All language subtitles for Dalziel and Pascoe s11e03 Fallen Angel (Part 1).ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,347 --> 00:01:14,463 gevallen engel 2 00:01:30,027 --> 00:01:36,421 Wat was je inzet, Andy, 50 penny? - Als ik nog eens win, heb ik drie mille. 3 00:01:36,547 --> 00:01:42,157 Dan doet u zeker mee met de poule? - Tuurlijk. Ik leg als eerste in. 4 00:01:43,907 --> 00:01:48,767 Silver Soda, die heb ik getrokken. Als dat geen gunstig voorteken is. 5 00:01:48,867 --> 00:01:51,247 Hij pakt natuurlijk weer de favoriet. 6 00:01:57,148 --> 00:02:01,688 Goed gereden, Todd. - Hoge lof van een nederig stalmeisje. 7 00:02:01,788 --> 00:02:06,128 Niet leuk, h� Sammy, tweede worden. - Ik heb je laten winnen. 8 00:02:06,228 --> 00:02:09,798 Je wilt niet je hele leven een loser zijn. 9 00:02:12,788 --> 00:02:15,860 Wie verslaat de favoriet? 10 00:02:17,708 --> 00:02:19,648 Drummond, laat je geld zien. 11 00:02:19,748 --> 00:02:23,658 Ik maak betere paarden af dan waar jij op wedt. 12 00:02:30,268 --> 00:02:32,304 Wat zie jij eruit. 13 00:02:32,428 --> 00:02:37,008 Je snuift toch niet weer, h�? - Tuurlijk niet. Er is niks. 14 00:02:37,108 --> 00:02:39,573 Ik word zeven pond verzwaard. 15 00:02:39,628 --> 00:02:44,656 Twaalf van de twintig gewonnen. Wat verwacht je dan, kanjer? 16 00:02:44,788 --> 00:02:50,181 Je weet wat je te doen staat. - Ik kap ermee, heb ik toch gezegd. 17 00:03:02,748 --> 00:03:04,608 Nat. - Wat? 18 00:03:04,708 --> 00:03:07,968 Hij heeft gelijk. - Ben je zijn moeder of de mijne? 19 00:03:08,068 --> 00:03:13,267 Het is nog maar een paar daagjes. - Alsof ik dat zou vergeten. 20 00:03:14,188 --> 00:03:18,048 Jimmy's laatste race voor ons. - Ja, stank voor dank. 21 00:03:18,148 --> 00:03:22,483 Loyaliteit telt niet als iemand met flappen wappert. 22 00:03:46,666 --> 00:03:49,817 Kom op, Silver Soda. 23 00:04:23,046 --> 00:04:25,879 Toe dan, Silver Soda. 24 00:04:32,273 --> 00:04:34,053 Wat is er met Sammy? 25 00:04:34,153 --> 00:04:36,508 Hij zwaait heen en weer. 26 00:04:37,873 --> 00:04:40,508 Heeft hij bloed op z'n gezicht? 27 00:04:53,473 --> 00:04:58,013 Je bent drie mille rijker. - En de pot, helemaal eerlijk. 28 00:04:58,113 --> 00:05:01,503 Je zou een rondje mogen geven. 29 00:05:01,633 --> 00:05:07,151 Bier. Ga maar op de hoek, die hebben nog van dat bocht van de WK. 30 00:05:07,273 --> 00:05:11,107 Andy, nog niet alles verbrassen. 31 00:05:11,233 --> 00:05:15,465 De zaak is in onderzoek. Zodra we meer weten... 32 00:05:16,513 --> 00:05:18,513 Leg 'm neer. 33 00:05:26,273 --> 00:05:30,266 Het komt goed, lieverd. Het komt goed. 34 00:06:02,193 --> 00:06:06,266 Kom op, Andy. Je hebt drie keer gewonnen. 35 00:06:06,393 --> 00:06:10,944 Ja, maar dat was de klapper. 36 00:07:17,727 --> 00:07:20,947 Was hij nog gewogen, dan had je je geld gehad. 37 00:07:21,047 --> 00:07:26,587 Ik had 'm eigenhandig gebracht. Drie mille foetsie. Wat is er gebeurd? 38 00:07:26,687 --> 00:07:32,722 Zware inwendige bloedingen. Plus gebroken ribben en ander recent trauma. 39 00:07:32,847 --> 00:07:37,762 Risico van het vak. - Hij had totaal geen stollingsfactor. 40 00:07:37,887 --> 00:07:40,196 Had hij hemofilie? 41 00:07:40,327 --> 00:07:44,627 Dat dacht ik eerst ook, maar volgens z'n huisarts niet. 42 00:07:44,727 --> 00:07:49,067 Hij had wel een dodelijke hoeveelheid warfarin in z'n bloed. 43 00:07:49,167 --> 00:07:53,080 Rattengif? - Kan. Of medicinaal. 44 00:07:53,207 --> 00:07:56,707 Een anti-stollingsmiddel. Hij is doodgebloed. 45 00:07:56,807 --> 00:07:58,923 Hij is dus vermoord. 46 00:07:59,047 --> 00:08:03,325 Beetje rare manier om het te doen, maar inderdaad. 47 00:08:03,447 --> 00:08:07,963 Nogal een tijdbom, warfarin. - Hoe bedoel je? 48 00:08:08,087 --> 00:08:10,467 Het is niet meteen dodelijk. 49 00:08:10,527 --> 00:08:14,406 Het heeft zich over een paar dagen opgebouwd. 50 00:08:14,527 --> 00:08:18,147 Het was niet te zeggen wanneer hij zou omvallen. 51 00:08:18,247 --> 00:08:21,239 Maar mooi wel op mijn paard. 52 00:08:29,407 --> 00:08:30,827 Ga je, Posh? 53 00:08:30,927 --> 00:08:35,364 Ja, maar ik kan wel blijven als u wilt. 54 00:08:35,487 --> 00:08:38,957 Ga maar. Grote dag morgen. 55 00:08:39,087 --> 00:08:42,045 Grote dag? - Je eerste zaak. 56 00:08:42,167 --> 00:08:45,107 Als rechercheur. - Krijg ik de zaak-Hogarth? 57 00:08:45,207 --> 00:08:47,482 Je bent er klaar voor. 58 00:08:47,607 --> 00:08:51,839 Meteen 'n zaak met 'n bekend persoon. - Nauwelijks. 59 00:08:51,967 --> 00:08:54,083 Voor sommige mensen dan. 60 00:08:54,207 --> 00:08:58,147 Naar huis, goed slapen. Voorlopig komt dat er niet van. 61 00:08:58,247 --> 00:09:00,442 Doe ik, baas. Tot morgen. 62 00:09:01,687 --> 00:09:05,342 Morgen om half zeven hier. En op tijd, hoor. 63 00:09:59,701 --> 00:10:01,481 Ongetekend contract. 64 00:10:01,581 --> 00:10:08,373 Zo te zien ging hij weg bij Swainbank. - Wist z'n baas dat wel? 65 00:10:08,501 --> 00:10:13,041 Ik heb met de buren gepraat. Sammy was bijna nooit thuis. 66 00:10:13,141 --> 00:10:18,215 Er is wel zes weken geleden ingebroken. - Natrekken. 67 00:10:18,341 --> 00:10:23,210 Had hij familie? - Z'n vader. Die wordt nog gezocht. 