All language subtitles for Dalziel and Pascoe s11e01 The Cave Woman (Part 1).ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,567 --> 00:00:20,567 niet meer 2 00:00:56,447 --> 00:00:58,572 Ze zitten er nu twee uur. 3 00:00:58,687 --> 00:01:02,867 Maar goed dat die stuwwallen het meeste water tegenhouden. 4 00:01:02,967 --> 00:01:06,482 Ja, maar stel dat het zo blijft regenen? 5 00:01:06,607 --> 00:01:09,787 We moeten om het halfuur het weerbericht bekijken. 6 00:01:09,887 --> 00:01:13,004 de holenvrouw 7 00:01:21,527 --> 00:01:23,527 Ik zit hier. 8 00:01:25,807 --> 00:01:27,547 Ik ben hier. 9 00:01:27,647 --> 00:01:29,647 Help me. 10 00:01:29,767 --> 00:01:33,316 Help me alsjeblieft. 11 00:01:35,847 --> 00:01:38,361 Lateef, hoor je dat? 12 00:01:38,487 --> 00:01:40,717 Even stil. 13 00:01:41,607 --> 00:01:45,600 Dat is 'r. Waarschuw Maddern maar. 14 00:01:53,127 --> 00:01:56,707 Ondergronds naar bovengronds. We weten waar Hazel zit. 15 00:01:56,807 --> 00:02:01,567 Goed werk, Ruskin. Zo snel mogelijk haar toestand melden. 16 00:02:08,087 --> 00:02:12,717 We hebben haar gevonden, Gary. - Fantastisch, bedankt. 17 00:02:46,200 --> 00:02:50,660 We waren door het water ingesloten. Ik nam een andere weg. 18 00:02:50,760 --> 00:02:52,990 Opeens stortte alles in. 19 00:02:53,120 --> 00:02:55,670 We hebben je er zo uit, Hazel. 20 00:03:25,791 --> 00:03:29,171 Ze is er slecht aan toe. Locatie is instabiel. 21 00:03:29,271 --> 00:03:33,971 We leggen haar nu op een rugplank, maar het wordt een lastige klim. Over. 22 00:03:34,071 --> 00:03:38,030 De trauma-ambulance is standby. 23 00:04:21,591 --> 00:04:26,411 De ingang van de tweede schacht staat onder water en is erg smal. 24 00:04:26,511 --> 00:04:29,451 Ze moet er echt zo snel mogelijk uit. 25 00:04:29,551 --> 00:04:32,065 Even doorzetten dan. 26 00:04:49,751 --> 00:04:53,576 Help eens, ik ben ergens achter blijven haken. 27 00:05:06,311 --> 00:05:08,871 Kun je je huis niet in? 28 00:05:10,111 --> 00:05:12,420 Nee hoor, dank u. 29 00:05:12,551 --> 00:05:15,571 Ik dacht: misschien heb je hulp nodig. 30 00:05:15,671 --> 00:05:18,902 Nee hoor, dat hoeft niet. Dank u wel. 31 00:05:19,991 --> 00:05:21,991 Goed dan. 32 00:05:23,231 --> 00:05:25,231 Goeienavond. 33 00:05:31,711 --> 00:05:34,623 Charlie. - Hoi, zusje. 34 00:05:36,431 --> 00:05:39,025 Wie was dat? - Zomaar iemand. 35 00:05:39,151 --> 00:05:43,911 Waar bleef je? - Ik wist niet meer waar ik je sleutel had. 36 00:05:49,791 --> 00:05:54,581 Hebt u echt niemand met die ziekte opgenomen? 37 00:05:54,711 --> 00:05:58,704 Ik ben familie en ik maak me vreselijke zorgen. 38 00:05:59,671 --> 00:06:03,300 Ik heet Mary Evans. 39 00:06:38,391 --> 00:06:42,251 Hebben ze niks beters te doen? - Niet zo negatief. 40 00:06:42,351 --> 00:06:46,469 De pers zorgt dat de burger op de hoogte blijft. 41 00:06:46,591 --> 00:06:49,691 Ik wist niet dat je aan bondage deed. - Geestig. 42 00:06:49,791 --> 00:06:51,491 Ik vind het wel sexy. 43 00:06:51,591 --> 00:06:53,611 Het was nogal heftig, begrijp ik. 44 00:06:53,711 --> 00:06:57,371 Het was een lastige, maar ze was tenminste bij bewustzijn. 45 00:06:57,471 --> 00:07:02,331 Waar is dat lijk dat me m'n lunch kost? - Dat komt eraan. Moet ik blijven? 46 00:07:02,431 --> 00:07:05,651 Hoe lang zat je daar beneden? - Negen uur totaal. 47 00:07:05,751 --> 00:07:09,321 Dan kun je nog wel een paar uurtjes werken. 48 00:07:10,071 --> 00:07:12,611 Hij neemt je in de maling. Ga naar huis. 49 00:07:12,711 --> 00:07:14,451 Echt? - Ja, toe maar. 50 00:07:14,551 --> 00:07:18,631 Na al dat lummelen ben je morgen fris en vrolijk. 51 00:07:19,151 --> 00:07:24,251 En denk maar niet dat je nou 'n held bent. - Zal ik niet doen. 52 00:07:25,831 --> 00:07:29,619 Goeie knul. - Dat laat je anders nooit merken. 53 00:07:29,751 --> 00:07:33,710 Leiderschap, Peter. Zo hou je je mensen scherp. 54 00:07:36,951 --> 00:07:40,148 Inspecteur Dalziel. Wat gezellig. 55 00:07:40,271 --> 00:07:42,811 Maggie Ruddlesdin. Jij was toch naar Londen? 56 00:07:42,911 --> 00:07:46,731 Ik werk nu voor de Wetherton Argus. - Suf werk voor het sufferdje. 57 00:07:46,831 --> 00:07:50,731 Wat was je laatste primeur, foute kipnuggets in de Co-op? 58 00:07:50,831 --> 00:07:53,731 Er is een holbewoner gevonden, hoor ik. 59 00:07:53,831 --> 00:07:58,166 Als je het al weet, waarom vraag je het mij dan nog? 60 00:08:23,444 --> 00:08:26,914 Jemig, de Toetankhamon van Wetherton. 61 00:08:27,044 --> 00:08:30,320 Haastig ingepakt, maar wel grondig. 62 00:08:30,444 --> 00:08:35,119 Het plastic controleren op vingerafdrukken en fabrikant. 63 00:08:36,804 --> 00:08:42,834 Duidelijk een vrouw, tenger, rond 1 meter 55. Geen kleren en sieraden. 64 00:08:42,964 --> 00:08:47,544 Waar komt het vandaan? - Het is meegespoeld met het regenwater. 65 00:08:47,644 --> 00:08:52,434 E�n ding is zeker: Ze lag er al een hele tijd. 66 00:09:54,324 --> 00:09:56,997 lijk gevonden in grot 67 00:09:58,284 --> 00:10:03,961 Het plastic is afkomstig van Stikpol, van 1978 tot 1990 in bedrijf. 68 00:10:04,084 --> 00:10:06,664 Dat zijn een hoop vermiste personen. 69 00:10:06,764 --> 00:10:11,474 We zijn bezig de voormalige directeur op te sporen. 