All language subtitles for Dalziel and Pascoe s11e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,322 --> 00:01:18,553 Gaat het? - Ja, ik ben ok�. 2 00:01:19,842 --> 00:01:22,117 Een baby? 3 00:01:22,242 --> 00:01:25,342 Wat deed ze in dat vliegtuig met Sachs? 4 00:01:25,442 --> 00:01:30,072 Ik hoorde haar huilen. - Dat is haar redding geweest. 5 00:01:48,962 --> 00:01:53,722 U kunt hier niet blijven zitten. Straks wordt u nog ziek. 6 00:01:54,802 --> 00:01:58,882 Ik slaap toch nauwelijks sinds Julie-Ann zoek is. 7 00:01:59,442 --> 00:02:04,311 Bang dat ik de telefoon niet hoor, of de deurbel. 8 00:02:04,442 --> 00:02:07,115 E�n nachtje kan er nog wel bij. 9 00:02:07,242 --> 00:02:11,793 Gaat u nou naar huis. Ik beloof dat ik u meteen bel. 10 00:02:13,842 --> 00:02:17,312 Pas als ze gevonden is, heb ik gezegd. 11 00:02:19,762 --> 00:02:21,878 Goed dan. 12 00:02:34,722 --> 00:02:36,722 Je bent een beste meid. 13 00:02:49,722 --> 00:02:52,017 Ik dacht dat je al weg was. 14 00:02:52,082 --> 00:02:55,222 Ik loop het register Vermiste Personen door. 15 00:02:55,322 --> 00:03:00,999 Voor Julie-Ann Henshaw? Is haar moeder er nog steeds? 16 00:03:01,122 --> 00:03:04,862 Trek het je niet aan. Er lopen zo vaak mensen weg. 17 00:03:04,962 --> 00:03:10,480 Maar je vergeet wel eens dat het iemands vader is, of dochter. 18 00:03:10,602 --> 00:03:12,877 Anders word je stapelgek. 19 00:03:13,002 --> 00:03:15,152 Ze staat er niet in. 20 00:03:15,282 --> 00:03:17,796 Wat nu? - Goeie vraag. 21 00:03:17,922 --> 00:03:22,359 Ze ging naar Frankrijk. Daar maar eens proberen dus. 22 00:03:22,482 --> 00:03:24,552 Succes. 23 00:03:59,327 --> 00:04:02,364 Komt het goed met haar? 24 00:04:02,487 --> 00:04:06,737 Ze heeft rook ingeademd, maar verder is ze in orde. 25 00:04:07,807 --> 00:04:11,027 Is er een verband met de dood van Sammy Hogarth? 26 00:04:11,127 --> 00:04:17,202 V��r hij stierf wees hij naar Drummond. - Die Sammy's paarden doping gaf. 27 00:04:17,327 --> 00:04:20,160 Wie wilde er van alle twee af? 28 00:04:21,007 --> 00:04:24,283 Dat zijn er te veel om op te noemen. 29 00:04:32,767 --> 00:04:34,997 Ik dacht even... 30 00:04:35,127 --> 00:04:38,563 ...dat ik promotie zou krijgen. 31 00:04:40,767 --> 00:04:44,337 Zo makkelijk ben ik niet kapot te krijgen. 32 00:04:45,567 --> 00:04:47,107 Gaat het met jou? 33 00:04:47,207 --> 00:04:50,427 Een grote whisky en ik ben er zo bovenop. 34 00:04:50,527 --> 00:04:52,652 Eindelijk vraagt hij het. 35 00:06:34,372 --> 00:06:36,966 Gevallen engel? 36 00:07:15,892 --> 00:07:18,964 Kan ik u helpen? 37 00:07:20,892 --> 00:07:25,408 Inspecteur Dalziel. - De held van de dag. 38 00:07:27,972 --> 00:07:31,123 Ze is naar u genoemd. - Andrew? 39 00:07:31,252 --> 00:07:33,607 Andrea. 40 00:07:36,812 --> 00:07:39,702 Waarom heeft ze al die slangetjes? 41 00:07:39,772 --> 00:07:44,084 Uit voorzorg, omdat ze nog zo klein is. 42 00:07:44,212 --> 00:07:47,966 Hoe oud is ze dan? - Hooguit een week. 43 00:07:48,092 --> 00:07:52,882 Niets van identificatie zeker. - Niet echt. 44 00:07:53,012 --> 00:07:56,687 Maar de navelstreng was afgebonden. 45 00:07:56,812 --> 00:08:00,043 Hier wordt hij al jaren afgeklemd. 46 00:08:01,052 --> 00:08:04,249 Iemand zat op haar te wachten. 47 00:08:04,372 --> 00:08:09,472 Misschien komen ze navraag doen. Als je het niet vertrouwt, bel me dan. 48 00:08:09,572 --> 00:08:11,688 Natuurlijk. 49 00:08:27,612 --> 00:08:31,685 Drummond is neergestort. Dood. - Ja, niet best. 50 00:08:31,812 --> 00:08:35,112 Eerst Sammy, dan Drummond. Het wordt link. 51 00:08:35,212 --> 00:08:38,602 Hoe bedoel je? - Het syndicaat. 52 00:08:41,532 --> 00:08:47,721 Je weet het toch: er is geen syndicaat. Is dat begrepen? 53 00:08:54,212 --> 00:08:57,921 Op ons eigen gezinnetje. 54 00:09:03,372 --> 00:09:06,072 Sorry dat het zo lang geduurd heeft. 55 00:09:06,172 --> 00:09:09,872 Het is jouw schuld niet. - Ik had beter moeten oppassen. 56 00:09:09,972 --> 00:09:14,488 Dat doet er nu niet meer toe. Vooruit kijken. 57 00:09:15,732 --> 00:09:19,247 Nu al? - Twaalf uur, had ze gezegd. 58 00:09:20,532 --> 00:09:22,912 We hoeven geen room-service. 59 00:09:22,972 --> 00:09:25,532 Ken, ik ben het. 60 00:09:30,252 --> 00:09:33,164 Er is iets vreselijks gebeurd. 61 00:09:33,292 --> 00:09:35,852 Ik vind het zo erg voor je. 62 00:09:46,972 --> 00:09:50,203 Kappen. Koppen dicht. 63 00:09:50,332 --> 00:09:54,041 Heel leuk. Nu allemaal weer aan het werk. 64 00:10:03,372 --> 00:10:05,681 Hebt u even? 65 00:10:16,972 --> 00:10:21,632 Ik weet dat het stom van me was om met Jake McNally uit te gaan... 66 00:10:21,732 --> 00:10:25,217 ...en ik wil graag m'n excuses aanbieden. 67 00:10:29,332 --> 00:10:31,332 Maar... 68 00:10:32,172 --> 00:10:35,792 ...ik wou zo graag laten zien dat ik het kon. 69 00:10:35,892 --> 00:10:40,712 Ik ben hier alleen die meid die zo handig is met internet, of die... 70 00:10:40,812 --> 00:10:42,852 ...goed thee kan zetten. 71 00:10:48,412 --> 00:10:51,812 Het spijt me dat ik tegen u gelogen heb. 72 00:10:52,572 --> 00:10:56,884 Stuur me alstublieft niet weg. Ik wil dit zo graag. 73 00:11:21,852 --> 00:11:25,083 Je wilt graag rechercheur zijn. 74 00:11:26,932 --> 00:11:33,246 Maar wie deel van mijn team wil uitmaken, moet z'n hersens gebruiken. 75 00:11:33,372 --> 00:11:35,952 Niet op eigen houtje maar wat doen. 76 00:11:36,052 --> 00:11:39,328 Om een voorbeeld te noemen. 