abbiamo 150 metri di roccia
suIla testa.
877
01:14:30,443 --> 01:14:32,832
Questa sezione
è Ia fase 3 deI tunneI 3,
878
01:14:33,203 --> 01:14:35,922
iI progetto risaIe al 1954,
879
01:14:36,043 --> 01:14:38,682
ma i lavori iniziarono
nel giugno del '70.
880
01:14:38,803 --> 01:14:41,237
Sai qual è Ia parte
più interessante deI tunneI 3?
881
01:14:41,363 --> 01:14:43,479
.QuaI è?
- Le vaIvoIe.
882
01:14:50,083 --> 01:14:53,393
Qui siamo abbastanza lontani
sia daI tunneI 1 che dal 2.
883
01:14:54,323 --> 01:14:57,793
Cammina! Non ti puoi
fermare qua sotto!
884
01:14:57,923 --> 01:15:00,198
Aspetta! Dammi il tuo casco.
885
01:15:00,643 --> 01:15:03,203
. Ce I'hai una giacca?
-Certo.
886
01:15:03,443 --> 01:15:04,842
Aspetta qui.
887
01:15:05,883 --> 01:15:08,113
Appena arriva
davanti alIo sporteIIo.
888
01:15:08,283 --> 01:15:11,673
SonoJerry O'Bryan
deIla vigiIanza.
889
01:15:11,803 --> 01:15:14,601
Dicono di avervisto un taIe
entrare di nascosto.
890
01:15:22,003 --> 01:15:26,394
Non ci credete? E' un vecchio,
grasso, alIegro, con la barba bianca
891
01:15:26,643 --> 01:15:29,396
e un vestito rosso.
Non I'avete visto?
892
01:15:32,923 --> 01:15:35,232
E' una mania, tutti col telefono!
893
01:15:36,323 --> 01:15:37,961
Vediamo un po'.
894
01:15:38,803 --> 01:15:41,522
Dio Santo, ma è morto?
895
01:15:41,923 --> 01:15:45,279
- Ho paura di sì, Jerry.
. Gesù!
896
01:15:47,163 --> 01:15:51,361
Mi devi rintracciare
un certo Walter Cobb.
897
01:15:51,483 --> 01:15:54,202
E' iI capo delIa
mia unità operativa.
898
01:15:54,323 --> 01:15:58,555
Digli di venire subito qui e di
scoprire chi era iI 21° presidente.
899
01:15:58,723 --> 01:16:01,715
. Chester Arthur.
. Cosa?
900
01:16:01,843 --> 01:16:06,439
ChesterArthur, dalI'81 aII'85.
Vicepresidente nelI'80.
901
01:16:06,843 --> 01:16:10,961
-Sai, era doganiere qui a New York.
. Non Io sapevo.
902
01:16:12,083 --> 01:16:14,199
Grazie. Stammi bene!
903
01:16:42,523 --> 01:16:44,320
Ora.
904
01:16:44,643 --> 01:16:47,919
No. Ce n'è uno soIo.
905
01:16:53,523 --> 01:16:55,434
FlNE DEL GlOCO
906
01:17:01,443 --> 01:17:03,434
Sì o no?
907
01:17:09,203 --> 01:17:12,752
No! Manca quelI'altro.
908
01:17:15,323 --> 01:17:18,076
Siamo in TV, è un casino! Mandate
qualcuno a dirigere il traffico!
909
01:17:18,203 --> 01:17:21,878
No, ci pensiamo dopo. Non prendo
la linea, controlIa perché.
910
01:17:22,003 --> 01:17:24,756
. Dov'è Ricky?
. Non Io so, non risponde.
911
01:17:24,883 --> 01:17:28,637
La Federal Reserve è il più grande
deposito d'oro del mondo.
912
01:17:30,643 --> 01:17:33,953
Vai a vedere, trova Ricky
e scopri cosa sta succedendo.
913
01:17:34,243 --> 01:17:36,757
Forse è Ia svoIta!
914
01:17:41,243 --> 01:17:45,156
. Non dovevamo entrare dal retro?
. E' questo il retro.
915
01:17:46,003 --> 01:17:48,995
Nel giro di un'ora tutte Ie scuole
verranno prese d'assalto.
916
01:17:55,363 --> 01:17:57,797
20 uomini per piano,
cominciate daIl'ultimo.
917
01:17:57,963 --> 01:18:01,000
AItri 50 li voglio neIlo scantinato
con noi. Trovato McClane?
918
01:18:01,123 --> 01:18:04,638
. No, mi dà sempre occupato.
. Potrebbe andarti peggio.
919
01:18:04,763 --> 01:18:07,231
Così mettiamo
tutte le uova in un soIo paniere.
920
01:18:07,363 --> 01:18:11,436
. E se McClane si sbagliasse?
- lI preside Martinez.
921
01:18:11,923 --> 01:18:15,518
. Piacere, ispettore.
. Piacere. Non vorrei alIarmarvi,
922
01:18:15,643 --> 01:18:18,362
ma forse è meglio radunare
tutti ragazzi nel teatro.
923
01:18:36,283 --> 01:18:39,480
Stiamo perarrivare aIla diga,
avverti Ia retroguardia.
