Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Donder op.
2
00:00:41,120 --> 00:00:45,159
Ik heb ulevellen en zuurtjes.
En pakjes sap.
3
00:01:04,600 --> 00:01:07,194
demonen op onze schouders
4
00:02:38,094 --> 00:02:39,720
Er wordt niet opgenomen.
5
00:02:39,721 --> 00:02:42,436
Bekijk het maar. Ik heb geen dienst.
6
00:02:42,437 --> 00:02:46,908
Gefeliciteerd.
- Proficiat, jongen.
7
00:03:01,597 --> 00:03:05,057
Het is Mrs Jean Hamilton.
- Is er ook een Mr Hamilton?
8
00:03:05,157 --> 00:03:07,197
Dat wel, maar niet hier.
9
00:03:07,197 --> 00:03:10,777
Deuren en ramen?
- Zo te zien niet geforceerd.
10
00:03:10,877 --> 00:03:14,872
Doe-het-zelf scheiding?
- Negen van de tien keer.
11
00:03:22,277 --> 00:03:27,351
Wie zijn dat?
- Vrienden van haar. Zij vonden het lijk.
12
00:03:27,477 --> 00:03:30,628
Fijne Halloween.
Waar ligt de rotzooi?
13
00:04:16,055 --> 00:04:19,155
Hoe lang is ze dood?
- Twee, twee�nhalf uur.
14
00:04:23,523 --> 00:04:27,755
Rond acht uur vanavond dus.
- Tussen zeven en acht.
15
00:04:27,883 --> 00:04:31,114
Geen standaard inbrekerswapen.
16
00:04:31,243 --> 00:04:35,463
Trek na of de vergunning
op naam van haar echtgenoot staat.
17
00:04:35,563 --> 00:04:39,343
Of van haar zelf.
Een Purdey kaliber 24, zijnok.
18
00:04:39,443 --> 00:04:45,154
Automatische uitwerp.
25 inch-lopen, korte kolf.
19
00:04:45,283 --> 00:04:50,213
Fraai gegraveerd. Volgens mij Diana,
de godin van de jacht.
20
00:04:50,643 --> 00:04:55,592
Een damesgeweer.
Maar dat is mijn ongeschoolde mening.
21
00:05:17,850 --> 00:05:23,641
Jean belde me vanmiddag
dat ze erg uitkeek naar vanavond.
22
00:05:23,770 --> 00:05:27,190
Een speciaal menu?
- Het was niet zomaar een diner.
23
00:05:27,290 --> 00:05:32,150
Het was een vergadering.
Wij vormen een liefdadigheidscomit�.
24
00:05:32,250 --> 00:05:34,250
De West Riding Dragons.
25
00:05:40,690 --> 00:05:45,790
We plannen een groot benefiet.
Guy is onze voorzitter. Guy...
26
00:05:46,090 --> 00:05:48,630
Hij kan de dader niet zijn.
- Waar is hij?
27
00:05:48,730 --> 00:05:51,688
Ik heb geen idee.
- Mrs Johnson?
28
00:05:55,690 --> 00:05:58,950
Weet u of Jean en haar man
problemen hadden?
29
00:05:59,050 --> 00:06:04,568
Nee. Ik bedoel, ja.
Maar niets ernstigs. Niets wat...
30
00:06:06,170 --> 00:06:08,170
Niets wat...
31
00:06:09,250 --> 00:06:11,750
Hoe lang kent u ze?
- Zo'n twintig jaar.
32
00:06:11,850 --> 00:06:15,420
Dan weet u zeker wel
waar de kinderen zijn.
33
00:06:44,835 --> 00:06:50,190
Bedankt. Wat een bijzondere avond.
- Zonder jou waren we nergens.
34
00:06:50,875 --> 00:06:54,105
Goed gedaan.
- Ik heb nog veel te leren.
35
00:06:54,155 --> 00:06:56,960
Maar je hebt er echt talent voor.
36
00:07:02,555 --> 00:07:05,955
Ik ga winnen.
Ik win van jullie allemaal.
37
00:07:25,795 --> 00:07:28,940
Je zou denken dat we verwacht worden.
38
00:07:32,435 --> 00:07:36,770
Wanneer zag u uw ouders
voor het laatst, Mrs Taylor?
39
00:07:41,035 --> 00:07:46,055
Gisteren. Wij runnen de boerderij,
maar zij zijn de eigenaars.
40
00:07:46,155 --> 00:07:48,271
Jean is dol op...
41
00:07:48,395 --> 00:07:50,135
Ze w�s dol op de dieren.
42
00:07:50,235 --> 00:07:53,535
En Guy laat zich graag gelden.
- Hou je kop.
43
00:07:53,635 --> 00:07:55,635
Het spijt me.
44
00:07:56,435 --> 00:08:01,615
We weten niet of uw vader de dader is,
maar we moeten hem vinden.
45
00:08:01,715 --> 00:08:05,788
Enig idee waar hij is?
- Hij heeft het gedaan.
46
00:08:08,235 --> 00:08:13,420
Sorry, ik kon u niet goed...
- Hij heeft het gedaan. M'n vader.
47
00:08:14,235 --> 00:08:17,655
Waarom denkt u dat?
- Hij heeft het eerder gedaan.
48
00:08:17,755 --> 00:08:19,755
Haar vermoorden.
49
00:09:13,365 --> 00:09:15,365
Kijk me aan.
50
00:09:15,405 --> 00:09:18,625
Kijk me aan.
Straks herinner je je alles nog.
51
00:09:18,725 --> 00:09:21,505
Maar ook dat het maar een experiment was.
52
00:09:21,605 --> 00:09:27,045
Er zaten losse flodders in het wapen.
Je voelt je kalm en rustig.
53
00:09:44,205 --> 00:09:47,145
Wij zijn niet wie we denken te zijn.
54
00:09:47,245 --> 00:09:51,750
Hypnose kan de veilige muren
van het ego doorbreken...
55
00:09:51,805 --> 00:09:55,465
...en de duistere zaken onthullen
die daar schuilen.
56
00:09:55,565 --> 00:09:59,665
Als de demonen op onze schouder
ons in hun macht hebben...
57
00:09:59,765 --> 00:10:04,825
...is ieder van ons in staat om
't dierbaarste wat we hebben te doden.
58
00:10:04,925 --> 00:10:11,385
'Toch doodt eenieder het dierbaarste
dat hij heeft. Laat eenieder dit horen.'
59
00:10:11,445 --> 00:10:15,723
Oscar Wilde,
The Ballad of Reading Goal.
60
00:10:23,005 --> 00:10:27,237
Wanneer is dat opgenomen?
- Vorig jaar zomer.
61
00:10:28,365 --> 00:10:31,545
Uitgezonden met Halloween.
- Precies een jaar...
62
00:10:31,645 --> 00:10:34,425
Ik wil dat die hufter opgepakt wordt.