68 00:10:24,901 --> 00:10:29,801 The Unicorn. Die heeft vorig jaar de Princess Mary Stakes gewonnen. 69 00:10:29,901 --> 00:10:33,940 Volg je de paardenkoersen? - Nee, hoor. 70 00:10:34,061 --> 00:10:36,621 Andy, kom eens. 71 00:10:38,621 --> 00:10:41,841 Laxeermiddelen, vitamines en slaappillen. 72 00:10:41,941 --> 00:10:45,596 Toevallig ook rattengif met vingerafdrukken? 73 00:10:46,581 --> 00:10:51,596 Dit zijn afslankpillen. Ik dacht dat ik over m'n lijn inzat. 74 00:10:51,701 --> 00:10:54,135 Meenemen en laten testen. 75 00:10:54,261 --> 00:11:00,734 En z'n telefoon- en adreslijst moeten worden nagetrokken. 76 00:11:08,141 --> 00:11:13,521 Telefoonlijst. Dat zal haar rechercheurshart sneller laten kloppen. 77 00:11:13,621 --> 00:11:16,010 Je moet ergens beginnen. 78 00:11:17,941 --> 00:11:19,941 Toch geen problemen? 79 00:11:20,021 --> 00:11:23,536 Ik heb z'n hoeven even gecheckt. 80 00:11:23,661 --> 00:11:25,161 En is het goed? - Ja. 81 00:11:25,261 --> 00:11:28,378 De warfarin slaat goed aan. 82 00:11:28,501 --> 00:11:32,938 Je moet niet kreupel worden, h� schoonheid? 83 00:11:33,061 --> 00:11:38,246 Ik wou net gaan uitmesten. - Toe maar, Ben. We zijn hier klaar. 84 00:11:40,781 --> 00:11:44,217 Dank u wel. U hoort nog van ons. 85 00:11:53,541 --> 00:11:58,092 Wat is er, Posh? Je hebt een gezicht als een oorwurm. 86 00:11:58,981 --> 00:12:03,736 Ik doe nog steeds hetzelfde saaie werk als eerst. 87 00:12:03,861 --> 00:12:06,534 Bellen, archiveren. 88 00:12:06,661 --> 00:12:10,881 Dit is een zaak waar ik verstand van heb. Ik kan van nut zijn. 89 00:12:10,981 --> 00:12:12,981 Hoezo? 90 00:12:13,701 --> 00:12:19,571 In m'n schooltijd zat ik vaker bij het wedkantoor dan in de klas. 91 00:12:19,701 --> 00:12:25,094 Nooit gedacht dat jij gokverslaafd was. - Ik niet, m'n moeder. 92 00:12:29,461 --> 00:12:31,461 Geen leuk verhaal. 93 00:12:40,021 --> 00:12:42,740 Die krijgt de wind van voren. 94 00:13:13,000 --> 00:13:16,754 Vertelt u eens over Sammy's laatste momenten. 95 00:13:16,880 --> 00:13:22,318 Ken en ik waren erbij. Ik heb nog nooit zoiets akeligs gezien. 96 00:13:22,440 --> 00:13:25,273 Is Ken uw man? - M'n schoonzoon. 97 00:13:25,400 --> 00:13:27,960 De assistent-trainer? 98 00:13:28,080 --> 00:13:30,885 Heeft Sammy nog iets gezegd? - Nee. 99 00:13:31,000 --> 00:13:36,525 Hij wou iets tegen de veearts zeggen, maar hij was al te ver heen. 100 00:13:36,640 --> 00:13:43,440 Doe Ribbon City in het hydrotherapie- bad. Hij lijkt me een beetje stijf vandaag. 101 00:13:44,080 --> 00:13:48,940 Het gekke was dat Sammy dit seizoen furore leek te gaan maken. 102 00:13:49,040 --> 00:13:52,919 Weet u of iemand Sammy dood wilde? 103 00:13:54,240 --> 00:13:56,708 Denkt u dat hij vermoord is? 104 00:14:08,560 --> 00:14:14,476 Spreek ik met Ian? Met Agent Spicer, recherche Wetherton. 105 00:14:15,480 --> 00:14:20,713 H�, wat doe jij hier? - Thuis verveel ik me dood. 106 00:14:21,920 --> 00:14:25,196 Dit is m'n dochter Natalie. 107 00:14:25,320 --> 00:14:28,420 Wanneer komt hij? - De 28ste om twee uur. 108 00:14:28,520 --> 00:14:31,751 De luxe van een keizersnee. 109 00:14:31,880 --> 00:14:35,300 Ze zijn van de politie. Ze komen vanwege Sammy. 110 00:14:35,400 --> 00:14:38,198 Ze denken dat hij vermoord is. 111 00:14:38,320 --> 00:14:42,472 Hij was toch geschorst vanwege coca�negebruik? 112 00:14:42,600 --> 00:14:47,380 Hij was bijna ontslagen, maar z'n schorsing was een goede les. 113 00:14:47,480 --> 00:14:54,158 Hij won de Princess Mary op The Unicorn. Daarna werd hij onze top-jockey. 114 00:14:54,280 --> 00:14:57,989 Maar hij ging bij u weg. - Hoe weet u dat? 115 00:14:58,120 --> 00:15:00,820 Er lag een contract bij hem thuis. 116 00:15:00,920 --> 00:15:03,878 Hij reed hier al van jongs af. 117 00:15:04,000 --> 00:15:07,940 Maar een concurrent bood hem meer dan wij konden betalen. 118 00:15:08,040 --> 00:15:12,238 Hij zat onder de blauwe plekken. Weet u waarvan? 119 00:15:12,360 --> 00:15:16,820 Hij was al maanden niet gevallen. Het was een topjockey. 120 00:15:16,920 --> 00:15:21,425 Had hij het met iemand aan de stok? - Niet dat ik weet. 121 00:15:37,138 --> 00:15:42,849 H�, luie wodkazuiper dat je bent. Handen uit de mouwen, ja? 122 00:15:43,938 --> 00:15:49,376 Eddie, deze heren komen praten over Sammy. Neem jij ze mee? 123 00:15:49,498 --> 00:15:53,153 U weet het, ik help de blauwe brigade graag. 124 00:15:54,818 --> 00:15:58,652 Verdorie, Ben. Hou dat beest in bedwang. 125 00:15:58,778 --> 00:16:02,134 Telepenko, help die sukkel even. 126 00:16:03,298 --> 00:16:08,053 Hij is geblesseerd. Je moet zachtjes aan doen. 127 00:16:09,098 --> 00:16:11,168 Ik doe het wel. 128 00:16:13,258 --> 00:16:17,456 Waar willen jullie beginnen? - Bij jou. 129 00:16:17,578 --> 00:16:20,297 Ben jij de baas hier? 130 00:16:20,418 --> 00:16:22,198 Lekker h�, macht. 131 00:16:22,298 --> 00:16:27,678 Dat ze doen wat ze gezegd wordt, meer. In zo'n bedrijf heb je orde nodig. 132 00:16:27,778 --> 00:16:32,958 Ik ben hier een half uur en ik heb je al twee mensen op hun falie zien geven. 133 00:16:33,058 --> 00:16:37,238 Dat was maar een geintje. - Ik kon er niet om lachen. 