Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,567 --> 00:00:20,567
niet meer
2
00:00:56,447 --> 00:00:58,572
Ze zitten er nu twee uur.
3
00:00:58,687 --> 00:01:02,867
Maar goed dat die stuwwallen
het meeste water tegenhouden.
4
00:01:02,967 --> 00:01:06,482
Ja, maar stel dat het zo blijft regenen?
5
00:01:06,607 --> 00:01:09,787
We moeten om het halfuur
het weerbericht bekijken.
6
00:01:09,887 --> 00:01:13,004
de holenvrouw
7
00:01:21,527 --> 00:01:23,527
Ik zit hier.
8
00:01:25,807 --> 00:01:27,547
Ik ben hier.
9
00:01:27,647 --> 00:01:29,647
Help me.
10
00:01:29,767 --> 00:01:33,316
Help me alsjeblieft.
11
00:01:35,847 --> 00:01:38,361
Lateef, hoor je dat?
12
00:01:38,487 --> 00:01:40,717
Even stil.
13
00:01:41,607 --> 00:01:45,600
Dat is 'r.
Waarschuw Maddern maar.
14
00:01:53,127 --> 00:01:56,707
Ondergronds naar bovengronds.
We weten waar Hazel zit.
15
00:01:56,807 --> 00:02:01,567
Goed werk, Ruskin.
Zo snel mogelijk haar toestand melden.
16
00:02:08,087 --> 00:02:12,717
We hebben haar gevonden, Gary.
- Fantastisch, bedankt.
17
00:02:46,200 --> 00:02:50,660
We waren door het water ingesloten.
Ik nam een andere weg.
18
00:02:50,760 --> 00:02:52,990
Opeens stortte alles in.
19
00:02:53,120 --> 00:02:55,670
We hebben je er zo uit, Hazel.
20
00:03:25,791 --> 00:03:29,171
Ze is er slecht aan toe.
Locatie is instabiel.
21
00:03:29,271 --> 00:03:33,971
We leggen haar nu op een rugplank,
maar het wordt een lastige klim. Over.
22
00:03:34,071 --> 00:03:38,030
De trauma-ambulance is standby.
23
00:04:21,591 --> 00:04:26,411
De ingang van de tweede schacht
staat onder water en is erg smal.
24
00:04:26,511 --> 00:04:29,451
Ze moet er echt zo snel mogelijk uit.
25
00:04:29,551 --> 00:04:32,065
Even doorzetten dan.
26
00:04:49,751 --> 00:04:53,576
Help eens, ik ben ergens achter
blijven haken.
27
00:05:06,311 --> 00:05:08,871
Kun je je huis niet in?
28
00:05:10,111 --> 00:05:12,420
Nee hoor, dank u.
29
00:05:12,551 --> 00:05:15,571
Ik dacht: misschien heb je hulp nodig.
30
00:05:15,671 --> 00:05:18,902
Nee hoor, dat hoeft niet.
Dank u wel.
31
00:05:19,991 --> 00:05:21,991
Goed dan.
32
00:05:23,231 --> 00:05:25,231
Goeienavond.
33
00:05:31,711 --> 00:05:34,623
Charlie.
- Hoi, zusje.
34
00:05:36,431 --> 00:05:39,025
Wie was dat?
- Zomaar iemand.
35
00:05:39,151 --> 00:05:43,911
Waar bleef je?
- Ik wist niet meer waar ik je sleutel had.
36
00:05:49,791 --> 00:05:54,581
Hebt u echt niemand met die ziekte
opgenomen?
37
00:05:54,711 --> 00:05:58,704
Ik ben familie
en ik maak me vreselijke zorgen.
38
00:05:59,671 --> 00:06:03,300
Ik heet Mary Evans.
39
00:06:38,391 --> 00:06:42,251
Hebben ze niks beters te doen?
- Niet zo negatief.
40
00:06:42,351 --> 00:06:46,469
De pers zorgt dat de burger
op de hoogte blijft.
41
00:06:46,591 --> 00:06:49,691
Ik wist niet dat je aan bondage deed.
- Geestig.
42
00:06:49,791 --> 00:06:51,491
Ik vind het wel sexy.
43
00:06:51,591 --> 00:06:53,611
Het was nogal heftig, begrijp ik.
44
00:06:53,711 --> 00:06:57,371
Het was een lastige,
maar ze was tenminste bij bewustzijn.
45
00:06:57,471 --> 00:07:02,331
Waar is dat lijk dat me m'n lunch kost?
- Dat komt eraan. Moet ik blijven?
46
00:07:02,431 --> 00:07:05,651
Hoe lang zat je daar beneden?
- Negen uur totaal.
47
00:07:05,751 --> 00:07:09,321
Dan kun je nog wel
een paar uurtjes werken.
48
00:07:10,071 --> 00:07:12,611
Hij neemt je in de maling.
Ga naar huis.
49
00:07:12,711 --> 00:07:14,451
Echt?
- Ja, toe maar.
50
00:07:14,551 --> 00:07:18,631
Na al dat lummelen
ben je morgen fris en vrolijk.
51
00:07:19,151 --> 00:07:24,251
En denk maar niet dat je nou 'n held bent.
- Zal ik niet doen.
52
00:07:25,831 --> 00:07:29,619
Goeie knul.
- Dat laat je anders nooit merken.
53
00:07:29,751 --> 00:07:33,710
Leiderschap, Peter.
Zo hou je je mensen scherp.
54
00:07:36,951 --> 00:07:40,148
Inspecteur Dalziel. Wat gezellig.
55
00:07:40,271 --> 00:07:42,811
Maggie Ruddlesdin.
Jij was toch naar Londen?
56
00:07:42,911 --> 00:07:46,731
Ik werk nu voor de Wetherton Argus.
- Suf werk voor het sufferdje.
57
00:07:46,831 --> 00:07:50,731
Wat was je laatste primeur,
foute kipnuggets in de Co-op?
58
00:07:50,831 --> 00:07:53,731
Er is een holbewoner gevonden, hoor ik.
59
00:07:53,831 --> 00:07:58,166
Als je het al weet,
waarom vraag je het mij dan nog?
60
00:08:23,444 --> 00:08:26,914
Jemig, de Toetankhamon van Wetherton.
61
00:08:27,044 --> 00:08:30,320
Haastig ingepakt, maar wel grondig.
62
00:08:30,444 --> 00:08:35,119
Het plastic controleren
op vingerafdrukken en fabrikant.
63
00:08:36,804 --> 00:08:42,834
Duidelijk een vrouw, tenger, rond
1 meter 55. Geen kleren en sieraden.
64
00:08:42,964 --> 00:08:47,544
Waar komt het vandaan?
- Het is meegespoeld met het regenwater.
65
00:08:47,644 --> 00:08:52,434
E�n ding is zeker: Ze lag er al een hele tijd.
66
00:09:54,324 --> 00:09:56,997
lijk gevonden in grot
67
00:09:58,284 --> 00:10:03,961
Het plastic is afkomstig van Stikpol,
van 1978 tot 1990 in bedrijf.
68
00:10:04,084 --> 00:10:06,664
Dat zijn een hoop vermiste personen.
69
00:10:06,764 --> 00:10:11,474
We zijn bezig
de voormalige directeur op te sporen.
70
00:10:13,684 --> 00:10:16,517
Morgen, Frank.
Nog wat te melden?