77 00:11:39,452 --> 00:11:44,162 Je had niet door dat ik je die avond gevolgd was, h�? 78 00:11:44,292 --> 00:11:49,412 Wie weet is Jake McNally onze moordenaar. 79 00:11:49,532 --> 00:11:51,432 Met wat je gedaan hebt... 80 00:11:51,532 --> 00:11:56,447 ...heb je jezelf en het hele onderzoek in gevaar gebracht. 81 00:11:56,572 --> 00:11:59,006 Begrijp je dat? 82 00:12:02,892 --> 00:12:05,167 Er is nog iets. 83 00:12:07,372 --> 00:12:11,197 Ik denk dat ik Julie-Ann Henshaw gevonden heb. 84 00:12:12,212 --> 00:12:14,601 Het was zo'n mooi meisje. 85 00:12:17,412 --> 00:12:19,972 Ze had alles kunnen worden. 86 00:12:21,332 --> 00:12:25,327 Ik heb nooit begrepen waarom ze daar wou werken. 87 00:12:25,372 --> 00:12:27,966 Zo'n rotbaantje. 88 00:12:29,492 --> 00:12:33,147 Was ze maar bij die loterijwinnaar gebleven. 89 00:12:33,172 --> 00:12:35,208 Jake McNally? 90 00:12:37,012 --> 00:12:40,129 Ze vond hem te dom. 91 00:12:41,132 --> 00:12:45,250 Wat doet dat ertoe als je zoveel geld hebt? 92 00:12:46,692 --> 00:12:48,692 Weet je? 93 00:12:50,212 --> 00:12:53,363 Ik zat er al op te wachten. 94 00:12:55,252 --> 00:12:58,608 Onze Jamie zit in het leger. 95 00:12:58,732 --> 00:13:03,681 Dan schrik je altijd als de telefoon of de bel gaat. 96 00:13:08,092 --> 00:13:11,712 Ik had altijd gedacht dat hij het eerst zou gaan. 97 00:13:11,812 --> 00:13:15,032 Wilt u dat ik contact opneem met uw zoon? 98 00:13:15,132 --> 00:13:17,521 Hij zit in Irak. 99 00:13:17,652 --> 00:13:24,046 Ik kan het ministerie voor u bellen. Voor zoiets krijgt hij vast wel verlof. 100 00:13:28,052 --> 00:13:30,772 Hij kan het beter van mij horen. 101 00:13:32,412 --> 00:13:36,121 Hij en Julie-Ann waren zo close. 102 00:13:46,932 --> 00:13:50,288 Wie heeft jou uit de crypte gelaten? 103 00:13:50,412 --> 00:13:55,072 Ik heb wat voor je: het Franse sectierapport van Julie-Ann Henshaw. 104 00:13:55,172 --> 00:14:00,166 Wat staat erin? - 'Elle �tait morte avant qu'elle...' 105 00:14:00,292 --> 00:14:02,292 Hilarisch. 106 00:14:03,452 --> 00:14:07,240 Ze was al dood toen ze in het water viel. 107 00:14:17,646 --> 00:14:22,266 Er zat ijzeroxide om de wond. Klap met een metalen voorwerp dus. 108 00:14:22,222 --> 00:14:26,562 En gechloreerd water in haar keel, maar niet in haar longen. 109 00:14:26,662 --> 00:14:30,572 Wel in het water gelegen, maar niet verdronken. 110 00:14:30,662 --> 00:14:32,482 Ze was in een meer gedumpt. 111 00:14:32,582 --> 00:14:36,939 Gechloreerd water, eerder een zwembad dus. 112 00:14:37,062 --> 00:14:42,136 Verder nog kenmerken? - Een oorknopje, linkeroor. 113 00:14:45,942 --> 00:14:49,139 En ze was tien weken zwanger. 114 00:14:53,982 --> 00:14:57,202 Heb je het gelezen van Drummond? - Nog niet. 115 00:14:57,302 --> 00:14:59,816 Baby? - Die had hij bij zich. 116 00:14:59,942 --> 00:15:02,202 De politie heeft haar gered. 117 00:15:02,302 --> 00:15:05,533 Was het wel een ongeluk? - Hoezo? 118 00:15:05,662 --> 00:15:08,222 Eerst Sammy en nu dit. 119 00:15:08,342 --> 00:15:12,922 Natuurlijk was het een ongeluk. Dit staat er helemaal los van. 120 00:15:13,022 --> 00:15:16,282 U had met Sammy gevochten. - We waren dronken. 121 00:15:16,382 --> 00:15:19,579 Dan loopt het wel eens uit de hand. 122 00:15:19,702 --> 00:15:25,174 Waar ging het over? - Klinkt stom, maar z'n toon tegen Kirsty. 123 00:15:25,302 --> 00:15:29,002 Je kwam voor haar op. - Ik zei hoe ik erover dacht. 124 00:15:29,102 --> 00:15:33,042 Ik zie hier weinig respect voor vrouwen. - Dat is er ook niet. 125 00:15:33,142 --> 00:15:35,736 En dat wou Sammy niet horen. 126 00:15:35,862 --> 00:15:40,537 Dus gaf je hem een beuk. - Hij begon, die schriele etter. 127 00:15:40,542 --> 00:15:42,542 Sorry, ik ga te ver. 128 00:15:42,622 --> 00:15:47,776 Hij was bont en blauw. - Ik heb hem amper geraakt. 129 00:15:47,902 --> 00:15:53,852 H�, Culton. Werk je ooit wel eens? - Ik wilde hem spreken. 130 00:15:54,982 --> 00:15:59,827 Daar wordt dat paard niet schoon van. Aan je werk, Culton. 131 00:16:02,462 --> 00:16:04,482 Er wordt hier veel gepest, h�? 132 00:16:04,582 --> 00:16:09,178 Ze pesten allemaal: Eddie, Todd, zelfs Sammy. 133 00:16:09,302 --> 00:16:14,774 Maar ze pakken alleen een zwakkere. Ik heb er dus geen last van. 134 00:16:21,822 --> 00:16:25,735 Dat vliegtuigje van Drummond was van SM Air. 135 00:16:25,862 --> 00:16:28,899 Het staat op jouw naam, Sandra. 136 00:16:29,022 --> 00:16:33,242 We verhuren het om uit de kosten te komen. Dat mag toch? 137 00:16:33,342 --> 00:16:38,541 Waarom had hij een baby aan boord? - Daar weet ik niks van. 138 00:16:38,662 --> 00:16:43,682 Ik dacht dat hij er jockeys mee op en neer vloog, als een taxi. 139 00:16:43,782 --> 00:16:49,379 Wel raar dat een vliegtuig zomaar uit de lucht valt. 140 00:16:49,502 --> 00:16:53,541 Deugt het onderhoud wel? - Niks meer zeggen, mam. 141 00:16:53,662 --> 00:16:56,734 Ik bel eerst onze advocaat. 142 00:16:56,862 --> 00:17:00,882 En Julie-Ann Henshaw? - Wat heeft die ermee te maken? 143 00:17:00,982 --> 00:17:04,842 Ze is dood. Uit een vliegtuig gegooid. Toevallig, h�? 144 00:17:04,942 --> 00:17:07,092 Je had wat met haar, h�? 145 00:17:07,222 --> 00:17:10,055 Welnee. Niet met dat sletje. 146 00:17:10,182 --> 00:17:13,458 Het was maar een lolletje. 147 00:17:13,582 --> 00:17:17,541 Wat had ik je nou gezegd over die grietjes? 