134 00:16:37,338 --> 00:16:41,998 Hoe was het tussen jou en Sammy? Hadden jullie wel eens ruzie? 135 00:16:42,098 --> 00:16:44,407 We waren goeie vrienden. 136 00:17:07,698 --> 00:17:10,895 Hallo? Julie-Ann, ben jij dat? 137 00:17:11,018 --> 00:17:15,773 Nee. Heb ik het nummer van Julie-Ann gebeld? 138 00:17:15,898 --> 00:17:18,696 Ik ben haar moeder. Wie bent u? 139 00:17:18,818 --> 00:17:22,447 Agent Spicer van de recherche in Wetherton. 140 00:17:22,578 --> 00:17:25,331 Recherche? 141 00:17:26,658 --> 00:17:29,491 Hebt u haar dan gevonden? 142 00:17:40,098 --> 00:17:44,678 Ik kende Sammy Hogarth niet echt. Ik werk hier pas drie maanden. 143 00:17:44,778 --> 00:17:46,398 En jij, Kirsty? 144 00:17:46,498 --> 00:17:50,598 Hij was wel aardig. Voor hem was ik gewoon een stalmeisje. 145 00:17:50,698 --> 00:17:54,398 Vreemd, volgens mij had hij foto's van je thuis. 146 00:17:54,498 --> 00:17:57,918 Als je samenwerkt, spreek je elkaar wel eens. 147 00:17:58,018 --> 00:18:01,374 En je komt elkaar voortdurend tegen. 148 00:18:01,498 --> 00:18:06,838 De jockeys krijgen het geld en de eer, maar wat levert het jou op? 149 00:18:06,938 --> 00:18:10,758 Het is een mooi leven. Prachtige dieren, buitenlucht. 150 00:18:10,858 --> 00:18:16,137 Je reist het hele land door. En het is fijn als je paard wint. 151 00:18:16,258 --> 00:18:18,808 Ik ben gewoon maf van paarden. 152 00:18:41,489 --> 00:18:45,198 Julie-Ann is sinds september zoek. 153 00:18:46,329 --> 00:18:52,598 De zesentwintigste. Dat heb ik de politie al zo vaak gezegd. 154 00:18:52,729 --> 00:18:58,122 Het spijt me, Mrs Henshaw. Ik beloof u dat ik er achteraan ga. 155 00:18:58,249 --> 00:19:00,285 Net als je collega's. 156 00:19:00,409 --> 00:19:05,483 Weet u iets over haar relatie met Sammy Hogarth, die jockey? 157 00:19:05,609 --> 00:19:10,285 Ik weet wie het is. Dat was niet serieus. 158 00:19:10,409 --> 00:19:13,162 Gingen ze met elkaar uit? 159 00:19:13,289 --> 00:19:16,087 Uitgaan is een groot woord. 160 00:19:16,209 --> 00:19:20,969 Waar kenden ze elkaar van? - Ze werkten daar toch allebei? 161 00:19:21,489 --> 00:19:26,279 Bij Swainbank. Lees je dossiers toch eens. 162 00:19:28,809 --> 00:19:34,088 M'n dochter is al een jaar zoek en jullie doen geen ene moer. 163 00:20:00,186 --> 00:20:05,446 Wat is dat toch? Jullie zijn net spoken, altijd stilletjes opdoemen. 164 00:20:05,546 --> 00:20:07,926 Dat krijg je als je met dooien werkt. 165 00:20:08,026 --> 00:20:12,406 Ik was op het lab en ze vroegen of ik je dit wou geven. 166 00:20:12,506 --> 00:20:14,606 Scheelt weer een postzegel. 167 00:20:14,706 --> 00:20:17,618 Zitten we zo krap? Wat is het? 168 00:20:17,746 --> 00:20:22,646 Analyse van slaaptabletten in de badkamer van Sammy Hogarth. 169 00:20:22,746 --> 00:20:26,486 Het bleken zware warfarin-tabletten te zijn. 170 00:20:26,506 --> 00:20:30,366 Dat bevestigt mijn idee dat Hogarth vergiftigd is. 171 00:20:30,466 --> 00:20:35,494 Staat daar Ashurst op? - Het mocht wel, dacht ik. 172 00:20:35,626 --> 00:20:39,858 Het is verboden om andermans post open te maken. 173 00:20:40,826 --> 00:20:43,294 Arresteer me dan. 174 00:20:43,426 --> 00:20:45,526 Breng me niet in verleiding. 175 00:20:45,626 --> 00:20:50,654 Nu weten we hoe de moordenaar Hogarth vergiftigd heeft. 176 00:20:50,786 --> 00:20:56,726 Ik heb eens gegoogled. Het leven in de renstal is niet zo idyllisch als het lijkt. 177 00:20:56,826 --> 00:21:01,695 Pesten, mishandeling, tot verkrachting en zelfmoord toe. 178 00:21:01,826 --> 00:21:07,006 Posh, ik wil achtergrondgegevens van al het personeel bij Swainbank. 179 00:21:07,106 --> 00:21:12,086 Iemand die op Sammy's telefoonlijst stond, ene Julie-Ann Henshaw... 180 00:21:12,186 --> 00:21:14,686 ...werkte daar en is al een jaar zoek. 181 00:21:14,786 --> 00:21:18,086 Heb je haar gesproken? - Ik kreeg haar moeder. 182 00:21:18,186 --> 00:21:20,766 Heeft die haar mobieltje? - Blijkbaar. 183 00:21:20,866 --> 00:21:26,446 Mrs Henshaw heeft 'm bij zich in de hoop dat zij of iemand anders belt. 184 00:21:26,546 --> 00:21:27,966 Ja, en? 185 00:21:28,066 --> 00:21:33,220 Volgens Mrs Henshaw had haar dochter 'n relatie met Sammy. 186 00:21:34,266 --> 00:21:38,862 Misschien weet zij waarom Hogarth vermoord is. 187 00:21:38,986 --> 00:21:44,606 Zoek het dossier van Julie-Ann maar op en kijk of we haar kunnen vinden. 188 00:21:44,706 --> 00:21:47,539 Verder niks? Aan de slag. 189 00:21:51,026 --> 00:21:55,019 Hij wil u spreken. De vader van Sammy Hogarth. 190 00:21:58,466 --> 00:22:00,934 Ik wil gerechtigheid. 191 00:22:01,066 --> 00:22:05,776 Ben jij het? Ben jij hem? Zeg dan wat. 192 00:22:05,906 --> 00:22:11,046 Laat hem eerst z'n roes maar uitslapen. Ik hoor het morgen wel. 193 00:23:24,192 --> 00:23:27,812 De McNally's waren uw buren, maar wonnen de loterij? 194 00:23:27,912 --> 00:23:31,492 Mary was kapot van wat Sandra McNally haar had geflikt. 195 00:23:31,592 --> 00:23:37,252 Uiteindelijk ging ze eraan onderdoor. - Sorry, dat kan ik niet volgen. 196 00:23:37,352 --> 00:23:40,452 Ze zaten samen op bingo, Sandra en m'n vrouw. 197 00:23:40,552 --> 00:23:43,692 Vijftien jaar deelden ze alles wat ze wonnen. 198 00:23:43,792 --> 00:23:47,362 E�n keer met Kerstmis won Mary vijf mille. 