71
00:10:16,644 --> 00:10:20,979
Veel botbreuken,
mogelijk van grote hoogte gevallen.
72
00:10:21,004 --> 00:10:23,064
De doodsoorzaak is hoofdletsel.
73
00:10:23,164 --> 00:10:26,544
De schedel is ingeslagen.
- Enig idee waarmee?
74
00:10:26,644 --> 00:10:31,984
Geen scherpe randen. Een buis
of een knuppel. 20 tot 40 jaar geleden.
75
00:10:32,084 --> 00:10:35,304
Dat weten we al van het plastic.
Nog meer?
76
00:10:35,404 --> 00:10:41,673
Een vaag litteken op de linkerarm.
Het moet een mooie vrouw geweest zijn.
77
00:10:41,804 --> 00:10:45,744
Is dat alles?
- Ik heb huid- en haarmonsters genomen.
78
00:10:45,844 --> 00:10:47,884
Die worden geanalyseerd.
79
00:10:49,604 --> 00:10:53,677
O ja, leuk dat je er weer bent, Frank.
80
00:11:32,884 --> 00:11:34,884
Ik hou van je.
81
00:11:45,204 --> 00:11:47,354
Onze held.
82
00:11:47,484 --> 00:11:51,224
Hoe heet ie, Sherpa Tenzing.
- Dat is alpinisme.
83
00:11:51,324 --> 00:11:53,304
Je bent er toch uit geklommen?
84
00:11:53,404 --> 00:11:55,464
Hoe goed ken je die grotten?
- Redelijk.
85
00:11:55,564 --> 00:11:59,144
Kun je niet nog eens een kijkje nemen?
- Heel graag.
86
00:11:59,244 --> 00:12:01,883
Ik heb er een theorie over.
87
00:12:02,004 --> 00:12:06,744
Die holen worden druk bezocht.
Elk hoekje en gaatje is bekend.
88
00:12:06,844 --> 00:12:12,539
Waarom is het lijk nu pas gevonden?
- Doordat die wand was ingestort.
89
00:12:12,644 --> 00:12:15,544
Ik zou nog eens systematisch willen
zoeken.
90
00:12:15,644 --> 00:12:18,384
Er is iemand voor u.
Vanda Dewhurst.
91
00:12:18,484 --> 00:12:21,704
Ze zegt dat ze weet wie de holenvrouw is.
92
00:12:21,804 --> 00:12:24,184
Stel een team samen.
- Ik bel de reddingsploeg.
93
00:12:24,284 --> 00:12:27,481
Ga zo snel mogelijk op onderzoek uit.
94
00:12:29,524 --> 00:12:35,042
Ik denk dat het mijn zusje Lynn is.
- Waar baseert u dat op?
95
00:12:35,164 --> 00:12:38,304
Het lijk zou er al een tijd gelegen hebben.
96
00:12:38,404 --> 00:12:41,864
Lynn verdween in juli 1985.
Ze was toen 29.
97
00:12:41,964 --> 00:12:45,584
Had ze bijzondere kenmerken?
- Een litteken op haar arm.
98
00:12:45,684 --> 00:12:47,684
Welke?
99
00:12:48,724 --> 00:12:51,033
Hier, haar linkerarm.
100
00:12:51,164 --> 00:12:54,634
En ze heette Lynn Dewhurst?
- Lynn Barron.
101
00:12:54,764 --> 00:12:58,916
Ze hield na haar scheiding
de naam van haar man.
102
00:12:59,044 --> 00:13:01,638
Hij is een bekende van u.
103
00:13:01,764 --> 00:13:04,597
Bedoelt u de korpschef?
104
00:13:23,684 --> 00:13:25,704
Ik dacht al dat jij het was.
105
00:13:25,804 --> 00:13:29,459
Ben je je huis nog binnengekomen?
- Ja, hoor.
106
00:13:30,444 --> 00:13:33,720
Vervelend, buitengesloten zijn.
107
00:13:35,564 --> 00:13:38,397
Werk je hier al lang?
108
00:13:38,524 --> 00:13:42,278
Een paar jaar. Ik weet het niet precies.
109
00:13:44,004 --> 00:13:47,999
Je houdt zeker van boeken,
als bibliothecaresse.
110
00:13:49,844 --> 00:13:54,689
Jij kan vast overal werk krijgen.
- Dat weet ik niet, hoor.
111
00:13:56,164 --> 00:14:00,521
Ik moet helaas weg.
- Heb je lunchpauze?
112
00:14:00,644 --> 00:14:03,442
Ik heb vanmiddag vrij.
113
00:14:03,564 --> 00:14:08,239
Fijn voor je. Ga je wat leuks doen?
- M'n vader is jarig.
114
00:14:09,804 --> 00:14:12,184
Leuk je gesproken te hebben.
115
00:14:13,284 --> 00:14:19,200
Lynn Barron. Op 20 juli 1985
als vermist opgegeven.
116
00:14:38,555 --> 00:14:41,615
Voor het laatst gezien
in de bus naar Redmoor.
117
00:14:41,715 --> 00:14:44,855
Overschot nooit gevonden,
mogelijk vermoord.
118
00:14:44,955 --> 00:14:47,469
E�n verdachte, Eddie Summers.
119
00:14:47,595 --> 00:14:53,695
Destijds 31. Hij is tweemaal verhoord.
Hij had Lynn een dreigbrief geschreven.
120
00:14:53,795 --> 00:14:56,295
Hij is een maand later verongelukt.
121
00:14:56,395 --> 00:15:01,375
Het lijkt me nogal een hufter.
- Hij was amateur-bokskampioen.
122
00:15:01,475 --> 00:15:05,354
Ziet u wie het onderzoek leidde?
123
00:15:06,435 --> 00:15:08,551
Dat meen je niet.
124
00:15:10,035 --> 00:15:13,072
Die zaak gaat van kwaad tot erger.
125
00:15:40,875 --> 00:15:44,550
Andy, Peter, kom binnen. Ga zitten.
126
00:15:44,675 --> 00:15:46,791
Thee?
- Nee, dank u.
127
00:15:46,915 --> 00:15:49,668
Is het echt Lynn Barron?
128
00:15:49,795 --> 00:15:53,975
We vergelijken het DNA van haar zus,
maar het is tamelijk zeker.
129
00:15:54,075 --> 00:15:57,863
En het lijkt erop dat ze vermoord is.
130
00:15:59,715 --> 00:16:03,055
We lazen dat u destijds
het onderzoek leidde.
131
00:16:03,155 --> 00:16:06,465
Is er iets wat we moeten weten?
132
00:16:06,595 --> 00:16:10,575
Summers was de enige verdachte,
maar we konden het niet hard maken.
133
00:16:10,675 --> 00:16:14,075
Geen lijk, geen sporen en hij ging dood.
134
00:16:14,075 --> 00:16:18,495
Maar hij had Mrs Barron al eens bedreigd
en hij was gewelddadig.
135
00:16:18,595 --> 00:16:21,855
De media zullen ervan smullen.
- Die niet alleen.
136
00:16:21,955 --> 00:16:27,615
De ex-vrouw van de korpschef blijkt dood
en z'n adjunct leidde het onderzoek.
137
00:16:27,715 --> 00:16:30,265
Ik zal het hem maar vertellen.
138
00:16:40,875 --> 00:16:44,504
Wat ontzettend leuk.