63
00:10:34,525 --> 00:10:39,121
Ze waren gelukkig.
Ze waren dol op elkaar.
64
00:10:39,245 --> 00:10:42,985
En toen deden ze vrijwillig mee
aan z'n experiment.
65
00:10:43,085 --> 00:10:46,185
Ze zijn nooit de oude geworden
nadat hij ze...
66
00:10:46,285 --> 00:10:48,285
Blijf van me af.
67
00:11:09,725 --> 00:11:11,841
Wat is er aan de hand?
68
00:11:12,845 --> 00:11:16,235
Wat heb je? Wat is er gebeurd?
69
00:11:23,285 --> 00:11:26,585
Het geweer stond op naam
van Jean Hamilton.
70
00:11:26,685 --> 00:11:29,985
Nog meer kanonnen op die vergunning?
- Nee, chef.
71
00:11:30,085 --> 00:11:33,825
Dus hij zal niet gewapend zijn.
- Maar wel gevaarlijk.
72
00:11:33,925 --> 00:11:36,105
Waarom hebben we hem nog niet?
73
00:11:36,205 --> 00:11:39,705
Heeft z'n creditcard iets opgeleverd?
- Nog niet.
74
00:11:39,805 --> 00:11:43,785
Maak een lijst van die weldoeners
op het diner van Johnson.
75
00:11:43,885 --> 00:11:48,385
Verhoor ze en trek de verklaring
van Mr en Mrs Johnson na.
76
00:11:48,485 --> 00:11:53,075
En vraag een ledenlijst van die club op.
- Hoe heten ze?
77
00:11:54,125 --> 00:11:57,270
Dat detail hebben we even gemist, h�?
78
00:11:57,885 --> 00:12:00,479
De West Riding Dragons.
79
00:12:00,605 --> 00:12:05,865
Vraag die 'goede vrienden' meteen
of Guy Hamilton een favoriete plek heeft.
80
00:12:05,965 --> 00:12:10,145
Of een fijne afgelegen schuilplaats
om onder te duiken.
81
00:12:10,245 --> 00:12:11,865
Chef?
82
00:12:11,965 --> 00:12:17,660
Sorry hoor, maar er mag hier sinds
maandag niet meer gerookt worden.
83
00:12:20,805 --> 00:12:26,243
Aangenomen dat Hamilton niet is geflipt,
wat is z'n motief dan?
84
00:12:26,365 --> 00:12:31,962
Een stukgelopen huwelijk?
Hij wou van haar af of zij van hem...
85
00:12:32,085 --> 00:12:35,025
...en hij wou niet z'n halve bezit kwijt.
86
00:12:35,125 --> 00:12:41,394
Dus hij krijgt een jaar cel, een hoop
gesubsidieerde therapie �n het geld.
87
00:12:41,525 --> 00:12:45,665
Als dat z'n insteek is,
maakt hij het ons wel makkelijk.
88
00:12:45,765 --> 00:12:48,465
Dan komt hij hier met z'n handen omhoog.
89
00:12:48,565 --> 00:12:52,225
Heb je zoon James nagetrokken?
- Een modelburger.
90
00:12:52,325 --> 00:12:56,185
Inspecteur Vlees
bij de Voedsel- en Warenautoriteit.
91
00:12:56,285 --> 00:13:00,450
Dit is z'n huisadres.
En hier werkt hij deze week.
92
00:13:01,805 --> 00:13:05,593
We zijn wel erg tevreden met onszelf, h�.
93
00:13:05,725 --> 00:13:09,040
We gaan het zwarte schaap lastigvallen.
94
00:13:11,725 --> 00:13:13,905
Hoezo is James het zwarte schaap?
95
00:13:14,005 --> 00:13:17,265
Er stond een familiefoto achter het dressoir.
96
00:13:17,365 --> 00:13:21,745
Misschien waren ze die foto zat.
- De rest was veel minder mooi.
97
00:13:21,845 --> 00:13:28,159
Eentje van Guy met Jean en Katherine,
en van Katherine, en Katherine.
98
00:13:28,285 --> 00:13:31,025
En zelfs Katherine met haar suffe man.
99
00:13:31,125 --> 00:13:35,545
Maar de enige met James erop...
- Achter het dressoir.
100
00:13:47,685 --> 00:13:50,705
We hebben uw zus gisteravond ingelicht.
101
00:13:50,805 --> 00:13:54,195
Heeft ze u niet gebeld?
- Nee, we...
102
00:14:01,805 --> 00:14:06,105
Wanneer zag u uw ouders voor 't laatst?
- Een maand geleden.
103
00:14:06,205 --> 00:14:07,625
Zeker een maand.
104
00:14:07,725 --> 00:14:11,684
Waar was u tussen acht en tien uur
gisteravond?
105
00:14:11,805 --> 00:14:14,100
U denkt toch niet dat ik...
106
00:14:15,685 --> 00:14:17,685
Ik was thuis.
107
00:14:18,085 --> 00:14:21,316
Alleen.
- Hoe komt u aan dat blauwe oog?
108
00:14:21,445 --> 00:14:24,994
Kwam uw vader om hulp vragen?
109
00:14:25,125 --> 00:14:27,434
Maar u heeft wel gevochten.
110
00:14:28,485 --> 00:14:31,800
Vleesinspecteurs zijn niet erg geliefd.
111
00:14:33,125 --> 00:14:35,420
Ik heb het wel erger gehad.
112
00:14:36,885 --> 00:14:40,385
Dus hij heeft haar vermoord,
net als in dat programma?
113
00:14:40,485 --> 00:14:42,525
Ik ben bang van wel, ja.
114
00:14:43,445 --> 00:14:48,644
Stond uw vader onder druk?
- Kan dit een andere keer?
115
00:14:50,685 --> 00:14:53,405
Vertel eens over de familievete.
116
00:14:54,965 --> 00:14:57,345
Wat heeft Katherine verteld?
117
00:14:59,325 --> 00:15:04,265
Ik kon niet anders. Pa verkocht
fout vlees in drie van z'n winkels.
118
00:15:04,365 --> 00:15:07,625
Niet alleen ongekeurd.
Soms echt bedorven.
119
00:15:07,725 --> 00:15:10,444
Ik heb ze gewaarschuwd.
120
00:15:10,565 --> 00:15:14,185
Maar ik moest het melden.
- U verlinkte uw eigen vader?
121
00:15:14,285 --> 00:15:18,065
Hij kreeg een hoge boete
en moest de winkels verkopen.
122
00:15:18,165 --> 00:15:21,945
Dus hij was geru�neerd.
Dat noem ik onder druk staan.
123
00:15:22,045 --> 00:15:25,625
Geru�neerd is hij niet.
Hij heeft de boerderij nog.
