All language subtitles for Dalziel and Pascoe s08e01 A Game of Soldiers.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:11,060 Ik wou u niet aan het schrikken maken. - Dat deed u ook niet. 2 00:01:11,160 --> 00:01:14,869 Maar kunt u mij misschien helpen? - Hoe dan? 3 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 Ik ben Nancy D'Amato. 4 00:01:26,440 --> 00:01:28,440 Jake Hawkins. 5 00:01:28,480 --> 00:01:32,155 Weet u of hier ook Huntleys begraven zijn? 6 00:01:32,280 --> 00:01:35,540 Niet sinds ik hier werk. - Nee, in de 19e eeuw. 7 00:01:35,640 --> 00:01:37,460 Tussen 1820 en 1830. 8 00:01:37,560 --> 00:01:40,154 Die liggen aan de andere kant. 9 00:01:42,840 --> 00:01:45,730 Ik wil u er wel even heen brengen. 10 00:02:04,960 --> 00:02:07,520 Mijn betovergrootouders. 11 00:02:07,640 --> 00:02:11,125 Ik wil het morgen wel voor u schoonmaken. 12 00:02:11,160 --> 00:02:13,160 Aardig van u. 13 00:02:15,600 --> 00:02:17,600 U bloedt. 14 00:02:23,160 --> 00:02:25,230 Dat heb je met dit werk. 15 00:04:22,640 --> 00:04:25,916 H� Boorman. Mietje. - Daar ligt 'n lijk. 16 00:04:27,760 --> 00:04:32,180 Als je me belazert, laat ik je naar het kamp kruipen. 17 00:04:37,600 --> 00:04:39,716 Achteruit, jullie. 18 00:04:45,920 --> 00:04:51,700 Zeker je eerste lijk, Gillman? Achteruit, allemaal. Gillman is bezig. 19 00:04:53,360 --> 00:04:56,580 Vanwaar al die stress om 'n Amerikaanse? 20 00:04:56,680 --> 00:05:01,820 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. Straks neemt de CIA het nog over. 21 00:05:01,920 --> 00:05:06,680 Ene Ettrick heeft het als verdacht sterfgeval aangemerkt. 22 00:05:08,040 --> 00:05:11,020 Thorpborough en Bowlby liggen kennelijk in zijn regio. 23 00:05:11,120 --> 00:05:13,120 In haar regio. 24 00:05:14,240 --> 00:05:16,470 Ken je haar dan? 25 00:05:16,600 --> 00:05:20,540 Harold Wilson was nog premier toen ik met Jenny samenwerkte. 26 00:05:20,640 --> 00:05:24,465 Je noemt 'r bij haar voornaam. - En hoe, Peter. 27 00:05:29,280 --> 00:05:33,870 Zo jong en toch al zo gedisciplineerd. Moet je ze zien. 28 00:05:40,640 --> 00:05:45,191 Ze is vast niet aangereden, h�? - Wel aangevallen. 29 00:05:45,320 --> 00:05:47,820 Vooral klappen op gezicht en hoofd. 30 00:05:47,920 --> 00:05:52,357 Een auto zou van de benen weinig heel gelaten hebben. 31 00:05:52,480 --> 00:05:56,439 Het ziet eruit als 'n moord, Ettrick. 32 00:05:58,960 --> 00:06:01,838 Dat is Jenny, bij Dr Mason. 33 00:06:01,960 --> 00:06:06,660 Ik noemde haar vroeger 'Jennifer Eccles'. Naar dat liedje van The Hollies. 34 00:06:06,760 --> 00:06:09,340 We waren collega's in de Summer of Love. 35 00:06:09,440 --> 00:06:12,585 Hadden jullie ook bloemen in je haar? 36 00:06:16,040 --> 00:06:18,540 Sinds wanneer kennen wij elkaar? 37 00:06:18,640 --> 00:06:21,518 16 augustus '67. 38 00:06:21,640 --> 00:06:24,074 Tot 25 april '68. 39 00:06:25,480 --> 00:06:28,625 Wetherton South. Samen op patrouille. 40 00:06:32,040 --> 00:06:34,860 Je was altijd makkelijk op te winden, Andy. 41 00:06:34,960 --> 00:06:37,349 Net een zakhorloge. 42 00:06:38,960 --> 00:06:41,510 Peter Pascoe en Dawn Milligan. 43 00:06:41,560 --> 00:06:43,685 Spike, Peter, dit is Jen. 44 00:06:45,840 --> 00:06:47,876 Wat heb je voor ons? 45 00:06:48,000 --> 00:06:53,140 Soldaten op oefening vonden twee uur geleden het lijk van 'n vrouw. 46 00:06:53,240 --> 00:06:58,140 Volgens haar paspoort heet ze Nancy D'Amato en is ze 42 jaar. 47 00:06:58,240 --> 00:06:59,660 Uit Boston, VS. 48 00:06:59,760 --> 00:07:02,672 Jij zegt D'Amato en ik zeg tomato. 49 00:07:04,560 --> 00:07:06,100 De familie is gewaarschuwd? 50 00:07:06,200 --> 00:07:11,060 Haar gegevens zijn naar de Amerikaanse ambassade doorgebeld. 51 00:07:11,160 --> 00:07:13,300 Kunnen we even binnen kijken? 52 00:07:13,400 --> 00:07:15,820 Heeft je ex je soms te pakken gehad? 53 00:07:15,920 --> 00:07:18,640 Ik ben tegen 'n deur aangelopen. 54 00:07:19,680 --> 00:07:21,680 Gaat u voor. 55 00:07:49,360 --> 00:07:52,432 Vooral op hoofd en gezicht geslagen. 56 00:07:52,560 --> 00:07:55,472 De kleren zijn ongemoeid gelaten. 57 00:07:55,600 --> 00:07:58,660 Maar een seksmisdrijf is nog niet uit te sluiten. 58 00:07:58,760 --> 00:08:02,660 Haar handtas lag bij haar? - Haar paspoort zat erin. 59 00:08:02,760 --> 00:08:05,991 En ook 80 pond en een creditcard. 60 00:08:06,120 --> 00:08:09,300 En 'n kamersleutel van het Thorpborough Hotel. 61 00:08:09,400 --> 00:08:14,918 Is haar kamer al verzegeld? - Ja, en de staf wordt vastgehouden. 62 00:08:15,040 --> 00:08:16,460 Mooi zo. 63 00:08:16,560 --> 00:08:20,300 Laten we nu de gangen van Mrs D'Amato nagaan. 64 00:08:38,560 --> 00:08:42,758 Mooi, h�? - Wel 'n bontjas, maar vast geen slipje. 65 00:08:55,200 --> 00:09:00,149 Peter, kijk jij of de kamer naar behoren verzegeld is? 66 00:09:00,280 --> 00:09:03,595 En Spike, jij begint met het personeel. 67 00:09:03,680 --> 00:09:08,356 Wie heeft haar gezien? Wat deed ze? Met wie sprak ze? 68 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 Goedemorgen samen. 69 00:09:19,760 --> 00:09:23,420 Het duurt niet lang. Ik heb alleen 'n paar vragen. 70 00:09:23,520 --> 00:09:25,520 U hebt al ontbeten? 71 00:09:34,800 --> 00:09:39,140 Charles Stubbs, eigenaar en manager. - Inspecteur Dalziel. 72 00:09:39,240 --> 00:09:40,700 Aangenaam. 73 00:09:40,800 --> 00:09:44,500 Wat 'n vreselijk nieuws. Ik wil u graag helpen. 74 00:09:44,600 --> 00:09:48,580 We ondervragen eerst uw staf. - Dit zijn ze niet allemaal. 75 00:09:48,680 --> 00:09:53,695 We willen graag 'n lijst van al uw personeel en alle gasten. 76 00:09:54,680 --> 00:09:57,660 Voor hoe lang had Mrs D'Amato geboekt? 77 00:09:57,760 --> 00:10:00,100 Ze is twee dagen geleden gekomen. 78 00:10:00,200 --> 00:10:03,900 Morgenochtend zou ze vertrekken. Drie nachten dus. 79 00:10:04,000 --> 00:10:06,700 Van wie hoorde u het? - Van de nachtmanager, Mark Bell. 80 00:10:06,800 --> 00:10:12,580 Hij wou net weggaan toen uw collega kwam. We zijn er erg van ondersteboven. 81 00:10:12,680 --> 00:10:14,830 Dat geloof ik graag. 82 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 De lijsten? 83 00:10:18,320 --> 00:10:21,540 Willen uw mensen echt geen koffie of thee? 84 00:10:21,640 --> 00:10:23,790 Ze moeten eerst wat doen. 85 00:10:25,200 --> 00:10:30,433 Dit is een rustig, keurig hotel. 86 00:10:30,560 --> 00:10:34,620 Hopelijk blijft de overlast voor de gasten beperkt. 87 00:10:34,720 --> 00:10:37,980 Een moord zorgt helaas voor enige overlast. 88 00:10:38,080 --> 00:10:43,632 En wij hechten eraan om dit hotel geheel rookvrij te houden. 89 00:11:29,400 --> 00:11:32,620 Hebt u haar gesproken? - Toen ze incheckte. 90 00:11:32,720 --> 00:11:36,554 En ook gisteravond. Ze leek me erg aardig. 91 00:11:36,680 --> 00:11:40,309 Reisde ze alleen? Had ze 'n afspraak? 92 00:11:40,440 --> 00:11:43,900 Ze kwam alleen. En ik weet niets van 'n afspraak. 93 00:11:44,000 --> 00:11:49,610 Ik verwacht discretie van m'n staf, en daar houd ik mezelf ook aan. 94 00:11:50,080 --> 00:11:51,900 Wacht 's even. 95 00:11:52,000 --> 00:11:56,312 Ze heeft de kerk bezocht, herinner ik me nu. 96 00:11:56,440 --> 00:11:59,780 Ze zei dat ze met Jake Hawkins had gesproken. 97 00:11:59,880 --> 00:12:01,900 De pastor? - Het manusje van alles. 98 00:12:02,000 --> 00:12:05,709 Grafdelver, schoonmaker, tuinman et cetera. 99 00:12:05,840 --> 00:12:09,660 Weet u nog meer van hem? - Hij ziet er wat verwaarloosd uit. 100 00:12:09,760 --> 00:12:12,832 Niet zo gek voor 'n grafdelver. 101 00:12:12,960 --> 00:12:17,272 Hij komt hier geen sherry'tje drinken na het werk? 102 00:12:17,400 --> 00:12:20,620 Ging ze weg of kwam ze binnen? - Ze ging weg. 103 00:12:20,720 --> 00:12:25,820 Ik was al 'n uur aan het werk. Het was dus even na 20.00 uur. 104 00:12:27,080 --> 00:12:29,310 Moet u weg? 105 00:12:29,440 --> 00:12:33,690 Nee, ik probeer het me weer voor de geest te halen. 106 00:12:34,680 --> 00:12:39,270 Weet u wat ze droeg? - Een soort leren jasje, geloof ik. 107 00:12:40,440 --> 00:12:43,820 Hebt u haar met iemand buiten zien praten? 108 00:12:43,920 --> 00:12:46,780 Ik heb niet gekeken. Ik was aan het werk. 109 00:12:46,880 --> 00:12:50,270 Dat was de laatste keer dat u haar zag? 110 00:12:50,400 --> 00:12:52,180 Dat moet wel, ja. 111 00:12:52,280 --> 00:12:55,477 De huurauto is weg. Blauwe Mondeo. 112 00:12:55,600 --> 00:12:57,600 Geef dat meteen door. 113 00:12:57,680 --> 00:13:01,740 De eerste avond dineerde ze alleen. Ze las 'n boek. 114 00:13:01,840 --> 00:13:06,072 De nachtmanager zag haar gisteravond weggaan. 115 00:13:06,200 --> 00:13:08,820 Ze droeg 'n leren jasje. - Dat had ze niet aan. 116 00:13:08,920 --> 00:13:10,860 Dat moet je 'm nog eens vragen. 