- En wat knap van je.
139
00:16:44,635 --> 00:16:50,615
Dank je wel voor dat geweldige cadeau.
- Ik vond dat ik wel wat terug mocht doen.
140
00:16:50,715 --> 00:16:52,840
Jij hebt me aangemoedigd.
141
00:16:52,915 --> 00:16:57,215
Als je rijk en beroemd bent,
kan ik dan stoppen met werken?
142
00:16:57,315 --> 00:17:00,095
Voorlopig kan ik mezelf amper bedruipen.
143
00:17:00,195 --> 00:17:04,190
Wat wil je ook,
popcorn verkopen in de bioscoop.
144
00:17:04,195 --> 00:17:08,735
Je vader heeft kromgelegen
voor je studie. Ga eens echt werken.
145
00:17:08,835 --> 00:17:10,375
Hij volgt z'n droom.
146
00:17:10,475 --> 00:17:14,455
Doen waar je gelukkig van wordt,
daar gaat het toch om?
147
00:17:14,555 --> 00:17:18,070
Kunnen we?
- Wat is dat nou?
148
00:17:18,195 --> 00:17:21,346
Drie keer raden.
- Sophie.
149
00:17:34,595 --> 00:17:38,575
Pa z'n mobiel natuurlijk.
- Toe, je hebt eindelijk eens vrij.
150
00:17:38,675 --> 00:17:41,826
Sorry, het moet even.
Met Barron.
151
00:18:17,329 --> 00:18:23,643
Pyke had toch korpschef willen worden?
- Ja, maar die baan was voor Barron.
152
00:18:23,769 --> 00:18:29,189
Pyke ploetert voort terwijl Barron
een dikbetaald luizenbaantje krijgt.
153
00:18:29,289 --> 00:18:32,094
Het leven is niet eerlijk, Peter.
154
00:18:35,689 --> 00:18:38,249
Je ging toch stoppen?
155
00:18:38,369 --> 00:18:40,369
Ga ik ook.
156
00:18:42,409 --> 00:18:44,109
Het was heerlijk, Sophie.
157
00:18:44,209 --> 00:18:50,842
Ik vind het zo fijn als jullie er zijn.
Het komt alleen nog zo weinig voor.
158
00:18:50,969 --> 00:18:53,529
Ik zie ze ook nooit meer.
159
00:19:05,855 --> 00:19:11,125
Pap blijft wel erg lang aan de telefoon.
Wat zegt hij allemaal?
160
00:19:11,375 --> 00:19:14,094
Hij draait zich steeds om.
161
00:19:14,215 --> 00:19:16,765
Volgens mij is er iemand dood.
162
00:19:29,855 --> 00:19:34,615
Het lichaam van jullie moeder
is waarschijnlijk gevonden.
163
00:19:37,535 --> 00:19:40,333
Waar is ze gevonden?
164
00:19:40,455 --> 00:19:44,812
Crossley Passage.
De politie is onderweg hierheen.
165
00:19:46,015 --> 00:19:49,166
Daar wil ik niet bij zijn.
166
00:19:49,295 --> 00:19:51,968
Dat hoeft ook niet, lieverd.
167
00:19:53,495 --> 00:19:55,770
Ik ga met je mee.
168
00:20:59,058 --> 00:21:03,290
Mooi huis. Krijg je dat
als je altijd braaf bent?
169
00:21:03,418 --> 00:21:06,198
Dat zul jij nooit weten.
- Ik zou niet eens willen.
170
00:21:06,298 --> 00:21:10,530
Het is niet van hem. Van z'n moeder.
- Gezellie.
171
00:21:17,618 --> 00:21:21,406
Inspecteur Dalziel, adjudant Pascoe.
172
00:21:22,818 --> 00:21:25,571
We laten jullie even alleen.
173
00:21:36,978 --> 00:21:39,367
Zo, heren.
174
00:21:40,538 --> 00:21:41,998
Wat wilt u weten?
175
00:21:42,098 --> 00:21:47,013
U en Mrs Barron, Lynn,
zijn in 1983 gescheiden?
176
00:21:47,138 --> 00:21:50,758
Na de geboorte van Nerissa kreeg ze
een zware postnatale depressie...
177
00:21:50,858 --> 00:21:53,238
...waardoor ons huwelijk op de klippen liep.
178
00:21:53,338 --> 00:21:59,413
Kwam ze wel regelmatig langs?
- Natuurlijk. Het waren ook haar kinderen.
179
00:21:59,538 --> 00:22:02,291
Ook op de dag dat ze verdween?
180
00:22:02,418 --> 00:22:06,358
Ze zou Live Aid kijken met de kinderen,
maar ze kwam niet.
181
00:22:06,458 --> 00:22:08,558
U hebt haar die dag niet gezien?
182
00:22:08,658 --> 00:22:11,398
Nee, ik was tot laat op een politie-re�nie...
183
00:22:11,498 --> 00:22:18,370
...en nam 's morgens vroeg het vliegtuig
voor drie dagen Parijs.
184
00:22:18,498 --> 00:22:22,158
De hoofdverdachte, Eddie Summers.
Kende u hem?
185
00:22:22,258 --> 00:22:26,598
Niet echt. Het was een jeugdvriend
van Lynn en haar zus.
186
00:22:26,698 --> 00:22:29,638
Ik vond hem eigenlijk een zielepoot.
187
00:22:29,738 --> 00:22:33,438
Door het boksen was hij geestelijk
niet meer honderd procent.
188
00:22:33,538 --> 00:22:35,847
Nog ��n vraag.
189
00:22:35,978 --> 00:22:42,497
We lazen in het dossier dat uw huidige
vrouw eerst als nanny bij u werkte.
190
00:22:42,618 --> 00:22:46,133
Pas een jaar na Lynns verdwijning.
191
00:22:46,258 --> 00:22:50,848
Dan hoeven we haar niet te spreken.
- Dat lijkt mij ook.
192
00:22:51,178 --> 00:22:54,011
Bedankt voor uw tijd.
193
00:23:25,098 --> 00:23:28,249
Wacht eens, dit lijkt me wat.
194
00:23:54,458 --> 00:23:59,248
Stoppen. Voor vandaag
is het wel genoeg geweest.
195
00:23:59,378 --> 00:24:01,608
Hijs 'm maar op.
196
00:24:10,178 --> 00:24:11,958
Hoe ging het?
- Niet goed.
197
00:24:12,058 --> 00:24:15,528
We hebben niks gevonden.
198
00:24:15,658 --> 00:24:19,798
Ze is vast niet vermoord
door bloeddorstige speleologen.
199
00:24:19,898 --> 00:24:24,176
Niet op in gaan.
- Het is heel smal. Het kost tijd.
200
00:24:24,298 --> 00:24:30,533
Het zeikt van de regen. Als we niet
opschieten, spoelen alle sporen weg.
201
00:24:30,658 --> 00:24:33,377
We doen ons best.
- Klets.
202
00:24:44,578 --> 00:24:46,578
Alsjeblieft.
203
00:24:48,698 --> 00:24:54,489
Ik kan het nooit goed doen bij hem.
- Zo is hij, dat weet je toch.
204
00:24:54,618 --> 00:24:58,273
Ik wou dat ik wat kon vinden.
- Dat komt wel.
205
00:24:59,938 --> 00:25:01,938
Ik hoop het.