199 00:23:47,472 --> 00:23:52,012 Ze deelde het eerlijk, ieder de helft. Maar toen de klapper viel... 200 00:23:52,112 --> 00:23:55,892 Dat heb ik gelezen. Haar zoon Jake was de winnaar. 201 00:23:55,992 --> 00:23:58,426 Sandra had het lot gekocht. 202 00:23:58,552 --> 00:24:03,262 Zeveneneenhalf miljoen, en ons schepen ze af met 20.000. 203 00:24:03,392 --> 00:24:06,972 Stik er maar in, zeiden we. Ze hebben Sammy weggekocht. 204 00:24:07,072 --> 00:24:11,509 Wat heeft dat te maken met de dood van uw zoon? 205 00:24:13,032 --> 00:24:16,661 Hij deed de Bismarck, voor de McNally's. 206 00:24:16,792 --> 00:24:19,812 Dat paard ken ik niet. - Het is geen paard. 207 00:24:19,912 --> 00:24:23,372 Zo noemen ze het, 'zinken met de Bismarck.' 208 00:24:23,472 --> 00:24:26,972 Da favoriet inhouden zodat een outsider wint. 209 00:24:27,072 --> 00:24:30,109 Hij tipte me en ik zette er op in. 210 00:24:30,232 --> 00:24:35,587 De laatste tijd won Sammy toch vaak? Ook op paarden van McNally. 211 00:24:37,072 --> 00:24:41,452 Daarom hebben ze hem vermoord. Omdat Sammy niet meer wilde. 212 00:24:41,552 --> 00:24:46,467 Hij wilde eerlijk winnen en dat zinde de McNally's niet. 213 00:25:09,312 --> 00:25:12,031 Vrije expressie. 214 00:25:24,712 --> 00:25:26,782 Zijn jullie er weer? 215 00:25:27,752 --> 00:25:29,902 Kom maar binnen dan. 216 00:25:32,392 --> 00:25:34,812 Wilt u iets, een broodje, thee? 217 00:25:34,912 --> 00:25:38,572 Laat Linda het toch doen. Daar betalen we haar voor. 218 00:25:38,672 --> 00:25:41,572 Ik vind het niet erg. Ik heb toch niks te doen. 219 00:25:41,672 --> 00:25:44,106 Nee, dank u. 220 00:25:44,232 --> 00:25:49,260 Heel wat anders dan Pitt Lane, h�? - Sjiek, h�? 221 00:25:50,552 --> 00:25:56,582 Wat erg van Sammy. Hij en Jake waren vroeger zo dik. 222 00:25:56,712 --> 00:25:59,172 Zelfs toen hij voor ons werkte. 223 00:25:59,272 --> 00:26:02,947 Gaf dat geen wrijving? - Waarom? 224 00:26:03,072 --> 00:26:06,462 Z'n vader denkt daar anders over. 225 00:26:06,592 --> 00:26:12,349 Die stomme zatlap. Daar komen jullie dus voor. 226 00:26:12,472 --> 00:26:17,172 Hij zegt dat jullie Sammy dwongen om koersen te vervalsen. 227 00:26:17,272 --> 00:26:21,092 En ook dat de helft van dat loterijgeld van hem is? 228 00:26:21,192 --> 00:26:24,104 Hij is niet goed bij z'n hoofd. 229 00:26:25,792 --> 00:26:30,412 Mag het ook in de pub? Kan ik wat tegen de zenuwen nemen. 230 00:26:30,512 --> 00:26:34,471 U heeft ernstige beschuldigingen geuit. 231 00:26:34,592 --> 00:26:39,012 Ik moet weten welke koersen vervalst zijn. Data, paarden. 232 00:26:39,112 --> 00:26:41,467 Ik doe m'n best. 233 00:26:42,512 --> 00:26:47,745 Er was er ��n op Mary haar verjaardag, 5 augustus. 234 00:26:49,352 --> 00:26:51,991 Hoe heette dat paard ook weer? 235 00:26:53,912 --> 00:26:56,187 U hoort nog van ons. 236 00:26:59,552 --> 00:27:02,952 Wat is er eigenlijk met uw auto gebeurd? 237 00:27:04,392 --> 00:27:06,212 Jaloerse buren. 238 00:27:06,312 --> 00:27:10,590 Mam gaat nog regelmatig langs in ons oude buurtje. 239 00:27:10,712 --> 00:27:14,182 Wilt u daarnaar terug? - Ben je betoeterd? 240 00:27:14,312 --> 00:27:20,007 Daar hebben ze allemaal de pik op ons. Tot m'n eigen zussen aan toe. 241 00:27:20,072 --> 00:27:23,030 Waarom? - Hoeveel we ook weggeven... 242 00:27:23,152 --> 00:27:25,985 ...het is nooit genoeg. 243 00:27:26,112 --> 00:27:27,932 Hebt u aangifte gedaan? - Nee. 244 00:27:28,032 --> 00:27:32,792 Het zal nog wel eens gebeuren. Ik koop gewoon een nieuwe. 245 00:27:38,632 --> 00:27:44,628 Dit is een video die Sammy thuis had. Die met die trui is Julie-Ann. 246 00:27:52,592 --> 00:27:54,947 Ben je al wat opgeschoten? 247 00:27:55,872 --> 00:28:02,292 Drie dagen na haar verdwijning zou ze 'n bootticket naar Frankrijk hebben gekocht. 248 00:28:02,392 --> 00:28:06,988 Heeft ze sindsdien geld opgenomen? - Nee. 249 00:28:07,112 --> 00:28:09,112 Dan is ze dood. 250 00:28:11,112 --> 00:28:14,024 Of ze is ondergedoken. 251 00:28:14,152 --> 00:28:18,145 Laat Baines Interpol of NClS bellen. 252 00:28:18,272 --> 00:28:23,107 Alle internationale aanvragen moeten nu via SOCA lopen. 253 00:28:23,232 --> 00:28:27,532 Al is het Ml5 of de man van U.N.C.L.E., als ze het maar doet. 254 00:28:27,632 --> 00:28:30,192 Jij gaat vandaag met ons mee. 255 00:28:32,912 --> 00:28:38,509 Sammy zou vandaag op The Unicorn rijden. Die is ook van McNally. 256 00:28:38,632 --> 00:28:42,852 Als het met koersen te maken had, waarom pakten ze dan geen paard? 257 00:28:42,952 --> 00:28:46,342 Als je een paard hebt dat veel wint... 258 00:28:46,472 --> 00:28:50,372 ...kun je 'm voor miljoenen uitlenen als dekhengst. 259 00:28:50,472 --> 00:28:55,341 We hebben alle camerabeelden van die dag. 260 00:28:55,472 --> 00:28:59,977 Ik bekijk ze wel terwijl u met de baandirecteur praat. 261 00:29:00,392 --> 00:29:02,701 Waarom doet ze zo narrig? 262 00:29:02,832 --> 00:29:06,932 Haar moeder had een gokprobleem. Vooral paardenkoersen. 263 00:29:07,032 --> 00:29:11,622 Waarom zegt ze dat niet gewoon? - Je kan het ook vragen. 