117 00:13:10,960 --> 00:13:16,114 'Rustig, aardig, op zichzelf.' Dat is het zo'n beetje. 118 00:13:16,240 --> 00:13:22,190 Er is buiten 'n bewakingscamera. Ik wil de banden van gisteravond zien. 119 00:13:23,080 --> 00:13:25,980 Iets gevonden? - De kamer is superschoon. 120 00:13:26,080 --> 00:13:30,755 Dit zijn haar reisdocumenten: verzekering, vliegtickets. 121 00:13:30,840 --> 00:13:33,540 Waarom had ze haar paspoort bij zich? 122 00:13:33,640 --> 00:13:35,790 Om cheques te wisselen? 123 00:13:35,920 --> 00:13:40,935 Lange reis voor 'n driedaags bezoek. - Dat je niet overleeft. 124 00:13:43,560 --> 00:13:45,420 Het onderzoeksteam is nog bezig. 125 00:13:45,520 --> 00:13:51,215 Er zijn enkele agenten vrijgemaakt om voorbijgangers te ondervragen. 126 00:13:51,240 --> 00:13:56,394 Is er al 'n moordwapen? - Nog niet. Het kan van alles zijn. 127 00:13:56,520 --> 00:14:00,420 Zegt de naam Jake Hawkins je iets? - Een vreemde man. 128 00:14:00,520 --> 00:14:05,116 Maar onschuldig. - Dat zeiden ze over mij ook. 129 00:14:05,240 --> 00:14:08,660 Wat is er met hem? - Nancy schijnt 'm ontmoet te hebben. 130 00:14:08,760 --> 00:14:11,700 Waar is de kerk? - Onder de torenspits. 131 00:14:11,800 --> 00:14:13,800 Laat maar zien. 132 00:14:13,880 --> 00:14:15,880 Ik ben zo terug. 133 00:14:20,080 --> 00:14:23,260 Wel 'n kakbuurt, h�? - Wat zal ik zeggen? 134 00:14:23,360 --> 00:14:25,590 Mijn huis is hier vlakbij. 135 00:14:27,800 --> 00:14:33,989 Raar h�, dat we hier nu samen zijn. - Ik heb veel over je gehoord. 136 00:14:34,120 --> 00:14:37,940 Over je promotie. Maar je kunt niet met iedereen contact houden. 137 00:14:38,040 --> 00:14:42,290 Het is al 'n heel leven geleden. - Niet overdrijven. 138 00:14:46,160 --> 00:14:50,119 Hier is ie niet. - Het is nogal 'n mobiel type. 139 00:14:51,120 --> 00:14:54,060 Kun je opzoeken of hij 'n strafblad heeft? 140 00:14:54,160 --> 00:14:55,780 En waar hij woont. 141 00:14:55,880 --> 00:15:00,300 Hij zal niet staan ingeschreven, maar ik vind 'm wel. 142 00:15:04,880 --> 00:15:08,236 Als ik vanavond nog hier ben... 143 00:15:10,160 --> 00:15:12,515 Als je... 144 00:15:12,640 --> 00:15:14,020 Je bent vast niet... 145 00:15:14,120 --> 00:15:19,660 Andy, ik ben gescheiden. En het lijkt me leuk met jou op vroeger te proosten. 146 00:15:19,760 --> 00:15:25,100 Ik dacht meer aan 'n stevig maal. - Nog steeds 'n grote eetlust, h�? 147 00:15:25,200 --> 00:15:28,033 Ik kan m'n tenen nog aanraken. 148 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 De Axe and Sword? 149 00:15:32,680 --> 00:15:36,820 Daar wil je niet heen op je vrije avond. Allemaal soldaten. 150 00:15:36,920 --> 00:15:39,460 En als we geluk hebben, Jake Hawkins. 151 00:15:39,560 --> 00:15:44,220 De verwondingen duiden op een aantal slagen met een steen. 152 00:15:44,320 --> 00:15:47,340 Daar zijn ook deeltjes van aangetroffen. 153 00:15:47,440 --> 00:15:51,900 Het kan zijn dat ze eerst verdoofd is. - Met slaapmiddelen? 154 00:15:52,000 --> 00:15:55,436 Er zat wat brandy in haar maag. 155 00:15:55,560 --> 00:15:59,519 Roept zalige herinneringen op. 156 00:15:59,640 --> 00:16:02,820 De toxicoloog zoekt naar slaapmiddelen. 157 00:16:02,920 --> 00:16:05,992 Een verkrachting? - Ik denk het niet. 158 00:16:06,120 --> 00:16:08,220 Geen spoor van seksuele activiteiten. 159 00:16:08,320 --> 00:16:11,380 Ze heeft niet gevochten. Nagels en handen intact. 160 00:16:11,480 --> 00:16:14,620 Hij verdoofde haar om haar geluidloos te doden. 161 00:16:14,720 --> 00:16:17,380 Klopte jouw tijd van overlijden? - Min of meer. 162 00:16:17,480 --> 00:16:22,700 De feitelijke doodslag vond waarschijnlijk plaats rond middernacht. 163 00:16:22,800 --> 00:16:26,455 Maar de verdoving is uren eerder toegediend. 164 00:16:26,560 --> 00:16:30,109 Ze is bewusteloos naar die plek gebracht. 165 00:16:30,240 --> 00:16:33,470 Alsof ze pijnloos gedood moest worden. 166 00:16:36,360 --> 00:16:39,238 Ze is wel tot moes geslagen. 167 00:16:41,240 --> 00:16:46,758 Rond 20.00 uur is ze weggegaan, rond middernacht was ze dood. 168 00:16:46,880 --> 00:16:49,940 Dan is ze rond 21.00 uur gedrogeerd. 169 00:16:50,800 --> 00:16:52,995 Dat is ze, absoluut. 170 00:16:53,120 --> 00:16:57,420 De nachtmanager zat goed met het tijdstip en fout met de jas. 171 00:16:57,520 --> 00:17:01,580 Ze zal buiten het zicht van de camera in haar auto zijn gestapt. 172 00:17:01,680 --> 00:17:03,989 Op weg naar haar dood. 173 00:17:04,120 --> 00:17:07,095 Weet je al iets over die auto? - Nee. 174 00:17:07,120 --> 00:17:10,380 Ettrick kwam langs met het dossier van Hawkins. 175 00:17:10,480 --> 00:17:13,540 Goed zo. Hij heeft dus 'n strafblad. 176 00:17:20,800 --> 00:17:23,872 Wat staat er? - Geen idee. 177 00:17:24,000 --> 00:17:27,500 Ik heb 'm nog niet geopend. - Dat gele plakbriefje. 178 00:17:27,600 --> 00:17:30,478 Gewoon: Hier heb je het. 179 00:17:36,880 --> 00:17:40,100 Eerst het goede of eerst het slechte nieuws? 180 00:17:40,200 --> 00:17:45,555 Hawkins heeft twee jaar gezeten voor kleine seksuele vergrijpen. 181 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 Zoals het betasten van toeristen. 182 00:17:48,200 --> 00:17:51,620 Maar niets meer sinds hij in '99 vrij kwam. 183 00:17:51,720 --> 00:17:53,790 De gevangenis werkt, h�? 184 00:17:53,920 --> 00:17:56,860 Weet je z'n adres al? - Geen vaste verblijfplaats. 185 00:17:56,960 --> 00:18:00,060 Maar Jenny komt er wel achter. Goeie agent is ze, h�? 186 00:18:00,160 --> 00:18:03,135 Vast dankzij de training onder jou. 187 00:18:11,560 --> 00:18:15,385 Chez Louis, 21.15 uur als het werk het toelaat 188 00:18:48,760 --> 00:18:53,231 Met Ettrick. Ik heb hier de auto van Nancy D'Amato. 189 00:19:05,040 --> 00:19:09,300 Een grote pils en 'n single malt. - Ik heb pauze, sorry. 190 00:19:09,400 --> 00:19:14,755 Mijn fooi is hoger dan je uurloon. Pint voor mij, malt voor hem. 191 00:19:24,520 --> 00:19:26,900 En die andere? Whisky of zo? 192 00:19:26,920 --> 00:19:29,480 Een grote single malt. 193 00:19:41,800 --> 00:19:43,995 Wat origineel, zeg. 194 00:19:44,120 --> 00:19:46,100 Is je baas aanwezig? - Waarvoor? 195 00:19:46,200 --> 00:19:52,235 Wij publiceren een gids over pubs. - Hij is er niet. Volgende week beter. 196 00:19:55,120 --> 00:19:56,620 Hij is er nog steeds niet. 197 00:19:56,720 --> 00:20:00,380 Was hier gisteravond een Amerikaanse toeriste? 198 00:20:00,480 --> 00:20:06,749 Rond de 40, knap, goed gekleed. Een opvallende verschijning hier. 199 00:20:06,880 --> 00:20:08,700 Eens even denken. 200 00:20:08,800 --> 00:20:12,554 Nee. - Geef gewoon antwoord. 201 00:20:12,680 --> 00:20:16,753 Ik herinner me niemand die er zo uitzag, sorry. 202 00:20:16,880 --> 00:20:19,340 Ken je Jake Hawkins? Iemand van hier. 203 00:20:19,440 --> 00:20:21,440 Nooit van gehoord. 204 00:20:23,800 --> 00:20:28,940 Kom op, Kevin. Nuchter worden. Ik haal 'n hamburger voor je, ok�? 205 00:20:29,040 --> 00:20:35,149 Ik hou het niet meer vol. Het spijt me heel erg. 206 00:20:35,280 --> 00:20:38,829 Ik heb het gehad. Ik ga naar de politie. 207 00:21:31,600 --> 00:21:35,500 Wanneer is die genomen? - Ik zou het echt niet weten. 208 00:21:35,600 --> 00:21:39,765 Er zijn er te veel van. - Weet je wie die vrouw is? 209 00:21:40,440 --> 00:21:45,560 Mijn Amerikaanse toeriste. - Ik herken haar niet, zei ik al. 210 00:21:45,680 --> 00:21:47,540 Jullie zoeken het maar uit. 211 00:21:47,640 --> 00:21:52,060 Wist je dat er vanochtend een dode vrouw is gevonden? 212 00:21:52,920 --> 00:21:56,180 Dat hoorde ik op het nieuws. - En die jongens? 213 00:21:56,280 --> 00:21:59,510 Er zitten 800 soldaten in Bowlby Camp. 214 00:22:03,880 --> 00:22:06,314 Morgenochtend naar dat kamp. 215 00:22:16,720 --> 00:22:19,540 Er hing 'n leren jasje in D'Amato's kast. 216 00:22:19,640 --> 00:22:22,313 Ze was hier dus eergisternacht? 217 00:22:22,440 --> 00:22:25,700 Iemand van het hotel zei toch dat ze daar gegeten had? 218 00:22:25,800 --> 00:22:32,020 Deze tent sluit vast niet klokslag 23.00 uur. Ze kan er nog heen gegaan zijn. 219 00:22:32,120 --> 00:22:37,820 Dan gaan we nog even naar het hotel. Vragen stellen. En het jasje ophalen. 220 00:22:37,920 --> 00:22:41,745 Het was 'n lange dag. Ik ben eigenlijk doodop. 221 00:22:41,760 --> 00:22:44,055 Dat is niks voor jou, Andy. 222 00:22:44,160 --> 00:22:48,325 Weet je wat? Ik trakteer je op vis op de terugweg. 223 00:22:50,080 --> 00:22:52,230 Je laat me zitten, h�? 224 00:22:52,360 --> 00:22:55,460 Het zit zo... - Omdat je naar Chez Louis moet. 225 00:22:55,560 --> 00:22:58,340 Voor Jennifer Eccles. - Hoe weet jij dat? 226 00:22:58,440 --> 00:23:01,660 Een van de eerste lessen op de politie-academie: 227 00:23:01,760 --> 00:23:05,355 Ondersteboven lezen. - Blaaskaak. 