206
00:25:03,058 --> 00:25:08,073
Hoe was je date gisteravond?
- Dat ga ik jou zeker vertellen.
207
00:25:38,374 --> 00:25:43,528
De politie heeft gebeld.
Ik moet morgen komen praten.
208
00:25:43,654 --> 00:25:48,603
Ja, ze hadden ook hierheen gebeld.
Wat zou er zijn?
209
00:25:48,734 --> 00:25:52,274
Ik heb geen zin om alles weer op te rakelen.
210
00:25:52,374 --> 00:25:55,114
Ze willen weten wie mama vermoord heeft.
211
00:25:55,214 --> 00:26:00,334
Ik weet dat je dol was op Lynn,
maar ik weet hoe ze was.
212
00:26:00,454 --> 00:26:05,754
Als ze me niet geadopteerd hadden,
had ik het nooit van z'n leven gered.
213
00:26:05,854 --> 00:26:08,914
Het is het beste
wat me had kunnen overkomen.
214
00:26:09,014 --> 00:26:11,050
Mij ook.
215
00:26:11,174 --> 00:26:15,725
Weet je wat, we gaan samen.
Dan is het makkelijker.
216
00:27:34,094 --> 00:27:35,754
Wat kom jij hier doen?
217
00:27:35,854 --> 00:27:39,051
Ik had m'n mobieltje laten liggen.
218
00:27:39,174 --> 00:27:41,563
Ga het dan halen.
219
00:27:54,414 --> 00:27:56,484
Doe dat niet.
220
00:27:57,494 --> 00:28:01,646
Ik hoor dat de holenvrouw Barron z'n ex is.
221
00:28:03,334 --> 00:28:07,612
Zie je nu wat een knoeiwerk
Pyke heeft geleverd?
222
00:28:07,734 --> 00:28:09,834
Dacht je dat?
- Ik weet het.
223
00:28:09,934 --> 00:28:15,194
In 1985, even buiten Manchester,
drie maanden v��r Lynn verdween.
224
00:28:15,294 --> 00:28:19,924
Zelfde slachtofferprofiel,
lijk in plastic verpakt.
225
00:28:20,054 --> 00:28:24,332
Daar is David Streeter voor veroordeeld.
226
00:28:24,454 --> 00:28:29,289
Een heel foute jongen.
Verkrachting en moord.
227
00:28:29,414 --> 00:28:32,354
Heeft hij Lynn vermoord?
- Onder anderen.
228
00:28:32,454 --> 00:28:35,089
Ik ben in z'n verleden gedoken.
229
00:28:35,174 --> 00:28:38,644
Niet erg goed in zelfbeheersing.
230
00:28:38,774 --> 00:28:40,924
Bedankt.
231
00:28:41,054 --> 00:28:43,434
Wat krijg ik daarvoor?
- Niks.
232
00:28:44,134 --> 00:28:48,434
Posh, zoek alles op wat je kan vinden
over ene David Streeter.
233
00:28:48,534 --> 00:28:52,413
Naar Manchester bellen,
dat durf je vast wel.
234
00:28:52,534 --> 00:28:56,447
Andy, ik ben Lynns laatste gangen
nagegaan.
235
00:28:56,574 --> 00:28:59,114
Ze reisde van Manton...
- Waar d'r zus woont?
236
00:28:59,214 --> 00:29:02,114
Naar Barron, maar is daar
nooit aangekomen.
237
00:29:02,214 --> 00:29:06,332
En ze is de volgende dag
als vermist opgegeven?
238
00:29:06,454 --> 00:29:09,344
Dat is pas een week later gebeurd.
239
00:29:09,374 --> 00:29:12,844
Wie heeft haar opgegeven, haar zus?
- Nee.
240
00:29:12,974 --> 00:29:15,442
John Barron z'n moeder.
241
00:29:17,134 --> 00:29:21,874
Waarom wachtte u er zo lang mee?
- Ik weet niet wat u bedoelt.
242
00:29:21,974 --> 00:29:27,034
Op de zaterdag dat ze verdween,
zou ze hier haar kinderen bezoeken.
243
00:29:27,134 --> 00:29:32,162
Maar u belde noch haar zus,
noch uw zoon, noch de politie.
244
00:29:33,334 --> 00:29:37,794
Lynn was ontzettend egocentrisch,
je kon niet van haar op aan.
245
00:29:37,894 --> 00:29:42,474
Ze stelde haar dochter altijd teleur.
Zo ging het altijd.
246
00:29:42,574 --> 00:29:45,034
Haar dochter. En haar zoon dan?
247
00:29:45,134 --> 00:29:50,413
Charlie? Die is niet echt van haar,
en ook niet van John.
248
00:30:00,334 --> 00:30:02,714
Je ziet er leuk uit vandaag.
249
00:30:03,734 --> 00:30:06,294
Waarom loopt u me achterna?
250
00:30:06,414 --> 00:30:09,167
Ik wil je niks doen.
251
00:30:09,294 --> 00:30:11,762
Jou niet...
252
00:30:11,894 --> 00:30:14,249
Nerissa Jane.
253
00:30:16,294 --> 00:30:19,331
Hoe weet u m'n tweede voornaam?
254
00:30:19,454 --> 00:30:22,412
Ik weet meer van je dan je denkt.
255
00:30:22,534 --> 00:30:24,923
Ik heb geduld met u gehad...
256
00:30:25,054 --> 00:30:28,274
...maar als u niet ophoudt,
bel ik de politie.
257
00:30:28,374 --> 00:30:30,968
Gaat het, Nerissa?
- Nee.
258
00:30:31,934 --> 00:30:33,934
Het gaat niet.
259
00:30:35,654 --> 00:30:38,566
Ik moet u vragen om weg te gaan.
260
00:31:05,814 --> 00:31:07,834
Wat zit je hier?
- Nadenken.
261
00:31:07,934 --> 00:31:10,654
Ik zag oma spullen verbranden...
262
00:31:10,734 --> 00:31:15,494
...en dat deed me denken aan
toen mama net was verdwenen.
263
00:31:16,694 --> 00:31:19,049
Wat dan, lieverd?
264
00:31:19,174 --> 00:31:21,483
Oma.
265
00:31:22,974 --> 00:31:26,250
Ze verbrandde mama's kleren.
266
00:31:28,614 --> 00:31:31,759
Nee, dat heb je vast verkeerd gezien.
267
00:31:32,574 --> 00:31:38,184
Je moeder woonde hier toen niet meer.
Haar kleren waren allang weg.
268
00:31:38,494 --> 00:31:42,829
Het was nadat mama was verdwenen,
dat weet ik zeker.
269
00:31:44,334 --> 00:31:46,629
Dat vind ik juist het rare.
270
00:31:48,774 --> 00:31:53,959
Hoe ging het tussen jou en je moeder?
Wat was het voor iemand?
271
00:31:54,694 --> 00:31:59,529
Een moeder. Ze rook lekker,
ze zag er mooi uit.
272
00:32:00,534 --> 00:32:03,594
Ze knuffelde me als ik verdriet had.
273
00:32:03,654 --> 00:32:05,654
Rustig.
274
00:32:06,534 --> 00:32:09,526
Ik miste haar als ze er niet was.
275
00:32:12,014 --> 00:32:15,474
Wanneer was de laatste keer
dat je haar zag?