124
00:15:25,725 --> 00:15:29,025
Biologisch rund, wild zwijn.
Het gaat hem goed.
125
00:15:29,125 --> 00:15:31,434
Denkt u dat of hoopt u dat?
126
00:15:34,805 --> 00:15:39,745
Niet echt jouw soort tent.
- Vertel mij wat. Maar wel jouw soort.
127
00:15:39,845 --> 00:15:44,785
Spicer komt er zo aan. Ik wou
je verjaardag hier vieren. Ik trakteer.
128
00:15:44,885 --> 00:15:47,194
Hoe oud ben je nou?
129
00:15:47,325 --> 00:15:48,745
Stokoud.
130
00:15:48,845 --> 00:15:51,598
Sodeju.
- Dat zei ik toch.
131
00:16:32,229 --> 00:16:34,459
James, hoe gaat het?
132
00:16:34,589 --> 00:16:37,529
Wat een vreselijk nieuws van...
- Ja, luister.
133
00:16:37,629 --> 00:16:40,264
Wat weet je van haar testament?
134
00:16:41,429 --> 00:16:44,227
Gek dat je daar nu over begint.
135
00:16:44,349 --> 00:16:49,409
Misschien wilden Katherine of James
de erfenis wat eerder krijgen.
136
00:16:49,509 --> 00:16:52,089
Door ma af te knallen? En dan? Pa ook?
137
00:16:52,189 --> 00:16:55,889
Je verstopt het lijk
en laat de dode ervoor opdraaien.
138
00:16:55,989 --> 00:16:58,969
Ga na waar James Hamilton heeft gewerkt.
139
00:16:59,069 --> 00:17:01,809
Kijk of hij die klap in functie opliep...
140
00:17:01,909 --> 00:17:05,904
...en niet bij het wurgen
van z'n goeie ouwe pa.
141
00:17:06,189 --> 00:17:08,703
Eet je dat niet op?
142
00:17:14,749 --> 00:17:19,769
Zijn er al testamenten gevonden?
- Nog niet. De kluis wordt gekraakt.
143
00:17:19,869 --> 00:17:24,459
Maar de familiejurist
moet ook een kopie hebben liggen.
144
00:17:25,549 --> 00:17:30,418
David Sargent. Wat is dit?
- Brieven over een rechtszaak.
145
00:17:30,549 --> 00:17:34,009
Sargent moet een schuld van 20 mille
voor ze innen.
146
00:17:34,109 --> 00:17:37,089
Van wie?
- Steven Burlow, van uw lijst.
147
00:17:37,189 --> 00:17:41,809
Hij zit in het comit�, maar hij was niet
bij het diner bij de Johnsons.
148
00:17:41,909 --> 00:17:48,621
Mr Pascoe, leuk dat u er weer bent. U
vergat gisteravond uw verjaardagstaart.
149
00:17:48,749 --> 00:17:52,574
Dank u wel.
- Graag gedaan. Tot ziens, hoop ik.
150
00:17:56,749 --> 00:17:58,169
Steven...
- Burlow.
151
00:17:58,269 --> 00:18:00,269
Dat weet ik.
152
00:18:04,029 --> 00:18:06,065
Mag ik de rekening?
153
00:18:11,389 --> 00:18:17,339
Wat een gedoe voor een TV-goochelaar.
- Het is niet zomaar Paul Daniels.
154
00:18:56,791 --> 00:19:00,211
Hallo. Wie bent u en wat doet u op de set?
155
00:19:00,311 --> 00:19:05,731
Misschien kickt u op agentje pesten,
maar wacht maar tot ik iets terug doe.
156
00:19:05,831 --> 00:19:08,470
Dalziel en Pascoe, recherche.
157
00:19:08,591 --> 00:19:12,051
We denken dat Mr Knight
ons verder kan helpen.
158
00:19:12,151 --> 00:19:16,971
Dat kan nu niet. Lee is een gevaarlijk
experiment aan het voorbereiden.
159
00:19:17,071 --> 00:19:20,931
E�n fout en hij overleeft het niet.
- Wat sneu. Maar afijn.
160
00:19:21,031 --> 00:19:23,371
Heren, wat kan ik voor u doen?
161
00:19:23,471 --> 00:19:27,703
We onderzoeken de moord
op Jean Hamilton.
162
00:19:27,831 --> 00:19:33,131
Geen trucs deze keer. Guy Hamilton
heeft z'n vrouw doormidden geschoten.
163
00:19:33,231 --> 00:19:37,051
We zijn niet aansprakelijk.
Ze hebben getekend...
164
00:19:37,151 --> 00:19:40,507
Neem me niet kwalijk.
Loopt u even mee?
165
00:19:50,431 --> 00:19:54,743
Even een allergietestje met de make-up.
- Straks.
166
00:19:54,871 --> 00:19:57,421
Het is belangrijk.
- Straks, ja?
167
00:20:03,871 --> 00:20:09,011
Ik ben weken bezig geweest met Guy
om m'n instructies te neutraliseren.
168
00:20:09,111 --> 00:20:11,651
Onder supervisie van een psychiater.
169
00:20:11,751 --> 00:20:15,746
Had Jean geen hulp nodig
nadat ze beschoten was?
170
00:20:15,831 --> 00:20:17,867
Die heeft ze gekregen.
171
00:20:17,991 --> 00:20:22,771
De laatste keer dat ik ze zag,
verheugden ze zich op de uitzending.
172
00:20:22,871 --> 00:20:27,891
En Guy genoot er zo van
dat hij zelf voor een herhaling zorgde.
173
00:20:27,991 --> 00:20:31,651
Waarom koos u hen?
- De ideale proefpersonen...
174
00:20:31,751 --> 00:20:36,531
...moeten open staan voor suggestie
en latente agressie vertonen.
175
00:20:36,631 --> 00:20:39,571
En van al die honderden...
- Duizenden.
176
00:20:39,671 --> 00:20:45,428
waren de Hamiltons het enige stel
dat aan die eisen voldeed?
177
00:20:45,551 --> 00:20:49,731
Maar het is onmogelijk.
Je kunt niemand dwingen tot moord.
178
00:20:49,831 --> 00:20:53,091
Zelfs niet onder hypnose.
- Wel als hij het wil.
179
00:20:53,191 --> 00:20:57,186
Dus u zorgde
dat hij z'n vrouw wilde vermoorden?
180
00:20:59,391 --> 00:21:02,064
Leuterkoek.
- Denkt u?
181
00:21:02,191 --> 00:21:07,491
We denken dat we zelf beslissingen
nemen. Maar beelden, gebeurtenissen...
182
00:21:07,591 --> 00:21:11,851
...suggesties in advertenties en op TV
bepalen onze keuzen.
183
00:21:11,951 --> 00:21:15,891
Hulpeloos. U, open. Zo simpel.
Constant bestookt worden.