264 00:29:14,272 --> 00:29:16,991 Vijfduizend pond de man. 265 00:29:17,112 --> 00:29:22,823 Denk erom: niet inzetten tot ik zeg dat het mag. 266 00:29:29,152 --> 00:29:32,252 Die nieuwe weet toch wat hij moet doen? 267 00:29:32,352 --> 00:29:35,583 Akkoord. Ik zie je straks. 268 00:29:41,272 --> 00:29:43,272 Todd. 269 00:29:48,392 --> 00:29:53,772 Ik weet dat jij op The Unicorn wou rijden. - Maakt niet uit. Jake beslist. 270 00:29:53,872 --> 00:29:58,572 Rustig aan met Brummie's Boy. Het is z'n eerste race dit jaar. 271 00:29:58,672 --> 00:30:00,932 Het gaat alleen om het meedoen. 272 00:30:01,032 --> 00:30:04,229 Kijken hoe z'n been het houdt, ja? 273 00:30:04,352 --> 00:30:08,372 Galopperen gaat goed. We hebben alle kans om te winnen. 274 00:30:08,472 --> 00:30:12,545 Het gaat niet om jouw eer en glorie. Hou 'm in. 275 00:30:13,832 --> 00:30:15,868 U bent de baas. 276 00:30:28,777 --> 00:30:32,213 Kenny, ik sta droog. 277 00:30:32,337 --> 00:30:34,805 Nog champagne, Jake? 278 00:30:36,457 --> 00:30:41,406 Dat spul is net paardenpis. - Jake, niet zo grof. 279 00:30:41,537 --> 00:30:44,847 Ze verdienen anders genoeg aan me. 280 00:30:44,977 --> 00:30:49,597 Nog twee flessen Bollinger. - En een zakje chips als je hebt. 281 00:30:49,697 --> 00:30:52,086 Jean, daar ben je. 282 00:30:53,937 --> 00:30:55,637 Is er iets? 283 00:30:55,737 --> 00:30:58,809 Dit is mijn assistent, Ken Lawson. 284 00:30:58,937 --> 00:31:01,371 Ach ja, de schoonzoon. 285 00:31:01,497 --> 00:31:05,775 Inspecteur Dalziel. Dit is adjudant Pascoe. 286 00:31:06,777 --> 00:31:11,282 Ik kan het nog steeds niet bevatten dat Sammy dood is. 287 00:31:11,337 --> 00:31:13,851 Dat zie ik, ja. 288 00:31:13,977 --> 00:31:18,197 Het gaat ook om Julie-Ann Henshaw. - Julie-Ann? Hoezo? 289 00:31:18,297 --> 00:31:21,687 We onderzoeken haar verdwijning. 290 00:31:21,817 --> 00:31:26,277 Ze is gewoon de hort op. Denkt u dat er een verband is? 291 00:31:26,377 --> 00:31:29,335 Voorlopig sluiten we niets uit. 292 00:31:29,457 --> 00:31:34,212 Wist u dat ze een relatie had met Sammy Hogarth? 293 00:31:35,017 --> 00:31:39,488 Ik heb u alles over Sammy verteld. - Vast. 294 00:31:39,617 --> 00:31:45,169 We vroegen ons af of je een idee hebt waar Julie-Ann Henshaw is. 295 00:31:45,297 --> 00:31:48,797 Die is hier allang weg. Nooit meer van gehoord. 296 00:31:48,897 --> 00:31:52,890 Maar jij hebt met haar samengewoond. - Klopt. 297 00:31:53,017 --> 00:31:55,485 Maar heel kort. 298 00:31:55,617 --> 00:31:59,769 Toen ze verdween, woonde ze in bij Kirsty. 299 00:31:59,897 --> 00:32:02,969 Jullie waren dus een stel. 300 00:32:03,097 --> 00:32:07,136 Niet leuk dat ze een relatie had met Sammy, dan. 301 00:32:07,257 --> 00:32:11,762 Misschien sliep ze met hem, maar het was geen relatie. 302 00:32:12,657 --> 00:32:17,237 Jij hebt Sammy als laatste gesproken v��r z'n laatste race. 303 00:32:17,337 --> 00:32:22,077 Een kwartier later was hij dood. - Ik heb niets met z'n dood te maken. 304 00:32:22,177 --> 00:32:27,251 Goedemiddag. Sorry, stoor ik? 305 00:32:27,377 --> 00:32:30,277 Goed dat hij er weer is. Hoe is het met hem? 306 00:32:30,377 --> 00:32:35,132 Een beetje weinig wedstrijdritme, maar verder prima. 307 00:32:35,257 --> 00:32:41,037 We moeten hem klaarmaken voor de koers. U mag uiteraard komen kijken. 308 00:32:46,897 --> 00:32:49,650 Ze vroegen naar Julie-Ann. 309 00:32:49,777 --> 00:32:52,689 Niet piekeren. 310 00:33:10,217 --> 00:33:12,572 Er kan worden ingezet. 311 00:33:17,817 --> 00:33:20,695 Brummie's Boy, vijf mille winnen. 312 00:33:20,817 --> 00:33:24,014 12 tegen 1 op de Wetherton Stakes. 313 00:33:25,657 --> 00:33:30,333 Die rotschoenen. Ik verga van de pijn in m'n voeten. 314 00:33:33,777 --> 00:33:37,292 Hoe lang moet je nog? - Nog twee dagen. 315 00:33:37,417 --> 00:33:43,094 Je ziet er anders stralend uit. Wat spannend voor jou en Ken. 316 00:33:43,217 --> 00:33:46,095 Dat je nog op hakken kan lopen. 317 00:33:47,097 --> 00:33:50,134 Ik zit toch de hele dag. 318 00:33:50,257 --> 00:33:54,762 Ik had een paar olifantspoten toen ik onze Jake kreeg. 319 00:33:56,737 --> 00:34:00,717 Even je buik voelen, dat brengt geluk. - Hou je poten thuis. 320 00:34:00,817 --> 00:34:06,608 Sorry, Jake. Ze is een beetje moe. Al die spanning ook. 321 00:34:09,817 --> 00:34:13,357 Het komt door de spanning. - Weet ik. Nog even volhouden. 322 00:34:13,457 --> 00:34:15,812 We zijn er bijna. 323 00:34:38,777 --> 00:34:41,052 Kom op, doorlopen. 324 00:34:46,217 --> 00:34:49,766 Vind je er niks aan? - Niet echt. 325 00:34:49,897 --> 00:34:53,212 Jij wel, zeker. - Ik lust er wel pap van. 326 00:34:58,777 --> 00:35:04,117 Dit is toch hartstikke spannend? Niet als je niks van paarden afweet. 327 00:35:04,217 --> 00:35:09,655 Ik weet er wel een beetje vanaf. - O ja? Wie gaat er dan winnen? 328 00:35:09,777 --> 00:35:13,452 The Unicorn natuurlijk. Dat is de favoriet. 329 00:35:13,577 --> 00:35:18,157 Ik wed voor duizend pond van niet. - Ik heb geen duizend pond. 330 00:35:18,257 --> 00:35:20,257 Ik wel. 331 00:35:35,897 --> 00:35:39,357 Hoe is het met haar? - Prima. Ze is met een taxi naar huis. 332 00:35:39,457 --> 00:35:41,493 Moet je kijken. 333 00:35:46,377 --> 00:35:48,672 Waar is Fletcher mee bezig? 334 00:36:05,057 --> 00:36:09,812 Ik dacht even dat je doorging. Mooie show, anders. 