276
00:32:15,574 --> 00:32:20,728
Ze zou samen met ons Live Aid kijken,
maar ze kwam niet.
277
00:32:20,854 --> 00:32:23,714
Wanneer zag je haar voor het laatst?
278
00:32:23,814 --> 00:32:29,084
Een paar dagen voor ze verdween.
Precies weet ik het niet meer.
279
00:32:29,654 --> 00:32:32,691
Waar?
- Bij haar thuis.
280
00:32:33,934 --> 00:32:37,131
Was er nog iemand bij?
- Ja.
281
00:32:37,254 --> 00:32:42,328
Ik, mam, Nerissa, en mama's zus Vanda.
282
00:32:42,454 --> 00:32:44,954
Maar die hebben we niet gesproken.
283
00:32:45,054 --> 00:32:48,888
Waarom niet?
- Ze had ruzie met mama.
284
00:32:53,174 --> 00:32:55,514
Dat heb je destijds niet verteld.
285
00:32:55,614 --> 00:33:00,563
Ze zeiden dat we 't kort moesten houden.
- Wie zei dat?
286
00:33:00,694 --> 00:33:03,766
Volgens mij Mr Pyke.
287
00:33:03,894 --> 00:33:07,728
Waarover had je ruzie met Lynn?
- Wie zegt dat?
288
00:33:07,854 --> 00:33:10,914
Haar zoon Charlie.
- Dan vergist hij zich.
289
00:33:11,014 --> 00:33:13,874
Zeker weer zo'n leugen van z'n vader.
290
00:33:13,974 --> 00:33:16,269
Hoezo?
- Vraag dat John maar.
291
00:33:16,294 --> 00:33:21,687
Ik vraag het jou.
- Jullie wilden per se Eddie pakken.
292
00:33:21,814 --> 00:33:24,754
Hij was onschuldig.
- Hij had al eens iemand mishandeld.
293
00:33:24,854 --> 00:33:29,634
E�n keer, toen hij dronken was.
Als bokser werd hij altijd uitgedaagd.
294
00:33:29,734 --> 00:33:33,114
Hij had haar ook een dreigbrief geschreven.
295
00:33:33,214 --> 00:33:35,933
Hij zou haar nooit wat doen.
296
00:33:36,054 --> 00:33:40,559
Hij gaf om haar als een vriend.
- Niet als een minnaar?
297
00:33:40,654 --> 00:33:42,674
Vroeger wel, maar toen niet meer.
298
00:33:42,774 --> 00:33:46,634
Hoe weet je dat zo zeker?
Vertelde je zus je wel alles?
299
00:33:46,734 --> 00:33:52,274
Toen ze bij John weg was, trok ze
bij mij in. We waren heel erg close.
300
00:33:52,374 --> 00:33:55,594
Maar toch gaf je haar niet als vermist op.
301
00:33:55,694 --> 00:33:58,834
Waarom niet?
- Ik dacht dat ze daar bleef slapen.
302
00:33:58,934 --> 00:34:01,732
Maar je hebt niet even gebeld?
303
00:34:01,854 --> 00:34:04,659
Ik belde daar niet graag naartoe.
304
00:34:04,734 --> 00:34:08,394
Mijn belangstelling
werd nooit op prijs gesteld.
305
00:34:08,494 --> 00:34:11,884
Maar wat heeft dat ermee te maken?
306
00:34:12,014 --> 00:34:17,114
Eddie heeft haar niet vermoord,
want hij heeft hier geslapen.
307
00:34:17,214 --> 00:34:18,954
Op de bank.
308
00:34:19,054 --> 00:34:20,914
Dat staat niet in je verklaring.
309
00:34:21,014 --> 00:34:27,274
Ik heb het destijds tegen Pyke gezegd.
Ik dacht dat de kous daarmee af was...
310
00:34:27,374 --> 00:34:29,994
...maar ze lieten Eddie niet met rust.
311
00:34:30,094 --> 00:34:33,769
Waaraan heb ik deze eer te danken?
312
00:34:34,774 --> 00:34:39,514
Ik moet je iets vragen.
Over iets wat Charlie me verteld heeft.
313
00:34:39,614 --> 00:34:44,354
Wat beweert hij nou weer?
- Waarom doe je altijd zo denigrerend?
314
00:34:44,454 --> 00:34:47,332
Hij bezorgt ons alleen maar last.
315
00:34:47,454 --> 00:34:50,234
Hoe kom je erbij. Het is een schat.
316
00:34:50,334 --> 00:34:54,794
Daar merk ik anders weinig van.
- Omdat je het niet wilt zien.
317
00:34:54,894 --> 00:34:57,931
Nou, wat zegt hij dan?
318
00:35:00,414 --> 00:35:06,364
Dat hij jou Lynn d'r kleren heeft zien
verbranden. Na haar verdwijning.
319
00:35:06,774 --> 00:35:10,733
Is dat waar?
- Nee, dat is niet waar.
320
00:35:11,654 --> 00:35:16,569
Wat wil hij daarmee zeggen,
dat ik Lynn vermoord heb?
321
00:35:16,694 --> 00:35:20,604
Ik mag hopen van niet.
Zet die beker maar neer.
322
00:35:27,494 --> 00:35:32,090
Ja, ik ben er over twintig minuten,
een halfuurtje.
323
00:35:34,054 --> 00:35:36,443
Wie was dat?
- Pyke.
324
00:35:36,574 --> 00:35:39,034
Hij wil dat ik hem kom bijpraten.
325
00:35:39,134 --> 00:35:43,724
Vraag dan gelijk
waarom z'n onderzoek een gatenkaas is.
326
00:35:44,374 --> 00:35:49,754
Ik wou even weten hoe het ermee staat.
- Er is nog niet zo veel te melden.
327
00:35:49,854 --> 00:35:52,744
We wachten op het sporenonderzoek.
328
00:35:52,854 --> 00:35:58,554
Het was 'n taaie zaak, maar de dreigbrief
van Summers gaf voor mij de doorslag.
329
00:35:58,654 --> 00:36:00,074
Het gaf een motief.
330
00:36:00,174 --> 00:36:04,234
Zonde dat hij zich doodgereden heeft,
anders had hij wel bekend.
331
00:36:04,334 --> 00:36:09,169
Het kan een ongeluk geweest zijn.
- Dat kan, ja.
332
00:36:10,254 --> 00:36:12,324
Er zijn nog een paar...
333
00:36:12,454 --> 00:36:17,809
...details van uw onderzoek
die me niet helemaal duidelijk zijn.
334
00:36:20,254 --> 00:36:25,864
Waarom heeft niemand precies gecheckt
waar Mr Barron die nacht was?
335
00:36:27,814 --> 00:36:31,329
Om elk greintje twijfel weg te nemen.
336
00:36:31,454 --> 00:36:36,050
Vanwege de media.
Je moet je zoveel mogelijk indekken.
337
00:36:36,174 --> 00:36:38,594
Hij was op een politiereceptie.
338
00:36:38,694 --> 00:36:42,394
Maar er zijn een paar hiaten qua tijd.
- Miniem.
339
00:36:42,494 --> 00:36:45,554
En we weten nu waar het lijk gedumpt is.
340
00:36:45,654 --> 00:36:49,564
Waar het gevonden is,
niet waar het gedumpt is.
341
00:36:49,614 --> 00:36:51,730
Klopt, maar toch.