228 00:23:13,520 --> 00:23:17,340 Goed gedaan met die auto. Dat kan heel belangrijk zijn. 229 00:23:17,440 --> 00:23:20,100 Ga je de hele avond over het werk praten? 230 00:23:20,200 --> 00:23:22,900 Ik heb niet veel anders om over te praten. 231 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Wat dacht je hiervan? 232 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 Wie is dat? 233 00:23:30,520 --> 00:23:34,900 Brian Jones van de Rolling Stones of Andy Dalziel in burger. 234 00:23:35,000 --> 00:23:36,900 Hoe kom je aan dat fossiel? 235 00:23:37,000 --> 00:23:39,036 In mijn souvenirdoosje. 236 00:23:39,160 --> 00:23:42,050 Scarborough, tweede paasdag, 1968. 237 00:23:42,120 --> 00:23:46,020 Je had net je eerste auto. Lichtblauwe Vauxhall Viva. 238 00:23:46,120 --> 00:23:49,032 Een leuke dag was dat. 239 00:23:49,160 --> 00:23:51,380 Heb ik er ook een van jou genomen? 240 00:23:51,480 --> 00:23:53,675 Moet je dat vragen? 241 00:23:59,640 --> 00:24:03,428 Komt u even bij ons zitten, Mr Bell? 242 00:24:06,160 --> 00:24:12,315 Het is ons gebleken dat uw verklaring een tegenstrijdigheid bevat. 243 00:24:12,440 --> 00:24:15,000 Wat klopte er dan niet? 244 00:24:15,120 --> 00:24:18,980 We denken dat u zich vergist in de jas van Mrs D'Amato. 245 00:24:19,080 --> 00:24:23,437 Nogmaals, hoe laat vertrok ze en wat had ze aan? 246 00:24:23,560 --> 00:24:29,157 Het was in elk geval na 20.00 uur. En ze droeg 'n leren jasje. 247 00:24:29,280 --> 00:24:34,660 Ik kan me natuurlijk vergissen. Het kan soms zo druk zijn 's avonds. 248 00:24:34,760 --> 00:24:38,980 Kunt u zich vergissen met de eerste avond dat ze er was? 249 00:24:39,080 --> 00:24:42,789 Dat zou best kunnen. - Waarom bent u zo vaag? 250 00:24:44,280 --> 00:24:46,840 Dat is niet mijn bedoeling. 251 00:24:54,960 --> 00:24:58,270 Hier heeft ze dat leren jasje aan. 252 00:24:58,400 --> 00:25:00,630 Dat zei ik toch ook? 253 00:25:01,760 --> 00:25:05,878 Dat lijken wel soldaten. Wat moet ze daarmee? 254 00:25:06,000 --> 00:25:08,300 Dat willen wij ook graag weten. 255 00:25:08,400 --> 00:25:10,755 Ok�, Mark. Bedankt. 256 00:25:20,560 --> 00:25:26,999 In het leven van elke man is er altijd ��n vrouw die heel speciaal is. 257 00:25:27,120 --> 00:25:31,238 Iemand die hij zich altijd blijft herinneren. 258 00:25:31,360 --> 00:25:34,580 En van wie hij stiekem denkt: had ik maar... 259 00:25:34,680 --> 00:25:37,980 In jezelf praten is 'n teken van ouderdom. 260 00:25:38,080 --> 00:25:41,311 Ik had gewoon iets tussen m'n tanden. 261 00:25:44,840 --> 00:25:47,620 We zijn al bijna aan het dessert... 262 00:25:47,720 --> 00:25:52,300 ...en je hebt nog niets over mij gevraagd. - Ik wou niet nieuwsgierig doen. 263 00:25:52,400 --> 00:25:56,340 Ik weet dat je gescheiden bent. Dat vind ik voorlopig genoeg. 264 00:25:56,440 --> 00:26:00,115 Tenzij je ex gewelddadig en wraakzuchtig is. 265 00:26:00,240 --> 00:26:02,629 Dat is hij niet. 266 00:26:02,760 --> 00:26:07,265 Wil hij de kinderen nooit zien? - Nou zit je te vissen. 267 00:26:08,680 --> 00:26:13,140 Hij wou geen kinderen. Deels om die reden zijn we ook gescheiden. 268 00:26:13,240 --> 00:26:19,190 Tien jaar geleden werd ik plotseling broeds. En toen zei hij dat. 269 00:26:19,320 --> 00:26:23,279 Dat heeft onze relatie danig verkild. 270 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 En hoe zit dat met jou? 271 00:26:28,480 --> 00:26:31,836 Ik heb de ware nooit ontmoet. 272 00:26:31,960 --> 00:26:35,140 'Getrouwd met het werk' dat ben ik ten voeten uit. 273 00:26:35,240 --> 00:26:41,020 En als ik zie hoe jonge kerels als Peter lijden onder 'n scheiding... 274 00:26:41,080 --> 00:26:45,670 ...vind ik dat niet direct bemoedigend voor ons oudjes. 275 00:26:51,600 --> 00:26:55,255 Ik wil maar zeggen, Jenny, dat er altijd... 276 00:27:03,440 --> 00:27:06,300 Ik snap niet waarom ze mij moeten hebben. 277 00:27:06,400 --> 00:27:08,540 Alsof ze weten dat ik iets verzwijg. 278 00:27:08,640 --> 00:27:12,900 Ze zijn erop getraind om je op je fouten en je zenuwen te pakken. 279 00:27:13,000 --> 00:27:16,540 Als je me alles had verteld, wist ik waarover ik loog. 280 00:27:16,640 --> 00:27:19,820 Dat zou de zaak alleen maar verergerd hebben. 281 00:27:19,920 --> 00:27:23,629 Hou het nog even vol, alsjeblieft. 282 00:27:26,280 --> 00:27:28,635 Is het hierna weer goed? 283 00:27:41,320 --> 00:27:43,515 Natuurlijk. 284 00:27:43,640 --> 00:27:46,712 Blijf kalm en heb vertrouwen in me. 285 00:27:47,680 --> 00:27:51,020 Ik doe dit om m'n dierbaren te beschermen. 286 00:27:51,120 --> 00:27:53,120 Vergeet dat niet. 287 00:28:00,440 --> 00:28:02,820 Waar hebben jullie uitgehangen? 288 00:28:02,920 --> 00:28:06,320 Tegen die muur, zodat ik jullie kan zien. 289 00:28:10,880 --> 00:28:16,034 Rooie rattenogen. Je stinkt naar de drank, Gillman. 290 00:28:16,160 --> 00:28:18,833 M'n geduld met jou raakt op. 291 00:28:18,960 --> 00:28:23,040 Met je katers en je mietjesgedrag bij oefeningen. 292 00:28:23,080 --> 00:28:26,500 Je pa was 'n echte soldaat. - Dat zegt hij ook aldoor. 293 00:28:26,600 --> 00:28:30,559 En jij besmeurt zijn naam. En ons regiment. 294 00:28:30,680 --> 00:28:32,716 Laat hem met rust. 295 00:28:34,120 --> 00:28:37,940 Trek je veldtenue aan, Gillman. Je gaat op pad met mij. 296 00:28:38,040 --> 00:28:41,780 Ik maak 'n echte vent van je, anders lig je er morgen uit. 297 00:28:41,880 --> 00:28:46,260 Dat vergeeft m'n pa me nooit. - Hij kan zo echt niet meegaan. 298 00:28:46,360 --> 00:28:51,290 Daar wordt ie nuchter van. Over vijf minuten hier, Gillman. 299 00:29:00,040 --> 00:29:02,713 Sta op. - Ik kan niet meer. 300 00:29:04,120 --> 00:29:08,200 Eigenlijk wil ik nu niks liever dan je koudmaken. 301 00:29:08,240 --> 00:29:13,758 Je kop inslaan. Als je 'n dier was, zou ik je afmaken. 302 00:29:13,880 --> 00:29:16,474 Geef me wat tijd, alstublieft. 303 00:29:16,600 --> 00:29:22,020 Je pa heeft 'n harde van me gemaakt en daar ben ik hem dankbaar voor. 304 00:29:22,120 --> 00:29:26,020 Voor hem is het erg als ik je eruit schop. - Hij vermoordt me. 305 00:29:26,120 --> 00:29:27,900 Mooi zo. 306 00:29:28,000 --> 00:29:31,300 Morgenmiddag heb ik je ontslag geregeld. 307 00:29:31,400 --> 00:29:35,234 En nu zorg je zelf maar dat je terugkomt. 308 00:29:56,240 --> 00:29:58,708 Dit is mijn huis. 309 00:29:59,680 --> 00:30:03,820 Heel mooi. Sorry voor wat ik daarnet over je buurt zei. 310 00:30:03,920 --> 00:30:06,957 Al goed. Koffie? 311 00:30:07,080 --> 00:30:10,500 Beter van niet. Dan lig ik de hele nacht wakker. 312 00:30:10,600 --> 00:30:15,460 En ik moet fris en kwiek zijn voor de briefing morgenochtend. 313 00:30:15,560 --> 00:30:18,438 Een ander keertje dan? 314 00:30:18,560 --> 00:30:22,045 Ik vond het 'n leuke avond, Andy. Bedankt. 315 00:30:25,520 --> 00:30:27,520 Welterusten, Jen. 316 00:31:17,520 --> 00:31:19,795 Wat moet Jenny hier? 317 00:31:28,120 --> 00:31:33,660 Zelfmoordpoging. Een soldaat heeft zich vannacht door het hoofd geschoten. 318 00:31:33,760 --> 00:31:37,594 Hoe laat? - Hij is 'n uur geleden gevonden. 319 00:31:37,720 --> 00:31:41,420 Hij is met spoed naar het ziekenhuis gebracht. 320 00:31:41,520 --> 00:31:45,420 Zijn er getuigen? - Niet direct. Hij was met 'n meerdere. 321 00:31:45,520 --> 00:31:47,715 Sergeant Brian Skinner. 322 00:31:47,840 --> 00:31:50,559 Dat is die man daar. 323 00:31:50,680 --> 00:31:54,992 Hoe heet die jongen? - Kevin Gillman, 19 jaar oud. 324 00:31:55,120 --> 00:31:59,540 Ze zijn op zoek naar z'n familie. - Wie stonden er nu op die foto? 325 00:31:59,640 --> 00:32:02,393 Een slecht moment. - Het moet. 326 00:32:02,520 --> 00:32:05,580 Ik praat wel met Skinner. - Goed idee. 327 00:32:06,560 --> 00:32:10,140 Gillmans vermissing werd gemeld om 06.15 uur. 328 00:32:10,240 --> 00:32:12,500 Hij is om 06.40 uur gevonden. 329 00:32:12,600 --> 00:32:16,479 Bewusteloos, met een schotwond in z'n hoofd. 330 00:32:16,600 --> 00:32:21,913 Het serienummer komt overeen met 'n vermiste SA80. 331 00:32:22,040 --> 00:32:28,513 Tijdens een oefening is er een geweer verdwenen, weggetoverd. 332 00:32:28,640 --> 00:32:31,060 Het hele kamp is vergeefs doorzocht. 333 00:32:31,160 --> 00:32:34,180 Gebeurt dit vaak? - Heel zelden, gelukkig. 334 00:32:34,280 --> 00:32:37,660 We beseffen dat er een markt is voor militaire wapens. 335 00:32:37,760 --> 00:32:40,718 Ik heb het over zelfmoordpogingen. 336 00:32:43,840 --> 00:32:47,150 Godzijdank zijn die ook vrij zeldzaam. 337 00:32:48,320 --> 00:32:53,140 En van wie was dat verdwenen geweer? - Van soldaat Frank Ellerby. 