All language subtitles for Dalziel and Pascoe s11e02 The Cave Woman (Part 2).ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,658 --> 00:00:42,278 Waar is Lateef? 2 00:00:42,378 --> 00:00:49,603 Hij en Mills zijn afgesneden door 't water. Er is 'n team heen. Ik heb de co�rdinatie. 3 00:01:04,698 --> 00:01:07,087 Rustig, Andy. - Ik wil erheen. 4 00:01:07,218 --> 00:01:09,857 Ik ook, maar wel graag heel. 5 00:01:15,898 --> 00:01:21,894 Dit is niet verstandig. - Bij een ander was ik allang gestopt. 6 00:01:22,018 --> 00:01:27,490 Als 't nog erger wordt, moeten we terug. - Nog een klein stukje. 7 00:01:48,618 --> 00:01:50,768 Is hij al gevonden? - Nee. 8 00:01:50,898 --> 00:01:53,173 Hoe kan dat? Waarom niet? 9 00:01:53,298 --> 00:01:57,198 We zaten al diep en Mills en Lateef wilden nog verder. 10 00:01:57,298 --> 00:02:01,337 We hebben geen idee waar ze precies zitten. 11 00:02:01,458 --> 00:02:06,532 Misschien doen ze er gewoon lang over omdat ze moeten waden. 12 00:02:17,538 --> 00:02:21,838 Let op de tijd. - Ik weet het. We gaan tot de schachtput. 13 00:02:21,938 --> 00:02:27,633 We hebben niet genoeg zuurstof. - Tot de schachtput, dan keren we om. 14 00:02:30,098 --> 00:02:32,248 Mr Lateef. 15 00:02:32,378 --> 00:02:35,398 Inspecteur Dalziel. Een collega van uw zoon. 16 00:02:35,498 --> 00:02:38,808 Weet ik. Hij heeft het vaak over u. 17 00:02:38,938 --> 00:02:41,850 Dit is m'n vrouw, Sameen. 18 00:02:41,978 --> 00:02:44,358 Zijn ze al gevonden? - Nog niet. 19 00:02:44,458 --> 00:02:48,358 Parvez heeft dit vaker meegemaakt. Hij heeft spullen bij zich. 20 00:02:48,458 --> 00:02:51,973 Ze wachten vast tot het water gezakt is. 21 00:02:52,098 --> 00:02:54,373 Het komt goed. - Natuurlijk. 22 00:02:54,498 --> 00:02:57,473 Sorry, ik moet even iemand spreken. 23 00:02:59,098 --> 00:03:01,098 Hoe lang nog? 24 00:03:01,098 --> 00:03:07,133 We moeten realistisch blijven. Het is zwaar beneden. Het kan even duren. 25 00:03:09,058 --> 00:03:11,936 Help. 26 00:03:12,058 --> 00:03:14,891 Wachten. Lateef? 27 00:03:15,018 --> 00:03:18,693 Hier, snel. 28 00:03:26,618 --> 00:03:31,738 Ze zijn al bijna vijf uur bezig. Ik word gek van het wachten. 29 00:03:31,858 --> 00:03:37,649 Ik had hem nooit moeten laten gaan. - Dat is achteraf gepraat, Andy. 30 00:03:39,778 --> 00:03:41,778 Eindelijk. 31 00:04:14,258 --> 00:04:16,258 Wat is er? 32 00:04:17,338 --> 00:04:20,296 Hij heeft het helaas niet gehaald. 33 00:04:21,938 --> 00:04:25,198 Waar is de ambulance? Misschien leeft hij nog. 34 00:04:25,298 --> 00:04:28,973 Hij is al te lang dood. - Warm 'm dan op. 35 00:04:29,098 --> 00:04:33,694 Wat hebt u gedaan? Het is allemaal uw schuld. 36 00:04:33,818 --> 00:04:36,838 U hebt hem gedwongen. Door u is hij dood. 37 00:04:36,938 --> 00:04:41,295 Het is uw schuld dat hij dood is. 38 00:05:25,218 --> 00:05:28,415 Zeg maar wat je denkt, Peter. 39 00:05:29,538 --> 00:05:31,927 Er valt niks te zeggen. 40 00:05:32,058 --> 00:05:37,838 Dat ik een ouwe bullebak ben die iedereen dwingt om zijn zin te doen. 41 00:05:40,218 --> 00:05:43,130 Dat zal iedereen tenminste zeggen. 42 00:05:43,818 --> 00:05:47,303 Je kan mij niet dwingen om dat te zeggen. 43 00:05:48,498 --> 00:05:50,538 Het is jouw schuld niet. 44 00:05:52,698 --> 00:05:57,488 Weet je wat het ergst is? Het is wel mijn schuld. 45 00:05:57,618 --> 00:06:04,296 Lateef is totaal voor niks gestorven. Het heeft geen ene moer opgeleverd. 46 00:07:21,264 --> 00:07:25,964 Ben je nu al weer aan het werk? Neem toch een paar dagen vrij. 47 00:07:26,064 --> 00:07:29,977 Waarvoor? Dan ga ik maar thuis zitten piekeren. 48 00:07:30,104 --> 00:07:34,814 Misschien. Mag ik je wat vragen? - Tuurlijk. 49 00:07:34,944 --> 00:07:39,404 De avond dat mama verdween, was ze toen bij ons geweest? 50 00:07:39,504 --> 00:07:41,504 Nee. 51 00:07:41,944 --> 00:07:45,124 Dat weet je zelf ook. Waarom vraag je het dan? 52 00:07:45,224 --> 00:07:49,164 Omdat ik oma die avond mama's kleren zag verbranden. 53 00:07:49,264 --> 00:07:53,894 Het is al zo lang geleden, Charlie. - Het was die nacht. 54 00:07:54,024 --> 00:07:57,858 Ik wou het je nog zeggen, maar je sliep al. 55 00:07:57,984 --> 00:08:01,724 Ik heb je TV afgezet. Live Aid was nog bezig. 56 00:08:02,704 --> 00:08:06,902 Je herinnert het je verkeerd. Zet het van je af. 57 00:08:07,024 --> 00:08:10,858 Ik moet aan het werk. Ik bel je nog wel. 58 00:08:33,000 --> 00:08:36,879 Hij ziet er zo vredig uit, vindt u ook niet? 59 00:08:41,480 --> 00:08:44,074 Het was een fantastische knul. 60 00:08:46,280 --> 00:08:50,034 We zijn altijd zo trots op hem geweest. 