342
00:36:51,854 --> 00:36:54,994
Eddie Summers sliep die nacht
bij Vanda Dewhurst.
343
00:36:55,094 --> 00:36:57,304
Staat niet in het dossier.
344
00:36:57,374 --> 00:37:03,114
Ik weet niet hoe je aan haar komt, maar
wel dat ze een tik van de molen had.
345
00:37:03,214 --> 00:37:09,844
We zijn grondig te werk gegaan, Andy.
Als ze 't gezegd heeft, is het genoteerd.
346
00:37:10,414 --> 00:37:12,414
Uiteraard.
347
00:37:42,031 --> 00:37:43,771
Alles goed, mop?
348
00:37:43,871 --> 00:37:45,891
Streeter.
- Ben je niet blij?
349
00:37:45,991 --> 00:37:49,771
Wat wil je?
- Je loopt weer leugens te verspreiden.
350
00:37:49,871 --> 00:37:56,344
Waarom laat je me niet met rust?
Ik heb netjes m'n straf uitgezeten...
351
00:37:56,471 --> 00:38:00,011
...maar nou krijg ik door jou
de politie achter me aan...
352
00:38:00,111 --> 00:38:02,651
...voor iets wat ik niet gedaan heb.
353
00:38:02,751 --> 00:38:05,531
Nog een moord.
- Ik heb niks gezegd.
354
00:38:05,631 --> 00:38:08,907
Wie praat het ze dan aan?
- Ik niet.
355
00:38:09,031 --> 00:38:13,502
Het is allemaal jouw schuld,
met je smerige geroddel.
356
00:38:13,631 --> 00:38:18,391
Als je je klep niet houdt,
ga je eraan, is dat duidelijk?
357
00:38:27,591 --> 00:38:31,091
Streeter is al anderhalf jaar op vrije voeten.
358
00:38:31,191 --> 00:38:36,491
Manchester zoekt 'm wegens moord op
een prostituee 'n paar maanden geleden.
359
00:38:36,591 --> 00:38:38,251
Is het onze moordenaar?
360
00:38:38,351 --> 00:38:41,491
Ruddlesdin had gelijk,
hij verpakte ze in plastic.
361
00:38:41,591 --> 00:38:44,331
Ruddlesdin is een oen.
Die weet daar niks van.
362
00:38:44,431 --> 00:38:46,431
Nu even niet.
363
00:38:46,431 --> 00:38:48,971
Charlie Barron is bezorgd om z'n zus.
364
00:38:49,071 --> 00:38:53,451
Ze is niet van haar werk thuisgekomen
en ze neemt haar mobiel niet op.
365
00:38:53,551 --> 00:38:56,065
Dan gaan we haar zoeken.
366
00:38:58,271 --> 00:39:00,466
Is Nerissa Barron zoek?
367
00:39:00,591 --> 00:39:04,903
We hebben een mogelijke verdachte:
Davey Streeter.
368
00:39:05,031 --> 00:39:08,651
Er is ook een link met Lynn Barron.
- We gaan naar Nerissa's huis.
369
00:39:08,751 --> 00:39:11,060
Ik rij wel mee.
370
00:39:13,831 --> 00:39:15,947
Ik snap er niets van.
371
00:39:17,991 --> 00:39:21,611
Dit is niks voor Ness.
Er is vast iets gebeurd.
372
00:39:21,711 --> 00:39:23,971
Het komt goed.
- Niet de moed verliezen.
373
00:39:24,071 --> 00:39:28,383
Ik ben allebei m'n moeders kwijt.
Sorry, Sophie.
374
00:39:28,511 --> 00:39:30,741
En nu Nerissa.
375
00:39:30,871 --> 00:39:34,441
Waarom overkomt mij dit?
- Positief blijven.
376
00:39:34,951 --> 00:39:37,651
Alsof er een vloek op me rust.
- Als dat zo is...
377
00:39:37,751 --> 00:39:39,891
...is mijn familie de dupe.
378
00:39:39,991 --> 00:39:41,771
Moeder.
- Je hebt hem verwend.
379
00:39:41,871 --> 00:39:46,011
Je hoort je om je eigen
vlees en bloed te bekommeren...
380
00:39:46,111 --> 00:39:47,811
...maar hij eist al je aandacht op.
381
00:39:47,911 --> 00:39:51,091
Ik heb ervoor gekozen om zijn vader te zijn.
382
00:39:51,191 --> 00:39:54,491
Als Nerissa iets overkomt,
waar blijf je dan?
383
00:39:54,591 --> 00:39:59,971
Charlie is mijn zoon en ik hou van hem.
Als je dat niet kunt accepteren...
384
00:40:00,071 --> 00:40:03,471
...dan hoor jij niet in dit gezin thuis.
385
00:40:12,631 --> 00:40:16,451
Die man in de bibliotheek
die Nerissa lastigviel.
386
00:40:16,551 --> 00:40:19,291
Kan dat die Streeter geweest zijn?
387
00:40:19,391 --> 00:40:25,785
De moordenaar van z'n moeder komt vrij
en nu vermoordt hij haar?
388
00:40:25,911 --> 00:40:28,300
Dat slaat nergens op.
389
00:40:29,591 --> 00:40:33,076
Misschien had Streeter iets tegen Barron.
390
00:40:33,911 --> 00:40:38,189
Maar Nerissa kan ook gewoon
bij een vriendin zijn.
391
00:40:38,311 --> 00:40:40,905
We kunnen hier DNA afhalen.
392
00:40:42,231 --> 00:40:44,231
We gaan weer.
393
00:41:20,289 --> 00:41:23,264
Wat gevonden?
- Ik kom er niet langs.
394
00:41:23,369 --> 00:41:27,269
We vinden hier geen verbinding
met de gang hierboven.
395
00:41:27,369 --> 00:41:30,247
We gaan terug.
Het is over zessen.
396
00:41:34,009 --> 00:41:38,309
Er zijn sporen van ijzer
in Lynn d'r hoofdwonden gevonden.
397
00:41:38,409 --> 00:41:41,509
Het moordwapen was dus van ijzer.
Nog meer?
398
00:41:41,609 --> 00:41:44,349
Een buis of een koevoet.
In elk geval iets ronds.
399
00:41:44,449 --> 00:41:47,646
En die korrels in haar haar?
400
00:41:49,089 --> 00:41:53,401
Stuifmeel.
- Iets voor de forensisch plantkundige.
401
00:41:53,529 --> 00:41:59,309
Er zat ook turf in haar haar. Komt
overeen met veen uit midden-Yorkshire.
402
00:41:59,409 --> 00:42:03,989
Van Heston Moor, waar die holen zijn?
- Nee, dat is kilometers verder.
403
00:42:04,089 --> 00:42:07,709
Het enige veen is bij Redmoor,
langs de A-1 47.
404
00:42:07,809 --> 00:42:10,642
Waar Lynn uit de bus is gestapt.
405
00:42:10,769 --> 00:42:15,509
Eind lopen van daar naar Barron.
Misschien is ze meegenomen.
406
00:42:15,609 --> 00:42:18,248
Er kan van alles gebeurd zijn.
407
00:42:23,249 --> 00:42:25,269
Help me.
- Wat is er met jou?
408
00:42:25,369 --> 00:42:30,397
Die maniak zit achter me aan.
Hij zegt dat hij me vermoordt.
