All language subtitles for Dalziel and Pascoe s12e01 Demons On Our Shoulders (Pt 1).ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Donder op. 2 00:00:41,120 --> 00:00:45,159 Ik heb ulevellen en zuurtjes. En pakjes sap. 3 00:01:04,600 --> 00:01:07,194 demonen op onze schouders 4 00:02:38,094 --> 00:02:39,720 Er wordt niet opgenomen. 5 00:02:39,721 --> 00:02:42,436 Bekijk het maar. Ik heb geen dienst. 6 00:02:42,437 --> 00:02:46,908 Gefeliciteerd. - Proficiat, jongen. 7 00:03:01,597 --> 00:03:05,057 Het is Mrs Jean Hamilton. - Is er ook een Mr Hamilton? 8 00:03:05,157 --> 00:03:07,197 Dat wel, maar niet hier. 9 00:03:07,197 --> 00:03:10,777 Deuren en ramen? - Zo te zien niet geforceerd. 10 00:03:10,877 --> 00:03:14,872 Doe-het-zelf scheiding? - Negen van de tien keer. 11 00:03:22,277 --> 00:03:27,351 Wie zijn dat? - Vrienden van haar. Zij vonden het lijk. 12 00:03:27,477 --> 00:03:30,628 Fijne Halloween. Waar ligt de rotzooi? 13 00:04:16,055 --> 00:04:19,155 Hoe lang is ze dood? - Twee, twee�nhalf uur. 14 00:04:23,523 --> 00:04:27,755 Rond acht uur vanavond dus. - Tussen zeven en acht. 15 00:04:27,883 --> 00:04:31,114 Geen standaard inbrekerswapen. 16 00:04:31,243 --> 00:04:35,463 Trek na of de vergunning op naam van haar echtgenoot staat. 17 00:04:35,563 --> 00:04:39,343 Of van haar zelf. Een Purdey kaliber 24, zijnok. 18 00:04:39,443 --> 00:04:45,154 Automatische uitwerp. 25 inch-lopen, korte kolf. 19 00:04:45,283 --> 00:04:50,213 Fraai gegraveerd. Volgens mij Diana, de godin van de jacht. 20 00:04:50,643 --> 00:04:55,592 Een damesgeweer. Maar dat is mijn ongeschoolde mening. 21 00:05:17,850 --> 00:05:23,641 Jean belde me vanmiddag dat ze erg uitkeek naar vanavond. 22 00:05:23,770 --> 00:05:27,190 Een speciaal menu? - Het was niet zomaar een diner. 23 00:05:27,290 --> 00:05:32,150 Het was een vergadering. Wij vormen een liefdadigheidscomit�. 24 00:05:32,250 --> 00:05:34,250 De West Riding Dragons. 25 00:05:40,690 --> 00:05:45,790 We plannen een groot benefiet. Guy is onze voorzitter. Guy... 26 00:05:46,090 --> 00:05:48,630 Hij kan de dader niet zijn. - Waar is hij? 27 00:05:48,730 --> 00:05:51,688 Ik heb geen idee. - Mrs Johnson? 28 00:05:55,690 --> 00:05:58,950 Weet u of Jean en haar man problemen hadden? 29 00:05:59,050 --> 00:06:04,568 Nee. Ik bedoel, ja. Maar niets ernstigs. Niets wat... 30 00:06:06,170 --> 00:06:08,170 Niets wat... 31 00:06:09,250 --> 00:06:11,750 Hoe lang kent u ze? - Zo'n twintig jaar. 32 00:06:11,850 --> 00:06:15,420 Dan weet u zeker wel waar de kinderen zijn. 33 00:06:44,835 --> 00:06:50,190 Bedankt. Wat een bijzondere avond. - Zonder jou waren we nergens. 34 00:06:50,875 --> 00:06:54,105 Goed gedaan. - Ik heb nog veel te leren. 35 00:06:54,155 --> 00:06:56,960 Maar je hebt er echt talent voor. 36 00:07:02,555 --> 00:07:05,955 Ik ga winnen. Ik win van jullie allemaal. 37 00:07:25,795 --> 00:07:28,940 Je zou denken dat we verwacht worden. 38 00:07:32,435 --> 00:07:36,770 Wanneer zag u uw ouders voor het laatst, Mrs Taylor? 39 00:07:41,035 --> 00:07:46,055 Gisteren. Wij runnen de boerderij, maar zij zijn de eigenaars. 40 00:07:46,155 --> 00:07:48,271 Jean is dol op... 41 00:07:48,395 --> 00:07:50,135 Ze w�s dol op de dieren. 42 00:07:50,235 --> 00:07:53,535 En Guy laat zich graag gelden. - Hou je kop. 43 00:07:53,635 --> 00:07:55,635 Het spijt me. 44 00:07:56,435 --> 00:08:01,615 We weten niet of uw vader de dader is, maar we moeten hem vinden. 45 00:08:01,715 --> 00:08:05,788 Enig idee waar hij is? - Hij heeft het gedaan. 46 00:08:08,235 --> 00:08:13,420 Sorry, ik kon u niet goed... - Hij heeft het gedaan. M'n vader. 47 00:08:14,235 --> 00:08:17,655 Waarom denkt u dat? - Hij heeft het eerder gedaan. 48 00:08:17,755 --> 00:08:19,755 Haar vermoorden. 49 00:09:13,365 --> 00:09:15,365 Kijk me aan. 50 00:09:15,405 --> 00:09:18,625 Kijk me aan. Straks herinner je je alles nog. 51 00:09:18,725 --> 00:09:21,505 Maar ook dat het maar een experiment was. 52 00:09:21,605 --> 00:09:27,045 Er zaten losse flodders in het wapen. Je voelt je kalm en rustig. 53 00:09:44,205 --> 00:09:47,145 Wij zijn niet wie we denken te zijn. 54 00:09:47,245 --> 00:09:51,750 Hypnose kan de veilige muren van het ego doorbreken... 55 00:09:51,805 --> 00:09:55,465 ...en de duistere zaken onthullen die daar schuilen. 56 00:09:55,565 --> 00:09:59,665 Als de demonen op onze schouder ons in hun macht hebben... 57 00:09:59,765 --> 00:10:04,825 ...is ieder van ons in staat om 't dierbaarste wat we hebben te doden. 58 00:10:04,925 --> 00:10:11,385 'Toch doodt eenieder het dierbaarste dat hij heeft. Laat eenieder dit horen.' 59 00:10:11,445 --> 00:10:15,723 Oscar Wilde, The Ballad of Reading Goal. 60 00:10:23,005 --> 00:10:27,237 Wanneer is dat opgenomen? - Vorig jaar zomer. 61 00:10:28,365 --> 00:10:31,545 Uitgezonden met Halloween. - Precies een jaar... 62 00:10:31,645 --> 00:10:34,425 Ik wil dat die hufter opgepakt wordt. 