148 00:17:17,662 --> 00:17:21,257 Ze was zwanger. Wou ze geld van je? 149 00:17:21,382 --> 00:17:23,682 Dat zou net wat voor haar zijn. 150 00:17:23,782 --> 00:17:28,219 Wou je daarom van haar af, Sandra? 151 00:17:28,342 --> 00:17:32,202 In je zwembad verzopen en uit je vliegtuig gegooid? 152 00:17:32,302 --> 00:17:34,162 Wij hebben geen vliegbrevet. 153 00:17:34,262 --> 00:17:38,962 En Julie-Ann kwam nooit in het zwembad. Ze kon niet zwemmen. 154 00:17:39,062 --> 00:17:43,602 Toch laat ik de technische recherche een paar monsters nemen. 155 00:17:43,702 --> 00:17:46,162 Ze had chloor binnengekregen... 156 00:17:46,262 --> 00:17:49,882 ...dus gaan we wat proefjes doen in jullie zwembad. 157 00:17:49,982 --> 00:17:54,931 Er zit geen chloor in. We gebruiken ge�oniseerd water. 158 00:17:55,062 --> 00:18:00,332 Daar is het op gebouwd. Ik kan u het garantiebewijs laten zien. 159 00:18:09,102 --> 00:18:13,682 Julie-Ann was vlak voor haar verdwijning bij de vroedvrouw geweest. 160 00:18:13,782 --> 00:18:19,222 Ze wist dus dat ze zwanger was. En? - Ken Lawson was met haar mee. 161 00:18:22,582 --> 00:18:25,301 We willen Ken graag spreken. 162 00:18:25,422 --> 00:18:28,482 Het komt nu niet uit. - Het is belangrijk. 163 00:18:28,582 --> 00:18:32,082 M'n dochter krijgt vandaag haar keizersnee. 164 00:18:32,182 --> 00:18:37,939 Ik ben zo klaar. Het zou toch vanmiddag gebeuren? 165 00:18:38,062 --> 00:18:41,771 Er zijn complicaties. - Toch niks ernstigs? 166 00:18:42,742 --> 00:18:45,700 Het kindje is overleden. 167 00:18:45,822 --> 00:18:48,575 Van harte gecondoleerd. 168 00:19:02,582 --> 00:19:09,101 Raar om weer thuis te zijn. - Ja, dat was niet de bedoeling. 169 00:19:14,382 --> 00:19:16,532 Niet opnemen. 170 00:19:18,262 --> 00:19:20,378 Je moeder. 171 00:19:23,182 --> 00:19:27,494 Hebt u uw zoon nog kunnen bereiken? 172 00:19:29,222 --> 00:19:33,852 Ik heb met Jamie gepraat. Hij weet het nu. 173 00:19:34,782 --> 00:19:39,722 Het is een heel zware tijd voor u en ik zal u zoveel mogelijk bijstaan... 174 00:19:39,822 --> 00:19:44,242 ...maar zodra hij aankomt, moeten we hem wel spreken. 175 00:19:44,662 --> 00:19:47,460 Ik weet niet wanneer hij komt. 176 00:19:49,302 --> 00:19:53,011 Het kost een paar dagen om alles te regelen. 177 00:19:53,142 --> 00:19:56,293 O, dat wist ik niet. 178 00:19:58,942 --> 00:20:02,332 Er gebeurt zoiets vreselijks... 179 00:20:02,462 --> 00:20:06,372 ...en dan duurt het dagen voor ze kunnen komen. 180 00:20:07,382 --> 00:20:10,697 Ze uitsturen gaat een stuk sneller, h�? 181 00:20:11,382 --> 00:20:16,740 Wat heeft er zo'n haast? - Van harte gecondoleerd. 182 00:20:19,342 --> 00:20:21,856 Ja, dank u wel. 183 00:20:21,982 --> 00:20:27,010 Ze weten dat je met Julie-Ann naar de kliniek bent geweest. 184 00:20:32,902 --> 00:20:35,700 Ik heb wat met haar gehad. 185 00:20:35,822 --> 00:20:40,338 Het had niets om het lijf. Een bevlieging, stom. 186 00:20:40,462 --> 00:20:45,058 Hij heeft het Natalie verteld en ze heeft hem vergeven. 187 00:20:45,182 --> 00:20:47,571 Wat begripvol van haar. 188 00:20:47,702 --> 00:20:50,422 Nat weet dat ik dol op haar ben. 189 00:20:50,542 --> 00:20:53,773 Ik heb alles voor haar opgegeven. 190 00:20:53,902 --> 00:20:57,417 Maar toch bent u vreemdgegaan. 191 00:20:57,542 --> 00:21:00,522 Hoezo hebt u alles voor haar opgegeven? 192 00:21:00,622 --> 00:21:02,852 Nou, ik... 193 00:21:03,902 --> 00:21:09,613 Mijn vader heeft een renstal. - Bignall House? 194 00:21:09,742 --> 00:21:14,802 En Sammy zou voor hen gaan rijden? - Ja, onze grootste concurrent. 195 00:21:14,902 --> 00:21:17,700 En u werkt voor de tegenpartij. 196 00:21:17,822 --> 00:21:22,322 Hij zei dat ik moest kiezen: of het familiebedrijf, of Nat. 197 00:21:22,422 --> 00:21:25,300 Hij heeft het contact verbroken. 198 00:21:26,342 --> 00:21:32,178 Dat is een groot offer. Groot genoeg om Julie-Ann te vermoorden? 199 00:21:32,302 --> 00:21:37,147 Ze was zwanger van mijn kind. Zo'n beest ben ik toch niet? 200 00:21:39,782 --> 00:21:44,936 Waarom denkt u dat u de vader was? - Dat had ze gezegd. 201 00:21:45,062 --> 00:21:48,338 En u geloofde het. - Waarom niet? 202 00:21:48,462 --> 00:21:53,377 Omdat u de niet enige was met wie ze naar bed ging. 203 00:21:55,782 --> 00:21:57,482 Omdat ze zwanger was... 204 00:21:57,582 --> 00:22:01,162 ...vragen we alle mannen die hier destijds werkten... 205 00:22:01,262 --> 00:22:04,122 ...om vrijwillig DNA af te staan. - Waarvoor? 206 00:22:04,222 --> 00:22:08,722 Om u uit te sluiten. - Dan kun je half Yorkshire wel testen. 207 00:22:08,822 --> 00:22:12,242 Een beetje respect, ja? - Je kent haar niet eens. 208 00:22:12,342 --> 00:22:15,891 Hou je bek. - Kappen allebei, nu. 209 00:22:25,302 --> 00:22:27,642 Jullie waren goed bevriend, h�? 210 00:22:27,742 --> 00:22:32,642 Ze was als een zusje voor me. - Jullie woonden toch bij elkaar? 211 00:22:32,742 --> 00:22:36,282 Maar ze had je niet verteld wie de vader was. 212 00:22:36,382 --> 00:22:38,847 Niet eens dat ze zwanger was. 213 00:22:38,942 --> 00:22:43,652 Was ze populair bij de jongens? - Ze hield van lol maken. 214 00:22:43,782 --> 00:22:47,297 Had ze problemen met iemand? 215 00:22:51,102 --> 00:22:55,682 Je kunt het wel zeggen. Het wordt vertrouwelijk behandeld. 216 00:22:55,782 --> 00:22:58,615 Sorry, ik moet weer aan het werk. 217 00:23:05,342 --> 00:23:08,722 Jij merkte als eerste dat Julie-Ann weg was, h�? 