61 00:08:50,160 --> 00:08:52,993 Iedereen was dol op hem. 62 00:08:54,560 --> 00:08:57,836 Hij was enorm geliefd op het werk. 63 00:08:57,960 --> 00:09:03,159 Hij zat altijd vol verhalen, over u allemaal. 64 00:09:03,280 --> 00:09:07,273 Vond u hem een goede politieman, Mr Dalziel? 65 00:09:07,400 --> 00:09:09,709 Heel goed. 66 00:09:09,840 --> 00:09:14,516 Hij was toegewijd, sterk, slim. 67 00:09:15,800 --> 00:09:20,635 Alles wat de politie goed kon gebruiken. Kan gebruiken. 68 00:09:20,760 --> 00:09:23,638 Dat is erg fijn om te horen. 69 00:09:23,760 --> 00:09:28,265 We weten hoe hij tegen u opkeek en respect voor u had. 70 00:09:30,880 --> 00:09:35,385 Gaat het met Lateef z'n ouders? - Ze houden zich flink. 71 00:09:37,920 --> 00:09:39,920 En hoe gaat het hier? 72 00:09:40,040 --> 00:09:45,340 In de modder op de deur bij Summers zaten korte bruine hondenharen. 73 00:09:45,440 --> 00:09:48,500 Misschien heeft de moordenaar een hond. 74 00:09:48,600 --> 00:09:52,540 We zoeken dus iemand met modderlaarzen en een bruine hond. 75 00:09:52,640 --> 00:09:56,890 Daarvan zijn er niet veel. - Het is een begin, Andy. 76 00:09:56,920 --> 00:10:01,755 Summers z'n gebitsgegevens komen overeen met het lijk. 77 00:10:01,880 --> 00:10:04,580 Waarom is dat toen niet gecheckt? 78 00:10:04,680 --> 00:10:07,860 Het slachtoffer van dat ongeluk was verminkt. 79 00:10:07,960 --> 00:10:09,980 Hoe is hij dan ge�dentificeerd? 80 00:10:10,080 --> 00:10:15,420 Op grond van een getuige die Summers kort daarvoor had zien wegrijden. 81 00:10:15,520 --> 00:10:18,876 Wie was dat? - Vanda Dewhurst. 82 00:10:24,800 --> 00:10:28,270 We moeten eens praten. - Ik ben bezig. 83 00:10:28,400 --> 00:10:30,960 Eddie Summers is dood. 84 00:10:31,080 --> 00:10:35,039 Eergisteren, aan een overdosis morfine. 85 00:10:39,040 --> 00:10:42,032 Je wist dat hij nog leefde, h�? 86 00:10:51,880 --> 00:10:57,000 De nacht dat Lynn stierf sliep Eddie Summers niet op de bank. 87 00:10:58,040 --> 00:11:00,474 Je had wat met hem, h�? 88 00:11:01,400 --> 00:11:03,470 Toch niet. 89 00:11:04,400 --> 00:11:08,393 Ik was gek op hem, maar hij hield van Lynn. 90 00:11:08,520 --> 00:11:12,229 Wist Lynn dat? - Natuurlijk. 91 00:11:12,360 --> 00:11:15,511 Wat is er die avond precies gebeurd? 92 00:11:16,680 --> 00:11:20,719 Lynn had het ontdekt van John en Sophie. 93 00:11:20,840 --> 00:11:27,757 Ze zou de kinderen ophalen en met z'n allen bij Eddie gaan wonen. 94 00:11:27,880 --> 00:11:34,319 Ik wist dat ze niet van hem hield. Dus zei ik dat ik w�l van hem hield. 95 00:11:36,920 --> 00:11:41,340 Ze stormde naar buiten en ik heb haar nooit meer gezien. 96 00:11:41,440 --> 00:11:45,513 Ik heb nog nooit ergens zoveel spijt van gehad. 97 00:11:45,640 --> 00:11:49,838 En toen heb je hem helpen ontsnappen? - Nee. 98 00:11:51,080 --> 00:11:54,990 Ik dacht dat hij bij dat ongeluk was omgekomen. 99 00:11:55,040 --> 00:11:59,989 En vijf jaar later kreeg ik opeens... 100 00:12:00,120 --> 00:12:04,180 ...een telefoontje van hem dat hij in Schotland zat. 101 00:12:04,280 --> 00:12:07,795 Hoe kwam hij daar? Wie had hem geholpen? 102 00:12:07,920 --> 00:12:13,711 Geen idee. Dat heeft hij nooit verteld. Om me te beschermen. 103 00:12:13,840 --> 00:12:16,718 Maar je zag hem wel? 104 00:12:16,840 --> 00:12:19,912 Ik ging vaak bij hem langs. 105 00:12:20,040 --> 00:12:26,752 Maar toen z'n gezondheid zo achteruit ging, heb ik hem hierheen gehaald. 106 00:12:26,880 --> 00:12:32,034 Hier? Hoe deed je dat? Dat liep toch in de gaten? 107 00:12:32,160 --> 00:12:34,720 Ik krijg maar zelden bezoek. 108 00:12:34,840 --> 00:12:40,660 En als er al eens iemand langskwam, ging hij naar z'n kamer in de kelder. 109 00:12:40,760 --> 00:12:42,220 En toen? 110 00:12:42,320 --> 00:12:48,555 Drie maanden geleden kwam ik 's avonds thuis en toen was hij weg. 111 00:12:48,680 --> 00:12:53,180 En je had geen idee waarheen? - Ik heb hem overal gezocht. 112 00:12:53,280 --> 00:12:58,465 In Schotland, ik heb alle ziekenhuizen en hospitiums afgebeld. 113 00:13:00,520 --> 00:13:05,660 Ik dacht al dat hij dood zou zijn. Waar hebben jullie hem gevonden? 114 00:13:05,760 --> 00:13:10,151 Hij had een kamer gehuurd tegenover Nerissa Barron. 115 00:13:10,280 --> 00:13:12,840 Hij had haar ontvoerd. 116 00:13:13,680 --> 00:13:16,990 Heb je enig idee waarom? 117 00:13:17,920 --> 00:13:20,275 Natuurlijk. 118 00:13:22,480 --> 00:13:25,597 Hij was haar vader. 119 00:13:31,120 --> 00:13:32,860 Stel dat Vanda's verhaal klopt. 120 00:13:32,960 --> 00:13:38,580 Als John Barron het wist, is dat een motief om z'n vrouw te vermoorden? 121 00:13:38,680 --> 00:13:42,380 Daarvoor gaat hij toch niet z'n flitsende carri�re op het spel zetten. 