184
00:21:15,991 --> 00:21:20,051
U vergeet zo wat u hoort of ziet.
Een kop, een naam. Weg.
185
00:21:20,151 --> 00:21:22,931
Uren, minuten, seconden later.
Het werkt.
186
00:21:23,031 --> 00:21:26,891
En al wist u wat het was,
u bent de naam vergeten.
187
00:21:26,991 --> 00:21:32,251
Soms probeer ik urenlang iets terug
te halen, maar de woorden zijn weg.
188
00:21:32,351 --> 00:21:34,391
U bent het gewoon kwijt.
189
00:21:39,751 --> 00:21:41,981
Neem me niet kwalijk.
190
00:21:42,111 --> 00:21:44,831
Zomaar vergeten.
Hoe was de naam?
191
00:21:46,071 --> 00:21:48,824
Wat?
- Ik weet uw naam niet meer.
192
00:21:58,351 --> 00:22:03,026
Peter, we moesten maar 's vertrekken.
- Nee, alstublieft.
193
00:22:03,031 --> 00:22:06,467
Bewijs me dat dit leuterkoek is.
Uw naam?
194
00:22:13,311 --> 00:22:17,270
A. Dal... ziel.
195
00:22:18,991 --> 00:22:21,061
Inspecteur Dalziel.
196
00:22:25,991 --> 00:22:28,380
Niets aan de hand, hoor.
197
00:22:28,511 --> 00:22:30,511
Nu weet u het weer.
198
00:22:31,071 --> 00:22:37,276
Hetzelfde principe als bij Guy: Ik
veroorzaakte een effect en nam het weg.
199
00:22:38,151 --> 00:22:44,171
Als Guy het heeft gedaan, wil hij het
op ontoerekeningsvatbaarheid gooien.
200
00:22:44,271 --> 00:22:48,691
Zo van: Lee Knight zette me ertoe aan.
- Pas maar op, lolbroek.
201
00:22:48,791 --> 00:22:51,211
Als u z'n kop geklutst heeft...
202
00:22:51,311 --> 00:22:56,851
...of als hij alleen maar uit is op wat
therapie en bingoavondjes in de bak...
203
00:22:56,951 --> 00:22:59,943
...bent u de volgende op z'n lijst.
204
00:23:15,791 --> 00:23:18,225
Ik zie je buiten wel.
205
00:23:37,831 --> 00:23:39,981
Wilde je nog iets kwijt?
206
00:23:42,471 --> 00:23:46,305
Hoe kun je werken voor die man?
- Erger nog:
207
00:23:46,431 --> 00:23:50,140
Ik woon met hem samen.
- Wat erg voor je.
208
00:23:50,271 --> 00:23:54,776
Ja, het is zwaar,
zo'n knappe, charismatische minnaar.
209
00:23:55,631 --> 00:23:58,065
Alles goed?
- Ja, hoezo?
210
00:23:58,191 --> 00:24:01,263
U heeft die blik.
- Welke blik?
211
00:24:01,391 --> 00:24:04,011
Alsof hij u uw hamster liet opvreten.
212
00:24:04,111 --> 00:24:08,361
Waar zie je dat aan?
Hamsterhaar tussen m'n tanden?
213
00:24:19,791 --> 00:24:23,446
Neem een kaart.
- Maakt zeker niet uit welke?
214
00:24:27,351 --> 00:24:29,391
En nu?
- Geef hem aan mij.
215
00:24:32,031 --> 00:24:35,660
Zwaarden Koning.
- Wat is de truc nou?
216
00:24:35,791 --> 00:24:37,791
Dit is geen truc.
217
00:24:38,871 --> 00:24:40,291
Het is een antwoord.
218
00:24:40,391 --> 00:24:43,906
Ik had niets gevraagd.
- Ik wel.
219
00:24:45,591 --> 00:24:48,788
Tamzin, alles goed hier?
- Prima.
220
00:24:48,911 --> 00:24:50,911
Sorry van net.
221
00:25:00,255 --> 00:25:02,255
Moordenaar.
222
00:25:03,055 --> 00:25:05,774
Laat los. Blijf van me af.
223
00:25:08,695 --> 00:25:11,971
Doe maar wat ze vraagt.
Het is goed.
224
00:25:13,135 --> 00:25:18,475
Jij hebt m'n moeder vermoord. En daar
ga je voor boeten, daar zorg ik voor.
225
00:25:18,575 --> 00:25:21,125
Ik maak je kapot, hoe dan ook.
226
00:27:24,378 --> 00:27:26,378
Volk.
227
00:27:29,764 --> 00:27:35,459
Het lijkt het graf van Toetanchamon wel.
- Zo rook het daar vast ook.
228
00:27:43,324 --> 00:27:45,324
We zijn gesloten.
229
00:27:48,672 --> 00:27:52,187
Kunt u niet lezen?
- Mr Steven Burlow?
230
00:27:52,312 --> 00:27:56,100
Wie bent u?
- Dalziel en Pascoe, recherche.
231
00:27:56,232 --> 00:27:59,972
Ik heb niets te maken
met de moord op Jean Hamilton.
232
00:28:00,072 --> 00:28:04,111
Wie zegt dat dan?
- Daar komt u toch voor?
233
00:28:05,384 --> 00:28:07,384
Ik heb een motief.
234
00:28:08,264 --> 00:28:12,964
We weten dat u wordt aangeklaagd.
- Dat had Guy nooit doorgezet.
235
00:28:13,064 --> 00:28:15,783
Daar zat Jean achter, die...
236
00:28:15,904 --> 00:28:22,423
Van de doden niets dan slechts.
Het was een keiharde, eersteklas bitch.
237
00:28:22,544 --> 00:28:26,924
Dat vindt niet iedereen.
Ik ook niet, tot ze blut raakten...
238
00:28:27,024 --> 00:28:29,284
...dankzij hun achterbakse zoon.
239
00:28:29,384 --> 00:28:32,764
Toen moest Guy me aanklagen
van die lieve Jean.
240
00:28:32,864 --> 00:28:37,444
Hij zei dat het niet uitmaakte
wanneer ik het terugbetaalde.
241
00:28:37,544 --> 00:28:41,444
Een afspraak van heren onder elkaar.
- Over 20.000 pond?
242
00:28:41,544 --> 00:28:44,524
We waren meer dan veertig jaar bevriend.
243
00:28:44,624 --> 00:28:48,684
Het maakt niet uit hoe lang
je iemand kent en vertrouwt.
244
00:28:48,784 --> 00:28:53,096
Dat geldt niet voor Guy.
Jean zat erachter.
245
00:28:53,224 --> 00:28:58,884
En ze krijgt alsnog haar zin. De boedel
of Katherine of James krijgen hun geld.
246
00:28:58,984 --> 00:29:04,169
En dan ben ik bankroet.