335 00:36:11,977 --> 00:36:14,277 Ik krijg duizend pond van je. 336 00:36:14,377 --> 00:36:20,667 Zo zie je maar, gokken is gevaarlijk. - Ik wil best een gokje met jou wagen. 337 00:36:21,257 --> 00:36:23,117 Ik moet gaan. 338 00:36:23,217 --> 00:36:27,197 Een glas champagne dan. - Nee dank je. Ik drink niet. 339 00:36:27,297 --> 00:36:32,037 Eten dan. Jij mag zeggen waar. Zeg niet dat je ook niet eet. 340 00:36:32,137 --> 00:36:34,602 Heel aardig van je, maar nee. 341 00:36:37,977 --> 00:36:40,411 Mocht je je bedenken... 342 00:37:23,697 --> 00:37:25,717 Hoe is het met hem? - Prima, Mrs S. 343 00:37:25,817 --> 00:37:28,331 Doe hem een deken om. 344 00:37:30,057 --> 00:37:32,437 Hij is niet in orde. - Hij bloedt. 345 00:37:32,537 --> 00:37:34,767 Zet 'm op stal. 346 00:37:34,897 --> 00:37:39,129 Ik zal Drummond halen. - Zeg dat het dringend is. 347 00:37:40,457 --> 00:37:47,010 ElPH? - Inspanningsgerelateerde longbloeding. 348 00:37:47,137 --> 00:37:49,477 Ik ken het, maar zo erg niet. 349 00:37:49,577 --> 00:37:52,197 Hoe komt het? - Overmatige inspanning. 350 00:37:52,297 --> 00:37:53,957 Gaat het met hem? - Nee. 351 00:37:54,057 --> 00:37:58,902 Je hebt 'm te veel opgejut. Ik had nog gezegd: rustig aan. 352 00:38:05,457 --> 00:38:09,537 Het spijt me, maar er was niets meer aan te doen. 353 00:38:20,697 --> 00:38:24,677 Elk dier dat op de renbaan sterft wordt onderzocht. 354 00:38:24,777 --> 00:38:28,157 Om zeker te weten dat er niet geknoeid is. 355 00:38:28,257 --> 00:38:30,257 En hoe zit het hier? 356 00:38:30,257 --> 00:38:35,092 Ik moet u helaas teleurstellen: dit was geen moord. 357 00:38:35,217 --> 00:38:36,797 Kijk ik teleurgesteld? 358 00:38:36,897 --> 00:38:40,173 Hij bloedde uit z'n neus. 359 00:38:40,297 --> 00:38:43,050 Net als Sammy Hogarth. 360 00:38:43,177 --> 00:38:45,037 Nee, dat was heel anders. 361 00:38:45,137 --> 00:38:51,326 Brummie's Boy was niet te redden. Plotselinge dood-syndroom. 362 00:38:51,457 --> 00:38:53,997 Kan iemand 'm wat gegeven hebben? 363 00:38:54,097 --> 00:38:57,357 The Unicorn was de gedoodverfde winnaar. 364 00:38:57,457 --> 00:39:02,815 We weten niet echt hoe het komt, hartfalen, ElPH. 365 00:39:02,937 --> 00:39:08,597 Het metabolisme van het paard slaat op hol, het hart blijft maar pompen. 366 00:39:08,697 --> 00:39:12,610 Hij zou een gruwelijke dood gestorven zijn. 367 00:39:12,737 --> 00:39:16,077 Dat is geen antwoord op m'n vraag, Mr Sachs. 368 00:39:16,177 --> 00:39:20,757 We testen altijd op verboden stoffen. Dit paard was clean. 369 00:39:20,857 --> 00:39:24,637 U was veearts van dienst bij die laatste koers van Sammy. 370 00:39:24,737 --> 00:39:27,376 En u was erbij toen hij stierf. 371 00:39:27,497 --> 00:39:31,157 Hij wou iets tegen u zeggen, h�? - Moeilijk te zeggen. 372 00:39:31,257 --> 00:39:35,614 Enig idee wie hem dood wilde? - Kom, zeg. 373 00:39:36,737 --> 00:39:40,889 Sammy zou toch vandaag op The Unicorn rijden? 374 00:39:41,017 --> 00:39:45,917 Wilde iemand de uitslag vervalsen of een succesvolle combinatie scheiden? 375 00:39:46,017 --> 00:39:52,650 Knoeien met koersen is verleden tijd. Er zijn tegenwoordig strenge regels. 376 00:39:52,777 --> 00:39:59,216 Als u 'n reden zoekt voor de moord op Sammy, moet u echt ergens anders zijn. 377 00:40:14,497 --> 00:40:16,613 Wat denk je? 378 00:40:16,737 --> 00:40:19,046 Zo schuldig als wat. 379 00:40:19,177 --> 00:40:22,135 Hoe weet je dat? - M'n gouden regel. 380 00:40:22,257 --> 00:40:25,597 Wantrouw iedereen die licht doet over moord. 381 00:40:25,697 --> 00:40:28,357 Sinds wanneer is dat je gouden regel? 382 00:40:28,457 --> 00:40:31,857 Sinds ik die gladjanus ben tegengekomen. 383 00:40:47,457 --> 00:40:49,457 Kirst. 384 00:40:50,417 --> 00:40:52,417 Kom op. 385 00:40:53,417 --> 00:40:56,215 Ik kan het gewoon niet geloven. 386 00:40:56,337 --> 00:40:59,727 Die rotzak. Hij is gewoon puur slecht. 387 00:40:59,857 --> 00:41:01,857 Ik weet het. 388 00:41:02,577 --> 00:41:04,577 Ik weet het. 389 00:41:05,977 --> 00:41:12,007 Volgens de barman gingen Hogarth en Ben Culton laatst op de vuist. 390 00:41:12,137 --> 00:41:17,734 Sammy werd behoorlijk geraakt. - Vandaar die gebroken ribben. 391 00:41:17,857 --> 00:41:21,277 Heeft die inbraak bij Hogarth daarmee te maken? 392 00:41:21,377 --> 00:41:23,766 Kunt u even komen kijken? 393 00:41:32,417 --> 00:41:36,357 Hadden Jake en Sammy ruzie vlak voor de wedstrijd? 394 00:41:36,457 --> 00:41:41,531 Het lijkt er wel op. - Het kan overal over gegaan zijn. 395 00:41:41,657 --> 00:41:44,729 Ik heb de inzetgegevens opgevraagd. 396 00:41:44,857 --> 00:41:48,357 Op het laatst werd er zwaar ingezet op Maltese Charlie... 397 00:41:48,457 --> 00:41:50,677 ...maar toch won Silver Soda. 398 00:41:50,777 --> 00:41:54,837 Weigerde Sammy om vals te spelen, zoals z'n vader zei? 399 00:41:54,937 --> 00:42:00,933 Bij Brummie's Boy kelderde de inzet- verhouding ook vlak voor de race. 400 00:42:01,057 --> 00:42:03,917 Er werd zwaar op Brummie's Boy ingezet. 401 00:42:04,017 --> 00:42:07,197 Niemand had verwacht dat The Unicorn niet zou winnen. 402 00:42:07,297 --> 00:42:09,297 Iemand blijkbaar wel. 403 00:42:09,297 --> 00:42:11,757 Ik raakte met Jake McNally aan de praat. 