122 00:13:42,480 --> 00:13:47,500 Lynn was jaloers op Barron en Sophie. Kan dat meegespeeld hebben? 123 00:13:47,600 --> 00:13:51,000 Barron en Lynn waren toen al gescheiden. 124 00:13:51,040 --> 00:13:57,300 Wel als iemand anders jouw plaats als vader inneemt. Daar weet ik alles van. 125 00:13:57,400 --> 00:14:02,670 We kunnen altijd Nerissa's DNA met dat van Summers vergelijken. 126 00:14:02,720 --> 00:14:05,154 Wat is er, Andy? 127 00:14:05,280 --> 00:14:08,620 Lateef wordt straks begraven. Dit zegt me even niks. 128 00:14:08,720 --> 00:14:12,500 Dan lossen we het niet op en is hij voor niks gestorven. 129 00:14:12,600 --> 00:14:14,420 Ik heb hem gedood. - Onzin. 130 00:14:14,520 --> 00:14:17,660 Hij deed waar hij dol op was, politiewerk. 131 00:14:17,760 --> 00:14:20,638 Dat is het risico van het vak. 132 00:14:31,040 --> 00:14:32,740 Kim. 133 00:14:32,840 --> 00:14:35,798 Wat lief dat je gekomen bent. 134 00:14:35,920 --> 00:14:41,597 Ik wilde afscheid van hem nemen. - Dat had Parvez fijn gevonden. 135 00:15:38,000 --> 00:15:41,740 Rij je mee, Andy? Kunnen we onderweg even praten. 136 00:15:41,840 --> 00:15:44,559 Ik zie je daar wel. 137 00:16:04,760 --> 00:16:10,710 'Was dood agent te vermijden geweest?' Wie heeft ze dat ingefluisterd? 138 00:16:10,840 --> 00:16:14,180 Je weet hoe het gaat. Als de pers bloed ruikt... 139 00:16:14,280 --> 00:16:18,910 Lateef was een goeie, hoorde ik. - Een van de beste. 140 00:16:19,040 --> 00:16:25,354 De pers beweert dat we zijn leven onnodig in gevaar hebben gebracht. 141 00:16:25,480 --> 00:16:29,758 Waar wilt u heen? - Er komt geen onderzoek... 142 00:16:29,880 --> 00:16:33,620 ...maar beschouw dit als een hint. - Dank u wel. 143 00:16:33,720 --> 00:16:39,636 Van nu af voorzichtig aan, ok�, Andy? - Doe ik. 144 00:16:42,120 --> 00:16:48,355 Hoe vindt de pers het dat de, levende, verdachte van de moord op uw ex... 145 00:16:48,480 --> 00:16:54,175 ...uw dochter ontvoert en vermoord wordt? - Dalziel, ik waarschuw je. 146 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 Dus Eddie Summers leefde nog. 147 00:16:57,200 --> 00:17:00,749 Wist u dat nog niet? - Nee. 148 00:17:00,880 --> 00:17:07,228 Vreemd. Vooral nu ons onderzoek zo lek als een zeef blijkt te zijn. 149 00:17:07,360 --> 00:17:10,140 Dus hij was niet verongelukt. - Blijkbaar. 150 00:17:10,240 --> 00:17:14,756 Wat is er dan gebeurd? - Daar kom ik wel achter. 151 00:18:15,680 --> 00:18:18,319 Ben je nog niet weg? 152 00:18:18,440 --> 00:18:22,672 Ik wil kijken of we iets gemist hebben. 153 00:18:22,800 --> 00:18:27,157 Ik wil dat die zaak wordt opgelost. Voor Lateef. 154 00:18:29,040 --> 00:18:31,918 Je hoeft je niet in te houden. 155 00:18:32,040 --> 00:18:34,349 Zeg het maar gewoon. 156 00:18:37,880 --> 00:18:39,900 U bent hard voor uzelf en voor ons. 157 00:18:40,000 --> 00:18:43,220 Wij moeten net zo zijn als u en daarom pusht u ons. 158 00:18:43,320 --> 00:18:47,260 Als Parvez u niet zo had aanbeden, had hij nog geleefd. 159 00:18:47,360 --> 00:18:48,780 Alsof ik dat niet weet. 160 00:18:48,880 --> 00:18:53,725 Ik wou dat ik 'm weer levend kon maken, maar dat kan niet. 161 00:20:35,008 --> 00:20:38,708 Ik vind het niet makkelijk om het te zeggen, maar... 162 00:20:38,808 --> 00:20:43,908 ...het lijkt erop dat Eddie Summers de vader van Nerissa was. 163 00:20:44,648 --> 00:20:49,308 Hoe durf je? Dat is klinkklare nonsens. Hoe kom je daarbij? 164 00:20:49,408 --> 00:20:52,128 Dat mogen we helaas niet zeggen. 165 00:20:52,248 --> 00:20:55,479 Die zus van Lynn. Een en al leugens. 166 00:20:55,608 --> 00:20:59,157 Het DNA-onderzoek bevestigt het. 167 00:21:02,408 --> 00:21:04,408 DNA? 168 00:21:10,168 --> 00:21:12,168 Goedemorgen. 169 00:21:14,048 --> 00:21:16,846 Ik heb koffie voor u gehaald. 170 00:21:19,168 --> 00:21:20,788 Dank je. 171 00:21:20,888 --> 00:21:25,564 Interessant rapport van de forensisch plantkundige. 172 00:21:25,688 --> 00:21:28,028 Het stuifmeel in Lynn d'r haar. 173 00:21:28,128 --> 00:21:33,308 Het is van een soort heide die alleen op veen groeit, en vroeg in het seizoen. 174 00:21:33,408 --> 00:21:36,366 Dus zeker niet na half juli. 175 00:21:36,488 --> 00:21:38,683 Dus? - Een meevaller. 176 00:21:38,808 --> 00:21:42,108 We weten de overlijdensdatum. - Twintig jaar na dato? 177 00:21:42,208 --> 00:21:46,868 Het weer-archief. Zondag 14 juli begon het 's morgens te regenen... 178 00:21:46,968 --> 00:21:49,628 ...en het heeft die hele week geplensd. 179 00:21:49,728 --> 00:21:53,988 Omdat die plant was uitgebloeid en het zo had geregend... 180 00:21:54,088 --> 00:21:56,988 ...bloeide hij dat jaar zeker niet meer. 181 00:21:57,088 --> 00:22:01,308 Dus binnen vijf uur nadat ze voor het laatst gezien was. 182 00:22:01,408 --> 00:22:05,148 Nuttige informatie. Bedankt. - Niks te danken. 