- Dus u gaat ervan uit dat Guy dood is.
247
00:29:04,224 --> 00:29:10,259
Guy heeft een geweten. Hij is harder
voor zichzelf dan het oordeel Gods.
248
00:29:11,184 --> 00:29:13,924
Hij heeft allang zelfmoord gepleegd.
249
00:29:14,024 --> 00:29:17,934
Waar was u tussen acht en tien uur
gisteravond?
250
00:29:26,424 --> 00:29:28,424
Ik was hier.
251
00:29:28,824 --> 00:29:31,213
En ik was ladderzat.
252
00:29:33,384 --> 00:29:36,324
Charles Johnson verwachtte u op het diner.
253
00:29:36,424 --> 00:29:41,339
Voor 'samhain'?
Sorry, het Halloween theekransje.
254
00:29:41,464 --> 00:29:45,964
Charles is een optimist.
En als goede vriend hoopte hij...
255
00:29:46,064 --> 00:29:50,364
...dat een gezellige avond de gemoederen
wel zou bedaren, maar...
256
00:29:50,464 --> 00:29:57,734
Met Jean Hamilton in ��n kamer...
- Daar raakt u de spijker...
257
00:29:57,864 --> 00:29:59,864
Op z'n kop.
258
00:30:00,264 --> 00:30:04,564
Was u hier gisteravond alleen?
Er was verder niemand thuis?
259
00:30:04,664 --> 00:30:06,664
Alleen Margaret.
260
00:30:07,984 --> 00:30:11,420
M'n vrouw.
- Kunnen we haar spreken?
261
00:30:16,184 --> 00:30:18,184
Komt u maar mee.
262
00:30:32,424 --> 00:30:34,892
Daar is ze.
263
00:30:41,944 --> 00:30:44,538
Ze overleed in 1996.
264
00:30:46,384 --> 00:30:49,217
Beeldschoon was ze.
265
00:30:52,424 --> 00:30:55,314
Dit is wettelijk toegestaan, hoor.
266
00:31:06,184 --> 00:31:09,221
Adjudant Pascoe voor u, Mr Johnson.
267
00:31:34,333 --> 00:31:38,531
Arme Steven.
Een beetje een dolende ziel.
268
00:31:38,653 --> 00:31:41,633
Het verval trad in toen z'n vrouw overleed.
269
00:31:41,733 --> 00:31:45,833
Het was dan ook een knappe vrouw.
- Dus u heeft haar gezien?
270
00:31:45,933 --> 00:31:49,553
Ja, we missen haar allemaal heel erg.
- Hoe ging het?
271
00:31:49,653 --> 00:31:53,248
Heel plotseling.
Overleden in haar slaap.
272
00:31:53,373 --> 00:31:56,553
Waaraan? Een hartaanval of...
- Dat weet niemand.
273
00:31:56,653 --> 00:32:00,885
De sectie bracht geen duidelijkheid.
274
00:32:01,013 --> 00:32:05,073
De schouwarts had geen reden
om aan een misdrijf te denken.
275
00:32:05,173 --> 00:32:09,325
Steven was, of �s haar bijzonder toegewijd.
276
00:32:09,453 --> 00:32:12,768
U wilde hem met de Hamiltons verzoenen?
277
00:32:12,853 --> 00:32:18,928
Klopt. Ik begreep zijn standpunt wel,
maar Jean en Guy zaten heel krap.
278
00:32:20,813 --> 00:32:23,473
Ik kende ze allemaal nog van school.
279
00:32:23,573 --> 00:32:27,953
Dan denk je dat je ze wel
tot een wapenstilstand kunt bewegen.
280
00:32:28,053 --> 00:32:32,753
Maar toen kreeg ik de kogels
van beide kanten om m'n oren.
281
00:32:32,853 --> 00:32:36,338
Denkt u dat Steven dit gedaan kan hebben?
282
00:32:50,392 --> 00:32:53,537
We hebben samen de Dragons opgericht.
283
00:32:54,192 --> 00:32:59,664
Jean en Guy, Steven en Margaret
Burlow, Charles en ik.
284
00:33:00,992 --> 00:33:02,992
Mooie tijden.
285
00:33:05,152 --> 00:33:07,292
Maar helaas zijn die voorbij.
286
00:33:16,830 --> 00:33:20,266
Katherine en James zeggen allebei...
287
00:33:20,390 --> 00:33:24,810
...dat het programma z'n sporen
heeft nagelaten bij Guy en Jean.
288
00:33:24,910 --> 00:33:30,223
Nam ze u als vriendin in vertrouwen?
- Uiteraard.
289
00:33:32,390 --> 00:33:38,595
Maar ze wilden niemand ongerust maken.
Ze hielden hun problemen voor zich.
290
00:33:39,350 --> 00:33:42,450
Zelfs toen de Commissie
voor Goede Doelen...
291
00:33:42,550 --> 00:33:45,610
Waren er problemen met de Commissie?
292
00:33:47,190 --> 00:33:50,899
Geen echte problemen.
Bureaucratisch gedoe.
293
00:33:52,070 --> 00:33:54,450
Een storm in een glas water.
294
00:33:56,110 --> 00:34:00,650
Posh? Trek de Dragons na
bij de Commissie voor Goede Doelen.
295
00:34:00,750 --> 00:34:05,595
Vraag vooral of er een onderzoek
naar die club is geweest.
296
00:34:11,470 --> 00:34:15,570
Hoeveel goeds doen die weldoeners
van de Dragons wel?
297
00:34:15,670 --> 00:34:20,650
De laatste tien jaar hebben ze bijna
80.000 pond aan donaties gedaan.
298
00:34:20,750 --> 00:34:25,730
Het lijkt wel Kerstmis. Ik moest
ook maar een goed doel worden.
299
00:34:25,830 --> 00:34:28,902
Ach, noodlijdend ben je toch al.
300
00:34:29,030 --> 00:34:34,650
En je had gelijk. De Commissie kreeg
een tip dat er geld verduisterd werd.
301
00:34:34,750 --> 00:34:36,930
Van wie kwam die tip?
- Anoniem.
302
00:34:37,030 --> 00:34:38,970
De Hamiltons en, hou je vast...
303
00:34:39,070 --> 00:34:42,215
Steven Burlow staan onder verdenking.
304
00:34:43,230 --> 00:34:48,650
De Hamiltons waren blut. Misschien
een paar mille uit de kas gepikt?
305
00:34:48,750 --> 00:34:51,130
Dat geldt ook voor Steven Burlow.
306
00:34:51,230 --> 00:34:55,370
Posh, pluis de financi�n
van de Hamiltons en Burlow uit.
307
00:34:55,470 --> 00:34:59,250
Bank- en creditcardafschriften
van Jean heb ik al.
308
00:34:59,350 --> 00:35:04,210
Tot nu toe niets bijzonders,
behalve een vaste betaling aan ��n man.