70 00:10:13,684 --> 00:10:16,517 Morgen, Frank. Nog wat te melden? 71 00:10:16,644 --> 00:10:20,979 Veel botbreuken, mogelijk van grote hoogte gevallen. 72 00:10:21,004 --> 00:10:23,064 De doodsoorzaak is hoofdletsel. 73 00:10:23,164 --> 00:10:26,544 De schedel is ingeslagen. - Enig idee waarmee? 74 00:10:26,644 --> 00:10:31,984 Geen scherpe randen. Een buis of een knuppel. 20 tot 40 jaar geleden. 75 00:10:32,084 --> 00:10:35,304 Dat weten we al van het plastic. Nog meer? 76 00:10:35,404 --> 00:10:41,673 Een vaag litteken op de linkerarm. Het moet een mooie vrouw geweest zijn. 77 00:10:41,804 --> 00:10:45,744 Is dat alles? - Ik heb huid- en haarmonsters genomen. 78 00:10:45,844 --> 00:10:47,884 Die worden geanalyseerd. 79 00:10:49,604 --> 00:10:53,677 O ja, leuk dat je er weer bent, Frank. 80 00:11:32,884 --> 00:11:34,884 Ik hou van je. 81 00:11:45,204 --> 00:11:47,354 Onze held. 82 00:11:47,484 --> 00:11:51,224 Hoe heet ie, Sherpa Tenzing. - Dat is alpinisme. 83 00:11:51,324 --> 00:11:53,304 Je bent er toch uit geklommen? 84 00:11:53,404 --> 00:11:55,464 Hoe goed ken je die grotten? - Redelijk. 85 00:11:55,564 --> 00:11:59,144 Kun je niet nog eens een kijkje nemen? - Heel graag. 86 00:11:59,244 --> 00:12:01,883 Ik heb er een theorie over. 87 00:12:02,004 --> 00:12:06,744 Die holen worden druk bezocht. Elk hoekje en gaatje is bekend. 88 00:12:06,844 --> 00:12:12,539 Waarom is het lijk nu pas gevonden? - Doordat die wand was ingestort. 89 00:12:12,644 --> 00:12:15,544 Ik zou nog eens systematisch willen zoeken. 90 00:12:15,644 --> 00:12:18,384 Er is iemand voor u. Vanda Dewhurst. 91 00:12:18,484 --> 00:12:21,704 Ze zegt dat ze weet wie de holenvrouw is. 92 00:12:21,804 --> 00:12:24,184 Stel een team samen. - Ik bel de reddingsploeg. 93 00:12:24,284 --> 00:12:27,481 Ga zo snel mogelijk op onderzoek uit. 94 00:12:29,524 --> 00:12:35,042 Ik denk dat het mijn zusje Lynn is. - Waar baseert u dat op? 95 00:12:35,164 --> 00:12:38,304 Het lijk zou er al een tijd gelegen hebben. 96 00:12:38,404 --> 00:12:41,864 Lynn verdween in juli 1985. Ze was toen 29. 97 00:12:41,964 --> 00:12:45,584 Had ze bijzondere kenmerken? - Een litteken op haar arm. 98 00:12:45,684 --> 00:12:47,684 Welke? 99 00:12:48,724 --> 00:12:51,033 Hier, haar linkerarm. 100 00:12:51,164 --> 00:12:54,634 En ze heette Lynn Dewhurst? - Lynn Barron. 101 00:12:54,764 --> 00:12:58,916 Ze hield na haar scheiding de naam van haar man. 102 00:12:59,044 --> 00:13:01,638 Hij is een bekende van u. 103 00:13:01,764 --> 00:13:04,597 Bedoelt u de korpschef? 104 00:13:23,684 --> 00:13:25,704 Ik dacht al dat jij het was. 105 00:13:25,804 --> 00:13:29,459 Ben je je huis nog binnengekomen? - Ja, hoor. 106 00:13:30,444 --> 00:13:33,720 Vervelend, buitengesloten zijn. 107 00:13:35,564 --> 00:13:38,397 Werk je hier al lang? 108 00:13:38,524 --> 00:13:42,278 Een paar jaar. Ik weet het niet precies. 109 00:13:44,004 --> 00:13:47,999 Je houdt zeker van boeken, als bibliothecaresse. 110 00:13:49,844 --> 00:13:54,689 Jij kan vast overal werk krijgen. - Dat weet ik niet, hoor. 111 00:13:56,164 --> 00:14:00,521 Ik moet helaas weg. - Heb je lunchpauze? 112 00:14:00,644 --> 00:14:03,442 Ik heb vanmiddag vrij. 113 00:14:03,564 --> 00:14:08,239 Fijn voor je. Ga je wat leuks doen? - M'n vader is jarig. 114 00:14:09,804 --> 00:14:12,184 Leuk je gesproken te hebben. 115 00:14:13,284 --> 00:14:19,200 Lynn Barron. Op 20 juli 1985 als vermist opgegeven. 116 00:14:38,555 --> 00:14:41,615 Voor het laatst gezien in de bus naar Redmoor. 117 00:14:41,715 --> 00:14:44,855 Overschot nooit gevonden, mogelijk vermoord. 118 00:14:44,955 --> 00:14:47,469 E�n verdachte, Eddie Summers. 119 00:14:47,595 --> 00:14:53,695 Destijds 31. Hij is tweemaal verhoord. Hij had Lynn een dreigbrief geschreven. 120 00:14:53,795 --> 00:14:56,295 Hij is een maand later verongelukt. 121 00:14:56,395 --> 00:15:01,375 Het lijkt me nogal een hufter. - Hij was amateur-bokskampioen. 122 00:15:01,475 --> 00:15:05,354 Ziet u wie het onderzoek leidde? 123 00:15:06,435 --> 00:15:08,551 Dat meen je niet. 124 00:15:10,035 --> 00:15:13,072 Die zaak gaat van kwaad tot erger. 125 00:15:40,875 --> 00:15:44,550 Andy, Peter, kom binnen. Ga zitten. 126 00:15:44,675 --> 00:15:46,791 Thee? - Nee, dank u. 127 00:15:46,915 --> 00:15:49,668 Is het echt Lynn Barron? 128 00:15:49,795 --> 00:15:53,975 We vergelijken het DNA van haar zus, maar het is tamelijk zeker. 129 00:15:54,075 --> 00:15:57,863 En het lijkt erop dat ze vermoord is. 130 00:15:59,715 --> 00:16:03,055 We lazen dat u destijds het onderzoek leidde. 131 00:16:03,155 --> 00:16:06,465 Is er iets wat we moeten weten? 132 00:16:06,595 --> 00:16:10,575 Summers was de enige verdachte, maar we konden het niet hard maken. 133 00:16:10,675 --> 00:16:14,075 Geen lijk, geen sporen en hij ging dood. 134 00:16:14,075 --> 00:16:18,495 Maar hij had Mrs Barron al eens bedreigd en hij was gewelddadig. 135 00:16:18,595 --> 00:16:21,855 De media zullen ervan smullen. - Die niet alleen. 136 00:16:21,955 --> 00:16:27,615 De ex-vrouw van de korpschef blijkt dood en z'n adjunct leidde het onderzoek. 137 00:16:27,715 --> 00:16:30,265 Ik zal het hem maar vertellen. 