63 00:10:34,525 --> 00:10:39,121 Ze waren gelukkig. Ze waren dol op elkaar. 64 00:10:39,245 --> 00:10:42,985 En toen deden ze vrijwillig mee aan z'n experiment. 65 00:10:43,085 --> 00:10:46,185 Ze zijn nooit de oude geworden nadat hij ze... 66 00:10:46,285 --> 00:10:48,285 Blijf van me af. 67 00:11:09,725 --> 00:11:11,841 Wat is er aan de hand? 68 00:11:12,845 --> 00:11:16,235 Wat heb je? Wat is er gebeurd? 69 00:11:23,285 --> 00:11:26,585 Het geweer stond op naam van Jean Hamilton. 70 00:11:26,685 --> 00:11:29,985 Nog meer kanonnen op die vergunning? - Nee, chef. 71 00:11:30,085 --> 00:11:33,825 Dus hij zal niet gewapend zijn. - Maar wel gevaarlijk. 72 00:11:33,925 --> 00:11:36,105 Waarom hebben we hem nog niet? 73 00:11:36,205 --> 00:11:39,705 Heeft z'n creditcard iets opgeleverd? - Nog niet. 74 00:11:39,805 --> 00:11:43,785 Maak een lijst van die weldoeners op het diner van Johnson. 75 00:11:43,885 --> 00:11:48,385 Verhoor ze en trek de verklaring van Mr en Mrs Johnson na. 76 00:11:48,485 --> 00:11:53,075 En vraag een ledenlijst van die club op. - Hoe heten ze? 77 00:11:54,125 --> 00:11:57,270 Dat detail hebben we even gemist, h�? 78 00:11:57,885 --> 00:12:00,479 De West Riding Dragons. 79 00:12:00,605 --> 00:12:05,865 Vraag die 'goede vrienden' meteen of Guy Hamilton een favoriete plek heeft. 80 00:12:05,965 --> 00:12:10,145 Of een fijne afgelegen schuilplaats om onder te duiken. 81 00:12:10,245 --> 00:12:11,865 Chef? 82 00:12:11,965 --> 00:12:17,660 Sorry hoor, maar er mag hier sinds maandag niet meer gerookt worden. 83 00:12:20,805 --> 00:12:26,243 Aangenomen dat Hamilton niet is geflipt, wat is z'n motief dan? 84 00:12:26,365 --> 00:12:31,962 Een stukgelopen huwelijk? Hij wou van haar af of zij van hem... 85 00:12:32,085 --> 00:12:35,025 ...en hij wou niet z'n halve bezit kwijt. 86 00:12:35,125 --> 00:12:41,394 Dus hij krijgt een jaar cel, een hoop gesubsidieerde therapie �n het geld. 87 00:12:41,525 --> 00:12:45,665 Als dat z'n insteek is, maakt hij het ons wel makkelijk. 88 00:12:45,765 --> 00:12:48,465 Dan komt hij hier met z'n handen omhoog. 89 00:12:48,565 --> 00:12:52,225 Heb je zoon James nagetrokken? - Een modelburger. 90 00:12:52,325 --> 00:12:56,185 Inspecteur Vlees bij de Voedsel- en Warenautoriteit. 91 00:12:56,285 --> 00:13:00,450 Dit is z'n huisadres. En hier werkt hij deze week. 92 00:13:01,805 --> 00:13:05,593 We zijn wel erg tevreden met onszelf, h�. 93 00:13:05,725 --> 00:13:09,040 We gaan het zwarte schaap lastigvallen. 94 00:13:11,725 --> 00:13:13,905 Hoezo is James het zwarte schaap? 95 00:13:14,005 --> 00:13:17,265 Er stond een familiefoto achter het dressoir. 96 00:13:17,365 --> 00:13:21,745 Misschien waren ze die foto zat. - De rest was veel minder mooi. 97 00:13:21,845 --> 00:13:28,159 Eentje van Guy met Jean en Katherine, en van Katherine, en Katherine. 98 00:13:28,285 --> 00:13:31,025 En zelfs Katherine met haar suffe man. 99 00:13:31,125 --> 00:13:35,545 Maar de enige met James erop... - Achter het dressoir. 100 00:13:47,685 --> 00:13:50,705 We hebben uw zus gisteravond ingelicht. 101 00:13:50,805 --> 00:13:54,195 Heeft ze u niet gebeld? - Nee, we... 102 00:14:01,805 --> 00:14:06,105 Wanneer zag u uw ouders voor 't laatst? - Een maand geleden. 103 00:14:06,205 --> 00:14:07,625 Zeker een maand. 104 00:14:07,725 --> 00:14:11,684 Waar was u tussen acht en tien uur gisteravond? 105 00:14:11,805 --> 00:14:14,100 U denkt toch niet dat ik... 106 00:14:15,685 --> 00:14:17,685 Ik was thuis. 107 00:14:18,085 --> 00:14:21,316 Alleen. - Hoe komt u aan dat blauwe oog? 108 00:14:21,445 --> 00:14:24,994 Kwam uw vader om hulp vragen? 109 00:14:25,125 --> 00:14:27,434 Maar u heeft wel gevochten. 110 00:14:28,485 --> 00:14:31,800 Vleesinspecteurs zijn niet erg geliefd. 111 00:14:33,125 --> 00:14:35,420 Ik heb het wel erger gehad. 112 00:14:36,885 --> 00:14:40,385 Dus hij heeft haar vermoord, net als in dat programma? 113 00:14:40,485 --> 00:14:42,525 Ik ben bang van wel, ja. 114 00:14:43,445 --> 00:14:48,644 Stond uw vader onder druk? - Kan dit een andere keer? 115 00:14:50,685 --> 00:14:53,405 Vertel eens over de familievete. 116 00:14:54,965 --> 00:14:57,345 Wat heeft Katherine verteld? 117 00:14:59,325 --> 00:15:04,265 Ik kon niet anders. Pa verkocht fout vlees in drie van z'n winkels. 118 00:15:04,365 --> 00:15:07,625 Niet alleen ongekeurd. Soms echt bedorven. 119 00:15:07,725 --> 00:15:10,444 Ik heb ze gewaarschuwd. 120 00:15:10,565 --> 00:15:14,185 Maar ik moest het melden. - U verlinkte uw eigen vader? 121 00:15:14,285 --> 00:15:18,065 Hij kreeg een hoge boete en moest de winkels verkopen. 122 00:15:18,165 --> 00:15:21,945 Dus hij was geru�neerd. Dat noem ik onder druk staan. 