218 00:23:08,822 --> 00:23:13,213 Kirsty was weg en ze kwam die dag niet opdagen. 219 00:23:13,342 --> 00:23:15,562 Mrs Swainbank zei: Ga eens kijken. 220 00:23:15,662 --> 00:23:19,562 Haar spullen waren weg, dus ik dacht: ze is naar huis. 221 00:23:19,662 --> 00:23:23,018 Dacht je dat ze in de problemen zat? 222 00:23:25,502 --> 00:23:29,002 Waarom smeer je 'm anders midden in de nacht? 223 00:23:29,102 --> 00:23:33,607 Het betekent alleen dat het hier een komen en gaan is. 224 00:23:33,622 --> 00:23:36,455 Hoe zit dat toch met jou, Eddie? 225 00:23:36,582 --> 00:23:41,178 Waarom is iedereen zo bang voor je? Meisjes vooral. 226 00:23:42,182 --> 00:23:44,491 Het zal m'n gezicht zijn. 227 00:23:51,142 --> 00:23:53,337 Leuk autootje. 228 00:23:54,182 --> 00:23:57,618 Gekocht met het loon van de zonde. 229 00:23:57,742 --> 00:24:03,437 Als Drummond vanaf Mickerton vloog, waarom staat z'n wagen dan hier? 230 00:24:13,262 --> 00:24:16,015 Waar was hij mee bezig? 231 00:24:17,942 --> 00:24:20,502 Maar eens binnen kijken. 232 00:24:43,092 --> 00:24:44,592 Voor Viktor. 233 00:24:44,692 --> 00:24:47,952 E�n jaar pas, maar hopelijk een leven lang. 234 00:24:48,052 --> 00:24:50,964 Met al mijn liefde, Drummond. 235 00:24:51,092 --> 00:24:53,287 Hij was homo. 236 00:24:54,332 --> 00:24:59,406 Dat is wel te zien ook, met die kleren van hem. 237 00:24:59,532 --> 00:25:02,126 Lang leve de romantiek. 238 00:26:00,000 --> 00:26:04,232 Wat heb je ze verteld? - Niks. Niks. 239 00:27:02,255 --> 00:27:07,170 McNally. Nou heb je niks meer te zeggen, h�? 240 00:27:07,295 --> 00:27:10,048 Dat ben je waard. - Rustig aan. 241 00:27:10,175 --> 00:27:12,175 Dat ben je waard. 242 00:27:12,215 --> 00:27:15,605 Help haar, ze gaat dood. 243 00:27:19,655 --> 00:27:24,331 Ze weten nog niet of het panne was of een stuurfout. 244 00:27:24,455 --> 00:27:28,790 Geen spoor van sabotage. - Sachs had dus gewoon pech. 245 00:27:43,105 --> 00:27:47,270 Wat is er gebeurd, Jake? - Die gek van een Hogarth. 246 00:27:47,385 --> 00:27:50,502 Hij stond tierend voor de deur. 247 00:27:51,505 --> 00:27:57,421 Mam zei dat ik binnen moest blijven. Ik wou hem condoleren met Sammy. 248 00:27:58,625 --> 00:28:01,605 Hij trok een mes. - En viel je moeder aan. 249 00:28:01,705 --> 00:28:05,765 Nee, hij kwam op mij af, zei dat ik z'n zoon had vermoord. 250 00:28:05,865 --> 00:28:11,462 Mam ging voor me staan en hij stak haar zomaar neer. 251 00:28:21,905 --> 00:28:25,725 Was het Kevin Hogarth? - Ja, totaal over de rooie. 252 00:28:25,825 --> 00:28:28,885 Hij is opgenomen op de psychiatrische afdeling. 253 00:28:28,985 --> 00:28:31,499 Is het wapen gevonden? - Ja. 254 00:28:32,345 --> 00:28:37,021 Hij is onze dader niet, h�? - Z'n eigen zoon vermoorden? 255 00:28:37,145 --> 00:28:42,265 Hij is niet bepaald helder. - Klopt. 256 00:28:42,385 --> 00:28:47,015 Ik zie je over vijf minuten bij de auto. 257 00:28:47,145 --> 00:28:50,630 Waar ga je heen? - Het toilet, als het mag. 258 00:28:59,105 --> 00:29:03,098 Onze ster. Iedereen komt naar haar kijken. 259 00:29:03,225 --> 00:29:08,379 Verbaast me niks. Ze hebben zeker gehoord hoe mooi ze is. 260 00:29:08,505 --> 00:29:10,885 Heeft er al iemand gereageerd? 261 00:29:10,985 --> 00:29:14,205 We hebben informatie rondgestuurd, maar nee. 262 00:29:14,305 --> 00:29:18,742 Misschien komt ze inderdaad uit het buitenland. 263 00:29:20,225 --> 00:29:24,445 Je staat altijd weer te kijken waartoe mensen in staat zijn. 264 00:29:24,545 --> 00:29:29,335 Maar kijk haar nou eens. Zalige onwetendheid. 265 00:29:39,745 --> 00:29:42,020 Wat nu? 266 00:29:42,145 --> 00:29:44,261 Ik zou het niet weten. 267 00:29:46,105 --> 00:29:48,744 Ik moet haar zien. 268 00:29:49,945 --> 00:29:53,685 We kunnen er niet heen. Stel dat ze ons zien. 269 00:29:53,705 --> 00:29:58,301 Kan me niet schelen. We moeten wel doorgaan. 270 00:30:02,465 --> 00:30:06,299 Goed dan, als jij zo graag wilt. 271 00:30:14,505 --> 00:30:18,965 De DNA-uitslagen zijn er. Ken Lawson is inderdaad de vader. 272 00:30:19,065 --> 00:30:24,045 Ik heb Julie-Anns saldo gecheckt. Ze kreeg 10.000 pond ineens... 273 00:30:24,145 --> 00:30:28,325 ...op de dag dat ze de kliniek bezocht. - Lawson betaalde haar. 274 00:30:28,425 --> 00:30:32,250 Daarom wist Ken zo zeker dat hij de vader was. 275 00:30:32,345 --> 00:30:36,463 Julie-Ann viel op de 28ste uit dat vliegtuigje. 276 00:30:36,585 --> 00:30:39,815 Ik heb Drummond z'n vluchten gecheckt. 277 00:30:39,865 --> 00:30:45,178 Die dag reed Sammy Hogarth een koers in Parijs. 278 00:30:45,305 --> 00:30:51,938 Drummond Sachs had warfarin in huis, hetzelfde als de pillen bij Sammy thuis. 279 00:30:52,065 --> 00:30:55,819 Drummond behandelde The Unicorn met warfarin. 280 00:30:55,945 --> 00:30:58,903 Dus Drummond heeft Sammy vermoord? 281 00:30:59,025 --> 00:31:03,655 Er vloog nog iemand mee met hem en Sammy. 282 00:31:03,785 --> 00:31:09,085 Julie-Ann viel in een meer veertig kilometer ten noorden van Parijs. 283 00:31:09,185 --> 00:31:14,305 Jij vloog die dag in die omgeving met Drummond en Sammy. 284 00:31:14,425 --> 00:31:17,925 Denkt u dat we dat met Julie-Ann gedaan hebben? 285 00:31:18,025 --> 00:31:20,025 Nee, dat zweer ik. 286 00:31:20,065 --> 00:31:23,285 Je vloog met mensen die nu allemaal dood zijn. 287 00:31:23,385 --> 00:31:26,616 Ik vloog toen niet mee. 288 00:31:26,745 --> 00:31:31,445 Vraag maar aan Mrs Swainbank. Ik ben naar Frankrijk gereden... 