138 00:16:40,875 --> 00:16:44,504 Wat ontzettend leuk. - En wat knap van je. 139 00:16:44,635 --> 00:16:50,615 Dank je wel voor dat geweldige cadeau. - Ik vond dat ik wel wat terug mocht doen. 140 00:16:50,715 --> 00:16:52,840 Jij hebt me aangemoedigd. 141 00:16:52,915 --> 00:16:57,215 Als je rijk en beroemd bent, kan ik dan stoppen met werken? 142 00:16:57,315 --> 00:17:00,095 Voorlopig kan ik mezelf amper bedruipen. 143 00:17:00,195 --> 00:17:04,190 Wat wil je ook, popcorn verkopen in de bioscoop. 144 00:17:04,195 --> 00:17:08,735 Je vader heeft kromgelegen voor je studie. Ga eens echt werken. 145 00:17:08,835 --> 00:17:10,375 Hij volgt z'n droom. 146 00:17:10,475 --> 00:17:14,455 Doen waar je gelukkig van wordt, daar gaat het toch om? 147 00:17:14,555 --> 00:17:18,070 Kunnen we? - Wat is dat nou? 148 00:17:18,195 --> 00:17:21,346 Drie keer raden. - Sophie. 149 00:17:34,595 --> 00:17:38,575 Pa z'n mobiel natuurlijk. - Toe, je hebt eindelijk eens vrij. 150 00:17:38,675 --> 00:17:41,826 Sorry, het moet even. Met Barron. 151 00:18:17,329 --> 00:18:23,643 Pyke had toch korpschef willen worden? - Ja, maar die baan was voor Barron. 152 00:18:23,769 --> 00:18:29,189 Pyke ploetert voort terwijl Barron een dikbetaald luizenbaantje krijgt. 153 00:18:29,289 --> 00:18:32,094 Het leven is niet eerlijk, Peter. 154 00:18:35,689 --> 00:18:38,249 Je ging toch stoppen? 155 00:18:38,369 --> 00:18:40,369 Ga ik ook. 156 00:18:42,409 --> 00:18:44,109 Het was heerlijk, Sophie. 157 00:18:44,209 --> 00:18:50,842 Ik vind het zo fijn als jullie er zijn. Het komt alleen nog zo weinig voor. 158 00:18:50,969 --> 00:18:53,529 Ik zie ze ook nooit meer. 159 00:19:05,855 --> 00:19:11,125 Pap blijft wel erg lang aan de telefoon. Wat zegt hij allemaal? 160 00:19:11,375 --> 00:19:14,094 Hij draait zich steeds om. 161 00:19:14,215 --> 00:19:16,765 Volgens mij is er iemand dood. 162 00:19:29,855 --> 00:19:34,615 Het lichaam van jullie moeder is waarschijnlijk gevonden. 163 00:19:37,535 --> 00:19:40,333 Waar is ze gevonden? 164 00:19:40,455 --> 00:19:44,812 Crossley Passage. De politie is onderweg hierheen. 165 00:19:46,015 --> 00:19:49,166 Daar wil ik niet bij zijn. 166 00:19:49,295 --> 00:19:51,968 Dat hoeft ook niet, lieverd. 167 00:19:53,495 --> 00:19:55,770 Ik ga met je mee. 168 00:20:59,058 --> 00:21:03,290 Mooi huis. Krijg je dat als je altijd braaf bent? 169 00:21:03,418 --> 00:21:06,198 Dat zul jij nooit weten. - Ik zou niet eens willen. 170 00:21:06,298 --> 00:21:10,530 Het is niet van hem. Van z'n moeder. - Gezellie. 171 00:21:17,618 --> 00:21:21,406 Inspecteur Dalziel, adjudant Pascoe. 172 00:21:22,818 --> 00:21:25,571 We laten jullie even alleen. 173 00:21:36,978 --> 00:21:39,367 Zo, heren. 174 00:21:40,538 --> 00:21:41,998 Wat wilt u weten? 175 00:21:42,098 --> 00:21:47,013 U en Mrs Barron, Lynn, zijn in 1983 gescheiden? 176 00:21:47,138 --> 00:21:50,758 Na de geboorte van Nerissa kreeg ze een zware postnatale depressie... 177 00:21:50,858 --> 00:21:53,238 ...waardoor ons huwelijk op de klippen liep. 178 00:21:53,338 --> 00:21:59,413 Kwam ze wel regelmatig langs? - Natuurlijk. Het waren ook haar kinderen. 179 00:21:59,538 --> 00:22:02,291 Ook op de dag dat ze verdween? 180 00:22:02,418 --> 00:22:06,358 Ze zou Live Aid kijken met de kinderen, maar ze kwam niet. 181 00:22:06,458 --> 00:22:08,558 U hebt haar die dag niet gezien? 182 00:22:08,658 --> 00:22:11,398 Nee, ik was tot laat op een politie-re�nie... 183 00:22:11,498 --> 00:22:18,370 ...en nam 's morgens vroeg het vliegtuig voor drie dagen Parijs. 184 00:22:18,498 --> 00:22:22,158 De hoofdverdachte, Eddie Summers. Kende u hem? 185 00:22:22,258 --> 00:22:26,598 Niet echt. Het was een jeugdvriend van Lynn en haar zus. 186 00:22:26,698 --> 00:22:29,638 Ik vond hem eigenlijk een zielepoot. 187 00:22:29,738 --> 00:22:33,438 Door het boksen was hij geestelijk niet meer honderd procent. 188 00:22:33,538 --> 00:22:35,847 Nog ��n vraag. 189 00:22:35,978 --> 00:22:42,497 We lazen in het dossier dat uw huidige vrouw eerst als nanny bij u werkte. 190 00:22:42,618 --> 00:22:46,133 Pas een jaar na Lynns verdwijning. 191 00:22:46,258 --> 00:22:50,848 Dan hoeven we haar niet te spreken. - Dat lijkt mij ook. 192 00:22:51,178 --> 00:22:54,011 Bedankt voor uw tijd. 193 00:23:25,098 --> 00:23:28,249 Wacht eens, dit lijkt me wat. 194 00:23:54,458 --> 00:23:59,248 Stoppen. Voor vandaag is het wel genoeg geweest. 195 00:23:59,378 --> 00:24:01,608 Hijs 'm maar op. 196 00:24:10,178 --> 00:24:11,958 Hoe ging het? - Niet goed. 197 00:24:12,058 --> 00:24:15,528 We hebben niks gevonden. 198 00:24:15,658 --> 00:24:19,798 Ze is vast niet vermoord door bloeddorstige speleologen. 199 00:24:19,898 --> 00:24:24,176 Niet op in gaan. - Het is heel smal. Het kost tijd. 200 00:24:24,298 --> 00:24:30,533 Het zeikt van de regen. Als we niet opschieten, spoelen alle sporen weg. 201 00:24:30,658 --> 00:24:33,377 We doen ons best. - Klets. 202 00:24:44,578 --> 00:24:46,578 Alsjeblieft. 203 00:24:48,698 --> 00:24:54,489 Ik kan het nooit goed doen bij hem. - Zo is hij, dat weet je toch. 204 00:24:54,618 --> 00:24:58,273 Ik wou dat ik wat kon vinden. - Dat komt wel. 205 00:24:59,938 --> 00:25:01,938 Ik hoop het. 206 00:25:03,058 --> 00:25:08,073 Hoe was je date gisteravond? - Dat ga ik jou zeker vertellen. 