338 00:32:53,240 --> 00:32:57,119 Een vriend van Gillman. Een goed soldaat. 339 00:32:57,240 --> 00:33:03,076 Mogen we u met nog iets lastigvallen? - Erger kan het niet worden. 340 00:33:03,200 --> 00:33:05,420 Het gaat om 'n moordonderzoek. 341 00:33:05,520 --> 00:33:11,550 Wie zijn die twee jongens op de foto? We denken dat het soldaten zijn. 342 00:33:13,360 --> 00:33:18,514 De jongen rechts is Frank Ellerby. 343 00:33:18,640 --> 00:33:22,838 En de linker vecht op dit moment voor z'n leven. 344 00:33:25,600 --> 00:33:28,831 Wilt u naar buiten komen, Mr Hawkins? 345 00:33:28,960 --> 00:33:31,520 Ik wil u alleen wat vragen. 346 00:33:42,080 --> 00:33:44,980 Ik ging naar binnen. Anders zeg je dat ik aan je zat. 347 00:33:45,080 --> 00:33:48,460 Want zo doen jullie dat, h�? - Wie? Vrouwen? 348 00:33:48,560 --> 00:33:53,235 Of politievrouwen? - Je probeert me in de war te brengen. 349 00:33:53,280 --> 00:33:59,145 Heb je pas nog contact gehad met een Amerikaanse vrouw, Nancy D'Amato? 350 00:34:00,280 --> 00:34:02,740 Heb je haar op het kerkhof gezien? 351 00:34:02,840 --> 00:34:05,220 Ik kom hier alleen om m'n werk te doen. 352 00:34:05,320 --> 00:34:08,860 Ik heb niks met vrouwen te maken. - Je hebt 'n strafblad. 353 00:34:08,960 --> 00:34:11,060 Het gaat wel 's fout met vrouwen, h�? 354 00:34:11,160 --> 00:34:17,365 De Heer houdt me op het goede pad. - Was de Heer erbij toen je Nancy sprak? 355 00:34:18,560 --> 00:34:20,560 Godslasteraar. 356 00:34:34,160 --> 00:34:36,515 Ik heb geen idee wie ze is. 357 00:34:36,640 --> 00:34:39,900 Ik was waarschijnlijk ietsje aangeschoten. 358 00:34:40,000 --> 00:34:42,420 Weet je wel van wanneer hij is? 359 00:34:42,520 --> 00:34:46,991 Ze maken daar elke avond foto's. Voor de lol. 360 00:34:47,120 --> 00:34:50,396 Herinner je je echt niets van haar? 361 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 Haar kleren? 362 00:34:53,720 --> 00:34:56,598 Haar accent? 363 00:34:56,720 --> 00:35:01,395 Iets wat ze zei? - Je gaat niet naar de Axe om te praten. 364 00:35:01,440 --> 00:35:04,940 Weet u meer over het ongeluk met uw vriend Gillman? 365 00:35:05,040 --> 00:35:07,918 Ik hoorde het pas 'n uur geleden. 366 00:35:08,040 --> 00:35:13,310 Ik kan het nog niet bevatten. - Had hij last van depressiviteit? 367 00:35:20,560 --> 00:35:22,560 Volgens mij niet. 368 00:35:35,840 --> 00:35:40,914 Soldaat Gillman is bij aankomst in het ziekenhuis overleden. 369 00:35:54,200 --> 00:35:59,513 Inspecteur Andy Dalziel. Ik onderzoek de moord op uw vrouw. 370 00:36:01,640 --> 00:36:03,780 Onze welgemeende condoleances. 371 00:36:03,880 --> 00:36:07,380 We doen ons uiterste best om de dader te vinden. 372 00:36:07,480 --> 00:36:11,871 Hoe staat het? Hebt u al 'n verdachte? - Misschien. 373 00:36:12,000 --> 00:36:16,980 Daar hoort u straks meer over. Wilt u eerst iets eten of drinken? 374 00:36:17,080 --> 00:36:20,311 Ik heb in het vliegtuig al iets gehad. 375 00:36:20,440 --> 00:36:22,440 We willen van u... 376 00:36:22,480 --> 00:36:27,190 Haar identificeren, en 'n motief geven voor haar bezoek. 377 00:36:27,320 --> 00:36:30,357 U bent al ingelicht? 378 00:36:30,480 --> 00:36:32,380 Ik zal het u meteen maar vertellen: 379 00:36:32,480 --> 00:36:36,632 Inspecteur D'Amato, afdeling Moordzaken, Boston. 380 00:36:39,960 --> 00:36:42,428 Wat kwam uw vrouw hier doen? 381 00:36:42,560 --> 00:36:45,220 Haar ouders zijn 'n paar jaar terug overleden. 382 00:36:45,320 --> 00:36:51,270 Omdat we geen kinderen konden krijgen, dook ze in haar familieverleden. 383 00:36:51,280 --> 00:36:55,420 Ze zocht op internet naar oude Engelse geboorte -en trouwregisters. 384 00:36:55,520 --> 00:36:57,556 Wat wilde ze daarmee? 385 00:36:57,680 --> 00:37:02,340 Ze was ervan overtuigd dat haar betovergrootvader hier had gewoond. 386 00:37:02,440 --> 00:37:05,900 Ze hoopte hier 'n adres of z'n graf te vinden. 387 00:37:06,000 --> 00:37:08,180 Had ze met iemand afgesproken? 388 00:37:08,280 --> 00:37:11,511 Niet dat ik weet. - Aan deze kant, Gus. 389 00:37:13,520 --> 00:37:18,100 Ik hoorde dat je je mond gehouden hebt bij de politie. Je leert snel. 390 00:37:18,200 --> 00:37:20,460 Dat deed ik voor mezelf, niet voor jou. 391 00:37:20,560 --> 00:37:24,838 Ik had geen zin om net zo te eindigen als Gillman. 392 00:37:24,960 --> 00:37:29,260 Gillman is dood omdat hij het niet aankon. - Wat kon hij niet aan? 393 00:37:29,360 --> 00:37:34,992 Dat ie constant getreiterd werd? - Kijk jij maar uit wat je zegt. 394 00:37:35,120 --> 00:37:38,300 Kijk jij maar uit als ik de zaak aanhangig maak. 395 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 Maak me niet kwaad. 396 00:37:40,440 --> 00:37:43,380 Ik doe m'n werk goed. - Ik hou het bij, Skinner. 397 00:37:43,480 --> 00:37:47,740 Alle mensen die weggelopen zijn, verdwenen, ingestort. 398 00:37:47,840 --> 00:37:50,220 Je hebt al een flinke score. 399 00:37:52,080 --> 00:37:57,074 Ongelukken kunnen overal gebeuren, op of buiten de basis. 400 00:37:57,200 --> 00:37:59,236 Pas maar op. 401 00:38:19,200 --> 00:38:21,620 Hij heeft haar flink toegetakeld. 402 00:38:21,720 --> 00:38:23,720 Mijn Nancy. 403 00:38:26,920 --> 00:38:29,559 Ze droeg 'n trouwring... 404 00:38:29,680 --> 00:38:33,832 ...met een zetting van drie kleine robijntjes. 405 00:38:38,120 --> 00:38:42,830 En ze heeft twee kleine Chinese tatoeages... 406 00:38:42,960 --> 00:38:45,474 ...op haar linker onderrug. 407 00:38:45,600 --> 00:38:49,434 Tao�stische symbolen, geloof ik. 408 00:38:49,560 --> 00:38:55,000 Iets met 'standvastig als een berg' en 'stromend als een rivier'. 409 00:39:06,400 --> 00:39:10,075 In Boston bied ik op zo'n moment... 410 00:39:10,200 --> 00:39:12,900 ...... de familie een stevige borrel aan. 411 00:39:13,000 --> 00:39:15,833 Daar kunnen we voor zorgen. 412 00:39:15,960 --> 00:39:18,340 Nog even wat aantekeningen maken. 413 00:39:18,440 --> 00:39:22,060 Ik wil er graag bij zijn. - Dat kan helaas niet. 414 00:39:22,160 --> 00:39:23,780 Waarom niet? 415 00:39:23,880 --> 00:39:27,860 We gaan dingen bespreken die op het proces aan de orde komen. 416 00:39:27,960 --> 00:39:33,380 En u bent getuige in het proces. Dus u... - Kom nou, we zijn toch collega's. 417 00:39:33,480 --> 00:39:36,199 Zo is het nu eenmaal. 418 00:39:36,320 --> 00:39:39,620 Ik heb recht op de details over de dood van m'n vrouw. 419 00:39:39,720 --> 00:39:42,860 Wilt u buiten wachten? - Ik wil 'n second opinion. 420 00:39:42,960 --> 00:39:46,060 Ik wil het nummer van de leider van dit onderzoek. 421 00:39:46,160 --> 00:39:48,420 De chef of het hoofd of zoiets. 422 00:39:48,520 --> 00:39:54,620 Ik leid dit onderzoek. Wat ik zeg, gebeurt. U mag wat mij betreft vijf anderen bellen. 423 00:39:54,720 --> 00:39:56,940 Maar ik blijf bij mijn besluit. 424 00:39:57,040 --> 00:40:01,556 Ga alstublieft ergens anders ruziemaken. 425 00:40:03,360 --> 00:40:05,360 Wat hebben jullie toch? 426 00:40:10,400 --> 00:40:13,312 Lekkere klus is dit. 427 00:40:13,440 --> 00:40:17,740 Een moord zonder motief en 'n rechercheur als naaste familielid. 428 00:40:17,840 --> 00:40:22,960 Kop op, Andy. Ik mag haar maaginhoud nogmaals analyseren. 429 00:40:42,480 --> 00:40:45,119 Zullen we er dan nu een pakken? 430 00:40:48,760 --> 00:40:51,399 Alsof ik het nu pas echt besef. 431 00:40:51,520 --> 00:40:53,060 Sigaret? 432 00:40:53,160 --> 00:40:55,965 Nancy heeft me ervan af gekregen. 433 00:40:56,080 --> 00:40:58,719 Ze vindt het nu vast niet erg. 434 00:41:07,400 --> 00:41:09,755 Ze was dus anti-roken? 435 00:41:13,600 --> 00:41:16,340 'Het lichaam is een tempel,' zei ze. 436 00:41:16,440 --> 00:41:19,432 Mijn lijf is meer 'n parkeergarage. 437 00:41:22,240 --> 00:41:25,835 Sorry, ik ging buiten m'n boekje daarnet. 438 00:41:25,960 --> 00:41:30,020 Ik heb niet geslapen in het vliegtuig. En ik wil er voor haar zijn. 439 00:41:30,120 --> 00:41:32,120 Ik begrijp het best. 440 00:41:32,160 --> 00:41:36,073 Maar je kent de bureaucratie rond 'n moord. 441 00:41:36,200 --> 00:41:39,855 Maar het valt niet mee als het je overkomt. 442 00:41:40,560 --> 00:41:45,953 Ik ben meer iemand van 'dood betekent eeuwige duisternis'. 443 00:41:46,080 --> 00:41:51,500 Nancy geloofde in re�ncarnatie. Nu maar hopen dat zij gelijk heeft. 444 00:41:51,600 --> 00:41:55,860 Ik speelde even met het idee toen ik 'n hartaanval kreeg. Ik dacht: 445 00:41:55,960 --> 00:42:00,317 Stel dat ik dan terugkom als hond of als goudvis? 446 00:42:02,960 --> 00:42:06,700 Wil je 'n afspraak met 'n... Hoe heet dat ook alweer? 447 00:42:06,800 --> 00:42:09,350 Een rouwverwerkingsdeskundige. 448 00:42:09,360 --> 00:42:12,940 Nee, ik ben al best tevreden met jouw aanpak. 449 00:42:13,040 --> 00:42:17,205 We zoeken 'n hotel voor je, dan kun je wat slapen. 