123 00:15:22,045 --> 00:15:25,625 Geru�neerd is hij niet. Hij heeft de boerderij nog. 124 00:15:25,725 --> 00:15:29,025 Biologisch rund, wild zwijn. Het gaat hem goed. 125 00:15:29,125 --> 00:15:31,434 Denkt u dat of hoopt u dat? 126 00:15:34,805 --> 00:15:39,745 Niet echt jouw soort tent. - Vertel mij wat. Maar wel jouw soort. 127 00:15:39,845 --> 00:15:44,785 Spicer komt er zo aan. Ik wou je verjaardag hier vieren. Ik trakteer. 128 00:15:44,885 --> 00:15:47,194 Hoe oud ben je nou? 129 00:15:47,325 --> 00:15:48,745 Stokoud. 130 00:15:48,845 --> 00:15:51,598 Sodeju. - Dat zei ik toch. 131 00:16:32,229 --> 00:16:34,459 James, hoe gaat het? 132 00:16:34,589 --> 00:16:37,529 Wat een vreselijk nieuws van... - Ja, luister. 133 00:16:37,629 --> 00:16:40,264 Wat weet je van haar testament? 134 00:16:41,429 --> 00:16:44,227 Gek dat je daar nu over begint. 135 00:16:44,349 --> 00:16:49,409 Misschien wilden Katherine of James de erfenis wat eerder krijgen. 136 00:16:49,509 --> 00:16:52,089 Door ma af te knallen? En dan? Pa ook? 137 00:16:52,189 --> 00:16:55,889 Je verstopt het lijk en laat de dode ervoor opdraaien. 138 00:16:55,989 --> 00:16:58,969 Ga na waar James Hamilton heeft gewerkt. 139 00:16:59,069 --> 00:17:01,809 Kijk of hij die klap in functie opliep... 140 00:17:01,909 --> 00:17:05,904 ...en niet bij het wurgen van z'n goeie ouwe pa. 141 00:17:06,189 --> 00:17:08,703 Eet je dat niet op? 142 00:17:14,749 --> 00:17:19,769 Zijn er al testamenten gevonden? - Nog niet. De kluis wordt gekraakt. 143 00:17:19,869 --> 00:17:24,459 Maar de familiejurist moet ook een kopie hebben liggen. 144 00:17:25,549 --> 00:17:30,418 David Sargent. Wat is dit? - Brieven over een rechtszaak. 145 00:17:30,549 --> 00:17:34,009 Sargent moet een schuld van 20 mille voor ze innen. 146 00:17:34,109 --> 00:17:37,089 Van wie? - Steven Burlow, van uw lijst. 147 00:17:37,189 --> 00:17:41,809 Hij zit in het comit�, maar hij was niet bij het diner bij de Johnsons. 148 00:17:41,909 --> 00:17:48,621 Mr Pascoe, leuk dat u er weer bent. U vergat gisteravond uw verjaardagstaart. 149 00:17:48,749 --> 00:17:52,574 Dank u wel. - Graag gedaan. Tot ziens, hoop ik. 150 00:17:56,749 --> 00:17:58,169 Steven... - Burlow. 151 00:17:58,269 --> 00:18:00,269 Dat weet ik. 152 00:18:04,029 --> 00:18:06,065 Mag ik de rekening? 153 00:18:11,389 --> 00:18:17,339 Wat een gedoe voor een TV-goochelaar. - Het is niet zomaar Paul Daniels. 154 00:18:56,791 --> 00:19:00,211 Hallo. Wie bent u en wat doet u op de set? 155 00:19:00,311 --> 00:19:05,731 Misschien kickt u op agentje pesten, maar wacht maar tot ik iets terug doe. 156 00:19:05,831 --> 00:19:08,470 Dalziel en Pascoe, recherche. 157 00:19:08,591 --> 00:19:12,051 We denken dat Mr Knight ons verder kan helpen. 158 00:19:12,151 --> 00:19:16,971 Dat kan nu niet. Lee is een gevaarlijk experiment aan het voorbereiden. 159 00:19:17,071 --> 00:19:20,931 E�n fout en hij overleeft het niet. - Wat sneu. Maar afijn. 160 00:19:21,031 --> 00:19:23,371 Heren, wat kan ik voor u doen? 161 00:19:23,471 --> 00:19:27,703 We onderzoeken de moord op Jean Hamilton. 162 00:19:27,831 --> 00:19:33,131 Geen trucs deze keer. Guy Hamilton heeft z'n vrouw doormidden geschoten. 163 00:19:33,231 --> 00:19:37,051 We zijn niet aansprakelijk. Ze hebben getekend... 164 00:19:37,151 --> 00:19:40,507 Neem me niet kwalijk. Loopt u even mee? 165 00:19:50,431 --> 00:19:54,743 Even een allergietestje met de make-up. - Straks. 166 00:19:54,871 --> 00:19:57,421 Het is belangrijk. - Straks, ja? 167 00:20:03,871 --> 00:20:09,011 Ik ben weken bezig geweest met Guy om m'n instructies te neutraliseren. 168 00:20:09,111 --> 00:20:11,651 Onder supervisie van een psychiater. 169 00:20:11,751 --> 00:20:15,746 Had Jean geen hulp nodig nadat ze beschoten was? 170 00:20:15,831 --> 00:20:17,867 Die heeft ze gekregen. 171 00:20:17,991 --> 00:20:22,771 De laatste keer dat ik ze zag, verheugden ze zich op de uitzending. 172 00:20:22,871 --> 00:20:27,891 En Guy genoot er zo van dat hij zelf voor een herhaling zorgde. 173 00:20:27,991 --> 00:20:31,651 Waarom koos u hen? - De ideale proefpersonen... 174 00:20:31,751 --> 00:20:36,531 ...moeten open staan voor suggestie en latente agressie vertonen. 175 00:20:36,631 --> 00:20:39,571 En van al die honderden... - Duizenden. 176 00:20:39,671 --> 00:20:45,428 waren de Hamiltons het enige stel dat aan die eisen voldeed? 177 00:20:45,551 --> 00:20:49,731 Maar het is onmogelijk. Je kunt niemand dwingen tot moord. 178 00:20:49,831 --> 00:20:53,091 Zelfs niet onder hypnose. - Wel als hij het wil. 179 00:20:53,191 --> 00:20:57,186 Dus u zorgde dat hij z'n vrouw wilde vermoorden? 180 00:20:59,391 --> 00:21:02,064 Leuterkoek. - Denkt u? 181 00:21:02,191 --> 00:21:07,491 We denken dat we zelf beslissingen nemen. Maar beelden, gebeurtenissen... 182 00:21:07,591 --> 00:21:11,851 ...suggesties in advertenties en op TV bepalen onze keuzen. 183 00:21:11,951 --> 00:21:15,891 Hulpeloos. U, open. Zo simpel. Constant bestookt worden. 