207 00:25:38,374 --> 00:25:43,528 De politie heeft gebeld. Ik moet morgen komen praten. 208 00:25:43,654 --> 00:25:48,603 Ja, ze hadden ook hierheen gebeld. Wat zou er zijn? 209 00:25:48,734 --> 00:25:52,274 Ik heb geen zin om alles weer op te rakelen. 210 00:25:52,374 --> 00:25:55,114 Ze willen weten wie mama vermoord heeft. 211 00:25:55,214 --> 00:26:00,334 Ik weet dat je dol was op Lynn, maar ik weet hoe ze was. 212 00:26:00,454 --> 00:26:05,754 Als ze me niet geadopteerd hadden, had ik het nooit van z'n leven gered. 213 00:26:05,854 --> 00:26:08,914 Het is het beste wat me had kunnen overkomen. 214 00:26:09,014 --> 00:26:11,050 Mij ook. 215 00:26:11,174 --> 00:26:15,725 Weet je wat, we gaan samen. Dan is het makkelijker. 216 00:27:34,094 --> 00:27:35,754 Wat kom jij hier doen? 217 00:27:35,854 --> 00:27:39,051 Ik had m'n mobieltje laten liggen. 218 00:27:39,174 --> 00:27:41,563 Ga het dan halen. 219 00:27:54,414 --> 00:27:56,484 Doe dat niet. 220 00:27:57,494 --> 00:28:01,646 Ik hoor dat de holenvrouw Barron z'n ex is. 221 00:28:03,334 --> 00:28:07,612 Zie je nu wat een knoeiwerk Pyke heeft geleverd? 222 00:28:07,734 --> 00:28:09,834 Dacht je dat? - Ik weet het. 223 00:28:09,934 --> 00:28:15,194 In 1985, even buiten Manchester, drie maanden v��r Lynn verdween. 224 00:28:15,294 --> 00:28:19,924 Zelfde slachtofferprofiel, lijk in plastic verpakt. 225 00:28:20,054 --> 00:28:24,332 Daar is David Streeter voor veroordeeld. 226 00:28:24,454 --> 00:28:29,289 Een heel foute jongen. Verkrachting en moord. 227 00:28:29,414 --> 00:28:32,354 Heeft hij Lynn vermoord? - Onder anderen. 228 00:28:32,454 --> 00:28:35,089 Ik ben in z'n verleden gedoken. 229 00:28:35,174 --> 00:28:38,644 Niet erg goed in zelfbeheersing. 230 00:28:38,774 --> 00:28:40,924 Bedankt. 231 00:28:41,054 --> 00:28:43,434 Wat krijg ik daarvoor? - Niks. 232 00:28:44,134 --> 00:28:48,434 Posh, zoek alles op wat je kan vinden over ene David Streeter. 233 00:28:48,534 --> 00:28:52,413 Naar Manchester bellen, dat durf je vast wel. 234 00:28:52,534 --> 00:28:56,447 Andy, ik ben Lynns laatste gangen nagegaan. 235 00:28:56,574 --> 00:28:59,114 Ze reisde van Manton... - Waar d'r zus woont? 236 00:28:59,214 --> 00:29:02,114 Naar Barron, maar is daar nooit aangekomen. 237 00:29:02,214 --> 00:29:06,332 En ze is de volgende dag als vermist opgegeven? 238 00:29:06,454 --> 00:29:09,344 Dat is pas een week later gebeurd. 239 00:29:09,374 --> 00:29:12,844 Wie heeft haar opgegeven, haar zus? - Nee. 240 00:29:12,974 --> 00:29:15,442 John Barron z'n moeder. 241 00:29:17,134 --> 00:29:21,874 Waarom wachtte u er zo lang mee? - Ik weet niet wat u bedoelt. 242 00:29:21,974 --> 00:29:27,034 Op de zaterdag dat ze verdween, zou ze hier haar kinderen bezoeken. 243 00:29:27,134 --> 00:29:32,162 Maar u belde noch haar zus, noch uw zoon, noch de politie. 244 00:29:33,334 --> 00:29:37,794 Lynn was ontzettend egocentrisch, je kon niet van haar op aan. 245 00:29:37,894 --> 00:29:42,474 Ze stelde haar dochter altijd teleur. Zo ging het altijd. 246 00:29:42,574 --> 00:29:45,034 Haar dochter. En haar zoon dan? 247 00:29:45,134 --> 00:29:50,413 Charlie? Die is niet echt van haar, en ook niet van John. 248 00:30:00,334 --> 00:30:02,714 Je ziet er leuk uit vandaag. 249 00:30:03,734 --> 00:30:06,294 Waarom loopt u me achterna? 250 00:30:06,414 --> 00:30:09,167 Ik wil je niks doen. 251 00:30:09,294 --> 00:30:11,762 Jou niet... 252 00:30:11,894 --> 00:30:14,249 Nerissa Jane. 253 00:30:16,294 --> 00:30:19,331 Hoe weet u m'n tweede voornaam? 254 00:30:19,454 --> 00:30:22,412 Ik weet meer van je dan je denkt. 255 00:30:22,534 --> 00:30:24,923 Ik heb geduld met u gehad... 256 00:30:25,054 --> 00:30:28,274 ...maar als u niet ophoudt, bel ik de politie. 257 00:30:28,374 --> 00:30:30,968 Gaat het, Nerissa? - Nee. 258 00:30:31,934 --> 00:30:33,934 Het gaat niet. 259 00:30:35,654 --> 00:30:38,566 Ik moet u vragen om weg te gaan. 260 00:31:05,814 --> 00:31:07,834 Wat zit je hier? - Nadenken. 261 00:31:07,934 --> 00:31:10,654 Ik zag oma spullen verbranden... 262 00:31:10,734 --> 00:31:15,494 ...en dat deed me denken aan toen mama net was verdwenen. 263 00:31:16,694 --> 00:31:19,049 Wat dan, lieverd? 264 00:31:19,174 --> 00:31:21,483 Oma. 265 00:31:22,974 --> 00:31:26,250 Ze verbrandde mama's kleren. 266 00:31:28,614 --> 00:31:31,759 Nee, dat heb je vast verkeerd gezien. 267 00:31:32,574 --> 00:31:38,184 Je moeder woonde hier toen niet meer. Haar kleren waren allang weg. 268 00:31:38,494 --> 00:31:42,829 Het was nadat mama was verdwenen, dat weet ik zeker. 269 00:31:44,334 --> 00:31:46,629 Dat vind ik juist het rare. 270 00:31:48,774 --> 00:31:53,959 Hoe ging het tussen jou en je moeder? Wat was het voor iemand? 271 00:31:54,694 --> 00:31:59,529 Een moeder. Ze rook lekker, ze zag er mooi uit. 272 00:32:00,534 --> 00:32:03,594 Ze knuffelde me als ik verdriet had. 273 00:32:03,654 --> 00:32:05,654 Rustig. 274 00:32:06,534 --> 00:32:09,526 Ik miste haar als ze er niet was. 275 00:32:12,014 --> 00:32:15,474 Wanneer was de laatste keer dat je haar zag? 276 00:32:15,574 --> 00:32:20,728 Ze zou samen met ons Live Aid kijken, maar ze kwam niet. 277 00:32:20,854 --> 00:32:23,714 Wanneer zag je haar voor het laatst? 