450 00:42:17,240 --> 00:42:20,437 Het hotel van Nancy misschien? 451 00:42:20,560 --> 00:42:22,700 Uit sentimentele overwegingen. 452 00:42:22,800 --> 00:42:26,509 Wacht jij maar in de auto. Ik kom er zo aan. 453 00:42:36,000 --> 00:42:39,860 Beetje vreemd, zo'n chique dame met 'n tatoeage. 454 00:42:39,960 --> 00:42:42,838 Nee, hoor. Dat is helemaal in. 455 00:42:42,960 --> 00:42:46,669 En deze is ook best chic. 456 00:42:46,800 --> 00:42:50,873 Voor mijn part betekent het 'tjap tjoy met kip'. 457 00:42:51,000 --> 00:42:57,545 Het bloed op de zakdoek is niet van haar. Er wordt gewerkt aan 'n DNA-profiel. 458 00:42:58,480 --> 00:43:02,340 Voorlopige conclusie wat betreft de dode soldaat: 459 00:43:02,440 --> 00:43:07,115 Ziet eruit als zelfmoord. Een enkel schot, van dichtbij. 460 00:43:08,080 --> 00:43:11,231 Het lichaam ruikt sterk naar alcohol. 461 00:43:11,360 --> 00:43:15,860 De analyse zal wel uitwijzen dat Gillman zwaar beschonken was. 462 00:43:15,960 --> 00:43:19,785 En dan nog moeten rennen midden in de nacht... 463 00:43:37,040 --> 00:43:41,477 Kan ik je even spreken? - Is er iets met Charlie? 464 00:43:41,600 --> 00:43:44,239 Hij zit flink in de problemen. 465 00:43:51,188 --> 00:43:55,545 De huurauto van Nancy D'Amato stond bij je caravan. 466 00:43:55,668 --> 00:43:57,668 Kun je dat verklaren? 467 00:44:02,068 --> 00:44:04,298 Heb je haar gezien? 468 00:44:11,868 --> 00:44:15,178 Amerikaans accent, chique kleren. 469 00:44:28,188 --> 00:44:31,419 Ik heb niemand gezien. - Wat jammer nou. 470 00:44:31,548 --> 00:44:37,583 Iemand heeft verklaard dat je met haar op het kerkhof hebt staan praten. 471 00:44:41,508 --> 00:44:45,728 Waar ga je heen voor 'n borrel? Naar de Axe and Sword? 472 00:44:45,828 --> 00:44:47,828 Te ruig voor mij. 473 00:44:47,948 --> 00:44:51,773 Dit lag vlak bij je schuurtje op het kerkhof. 474 00:45:30,628 --> 00:45:32,983 DE BESTE ROMANTISCHE UITJES 475 00:45:36,628 --> 00:45:38,208 Hoe gaat het? 476 00:45:38,308 --> 00:45:42,768 Een zo godvruchtig man, die ook nog zo bang is, pleegt geen moord. 477 00:45:42,868 --> 00:45:46,968 Maar hij moet haar gesproken hebben. - Een vlaag van wellust? 478 00:45:47,068 --> 00:45:50,538 Nancy had het nooit zover laten komen. 479 00:45:50,668 --> 00:45:53,057 Laat 'm dan maar gaan. 480 00:45:53,188 --> 00:45:57,227 We gaan Ellerby vragen hoe het zat in die pub. 481 00:46:00,188 --> 00:46:02,827 Hallo? Is daar iemand? 482 00:46:04,068 --> 00:46:05,928 Ik dacht ergens aan. 483 00:46:06,028 --> 00:46:11,739 Misschien heeft ze een nog levend familielid opgespoord. 484 00:46:12,788 --> 00:46:17,548 Wat hebben we daaraan? - Zo kan ze in die pub zijn beland. 485 00:46:17,628 --> 00:46:21,701 Met die figuur als gids. - Naar dat rattennest? 486 00:46:21,828 --> 00:46:24,262 Het was maar 'n idee. 487 00:46:24,388 --> 00:46:28,168 Haar meisjesnaam is Huntley, h�? Dat kunnen we wel vinden. 488 00:46:28,268 --> 00:46:30,862 Jij altijd met je stambomen. 489 00:46:30,988 --> 00:46:34,728 Ik hou me liever bij het gewone politiewerk. 490 00:46:52,468 --> 00:46:55,744 Met Milligan, Recherche Wetherton. 491 00:46:55,868 --> 00:47:00,448 Het is misschien brutaal, maar ik ben gevraagd voor cupido te spelen. 492 00:47:00,548 --> 00:47:06,100 Een van de jongens hier heeft 'n oogje op Jenny Ettrick. 493 00:47:06,228 --> 00:47:09,968 Hij vroeg me uit te zoeken of ze gebonden is. 494 00:47:19,348 --> 00:47:23,899 Niet zo dichtbij. Anders krijg je geroddel. - Sorry. 495 00:47:24,028 --> 00:47:26,383 Ik zit met 'n probleem. 496 00:47:26,508 --> 00:47:31,707 Ik zag toevallig Ettrick en Charlie Stubbs samen in haar huis. 497 00:47:31,828 --> 00:47:35,368 Het leek op 'n ruzie. Ze waren allebei ge�motioneerd. 498 00:47:35,468 --> 00:47:38,107 Wanneer? - Lunchtijd. 499 00:47:38,228 --> 00:47:43,018 Ik ben 's bij haar bureau wezen informeren. 500 00:47:43,148 --> 00:47:45,742 Charlie Stubbs is haar ex. 501 00:47:47,188 --> 00:47:50,339 Dit moest u weten, vond ik. 502 00:47:53,268 --> 00:47:57,858 Ik handel het wel af. En vertel het verder aan niemand. 503 00:48:13,868 --> 00:48:19,223 Jij werkt bij de receptie, h�? Je hebt haar dus zien vertrekken? 504 00:48:19,388 --> 00:48:21,388 Hoe zag ze eruit? 505 00:48:22,308 --> 00:48:24,308 Gelukkig? 506 00:48:24,388 --> 00:48:27,186 Ik heb geen idee. 507 00:48:27,308 --> 00:48:31,488 Ze leek me 'n heel aardige vrouw. - Dat was ze zeker. 508 00:48:31,588 --> 00:48:33,588 Onvoorstelbaar. 509 00:48:37,548 --> 00:48:40,460 En niemand weet waar ze heen ging? 510 00:48:41,628 --> 00:48:45,198 De politie weet het niet of zegt het niet. 511 00:48:46,188 --> 00:48:49,305 Wat denk jij, als iemand van hier? 512 00:48:49,428 --> 00:48:54,358 Iedereen weet beter wat er met m'n vrouw gebeurd is dan ik. 513 00:48:57,068 --> 00:49:00,128 De politie denkt dat ze misschien... 514 00:49:00,148 --> 00:49:05,700 ...met een paar soldaten heeft gesproken. 515 00:49:05,828 --> 00:49:07,828 O ja? 516 00:49:07,828 --> 00:49:13,088 Ze lieten 'n foto van haar in de pub zien. - Dat mocht ik kennelijk niet weten. 517 00:49:13,188 --> 00:49:17,500 Wat kan er daar met haar gebeurd zijn? 518 00:49:17,628 --> 00:49:20,700 Het lijkt me volkomen onschuldig. 519 00:49:20,828 --> 00:49:24,184 Ze hadden gewoon lol. - De soldaten? 520 00:49:25,948 --> 00:49:29,348 Je hebt nog veel te leren over soldaten. 521 00:50:08,348 --> 00:50:10,348 Kom erin. 522 00:50:11,748 --> 00:50:14,488 Gaat het al wat beter? - Nauwelijks. 523 00:50:14,588 --> 00:50:16,328 Is er nieuws? 524 00:50:16,428 --> 00:50:19,101 We zijn bezig op twee fronten. 525 00:50:19,228 --> 00:50:21,662 Heb je al 'n verdachte? 526 00:50:21,788 --> 00:50:24,688 We hadden er een, maar die moesten we laten gaan. 527 00:50:24,788 --> 00:50:29,225 Waarom? - Er was alleen indirect bewijs tegen 'm. 528 00:50:29,348 --> 00:50:32,728 Waarom heb je 'm niet de duimschroeven aangedraaid? 529 00:50:32,828 --> 00:50:34,328 Zo doen wij dat niet. 530 00:50:34,428 --> 00:50:37,208 En de twee soldaten met wie ze op de foto staat? 531 00:50:37,308 --> 00:50:39,488 Van wie weet je dat? - Van die hotelknul. 532 00:50:39,588 --> 00:50:43,568 Eentje is er dood, en die ander zou hier moeten zijn. 533 00:50:43,668 --> 00:50:48,025 Maar jij zit op je luie kont. - We zijn ermee bezig. 534 00:50:48,148 --> 00:50:51,378 Kom mee naar m'n collega Peter Pascoe. 535 00:50:56,668 --> 00:50:58,863 Dit is Gus D'Amato. 536 00:51:00,788 --> 00:51:03,256 Gecondoleerd met uw vrouw. 537 00:51:03,388 --> 00:51:05,388 Heel vriendelijk van u. 538 00:51:07,468 --> 00:51:10,824 Wat is dit? Een psychologisch profiel? 539 00:51:12,068 --> 00:51:15,328 Ik zoek naar eventuele verwanten van uw vrouw. 540 00:51:15,428 --> 00:51:17,968 Zoals ik je baas al verteld heb... 541 00:51:18,068 --> 00:51:21,888 ...waren er alleen betovergrootouders. En die zijn dood. 542 00:51:21,988 --> 00:51:24,408 Wie weet ontdekte ze een levende bloedverwant. 543 00:51:24,508 --> 00:51:27,848 Het was gewoon een spel van haar, uit nostalgie. 544 00:51:27,948 --> 00:51:32,168 Jullie zitten op 'n dood spoor. Neem me niet kwalijk, Mr Pascoe... 545 00:51:32,268 --> 00:51:35,248 ...maar jullie kunnen beter de straat opgaan. 546 00:51:35,348 --> 00:51:39,128 Laten we straks wat drinken. - Ik drink pas wat met je... 547 00:51:39,228 --> 00:51:41,788 ...als je de moordenaar hebt. 548 00:51:43,908 --> 00:51:47,988 Zie je wel? - Begrijpelijk dat hij prikkelbaar is. 549 00:51:48,108 --> 00:51:52,408 Hij zou nu al 'n onschuldige in de dodencel hebben zitten. 550 00:51:52,508 --> 00:51:55,147 Jullie zijn ��n pot nat. - Hoezo? 551 00:51:55,268 --> 00:52:02,068 Jullie vinden het maar onzin wat ik doe en zijn ook allebei typische rouwdouwers. 552 00:52:03,028 --> 00:52:05,223 Sorry, Andy. 553 00:52:05,348 --> 00:52:07,348 Geeft niks. 554 00:52:15,188 --> 00:52:19,888 U mag hier niet zijn. Ga alstublieft weg. - Ik wil bijblijven. 555 00:52:19,988 --> 00:52:25,088 Dit is vertrouwelijke informatie, uitsluitend voor het onderzoeksteam. 556 00:52:25,188 --> 00:52:28,021 Ik heb 20 jaar ervaring. 557 00:52:47,708 --> 00:52:49,748 De Dikke wil je spreken. 558 00:52:49,828 --> 00:52:55,098 Weet ie wat ik gedaan heb? - Dan had ie het je wel laten merken. 559 00:53:17,188 --> 00:53:19,483 Brandy en coke, zonder ijs. 560 00:53:22,788 --> 00:53:24,568 Best stil hier. 561 00:53:24,668 --> 00:53:29,696 Voetbal op tv. Slecht voor de zaken. - Jammer. 562 00:53:29,828 --> 00:53:32,626 Ik had gehoopt op werk. 563 00:53:32,748 --> 00:53:37,299 We hebben genoeg barpersoneel. - Iets anders dan? 564 00:53:37,428 --> 00:53:40,977 Ik zit omhoog. Twee kinderen, geen vent. 565 00:53:41,108 --> 00:53:44,888 Ik had iets gehoord over werk voor hostessen. Voor de soldaten. 