289 00:31:31,545 --> 00:31:34,901 ...samen met haar en de paarden. 290 00:31:35,025 --> 00:31:39,045 Het spul waarmee Sammy vermoord is kwam van Drummond. 291 00:31:39,145 --> 00:31:42,103 Waarom zou hij dat gedaan hebben? 292 00:31:42,225 --> 00:31:46,104 Drummond was daar helemaal niet toe in staat. 293 00:31:46,225 --> 00:31:49,725 Hij heeft Sammy niet vermoord. - Hoe weet je dat? 294 00:31:49,825 --> 00:31:55,536 Hij smokkelde baby's het land in. - Hij hielp dat kind. 295 00:31:55,665 --> 00:31:58,782 De moeder is pas vijftien. 296 00:31:58,905 --> 00:32:01,578 Een vriendin van m'n nichtje. 297 00:32:01,705 --> 00:32:06,938 Ze wou haar baby een beter leven geven dan ze zelf kon bieden. 298 00:32:07,065 --> 00:32:11,138 Je geeft dus toe dat je erbij betrokken was. 299 00:32:11,265 --> 00:32:14,302 Mogen we weten hoe ze heet? 300 00:32:15,465 --> 00:32:18,298 Ze gaat niet terug. 301 00:32:19,505 --> 00:32:25,137 Daar kijkt niemand naar haar om. Elke dag sterven daar baby's. 302 00:32:27,545 --> 00:32:32,494 U weet dat ik niks gedaan heb. - Dat weet ik helemaal niet. 303 00:32:32,625 --> 00:32:38,685 Jullie verdienden goed aan babysmokkel. En twee van je vrienden zijn dood. 304 00:32:38,785 --> 00:32:41,725 Hadden Sammy en Julie-Ann het ontdekt? 305 00:32:41,825 --> 00:32:44,035 Nee, u snapt er niets van. 306 00:32:44,145 --> 00:32:48,310 Ik zat niet in dat vliegtuig. Controleer het maar. 307 00:32:56,425 --> 00:32:58,565 Mrs Swainbank zou hier zijn. 308 00:32:58,665 --> 00:33:01,941 Ze is op de baan. Ze komt zo terug. 309 00:33:04,625 --> 00:33:10,257 Net een warm bad. - Klopt, om de spieren te ontspannen. 310 00:33:11,465 --> 00:33:15,765 Wordt het vaak geleegd? - In de drie maanden dat ik hier ben niet. 311 00:33:15,865 --> 00:33:18,485 Gaan jullie er wel eens zelf in? 312 00:33:18,585 --> 00:33:21,975 Nee, dat wil Mrs S niet. 313 00:33:22,105 --> 00:33:25,939 Nee, dat zal wel. 314 00:33:33,945 --> 00:33:40,405 Er zit chloor in. Monsters nemen en vergelijken met Julie-Anns sectierapport. 315 00:33:54,905 --> 00:33:57,055 Werk je bij de politie? 316 00:33:58,225 --> 00:34:02,605 En ik maar denken dat eindelijk iemand me echt leuk vond. 317 00:34:02,705 --> 00:34:04,900 Het spijt me, Jake. 318 00:34:07,545 --> 00:34:10,775 Ik heb nu andere dingen aan m'n hoofd. 319 00:34:12,825 --> 00:34:14,485 Hoe is het met haar? 320 00:34:14,585 --> 00:34:19,056 Met een paar weekjes zit ze weer in haar vleugel. 321 00:34:43,512 --> 00:34:48,102 Van een staljongen, voor Natalies eerste dressuurproef. 322 00:34:48,352 --> 00:34:51,772 Ik dacht dat uw dochter niets met paarden had. 323 00:34:51,872 --> 00:34:56,900 Hoe komt u daarbij? - Dat was me opgevallen. 324 00:34:57,032 --> 00:35:02,390 Heel scherp gezien. Ze is er inderdaad niet weg van. 325 00:35:02,512 --> 00:35:07,791 Lastig, gezien uw werk. - Ach, dat kan gebeuren. 326 00:35:07,912 --> 00:35:11,461 Hoe is het nu met haar? Beter, hopelijk? 327 00:35:11,592 --> 00:35:14,425 Ze houdt zich goed. 328 00:35:15,792 --> 00:35:21,012 Het is inderdaad omgewisseld. Eddie zou met The Unicorn meerijden... 329 00:35:21,112 --> 00:35:25,185 ...maar Sammy vroeg of Telepenko dat kon doen. 330 00:35:25,312 --> 00:35:29,972 Net als bij z'n vorige overwinning. Jockeys zijn nogal bijgelovig. 331 00:35:30,072 --> 00:35:33,217 Eddie hoefde dus niet naar Frankrijk. 332 00:35:33,272 --> 00:35:36,932 Toch wel. We hadden nog meer paarden in die koers. 333 00:35:37,032 --> 00:35:39,500 Hij vloog met de anderen mee. 334 00:36:27,405 --> 00:36:32,945 Ze waren al eens eerder komen kijken. Toen ik ze weer zag, heb ik u gebeld. 335 00:36:33,045 --> 00:36:38,802 De beveiliging houdt alles in de gaten. - Goed gedaan. 336 00:36:44,965 --> 00:36:47,877 We zouden haar zo kunnen meenemen. 337 00:36:49,325 --> 00:36:51,305 Dat kunnen we niet maken. - Wel. 338 00:36:51,405 --> 00:36:55,159 We willen het allebei en ze is van ons. 339 00:36:55,285 --> 00:36:58,038 We moeten praten. 340 00:36:59,165 --> 00:37:02,395 Ik had nooit op dat paard moeten gaan. 341 00:37:04,365 --> 00:37:09,883 Ze was pas acht weken zwanger. We wisten het net. 342 00:37:10,885 --> 00:37:15,640 Het zou haar laatste wedstrijd zijn. - Wat is er gebeurd? 343 00:37:16,885 --> 00:37:22,596 Hij sloeg op hol, ik viel eraf. Ik heb vier dagen in coma gelegen. 344 00:37:22,725 --> 00:37:26,479 M'n baarmoeder was verwijderd. 345 00:37:26,605 --> 00:37:29,325 Dus u was helemaal niet zwanger. 346 00:37:31,605 --> 00:37:35,234 En u hebt niets met Julie-Ann gehad, h�? 347 00:37:37,045 --> 00:37:40,665 U hebt haar tien mille betaald om draagmoeder te zijn. 348 00:37:40,765 --> 00:37:43,598 We zijn zo na�ef geweest. 349 00:37:43,725 --> 00:37:47,065 Ik ben zelfs mee geweest om een echo te maken. 350 00:37:47,165 --> 00:37:50,565 Wat dacht u dat er met haar gebeurd was? 351 00:37:51,805 --> 00:37:56,242 Dat ze er vandoor was. Wij pakten ons leven weer op. 352 00:37:56,365 --> 00:37:59,243 Dus niet. 353 00:37:59,365 --> 00:38:03,425 U betaalde Sachs om een baby het land in te smokkelen. 354 00:38:03,525 --> 00:38:05,820 Waar komt die baby vandaan? 355 00:38:07,365 --> 00:38:10,065 Dat weten we niet. - Het kan u niet schelen. 356 00:38:10,165 --> 00:38:12,315 Nee, zo is het niet. 357 00:38:12,445 --> 00:38:18,480 Ze was ongewenst, wij willen haar alles geven. Wat is daar verkeerd aan? 358 00:38:23,245 --> 00:38:25,634 Wat gaat er met ze gebeuren? 