924
01:18:44,723 --> 01:18:47,032
Retroguardia, potete raggiungerci.
925
01:18:48,083 --> 01:18:51,393
Ormai siamo aIla diga,
abbandonate pure le posizioni.
926
01:18:52,243 --> 01:18:54,962
Nils, ci puoi raggiungere.
927
01:18:55,963 --> 01:18:59,239
- Nils!
.Attenzione! NiIs è defunto!
928
01:18:59,443 --> 01:19:02,879
Ripeto, NiIs è defunto
e con Iui il suo amichetto.
929
01:19:03,003 --> 01:19:08,157
E quei quattro che giocavano
aIIa banca, beh, faranno tardi.
930
01:19:11,603 --> 01:19:16,358
SuI tuo camion ci sono 13 miIiardi
di dolIari in lingotti d'oro.
931
01:19:17,083 --> 01:19:20,314
. EscIudi ogni compromesso?
. Sì, faccio io una proposta.
932
01:19:20,483 --> 01:19:23,998
Appena ti prendo, posso schiacciare
la tua testa di cazzo?
933
01:19:24,963 --> 01:19:26,442
Espressione coIorita!
934
01:19:32,323 --> 01:19:34,473
Ti avevo detto
di non giocare con lui.
935
01:19:34,603 --> 01:19:36,798
Grazie, questo ci aiuta molto.
936
01:19:39,723 --> 01:19:42,476
Stai mettendo in pericolo
Ia missione e il contratto.
937
01:19:42,603 --> 01:19:46,642
Ivan, Julius! Saremo vulnerabili
finché non saremo suIla nave.
938
01:19:46,763 --> 01:19:48,958
Torno Ià sotto
e la faccio finita.
939
01:19:50,723 --> 01:19:51,951
Fermo!
940
01:19:55,003 --> 01:19:58,313
Targo, vieni qui!
941
01:20:00,123 --> 01:20:02,159
- Faremo saltare Ia diga.
. Cosa?
942
01:20:02,283 --> 01:20:03,796
Lo affoghiamo!
943
01:20:16,763 --> 01:20:21,041
Vieni! lI bidelIo dice che I'hanno
consegnato stamattina aIle 10.
944
01:20:22,323 --> 01:20:23,995
Non è colIegato.
945
01:20:24,243 --> 01:20:26,518
Guarda qui davanti.
946
01:20:29,203 --> 01:20:31,398
TagIierò i cardini,
fa' aIIontanare tutti.
947
01:23:00,803 --> 01:23:02,998
. Dove sei?
-Sono qui!
948
01:23:03,203 --> 01:23:06,593
E' un modo curioso per attirare
l'attenzione. Stai bene?
949
01:23:06,763 --> 01:23:09,277
-Sei andato alIo stadio?
. Sì, non c'è nessuno.
950
01:23:09,443 --> 01:23:11,479
Non hai visto nessuno?
951
01:23:11,603 --> 01:23:14,754
. Sicuro? Qualcuno ti ha seguito?
. Ti sta prendendo in giro!
952
01:23:16,403 --> 01:23:17,722
Attento!
953
01:23:17,883 --> 01:23:20,158
- Presto!
.Vai!
954
01:23:25,723 --> 01:23:28,112
Nessun contatto, puoi togliere.
955
01:23:38,963 --> 01:23:42,478
Adesso può dichiarare
concIuse le sue ricerche.
956
01:23:42,883 --> 01:23:45,351
. Puoi disattivarIa?
. Non dovrei neanche toccarIa.
957
01:23:45,523 --> 01:23:48,037
Dio solo sa quante insidie nasconde.
958
01:23:48,603 --> 01:23:50,992
. NaturaImente, niente codici.
. Niente?
959
01:23:51,123 --> 01:23:54,320
. Facciamo evacuare la scuola.
. Simon ha detto che se esce...
960
01:23:54,443 --> 01:23:57,833
Lo so che quaIcuno ci tiene d'occhio
ma non starò fermo a guardare
961
01:23:57,963 --> 01:24:00,523
che queIl'ordigno infernale
provochi una strage!
962
01:24:07,163 --> 01:24:08,562
-Merda!
-Stai giù!
963
01:24:09,963 --> 01:24:11,396
Non molIare iI volante!
964
01:24:16,163 --> 01:24:17,721
.Vai!
. Levatevi!
965
01:24:17,883 --> 01:24:19,202
Accelera!
966
01:24:31,603 --> 01:24:33,878
So chi è stato iI 21° presidente!
967
01:24:34,003 --> 01:24:36,756
. Un taIe di nome Arthur.
. ChesterArthur?
968
01:24:36,883 --> 01:24:39,716
. Sì!
- La scuoIa elementare!
969
01:25:04,403 --> 01:25:08,396
Ragazzi, faremo oggi I'assembIea
anziché venerdì.
970
01:25:08,523 --> 01:25:11,321
lI signor Lambert,
dei VigiIi del Fuoco,
971
01:25:11,443 --> 01:25:15,038
desidera vedere come ce la caviamo
nelIe esercitazioni antincendio.
972
01:25:15,723 --> 01:25:18,681
Formerete due gruppi. Questa metà
andrà là con la maestra
973
01:25:18,803 --> 01:25:22,000
e si disporrà
su tre fiIe Iungo il muro.