566 00:53:44,988 --> 00:53:48,537 Jij durft. - Ik ben overal voor in. 567 00:53:52,388 --> 00:53:57,808 Sommige jongens willen er wel voor betalen, als het je interesseert. 568 00:53:57,908 --> 00:54:01,328 Vind ik niet erg. En de pub knijpt 'n oogje toe? 569 00:54:01,428 --> 00:54:03,168 Als het maar niet te veel opvalt. 570 00:54:03,268 --> 00:54:09,088 Je moet ze dat wel meteen vertellen. Anders denken ze dat het hun charme is. 571 00:54:09,188 --> 00:54:11,188 Ok�, bedankt hoor. 572 00:54:19,348 --> 00:54:22,545 Toe dan, Skinner. 573 00:54:33,708 --> 00:54:35,368 Is ze al lang binnen? 574 00:54:35,468 --> 00:54:39,620 20 minuten. Het gaat nog goed. - Zei ik toch? 575 00:54:45,108 --> 00:54:48,768 Ik moet je iets vertellen over Jenny Ettrick. 576 00:54:48,868 --> 00:54:50,408 Hoezo? 577 00:54:50,508 --> 00:54:53,993 Ze is getrouwd geweest met Charlie Stubbs. 578 00:54:54,588 --> 00:54:56,588 Is dat zo? 579 00:54:57,628 --> 00:55:01,288 Jammer dat ik het je moet vertellen. - Geeft niks. 580 00:55:01,388 --> 00:55:03,408 Ik wist dat ze gescheiden was. 581 00:55:03,508 --> 00:55:08,568 Ze was vast bang dat ik haar van de zaak zou halen vanwege die connectie. 582 00:55:08,668 --> 00:55:11,388 Hij is geen belangrijke getuige. 583 00:55:11,388 --> 00:55:14,648 Spike zag ze vanmiddag samen in Thorpborough. 584 00:55:14,748 --> 00:55:19,185 Hij leek van streek, en zij ook. 585 00:55:24,148 --> 00:55:27,857 Als hij haar ex is, weet ie wat ie kwijt is. 586 00:55:29,348 --> 00:55:34,873 Die ruzie ging vast over alimentatie. Of wie de platen mag hebben. 587 00:55:41,668 --> 00:55:44,643 Waar kom je vandaan? - Uit Wetherton. 588 00:55:44,668 --> 00:55:47,128 En dan helemaal hierheen voor 'n drankje? 589 00:55:47,228 --> 00:55:51,744 De pubs in de stad zitten vol zatlappen. Ook vrouwen. 590 00:55:51,868 --> 00:55:55,224 Hier kun je tenminste praten. 591 00:55:56,428 --> 00:55:58,848 Jij zit in het leger? - Een beetje. 592 00:55:58,948 --> 00:56:01,288 Leuk om 'n nieuw gezicht te zien. 593 00:56:01,388 --> 00:56:04,778 Ik ben Brian. En jij bent? - Dawn. 594 00:56:04,908 --> 00:56:07,024 En de grappen ken ik al. 595 00:56:09,748 --> 00:56:15,608 Kom je alleen voor 'n praatje? Of zie je 'n beetje actie ook wel zitten? 596 00:56:15,708 --> 00:56:18,905 Ik betaal goed. Is 50 ok�? 597 00:56:19,948 --> 00:56:22,408 Dat is heel aardig van je, Brian. 598 00:56:22,508 --> 00:56:25,908 Maar ik heb al 'n afspraak om 21.30 uur. 599 00:56:28,148 --> 00:56:32,228 Dan hebben we 'n half uur. M'n auto staat buiten. 600 00:56:32,228 --> 00:56:37,177 Ik werk eigenlijk op 'n wat hoger niveau. 601 00:56:38,348 --> 00:56:43,024 Toch wel minstens 'n matras. Is dat te veel gevraagd? 602 00:56:43,148 --> 00:56:47,208 Wees lief voor me en je hebt hier voor altijd 'n vriend. 603 00:56:47,308 --> 00:56:51,128 Belazer me en je kunt hier maar beter niet terugkomen. 604 00:56:51,228 --> 00:56:53,228 Ik ga. 605 00:56:54,668 --> 00:56:58,502 M'n maten hebben gezien dat ik je wou, slet. 606 00:56:58,628 --> 00:57:00,568 En ik word nooit afgewezen. 607 00:57:00,668 --> 00:57:03,740 Eens moet de eerste keer zijn. 608 00:57:03,868 --> 00:57:07,728 Je hebt 'n volle dagtaak aan al dat intimideren. 609 00:57:07,828 --> 00:57:09,898 Nu ook al tegen vrouwen? 610 00:57:10,028 --> 00:57:12,028 Gaat het? 611 00:57:14,788 --> 00:57:18,542 Sta op, Ellerby. - Word 's volwassen, eikel. 612 00:57:18,668 --> 00:57:20,668 Lazer op, jij. 613 00:57:20,748 --> 00:57:24,568 En als je hier ooit nog terugkomt, zul je wat beleven. 614 00:57:24,668 --> 00:57:26,668 Gaat het? - Jawel. 615 00:57:27,428 --> 00:57:30,488 Ik zie je in de rechtszaal, Skinner. 616 00:57:40,468 --> 00:57:44,208 Alles goed? - Ik had niet langer moeten blijven. 617 00:57:44,308 --> 00:57:49,382 Hij keek me aan met zo'n waanzinnige blik. Griezelige vent. 618 00:57:49,508 --> 00:57:52,728 Ik had je niet onbeschermd moeten laten gaan. 619 00:57:52,828 --> 00:57:55,548 Soldaat Ellerby kwam me te hulp. 620 00:57:55,668 --> 00:58:00,888 Er zit iets goed fout tussen hem en Skinner. Skinner sloeg 'm neer. 621 00:58:00,988 --> 00:58:04,983 Goed gedaan, Spike. Nu terug naar de beschaving. 622 00:58:20,468 --> 00:58:23,028 Ik schiet je dood, Skinner. 623 00:58:25,588 --> 00:58:27,977 Niemand die me wat maakt. 624 00:58:41,348 --> 00:58:43,813 Kun je niks beters verzinnen? 625 00:58:54,828 --> 00:58:57,008 Ik wilde net naar bed gaan. 626 00:58:57,108 --> 00:59:01,784 Ik dacht: misschien wil je wat met me drinken. 627 00:59:01,908 --> 00:59:04,468 Ik ben 'n beetje moe. 628 00:59:06,308 --> 00:59:08,308 Geeft niet, hoor. 629 00:59:08,428 --> 00:59:10,942 Kom binnen. 630 00:59:16,868 --> 00:59:19,063 Het is helaas geen malt. 631 00:59:19,188 --> 00:59:22,498 Het gaat om het gezelschap. Proost. 632 00:59:22,628 --> 00:59:25,142 Ik drink niet mee. 633 00:59:28,108 --> 00:59:31,066 Ik drink al 30 jaar in m'n eentje. 634 00:59:34,668 --> 00:59:38,918 Had me gebeld. Dan was ik beter voorbereid geweest. 635 00:59:42,548 --> 00:59:46,888 Spike had net 'n undercover-actie. Daar is ze goed in. 636 00:59:46,988 --> 00:59:51,748 Iets wat ik moet weten? - Wie is er hier nu de workaholic? 637 00:59:56,188 --> 00:59:59,464 Smaakvol ingericht, Jen. 638 00:59:59,588 --> 01:00:01,588 Gezellig. 639 01:00:02,388 --> 01:00:06,213 Je ex was gek dat ie geen kinderen met je wou. 640 01:00:07,268 --> 01:00:10,977 Het was ook 'n kwestie van levensstijl. 641 01:00:11,108 --> 01:00:16,408 De werktijden van de politie hebben al meer huwelijken doen stranden. 642 01:00:16,508 --> 01:00:20,342 Hij was degene met de rottige werktijden. 643 01:00:24,388 --> 01:00:26,856 Vertegenwoordiger of zo? 644 01:00:28,108 --> 01:00:31,423 Wij zouden dat tenminste wel begrijpen. 645 01:00:33,308 --> 01:00:35,663 Afwachten hoe het uitpakt. 646 01:00:43,828 --> 01:00:45,828 Ga jij maar slapen. 647 01:00:49,948 --> 01:00:52,328 Ik zie je morgen bij de briefing. 648 01:00:52,428 --> 01:00:54,428 Ik zal er zijn. 649 01:01:24,788 --> 01:01:30,208 Die laatste soldaat is bezweken aan een steekwond links in de maagstreek. 650 01:01:30,308 --> 01:01:32,168 Zo in het hart. 651 01:01:32,268 --> 01:01:35,817 Een wond van 20 centimeter. 652 01:01:35,948 --> 01:01:40,305 Het lemmet moet 2,5 centimeter breed geweest zijn. 653 01:01:43,228 --> 01:01:45,568 Een klassieke commando-actie. 654 01:01:45,668 --> 01:01:50,458 Frank Ellerby is dood gevonden in Bowlby Camp. 655 01:01:50,588 --> 01:01:53,148 Moord. Geen zelfmoord. 656 01:01:53,268 --> 01:01:56,528 Nu kunnen we die soldaten allebei wegstrepen. 657 01:01:56,628 --> 01:02:00,088 Maar sergeant Skinner is wel degelijk in beeld. 658 01:02:00,188 --> 01:02:03,888 Hij is gearresteerd en ze brengen hem hierheen. 659 01:02:03,988 --> 01:02:06,866 Z'n kamer wordt doorzocht. 660 01:02:06,988 --> 01:02:09,538 Weten we al iets over de auto? 661 01:02:09,548 --> 01:02:13,968 De vingerafdrukken rond de benzinedop worden onderzocht. 662 01:02:14,068 --> 01:02:20,826 Peter geeft zich nog steeds over aan z'n interesse in plaatselijke geschiedenis. 663 01:02:22,428 --> 01:02:28,568 M'n meerdere is hier kennelijk niet over te spreken. Maar ik ga gewoon door. 664 01:02:28,668 --> 01:02:31,808 Nancy D'Amato haar meisjesnaam is Huntley. 665 01:02:31,908 --> 01:02:34,208 Daar liggen er twee van op het kerkhof. 666 01:02:34,308 --> 01:02:38,848 Misschien zijn er meer en heeft ze contact met ze gehad. 667 01:02:38,948 --> 01:02:43,808 We moeten meer over de overledene te weten komen. Ze is 'n mysterie. 668 01:02:43,908 --> 01:02:47,688 Wat moet 'n chique Amerikaanse dame in de Axe and Sword? 669 01:02:47,788 --> 01:02:51,178 Had ze soms geheime fantasie�n? 670 01:02:51,308 --> 01:02:53,308 O ja, Jenny. 671 01:02:53,348 --> 01:02:55,928 Wil jij naar het Thorpborough Hotel rijden... 672 01:02:56,028 --> 01:03:00,704 ...en Charlie Stubbs vragen wat hij van haar weet. 673 01:03:00,828 --> 01:03:04,768 We hebben 'm toch al ondervraagd? - Over het personeel. 674 01:03:04,868 --> 01:03:06,928 Nu wil ik iets over hemzelf weten. 675 01:03:07,028 --> 01:03:09,906 Spike, wil jij met haar meegaan? 676 01:03:12,748 --> 01:03:15,808 We gaan er hard aan trekken vandaag. 677 01:03:18,308 --> 01:03:20,503 Wel lastig voor Jenny. 678 01:03:20,628 --> 01:03:25,218 Het kan ook zakelijk bedoeld zijn, en niet persoonlijk. 679 01:03:28,548 --> 01:03:32,063 Zie ik daar het boze oog, Peter? 680 01:03:32,188 --> 01:03:34,463 Je weet wat je doet, Andy. 681 01:03:34,588 --> 01:03:36,588 Hoop ik. 682 01:03:48,108 --> 01:03:50,368 Koffie in de lounge, dames? - Graag. 