278 00:32:23,814 --> 00:32:29,084 Een paar dagen voor ze verdween. Precies weet ik het niet meer. 279 00:32:29,654 --> 00:32:32,691 Waar? - Bij haar thuis. 280 00:32:33,934 --> 00:32:37,131 Was er nog iemand bij? - Ja. 281 00:32:37,254 --> 00:32:42,328 Ik, mam, Nerissa, en mama's zus Vanda. 282 00:32:42,454 --> 00:32:44,954 Maar die hebben we niet gesproken. 283 00:32:45,054 --> 00:32:48,888 Waarom niet? - Ze had ruzie met mama. 284 00:32:53,174 --> 00:32:55,514 Dat heb je destijds niet verteld. 285 00:32:55,614 --> 00:33:00,563 Ze zeiden dat we 't kort moesten houden. - Wie zei dat? 286 00:33:00,694 --> 00:33:03,766 Volgens mij Mr Pyke. 287 00:33:03,894 --> 00:33:07,728 Waarover had je ruzie met Lynn? - Wie zegt dat? 288 00:33:07,854 --> 00:33:10,914 Haar zoon Charlie. - Dan vergist hij zich. 289 00:33:11,014 --> 00:33:13,874 Zeker weer zo'n leugen van z'n vader. 290 00:33:13,974 --> 00:33:16,269 Hoezo? - Vraag dat John maar. 291 00:33:16,294 --> 00:33:21,687 Ik vraag het jou. - Jullie wilden per se Eddie pakken. 292 00:33:21,814 --> 00:33:24,754 Hij was onschuldig. - Hij had al eens iemand mishandeld. 293 00:33:24,854 --> 00:33:29,634 E�n keer, toen hij dronken was. Als bokser werd hij altijd uitgedaagd. 294 00:33:29,734 --> 00:33:33,114 Hij had haar ook een dreigbrief geschreven. 295 00:33:33,214 --> 00:33:35,933 Hij zou haar nooit wat doen. 296 00:33:36,054 --> 00:33:40,559 Hij gaf om haar als een vriend. - Niet als een minnaar? 297 00:33:40,654 --> 00:33:42,674 Vroeger wel, maar toen niet meer. 298 00:33:42,774 --> 00:33:46,634 Hoe weet je dat zo zeker? Vertelde je zus je wel alles? 299 00:33:46,734 --> 00:33:52,274 Toen ze bij John weg was, trok ze bij mij in. We waren heel erg close. 300 00:33:52,374 --> 00:33:55,594 Maar toch gaf je haar niet als vermist op. 301 00:33:55,694 --> 00:33:58,834 Waarom niet? - Ik dacht dat ze daar bleef slapen. 302 00:33:58,934 --> 00:34:01,732 Maar je hebt niet even gebeld? 303 00:34:01,854 --> 00:34:04,659 Ik belde daar niet graag naartoe. 304 00:34:04,734 --> 00:34:08,394 Mijn belangstelling werd nooit op prijs gesteld. 305 00:34:08,494 --> 00:34:11,884 Maar wat heeft dat ermee te maken? 306 00:34:12,014 --> 00:34:17,114 Eddie heeft haar niet vermoord, want hij heeft hier geslapen. 307 00:34:17,214 --> 00:34:18,954 Op de bank. 308 00:34:19,054 --> 00:34:20,914 Dat staat niet in je verklaring. 309 00:34:21,014 --> 00:34:27,274 Ik heb het destijds tegen Pyke gezegd. Ik dacht dat de kous daarmee af was... 310 00:34:27,374 --> 00:34:29,994 ...maar ze lieten Eddie niet met rust. 311 00:34:30,094 --> 00:34:33,769 Waaraan heb ik deze eer te danken? 312 00:34:34,774 --> 00:34:39,514 Ik moet je iets vragen. Over iets wat Charlie me verteld heeft. 313 00:34:39,614 --> 00:34:44,354 Wat beweert hij nou weer? - Waarom doe je altijd zo denigrerend? 314 00:34:44,454 --> 00:34:47,332 Hij bezorgt ons alleen maar last. 315 00:34:47,454 --> 00:34:50,234 Hoe kom je erbij. Het is een schat. 316 00:34:50,334 --> 00:34:54,794 Daar merk ik anders weinig van. - Omdat je het niet wilt zien. 317 00:34:54,894 --> 00:34:57,931 Nou, wat zegt hij dan? 318 00:35:00,414 --> 00:35:06,364 Dat hij jou Lynn d'r kleren heeft zien verbranden. Na haar verdwijning. 319 00:35:06,774 --> 00:35:10,733 Is dat waar? - Nee, dat is niet waar. 320 00:35:11,654 --> 00:35:16,569 Wat wil hij daarmee zeggen, dat ik Lynn vermoord heb? 321 00:35:16,694 --> 00:35:20,604 Ik mag hopen van niet. Zet die beker maar neer. 322 00:35:27,494 --> 00:35:32,090 Ja, ik ben er over twintig minuten, een halfuurtje. 323 00:35:34,054 --> 00:35:36,443 Wie was dat? - Pyke. 324 00:35:36,574 --> 00:35:39,034 Hij wil dat ik hem kom bijpraten. 325 00:35:39,134 --> 00:35:43,724 Vraag dan gelijk waarom z'n onderzoek een gatenkaas is. 326 00:35:44,374 --> 00:35:49,754 Ik wou even weten hoe het ermee staat. - Er is nog niet zo veel te melden. 327 00:35:49,854 --> 00:35:52,744 We wachten op het sporenonderzoek. 328 00:35:52,854 --> 00:35:58,554 Het was 'n taaie zaak, maar de dreigbrief van Summers gaf voor mij de doorslag. 329 00:35:58,654 --> 00:36:00,074 Het gaf een motief. 330 00:36:00,174 --> 00:36:04,234 Zonde dat hij zich doodgereden heeft, anders had hij wel bekend. 331 00:36:04,334 --> 00:36:09,169 Het kan een ongeluk geweest zijn. - Dat kan, ja. 332 00:36:10,254 --> 00:36:12,324 Er zijn nog een paar... 333 00:36:12,454 --> 00:36:17,809 ...details van uw onderzoek die me niet helemaal duidelijk zijn. 334 00:36:20,254 --> 00:36:25,864 Waarom heeft niemand precies gecheckt waar Mr Barron die nacht was? 335 00:36:27,814 --> 00:36:31,329 Om elk greintje twijfel weg te nemen. 336 00:36:31,454 --> 00:36:36,050 Vanwege de media. Je moet je zoveel mogelijk indekken. 337 00:36:36,174 --> 00:36:38,594 Hij was op een politiereceptie. 338 00:36:38,694 --> 00:36:42,394 Maar er zijn een paar hiaten qua tijd. - Miniem. 339 00:36:42,494 --> 00:36:45,554 En we weten nu waar het lijk gedumpt is. 340 00:36:45,654 --> 00:36:49,564 Waar het gevonden is, niet waar het gedumpt is. 341 00:36:49,614 --> 00:36:51,730 Klopt, maar toch. 342 00:36:51,854 --> 00:36:54,994 Eddie Summers sliep die nacht bij Vanda Dewhurst. 