183 00:22:08,408 --> 00:22:10,873 Nu ben je echt te ver gegaan. 184 00:22:10,888 --> 00:22:14,588 Waarom vertel je mij niet het eerst over Barron z'n dochter? 185 00:22:14,688 --> 00:22:18,708 We moesten 'm spreken. Het is relevant voor het moordonderzoek van z'n ex. 186 00:22:18,808 --> 00:22:23,598 Ik wil dat die zaak binnen 24 uur opgelost is. 187 00:22:24,568 --> 00:22:28,563 Nerissa Barron is er. Ze wil u dringend spreken. 188 00:22:31,768 --> 00:22:35,238 Denk erom, Dalziel. Niet meer. 189 00:22:38,768 --> 00:22:40,768 Wat een zootje. 190 00:22:47,208 --> 00:22:51,748 Papa vertelde me van die DNA-test. Dat Eddie Summers m'n vader is. 191 00:22:51,848 --> 00:22:54,653 Wat wilt u nu eigenlijk bewijzen? 192 00:22:54,728 --> 00:22:58,708 Je moeder en nu ook je vader zijn dood. We willen weten waarom. 193 00:22:58,808 --> 00:23:01,018 John Barron is mijn vader. 194 00:23:01,128 --> 00:23:04,723 Hij en Sophie hebben me alles gegeven. 195 00:23:04,848 --> 00:23:09,348 Ik snap niet waarom u ons zo lastigvalt. We hebben niks gedaan. 196 00:23:09,448 --> 00:23:11,428 We vallen niemand lastig. 197 00:23:11,528 --> 00:23:15,268 Wil je niet weten wat er gebeurd is met je moeder? 198 00:23:15,368 --> 00:23:19,043 M'n moeder? Laat me niet lachen. 199 00:23:19,168 --> 00:23:23,308 Het was een loeder. Weet je wat dat mens gedaan had? 200 00:23:23,408 --> 00:23:27,628 Toen ik negen was, zei ze me dat Eddie Summers m'n vader was. 201 00:23:27,728 --> 00:23:31,708 Kunt u zich voorstellen hoe dat voelde? - Dat was vast moeilijk voor je. 202 00:23:31,808 --> 00:23:33,228 Dat is nog zacht uitgedrukt. 203 00:23:33,328 --> 00:23:38,548 Ze dreigde om mij en Charlie mee te nemen, ons fijne leven af te pakken. 204 00:23:38,648 --> 00:23:44,166 Wou ze jullie meenemen? - Om bij mijn echte vader te gaan wonen. 205 00:23:44,288 --> 00:23:49,133 Ik wilde niet bij papa weg en bij een onbekende man wonen. 206 00:23:50,368 --> 00:23:53,148 Ze zei dat ze van Eddie Summers hield. 207 00:23:53,248 --> 00:23:57,188 Tot dan toe had ze nooit naar mij en Charlie omgekeken. 208 00:23:57,288 --> 00:24:01,708 En opeens wou ze gezinnetje spelen. - Wanneer was dat? 209 00:24:03,168 --> 00:24:06,205 De nacht dat ik haar vermoord heb. 210 00:24:07,088 --> 00:24:09,648 Besef je wat je zegt? 211 00:24:09,768 --> 00:24:13,761 Ik heb haar vermoord. Ik haatte haar. 212 00:24:53,382 --> 00:24:56,602 Mam zei dat ze naar Live Aid kwam kijken. 213 00:24:56,702 --> 00:25:00,762 Van mij hoefde het niet, maar ze had het Charlie beloofd. 214 00:25:00,862 --> 00:25:06,727 Ze had er een hele toer over gemaakt en hij keek er heel erg naar uit. 215 00:25:07,022 --> 00:25:09,456 En toen? 216 00:25:11,622 --> 00:25:14,216 Oma had ons naar bed gestuurd. 217 00:25:16,342 --> 00:25:18,936 Toen hoorde ik iets buiten. 218 00:25:20,422 --> 00:25:24,973 Ik zag haar zitten. In de tuin, met een borrel. 219 00:25:25,102 --> 00:25:28,333 Je oma? - Nee, mama. 220 00:25:29,622 --> 00:25:33,615 Ze was toch nooit aangekomen? - Toch wel. 221 00:25:39,262 --> 00:25:41,262 En toen? 222 00:25:42,422 --> 00:25:45,334 Ik ging naar de keuken... 223 00:25:45,462 --> 00:25:48,135 ...en pakte een hamer. 224 00:25:48,262 --> 00:25:50,981 Ik ging naar buiten... 225 00:25:51,102 --> 00:25:54,162 ...en heb haar een klap gegeven, en nog eens... 226 00:25:54,262 --> 00:25:56,332 ...en nog eens. 227 00:26:00,662 --> 00:26:04,147 Je hebt een hamer gepakt en haar geslagen. 228 00:26:07,662 --> 00:26:10,893 Wat heb je met het lijk gedaan? 229 00:26:14,142 --> 00:26:16,576 Weet ik niet meer. 230 00:26:16,702 --> 00:26:20,615 Je weet niet wat er daarna gebeurd is? 231 00:26:20,742 --> 00:26:26,522 Je kan je moeder niet in je eentje begraven hebben. Je was pas negen. 232 00:26:27,782 --> 00:26:29,818 Wie heeft je geholpen? 233 00:26:29,942 --> 00:26:33,981 Weet ik niet meer. Dat is een zwart gat. 234 00:26:57,422 --> 00:27:00,242 Wat deed u hier? - Ik wilde met Vanda praten. 235 00:27:00,342 --> 00:27:02,342 Na al die tijd? 236 00:27:03,582 --> 00:27:08,402 Ze had tegen u gezegd dat Eddie Summers Nerissa's vader was. 237 00:27:08,502 --> 00:27:12,582 Daar wilde ik het over hebben. - En nu is ze dood. 238 00:27:12,702 --> 00:27:18,811 Zou ik u bellen als ik haar vermoord had? Ik had zo kunnen weglopen. 239 00:27:18,942 --> 00:27:23,811 Uw dochter heeft bekend dat ze haar moeder vermoord heeft. 240 00:27:27,982 --> 00:27:30,701 Mag ik weten wanneer? 241 00:27:30,822 --> 00:27:32,822 Vanmorgen. 242 00:27:32,822 --> 00:27:37,327 Ze is hangende het onderzoek op borgtocht vrijgelaten. 