683 01:03:50,468 --> 01:03:54,302 We kunnen beter naar uw kantoor gaan. 684 01:03:58,068 --> 01:04:03,779 Twee soldaten dood in twee nachten, sergeant Skinner. 685 01:04:03,908 --> 01:04:08,186 Het is verschrikkelijk. Het hele kamp is van slag. 686 01:04:10,108 --> 01:04:12,668 Hoe was uw verhouding met hen? 687 01:04:12,788 --> 01:04:17,908 Gillman was 'n aardige jongen, maar wel 'n beetje soft. 688 01:04:18,028 --> 01:04:24,820 Ellerby was uit het goeie hout gesneden. Maar Gillman moest ik harder aanpakken. 689 01:04:28,268 --> 01:04:31,168 Vertel 's iets over de Axe and Sword. 690 01:04:31,268 --> 01:04:34,021 Daar kwamen ze allebei, h�? 691 01:04:34,148 --> 01:04:36,528 Daar komen de lagere rangen. 692 01:04:36,588 --> 01:04:38,588 U dus niet? 693 01:04:39,188 --> 01:04:43,688 U was daar gisteravond dus niet? - Ik drink in de sergeantsmess. 694 01:04:43,788 --> 01:04:46,939 Ellerby was er gisteravond wel. 695 01:04:47,068 --> 01:04:49,068 Dat zou ik niet weten. 696 01:04:49,188 --> 01:04:52,100 Ik weet dat je liegt, Skinner. 697 01:04:52,228 --> 01:04:56,048 Een van mijn mensen was er namelijk ook, undercover. 698 01:04:56,148 --> 01:04:58,888 Je hebt haar geld geboden voor seks. 699 01:04:58,988 --> 01:05:02,218 En toen sloeg je Ellerby. Weet je nog? 700 01:05:07,828 --> 01:05:09,828 Hier is het. 701 01:05:09,908 --> 01:05:12,768 Mrs D'Amato vond ons hotel op internet. 702 01:05:12,868 --> 01:05:18,288 Ze vroeg om een brochure en die heb ik naar haar adres in Boston gestuurd. 703 01:05:18,388 --> 01:05:22,288 Ze heeft telefonisch voor drie nachten gereserveerd... 704 01:05:22,388 --> 01:05:25,363 ...en met 'n creditcard aanbetaald. 705 01:05:27,028 --> 01:05:30,384 Mag ik vragen waar dit heen leidt? 706 01:05:30,508 --> 01:05:34,408 We willen feiten checken. - Het is eigenlijk meer. 707 01:05:34,508 --> 01:05:38,688 We willen iedereen natrekken die wist van haar komst. 708 01:05:38,788 --> 01:05:43,008 M'n staf en m'n gasten zijn ondervraagd. Meer kan ik niet leveren. 709 01:05:43,108 --> 01:05:46,888 Dat was het dan, Mr Stubbs. - Ik wil nog ��n ding weten. 710 01:05:46,988 --> 01:05:50,458 Wat u deed op de avond van de moord. 711 01:05:51,308 --> 01:05:53,648 Ik heb gewerkt tot 22.00 uur. 712 01:05:53,748 --> 01:05:59,008 Toen ben ik bij Mark Bell langsgegaan. En toen reed ik naar huis. 713 01:05:59,108 --> 01:06:02,768 In Bowlby Forest? - Ja, dat is 'n half uur rijden. 714 01:06:02,868 --> 01:06:09,706 Uw auto is geflitst toen u om 01.15 uur met 100 kilometer over het viaduct reed. 715 01:06:09,828 --> 01:06:11,978 Ja, ik had migraine. 716 01:06:12,108 --> 01:06:17,136 Het was 'n stressvolle dag. Ik gebruik deze pillen. 717 01:06:18,428 --> 01:06:22,368 Ik nam zo'n pil en ging met het dak open 'n stukje rijden. 718 01:06:22,468 --> 01:06:25,778 Meestal helpt dat. Het spijt me. 719 01:06:25,908 --> 01:06:30,158 Nou kom ik natuurlijk niet meer onder 'n boete uit. 720 01:06:35,188 --> 01:06:39,863 Ik kreeg 'm van Dalziel. - Ik had er graag vanaf geweten. 721 01:06:39,868 --> 01:06:42,968 Of mocht ik van hem je geheim niet weten? 722 01:06:43,068 --> 01:06:46,688 Het was m'n eigen besluit. - Je moet nog veel leren. 723 01:06:46,788 --> 01:06:51,928 Ik vind dat ik al heel wat weet. En ik heb er 'n leugentje mee ontmaskerd. 724 01:06:52,028 --> 01:06:56,968 Je moet informatie die je over iemand hebt, altijd gebruiken. 725 01:06:57,068 --> 01:07:00,458 Om hun integriteit te testen. Snap je? 726 01:07:00,588 --> 01:07:02,588 Hoor haar. 727 01:07:06,308 --> 01:07:10,586 Heb je onlangs ene Nancy D'Amato in de Axe ontmoet? 728 01:07:10,708 --> 01:07:12,528 Nooit van gehoord. 729 01:07:12,628 --> 01:07:17,383 Ze is maandagnacht vermoord. Heb jij dat gedaan? 730 01:07:17,508 --> 01:07:20,181 Moet u horen, Mr Dalziel. 731 01:07:20,308 --> 01:07:23,505 Ik zit al 16 jaar in het vak. 732 01:07:23,628 --> 01:07:29,408 En ik heb nog nooit iemand vermoord. Niet op het werk, niet erbuiten. 733 01:07:34,228 --> 01:07:36,228 We hebben 'n DNA-match. 734 01:07:36,308 --> 01:07:38,308 Blijf bij hem. 735 01:07:46,868 --> 01:07:49,768 Het ziet er niet best voor je uit, Jake. 736 01:07:49,868 --> 01:07:53,288 Het bloed op haar zakdoek is niet van haarzelf. 737 01:07:53,388 --> 01:07:57,638 We hebben het met jouw DNA vergeleken en raad eens? 738 01:07:58,908 --> 01:08:01,458 Het blijkt jouw bloed te zijn. 739 01:08:08,988 --> 01:08:11,453 Heb jij Mrs D'Amato vermoord? 740 01:08:16,588 --> 01:08:20,581 Ik wist niet eens dat ik me gesneden had. 741 01:08:20,708 --> 01:08:22,708 Maar zij zag het. 742 01:08:24,788 --> 01:08:28,408 Ik had wat braamstruiken weggehaald van 'n graf. 743 01:08:28,508 --> 01:08:31,058 Ik sloeg er toen geen acht op. 744 01:08:31,068 --> 01:08:34,468 Maar ik zag wel dat ze lief voor me was. 745 01:08:35,228 --> 01:08:38,128 Je liet die vrouw wel dicht bij je komen. 746 01:08:38,228 --> 01:08:40,822 Ik heb haar niks gedaan. 747 01:08:40,948 --> 01:08:44,099 Ook geen voorstel gedaan. 748 01:08:44,228 --> 01:08:47,664 Zij wou juist met mij praten. 749 01:08:47,788 --> 01:08:51,443 Ze vroeg me over het graf van haar familie. 750 01:08:51,508 --> 01:08:54,147 Er moet toch iets gebeurd zijn? 751 01:08:54,268 --> 01:08:57,738 Wat deed haar auto bij je caravan? 752 01:08:57,868 --> 01:09:03,208 Ik heb geen idee. Ik heb Miss D'Amato alleen op het kerkhof gezien. 753 01:09:03,308 --> 01:09:09,463 Niet meer nadat ze daar was weggegaan. - Wanneer was dat precies? 754 01:09:09,588 --> 01:09:11,588 Rond 17.00 uur. 755 01:09:16,628 --> 01:09:19,518 Kom je wel 's in de Axe and Sword? 756 01:09:24,268 --> 01:09:29,183 Waarom zei je dan van niet? Heb je Nancy daar nog gezien? 757 01:09:29,308 --> 01:09:31,773 Ik heb haar niet meer gezien. 758 01:09:33,148 --> 01:09:36,424 Ik loog omdat ik het voelde aankomen. 759 01:09:36,548 --> 01:09:39,328 Dat ik al die ellende weer zou krijgen. 760 01:09:39,428 --> 01:09:44,548 Agenten die me vragen stellen waar ik geen antwoord op heb. 761 01:09:46,308 --> 01:09:50,096 Ik zweer het. Ik heb niemand vermoord. 762 01:09:51,468 --> 01:09:54,107 Ik zweer het op Gods naam. 763 01:09:57,628 --> 01:10:04,173 Minder gewetensvolle politiemensen dan ik zouden je nu voor 25 jaar opsluiten. 764 01:10:09,508 --> 01:10:14,438 Ellerby gaf jou de schuld van de zelfmoord van Gillman, h�? 765 01:10:14,708 --> 01:10:17,168 Waar ging die ruzie dan over? - Nergens over. 766 01:10:17,268 --> 01:10:20,340 Van de drank worden ze eigenwijs. 767 01:10:20,468 --> 01:10:23,848 En dan verliezen ze hun ontzag voor autoriteit. 768 01:10:23,948 --> 01:10:26,416 Ellerby was nuchter. 769 01:10:26,548 --> 01:10:29,608 Hij ging terug naar het kamp omdat hij wacht had. 770 01:10:29,708 --> 01:10:31,488 Op jouw bevel. 771 01:10:31,588 --> 01:10:34,421 Je wist dus precies waar hij was. 772 01:10:34,548 --> 01:10:37,108 Ik heb Ellerby niet vermoord. 773 01:10:37,228 --> 01:10:39,848 Wou hij verhaal halen over Gillman? 774 01:10:39,948 --> 01:10:43,968 Over hoe jij hem had ge�ntimideerd, zoals Ellerby het noemde? 775 01:10:44,068 --> 01:10:45,888 Ik weet niet wat 'n dooie denkt. 776 01:10:45,988 --> 01:10:48,728 Of had het te maken met je moord op D'Amato? 777 01:10:48,828 --> 01:10:51,548 Waarom komen we daar nu weer op? 778 01:10:53,028 --> 01:10:59,913 Ellerby en Gillman zijn met haar gezien en nu zijn ze dood. Na onenigheid met jou. 779 01:11:00,588 --> 01:11:07,388 Dit is iemand anders. Dat is Mary Nicholl. Ze komt af en toe in de Axe and Sword. 780 01:11:07,388 --> 01:11:10,703 Alleen dronkenlappen gaan met haar mee. 781 01:11:15,508 --> 01:11:18,313 Laat me niet merken dat je liegt. 782 01:11:24,188 --> 01:11:26,188 Wie is dit? 783 01:11:28,628 --> 01:11:31,608 Mary Nicholl. - Wat voor iemand is dat? 784 01:11:31,708 --> 01:11:33,088 Een prostituee. 785 01:11:33,188 --> 01:11:36,368 Doe je zo moeilijk omdat je met haar naar bed gaat? 786 01:11:36,468 --> 01:11:39,266 Ik ga niet om met lichtekooien. 787 01:11:39,388 --> 01:11:41,528 Wanneer heb je haar gezien? 788 01:11:41,628 --> 01:11:46,144 Zondagavond. In de pub, met twee soldaten. 789 01:11:55,508 --> 01:11:59,448 Hoe ging het? - Stubbs had 'n reden voor z'n autorit. 790 01:11:59,548 --> 01:12:01,548 En verder? 791 01:12:01,948 --> 01:12:06,008 Ze lieten niet merken dat ze getrouwd zijn geweest. 792 01:12:06,108 --> 01:12:09,987 Ettrick pakte 'm heel zachtzinnig aan. 793 01:12:11,228 --> 01:12:12,808 En verder? 794 01:12:12,908 --> 01:12:17,368 Stubbs heeft pillen tegen stress en migraine, amopental. 795 01:12:17,468 --> 01:12:20,848 Misschien is Nancy D'Amato daarmee verdoofd. 796 01:12:20,948 --> 01:12:23,382 Dat vraag ik de patholoog. 