409
00:42:30,529 --> 00:42:35,557
Streeter. Als ik hem niet met rust laat,
vermoordt hij me.
410
00:42:35,689 --> 00:42:38,069
Is Streeter hier in Wetherton?
411
00:42:38,169 --> 00:42:43,289
Geloof je me nu?
- Kun je ergens heen?
412
00:42:45,809 --> 00:42:47,809
Stap in.
413
00:43:06,489 --> 00:43:09,162
Hallo, politie.
414
00:43:10,209 --> 00:43:12,439
Is er iemand thuis?
415
00:43:13,489 --> 00:43:15,489
Doe open.
416
00:43:16,809 --> 00:43:18,809
Politie.
417
00:43:19,529 --> 00:43:21,724
Open doen, nu.
418
00:43:22,649 --> 00:43:24,924
Ik weet dat je daar zit.
419
00:43:25,049 --> 00:43:27,847
Open doen. Politie.
420
00:43:31,249 --> 00:43:33,249
Open doen, nu.
421
00:43:41,049 --> 00:43:43,709
Hoe haal je het in je hoofd
om hier terug te komen?
422
00:43:43,809 --> 00:43:46,359
Nooit meer terugkomen, zei ik.
423
00:43:46,369 --> 00:43:49,789
Kan me niet schelen.
- Neem me niet in de maling.
424
00:43:49,889 --> 00:43:52,198
Laat me met rust.
425
00:43:52,329 --> 00:43:54,843
Je gaat de bak in.
- Waarvoor?
426
00:43:54,969 --> 00:43:58,029
Ik heb niks gedaan.
Ik heb nooit wat gedaan.
427
00:43:58,129 --> 00:44:03,078
Dat zeg jij. Jij mag twintig jaar
wegrotten in de bak.
428
00:44:03,209 --> 00:44:06,201
Over drie maanden ben ik dood.
429
00:44:06,329 --> 00:44:09,729
Mij maak je niet bang met de gevangenis.
430
00:44:34,815 --> 00:44:38,774
Posh, nog steeds geen spoor
van Nerissa Barron?
431
00:44:38,895 --> 00:44:40,875
En Davey Streeter?
- Ik zoek nog.
432
00:44:40,975 --> 00:44:45,395
Maar dat is niet zo, h�?
Je zit op je gat achter je computer.
433
00:44:45,495 --> 00:44:50,125
Je moet de straat op.
Dat is het echte recherchewerk.
434
00:44:50,255 --> 00:44:53,230
Zware avond.
- Lateef, wat te melden?
435
00:44:53,255 --> 00:44:56,595
Nog niets. Die holen zijn nooit
in kaart gebracht.
436
00:44:56,695 --> 00:44:59,330
We moeten alles zelf uitzoeken.
437
00:44:59,335 --> 00:45:03,328
Ga dat dan doen.
Hier heb ik niks aan je.
438
00:45:05,615 --> 00:45:07,615
Gaat het?
439
00:45:08,615 --> 00:45:11,315
Ik wil Mr Dalziel niet teleurstellen.
440
00:45:11,415 --> 00:45:15,240
Hij is de beste van ons allemaal.
Op u na dan.
441
00:45:17,495 --> 00:45:21,575
Denk maar zo: Je kunt niet meer
dan je best doen.
442
00:45:37,839 --> 00:45:41,798
Sorry dat ik stoor.
Heeft u deze man gezien?
443
00:45:41,919 --> 00:45:44,831
Nee, die man ken ik niet.
444
00:45:44,959 --> 00:45:46,959
En deze?
445
00:45:48,639 --> 00:45:50,499
O ja.
446
00:45:50,599 --> 00:45:56,037
Die ken ik wel. Dat is m'n huurder, Allan.
Allan Vibert.
447
00:45:56,159 --> 00:46:00,038
Weet u dat zeker?
- Hij lijkt er wel op.
448
00:46:01,479 --> 00:46:03,604
Wat heeft hij dan gedaan?
449
00:46:03,679 --> 00:46:07,274
Verzoek assistentie in Similton Street 18.
450
00:46:15,999 --> 00:46:20,299
Je had gelijk, Posh.
Dit is die man van de bibliotheek.
451
00:46:20,399 --> 00:46:24,233
Overdosis, zo te zien.
Hij is dood.
452
00:46:29,599 --> 00:46:34,548
Geen vingerafdrukken.
Hij had zeker wat te verbergen.
453
00:46:36,119 --> 00:46:39,031
Hier ligt niks van legitimatie.
454
00:46:39,159 --> 00:46:42,459
Maar het is ook geen typische
junkie-kamer.
455
00:46:42,559 --> 00:46:46,469
Iemand heeft z'n platvoet
tussen de deur gezet.
456
00:46:52,559 --> 00:46:56,979
Deze gaat pal naar het noorden,
de kant die we op moeten.
457
00:46:57,079 --> 00:47:02,699
Hoor 's, Parvez. We zijn al vier uur bezig.
Het is mooi geweest voor vandaag.
458
00:47:02,799 --> 00:47:07,315
Nog ��n laatste poging?
- Nee, we gaan terug.
459
00:48:10,162 --> 00:48:12,457
Wat is er gisteren gebeurd?
460
00:48:12,482 --> 00:48:14,902
Ik wilde net m'n huis in gaan...
461
00:48:15,002 --> 00:48:19,951
...toen hij van achter op me af kwam
en me iets inspoot.
462
00:48:21,642 --> 00:48:24,822
Toen ik weer bijkwam, lag ik in zijn huis.
463
00:48:24,922 --> 00:48:29,182
Je had morfine in je bloed.
- Dat heb ik niet ingenomen.
464
00:48:29,282 --> 00:48:31,750
Zo heeft hij je overmeesterd.
465
00:48:31,882 --> 00:48:37,115
Het komt wel goed met je.
Je bent niet aangerand.
466
00:48:40,202 --> 00:48:42,262
Heeft hij nog iets gezegd?
467
00:48:42,362 --> 00:48:45,399
Ik zakte steeds weg.
468
00:48:46,842 --> 00:48:52,027
Het was net of het niet echt was.
Hij was voorzichtig. Aardig.
469
00:48:55,482 --> 00:48:58,554
Herinner je je nog meer?
470
00:48:58,682 --> 00:49:02,152
Op een gegeven moment kwam ik bij.
471
00:49:02,282 --> 00:49:05,080
Er werd aangeklopt.
472
00:49:05,202 --> 00:49:09,832
Hij sleepte me van de slaapkamer
naar de badkamer.
473
00:49:11,602 --> 00:49:17,040
Toen gaf hij me weer een injectie.
- Je hebt dus niets gehoord?
474
00:49:17,162 --> 00:49:20,438
Nee, niets.
475
00:49:20,562 --> 00:49:24,316
Ik kwam in de ambulance bij.
476
00:49:25,722 --> 00:49:30,113
Lieverd, alles komt goed.
477
00:49:30,242 --> 00:49:33,897
Ontzettend bedankt
dat u haar gevonden hebt.
478
00:49:41,922 --> 00:49:46,632
Barrons autoverzekering
rond de tijd dat Lynn verdween.
479
00:49:46,762 --> 00:49:48,742
Hij had twee auto's verzekerd.
480
00:49:48,842 --> 00:49:51,622
De Bristol?
- Ja, en een Austin Maestro.
481
00:49:51,722 --> 00:49:55,122
Maar het klopt allemaal?