243 00:28:44,539 --> 00:28:49,488 Papa heeft me een SMS-je gestuurd. Waarom doe je dit? 244 00:28:50,659 --> 00:28:55,639 Waarom praat je niet met me? Ik weet dat je mam niet vermoord hebt. 245 00:28:55,739 --> 00:29:00,096 Ik wil je helpen. Je bent m'n zusje. 246 00:29:01,259 --> 00:29:03,409 Het was jouw moeder niet. 247 00:29:03,539 --> 00:29:08,249 En ik ben je zusje niet. We zijn geen bloedverwanten. 248 00:29:08,379 --> 00:29:11,354 En laat me nu alsjeblieft met rust. 249 00:29:26,459 --> 00:29:28,734 Sorry, Charlie. 250 00:29:31,499 --> 00:29:35,239 Ik heb Lynn Barrons vroegere kamer doorzocht. 251 00:29:35,339 --> 00:29:41,414 Krantenknipsels. Over een aanrijding in Wetherton in oktober 1979. 252 00:29:41,539 --> 00:29:45,879 Een moeder en haar kind. Alleen het kind overleefde het. 253 00:29:45,979 --> 00:29:49,813 Wie was de bestuurder? - Die is nooit gevonden. 254 00:29:49,939 --> 00:29:52,692 Was Lynn Barron erbij betrokken? 255 00:29:52,819 --> 00:29:57,239 Indirect, denk ik. Kijk maar hoe dat jongetje heette. 256 00:29:57,299 --> 00:30:01,258 Charlie Phillips? - Z'n moeder was doof. 257 00:30:01,379 --> 00:30:05,975 Dus die Charlie is Charlie Barron? - Ik denk het. 258 00:30:15,699 --> 00:30:17,699 Wie bent u? 259 00:30:17,819 --> 00:30:20,891 Iain Pyke, een collega van je vader. 260 00:30:22,739 --> 00:30:26,652 Hallo, ik weet niet of je me nog kent. 261 00:30:29,339 --> 00:30:33,651 Het is een tijd geleden. - Ja. Ik stoor toch niet? 262 00:30:33,779 --> 00:30:36,896 Nee, ik ben aan het rommelen. 263 00:30:37,019 --> 00:30:42,639 Ik wou even zien hoe het met je is. Je hebt zoveel te verwerken gehad. 264 00:30:42,739 --> 00:30:46,049 Ja, het is me het weekje wel geweest. 265 00:30:46,179 --> 00:30:50,013 Zeg maar tegen pap dat ik geen hulp nodig heb. 266 00:30:52,459 --> 00:30:56,439 Het moet heel erg voor je zijn geweest, toen ze je moeder vonden. 267 00:30:56,539 --> 00:31:00,930 En dat die Summers ineens verschijnt. 268 00:31:09,379 --> 00:31:12,257 Wat doe je hier? 269 00:31:12,379 --> 00:31:16,919 Ik ben over drie maanden dood. Mij maak je niet bang met de gevangenis. 270 00:31:17,019 --> 00:31:18,799 Jij was het. 271 00:31:18,899 --> 00:31:22,528 Jij was daar. Jij hebt hem... 272 00:31:46,699 --> 00:31:52,439 Ik heb de adoptiepapieren bekeken. Charlie kwam in een weeshuis terecht. 273 00:31:52,539 --> 00:31:56,532 Maar hij had een zogenaamde 'gezellige oom'. 274 00:31:56,659 --> 00:32:02,119 Een volwassene die hem weekendjes ophaalt, uitstapjes met hem maakt. 275 00:32:02,219 --> 00:32:05,079 Lijkt mij ook wel wat. Wie was dat? 276 00:32:05,179 --> 00:32:09,377 John Barron. - Waarom? Wat had hij met dat joch? 277 00:32:09,499 --> 00:32:13,399 Hij werkte destijds hier. Misschien mocht hij hem graag. 278 00:32:13,499 --> 00:32:17,538 Kan. Wanneer is hij geadopteerd? 279 00:32:17,659 --> 00:32:21,572 Februari 1981. - Twee jaar voor hun scheiding. 280 00:32:21,699 --> 00:32:27,139 Had z'n adoptie iets te maken met het stuklopen van hun huwelijk? 281 00:32:52,890 --> 00:32:57,122 Wat is dat? Een oude aflevering van 'Bergerac'? 282 00:32:57,250 --> 00:33:01,075 Video's uit Lynns slaapkamer. - Wat staat erop? 283 00:33:01,170 --> 00:33:03,910 Familiedingen, gefilmd door Charlie. 284 00:33:04,010 --> 00:33:08,640 Van wanneer? - Moeilijk te zeggen. Begin jaren '80? 285 00:33:08,770 --> 00:33:15,960 Zouden er ook video's zijn van rond de dood van Lynn? Dat zou handig zijn. 286 00:33:24,650 --> 00:33:29,070 Ik weet niet of je er wat aan hebt. Ik heb ze al zo vaak gezien. 287 00:33:29,170 --> 00:33:32,765 Maar als je denkt dat het helpt. 288 00:34:27,821 --> 00:34:30,699 Paar dagen weg, nadenken. Kus, N 289 00:34:34,261 --> 00:34:36,650 Hallo, Charlie. - Hallo, mama. 290 00:34:36,781 --> 00:34:39,500 Wat doe je? - Ik film jou. 291 00:34:39,621 --> 00:34:42,658 Hoe ziet mama eruit? - Mooi. 292 00:34:42,781 --> 00:34:46,376 Lieve Charlie. Ik ben zo gek op je. 293 00:34:46,501 --> 00:34:49,681 Als papa dat niet gedaan had, hadden we je niet gehad. 294 00:34:49,781 --> 00:34:52,090 Dat is toch raar? 295 00:34:52,221 --> 00:34:56,897 Niet echt. We wisten dat Barron z'n 'gezellige oom' was. 296 00:34:57,021 --> 00:35:00,761 Ik ben het met Posh eens. Het heeft iets vreemds. 297 00:35:00,861 --> 00:35:06,060 Charlie zei dat er niks opstond, maar hij kon het niet horen. 298 00:35:06,181 --> 00:35:10,771 Ik ben niet overtuigd. We hebben iets concreters nodig. 299 00:35:23,854 --> 00:35:26,404 Wat zit je hier in het donker? 