974
01:25:22,123 --> 01:25:25,593
L'altro gruppo farà lo stesso
daII'aItra parte. Muovetevi con caIma
975
01:25:25,723 --> 01:25:29,955
ma senza perdere tempo.
E ora seguite gli insegnanti.
976
01:25:30,083 --> 01:25:32,722
QueIlo è un poliziotto
non un pompiere.
977
01:25:33,483 --> 01:25:37,999
. Forse è qui per lo stereo di Tony.
-Stanno cercando noi? No!
978
01:25:38,683 --> 01:25:41,641
. Tony ha fatto Ia soffiata!
- Non ci credo!
979
01:25:41,763 --> 01:25:43,355
Andiamocene!
980
01:25:43,603 --> 01:25:45,002
Dove vai?
981
01:25:47,683 --> 01:25:49,002
Fammi guidare!
982
01:25:50,083 --> 01:25:51,516
Non ci passo!
983
01:25:53,483 --> 01:25:56,555
Se me l'avessi detto, avrei
capito subito dov'era Ia bomba.
984
01:25:56,683 --> 01:25:58,958
. Perché proprio lì?
. Per sottometterti!
985
01:26:03,243 --> 01:26:05,916
. Trova i fusibiIi!
. Cosa?
986
01:26:06,043 --> 01:26:08,637
. Trova i fusibiIi!
. EccoIi.
987
01:26:08,763 --> 01:26:10,913
- Prendi quelIo deIl'ABS!
.QuaI è?
988
01:26:11,083 --> 01:26:13,472
. Staccali tutti!
- D'accordo.
989
01:26:13,603 --> 01:26:16,913
E ora stai giù con Ia testa!
Preparati al peggio.
990
01:26:17,843 --> 01:26:20,880
Sei pronto? Reggiti forte!
991
01:26:46,243 --> 01:26:48,234
Ma che cazzo è successo?
992
01:26:48,563 --> 01:26:50,554
Bisogna far guardare
la convergenza.
993
01:26:50,843 --> 01:26:53,073
In fila, muovetevi.
994
01:26:53,203 --> 01:26:55,763
Ho appena mandato il bideIlo
a controIlare le cIassi.
995
01:26:55,883 --> 01:26:57,316
Grazie.
996
01:27:16,723 --> 01:27:19,078
Una a Iei, una a te, una a lui.
997
01:27:19,243 --> 01:27:21,313
Stai giù, Zeus!
998
01:27:30,323 --> 01:27:32,314
E' morto!
999
01:27:34,803 --> 01:27:36,873
. Cosa fai?
. Lo interrogo.
1000
01:27:37,003 --> 01:27:40,359
. Ti dirà che è morto!
. Comunque glieIo chiedo.
1001
01:27:40,483 --> 01:27:43,361
Guarda se nel cruscotto
c'è un'aspirina.
1002
01:27:43,963 --> 01:27:45,954
No, cercala tu!
1003
01:27:52,203 --> 01:27:57,152
10 monete da un quarto di doIlaro.
Anche quelIo sul camion le aveva.
1004
01:27:57,283 --> 01:27:59,433
Forse dovevano fare
delIe interurbane.
1005
01:28:02,043 --> 01:28:04,921
Sono per iI caselIo suI ponte.
1006
01:28:06,963 --> 01:28:11,036
Là suIIa banchina, Ii vedi i camion?
La nave sta partendo.
1007
01:28:13,563 --> 01:28:16,077
C'è tutto l'oro a bordo!
1008
01:28:17,523 --> 01:28:18,592
Merda!
1009
01:28:19,043 --> 01:28:21,955
. Chiama la Guardia Costiera.
.Ci metterebbe un'ora.
1010
01:28:23,803 --> 01:28:25,953
-SaItiamo giù.
. Cosa?
1011
01:28:26,123 --> 01:28:28,637
. Saltiamo!
- E' un saIto di 30 metri!
1012
01:28:28,763 --> 01:28:31,755
. Ma la gru è moIto più aIta.
.Ti romperesti il coIlo!
1013
01:28:32,923 --> 01:28:35,357
- lo Io faccio.
. Non fare cazzate, scendi!
1014
01:28:35,483 --> 01:28:37,713
Cerca un paio di guanti
nel bagagliaio.
1015
01:28:40,763 --> 01:28:46,440
6 trabocchetti, 4 finti contatti.
DefIorarti sarà un'impresa storica!
1016
01:28:50,963 --> 01:28:54,672
Va bene, cara. Via aIle danze!
1017
01:28:54,843 --> 01:28:58,472
ConsiderateIo una specie di gioco.
Al mio via correte veIocemente,
1018
01:28:58,603 --> 01:29:02,357
seguendo I'agente di polizia
e iI vigiIe del fuoco.
1019
01:29:02,483 --> 01:29:05,077
Non ti pare inutiIe questa attesa?
1020
01:29:05,203 --> 01:29:08,400
No, dobbiamo aspettare.
McCIane potrebbe scoprire iI codice.
1021
01:29:10,723 --> 01:29:13,556
.AlIinea I'auto aIla gru.
. Ci sei, è aIIineata.
1022
01:29:13,683 --> 01:29:15,355
. Ci sei!