184 00:21:15,991 --> 00:21:20,051 U vergeet zo wat u hoort of ziet. Een kop, een naam. Weg. 185 00:21:20,151 --> 00:21:22,931 Uren, minuten, seconden later. Het werkt. 186 00:21:23,031 --> 00:21:26,891 En al wist u wat het was, u bent de naam vergeten. 187 00:21:26,991 --> 00:21:32,251 Soms probeer ik urenlang iets terug te halen, maar de woorden zijn weg. 188 00:21:32,351 --> 00:21:34,391 U bent het gewoon kwijt. 189 00:21:39,751 --> 00:21:41,981 Neem me niet kwalijk. 190 00:21:42,111 --> 00:21:44,831 Zomaar vergeten. Hoe was de naam? 191 00:21:46,071 --> 00:21:48,824 Wat? - Ik weet uw naam niet meer. 192 00:21:58,351 --> 00:22:03,026 Peter, we moesten maar 's vertrekken. - Nee, alstublieft. 193 00:22:03,031 --> 00:22:06,467 Bewijs me dat dit leuterkoek is. Uw naam? 194 00:22:13,311 --> 00:22:17,270 A. Dal... ziel. 195 00:22:18,991 --> 00:22:21,061 Inspecteur Dalziel. 196 00:22:25,991 --> 00:22:28,380 Niets aan de hand, hoor. 197 00:22:28,511 --> 00:22:30,511 Nu weet u het weer. 198 00:22:31,071 --> 00:22:37,276 Hetzelfde principe als bij Guy: Ik veroorzaakte een effect en nam het weg. 199 00:22:38,151 --> 00:22:44,171 Als Guy het heeft gedaan, wil hij het op ontoerekeningsvatbaarheid gooien. 200 00:22:44,271 --> 00:22:48,691 Zo van: Lee Knight zette me ertoe aan. - Pas maar op, lolbroek. 201 00:22:48,791 --> 00:22:51,211 Als u z'n kop geklutst heeft... 202 00:22:51,311 --> 00:22:56,851 ...of als hij alleen maar uit is op wat therapie en bingoavondjes in de bak... 203 00:22:56,951 --> 00:22:59,943 ...bent u de volgende op z'n lijst. 204 00:23:15,791 --> 00:23:18,225 Ik zie je buiten wel. 205 00:23:37,831 --> 00:23:39,981 Wilde je nog iets kwijt? 206 00:23:42,471 --> 00:23:46,305 Hoe kun je werken voor die man? - Erger nog: 207 00:23:46,431 --> 00:23:50,140 Ik woon met hem samen. - Wat erg voor je. 208 00:23:50,271 --> 00:23:54,776 Ja, het is zwaar, zo'n knappe, charismatische minnaar. 209 00:23:55,631 --> 00:23:58,065 Alles goed? - Ja, hoezo? 210 00:23:58,191 --> 00:24:01,263 U heeft die blik. - Welke blik? 211 00:24:01,391 --> 00:24:04,011 Alsof hij u uw hamster liet opvreten. 212 00:24:04,111 --> 00:24:08,361 Waar zie je dat aan? Hamsterhaar tussen m'n tanden? 213 00:24:19,791 --> 00:24:23,446 Neem een kaart. - Maakt zeker niet uit welke? 214 00:24:27,351 --> 00:24:29,391 En nu? - Geef hem aan mij. 215 00:24:32,031 --> 00:24:35,660 Zwaarden Koning. - Wat is de truc nou? 216 00:24:35,791 --> 00:24:37,791 Dit is geen truc. 217 00:24:38,871 --> 00:24:40,291 Het is een antwoord. 218 00:24:40,391 --> 00:24:43,906 Ik had niets gevraagd. - Ik wel. 219 00:24:45,591 --> 00:24:48,788 Tamzin, alles goed hier? - Prima. 220 00:24:48,911 --> 00:24:50,911 Sorry van net. 221 00:25:00,255 --> 00:25:02,255 Moordenaar. 222 00:25:03,055 --> 00:25:05,774 Laat los. Blijf van me af. 223 00:25:08,695 --> 00:25:11,971 Doe maar wat ze vraagt. Het is goed. 224 00:25:13,135 --> 00:25:18,475 Jij hebt m'n moeder vermoord. En daar ga je voor boeten, daar zorg ik voor. 225 00:25:18,575 --> 00:25:21,125 Ik maak je kapot, hoe dan ook. 226 00:27:24,378 --> 00:27:26,378 Volk. 227 00:27:29,764 --> 00:27:35,459 Het lijkt het graf van Toetanchamon wel. - Zo rook het daar vast ook. 228 00:27:43,324 --> 00:27:45,324 We zijn gesloten. 229 00:27:48,672 --> 00:27:52,187 Kunt u niet lezen? - Mr Steven Burlow? 230 00:27:52,312 --> 00:27:56,100 Wie bent u? - Dalziel en Pascoe, recherche. 231 00:27:56,232 --> 00:27:59,972 Ik heb niets te maken met de moord op Jean Hamilton. 232 00:28:00,072 --> 00:28:04,111 Wie zegt dat dan? - Daar komt u toch voor? 233 00:28:05,384 --> 00:28:07,384 Ik heb een motief. 234 00:28:08,264 --> 00:28:12,964 We weten dat u wordt aangeklaagd. - Dat had Guy nooit doorgezet. 235 00:28:13,064 --> 00:28:15,783 Daar zat Jean achter, die... 236 00:28:15,904 --> 00:28:22,423 Van de doden niets dan slechts. Het was een keiharde, eersteklas bitch. 237 00:28:22,544 --> 00:28:26,924 Dat vindt niet iedereen. Ik ook niet, tot ze blut raakten... 238 00:28:27,024 --> 00:28:29,284 ...dankzij hun achterbakse zoon. 239 00:28:29,384 --> 00:28:32,764 Toen moest Guy me aanklagen van die lieve Jean. 240 00:28:32,864 --> 00:28:37,444 Hij zei dat het niet uitmaakte wanneer ik het terugbetaalde. 241 00:28:37,544 --> 00:28:41,444 Een afspraak van heren onder elkaar. - Over 20.000 pond? 242 00:28:41,544 --> 00:28:44,524 We waren meer dan veertig jaar bevriend. 243 00:28:44,624 --> 00:28:48,684 Het maakt niet uit hoe lang je iemand kent en vertrouwt. 244 00:28:48,784 --> 00:28:53,096 Dat geldt niet voor Guy. Jean zat erachter. 245 00:28:53,224 --> 00:28:58,884 En ze krijgt alsnog haar zin. De boedel of Katherine of James krijgen hun geld. 246 00:28:58,984 --> 00:29:04,169 En dan ben ik bankroet. - Dus u gaat ervan uit dat Guy dood is. 247 00:29:04,224 --> 00:29:10,259 Guy heeft een geweten. Hij is harder voor zichzelf dan het oordeel Gods. 248 00:29:11,184 --> 00:29:13,924 Hij heeft allang zelfmoord gepleegd. 