300 00:35:26,454 --> 00:35:31,274 Ik kan niet tegen de spanning hier. - Met je moeder, bedoel je? 301 00:35:31,374 --> 00:35:33,808 Ze is weg. 302 00:35:35,694 --> 00:35:39,519 Weet je wat Charlie zei? Je denkt toch niet... 303 00:35:39,574 --> 00:35:45,570 Dat zij Lynn vermoord heeft? - Sorry, ik moest het vragen. 304 00:35:46,574 --> 00:35:50,249 Ons hele gezin valt uit elkaar. 305 00:35:50,374 --> 00:35:53,604 Ik wil alleen maar voor jullie zorgen. 306 00:35:53,654 --> 00:35:57,442 En dat doe je ook, fantastisch. - Ja? 307 00:35:59,134 --> 00:36:02,046 Zo voelt het niet. 308 00:36:02,174 --> 00:36:06,645 Het komt wel goed. Heus. 309 00:36:45,534 --> 00:36:47,534 Alles goed, baas? 310 00:37:11,614 --> 00:37:15,354 H� h�. Waar bleef je? - Wat heeft er zo'n haast? 311 00:37:15,454 --> 00:37:21,194 Ik heb de aanrijdingen nagelopen voor dat ongeluk van Charlies moeder. 312 00:37:21,294 --> 00:37:23,874 Pyke en Barron hadden samen dienst. 313 00:37:23,974 --> 00:37:28,754 Ze hadden een lantarenpaal geraakt, zeiden ze. Flinke blikschade. 314 00:37:28,854 --> 00:37:30,394 Zeiden ze? 315 00:37:30,494 --> 00:37:34,794 De verkeerspolitie heeft het onderzocht, maar ze waren ongedeerd. 316 00:37:34,894 --> 00:37:40,514 Misschien is het toeval, maar stel dat ze Mandy Phillips doodgereden hebben? 317 00:37:40,614 --> 00:37:43,208 Dat gaan we ze vragen. 318 00:38:46,567 --> 00:38:48,027 Sorry voor de hond. 319 00:38:48,127 --> 00:38:51,085 Wacht daar maar even. Hup, Tyson. 320 00:38:58,887 --> 00:39:02,323 Een pitbull. - Ik ben niet blind. 321 00:39:07,287 --> 00:39:12,147 Kijken of die haren overeenkomen met die in Summers z'n huis. 322 00:39:12,247 --> 00:39:13,867 Nog meer toeval. 323 00:39:13,967 --> 00:39:17,622 Zondagochtend, dat moet wel belangrijk zijn. 324 00:39:17,687 --> 00:39:21,467 Wat kan ik voor jullie doen? - Even een korte vraag. 325 00:39:21,567 --> 00:39:26,687 Over een aanrijding die u op 29 oktober 1979 hebt gehad. 326 00:39:26,807 --> 00:39:29,907 Zo lang geleden? Dat weet ik niet meer. 327 00:39:30,007 --> 00:39:34,827 U had verkeersdienst met Mr Barron. Uw wagen had blikschade. 328 00:39:34,927 --> 00:39:41,799 O ja? Als jij het zegt. Ik weet het echt niet meer. Het is 26 jaar geleden. 329 00:39:41,927 --> 00:39:45,602 Dat is waar. We vroegen ons alleen af... 330 00:39:45,727 --> 00:39:50,267 Die avond was er nog een aanrijding. De bestuurder was doorgereden. 331 00:39:50,367 --> 00:39:51,787 Hoor je vaak, h�? 332 00:39:51,887 --> 00:39:55,084 Een jonge vrouw en haar zoontje. 333 00:39:55,207 --> 00:39:58,358 Volgens ons was dat Charlie Barron. 334 00:39:58,487 --> 00:40:02,652 John z'n zoon. Nu weet ik het weer. Heel tragisch. 335 00:40:06,247 --> 00:40:09,125 U was er niet bij betrokken? 336 00:40:12,167 --> 00:40:14,681 Dat is absurd. 337 00:40:15,887 --> 00:40:18,685 Je moet oppassen, Dalziel. 338 00:40:23,727 --> 00:40:25,147 Dat vond hij niet leuk. 339 00:40:25,247 --> 00:40:28,387 De enige die het echt weet, is Charlie. 340 00:40:28,487 --> 00:40:32,107 Hij was toen vijf. - Misschien een cognitief verhoor? 341 00:40:32,207 --> 00:40:35,119 Ga maar eens met hem praten. 342 00:40:58,122 --> 00:41:01,262 Praat je vader wel eens over het ongeluk? 343 00:41:01,362 --> 00:41:07,502 Ik vroeg hem ernaar toen ik 13 was. Hij heeft het in grote lijnen verteld... 344 00:41:07,602 --> 00:41:09,982 ...maar ik heb niet doorgevraagd. 345 00:41:10,082 --> 00:41:13,995 Zou je een cognitief verhoor willen proberen? 346 00:41:14,122 --> 00:41:17,478 Sorry, wat is dat precies? 347 00:41:39,531 --> 00:41:43,311 We proberen meer over het ongeluk te weten te komen... 348 00:41:43,411 --> 00:41:46,831 ...door jou te laten vertellen wat je er nog van weet. 349 00:41:46,931 --> 00:41:51,831 We nemen het een aantal keren door om eventuele hiaten op te vullen. 350 00:41:59,191 --> 00:42:01,944 Het is behoorlijk inspannend... 351 00:42:02,071 --> 00:42:06,906 ...dus zeg het gerust als je even wilt pauzeren. 352 00:42:11,471 --> 00:42:13,701 Sorry dat ik stoor... 353 00:42:13,831 --> 00:42:19,827 ...maar we hebben een mytochondrisch DNA-profiel van die hondenharen. 354 00:42:19,951 --> 00:42:23,182 Praat je moerstaal. - Ze komen overeen. 355 00:42:23,311 --> 00:42:27,350 Dus Pyke heeft Summers vermoord. - Oppakken? 356 00:42:27,471 --> 00:42:33,451 Eerst Charlie verhoren. Misschien kunnen we Pyke alvast op doodslag pakken. 357 00:42:45,011 --> 00:42:48,083 Ik loop in een donkere straat. 358 00:42:49,131 --> 00:42:51,131 Met je moeder? 359 00:42:52,091 --> 00:42:56,243 Mama... houdt m'n hand vast. 360 00:43:15,171 --> 00:43:19,323 Jullie staan op de stoep. Wat gebeurt er dan? 361 00:43:19,451 --> 00:43:22,045 Zie je auto's? 362 00:43:23,251 --> 00:43:25,401 Ik kijk niet. 363 00:43:27,491 --> 00:43:30,466 Ik zie iets op de stoep dat ik wil. 364 00:43:36,211 --> 00:43:39,647 Je doet het heel goed, Charlie. 