404 00:42:11,857 --> 00:42:16,957 Hij is eigenaar van beide paarden en hij zei dat Brummie's Boy ging winnen. 405 00:42:17,057 --> 00:42:19,597 Gaat het dan toch over knoeien met koersen? 406 00:42:19,697 --> 00:42:24,373 Misschien heeft het alleen met Swainbank te maken. 407 00:42:24,497 --> 00:42:28,410 McNally heeft me mee uit eten gevraagd. 408 00:42:28,537 --> 00:42:32,928 Zal ik het doen? Kijken of ik hem kan uithoren. 409 00:42:33,057 --> 00:42:35,757 Het is een opschepper. Die praten graag. 410 00:42:35,857 --> 00:42:37,857 Nee, zei ik. 411 00:42:43,737 --> 00:42:47,757 Die moet nog een hoop leren. - Het kan wat opleveren. 412 00:42:47,857 --> 00:42:52,772 Ligt de hoorn eraf of zo? Ik zei nee, Peter. 413 00:44:40,026 --> 00:44:43,575 Ik wil dat meisje spreken. - Wie bedoelt u? 414 00:44:43,706 --> 00:44:47,699 Die m'n dochter zou zoeken. - Pardon, mevrouw? 415 00:44:48,586 --> 00:44:52,340 Henshaw. Moira Henshaw. 416 00:44:58,306 --> 00:45:01,486 Is ze al terecht? - Ik doe m'n best, Mrs Henshaw. 417 00:45:01,586 --> 00:45:03,126 Wat doe je dan? 418 00:45:03,226 --> 00:45:09,006 We zitten midden in 'n moordonderzoek en Julie-Ann is alleen vermist. 419 00:45:09,106 --> 00:45:14,086 Die jockey kan me geen bal schelen, of wie hem vermoord heeft. 420 00:45:14,186 --> 00:45:19,977 Ik wil alleen weten waar m'n dochter is en jij zou me helpen. 421 00:45:20,106 --> 00:45:25,100 Je bent al net als de rest. - Ik doe echt m'n best. 422 00:45:25,226 --> 00:45:28,377 Heb je met haar vrienden gepraat? 423 00:45:28,506 --> 00:45:31,657 En de mensen van de renstal? 424 00:45:32,826 --> 00:45:35,738 En die loterijwinnaar? 425 00:45:35,866 --> 00:45:38,824 Nog niet, maar dat ga ik wel doen. 426 00:45:38,946 --> 00:45:40,946 Wanneer dan? 427 00:46:02,266 --> 00:46:06,657 Is Spicer al weg? - Ja, een uurtje geleden. 428 00:46:07,586 --> 00:46:10,658 Kan ik ergens mee helpen? 429 00:46:10,786 --> 00:46:15,223 Ik wou alleen even babbelen. Niks belangrijks. 430 00:46:19,586 --> 00:46:24,740 Bent u klaar voor vandaag? - Ik heb een priv�-leven, hoor. 431 00:46:24,866 --> 00:46:27,744 Niet dat het veel voorstelt. 432 00:46:27,866 --> 00:46:34,465 Op de bank liggen en treuren om m'n verloren jeugd, maar goed. 433 00:46:35,426 --> 00:46:38,486 Gelukkig mag ik er nog steeds wezen. 434 00:46:40,626 --> 00:46:43,140 Grapje, Baines. 435 00:46:46,426 --> 00:46:49,338 Tot morgen dan. - Tot morgen. 436 00:46:56,186 --> 00:47:00,006 Welke miljonair blijft er nou bij z'n moeder wonen. 437 00:47:00,106 --> 00:47:04,543 Ze heeft haar eigen vleugel. - Opschepper. 438 00:47:04,666 --> 00:47:08,406 Genoeg over mij. Ik weet nog steeds niet wat jij doet. 439 00:47:08,506 --> 00:47:11,657 Supermodel? Stewardess? 440 00:47:11,786 --> 00:47:16,566 Ik organiseer evenementen. Ik had een bedrijfsuitje op de renbaan. 441 00:47:16,666 --> 00:47:20,326 Ik heb je daar nooit gezien, en ik ben er altijd. 442 00:47:20,426 --> 00:47:24,658 Ik kom er voor m'n werk, jij komt er voor de lol. 443 00:47:24,786 --> 00:47:28,938 Vul je zo je dagen, op de renbaan? 444 00:47:29,066 --> 00:47:32,976 Ik heb een paar paarden, maar alleen als hobby. 445 00:47:32,986 --> 00:47:34,686 Verzorg je ze zelf? 446 00:47:34,786 --> 00:47:37,966 Nee, ze staan in een renstal. Kost me een vermogen. 447 00:47:38,066 --> 00:47:42,742 Ik ben dol op paarden. - Kom maar eens langs. 448 00:47:42,866 --> 00:47:47,701 Is die renstal in de buurt? - Swainbank, in Salterdale. 449 00:47:47,826 --> 00:47:49,826 Dat meen je niet. 450 00:47:49,826 --> 00:47:55,776 Een vriendin van me heeft daar gewerkt. Julie-Ann Henshaw. Ken je haar? 451 00:47:56,226 --> 00:47:58,979 Die naam zegt me niets. 452 00:48:13,146 --> 00:48:16,502 Auto's heb ik al zat, en ja, wat dan? 453 00:48:16,626 --> 00:48:19,526 Een vliegtuig dus. - Heb je een eigen vliegtuig? 454 00:48:19,626 --> 00:48:23,246 Ik heb vliegles. Het verdient zichzelf terug. 455 00:48:23,346 --> 00:48:28,326 M'n moeder verdient wat bij door het aan jockeys te verhuren. 456 00:48:28,426 --> 00:48:32,286 Je hoeft het toch niet meer op het geld te letten? 457 00:48:32,386 --> 00:48:37,699 Ik niet, maar m'n moeder doet nog steeds alsof we arm zijn. 458 00:48:37,826 --> 00:48:43,946 Misschien went het nooit helemaal. Zo heb je geen rooie cent en opeens... 459 00:48:48,426 --> 00:48:53,181 Het is een lange dag geweest. Ik moet eens naar huis. 460 00:48:53,946 --> 00:48:58,895 Wil je niet nog ergens wat drinken? - Ik moet naar bed. 461 00:48:59,026 --> 00:49:00,806 Is dat een uitnodiging? 462 00:49:00,906 --> 00:49:05,582 Ik moet naar m'n eigen bed. Slapen. Alleen. 463 00:49:08,786 --> 00:49:10,786 Mag ik de rekening? 464 00:49:13,466 --> 00:49:15,466 Het was leuk. 465 00:49:17,066 --> 00:49:20,695 Moet je horen, kun je paardrijden? 466 00:49:21,706 --> 00:49:23,981 Jawel, een beetje. 467 00:49:24,826 --> 00:49:29,104 We kunnen morgen gaan kijken op de renstal. 468 00:49:29,226 --> 00:49:32,126 De paarden bekijken, een ritje maken. 469 00:49:32,226 --> 00:49:34,226 Goed, leuk. 470 00:50:51,146 --> 00:50:53,766 Hebt u hier de hele nacht gezeten? 471 00:50:53,866 --> 00:50:57,939 En komende nacht weer. En die daarna. 