343 00:36:55,094 --> 00:36:57,304 Staat niet in het dossier. 344 00:36:57,374 --> 00:37:03,114 Ik weet niet hoe je aan haar komt, maar wel dat ze een tik van de molen had. 345 00:37:03,214 --> 00:37:09,844 We zijn grondig te werk gegaan, Andy. Als ze 't gezegd heeft, is het genoteerd. 346 00:37:10,414 --> 00:37:12,414 Uiteraard. 347 00:37:42,031 --> 00:37:43,771 Alles goed, mop? 348 00:37:43,871 --> 00:37:45,891 Streeter. - Ben je niet blij? 349 00:37:45,991 --> 00:37:49,771 Wat wil je? - Je loopt weer leugens te verspreiden. 350 00:37:49,871 --> 00:37:56,344 Waarom laat je me niet met rust? Ik heb netjes m'n straf uitgezeten... 351 00:37:56,471 --> 00:38:00,011 ...maar nou krijg ik door jou de politie achter me aan... 352 00:38:00,111 --> 00:38:02,651 ...voor iets wat ik niet gedaan heb. 353 00:38:02,751 --> 00:38:05,531 Nog een moord. - Ik heb niks gezegd. 354 00:38:05,631 --> 00:38:08,907 Wie praat het ze dan aan? - Ik niet. 355 00:38:09,031 --> 00:38:13,502 Het is allemaal jouw schuld, met je smerige geroddel. 356 00:38:13,631 --> 00:38:18,391 Als je je klep niet houdt, ga je eraan, is dat duidelijk? 357 00:38:27,591 --> 00:38:31,091 Streeter is al anderhalf jaar op vrije voeten. 358 00:38:31,191 --> 00:38:36,491 Manchester zoekt 'm wegens moord op een prostituee 'n paar maanden geleden. 359 00:38:36,591 --> 00:38:38,251 Is het onze moordenaar? 360 00:38:38,351 --> 00:38:41,491 Ruddlesdin had gelijk, hij verpakte ze in plastic. 361 00:38:41,591 --> 00:38:44,331 Ruddlesdin is een oen. Die weet daar niks van. 362 00:38:44,431 --> 00:38:46,431 Nu even niet. 363 00:38:46,431 --> 00:38:48,971 Charlie Barron is bezorgd om z'n zus. 364 00:38:49,071 --> 00:38:53,451 Ze is niet van haar werk thuisgekomen en ze neemt haar mobiel niet op. 365 00:38:53,551 --> 00:38:56,065 Dan gaan we haar zoeken. 366 00:38:58,271 --> 00:39:00,466 Is Nerissa Barron zoek? 367 00:39:00,591 --> 00:39:04,903 We hebben een mogelijke verdachte: Davey Streeter. 368 00:39:05,031 --> 00:39:08,651 Er is ook een link met Lynn Barron. - We gaan naar Nerissa's huis. 369 00:39:08,751 --> 00:39:11,060 Ik rij wel mee. 370 00:39:13,831 --> 00:39:15,947 Ik snap er niets van. 371 00:39:17,991 --> 00:39:21,611 Dit is niks voor Ness. Er is vast iets gebeurd. 372 00:39:21,711 --> 00:39:23,971 Het komt goed. - Niet de moed verliezen. 373 00:39:24,071 --> 00:39:28,383 Ik ben allebei m'n moeders kwijt. Sorry, Sophie. 374 00:39:28,511 --> 00:39:30,741 En nu Nerissa. 375 00:39:30,871 --> 00:39:34,441 Waarom overkomt mij dit? - Positief blijven. 376 00:39:34,951 --> 00:39:37,651 Alsof er een vloek op me rust. - Als dat zo is... 377 00:39:37,751 --> 00:39:39,891 ...is mijn familie de dupe. 378 00:39:39,991 --> 00:39:41,771 Moeder. - Je hebt hem verwend. 379 00:39:41,871 --> 00:39:46,011 Je hoort je om je eigen vlees en bloed te bekommeren... 380 00:39:46,111 --> 00:39:47,811 ...maar hij eist al je aandacht op. 381 00:39:47,911 --> 00:39:51,091 Ik heb ervoor gekozen om zijn vader te zijn. 382 00:39:51,191 --> 00:39:54,491 Als Nerissa iets overkomt, waar blijf je dan? 383 00:39:54,591 --> 00:39:59,971 Charlie is mijn zoon en ik hou van hem. Als je dat niet kunt accepteren... 384 00:40:00,071 --> 00:40:03,471 ...dan hoor jij niet in dit gezin thuis. 385 00:40:12,631 --> 00:40:16,451 Die man in de bibliotheek die Nerissa lastigviel. 386 00:40:16,551 --> 00:40:19,291 Kan dat die Streeter geweest zijn? 387 00:40:19,391 --> 00:40:25,785 De moordenaar van z'n moeder komt vrij en nu vermoordt hij haar? 388 00:40:25,911 --> 00:40:28,300 Dat slaat nergens op. 389 00:40:29,591 --> 00:40:33,076 Misschien had Streeter iets tegen Barron. 390 00:40:33,911 --> 00:40:38,189 Maar Nerissa kan ook gewoon bij een vriendin zijn. 391 00:40:38,311 --> 00:40:40,905 We kunnen hier DNA afhalen. 392 00:40:42,231 --> 00:40:44,231 We gaan weer. 393 00:41:20,289 --> 00:41:23,264 Wat gevonden? - Ik kom er niet langs. 394 00:41:23,369 --> 00:41:27,269 We vinden hier geen verbinding met de gang hierboven. 395 00:41:27,369 --> 00:41:30,247 We gaan terug. Het is over zessen. 396 00:41:34,009 --> 00:41:38,309 Er zijn sporen van ijzer in Lynn d'r hoofdwonden gevonden. 397 00:41:38,409 --> 00:41:41,509 Het moordwapen was dus van ijzer. Nog meer? 398 00:41:41,609 --> 00:41:44,349 Een buis of een koevoet. In elk geval iets ronds. 399 00:41:44,449 --> 00:41:47,646 En die korrels in haar haar? 400 00:41:49,089 --> 00:41:53,401 Stuifmeel. - Iets voor de forensisch plantkundige. 401 00:41:53,529 --> 00:41:59,309 Er zat ook turf in haar haar. Komt overeen met veen uit midden-Yorkshire. 402 00:41:59,409 --> 00:42:03,989 Van Heston Moor, waar die holen zijn? - Nee, dat is kilometers verder. 403 00:42:04,089 --> 00:42:07,709 Het enige veen is bij Redmoor, langs de A-1 47. 404 00:42:07,809 --> 00:42:10,642 Waar Lynn uit de bus is gestapt. 405 00:42:10,769 --> 00:42:15,509 Eind lopen van daar naar Barron. Misschien is ze meegenomen. 406 00:42:15,609 --> 00:42:18,248 Er kan van alles gebeurd zijn. 407 00:42:23,249 --> 00:42:25,269 Help me. - Wat is er met jou? 408 00:42:25,369 --> 00:42:30,397 Die maniak zit achter me aan. Hij zegt dat hij me vermoordt. 