359 00:38:25,765 --> 00:38:30,202 Ze worden verhoord en op borgtocht vrijgelaten. 360 00:38:30,325 --> 00:38:34,745 Dus ze gaan niet de cel in? - Dat is onwaarschijnlijk. 361 00:38:35,525 --> 00:38:36,945 Gelukkig. 362 00:38:37,045 --> 00:38:39,275 U wist ervan, h�? 363 00:38:39,405 --> 00:38:42,505 Maar u liet het gebeuren. - Ze waren wanhopig. 364 00:38:42,605 --> 00:38:47,918 En daarom mag je een kind bij z'n moeder ontvoeren? 365 00:38:48,045 --> 00:38:50,320 Dat weet u helemaal niet. 366 00:38:50,445 --> 00:38:54,385 Drummond zei dat ze daar geen enkele toekomst had. 367 00:38:54,485 --> 00:38:57,905 Toen Julie-Ann weg was, was dat hun enige hoop. 368 00:38:58,005 --> 00:39:00,565 Ze wilden zo graag een kind. 369 00:39:00,685 --> 00:39:03,643 En een pleegkind dan? Adoptie? 370 00:39:03,765 --> 00:39:06,802 Ze waren afgewezen. 371 00:39:07,885 --> 00:39:11,082 Ze wilden alleen maar een gezin zijn. 372 00:39:12,325 --> 00:39:14,759 Het is zo oneerlijk. 373 00:39:14,885 --> 00:39:17,545 Nou ligt daar een kind dat niks heeft. 374 00:39:17,645 --> 00:39:23,481 Geen familie, geen identiteit, geen idee waar het vandaan komt. 375 00:39:23,605 --> 00:39:26,358 Vindt u dat eerlijk? 376 00:39:32,285 --> 00:39:34,924 Hoe is het met jou vandaag? 377 00:39:35,965 --> 00:39:38,160 Laat maar eens zien. 378 00:40:21,245 --> 00:40:27,400 Je vloog mee met het lijk van Julie-Ann. - Ik heb daar niks mee te maken. 379 00:40:30,445 --> 00:40:34,802 Dit komt uit het hydrotherapie-bad bij Swainbank. 380 00:40:34,925 --> 00:40:38,315 Zo'n knopje had Julie-Ann in haar oor. 381 00:40:38,445 --> 00:40:43,205 En er zijn sporen van datzelfde chloor bij haar gevonden. 382 00:40:43,605 --> 00:40:46,835 Iedereen die toen meevloog is nu dood. 383 00:40:46,925 --> 00:40:50,440 Ga je nou vertellen wat er gebeurd is... 384 00:40:50,565 --> 00:40:54,035 ...of zal ik de tenlastelegging regelen? 385 00:40:57,525 --> 00:41:01,435 We wisten niet wat we met 'r moesten. - En toen? 386 00:41:01,485 --> 00:41:07,515 Twee dagen voor Frankrijk vonden we haar in de stal. Haar lijk. 387 00:41:07,645 --> 00:41:12,241 Haar hoofd zat onder het bloed, vreselijk om te zien. 388 00:41:13,605 --> 00:41:16,625 We probeerden van alles, maar ze was dood. 389 00:41:16,725 --> 00:41:18,145 We? 390 00:41:18,245 --> 00:41:20,065 Sammy en ik. 391 00:41:20,165 --> 00:41:21,745 Paniek dus. 392 00:41:21,845 --> 00:41:25,785 We verstopten haar onder het middendeel van 't hydrotherapie-bad. 393 00:41:25,885 --> 00:41:29,625 En wanneer besloten jullie om haar te dumpen? 394 00:41:29,685 --> 00:41:35,105 Dat had Drummond bedacht. We zouden het boven een bos bij Parijs doen. 395 00:41:35,205 --> 00:41:40,233 Als ze gevonden werd, waren wij allang uit de buurt. 396 00:41:40,365 --> 00:41:44,425 Maar ze viel in het meer. - Weer zo'n blunder van Drummond. 397 00:41:44,525 --> 00:41:48,265 De Franse douane wachtte ons op op een vliegveld. 398 00:41:48,365 --> 00:41:50,365 Wat konden we anders? 399 00:41:50,445 --> 00:41:53,164 Daarom hebben we haar gedumpt. 400 00:41:53,285 --> 00:41:58,865 Als jij haar niet vermoord hebt, wie dan? - Vraagt u m'n cli�nt om te gissen? 401 00:41:58,965 --> 00:42:02,585 Uw cli�nt bekent dat hij een lijk heeft weggewerkt... 402 00:42:02,685 --> 00:42:09,060 ...maar beweert dat ie niks van de moord weet. Ken je 't alarmnummer, Eddie? 403 00:42:10,925 --> 00:42:14,201 Je weet wie haar vermoord heeft, h�? 404 00:42:16,405 --> 00:42:21,957 Ik mocht Julie-Ann graag. Het was een fijne meid. 405 00:42:22,845 --> 00:42:24,915 Zeg dan wat je weet. 406 00:42:26,645 --> 00:42:29,185 Er stond te veel geld op het spel. 407 00:42:29,285 --> 00:42:33,705 Sammy wist wat hij moest doen. Hij moest absoluut rijden. 408 00:42:33,805 --> 00:42:38,385 Ik snap het nog steeds niet. Wie heeft Julie-Ann nou vermoord? 409 00:42:38,485 --> 00:42:40,794 Hij toch? 410 00:42:40,925 --> 00:42:43,200 The Unicorn. 411 00:43:23,250 --> 00:43:28,165 Zouden ze vingerafdrukken vinden? - Vast niet. Brandschoon. 412 00:43:28,290 --> 00:43:31,248 Hoe zit het nou precies in elkaar? 413 00:43:31,370 --> 00:43:34,248 Fletcher reed op The Unicorn. 414 00:43:34,370 --> 00:43:37,965 Moeten we nou een paard gaan verhoren? 415 00:43:38,090 --> 00:43:42,190 Ik bedoel alleen dat we misschien op een vals spoor zitten. 416 00:43:42,290 --> 00:43:46,200 Misschien heeft het w�l met dat paard te maken. 417 00:43:51,730 --> 00:43:55,359 Wat is er? Valt Eddie je weer lastig? 418 00:43:55,490 --> 00:43:58,004 Todd heeft een ongeluk gehad. 419 00:43:58,130 --> 00:44:00,870 Wanneer? - Net. Hij ligt in het ziekenhuis. 420 00:44:00,970 --> 00:44:04,630 Is het erg? - Als hij nog leeft, is het niet erg genoeg. 421 00:44:04,730 --> 00:44:08,484 Het zou die rotzak z'n verdiende loon zijn. 422 00:44:12,210 --> 00:44:16,761 Hoe is het met hem? - Geen blijvende schade, gelukkig. 423 00:44:16,890 --> 00:44:19,848 Zeg dat maar tegen Todd Fletcher. 424 00:44:41,287 --> 00:44:46,040 Die hoefijzers aan de muur. 425 00:44:44,167 --> 00:44:46,632 Waar zijn die voor? - Traditie. 426 00:44:46,687 --> 00:44:49,747 Die van aluminium staan voor een overwinning. 427 00:44:49,847 --> 00:44:53,601 Dat zijn hun dansschoenen. 428 00:44:53,727 --> 00:44:58,198 Koersijzers. Die zijn lichter. 