. Bene!
1023
01:29:17,203 --> 01:29:20,559
. Qui ci vuole un miracolo.
. MuoviIa!
1024
01:29:22,083 --> 01:29:24,916
Fermo così, ci sei.
Presa!
1025
01:29:25,603 --> 01:29:29,039
-Vai di fretta?
-StavoIta vado prima io!
1026
01:29:33,363 --> 01:29:37,322
l bambini sono calmi ma se aspetti
ancora me Ia faccio io addosso!
1027
01:29:37,483 --> 01:29:39,872
Dobbiamo aspettare.
1028
01:29:40,243 --> 01:29:42,518
AImeno altri 6 minuti.
1029
01:29:55,643 --> 01:29:57,998
McCIane, guarda là sotto.
1030
01:30:08,243 --> 01:30:11,041
Merda! Vai!
1031
01:30:37,323 --> 01:30:41,077
Per fortuna mi hai convinto
a non saltare.
1032
01:31:08,483 --> 01:31:10,474
Facciamo un pezzo per uno.
1033
01:31:19,643 --> 01:31:23,602
. Devo farti vedere una cosa.
- Più tardi.
1034
01:31:24,803 --> 01:31:27,363
. E' importante.
- Più tardi.
1035
01:31:27,483 --> 01:31:28,962
Ora.
1036
01:31:31,723 --> 01:31:33,839
Era in un container.
1037
01:31:48,483 --> 01:31:52,795
Trova Simon, vai aIIa stazione radio
di bordo e fagIi sputare iI codice.
1038
01:31:52,963 --> 01:31:54,954
. Prendi questo.
. Come funziona?
1039
01:31:55,083 --> 01:31:59,361
. Non sai sparare?
- Non tutti i neri sparano, razzista!
1040
01:31:59,523 --> 01:32:02,083
Scusa, tira I'otturatore
e premi iI grilIetto.
1041
01:32:02,963 --> 01:32:04,362
. Così?
. Sì.
1042
01:32:04,483 --> 01:32:06,951
Cerca di non spararti addosso.
1043
01:32:07,363 --> 01:32:10,036
Non fare l'eroe.
TrovaIo e vieni subito da me!
1044
01:33:18,843 --> 01:33:21,232
. Hai inserito I'auto.pilota?
. Sì, signore.
1045
01:33:27,123 --> 01:33:29,114
Non muoverti!
1046
01:33:35,243 --> 01:33:38,679
- Il buon samaritano!
- Dimmi iI codice.
1047
01:33:38,843 --> 01:33:40,834
lI codice?
1048
01:33:41,763 --> 01:33:45,153
ParIi delIa scuoIa! Mi dispiace,
non ti posso accontentare.
1049
01:33:45,483 --> 01:33:50,432
Dimmi il codice o ti presenterai aI
Creatore con qualche buco in più!
1050
01:33:51,643 --> 01:33:53,634
Se devi farlo, faIlo.
1051
01:34:05,163 --> 01:34:07,279
Dovevi togIiere la sicura.
1052
01:34:09,923 --> 01:34:12,756
Adesso funziona. Dov'è McClane?
1053
01:34:29,603 --> 01:34:30,274
Dicevi?
1054
01:34:35,083 --> 01:34:37,074
Aveva detto: ''Non sparare''.
1055
01:34:37,323 --> 01:34:41,077
Sei pronto, Charlie?
Noi facciamo uscire i ragazzi.
1056
01:34:41,243 --> 01:34:43,803
. Potete andare!
. Muovetevi!
1057
01:34:44,003 --> 01:34:45,675
Avanti!
1058
01:34:45,803 --> 01:34:50,035
Pronti, ai posti!
Cinque, quattro, tre, due, uno via!
1059
01:34:50,163 --> 01:34:52,154
Via, via!
1060
01:34:53,643 --> 01:34:56,794
Ci siamo. Ragazzi, tutti fuori!
1061
01:34:57,323 --> 01:34:59,791
Fuori, forza! VeIoci!
1062
01:34:59,963 --> 01:35:03,000
-Via, così!
-Avanti, bambini!
1063
01:35:19,203 --> 01:35:21,194
Ma che stanno facendo?
1064
01:35:21,643 --> 01:35:24,441
. Dove andate?
. Signora maestra!
1065
01:35:25,243 --> 01:35:28,713
Poliziotto di merda,
ti decidi a fermarti?
1066
01:35:30,643 --> 01:35:33,077
Oggi non hai fatto altro
che agitarti.
1067
01:35:33,243 --> 01:35:35,313
Uso delIe buone pile!
1068
01:35:37,363 --> 01:35:39,160
Ora che vuoi fare?
1069
01:35:42,403 --> 01:35:45,236
Vorresti arrestarmi, ubriacone?
1070
01:35:47,643 --> 01:35:49,873
Non penso che ti arresterò.
1071
01:36:02,483 --> 01:36:06,192
- Non ci controlIava nessuno.
. Faccio uscire CharIie.
1072
01:36:06,643 --> 01:36:09,874
. Muoviti, è quasi ora!
. Dammi aItri 30 secondi.
1073
01:36:10,003 --> 01:36:14,474
Un bambino impiega 70 secondi a
uscire, tu sicuramente no. Muoviti!