365 00:43:39,771 --> 00:43:42,080 Ze beweegt niet. 366 00:43:42,211 --> 00:43:46,631 Ik kan niks zien omdat het licht in m'n ogen schijnt. 367 00:43:47,371 --> 00:43:50,920 Kun je iets over die auto vertellen? 368 00:43:51,051 --> 00:43:53,884 Welke kleur heeft ie? 369 00:44:04,651 --> 00:44:06,651 Licht. 370 00:44:08,651 --> 00:44:10,351 Blauw. 371 00:44:10,451 --> 00:44:15,605 Ik zie alleen het blauwe licht. 372 00:44:22,371 --> 00:44:27,206 Je doet het fantastisch, Charlie. Nog ��n keer. 373 00:44:28,451 --> 00:44:32,080 Zie je nog meer? Wat dan ook? 374 00:44:53,126 --> 00:44:55,126 Pap? 375 00:44:58,766 --> 00:45:00,766 Pap. 376 00:45:01,646 --> 00:45:04,365 Papa zat in de auto. 377 00:45:11,606 --> 00:45:15,986 Charlie Barron herinnert zich dat z'n moeder omkwam... 378 00:45:16,086 --> 00:45:19,362 ...bij dat ongeluk in 1979. 379 00:45:19,486 --> 00:45:24,506 Wat er tegenwoordig al niet kan. - U en John Barron waren erbij. 380 00:45:24,606 --> 00:45:29,066 Dan heeft de techniek gefaald. We waren daar namelijk niet. 381 00:45:29,166 --> 00:45:32,106 Hij heeft niet gefaald. - Het is geen bewijs. 382 00:45:32,206 --> 00:45:36,226 Als dat alles is, moet u hem laten gaan. - We hebben nog meer. 383 00:45:36,326 --> 00:45:40,626 We kunnen u in verband brengen met de moord op Summers. 384 00:45:40,726 --> 00:45:44,946 Hondenharen op Summers' deur zijn afkomstig van Pyke z'n hond. 385 00:45:45,046 --> 00:45:48,426 Wil je me elke misdaad in Wetherton aansmeren? 386 00:45:48,526 --> 00:45:51,586 Zoals u Summers de moord op Lynn aansmeerde. 387 00:45:51,686 --> 00:45:54,706 Heb ik nou ook al Lynn Barron vermoord? 388 00:45:54,806 --> 00:45:57,957 Hebt u haar vermoord? - Nee. 389 00:45:58,086 --> 00:46:02,762 U had gelegenheid. Uw onderzoek van destijds rammelt. 390 00:46:02,886 --> 00:46:08,186 En als leider van het onderzoek was uzelf natuurlijk niet verdacht. 391 00:46:08,286 --> 00:46:13,266 Waarom zou ik haar dood willen? - Omdat ze van het ongeluk wist. 392 00:46:13,366 --> 00:46:15,436 Niets meer zeggen, Iain. 393 00:46:15,566 --> 00:46:19,400 Ik wil even vijf minuten met m'n cli�nt. 394 00:46:19,526 --> 00:46:22,266 Die roze steen van Lateef is geanalyseerd. 395 00:46:22,366 --> 00:46:27,346 Er zijn maar twee plekken waar die vandaan kan komen, hier en hier. 396 00:46:27,446 --> 00:46:31,644 Hier zat Lateef ondergronds, bij deze ader. 397 00:46:31,766 --> 00:46:34,401 Daar kan het lijk gedumpt zijn. 398 00:46:34,446 --> 00:46:38,564 Dat is de enige mogelijkheid, die oude loodmijn. 399 00:46:50,819 --> 00:46:54,050 Die mijn is al zeventig jaar dicht. 400 00:46:54,179 --> 00:46:58,491 Zijn er nog open schachten? - Eentje, geloof ik. 401 00:46:58,619 --> 00:47:01,359 Daar kan het lijk in gegooid zijn. 402 00:47:01,459 --> 00:47:07,749 We hebben alleen 'n 90 jaar oude kaart. - Zoveel zal er niet veranderd zijn. 403 00:48:08,129 --> 00:48:12,719 Als iemand ernaar vraagt, heb ik het niet bedacht, ok�? 404 00:48:53,649 --> 00:48:55,765 Hou eens vast. 405 00:48:57,609 --> 00:49:00,282 Hier is wat. 406 00:49:01,329 --> 00:49:04,401 Eindelijk. - Wat is dit? 407 00:49:04,529 --> 00:49:09,969 De restanten van een oude pomp. Volgens mij is dit wat we zoeken. 408 00:49:11,849 --> 00:49:13,509 Roze steen. 409 00:49:13,609 --> 00:49:16,521 Wat is dit dan? - Een oude put. 410 00:49:16,649 --> 00:49:19,029 Ik zei toch dat hij het kon. 411 00:49:19,089 --> 00:49:21,444 Hoe weet u dat dit 'm is? 412 00:49:21,569 --> 00:49:27,309 Ik heb aldoor waterloop en diepte gecontroleerd. Het zit recht hieronder. 413 00:49:27,409 --> 00:49:30,003 Hoe diep, denk je? 414 00:49:44,529 --> 00:49:49,149 Het lichaam kan hierin gegooid zijn en is met die zware regen weggespoeld. 415 00:49:49,249 --> 00:49:53,208 Dan ligt het moordwapen daar misschien ook nog. 416 00:49:54,329 --> 00:49:56,559 Zou ik daar omlaag kunnen? 417 00:49:56,689 --> 00:50:00,364 Ja, en ik maak kans bij Halle Berry. 418 00:50:01,329 --> 00:50:04,924 Dan halen we iemand die het wel kan. 419 00:51:04,830 --> 00:51:07,139 Ben je er al? 420 00:51:08,830 --> 00:51:12,186 Nog een meter of tien. 421 00:51:12,310 --> 00:51:17,835 Ik zie een wijd gat, groot genoeg dat er een lichaam doorheen kan. 422 00:51:19,350 --> 00:51:23,946 Ik ben nu bij een richel. Zeven meter van de bodem. 423 00:51:24,070 --> 00:51:26,459 Ik zie iets liggen. 424 00:51:27,590 --> 00:51:29,785 Wat dan? - Geen idee. 425 00:51:32,470 --> 00:51:36,668 Ik heb het aan de lijn vastgemaakt. Hijs maar op. 426 00:51:52,110 --> 00:51:54,305 Een krik. 427 00:51:54,430 --> 00:51:58,742 Van een Bristol. Barron z'n auto. 428 00:51:58,870 --> 00:52:02,943 Mijn God, Dalziel. Er is nog meer. - Wat? 429 00:52:12,510 --> 00:52:16,583 Zo, heren. Wat kan ik voor u doen? 430 00:52:18,270 --> 00:52:22,170 Dit wordt nogal moeilijk. Misschien kunt u beter gaan zitten. 