249 00:29:14,024 --> 00:29:17,934 Waar was u tussen acht en tien uur gisteravond? 250 00:29:26,424 --> 00:29:28,424 Ik was hier. 251 00:29:28,824 --> 00:29:31,213 En ik was ladderzat. 252 00:29:33,384 --> 00:29:36,324 Charles Johnson verwachtte u op het diner. 253 00:29:36,424 --> 00:29:41,339 Voor 'samhain'? Sorry, het Halloween theekransje. 254 00:29:41,464 --> 00:29:45,964 Charles is een optimist. En als goede vriend hoopte hij... 255 00:29:46,064 --> 00:29:50,364 ...dat een gezellige avond de gemoederen wel zou bedaren, maar... 256 00:29:50,464 --> 00:29:57,734 Met Jean Hamilton in ��n kamer... - Daar raakt u de spijker... 257 00:29:57,864 --> 00:29:59,864 Op z'n kop. 258 00:30:00,264 --> 00:30:04,564 Was u hier gisteravond alleen? Er was verder niemand thuis? 259 00:30:04,664 --> 00:30:06,664 Alleen Margaret. 260 00:30:07,984 --> 00:30:11,420 M'n vrouw. - Kunnen we haar spreken? 261 00:30:16,184 --> 00:30:18,184 Komt u maar mee. 262 00:30:32,424 --> 00:30:34,892 Daar is ze. 263 00:30:41,944 --> 00:30:44,538 Ze overleed in 1996. 264 00:30:46,384 --> 00:30:49,217 Beeldschoon was ze. 265 00:30:52,424 --> 00:30:55,314 Dit is wettelijk toegestaan, hoor. 266 00:31:06,184 --> 00:31:09,221 Adjudant Pascoe voor u, Mr Johnson. 267 00:31:34,333 --> 00:31:38,531 Arme Steven. Een beetje een dolende ziel. 268 00:31:38,653 --> 00:31:41,633 Het verval trad in toen z'n vrouw overleed. 269 00:31:41,733 --> 00:31:45,833 Het was dan ook een knappe vrouw. - Dus u heeft haar gezien? 270 00:31:45,933 --> 00:31:49,553 Ja, we missen haar allemaal heel erg. - Hoe ging het? 271 00:31:49,653 --> 00:31:53,248 Heel plotseling. Overleden in haar slaap. 272 00:31:53,373 --> 00:31:56,553 Waaraan? Een hartaanval of... - Dat weet niemand. 273 00:31:56,653 --> 00:32:00,885 De sectie bracht geen duidelijkheid. 274 00:32:01,013 --> 00:32:05,073 De schouwarts had geen reden om aan een misdrijf te denken. 275 00:32:05,173 --> 00:32:09,325 Steven was, of �s haar bijzonder toegewijd. 276 00:32:09,453 --> 00:32:12,768 U wilde hem met de Hamiltons verzoenen? 277 00:32:12,853 --> 00:32:18,928 Klopt. Ik begreep zijn standpunt wel, maar Jean en Guy zaten heel krap. 278 00:32:20,813 --> 00:32:23,473 Ik kende ze allemaal nog van school. 279 00:32:23,573 --> 00:32:27,953 Dan denk je dat je ze wel tot een wapenstilstand kunt bewegen. 280 00:32:28,053 --> 00:32:32,753 Maar toen kreeg ik de kogels van beide kanten om m'n oren. 281 00:32:32,853 --> 00:32:36,338 Denkt u dat Steven dit gedaan kan hebben? 282 00:32:50,392 --> 00:32:53,537 We hebben samen de Dragons opgericht. 283 00:32:54,192 --> 00:32:59,664 Jean en Guy, Steven en Margaret Burlow, Charles en ik. 284 00:33:00,992 --> 00:33:02,992 Mooie tijden. 285 00:33:05,152 --> 00:33:07,292 Maar helaas zijn die voorbij. 286 00:33:16,830 --> 00:33:20,266 Katherine en James zeggen allebei... 287 00:33:20,390 --> 00:33:24,810 ...dat het programma z'n sporen heeft nagelaten bij Guy en Jean. 288 00:33:24,910 --> 00:33:30,223 Nam ze u als vriendin in vertrouwen? - Uiteraard. 289 00:33:32,390 --> 00:33:38,595 Maar ze wilden niemand ongerust maken. Ze hielden hun problemen voor zich. 290 00:33:39,350 --> 00:33:42,450 Zelfs toen de Commissie voor Goede Doelen... 291 00:33:42,550 --> 00:33:45,610 Waren er problemen met de Commissie? 292 00:33:47,190 --> 00:33:50,899 Geen echte problemen. Bureaucratisch gedoe. 293 00:33:52,070 --> 00:33:54,450 Een storm in een glas water. 294 00:33:56,110 --> 00:34:00,650 Posh? Trek de Dragons na bij de Commissie voor Goede Doelen. 295 00:34:00,750 --> 00:34:05,595 Vraag vooral of er een onderzoek naar die club is geweest. 296 00:34:11,470 --> 00:34:15,570 Hoeveel goeds doen die weldoeners van de Dragons wel? 297 00:34:15,670 --> 00:34:20,650 De laatste tien jaar hebben ze bijna 80.000 pond aan donaties gedaan. 298 00:34:20,750 --> 00:34:25,730 Het lijkt wel Kerstmis. Ik moest ook maar een goed doel worden. 299 00:34:25,830 --> 00:34:28,902 Ach, noodlijdend ben je toch al. 300 00:34:29,030 --> 00:34:34,650 En je had gelijk. De Commissie kreeg een tip dat er geld verduisterd werd. 301 00:34:34,750 --> 00:34:36,930 Van wie kwam die tip? - Anoniem. 302 00:34:37,030 --> 00:34:38,970 De Hamiltons en, hou je vast... 303 00:34:39,070 --> 00:34:42,215 Steven Burlow staan onder verdenking. 304 00:34:43,230 --> 00:34:48,650 De Hamiltons waren blut. Misschien een paar mille uit de kas gepikt? 305 00:34:48,750 --> 00:34:51,130 Dat geldt ook voor Steven Burlow. 306 00:34:51,230 --> 00:34:55,370 Posh, pluis de financi�n van de Hamiltons en Burlow uit. 307 00:34:55,470 --> 00:34:59,250 Bank- en creditcardafschriften van Jean heb ik al. 308 00:34:59,350 --> 00:35:04,210 Tot nu toe niets bijzonders, behalve een vaste betaling aan ��n man. 309 00:35:04,310 --> 00:35:09,650 Ze hadden twee afspraken per week en ze belde hem vaak met haar mobieltje. 