1074
01:36:16,483 --> 01:36:18,041
Dio mio!
1075
01:36:20,363 --> 01:36:23,639
. Ragazzi, scendete!
. Le porte sono chiuse!
1076
01:36:27,243 --> 01:36:29,393
E' Ia chiave numero 4!
1077
01:36:29,683 --> 01:36:31,480
Che succede, WaIter?
1078
01:36:31,803 --> 01:36:34,192
Alcuni bambini sono rimasti dentro.
1079
01:36:38,683 --> 01:36:41,720
- Resto anch'io.
. Esci immediatamente!
1080
01:36:43,283 --> 01:36:47,515
Hai mai visto ''La famigIia Addams''?
C'è un personaggio che si chiama...
1081
01:36:48,803 --> 01:36:51,033
Non ti Iascio prendere Ia pistola!
1082
01:36:55,803 --> 01:36:57,395
Vaffanculo!
1083
01:37:17,443 --> 01:37:19,832
. La 4!
. Non c'è tempo!
1084
01:37:31,443 --> 01:37:33,877
. Dove sono, Walter?
-Ancora dentro.
1085
01:37:40,243 --> 01:37:42,996
Niente cogIioni, niente gIoria.
1086
01:37:45,243 --> 01:37:47,882
Andiamo suI tetto,
saIteremo suI palazzo accanto!
1087
01:37:48,563 --> 01:37:50,554
-Merda!
- Levati!
1088
01:37:54,883 --> 01:37:56,874
Sali, andiamo!
1089
01:37:57,043 --> 01:38:00,638
Guardacoste di Bridgeport,
mi sentite?
1090
01:38:19,563 --> 01:38:21,554
No, è troppo Iontano!
1091
01:38:27,563 --> 01:38:29,554
Niente cogIioni, niente gIoria!
1092
01:38:30,643 --> 01:38:33,111
. C'è una nave in mezzo alla baia.
. Resti in linea.
1093
01:38:33,283 --> 01:38:35,114
Sì, certo!
1094
01:38:52,603 --> 01:38:54,594
E' un banaIe sciroppo!
1095
01:38:59,523 --> 01:39:01,514
SaIve, John McClane!
1096
01:39:03,003 --> 01:39:06,678
. Non c'era Ia bomba, vero?
. Certo che no.
1097
01:39:07,483 --> 01:39:12,193
Sono un soIdato non un mostro. Anche
se a volte lavoro per dei mostri.
1098
01:39:13,083 --> 01:39:16,200
La vera bomba è su questa nave.
1099
01:39:20,003 --> 01:39:24,201
l Guardacoste! Gli stavo dando
Ia posizione deIla nave!
1100
01:39:25,763 --> 01:39:29,119
. Fine del gioco?
.Ancora no.
1101
01:39:30,643 --> 01:39:33,157
Guardia Costiera di Bridgeport,
rispondete.
1102
01:39:33,843 --> 01:39:35,242
Stavi in attesa?
1103
01:39:36,563 --> 01:39:38,918
Mi hanno detto di restare in linea.
1104
01:39:42,843 --> 01:39:45,880
.Adoro questo paese!
. Sì, era un cazzone tuo frateIlo!
1105
01:39:48,443 --> 01:39:52,561
. Uno stronzo come pochi!
. Sì, l'avevi capito anche tu?
1106
01:39:56,403 --> 01:39:59,952
Perdonami.
Accompagnate di sotto iI signore.
1107
01:40:01,403 --> 01:40:03,473
Fate piano.
1108
01:40:04,643 --> 01:40:07,874
Ora passiamo al comunicato.
1109
01:40:08,323 --> 01:40:10,917
. Bridgeport, rispondete.
-Guardacoste.
1110
01:40:11,043 --> 01:40:12,715
-Mi senti?
. Sì.
1111
01:40:12,843 --> 01:40:15,915
. Puoi registrare un messaggio?
. Positivo.
1112
01:40:16,563 --> 01:40:19,123
. Preparati, alIora.
. Pronta.
1113
01:40:24,283 --> 01:40:26,922
Questo è un comunicato
del ''Fronte RivoIuzionario''.
1114
01:40:27,043 --> 01:40:30,479
A Iungo I'Occidente ha cospirato
per rubare le ricchezze deI pianeta,
1115
01:40:30,603 --> 01:40:34,312
costringendo il resto deII'umanità
aIla fame e alIa miseria.
1116
01:40:34,443 --> 01:40:37,037
Oggi noi riformeremo
il campo da gioco.
1117
01:40:37,163 --> 01:40:40,314
Tra pochi minuti
iI contenuto della Federal Reserve,
1118
01:40:40,483 --> 01:40:44,635
verrà disseminato da un'esplosione
1119
01:40:44,803 --> 01:40:47,920
sui fondali
delIo Stretto di Long Island.
1120
01:40:49,803 --> 01:40:52,920
Se non siete bloccati in un ingorgo,
vi invito a godervi lo spettacolo!
1121
01:40:57,723 --> 01:41:00,601
. Farai esplodere la nave con l'oro?
. L'idea è quelIa.
1122
01:41:00,763 --> 01:41:04,995
DeIle persone in Medio Oriente
guadagneranno moIto da questa mossa.