431 00:52:22,270 --> 00:52:27,490 Stel je niet aan. Zeg het gewoon. Ik ben al gewend aan slecht nieuws. 432 00:52:27,590 --> 00:52:29,660 Het zit zo... 433 00:52:31,270 --> 00:52:33,270 Nou, zeg het dan. 434 00:52:33,310 --> 00:52:36,507 Uw dochter. 435 00:52:36,630 --> 00:52:41,499 We hebben haar lichaam gevonden. Ze is helaas dood. 436 00:53:04,630 --> 00:53:06,630 Hoe? 437 00:53:08,830 --> 00:53:10,830 Hoe? Waar lag ze? 438 00:53:10,910 --> 00:53:15,426 In een oude put, aan de andere kant van de heuvel. 439 00:53:59,590 --> 00:54:02,548 Ik wil alles vertellen. 440 00:54:02,670 --> 00:54:05,104 Geen leugens meer. 441 00:54:05,230 --> 00:54:07,744 Ga uw gang. 442 00:54:17,790 --> 00:54:20,384 Ik heb Lynn gedood. 443 00:54:22,590 --> 00:54:26,469 Ze had het ontdekt van mij en Sophie... 444 00:54:26,590 --> 00:54:28,899 ...en ze was laaiend. 445 00:54:29,030 --> 00:54:33,875 En toen hebt u haar vermoord? - Het was niet m'n bedoeling. 446 00:54:37,950 --> 00:54:43,305 Ik kreeg een telefoontje van m'n moeder. Lynn was bij ons thuis. 447 00:54:43,310 --> 00:54:46,880 Ze dreigde dat ze de kinderen zou meenemen. 448 00:54:46,950 --> 00:54:51,450 Ik ging naar huis om met haar te praten. We gingen een eind rijden. 449 00:54:51,550 --> 00:54:54,850 Je luistert niet. Je luistert niet, John. 450 00:54:54,950 --> 00:54:58,290 Ik neem ze mee en je kan me niet tegenhouden. 451 00:54:58,390 --> 00:55:01,490 Ik zeg tegen iedereen wat je gedaan hebt. 452 00:55:01,590 --> 00:55:04,770 Dat jij Charlies moeder doodgereden hebt. 453 00:55:04,870 --> 00:55:07,370 Kijken of je ze dan nog mag houden. 454 00:55:07,470 --> 00:55:10,170 Ik wist dat ze ertoe in staat was. 455 00:55:10,270 --> 00:55:14,350 Ik kon het niet verdragen dat ze ze zou meenemen. 456 00:55:15,510 --> 00:55:18,820 Ik deed alsof ik een lekke band had. 457 00:55:32,670 --> 00:55:37,090 Ik heb haar op haar hoofd geslagen, vijf, zes, zeven keer. 458 00:55:37,190 --> 00:55:42,389 Ik kon niet bevatten dat ik het gedaan had. Nog steeds niet. 459 00:55:44,710 --> 00:55:47,429 Ik had weinig tijd. 460 00:55:48,670 --> 00:55:51,707 Ik trok haar kleren uit... 461 00:55:55,310 --> 00:56:01,600 ...en wikkelde haar in een stuk plastic dat ik bij een schuur gevonden had. 462 00:56:11,590 --> 00:56:14,290 Daar vindt niemand haar, dacht ik. 463 00:56:14,390 --> 00:56:18,178 Was u de enige die wist dat ze daar lag? 464 00:56:18,310 --> 00:56:21,625 Pyke wist het ook. Pyke wist overal van. 465 00:56:21,670 --> 00:56:26,370 Hij pakte Eddie Summers op om de aandacht van mij af te leiden. 466 00:56:26,470 --> 00:56:32,165 Dat gaat wel ver qua collegialiteit. - Hij stond bij me in het krijt. 467 00:56:32,270 --> 00:56:35,307 Hij had Mandy Phillips doodgereden. 468 00:56:35,430 --> 00:56:39,570 Ik had voor hem gelogen, m'n carri�re voor hem op het spel gezet. 469 00:56:39,670 --> 00:56:41,865 Dat weten we. 470 00:56:43,670 --> 00:56:46,662 Hoe? - Charlie is cognitief verhoord. 471 00:56:49,030 --> 00:56:51,750 En hij herinnerde het zich weer? 472 00:57:00,990 --> 00:57:05,666 Arme Charlie. Wat heb ik gedaan? 473 00:57:05,790 --> 00:57:10,181 Pyke heeft Nerissa vermoord. - Zover zijn wij ook. 474 00:57:10,310 --> 00:57:15,290 Iemand zag hem haar huis in gaan. Hij is de laatste die haar heeft gezien. 475 00:57:15,390 --> 00:57:18,970 En de laatste die Eddie Summers heeft gezien. 476 00:57:19,070 --> 00:57:24,850 Hij moest Eddie bang maken, niet vermoorden. Hij heeft het verprutst. 477 00:57:24,870 --> 00:57:29,970 En nu heeft hij mijn dochter vermoord om z'n eigen hachje te redden. 478 00:57:30,070 --> 00:57:33,301 Nerissa zou ons nooit verraden hebben. 479 00:57:34,510 --> 00:57:37,024 Dat gezegd zijnde... 480 00:57:37,150 --> 00:57:43,419 ...moet ik u nu op uw rechten wijzen. U hoeft niets te zeggen... 481 00:57:43,550 --> 00:57:49,010 ...maar 't schaadt uw verdediging als u iets verzwijgt waar u zich later op beroept. 482 00:57:49,110 --> 00:57:53,262 Alles wat u zegt, kan gebruikt worden als bewijs. 483 00:57:59,150 --> 00:58:03,570 Had ik dat al verteld? Hij heeft wat tegen me gezegd. 484 00:58:04,830 --> 00:58:09,187 Op het bureau. Hij zei wat tegen me. 485 00:58:09,310 --> 00:58:14,430 Wat zei hij? - 'Alles goed, baas?' 486 00:58:16,350 --> 00:58:19,501 Dan gaat het goed met hem. 487 00:58:19,630 --> 00:58:22,463 Ik hoop het. 488 00:58:22,513 --> 00:58:27,063 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.