310 00:35:09,750 --> 00:35:13,299 Goed, ik ben ��n en al oor. 311 00:35:13,430 --> 00:35:18,955 Edward Nash, hypnotiseur en relatietherapeut. En driemaal raden... 312 00:35:19,550 --> 00:35:22,185 Een Dragon. - Lid van het comit�. 313 00:35:22,270 --> 00:35:25,370 Daar gaan we langs. - Hij is vanavond weg. 314 00:35:25,470 --> 00:35:27,970 Maar morgen is hij weer op kantoor. 315 00:35:28,070 --> 00:35:32,348 Zal ik jou eens wat zeggen? Ik heb elke dag... 316 00:35:32,470 --> 00:35:37,146 ...minder aan jou. - Dank u, chef. 317 00:35:56,517 --> 00:36:01,457 kom Eros, wij roepen u aan herschep ons en dood ons opnieuw... 318 00:36:01,557 --> 00:36:07,252 ...kom Thanatos, wij roepen u aan dood ons weer en schep ons opnieuw 319 00:38:09,286 --> 00:38:12,826 Dit is het testament van Guy en Jean Hamilton. 320 00:38:12,926 --> 00:38:16,906 Als Guy doodgaat, krijgt Jean alles. Als Jean eerst gaat... 321 00:38:17,006 --> 00:38:19,546 ...gaat alles naar Katherine en James. 322 00:38:19,646 --> 00:38:23,506 Als ��n van hen overlijdt, krijgt de ander alles. 323 00:38:23,606 --> 00:38:26,439 Zo maak je er vette vingers op. 324 00:38:26,566 --> 00:38:31,146 Als de kinderen niet kunnen erven, gaat alles naar de Dragons... 325 00:38:31,246 --> 00:38:34,586 ...om te worden besteed naar hun eigen discretie. 326 00:38:34,686 --> 00:38:37,576 Hoeveel denk je? Alles bij elkaar? 327 00:38:37,686 --> 00:38:41,086 In totaal toch ruim een miljoen. - Lekker. 328 00:38:41,206 --> 00:38:45,626 En een ideale kans om de donatiebalans aan te zuiveren? 329 00:38:45,726 --> 00:38:49,560 Voor Steven Burlow? Een dubbele moord dus? 330 00:38:49,686 --> 00:38:54,714 Moet hij Kate en James ook omleggen. - Ja, daar zeg je wat. 331 00:38:54,846 --> 00:39:00,881 Dan is het tijd om Jean Hamiltons geestelijke vuile was door te spitten. 332 00:39:12,046 --> 00:39:16,106 Ik heb Jean een half jaar onder behandeling gehad. 333 00:39:16,206 --> 00:39:21,346 Ik was blij dat ze me benaderde, want ze had duidelijk hulp nodig. 334 00:39:21,446 --> 00:39:24,931 Geen moment vrij, h�. - Net als de politie. 335 00:39:29,126 --> 00:39:34,186 Guy had last van stemmingswisselingen en onberekenbaar gedrag. 336 00:39:34,286 --> 00:39:37,986 Gewelddadig? - Ze was bang dat het die kant op ging. 337 00:39:38,086 --> 00:39:42,306 Heeft u met Guy gesproken? - Die wilde mijn hulp niet. 338 00:39:42,406 --> 00:39:46,656 Hij duldde geen buitenstaanders in z'n priv�-leven. 339 00:39:46,766 --> 00:39:49,866 Hij was heel anders dan toen ik hem ontmoette. 340 00:39:49,966 --> 00:39:53,621 Bedoelt u dat Lee Knight hem verknipt heeft? 341 00:39:53,646 --> 00:39:59,066 Nou, als Knight Guy gedeprogrammeerd heeft, heeft hij dat goed verknald. 342 00:39:59,166 --> 00:40:03,266 Niet aansteken, graag. Ik deel dit pand met therapeuten... 343 00:40:03,366 --> 00:40:06,866 ...die hun cli�nten er vanaf proberen te helpen. 344 00:40:06,966 --> 00:40:11,131 Rond jij dit even af, Peter. Ik zie je buiten wel. 345 00:40:31,126 --> 00:40:33,126 Samantha Mantell. 346 00:40:34,446 --> 00:40:36,486 Ik kan u daarmee helpen. 347 00:40:43,446 --> 00:40:46,761 Nieuw vriendinnetje? - Een zielenknijper. 348 00:40:48,446 --> 00:40:52,485 Ik zou bijna een afspraak maken. - Ja, wie niet? 349 00:41:31,000 --> 00:41:33,036 Een bekende van jullie? 350 00:41:36,240 --> 00:41:38,800 Niet vragen. Ik heb geen idee. 351 00:41:40,400 --> 00:41:44,740 Dit is een nachtmerrie. - Wat staat er in haar borst gekerfd? 352 00:41:44,840 --> 00:41:50,620 Geen idee, zei ik al. Maar zoiets gruwelijks heb ik nog nooit gezien. 353 00:41:52,680 --> 00:41:56,300 Zoals jullie zien, is het heel precies uitgevoerd. 354 00:41:56,400 --> 00:41:59,340 Met uitgebreide kennis van de anatomie. 355 00:41:59,440 --> 00:42:04,370 De dader heeft z'n tijd genomen. En hij deed het niet hier. 356 00:42:05,840 --> 00:42:09,700 Misschien had hij alleen dit stuk nodig voor het ritueel. 357 00:42:09,800 --> 00:42:12,820 Of juist het stuk dat hij heeft gehouden. 358 00:42:41,349 --> 00:42:47,329 Ik heb vocht uit haar resterende long gehaald. De labresultaten volgen nog. 359 00:42:47,429 --> 00:42:51,929 Maar volgens mij kwam dat er pas na de dood in. Ze verdronk niet. 360 00:42:52,029 --> 00:42:54,384 En nog iets: 361 00:42:54,509 --> 00:42:56,634 Pin me er niet op vast... 362 00:42:59,269 --> 00:43:02,102 ...maar dit lijkt me kwik. 363 00:43:02,229 --> 00:43:05,209 Wanneer heeft u haar nog gezien? - Gisteravond. 364 00:43:05,309 --> 00:43:08,009 We hadden ruzie. Ze vertrok. - Hoe laat? 365 00:43:08,109 --> 00:43:13,209 Laat. Weet ik veel. Een uur of elf. - Had ze koffers ingepakt? 366 00:43:13,749 --> 00:43:16,502 Enig idee waar ze naartoe ging? 367 00:43:19,349 --> 00:43:21,658 U heeft zeker geen alibi? 