309
00:35:04,310 --> 00:35:09,650
Ze hadden twee afspraken per week en
ze belde hem vaak met haar mobieltje.
310
00:35:09,750 --> 00:35:13,299
Goed, ik ben ��n en al oor.
311
00:35:13,430 --> 00:35:18,955
Edward Nash, hypnotiseur en
relatietherapeut. En driemaal raden...
312
00:35:19,550 --> 00:35:22,185
Een Dragon.
- Lid van het comit�.
313
00:35:22,270 --> 00:35:25,370
Daar gaan we langs.
- Hij is vanavond weg.
314
00:35:25,470 --> 00:35:27,970
Maar morgen is hij weer op kantoor.
315
00:35:28,070 --> 00:35:32,348
Zal ik jou eens wat zeggen?
Ik heb elke dag...
316
00:35:32,470 --> 00:35:37,146
...minder aan jou.
- Dank u, chef.
317
00:35:56,517 --> 00:36:01,457
kom Eros, wij roepen u aan
herschep ons en dood ons opnieuw...
318
00:36:01,557 --> 00:36:07,252
...kom Thanatos, wij roepen u aan
dood ons weer en schep ons opnieuw
319
00:38:09,286 --> 00:38:12,826
Dit is het testament
van Guy en Jean Hamilton.
320
00:38:12,926 --> 00:38:16,906
Als Guy doodgaat, krijgt Jean alles.
Als Jean eerst gaat...
321
00:38:17,006 --> 00:38:19,546
...gaat alles naar Katherine en James.
322
00:38:19,646 --> 00:38:23,506
Als ��n van hen overlijdt,
krijgt de ander alles.
323
00:38:23,606 --> 00:38:26,439
Zo maak je er vette vingers op.
324
00:38:26,566 --> 00:38:31,146
Als de kinderen niet kunnen erven,
gaat alles naar de Dragons...
325
00:38:31,246 --> 00:38:34,586
...om te worden besteed
naar hun eigen discretie.
326
00:38:34,686 --> 00:38:37,576
Hoeveel denk je? Alles bij elkaar?
327
00:38:37,686 --> 00:38:41,086
In totaal toch ruim een miljoen.
- Lekker.
328
00:38:41,206 --> 00:38:45,626
En een ideale kans om de donatiebalans
aan te zuiveren?
329
00:38:45,726 --> 00:38:49,560
Voor Steven Burlow?
Een dubbele moord dus?
330
00:38:49,686 --> 00:38:54,714
Moet hij Kate en James ook omleggen.
- Ja, daar zeg je wat.
331
00:38:54,846 --> 00:39:00,881
Dan is het tijd om Jean Hamiltons
geestelijke vuile was door te spitten.
332
00:39:12,046 --> 00:39:16,106
Ik heb Jean een half jaar
onder behandeling gehad.
333
00:39:16,206 --> 00:39:21,346
Ik was blij dat ze me benaderde,
want ze had duidelijk hulp nodig.
334
00:39:21,446 --> 00:39:24,931
Geen moment vrij, h�.
- Net als de politie.
335
00:39:29,126 --> 00:39:34,186
Guy had last van stemmingswisselingen
en onberekenbaar gedrag.
336
00:39:34,286 --> 00:39:37,986
Gewelddadig?
- Ze was bang dat het die kant op ging.
337
00:39:38,086 --> 00:39:42,306
Heeft u met Guy gesproken?
- Die wilde mijn hulp niet.
338
00:39:42,406 --> 00:39:46,656
Hij duldde geen buitenstaanders
in z'n priv�-leven.
339
00:39:46,766 --> 00:39:49,866
Hij was heel anders
dan toen ik hem ontmoette.
340
00:39:49,966 --> 00:39:53,621
Bedoelt u
dat Lee Knight hem verknipt heeft?
341
00:39:53,646 --> 00:39:59,066
Nou, als Knight Guy gedeprogrammeerd
heeft, heeft hij dat goed verknald.
342
00:39:59,166 --> 00:40:03,266
Niet aansteken, graag.
Ik deel dit pand met therapeuten...
343
00:40:03,366 --> 00:40:06,866
...die hun cli�nten
er vanaf proberen te helpen.
344
00:40:06,966 --> 00:40:11,131
Rond jij dit even af, Peter.
Ik zie je buiten wel.
345
00:40:31,126 --> 00:40:33,126
Samantha Mantell.
346
00:40:34,446 --> 00:40:36,486
Ik kan u daarmee helpen.
347
00:40:43,446 --> 00:40:46,761
Nieuw vriendinnetje?
- Een zielenknijper.
348
00:40:48,446 --> 00:40:52,485
Ik zou bijna een afspraak maken.
- Ja, wie niet?
349
00:41:31,000 --> 00:41:33,036
Een bekende van jullie?
350
00:41:36,240 --> 00:41:38,800
Niet vragen. Ik heb geen idee.
351
00:41:40,400 --> 00:41:44,740
Dit is een nachtmerrie.
- Wat staat er in haar borst gekerfd?
352
00:41:44,840 --> 00:41:50,620
Geen idee, zei ik al. Maar zoiets
gruwelijks heb ik nog nooit gezien.
353
00:41:52,680 --> 00:41:56,300
Zoals jullie zien,
is het heel precies uitgevoerd.
354
00:41:56,400 --> 00:41:59,340
Met uitgebreide kennis van de anatomie.
355
00:41:59,440 --> 00:42:04,370
De dader heeft z'n tijd genomen.
En hij deed het niet hier.
356
00:42:05,840 --> 00:42:09,700
Misschien had hij alleen dit stuk nodig
voor het ritueel.
357
00:42:09,800 --> 00:42:12,820
Of juist het stuk dat hij heeft gehouden.
358
00:42:41,349 --> 00:42:47,329
Ik heb vocht uit haar resterende long
gehaald. De labresultaten volgen nog.
359
00:42:47,429 --> 00:42:51,929
Maar volgens mij kwam dat er pas
na de dood in. Ze verdronk niet.
360
00:42:52,029 --> 00:42:54,384
En nog iets:
361
00:42:54,509 --> 00:42:56,634
Pin me er niet op vast...
362
00:42:59,269 --> 00:43:02,102
...maar dit lijkt me kwik.
363
00:43:02,229 --> 00:43:05,209
Wanneer heeft u haar nog gezien?
- Gisteravond.
364
00:43:05,309 --> 00:43:08,009
We hadden ruzie. Ze vertrok.
- Hoe laat?
365
00:43:08,109 --> 00:43:13,209
Laat. Weet ik veel. Een uur of elf.
- Had ze koffers ingepakt?
366
00:43:13,749 --> 00:43:16,502
Enig idee waar ze naartoe ging?
367
00:43:19,349 --> 00:43:21,658
U heeft zeker geen alibi?