472 00:50:58,066 --> 00:51:02,316 Ik blijf hier zitten tot je wat aan Julie-Ann doet. 473 00:51:02,386 --> 00:51:06,015 Echt, ik doe m'n uiterste best. 474 00:51:06,946 --> 00:51:08,946 Mooi. 475 00:51:09,066 --> 00:51:13,231 En ik blijf hier zitten tot je haar gevonden hebt. 476 00:51:24,226 --> 00:51:27,662 Nog wat leuks gedaan gisteravond? 477 00:51:27,786 --> 00:51:32,576 Niet echt. Thuis op de bank voetbal gekeken. 478 00:51:33,666 --> 00:51:35,941 Gisteravond rond tienen... 479 00:51:36,066 --> 00:51:40,646 ...reed ik langs dat sjieke restaurant in Vaunton Street... 480 00:51:40,746 --> 00:51:45,506 ...en ik durf te zweren dat je daar met Jake McNally zat. 481 00:51:50,466 --> 00:51:53,286 Ik kan het uitleggen. - Nee, dat kun je niet. 482 00:51:53,386 --> 00:51:57,366 Ik zei nog zo: niet met hem uitgaan, en je doet het toch. 483 00:51:57,466 --> 00:52:00,185 En dan nog liegen ook. 484 00:52:00,306 --> 00:52:04,981 Ik wil geen mensen die ik niet kan vertrouwen. Opzouten. 485 00:52:08,626 --> 00:52:13,286 Vind je niet dat je overdrijft? - Nee, maar dat vind jij blijkbaar wel. 486 00:52:13,386 --> 00:52:18,380 Het is haar eerste zaak. Ze wil indruk op je maken. 487 00:52:18,506 --> 00:52:24,217 Je zegt zelf dat ze goed is. - Ze heeft een bevel genegeerd. 488 00:52:24,346 --> 00:52:28,305 Geef haar een kans. - Zou jij dat doen? 489 00:52:28,426 --> 00:52:29,886 Ja. 490 00:52:29,986 --> 00:52:32,625 Jij bent niet de baas, ik wel. 491 00:52:51,666 --> 00:52:54,641 Ze hebben dezelfde truc uitgehaald. 492 00:52:54,666 --> 00:52:59,421 Op het allerlaatst hoog inzetten op een outsider. 493 00:52:59,546 --> 00:53:03,006 Iemand heeft bij Sammy Hogarth ingebroken... 494 00:53:03,106 --> 00:53:05,926 ...en z'n slaappillen vervangen door warfarin. 495 00:53:06,026 --> 00:53:10,446 Sammy wilde ermee kappen. Het ging om grote bedragen. 496 00:53:10,506 --> 00:53:14,579 Heeft dat goksyndicaat een lastpost weggewerkt? 497 00:53:14,706 --> 00:53:16,126 Mogelijk. 498 00:53:16,226 --> 00:53:19,881 Weten we al meer van die inbraak? - Nog niet. 499 00:53:19,946 --> 00:53:24,366 Nu moeten we dus uitzoeken wie er in dat syndicaat zitten. 500 00:53:24,466 --> 00:53:28,326 We moeten bij Jake McNally beginnen. - Misschien. 501 00:53:28,426 --> 00:53:31,206 Posh heeft de aanwezigen vergeleken... 502 00:53:31,306 --> 00:53:35,486 ...en de enige die bij al die koersen was, was Drummond Sachs. 503 00:53:35,586 --> 00:53:39,686 Als veearts van dienst gaat hij over de dopingtests. 504 00:53:39,786 --> 00:53:43,486 En hij heeft makkelijk toegang tot de paarden. 505 00:53:43,586 --> 00:53:46,646 En als arts kan hij aan warfarin komen. 506 00:53:46,746 --> 00:53:50,286 Ik vond al dat hij dat paard wel erg vlot afmaakte. 507 00:53:50,386 --> 00:53:52,486 Waarschuw de rensportbond. 508 00:53:52,586 --> 00:53:57,501 Er moet nogmaals sectie worden verricht op Brummie's Boy. 509 00:54:10,506 --> 00:54:14,846 Wist u dat Brummie's Boy doping had gekregen v��r de Wetherton Stakes? 510 00:54:14,946 --> 00:54:19,383 Nee, dat wist ik niet. Jij, Ken? - Dat bestaat niet. 511 00:54:19,506 --> 00:54:23,606 Ik heb dat dier zelf begeleid. Hij was zo clean als wat. 512 00:54:23,706 --> 00:54:26,698 Volgens z'n laatste bloedtest niet. 513 00:54:26,826 --> 00:54:31,422 Er zaten sporen van sildenafilcitraat in z'n bloed. 514 00:54:33,146 --> 00:54:36,502 Viagra, in de volksmond. 515 00:54:38,026 --> 00:54:42,622 Als dat zo is, dan hebben wij daar niets mee te maken. 516 00:54:42,746 --> 00:54:48,286 Er lopen altijd zoveel mensen rond. - Bij dat paard was het er maar ��n... 517 00:54:48,386 --> 00:54:52,526 ...en die heeft het sectierapport vervalst. - Drummond? 518 00:54:52,626 --> 00:54:56,221 Enig idee waar we Mr Sachs kunnen vinden? 519 00:54:56,346 --> 00:55:01,500 Hij zit in Newton Abbot. - Wanneer komt hij terug? 520 00:55:04,146 --> 00:55:06,146 Vliegen? 521 00:55:07,146 --> 00:55:09,216 Waarheen? 522 00:55:11,506 --> 00:55:12,966 Bedankt. 523 00:55:13,066 --> 00:55:16,536 Vliegveld Mickerton. - Drummond? 524 00:55:21,186 --> 00:55:25,286 Gaat u toch naar huis. We bellen zodra we wat horen. 525 00:55:25,386 --> 00:55:29,095 Nee, ik ga hier niet weg. 526 00:55:46,626 --> 00:55:49,566 Hoe lang ga je daarmee door? - Waarmee? 527 00:55:49,666 --> 00:55:52,811 Je laat het haar niet eens uitleggen. 528 00:55:54,546 --> 00:55:58,446 Spicer heeft je steun nodig. - Die krijgt ze als ze het verdient. 529 00:55:58,546 --> 00:56:01,185 Het gaat om Lateef, h�? - Hou op. 530 00:56:01,306 --> 00:56:04,166 Ze is rechercheur, je kunt haar niet bemoederen. 531 00:56:04,266 --> 00:56:06,905 Kappen, zei ik. 532 00:56:13,226 --> 00:56:19,176 Stuur een ambulance en de brandweer. Er is een vliegtuigje neergestort. 533 00:56:43,626 --> 00:56:45,446 Het is Drummond. 534 00:56:45,546 --> 00:56:47,546 Andere kant. 535 00:56:53,586 --> 00:56:56,100 Kun je hem eruit krijgen? 536 00:56:56,226 --> 00:56:58,945 Zit er nog iemand in? - Nee. 537 00:57:14,026 --> 00:57:16,256 Hij is dood. 538 00:57:18,026 --> 00:57:20,540 Er zit nog w�l iemand in. 539 00:57:20,590 --> 00:57:25,140 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.