368 00:43:22,829 --> 00:43:25,689 Ik kan niet geloven dat Guy zoiets... 369 00:43:25,789 --> 00:43:30,089 Het is een rotzak, maar Kate zou hij niets doen. Ze was z'n alles. 370 00:43:30,189 --> 00:43:33,729 Was ze bij haar vader? - Wie kan het anders gedaan hebben? 371 00:43:33,829 --> 00:43:37,654 Iemand die wijzer wordt van haar dood. - James? 372 00:43:37,709 --> 00:43:42,624 U. - Nee, daar heb ik het lef niet voor. 373 00:43:44,549 --> 00:43:46,824 Zegt dit u iets? 374 00:43:59,549 --> 00:44:03,374 Waar is de andere kopie? - Op een veilige plek. 375 00:44:05,549 --> 00:44:08,209 Die krijg je als ik m'n commissie heb. 376 00:44:08,309 --> 00:44:12,143 Eigenbelang triomfeert over het verdriet. 377 00:44:12,269 --> 00:44:14,529 Zul jij ooit om je ouders rouwen? 378 00:44:14,629 --> 00:44:17,666 Even lang als jij om m'n zus rouwt. 379 00:44:20,069 --> 00:44:22,069 Vijftig procent. 380 00:46:07,000 --> 00:46:09,295 Hoe lang ligt hij er al in? 381 00:46:12,600 --> 00:46:15,580 Wat wil hij nou? - Hij blijft een uur onder water. 382 00:46:15,680 --> 00:46:20,780 Een zege van de geest op de materie. - Tot hij de geest geeft. 383 00:47:48,852 --> 00:47:52,401 Wat is er gisteravond gebeurd? 384 00:47:52,532 --> 00:47:57,112 Lee zat tot 12 uur in z'n kamer. De stroom viel uit en ik ging kijken. 385 00:47:57,212 --> 00:48:01,392 Toen zijn we naar bed gegaan. We lagen allebei te woelen. 386 00:48:01,492 --> 00:48:06,112 Ik heb niet geslapen. Als hij het huis uit was gegaan, had ik het gemerkt. 387 00:48:06,212 --> 00:48:10,792 Dus jullie waren de hele nacht samen? - Zo herinner ik het me wel, maar... 388 00:48:10,892 --> 00:48:13,152 ...we hebben het wel over Lee Knight. 389 00:48:13,252 --> 00:48:19,372 Hoe weet ik zeker dat mijn herinnering klopt? Wat kan ik nog zeker weten? 390 00:48:19,932 --> 00:48:23,952 Nee, ��n ding weet ik: Als ik Lee tot moord in staat achtte... 391 00:48:24,052 --> 00:48:26,832 ...was ik allang bij hem weg geweest. 392 00:48:26,932 --> 00:48:30,472 Waar ken je hem van? - Ik werkte mee aan z'n eerste serie. 393 00:48:30,572 --> 00:48:37,284 Z'n schmink, z'n kale plekje bijwerken. - En toen wist hij je te betoveren. 394 00:48:38,372 --> 00:48:43,192 Had de Tarot geraadpleegd. - Lee schudt de kaarten, denk ik. 395 00:48:43,292 --> 00:48:47,512 Als ik een vraag stel over ons, lijken de kaarten in de war. 396 00:48:47,612 --> 00:48:49,952 Zijn de kaarten in de war of jij? 397 00:48:50,052 --> 00:48:55,112 Ik ben al een paar keer bijna opgestapt. Maar dan zegt hij iets en ik blijf. 398 00:48:55,212 --> 00:49:01,128 Geef hem die kans niet. Ga gewoon weg. - Dan moet ik wel veel opgeven. 399 00:49:01,252 --> 00:49:04,403 Zo gaat het toch altijd? 400 00:49:04,532 --> 00:49:10,822 Dumpen, die handel. Dan kun je verder. - Sommige handel valt niet te dumpen. 401 00:49:11,132 --> 00:49:13,342 Dat zie ik aan uw gezicht. 402 00:49:15,012 --> 00:49:18,832 Dat mens gaf me een dreun. Geen reden om haar te vermoorden. 403 00:49:18,932 --> 00:49:23,097 Ze ging u aanklagen. Dat zou u uw carri�re kosten. 404 00:49:23,532 --> 00:49:28,162 U had alles kunnen verliezen. Miljoenen misschien wel. 405 00:49:28,292 --> 00:49:32,592 Ik heb Katherine niets gedaan. - Alleen haar vader gek gemaakt. 406 00:49:32,692 --> 00:49:36,517 Heeft u hem al gevonden? Nee, natuurlijk niet. 407 00:49:36,572 --> 00:49:40,057 Denkt u dat hij haar vermoord kan hebben? 408 00:49:41,852 --> 00:49:45,762 Dat is mogelijk. - U had hem toch 'gerepareerd'? 409 00:50:07,652 --> 00:50:11,992 In uw geval denk ik dat hypnotherapie de beste kansen biedt. 410 00:50:12,092 --> 00:50:16,552 Voor een verzadigingstechniek moet u elke dag komen. Lukt dat? 411 00:50:16,652 --> 00:50:18,712 Nou, ik... - Het is erg belangrijk. 412 00:50:18,812 --> 00:50:21,512 Als u er tijd voor maakt, lukt het. 413 00:50:21,612 --> 00:50:27,222 Als u volgende week nog naar nicotine snakt, kost het u niets. Nou? 414 00:50:27,612 --> 00:50:30,206 Klinkt goed. - Mooi zo. 415 00:50:31,932 --> 00:50:34,241 Sluit uw ogen en ontspan. 416 00:50:38,892 --> 00:50:41,565 Maak het u gemakkelijk. 417 00:50:44,212 --> 00:50:47,761 U wordt rustiger en meer ontspannen. 418 00:50:48,732 --> 00:50:51,769 U voelt zich veilig. Op uw gemak. 419 00:50:53,012 --> 00:50:55,012 Veilig en geborgen. 420 00:50:56,732 --> 00:50:59,872 Wees u bewust van de geluiden om u heen. 421 00:50:59,972 --> 00:51:02,712 Maar die geluiden doen er niet toe. 422 00:51:02,812 --> 00:51:06,885 Laat ze wegdrijven. Wegdrijven. 423 00:51:08,212 --> 00:51:10,847 Alleen mijn stem is van belang. 424 00:51:11,572 --> 00:51:13,572 Laat alles los. 425 00:51:14,412 --> 00:51:16,412 Ontspan. 426 00:51:16,892 --> 00:51:20,362 Drijf mee. Veilig. 427 00:51:29,172 --> 00:51:31,172 Waar zat jij? 428 00:51:33,692 --> 00:51:37,432 Goed, ik geef het twee dagen. - Krijg de pest. 429 00:51:43,132 --> 00:51:45,552 Guy Hamilton is niet de dader. - Nee? 430 00:51:45,652 --> 00:51:49,472 Hij is dood. Anders hadden we hem nu wel gevonden. 