429 00:44:58,327 --> 00:45:03,427 Aluminium is te zacht voor dagelijks gebruik, dus wisselen we ze om. 430 00:45:03,527 --> 00:45:08,267 Weet je nog wanneer je The Unicorn voor Frankrijk beslagen hebt? 431 00:45:08,367 --> 00:45:11,747 Frankrijk is altijd in het weekend. Ze vertrekken donderdags... 432 00:45:11,847 --> 00:45:15,237 ...dus normaal besla ik ze op woensdag. 433 00:45:21,207 --> 00:45:23,596 Aluminium roest niet. 434 00:45:23,727 --> 00:45:28,232 Dus The Unicorn kan Julie-Ann niet doodgetrapt hebben. 435 00:45:29,967 --> 00:45:35,267 Dus daar zit ons moordwapen tussen. - Laat de TR ze allemaal onderzoeken. 436 00:45:35,367 --> 00:45:39,827 Ze liggen al een jaar buiten. Er zit vast geen DNA meer op. 437 00:45:39,927 --> 00:45:44,284 Het gaat er meer om of iemand reageert. 438 00:45:48,529 --> 00:45:51,909 Ik kan je geen beschermen als je niks zegt. 439 00:45:52,009 --> 00:45:55,069 Ik heb niet om bescherming gevraagd. 440 00:45:55,089 --> 00:46:00,274 Iemand wil je vermoorden. De volgende keer lukt het misschien. 441 00:46:01,209 --> 00:46:03,749 We weten alles van je koerszwendel. 442 00:46:03,849 --> 00:46:08,469 Op McNally z'n paarden rijden. De favoriet tweede laten worden. 443 00:46:08,569 --> 00:46:13,309 Sachs die de outsider doping inspuit. - Hoe weet u dat allemaal? 444 00:46:13,409 --> 00:46:16,384 Jij won de Stakes op Brummie's Boy. 445 00:46:16,449 --> 00:46:21,045 We hebben beelden dat Eddie zwaar inzet op die koers. 446 00:46:21,169 --> 00:46:26,004 Werd hij hebberig, gunde hij jullie je aandeel niet? 447 00:46:26,129 --> 00:46:29,724 Heeft dit te maken met het gokken? 448 00:46:29,849 --> 00:46:33,429 Jullie zaten toch allemaal in dat syndicaat? 449 00:46:33,529 --> 00:46:37,920 Het was vast die stomme trut. 450 00:46:38,049 --> 00:46:40,483 Welke trut? 451 00:46:40,609 --> 00:46:43,709 Volgens Fletcher leid jij het syndicaat, Sandra. 452 00:46:43,809 --> 00:46:46,926 Er is helemaal geen syndicaat. 453 00:46:47,049 --> 00:46:49,509 We hebben een hele waslijst van koersen. 454 00:46:49,609 --> 00:46:53,238 Allemaal met jouw paarden. Sammy, Todd... 455 00:46:53,369 --> 00:46:56,149 Drummond die de paarden doping geeft. 456 00:46:56,249 --> 00:46:58,749 Bewijs het maar. - Hebben we al gedaan. 457 00:46:58,849 --> 00:47:03,764 Het is al doorgegeven. Je kunt een telefoontje verwachten. 458 00:47:03,889 --> 00:47:07,149 Wie heeft er gekletst? - Hou maar op, Jake. 459 00:47:07,249 --> 00:47:10,109 Door jou zitten we nu in de ellende. 460 00:47:10,209 --> 00:47:15,158 We moeten het zeggen. Ze denken dat we moordenaars zijn. 461 00:47:47,474 --> 00:47:50,352 Zeg het, Jake. 462 00:47:50,474 --> 00:47:53,989 Ik zeg niks. - Zeg het, verdomme. 463 00:47:54,114 --> 00:47:59,746 Ik ben het zat om steeds de politie op m'n dak te krijgen. 464 00:48:04,594 --> 00:48:08,223 Sammy zei welke paarden ik moest kopen. 465 00:48:08,354 --> 00:48:12,108 Zij rekenden uit waar ze moesten eindigen. 466 00:48:12,234 --> 00:48:15,032 Ik had geen idee hoe het werkte. 467 00:48:15,154 --> 00:48:19,934 Ik hoefde alleen het geld te geven en we kregen het met winst terug. 468 00:48:20,034 --> 00:48:23,094 Wanneer begon het uit de hand te lopen? 469 00:48:23,194 --> 00:48:27,934 Toen ik erachter kwam. Ik snapte niet hoe hij zo stom kon zijn. 470 00:48:28,034 --> 00:48:31,913 Eeuwig en altijd akkefietjes met de politie. 471 00:48:32,034 --> 00:48:36,869 Ik heb echt geprobeerd om er een eind aan te maken. 472 00:48:36,994 --> 00:48:40,614 Maar Eddie zei: Niet zeuren, geniet van je geld. 473 00:48:40,714 --> 00:48:42,909 En toen zwichtte je. 474 00:48:45,194 --> 00:48:48,504 Zeg jij nee tegen gratis poen? 475 00:48:48,634 --> 00:48:52,786 We hadden nooit die loterij moeten winnen. 476 00:48:52,914 --> 00:48:56,623 Wie heeft Sammy vermoord en waarom? 477 00:48:57,994 --> 00:49:00,588 Ik wou dat ik het wist. 478 00:49:01,794 --> 00:49:08,063 De politie is in anderhalf jaar tijd elf keer bij de McNally's geweest. 479 00:49:08,194 --> 00:49:11,054 Verbaast me niks. Waarvoor allemaal? 480 00:49:11,154 --> 00:49:15,432 Op die steekpartij na eigenlijk alleen overlast. 481 00:49:15,554 --> 00:49:17,814 Wilde feesten, harde muziek. 482 00:49:17,914 --> 00:49:24,547 Maar dan dit: op 25 september kwam er een melding van een meisje. 483 00:49:24,674 --> 00:49:28,303 Welke hulpdienst wilt u? 484 00:49:28,434 --> 00:49:32,614 U moet me helpen. Stuur de politie. Ik ben verkracht. 485 00:49:32,714 --> 00:49:35,865 Eddie, die griet zit te bellen. 486 00:49:35,994 --> 00:49:38,986 Hallo, bent u daar nog? 487 00:49:40,074 --> 00:49:44,511 Eddie kan Eddie Wilcox zijn, maar wie is die andere? 488 00:49:44,634 --> 00:49:48,149 Sammy? Todd? 489 00:49:48,274 --> 00:49:50,534 Is de politie erheen gegaan? 490 00:49:50,634 --> 00:49:56,074 Toen ze aankwamen, zei Julie-Ann dat zij voor de grap gebeld had. 491 00:49:56,954 --> 00:50:02,347 Zo klinkt het anders niet. - En een dag later verdween ze. 492 00:50:02,474 --> 00:50:06,534 Hebben we die tapes van Sammy nog? - Op m'n bureau. 493 00:50:06,634 --> 00:50:13,073 Ik wil een stemanalyse hiervan en van die tapes. Kijken of ze overeenkomen. 494 00:50:28,554 --> 00:50:30,554 Hallo, Kirsty. 495 00:50:31,394 --> 00:50:36,946 Jij en Julie-Ann waren net zusjes. Dat heb je toch gezegd? 