- Op ��n ding na.
482
00:49:55,162 --> 00:49:59,462
In mei '85 liet hij een tweede bestuurder
in de polis zetten:
483
00:49:59,562 --> 00:50:02,281
Sophie Atkinson.
484
00:50:02,402 --> 00:50:04,962
De huidige Mrs Barron.
485
00:50:05,082 --> 00:50:07,391
Terug naar binnen.
486
00:50:50,192 --> 00:50:53,628
Ik was zo bang.
- Anders ik wel.
487
00:50:53,752 --> 00:50:58,692
Weten ze al waarom hij 't gedaan heeft?
- Hij was eenzaam, blijkbaar.
488
00:50:58,792 --> 00:51:01,545
En nu is hij dood.
489
00:51:01,672 --> 00:51:04,903
Ik heb bijna met hem te doen.
490
00:51:09,032 --> 00:51:12,692
Sophie werkte nog niet bij u
toen Lynn verdween, zei u.
491
00:51:12,792 --> 00:51:14,292
Dat is ook zo.
492
00:51:14,392 --> 00:51:20,786
Ik had er gewerkt, maar dat was
daarv��r. Het leek me onbelangrijk.
493
00:51:20,912 --> 00:51:24,772
Zijn eerste vrouw verdween
een week nadat u vertrok.
494
00:51:24,872 --> 00:51:27,532
U snapt toch dat dat wel belangrijk is?
495
00:51:27,632 --> 00:51:30,732
Het was een kleine omissie, meer niet.
496
00:51:30,832 --> 00:51:35,677
Voor alle duidelijkheid,
wanneer begon uw relatie precies?
497
00:51:36,912 --> 00:51:41,012
Ik was eigenlijk al meteen verliefd
op John en de kinderen.
498
00:51:41,112 --> 00:51:45,071
In april 1985?
- Daaromtrent, ja.
499
00:51:45,192 --> 00:51:46,692
Wist Lynn dat?
500
00:51:46,792 --> 00:51:50,412
We waren toen allang gescheiden.
Het ging haar niets aan.
501
00:51:50,512 --> 00:51:52,512
Maar wist ze het?
502
00:51:52,632 --> 00:51:55,066
Ja.
- Hoe reageerde ze?
503
00:51:55,192 --> 00:52:01,461
Niet goed. Daarom ging Sophie 'n tijdje
weg tot ze een beetje bedaard was.
504
00:52:01,592 --> 00:52:03,822
En bedaarde ze?
- Ja.
505
00:52:03,952 --> 00:52:09,817
Ik heb haar kunnen overtuigen
dat zij de moeder van de kinderen bleef.
506
00:52:12,592 --> 00:52:17,097
Dit is het adres op de bankspullen
in Vibert z'n huis.
507
00:52:17,712 --> 00:52:20,465
Mrs Vibert?
- Ja, is er wat?
508
00:52:20,592 --> 00:52:25,347
Ik heb slecht nieuws over uw man.
- Ik roep hem wel even.
509
00:52:25,472 --> 00:52:28,987
Allan, kom eens. Iemand aan de deur.
510
00:52:34,552 --> 00:52:39,372
Hij had z'n vingerafdrukken eraf gebrand.
Hij wou niet gevonden worden.
511
00:52:39,472 --> 00:52:44,612
Ja, hij had iemand anders z'n identiteit
gestolen. Zover was ik ook al.
512
00:52:44,712 --> 00:52:48,910
Waar is hij aan gestorven?
- Overdosis morfine.
513
00:52:49,032 --> 00:52:52,581
Net als Nerissa Barron. Maar waarom?
514
00:52:52,712 --> 00:52:56,182
Kijk maar eens naar die verkleuringen.
515
00:52:56,312 --> 00:53:00,066
Blauwe plekken, verkleurde nagels.
516
00:53:00,192 --> 00:53:03,423
Hij had vergevorderde levercirrose.
517
00:53:03,552 --> 00:53:07,207
Hij had erg veel pijn.
- Vandaar die morfine.
518
00:53:07,312 --> 00:53:11,191
Alcoholist?
- Nee, aangeboren, volgens mij.
519
00:53:11,312 --> 00:53:16,252
Hij had ook een beroerte gehad.
- Daarbij lijk ik een jonge god.
520
00:53:16,352 --> 00:53:20,732
Door die beroerte
kon hij z'n arm niet meer gebruiken.
521
00:53:20,832 --> 00:53:23,332
Hij kon zich nooit rechts inspuiten.
522
00:53:23,432 --> 00:53:26,105
Precies. Hij is vermoord.
523
00:53:29,632 --> 00:53:32,066
Iets gevonden?
- Niks.
524
00:53:32,192 --> 00:53:36,052
Ik schat dat we onder Redmoor
en bij Collingwood zitten.
525
00:53:36,152 --> 00:53:39,252
We hoeven alleen nog 'n stukje zuidwest.
526
00:53:39,352 --> 00:53:42,692
De wand is niet stabiel.
Er komt water doorheen.
527
00:53:42,792 --> 00:53:46,751
Waarom teruggaan nu we er bijna zijn?
528
00:53:46,872 --> 00:53:50,501
Ik ga door. Wie gaat er mee?
529
00:53:54,672 --> 00:53:56,708
Ik ga mee.
530
00:54:05,312 --> 00:54:07,332
Hoeveel touwen heb je?
- Twee.
531
00:54:07,432 --> 00:54:09,866
Die hebben we wel nodig.
532
00:54:26,872 --> 00:54:29,864
Ik voel tocht. Kom mee.
533
00:54:59,872 --> 00:55:04,122
Ik kom hier vaak,
maar dit heb ik nog nooit gezien.
534
00:55:05,832 --> 00:55:07,832
Waar komt het vandaan?
535
00:55:08,872 --> 00:55:11,432
Kom, we gaan terug.
536
00:55:27,472 --> 00:55:30,145
In gedachten verzonken?
537
00:55:36,232 --> 00:55:41,012
Kijk eens of je Eddie Summers
z'n gebitsgegevens kunt opsnorren.
538
00:55:41,112 --> 00:55:43,112
Mag ik vragen waarvoor?
539
00:55:44,552 --> 00:55:49,452
Eddie Summers is niet verongelukt.
Hij heeft nooit een ongeluk gehad.
540
00:55:49,552 --> 00:55:54,103
Als ik gelijk heb,
zitten we goed in de puree.
541
00:56:05,992 --> 00:56:08,222
Parvez, Mills.
542
00:56:27,792 --> 00:56:30,002
Het giet met bakken boven.
543
00:56:30,112 --> 00:56:33,343
Hogerop gaan zitten en afwachten?
544
00:56:34,552 --> 00:56:36,907
Nee, we gaan door.
545
00:56:38,272 --> 00:56:41,332
We kunnen zo niet terug. Opschieten.
546
00:56:48,272 --> 00:56:50,866
We moeten hoger klimmen.
547
00:57:03,912 --> 00:57:06,824
Schiet nou op, man.
548
00:57:29,392 --> 00:57:32,384
Lateef, we verdrinken.
549
00:57:36,392 --> 00:57:39,282
We verdrinken.
- Nee, het komt goed.
550
00:57:41,752 --> 00:57:46,507
Doe dit voor, dan krijg je lucht.
Toe dan.
551
00:57:46,557 --> 00:57:51,107
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.