431 00:51:49,572 --> 00:51:53,232 Hij heeft geen geld, geen auto. - Voor zover wij weten. 432 00:51:53,332 --> 00:51:55,846 Het is iemand anders. Posh? 433 00:51:57,812 --> 00:52:00,192 Chef? - Broer James z'n alibi? 434 00:52:00,212 --> 00:52:04,377 De hele nacht bij z'n vriendin. Zij bevestigt het. 435 00:52:07,772 --> 00:52:11,287 Wij moeten er een specialist bij halen. 436 00:52:12,132 --> 00:52:17,126 Een profiler met ervaring in occult Jack-the-Ripper-gedoe. 437 00:52:17,252 --> 00:52:21,672 Ik bel de National Crime Faculty. - Dr. Peta Sinclair. 438 00:52:23,092 --> 00:52:27,427 Hoe ken jij die? - Ik zit vol pareltjes van wijsheid. 439 00:52:28,372 --> 00:52:31,250 Peter Sinclair dus. - Nee, Peta. 440 00:52:32,772 --> 00:52:34,772 P-e-t-a. 441 00:52:36,692 --> 00:52:39,809 Ik ga het regelen. - Mooi. 442 00:52:52,092 --> 00:52:55,952 Volgens de TR had ze inderdaad kwik in haar ogen. 443 00:52:56,052 --> 00:52:59,192 Er zaten sporen van zwavel en goud in... 444 00:52:59,292 --> 00:53:02,992 ...en is ingespoten in de hersens. - Ging ze daaraan dood? 445 00:53:03,092 --> 00:53:08,072 Mogelijk, maar zeker is het niet. De vloeistof in de long was water... 446 00:53:08,172 --> 00:53:12,768 ...met een flinke concentratie perfluoro-octyl bromide. 447 00:53:13,732 --> 00:53:19,170 Handelsnaam Liquadox. - Wat is dat? Boenwas? WC-reiniger? 448 00:53:19,292 --> 00:53:24,712 Een vloeistof verrijkt met zuurstof, gebruikt voor vloeistofbeademing. 449 00:53:24,812 --> 00:53:28,600 Het is iets nieuws. En moeilijk verkrijgbaar. 450 00:53:28,732 --> 00:53:34,342 Het is voor mensen met verbrande longen en te vroeg geboren baby's. 451 00:53:34,372 --> 00:53:38,452 Een vloeistof die je inademt als lucht? - Precies. 452 00:53:43,892 --> 00:53:48,632 Ja, ik deed het met Liquadox. Hoe... - Waar had u dat vandaan? 453 00:53:48,732 --> 00:53:54,342 Ge�mporteerd uit de VS met een speciale vergunning. Petje af, hoor. 454 00:53:55,132 --> 00:54:02,322 De tank werd gevuld met water met daaronder 60 centimeter Liquadox. 455 00:54:02,452 --> 00:54:05,922 In die laag lieten ze me zakken. 456 00:54:06,052 --> 00:54:10,872 Die stuiptrekking was een reactie op het inademen van vloeistof. 457 00:54:10,972 --> 00:54:15,562 Ik moest het bijna opgeven door de schade aan m'n neus. 458 00:54:16,172 --> 00:54:19,244 Nu ben ik toch benieuwd. 459 00:54:19,372 --> 00:54:22,352 Hoe kwam u hierachter? Wat doet het ertoe? 460 00:54:22,452 --> 00:54:26,512 De patholoog vond Liquadox in Katherine Taylors long. 461 00:54:26,612 --> 00:54:32,732 Ik weet niet hoe dat erin kwam, maar ik heb niets met die moord te maken. 462 00:54:33,772 --> 00:54:37,832 Iemand heeft het uit de vaten gehaald. Of uit de tank. 463 00:54:37,932 --> 00:54:40,142 U moet beter uw best doen. 464 00:54:41,332 --> 00:54:45,152 Blijkbaar wil iemand me dit in de schoenen schuiven. 465 00:54:45,252 --> 00:54:50,607 Iemand die haar dood wilde. Dat ik eraan kapot ga, is een bonus. 466 00:54:50,812 --> 00:54:52,512 Wie? 467 00:54:52,612 --> 00:54:56,525 Honderden stumpers zien mij als de duivel zelf. 468 00:54:58,172 --> 00:55:00,672 Ik kan de dreigbrieven laten zien. 469 00:55:00,772 --> 00:55:03,912 U weet al dat ik de hele nacht hier was. Tamzin... 470 00:55:04,012 --> 00:55:07,322 Die herinnert zich alles wat u wilt. 471 00:55:09,252 --> 00:55:12,482 Dat zou ik nooit doen. Niet bij Tamzin. 472 00:55:12,532 --> 00:55:18,227 Ik heb haar nog nooit gehypnotiseerd. - Nu weet ik zeker dat u liegt. 473 00:55:39,772 --> 00:55:41,842 Alsjeblieft. - Lekker. 474 00:55:41,972 --> 00:55:44,008 Trek in een sigaretje? 475 00:55:47,252 --> 00:55:49,288 Echt niet. 476 00:55:56,492 --> 00:56:01,252 Onze profiler komt morgen. Misschien kan zij er iets mee. 477 00:56:07,012 --> 00:56:09,572 Ik heb dat ding eerder gezien. 478 00:56:09,692 --> 00:56:13,480 Of iets wat er verdacht veel op leek. - Waar? 479 00:56:13,612 --> 00:56:18,457 Kom, Peter. Tijd om de lijkenbruidegom wakker te schudden. 480 00:56:48,264 --> 00:56:50,459 Sluit die vent nooit af? 481 00:56:59,984 --> 00:57:01,984 Kijk. 482 00:57:02,544 --> 00:57:06,604 Niet precies hetzelfde, maar... - Het komt er dichtbij. 483 00:57:06,704 --> 00:57:11,858 met vuur, met tand, met klauw zij gezegend, zij gezegend... 484 00:57:11,984 --> 00:57:15,772 ...kom Eros, wij roepen u aan... 485 00:57:15,904 --> 00:57:19,180 ...herschep ons en dood ons opnieuw... 486 00:57:19,304 --> 00:57:22,364 ...kom Thanatos, wij roepen u aan... 487 00:57:23,584 --> 00:57:27,816 ...dood ons weer en herschep ons opnieuw... 488 00:57:29,184 --> 00:57:34,895 ...kom, Thanatos dood ons weer en schep ons opnieuw 489 00:57:34,945 --> 00:57:39,495 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.