368
00:43:22,829 --> 00:43:25,689
Ik kan niet geloven dat Guy zoiets...
369
00:43:25,789 --> 00:43:30,089
Het is een rotzak, maar Kate
zou hij niets doen. Ze was z'n alles.
370
00:43:30,189 --> 00:43:33,729
Was ze bij haar vader?
- Wie kan het anders gedaan hebben?
371
00:43:33,829 --> 00:43:37,654
Iemand die wijzer wordt van haar dood.
- James?
372
00:43:37,709 --> 00:43:42,624
U.
- Nee, daar heb ik het lef niet voor.
373
00:43:44,549 --> 00:43:46,824
Zegt dit u iets?
374
00:43:59,549 --> 00:44:03,374
Waar is de andere kopie?
- Op een veilige plek.
375
00:44:05,549 --> 00:44:08,209
Die krijg je als ik m'n commissie heb.
376
00:44:08,309 --> 00:44:12,143
Eigenbelang triomfeert over het verdriet.
377
00:44:12,269 --> 00:44:14,529
Zul jij ooit om je ouders rouwen?
378
00:44:14,629 --> 00:44:17,666
Even lang als jij om m'n zus rouwt.
379
00:44:20,069 --> 00:44:22,069
Vijftig procent.
380
00:46:07,000 --> 00:46:09,295
Hoe lang ligt hij er al in?
381
00:46:12,600 --> 00:46:15,580
Wat wil hij nou?
- Hij blijft een uur onder water.
382
00:46:15,680 --> 00:46:20,780
Een zege van de geest op de materie.
- Tot hij de geest geeft.
383
00:47:48,852 --> 00:47:52,401
Wat is er gisteravond gebeurd?
384
00:47:52,532 --> 00:47:57,112
Lee zat tot 12 uur in z'n kamer.
De stroom viel uit en ik ging kijken.
385
00:47:57,212 --> 00:48:01,392
Toen zijn we naar bed gegaan.
We lagen allebei te woelen.
386
00:48:01,492 --> 00:48:06,112
Ik heb niet geslapen. Als hij het huis
uit was gegaan, had ik het gemerkt.
387
00:48:06,212 --> 00:48:10,792
Dus jullie waren de hele nacht samen?
- Zo herinner ik het me wel, maar...
388
00:48:10,892 --> 00:48:13,152
...we hebben het wel over Lee Knight.
389
00:48:13,252 --> 00:48:19,372
Hoe weet ik zeker dat mijn herinnering
klopt? Wat kan ik nog zeker weten?
390
00:48:19,932 --> 00:48:23,952
Nee, ��n ding weet ik:
Als ik Lee tot moord in staat achtte...
391
00:48:24,052 --> 00:48:26,832
...was ik allang bij hem weg geweest.
392
00:48:26,932 --> 00:48:30,472
Waar ken je hem van?
- Ik werkte mee aan z'n eerste serie.
393
00:48:30,572 --> 00:48:37,284
Z'n schmink, z'n kale plekje bijwerken.
- En toen wist hij je te betoveren.
394
00:48:38,372 --> 00:48:43,192
Had de Tarot geraadpleegd.
- Lee schudt de kaarten, denk ik.
395
00:48:43,292 --> 00:48:47,512
Als ik een vraag stel over ons,
lijken de kaarten in de war.
396
00:48:47,612 --> 00:48:49,952
Zijn de kaarten in de war of jij?
397
00:48:50,052 --> 00:48:55,112
Ik ben al een paar keer bijna opgestapt.
Maar dan zegt hij iets en ik blijf.
398
00:48:55,212 --> 00:49:01,128
Geef hem die kans niet. Ga gewoon weg.
- Dan moet ik wel veel opgeven.
399
00:49:01,252 --> 00:49:04,403
Zo gaat het toch altijd?
400
00:49:04,532 --> 00:49:10,822
Dumpen, die handel. Dan kun je verder.
- Sommige handel valt niet te dumpen.
401
00:49:11,132 --> 00:49:13,342
Dat zie ik aan uw gezicht.
402
00:49:15,012 --> 00:49:18,832
Dat mens gaf me een dreun.
Geen reden om haar te vermoorden.
403
00:49:18,932 --> 00:49:23,097
Ze ging u aanklagen.
Dat zou u uw carri�re kosten.
404
00:49:23,532 --> 00:49:28,162
U had alles kunnen verliezen.
Miljoenen misschien wel.
405
00:49:28,292 --> 00:49:32,592
Ik heb Katherine niets gedaan.
- Alleen haar vader gek gemaakt.
406
00:49:32,692 --> 00:49:36,517
Heeft u hem al gevonden?
Nee, natuurlijk niet.
407
00:49:36,572 --> 00:49:40,057
Denkt u dat hij haar vermoord kan hebben?
408
00:49:41,852 --> 00:49:45,762
Dat is mogelijk.
- U had hem toch 'gerepareerd'?
409
00:50:07,652 --> 00:50:11,992
In uw geval denk ik dat hypnotherapie
de beste kansen biedt.
410
00:50:12,092 --> 00:50:16,552
Voor een verzadigingstechniek
moet u elke dag komen. Lukt dat?
411
00:50:16,652 --> 00:50:18,712
Nou, ik...
- Het is erg belangrijk.
412
00:50:18,812 --> 00:50:21,512
Als u er tijd voor maakt, lukt het.
413
00:50:21,612 --> 00:50:27,222
Als u volgende week nog naar
nicotine snakt, kost het u niets. Nou?
414
00:50:27,612 --> 00:50:30,206
Klinkt goed.
- Mooi zo.
415
00:50:31,932 --> 00:50:34,241
Sluit uw ogen en ontspan.
416
00:50:38,892 --> 00:50:41,565
Maak het u gemakkelijk.
417
00:50:44,212 --> 00:50:47,761
U wordt rustiger en meer ontspannen.
418
00:50:48,732 --> 00:50:51,769
U voelt zich veilig. Op uw gemak.
419
00:50:53,012 --> 00:50:55,012
Veilig en geborgen.
420
00:50:56,732 --> 00:50:59,872
Wees u bewust van de geluiden om u heen.
421
00:50:59,972 --> 00:51:02,712
Maar die geluiden doen er niet toe.
422
00:51:02,812 --> 00:51:06,885
Laat ze wegdrijven. Wegdrijven.
423
00:51:08,212 --> 00:51:10,847
Alleen mijn stem is van belang.
424
00:51:11,572 --> 00:51:13,572
Laat alles los.
425
00:51:14,412 --> 00:51:16,412
Ontspan.
426
00:51:16,892 --> 00:51:20,362
Drijf mee. Veilig.
427
00:51:29,172 --> 00:51:31,172
Waar zat jij?
428
00:51:33,692 --> 00:51:37,432
Goed, ik geef het twee dagen.