496 00:50:37,074 --> 00:50:39,144 Dat weet u. 497 00:50:39,274 --> 00:50:43,974 Je hebt vorig jaar de politie gebeld dat je verkracht was. 498 00:50:44,074 --> 00:50:49,294 Maar Julie-Ann zei dat er niks gebeurd was. Daar haatte je haar vast om. 499 00:50:49,394 --> 00:50:54,184 Nee hoor, helemaal niet. Echt niet. 500 00:50:54,314 --> 00:50:59,534 We weten wie je verkracht heeft. Van een bandje met Sammy's stem. 501 00:50:59,634 --> 00:51:04,150 Had Todd je ook verkracht? Heb je het daarom gedaan? 502 00:51:04,274 --> 00:51:07,949 Ik heb ze nooit iets gedaan, echt niet. 503 00:51:08,074 --> 00:51:10,074 Wij denken van wel. 504 00:51:10,874 --> 00:51:15,425 Kom maar mee. Ik zal je wat laten zien. 505 00:51:24,834 --> 00:51:29,134 Julie-Ann is met een hoefijzer geslagen. - We vinden het vanzelf. 506 00:51:29,234 --> 00:51:31,702 Wat is hier aan de hand? 507 00:51:31,834 --> 00:51:35,543 Zeg jij het of moet ik het doen? 508 00:51:41,234 --> 00:51:43,509 Het was bij Jake thuis. 509 00:51:43,634 --> 00:51:49,414 Weer zo'n feestje van hem. Julie-Ann was altijd bezig met de jongens. 510 00:51:50,154 --> 00:51:53,054 Ze hadden wat in m'n drankje gedaan. 511 00:51:53,154 --> 00:51:59,150 Ik wist er niks meer van, tot ik de volgende ochtend wakker werd. 512 00:51:59,274 --> 00:52:03,586 Hoe bedoel je? Welke jongens? - Uw personeel. 513 00:52:03,714 --> 00:52:08,993 Ik ging hierheen om Julie-Ann te vertellen wat er gebeurd was. 514 00:52:09,114 --> 00:52:14,094 Ze lachte me uit en zei dat ik blij moest zijn met de aandacht. 515 00:52:14,194 --> 00:52:16,469 Toen heb je haar vermoord. 516 00:52:16,594 --> 00:52:20,294 Niet expres. Ik heb wat gepakt en haar geslagen. 517 00:52:20,394 --> 00:52:23,894 Met een hoefijzer? - Ik probeerde haar bij te brengen... 518 00:52:23,994 --> 00:52:27,654 Was naar mij toe gekomen. - Wat had dat voor zin? 519 00:52:27,754 --> 00:52:31,414 Dan waren ze er weer met een standje afgekomen. 520 00:52:31,514 --> 00:52:34,426 Ik zou het begrepen hebben. - Hoezo? 521 00:52:34,554 --> 00:52:39,059 Toen ik zo oud was als jij is mij hetzelfde overkomen. 522 00:52:40,034 --> 00:52:42,832 Weg bij haar, allemaal. 523 00:52:43,834 --> 00:52:45,974 Je hebt m'n zusje vermoord. 524 00:52:46,074 --> 00:52:49,908 Je zusje? Ben jij Jamie Henshaw? 525 00:52:52,394 --> 00:52:55,830 Met Dalziel. Stuur een arrestatieteam. 526 00:52:59,474 --> 00:53:03,262 Jij hebt haar vermoord. - Niet expres, Jamie. 527 00:53:03,394 --> 00:53:06,033 Ik heb Sammy voor jou vermoord. 528 00:53:06,154 --> 00:53:11,334 Jij zei dat ze Julie-Ann verkracht hadden. Jij was haar vriendin. 529 00:53:11,434 --> 00:53:13,994 Jamie, rustig aan. 530 00:53:14,114 --> 00:53:16,654 Jullie lieten m'n moeder barsten. 531 00:53:16,754 --> 00:53:22,414 Ik zat in die klote-oorlog in Irak en jullie zaten uit je neus te vreten. 532 00:53:22,514 --> 00:53:26,054 Dus kom je nu wraak nemen op de daders, logisch. 533 00:53:26,154 --> 00:53:29,894 Zij zei dat ze m'n zusje verkracht en vermoord hadden. 534 00:53:29,994 --> 00:53:32,428 Doe dat wapen weg. 535 00:53:36,274 --> 00:53:39,694 Ze is hier gestorven. En nu jij ook, Kirsty. 536 00:53:39,794 --> 00:53:43,753 Sammy doden loste niks op, haar doden ook niet. 537 00:53:53,074 --> 00:53:57,033 Het is voorbij, Jamie. Het is voorbij. 538 00:54:01,554 --> 00:54:06,994 Het spijt me zo, Kirsty. Ik wist niet dat het zo erg voor je was. 539 00:54:16,594 --> 00:54:19,174 Vind je dat ik naar ze luister? - Naar wie? 540 00:54:19,274 --> 00:54:22,027 De mensen in m'n team. 541 00:54:22,154 --> 00:54:24,987 Gaat het nou weer over Lateef? 542 00:54:25,114 --> 00:54:28,854 Voor de laatste keer: Jij kon er niets aan doen. 543 00:54:28,954 --> 00:54:32,334 Hij zei dat het gevaarlijk was, maar ik luisterde niet. 544 00:54:32,434 --> 00:54:35,870 Dan was het nog gebeurd. - Niet waar. 545 00:54:35,994 --> 00:54:40,174 Als je dat per se wilt geloven, dan geloof je dat maar. 546 00:54:40,274 --> 00:54:45,667 Al wat leeft wordt zonder reden geboren en sterft door toeval. 547 00:54:46,834 --> 00:54:50,999 Het enige wat je kunt doen is van je fouten leren. 548 00:55:42,782 --> 00:55:47,298 Ik heb uren op je gewacht. - Wat doe jij hier? 549 00:55:50,502 --> 00:55:53,858 Ik wou het honderd procent zeker weten. 550 00:55:56,222 --> 00:56:00,302 Volgens mij vind je me leuk, maar door je werk... 551 00:56:00,382 --> 00:56:06,218 Het komt niet door m'n werk, Jake. Het wordt nooit wat tussen ons. 552 00:56:12,222 --> 00:56:14,975 Val je op me? 553 00:56:16,902 --> 00:56:18,682 Je snapt me wel. 554 00:56:18,782 --> 00:56:22,218 Nee. Ik val niet op je. 555 00:56:24,102 --> 00:56:26,536 Het spijt me. 556 00:56:26,662 --> 00:56:28,662 Wat ik gedaan heb... 557 00:56:28,742 --> 00:56:33,077 ...was niet aardig, maar ik had er m'n redenen voor. 558 00:56:36,182 --> 00:56:38,571 Was er wel �ets van waar? 559 00:56:38,702 --> 00:56:42,661 Iets. - Wat dan? 560 00:56:43,902 --> 00:56:47,451 Dat je een aardige vent bent. 561 00:56:51,182 --> 00:56:54,379 Kom je me opzoeken in de gevangenis? 562 00:56:54,502 --> 00:56:56,936 Het beste, Jake. 563 00:57:23,982 --> 00:57:25,982 Waar is ze? 564 00:57:29,062 --> 00:57:31,442 Ze is een paar uur geleden opgehaald. 565 00:57:31,542 --> 00:57:35,535 Door wie? - Een pleeggezin in Leeds. 566 00:57:41,022 --> 00:57:43,742 Ze heeft wel wat geluk verdiend. 567 00:57:44,622 --> 00:57:48,192 Ze zullen vast heel goed voor haar zorgen. 568 00:57:49,622 --> 00:57:52,420 Maar Leeds, kom op zeg. 569 00:57:52,470 --> 00:57:57,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.