1123
01:41:05,243 --> 01:41:08,679
Lasciate tutti la nave, ti raggiungo
suIla scialuppa di sinistra.
1124
01:41:09,963 --> 01:41:12,352
Non vedo perché uccidere McCIane.
1125
01:41:13,883 --> 01:41:16,078
La vita dispensa anche gratifiche.
1126
01:41:16,203 --> 01:41:18,558
Ma non hai detto che tuo fratelIo
non ti piaceva?
1127
01:41:18,683 --> 01:41:21,561
Una cosa è non avere simpatia per
un frateIlo, un'aItra è fregarsene
1128
01:41:21,723 --> 01:41:24,191
se un bastardo poliziotto irIandese
te Io fa voIare da una finestra.
1129
01:41:24,363 --> 01:41:28,595
- lo non l'ho nemmeno conosciuto!
. Non ti ho invitato io.
1130
01:41:28,723 --> 01:41:32,955
- E I'indovineIlo per iI codice?
. No, solo un conto aIla rovescia.
1131
01:41:33,083 --> 01:41:36,678
Mentecatto!
Sì, dico a te, mentecatto!
1132
01:41:38,243 --> 01:41:40,313
Voglio sapere soIo una cosa.
1133
01:41:41,483 --> 01:41:45,840
Ce l'hai un'aspirina?
Ho il mal di testa da stamattina.
1134
01:41:48,523 --> 01:41:50,639
E' iI tuo giorno fortunato.
1135
01:41:52,083 --> 01:41:54,438
Tutte tue!
Andiamo!
1136
01:42:05,723 --> 01:42:07,873
Dove hai nascosto l'oro?
1137
01:42:09,483 --> 01:42:13,635
Ci ha traditi.
l containers sono pieni di rottami!
1138
01:42:45,483 --> 01:42:50,477
Se non ti avessi saIvato, non sarei
ad esplodere insieme a te e all'oro.
1139
01:42:50,603 --> 01:42:53,515
.Zeus, salteremo solo noi due!
. Cosa?
1140
01:42:53,643 --> 01:42:55,634
. Non c'è mai stato I'oro a bordo.
-Come lo sai?
1141
01:42:55,763 --> 01:43:00,200
Conosco il tipo.
lI beIlo è far credere a tutti
1142
01:43:01,003 --> 01:43:03,392
che l'hai fatto saltare!
.AIlora I'oro dov'è?
1143
01:43:03,523 --> 01:43:07,072
- Hanno scambiato i containers.
-Mi dovrebbe consolare?
1144
01:43:07,203 --> 01:43:10,195
No, ma ti sbagli anche suI resto.
Tu non morirai.
1145
01:43:10,323 --> 01:43:13,360
Aprirai queste manette con un trucco
da sbirro iIIusionista?
1146
01:43:13,483 --> 01:43:15,519
Se avessi Ie chiavi!
1147
01:43:15,643 --> 01:43:18,555
.Tu Ie sai forzare?
. Continui con le insinuazioni!
1148
01:43:18,683 --> 01:43:21,072
Piantala di fare Ia vittima!
Sei un esperto di serrature o no?
1149
01:43:21,203 --> 01:43:23,842
Sì, Ie potrei aprire
se avessi qualcosa.
1150
01:43:23,963 --> 01:43:26,636
-Ti basta una scheggia deI cavo?
. Sì, potrebbe andare.
1151
01:43:30,163 --> 01:43:32,154
Che fai?
1152
01:43:35,403 --> 01:43:37,394
Merda!
1153
01:43:37,523 --> 01:43:40,435
- La vedi, può andar bene?
. Sì, posso provare.
1154
01:43:40,563 --> 01:43:43,396
Te Ia sputo nelIe mani,
mettile a cucchiaio.
1155
01:43:44,083 --> 01:43:46,722
. Non farIa cadere!
. TranquilIo!
1156
01:43:46,843 --> 01:43:50,677
. Ci sei?
-Sì. Uno, due, tre sputa!
1157
01:43:52,123 --> 01:43:54,159
. Presa?
. Sì, gira ancora.
1158
01:43:56,723 --> 01:43:59,317
Lo sai? Mi cominci
a diventare simpatico.
1159
01:43:59,443 --> 01:44:02,480
- Fai male, sono uno stronzo.
. Che vuoi dire?
1160
01:44:02,803 --> 01:44:05,237
-Che ti ho mentito.
. Su cosa?
1161
01:44:05,803 --> 01:44:08,761
Ricordi quando ti ho detto che
avevano trovato una bomba ad HarIem?
1162
01:44:09,363 --> 01:44:13,197
. L'avevano trovata a Chinatown.
. L'opportunismo bianco è infinito!
1163
01:44:13,363 --> 01:44:15,513
Te I'ho detto che sono stronzo!
1164
01:44:15,883 --> 01:44:17,680
Cosa è stato?
1165
01:44:18,043 --> 01:44:22,195
Non lo so. Senti, era l'unico modo
perfarti venire con me.
1166
01:44:22,523 --> 01:44:24,912
Hai una moglie?
1167
01:44:25,603 --> 01:44:27,992
Una santa!
Purconoscendoti ti ha sposato!