- Krijg de pest.
429
00:51:43,132 --> 00:51:45,552
Guy Hamilton is niet de dader.
- Nee?
430
00:51:45,652 --> 00:51:49,472
Hij is dood.
Anders hadden we hem nu wel gevonden.
431
00:51:49,572 --> 00:51:53,232
Hij heeft geen geld, geen auto.
- Voor zover wij weten.
432
00:51:53,332 --> 00:51:55,846
Het is iemand anders. Posh?
433
00:51:57,812 --> 00:52:00,192
Chef?
- Broer James z'n alibi?
434
00:52:00,212 --> 00:52:04,377
De hele nacht bij z'n vriendin.
Zij bevestigt het.
435
00:52:07,772 --> 00:52:11,287
Wij moeten er een specialist bij halen.
436
00:52:12,132 --> 00:52:17,126
Een profiler met ervaring
in occult Jack-the-Ripper-gedoe.
437
00:52:17,252 --> 00:52:21,672
Ik bel de National Crime Faculty.
- Dr. Peta Sinclair.
438
00:52:23,092 --> 00:52:27,427
Hoe ken jij die?
- Ik zit vol pareltjes van wijsheid.
439
00:52:28,372 --> 00:52:31,250
Peter Sinclair dus.
- Nee, Peta.
440
00:52:32,772 --> 00:52:34,772
P-e-t-a.
441
00:52:36,692 --> 00:52:39,809
Ik ga het regelen.
- Mooi.
442
00:52:52,092 --> 00:52:55,952
Volgens de TR had ze inderdaad
kwik in haar ogen.
443
00:52:56,052 --> 00:52:59,192
Er zaten sporen van zwavel en goud in...
444
00:52:59,292 --> 00:53:02,992
...en is ingespoten in de hersens.
- Ging ze daaraan dood?
445
00:53:03,092 --> 00:53:08,072
Mogelijk, maar zeker is het niet.
De vloeistof in de long was water...
446
00:53:08,172 --> 00:53:12,768
...met een flinke concentratie
perfluoro-octyl bromide.
447
00:53:13,732 --> 00:53:19,170
Handelsnaam Liquadox.
- Wat is dat? Boenwas? WC-reiniger?
448
00:53:19,292 --> 00:53:24,712
Een vloeistof verrijkt met zuurstof,
gebruikt voor vloeistofbeademing.
449
00:53:24,812 --> 00:53:28,600
Het is iets nieuws.
En moeilijk verkrijgbaar.
450
00:53:28,732 --> 00:53:34,342
Het is voor mensen met verbrande
longen en te vroeg geboren baby's.
451
00:53:34,372 --> 00:53:38,452
Een vloeistof die je inademt als lucht?
- Precies.
452
00:53:43,892 --> 00:53:48,632
Ja, ik deed het met Liquadox. Hoe...
- Waar had u dat vandaan?
453
00:53:48,732 --> 00:53:54,342
Ge�mporteerd uit de VS met
een speciale vergunning. Petje af, hoor.
454
00:53:55,132 --> 00:54:02,322
De tank werd gevuld met water
met daaronder 60 centimeter Liquadox.
455
00:54:02,452 --> 00:54:05,922
In die laag lieten ze me zakken.
456
00:54:06,052 --> 00:54:10,872
Die stuiptrekking was een reactie
op het inademen van vloeistof.
457
00:54:10,972 --> 00:54:15,562
Ik moest het bijna opgeven
door de schade aan m'n neus.
458
00:54:16,172 --> 00:54:19,244
Nu ben ik toch benieuwd.
459
00:54:19,372 --> 00:54:22,352
Hoe kwam u hierachter?
Wat doet het ertoe?
460
00:54:22,452 --> 00:54:26,512
De patholoog vond Liquadox
in Katherine Taylors long.
461
00:54:26,612 --> 00:54:32,732
Ik weet niet hoe dat erin kwam, maar
ik heb niets met die moord te maken.
462
00:54:33,772 --> 00:54:37,832
Iemand heeft het uit de vaten gehaald.
Of uit de tank.
463
00:54:37,932 --> 00:54:40,142
U moet beter uw best doen.
464
00:54:41,332 --> 00:54:45,152
Blijkbaar wil iemand me dit
in de schoenen schuiven.
465
00:54:45,252 --> 00:54:50,607
Iemand die haar dood wilde.
Dat ik eraan kapot ga, is een bonus.
466
00:54:50,812 --> 00:54:52,512
Wie?
467
00:54:52,612 --> 00:54:56,525
Honderden stumpers
zien mij als de duivel zelf.
468
00:54:58,172 --> 00:55:00,672
Ik kan de dreigbrieven laten zien.
469
00:55:00,772 --> 00:55:03,912
U weet al dat ik
de hele nacht hier was. Tamzin...
470
00:55:04,012 --> 00:55:07,322
Die herinnert zich alles wat u wilt.
471
00:55:09,252 --> 00:55:12,482
Dat zou ik nooit doen.
Niet bij Tamzin.
472
00:55:12,532 --> 00:55:18,227
Ik heb haar nog nooit gehypnotiseerd.
- Nu weet ik zeker dat u liegt.
473
00:55:39,772 --> 00:55:41,842
Alsjeblieft.
- Lekker.
474
00:55:41,972 --> 00:55:44,008
Trek in een sigaretje?
475
00:55:47,252 --> 00:55:49,288
Echt niet.
476
00:55:56,492 --> 00:56:01,252
Onze profiler komt morgen.
Misschien kan zij er iets mee.
477
00:56:07,012 --> 00:56:09,572
Ik heb dat ding eerder gezien.
478
00:56:09,692 --> 00:56:13,480
Of iets wat er verdacht veel op leek.
- Waar?
479
00:56:13,612 --> 00:56:18,457
Kom, Peter. Tijd om de lijkenbruidegom
wakker te schudden.
480
00:56:48,264 --> 00:56:50,459
Sluit die vent nooit af?
481
00:56:59,984 --> 00:57:01,984
Kijk.
482
00:57:02,544 --> 00:57:06,604
Niet precies hetzelfde, maar...
- Het komt er dichtbij.
483
00:57:06,704 --> 00:57:11,858
met vuur, met tand, met klauw
zij gezegend, zij gezegend...
484
00:57:11,984 --> 00:57:15,772
...kom Eros, wij roepen u aan...
485
00:57:15,904 --> 00:57:19,180
...herschep ons en dood ons opnieuw...
486
00:57:19,304 --> 00:57:22,364
...kom Thanatos, wij roepen u aan...
487
00:57:23,584 --> 00:57:27,816
...dood ons weer en
herschep ons opnieuw...
488
00:57:29,184 --> 00:57:34,895
...kom, Thanatos
dood ons weer en schep ons opnieuw
489
00:57:34,945 --> 00:57:39,495
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.