409 00:42:30,529 --> 00:42:35,557 Streeter. Als ik hem niet met rust laat, vermoordt hij me. 410 00:42:35,689 --> 00:42:38,069 Is Streeter hier in Wetherton? 411 00:42:38,169 --> 00:42:43,289 Geloof je me nu? - Kun je ergens heen? 412 00:42:45,809 --> 00:42:47,809 Stap in. 413 00:43:06,489 --> 00:43:09,162 Hallo, politie. 414 00:43:10,209 --> 00:43:12,439 Is er iemand thuis? 415 00:43:13,489 --> 00:43:15,489 Doe open. 416 00:43:16,809 --> 00:43:18,809 Politie. 417 00:43:19,529 --> 00:43:21,724 Open doen, nu. 418 00:43:22,649 --> 00:43:24,924 Ik weet dat je daar zit. 419 00:43:25,049 --> 00:43:27,847 Open doen. Politie. 420 00:43:31,249 --> 00:43:33,249 Open doen, nu. 421 00:43:41,049 --> 00:43:43,709 Hoe haal je het in je hoofd om hier terug te komen? 422 00:43:43,809 --> 00:43:46,359 Nooit meer terugkomen, zei ik. 423 00:43:46,369 --> 00:43:49,789 Kan me niet schelen. - Neem me niet in de maling. 424 00:43:49,889 --> 00:43:52,198 Laat me met rust. 425 00:43:52,329 --> 00:43:54,843 Je gaat de bak in. - Waarvoor? 426 00:43:54,969 --> 00:43:58,029 Ik heb niks gedaan. Ik heb nooit wat gedaan. 427 00:43:58,129 --> 00:44:03,078 Dat zeg jij. Jij mag twintig jaar wegrotten in de bak. 428 00:44:03,209 --> 00:44:06,201 Over drie maanden ben ik dood. 429 00:44:06,329 --> 00:44:09,729 Mij maak je niet bang met de gevangenis. 430 00:44:34,815 --> 00:44:38,774 Posh, nog steeds geen spoor van Nerissa Barron? 431 00:44:38,895 --> 00:44:40,875 En Davey Streeter? - Ik zoek nog. 432 00:44:40,975 --> 00:44:45,395 Maar dat is niet zo, h�? Je zit op je gat achter je computer. 433 00:44:45,495 --> 00:44:50,125 Je moet de straat op. Dat is het echte recherchewerk. 434 00:44:50,255 --> 00:44:53,230 Zware avond. - Lateef, wat te melden? 435 00:44:53,255 --> 00:44:56,595 Nog niets. Die holen zijn nooit in kaart gebracht. 436 00:44:56,695 --> 00:44:59,330 We moeten alles zelf uitzoeken. 437 00:44:59,335 --> 00:45:03,328 Ga dat dan doen. Hier heb ik niks aan je. 438 00:45:05,615 --> 00:45:07,615 Gaat het? 439 00:45:08,615 --> 00:45:11,315 Ik wil Mr Dalziel niet teleurstellen. 440 00:45:11,415 --> 00:45:15,240 Hij is de beste van ons allemaal. Op u na dan. 441 00:45:17,495 --> 00:45:21,575 Denk maar zo: Je kunt niet meer dan je best doen. 442 00:45:37,839 --> 00:45:41,798 Sorry dat ik stoor. Heeft u deze man gezien? 443 00:45:41,919 --> 00:45:44,831 Nee, die man ken ik niet. 444 00:45:44,959 --> 00:45:46,959 En deze? 445 00:45:48,639 --> 00:45:50,499 O ja. 446 00:45:50,599 --> 00:45:56,037 Die ken ik wel. Dat is m'n huurder, Allan. Allan Vibert. 447 00:45:56,159 --> 00:46:00,038 Weet u dat zeker? - Hij lijkt er wel op. 448 00:46:01,479 --> 00:46:03,604 Wat heeft hij dan gedaan? 449 00:46:03,679 --> 00:46:07,274 Verzoek assistentie in Similton Street 18. 450 00:46:15,999 --> 00:46:20,299 Je had gelijk, Posh. Dit is die man van de bibliotheek. 451 00:46:20,399 --> 00:46:24,233 Overdosis, zo te zien. Hij is dood. 452 00:46:29,599 --> 00:46:34,548 Geen vingerafdrukken. Hij had zeker wat te verbergen. 453 00:46:36,119 --> 00:46:39,031 Hier ligt niks van legitimatie. 454 00:46:39,159 --> 00:46:42,459 Maar het is ook geen typische junkie-kamer. 455 00:46:42,559 --> 00:46:46,469 Iemand heeft z'n platvoet tussen de deur gezet. 456 00:46:52,559 --> 00:46:56,979 Deze gaat pal naar het noorden, de kant die we op moeten. 457 00:46:57,079 --> 00:47:02,699 Hoor 's, Parvez. We zijn al vier uur bezig. Het is mooi geweest voor vandaag. 458 00:47:02,799 --> 00:47:07,315 Nog ��n laatste poging? - Nee, we gaan terug. 459 00:48:10,162 --> 00:48:12,457 Wat is er gisteren gebeurd? 460 00:48:12,482 --> 00:48:14,902 Ik wilde net m'n huis in gaan... 461 00:48:15,002 --> 00:48:19,951 ...toen hij van achter op me af kwam en me iets inspoot. 462 00:48:21,642 --> 00:48:24,822 Toen ik weer bijkwam, lag ik in zijn huis. 463 00:48:24,922 --> 00:48:29,182 Je had morfine in je bloed. - Dat heb ik niet ingenomen. 464 00:48:29,282 --> 00:48:31,750 Zo heeft hij je overmeesterd. 465 00:48:31,882 --> 00:48:37,115 Het komt wel goed met je. Je bent niet aangerand. 466 00:48:40,202 --> 00:48:42,262 Heeft hij nog iets gezegd? 467 00:48:42,362 --> 00:48:45,399 Ik zakte steeds weg. 468 00:48:46,842 --> 00:48:52,027 Het was net of het niet echt was. Hij was voorzichtig. Aardig. 469 00:48:55,482 --> 00:48:58,554 Herinner je je nog meer? 470 00:48:58,682 --> 00:49:02,152 Op een gegeven moment kwam ik bij. 471 00:49:02,282 --> 00:49:05,080 Er werd aangeklopt. 472 00:49:05,202 --> 00:49:09,832 Hij sleepte me van de slaapkamer naar de badkamer. 473 00:49:11,602 --> 00:49:17,040 Toen gaf hij me weer een injectie. - Je hebt dus niets gehoord? 474 00:49:17,162 --> 00:49:20,438 Nee, niets. 475 00:49:20,562 --> 00:49:24,316 Ik kwam in de ambulance bij. 476 00:49:25,722 --> 00:49:30,113 Lieverd, alles komt goed. 477 00:49:30,242 --> 00:49:33,897 Ontzettend bedankt dat u haar gevonden hebt. 478 00:49:41,922 --> 00:49:46,632 Barrons autoverzekering rond de tijd dat Lynn verdween. 479 00:49:46,762 --> 00:49:48,742 Hij had twee auto's verzekerd. 480 00:49:48,842 --> 00:49:51,622 De Bristol? - Ja, en een Austin Maestro. 