1168
01:44:28,123 --> 01:44:31,115
Sì, ma non ha resistito.
Siamo quasi separati.
1169
01:44:31,243 --> 01:44:35,441
-Come quasi?
. Lei è a Los Angeles io a New York.
1170
01:44:35,563 --> 01:44:38,794
Lite al teIefono, lei ha attaccato
e io non l'ho richiamata.
1171
01:44:38,923 --> 01:44:41,073
Quando è successo?
1172
01:44:41,403 --> 01:44:43,394
E' passato un anno.
1173
01:44:45,883 --> 01:44:48,238
Che cazzo ci trovi da ridere?
1174
01:44:48,763 --> 01:44:52,392
Mandi a puttane un matrimonio perché
non vuoi fare una telefonata?
1175
01:44:52,523 --> 01:44:56,311
. Non ridere dei guai degIi altri!
- E' colpa di tua mogIie, vero?
1176
01:44:56,443 --> 01:44:58,593
E' una donna molto caparbia.
1177
01:45:01,763 --> 01:45:05,642
- Non ridere e apri le manette!
. Dai, ci cono quasi.
1178
01:45:06,163 --> 01:45:10,395
Io mi concentro se chiacchiero.
Cazzo, mi è caduta!
1179
01:45:10,523 --> 01:45:13,879
L'hai fatta cadere?
E adesso come Ia trovo?
1180
01:45:14,003 --> 01:45:16,836
. E' qui sotto, trovaIa!
. Non Ia vedo!
1181
01:45:18,883 --> 01:45:20,362
Cos'è?
1182
01:45:21,163 --> 01:45:23,154
Devo averIo fatto arrabbiare.
1183
01:45:24,643 --> 01:45:27,077
.Vattene subito!
. Devo fare qualcosa.
1184
01:45:27,323 --> 01:45:28,995
No, ascoItami!
1185
01:45:30,483 --> 01:45:32,599
Esci subito!
1186
01:45:32,883 --> 01:45:36,717
Già è stata una giornataccia,
non voglio averti suIla coscienza!
1187
01:45:36,883 --> 01:45:39,875
Va bene, cerca
degIi attrezzi in saIa macchine.
1188
01:45:41,603 --> 01:45:44,276
-Che succede?
-MescoIa i Iiquidi.
1189
01:45:46,563 --> 01:45:48,679
. Che fai?
. Piegati in avanti.
1190
01:45:48,843 --> 01:45:51,403
. Piegati in avanti!
- Perché?
1191
01:45:52,723 --> 01:45:57,353
- No, ma sei matto?
-Obbedisci, piegati!
1192
01:45:58,963 --> 01:46:02,717
- Dio, che maIe!
. Forza, vieni giù!
1193
01:46:03,123 --> 01:46:06,115
. Sì, che maIe!
. Dai, andiamo!
1194
01:46:06,243 --> 01:46:09,440
. Forza, sali!
. Piano!
1195
01:46:09,563 --> 01:46:11,281
SaIi!
1196
01:46:12,883 --> 01:46:13,872
Merda!
1197
01:46:14,003 --> 01:46:16,437
Dai, corri! Fai presto!
1198
01:46:18,443 --> 01:46:20,832
Vai, corri!
1199
01:46:21,283 --> 01:46:23,751
Ci sei, vai!
1200
01:46:52,363 --> 01:46:56,356
. Come sta?
. Mi ha crivellato una gamba!
1201
01:46:56,483 --> 01:46:59,236
. Non è una ferita grave.
. Tu che mi dici?
1202
01:46:59,723 --> 01:47:02,157
Sto bene. Hai visto Ricky?
1203
01:47:03,963 --> 01:47:06,033
L'hanno già portato via.
1204
01:47:07,203 --> 01:47:09,922
. Come ti senti?
. Ho un maI di testa pazzesco.
1205
01:47:10,083 --> 01:47:12,995
-QueIli ce I'hanno con me.
-Anche se fosse non mi preoccuperei.
1206
01:47:13,163 --> 01:47:16,519
Comunque sono troppo impegnati
neIle operazioni di recupero.
1207
01:47:16,683 --> 01:47:19,755
No, ci servono deIIe draghe. Draghe!
1208
01:47:19,923 --> 01:47:22,915
. Perdono tempo, non c'è I'oro.
. Che vuoi dire?
1209
01:47:23,043 --> 01:47:27,116
. L'hanno portato via, mi ha fregato.
. Ci ha fregato tutti.
1210
01:47:27,243 --> 01:47:31,077
. Sì, ma non ce I'aveva con voi.
. PiantaIa, sei ancora vivo!
1211
01:47:32,963 --> 01:47:34,032
Lo sei?
1212
01:47:35,963 --> 01:47:39,797
Questo conta. Lambert,
gIi dia un quarto di doIIaro.
1213
01:47:41,123 --> 01:47:42,636
Che stronzo!
1214
01:47:47,003 --> 01:47:49,392
Sì, a carico del destinatario.
1215
01:47:56,123 --> 01:47:58,956
Carmine, di' che accetti l'addebito.
1216
01:47:59,123 --> 01:48:01,273
QuelIo stronzo
ce l'aveva Ie aspirine!
1217
01:48:01,603 --> 01:48:06,119
Sono John, HoIly è in casa?
Sì, attendo.
1218
01:48:22,403 --> 01:48:23,882
Zeus, aspetta!
1219
01:48:54,523 --> 01:48:59,916
Solo ieri eravamo
un esercito senza patria.
1220
01:49:00,443 --> 01:49:03,833
Domani dovremo decidere
1221
01:49:05,203 --> 01:49:07,398
quale nazione vogIiamo comprare!
1222
01:49:12,083 --> 01:49:15,200
Non dimenticate che dovete tutto ciò
1223
01:49:15,843 --> 01:49:21,076
alIa dabbenaggine del Dipartimento
di PoIizia di New York!
1224
01:49:24,523 --> 01:49:26,639
Ai compagni caduti.
1225
01:49:50,963 --> 01:49:53,193
Tenente, assuma il comando.
1226
01:49:54,203 --> 01:49:58,913
La prima squadra partirà
con il puIlman scolastico!
1227
01:49:59,043 --> 01:50:03,753
L'aereo è in Nuova Scozia.
Partirà tra 20 minuti.
1228
01:50:09,883 --> 01:50:12,158
Non c'è fretta.
1229
01:50:12,323 --> 01:50:15,395
Vestiti da prete!
1230
01:50:40,323 --> 01:50:42,632
Spegni quelIe Iuci!
1231
01:51:04,163 --> 01:51:08,202
Mentecatto,
ho scelto un brutto momento?
1232
01:51:13,843 --> 01:51:16,357
QueIla è arrabbiata con te, McCIane!
1233
01:51:36,363 --> 01:51:38,877
. Sono sotto di noi, un altro giro!
. Dove scappate?
1234
01:51:39,003 --> 01:51:42,200
.Zeus, tu da lì che vedi?
. Scarafaggi che fuggono dalIa Iuce.
1235
01:51:44,763 --> 01:51:47,755
- Non andiamo più in Nuova Scozia?
- No, saIi su un camion!
1236
01:51:48,643 --> 01:51:51,396
Io devo sistemare
una faccenda personaIe.
1237
01:51:53,443 --> 01:51:55,354
DecolIa!
1238
01:52:08,363 --> 01:52:11,355
La disinfestazione ne ha beccato uno.
Vai con I'insetticida!
1239
01:52:22,643 --> 01:52:24,634
E quelIi chi sono?
1240
01:52:25,163 --> 01:52:29,475
-Cazzo!
-C'è un elicottero, abbiamo armi?
1241
01:52:29,643 --> 01:52:30,837
Questa.
1242
01:52:31,003 --> 01:52:33,995
- Fatemi scendere!
. Esci dal cono di Iuce!
1243
01:52:35,003 --> 01:52:37,198
TieniIo fermo,
non riesco a prendere Ia mira.
1244
01:52:47,043 --> 01:52:50,638
. Reggetevi, atterriamo!
.Attento ai cavi delI'alta tensione!
1245
01:52:55,083 --> 01:52:58,314
Qui brucia materiaIe eIettrico,
c'è un cortocircuito!
1246
01:53:01,123 --> 01:53:02,954
.Attento!
. Reggetevi!
1247
01:53:09,163 --> 01:53:13,202
Uscite, da un momento all'altro
cominceranno a fare il tiro a segno!
1248
01:53:13,363 --> 01:53:16,036
Aiutami, la chiusura si è incastrata.
1249
01:53:16,163 --> 01:53:18,472
Attenti, arrivano!
1250
01:53:19,843 --> 01:53:22,880
. Non riesco ad aprirIa!
. Liberalo.
1251
01:53:23,003 --> 01:53:25,881
. Che vuoi fare?
-Attirare la sua attenzione.
1252
01:53:45,883 --> 01:53:47,635
Andiamo bene!
1253
01:53:52,883 --> 01:53:56,319
Non immaginavo che in Canada
mi sarei divertito tanto!
1254
01:54:01,323 --> 01:54:06,317
Fatevi vedere, sposta Ie luci!
Come faccio a bucarti Ia faccia?
1255
01:54:27,523 --> 01:54:29,320
Salutami tuo frateIlo!
1256
01:54:48,523 --> 01:54:51,196
Evviva, figIio di puttana!
1257
01:54:54,323 --> 01:54:57,520
. L'hai attirata la sua attenzione!
. Direi di sì!
1258
01:55:00,043 --> 01:55:03,240
-Che dici, chiamo i pompieri?
. No, lasciamoli rosolare.
1259
01:55:06,603 --> 01:55:08,753
-Merda!
-Che c'è?
1260
01:55:09,003 --> 01:55:10,231
Che c'è?
1261
01:55:10,403 --> 01:55:13,713
- Ho chiamato HoIly e sono fuggito.
. RichiamaIa!
1262
01:55:16,003 --> 01:55:19,040
-Sarà imbestiaIita.
-Si caImerà.
1263
01:55:19,923 --> 01:55:21,959
Non Io so, Zeus.
1264
01:55:22,803 --> 01:55:26,682
Te I'ho detto,
è una donna molto caparbia.
1265
01:55:27,083 --> 01:55:30,200
Deve esserlo per forza
persopportarti!
101935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.