481 00:49:51,722 --> 00:49:55,122 Maar het klopt allemaal? - Op ��n ding na. 482 00:49:55,162 --> 00:49:59,462 In mei '85 liet hij een tweede bestuurder in de polis zetten: 483 00:49:59,562 --> 00:50:02,281 Sophie Atkinson. 484 00:50:02,402 --> 00:50:04,962 De huidige Mrs Barron. 485 00:50:05,082 --> 00:50:07,391 Terug naar binnen. 486 00:50:50,192 --> 00:50:53,628 Ik was zo bang. - Anders ik wel. 487 00:50:53,752 --> 00:50:58,692 Weten ze al waarom hij 't gedaan heeft? - Hij was eenzaam, blijkbaar. 488 00:50:58,792 --> 00:51:01,545 En nu is hij dood. 489 00:51:01,672 --> 00:51:04,903 Ik heb bijna met hem te doen. 490 00:51:09,032 --> 00:51:12,692 Sophie werkte nog niet bij u toen Lynn verdween, zei u. 491 00:51:12,792 --> 00:51:14,292 Dat is ook zo. 492 00:51:14,392 --> 00:51:20,786 Ik had er gewerkt, maar dat was daarv��r. Het leek me onbelangrijk. 493 00:51:20,912 --> 00:51:24,772 Zijn eerste vrouw verdween een week nadat u vertrok. 494 00:51:24,872 --> 00:51:27,532 U snapt toch dat dat wel belangrijk is? 495 00:51:27,632 --> 00:51:30,732 Het was een kleine omissie, meer niet. 496 00:51:30,832 --> 00:51:35,677 Voor alle duidelijkheid, wanneer begon uw relatie precies? 497 00:51:36,912 --> 00:51:41,012 Ik was eigenlijk al meteen verliefd op John en de kinderen. 498 00:51:41,112 --> 00:51:45,071 In april 1985? - Daaromtrent, ja. 499 00:51:45,192 --> 00:51:46,692 Wist Lynn dat? 500 00:51:46,792 --> 00:51:50,412 We waren toen allang gescheiden. Het ging haar niets aan. 501 00:51:50,512 --> 00:51:52,512 Maar wist ze het? 502 00:51:52,632 --> 00:51:55,066 Ja. - Hoe reageerde ze? 503 00:51:55,192 --> 00:52:01,461 Niet goed. Daarom ging Sophie 'n tijdje weg tot ze een beetje bedaard was. 504 00:52:01,592 --> 00:52:03,822 En bedaarde ze? - Ja. 505 00:52:03,952 --> 00:52:09,817 Ik heb haar kunnen overtuigen dat zij de moeder van de kinderen bleef. 506 00:52:12,592 --> 00:52:17,097 Dit is het adres op de bankspullen in Vibert z'n huis. 507 00:52:17,712 --> 00:52:20,465 Mrs Vibert? - Ja, is er wat? 508 00:52:20,592 --> 00:52:25,347 Ik heb slecht nieuws over uw man. - Ik roep hem wel even. 509 00:52:25,472 --> 00:52:28,987 Allan, kom eens. Iemand aan de deur. 510 00:52:34,552 --> 00:52:39,372 Hij had z'n vingerafdrukken eraf gebrand. Hij wou niet gevonden worden. 511 00:52:39,472 --> 00:52:44,612 Ja, hij had iemand anders z'n identiteit gestolen. Zover was ik ook al. 512 00:52:44,712 --> 00:52:48,910 Waar is hij aan gestorven? - Overdosis morfine. 513 00:52:49,032 --> 00:52:52,581 Net als Nerissa Barron. Maar waarom? 514 00:52:52,712 --> 00:52:56,182 Kijk maar eens naar die verkleuringen. 515 00:52:56,312 --> 00:53:00,066 Blauwe plekken, verkleurde nagels. 516 00:53:00,192 --> 00:53:03,423 Hij had vergevorderde levercirrose. 517 00:53:03,552 --> 00:53:07,207 Hij had erg veel pijn. - Vandaar die morfine. 518 00:53:07,312 --> 00:53:11,191 Alcoholist? - Nee, aangeboren, volgens mij. 519 00:53:11,312 --> 00:53:16,252 Hij had ook een beroerte gehad. - Daarbij lijk ik een jonge god. 520 00:53:16,352 --> 00:53:20,732 Door die beroerte kon hij z'n arm niet meer gebruiken. 521 00:53:20,832 --> 00:53:23,332 Hij kon zich nooit rechts inspuiten. 522 00:53:23,432 --> 00:53:26,105 Precies. Hij is vermoord. 523 00:53:29,632 --> 00:53:32,066 Iets gevonden? - Niks. 524 00:53:32,192 --> 00:53:36,052 Ik schat dat we onder Redmoor en bij Collingwood zitten. 525 00:53:36,152 --> 00:53:39,252 We hoeven alleen nog 'n stukje zuidwest. 526 00:53:39,352 --> 00:53:42,692 De wand is niet stabiel. Er komt water doorheen. 527 00:53:42,792 --> 00:53:46,751 Waarom teruggaan nu we er bijna zijn? 528 00:53:46,872 --> 00:53:50,501 Ik ga door. Wie gaat er mee? 529 00:53:54,672 --> 00:53:56,708 Ik ga mee. 530 00:54:05,312 --> 00:54:07,332 Hoeveel touwen heb je? - Twee. 531 00:54:07,432 --> 00:54:09,866 Die hebben we wel nodig. 532 00:54:26,872 --> 00:54:29,864 Ik voel tocht. Kom mee. 533 00:54:59,872 --> 00:55:04,122 Ik kom hier vaak, maar dit heb ik nog nooit gezien. 534 00:55:05,832 --> 00:55:07,832 Waar komt het vandaan? 535 00:55:08,872 --> 00:55:11,432 Kom, we gaan terug. 536 00:55:27,472 --> 00:55:30,145 In gedachten verzonken? 537 00:55:36,232 --> 00:55:41,012 Kijk eens of je Eddie Summers z'n gebitsgegevens kunt opsnorren. 538 00:55:41,112 --> 00:55:43,112 Mag ik vragen waarvoor? 539 00:55:44,552 --> 00:55:49,452 Eddie Summers is niet verongelukt. Hij heeft nooit een ongeluk gehad. 540 00:55:49,552 --> 00:55:54,103 Als ik gelijk heb, zitten we goed in de puree. 541 00:56:05,992 --> 00:56:08,222 Parvez, Mills. 542 00:56:27,792 --> 00:56:30,002 Het giet met bakken boven. 543 00:56:30,112 --> 00:56:33,343 Hogerop gaan zitten en afwachten? 544 00:56:34,552 --> 00:56:36,907 Nee, we gaan door. 545 00:56:38,272 --> 00:56:41,332 We kunnen zo niet terug. Opschieten. 546 00:56:48,272 --> 00:56:50,866 We moeten hoger klimmen. 547 00:57:03,912 --> 00:57:06,824 Schiet nou op, man. 548 00:57:29,392 --> 00:57:32,384 Lateef, we verdrinken. 549 00:57:36,392 --> 00:57:39,282 We verdrinken. - Nee, het komt goed. 550 00:57:41,752 --> 00:57:46,507 Doe dit voor, dan krijg je lucht. Toe dan. 551 00:57:46,557 --> 00:57:51,107 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.