797 01:12:23,508 --> 01:12:28,353 Ik heb trouwens nieuws. De vrouw op de foto is Nancy niet. 798 01:12:28,788 --> 01:12:30,408 Wat wil dat zeggen? 799 01:12:30,508 --> 01:12:36,105 Weten we nog niet. Maar het blijft onder ons, in deze kamer. 800 01:12:36,228 --> 01:12:38,981 Dit is ze, Mary Nicholl. 801 01:12:40,628 --> 01:12:42,448 Opgepakt wegens tippelen. 802 01:12:42,548 --> 01:12:44,548 Meisjesnaam Huntley. 803 01:12:44,668 --> 01:12:49,608 15 jaar erbij, verf het haar en ze lijkt op Nancy. Zelfde jukbeenderen. 804 01:12:49,708 --> 01:12:54,893 Verre familie, afstammelingen van dezelfde betovergrootouders. 805 01:12:54,908 --> 01:12:57,798 Goed, maar heeft ze Nancy ontmoet? 806 01:12:57,828 --> 01:13:03,523 Spike, spoel 's terug naar 17.00 uur, toen Jake het kerkhof verliet. 807 01:13:07,068 --> 01:13:10,048 Alles goed? - Behalve die snelheidsovertreding. 808 01:13:10,148 --> 01:13:12,298 Vergeten te zeggen. 809 01:13:13,508 --> 01:13:15,548 Kun je wat voor me doen? 810 01:13:15,668 --> 01:13:21,538 Fax het bedrijf waar Nancy verzekerd was en check haar bloedgroep. 811 01:13:21,668 --> 01:13:23,248 Is er wat mee? 812 01:13:23,348 --> 01:13:28,448 Er kan 'n foutje gemaakt zijn. De gegevens staan op het bord. 813 01:13:45,628 --> 01:13:47,628 En? - Niks. 814 01:13:48,628 --> 01:13:50,628 Spoel maar door. 815 01:13:53,428 --> 01:13:55,648 Daar. Dat kan Mary Nicholl zijn. 816 01:13:55,748 --> 01:13:57,288 Of D'Amato. 817 01:13:57,388 --> 01:14:00,858 Een ander type jasje dan in haar kast. 818 01:14:00,988 --> 01:14:03,688 Dat had revers en opgenaaide zakken. 819 01:14:03,788 --> 01:14:09,021 Je maakt me ongerust. - Kwestie van goed observeren. 820 01:14:09,148 --> 01:14:11,968 Stel dat zij het ook was die wegging. 821 01:14:12,068 --> 01:14:14,343 Later? Erna? 822 01:14:14,468 --> 01:14:19,488 Misschien dreigde Nancy zich te bemoeien met 'n familiekwestie. 823 01:14:19,588 --> 01:14:22,648 Dus vermoordt Mary haar. - Zou kunnen. 824 01:14:22,668 --> 01:14:26,663 Eerst pakken we haar op, dan komen de theorie�n. 825 01:14:33,548 --> 01:14:37,177 Amopental? - Een kalmerend middel, toch? 826 01:14:37,308 --> 01:14:40,623 Ja, en Nancy D'Amato is ermee verdoofd. 827 01:14:41,628 --> 01:14:45,048 Kan 'n toxicoloog de fabrikant achterhalen? 828 01:14:45,148 --> 01:14:48,458 Ik zal het vragen. - Zo snel mogelijk. 829 01:14:50,188 --> 01:14:52,968 Ik heb trouwens 'n nieuwtje voor je. 830 01:14:53,068 --> 01:14:56,328 Ik heb 200 pond gewonnen bij de paardenrennen. 831 01:14:56,428 --> 01:14:58,488 Zeg het maar meteen, Cycloop. 832 01:14:58,588 --> 01:15:02,740 Ik wed bij 'n Chinese bookmaker, Mr Wang. 833 01:15:02,868 --> 01:15:07,408 Ik heb 'm een foto van de tatoeage van D'Amato laten zien. 834 01:15:07,508 --> 01:15:11,626 Hij zei dat het iets betekende als 'Girl Power'. 835 01:15:19,788 --> 01:15:22,586 De bloedgroep van Nancy is A. 836 01:15:25,588 --> 01:15:27,208 Lastige zaak. 837 01:15:27,308 --> 01:15:30,937 Niet iets wat ik dagelijks doe. 838 01:15:31,068 --> 01:15:32,928 Je doet het goed. 839 01:15:33,028 --> 01:15:35,064 Ik ga weer aan de slag. 840 01:16:35,828 --> 01:16:37,828 Het is gelukt. 841 01:16:38,468 --> 01:16:40,468 Bijna. 842 01:16:41,348 --> 01:16:45,003 Heb je haar paspoort? - Ja. Ik heb al gepakt. 843 01:16:45,028 --> 01:16:47,701 Ik ook. Zullen we dan maar? 844 01:16:53,148 --> 01:16:57,346 We zijn belazerd, Peter. Nancy D'Amato leeft nog. 845 01:16:57,468 --> 01:17:01,568 Hoe weet je dat? - Het lijk heeft bloedgroep A, niet AB. 846 01:17:01,668 --> 01:17:03,688 Dat staat ook op haar verzekeringskaart. 847 01:17:03,788 --> 01:17:08,816 Ze zijn vervalst. Deze die net uit Amerika is gekomen ook. 848 01:17:10,868 --> 01:17:14,568 Wie heeft dit gedaan? - Ettrick. Deze tenminste. 849 01:17:14,668 --> 01:17:18,786 Iemand heeft haar gechanteerd. - Kom op, Andy. 850 01:17:18,908 --> 01:17:23,648 Je denkt dat ik bevooroordeeld ben, maar ik verdenk Stubbs. 851 01:17:23,748 --> 01:17:27,928 Met die migrainepillen van hem is de dode gedrogeerd. 852 01:17:28,028 --> 01:17:30,408 Dat wijst wel in zijn richting. 853 01:17:30,508 --> 01:17:34,547 Dat verhaal dat hij die nacht rondreed. 854 01:17:34,668 --> 01:17:38,808 En Nancy's auto, die bij de caravan van Jake stond. 855 01:17:38,908 --> 01:17:41,376 Dit is het cv van Stubbs. 856 01:17:41,508 --> 01:17:46,688 Er zit 'n gat in van vijf jaar. Toen 'liep hij stage in het buitenland'. 857 01:17:46,788 --> 01:17:49,382 Gevangenis? - Erger. 858 01:17:49,508 --> 01:17:52,168 Ik vind niks van 'm van v��r 1986. 859 01:17:52,268 --> 01:17:57,820 Dat kan maar ��n ding betekenen: hij is van identiteit veranderd. 860 01:17:57,948 --> 01:18:02,538 Dat riekt naar de inlichtingendienst van Noord-Ierland. 861 01:18:17,308 --> 01:18:20,928 U komt 'n eind in de richting, adjudant Pascoe. 862 01:18:21,028 --> 01:18:27,103 Maar ik zou graag afspraken willen maken voor we verder praten. 863 01:18:27,228 --> 01:18:30,208 Daar mag ik niet op ingaan, gelukkig. 864 01:18:30,308 --> 01:18:35,666 Ik wil geen strafvrijwaring voor mezelf, maar voor anderen. 865 01:18:36,508 --> 01:18:38,508 Dat staat te bezien. 866 01:18:39,268 --> 01:18:42,008 Wanneer bent u gerekruteerd? - In 1982. 867 01:18:42,108 --> 01:18:48,627 Toen besloot de Ml D kroegen te gaan exploiteren in IRA-wijken. 868 01:18:48,748 --> 01:18:50,784 Luisterposten dus. 869 01:18:50,908 --> 01:18:53,376 Geld of vaderlandsliefde? 870 01:18:53,508 --> 01:18:58,866 Geld, niet meer en niet minder. Het betaalde uitstekend. 871 01:18:58,988 --> 01:19:02,448 Vier jaar lang gaf ik door wat ik hoorde in mijn kroeg. 872 01:19:02,548 --> 01:19:08,100 Tot er 'n schietpartij plaatsvond waarbij ik zogenaamd omkwam. 873 01:19:08,228 --> 01:19:14,528 Ik werd het water over gesmokkeld en begon 'n nieuw leven als Charlie Stubbs. 874 01:19:14,628 --> 01:19:18,416 En toen? - Zag Gus mijn foto op mijn website. 875 01:19:18,548 --> 01:19:21,506 Was Gus in Noord-Ierland geweest? 876 01:19:23,388 --> 01:19:29,008 De Special Forces van de VS joegen op wapens, van Boston tot Belfast. 877 01:19:29,108 --> 01:19:34,660 En mijn nieuwe identiteit bood hem de kans die hij zocht. 878 01:19:34,788 --> 01:19:37,905 Je moest iemand doden. - Zo is het. 879 01:19:38,028 --> 01:19:42,088 Weigerde ik, dan zou hij m'n identiteit bekendmaken... 880 01:19:42,188 --> 01:19:46,739 ...aan de mensen die nooit vergeven of vergeten. 881 01:19:46,868 --> 01:19:52,988 Mr Dalziel, ik wil mijn dierbaren hier buiten houden. Ze weten van niets. 882 01:19:53,108 --> 01:19:56,408 Wat ik heb gedaan, deed ik om hen te beschermen. 883 01:19:56,508 --> 01:19:59,898 Zonder afspraak krijgt u geen details. 884 01:20:00,028 --> 01:20:05,386 Jenny heeft frauduleus gehandeld, op uw verzoek. Ontoelaatbaar. 885 01:20:05,508 --> 01:20:10,728 U kunt zorgen dat ze vervroegd uittreedt, met 'n volledig pensioen. 886 01:20:10,828 --> 01:20:17,288 Het woord fraude hoeft niet te vallen. Bovendien weet ik dat u om haar geeft. 887 01:20:19,388 --> 01:20:21,128 Dat speelt geen rol meer. 888 01:20:21,228 --> 01:20:24,379 Dat zou wel moeten. - En verder? 889 01:20:24,508 --> 01:20:30,848 Mark Bell, mijn partner. Hij is onschuldig en heeft alleen 'n oogje dichtgeknepen. 890 01:20:30,948 --> 01:20:32,948 Waarvoor? 891 01:20:33,428 --> 01:20:35,428 Ja of nee? 892 01:20:48,188 --> 01:20:52,488 Nancy D'Amato vond haar achternicht Mary via internet... 893 01:20:52,588 --> 01:20:56,945 ...toen ze onderzoek deed naar haar stamboom. 894 01:20:57,068 --> 01:21:02,808 Toen Gus zag hoe ze op elkaar leken, bedachten ze 'n verzekeringszwendel. 895 01:21:02,908 --> 01:21:06,328 Ze zouden Mary vermoorden, doen of ze Nancy was... 896 01:21:06,428 --> 01:21:11,104 ...haar levensverzekering innen en heel rijk worden. 897 01:21:11,228 --> 01:21:14,186 En toen ze mij zagen... 898 01:21:14,308 --> 01:21:19,238 ...besloten ze me te dwingen de moord namens hen te plegen. 899 01:21:21,988 --> 01:21:25,139 Gus, Nancy en ik bedachten 'n plan. 900 01:21:25,268 --> 01:21:28,260 Jake zou de zondebok worden. 901 01:21:31,948 --> 01:21:38,183 Nancy was net op tijd terug van het kerkhof om Mary te begroeten. 902 01:21:39,468 --> 01:21:44,823 Ze had Mary overgehaald door haar Amerikaanse kleren te beloven. 903 01:21:44,908 --> 01:21:48,821 Mark zag Mary komen en dacht dat ze Nancy was. 904 01:21:57,348 --> 01:22:00,499 Eindelijk leer ik je kennen. 905 01:22:03,988 --> 01:22:10,048 Ik had het slaapmiddel geleverd. Dus toen Mary haar nieuwe kleren had gepast... 906 01:22:10,148 --> 01:22:13,060 ...werd ze heel suffig. 907 01:22:19,068 --> 01:22:24,586 Nancy verliet het hotel in een van haar twee bruine jassen. 908 01:22:24,708 --> 01:22:26,983 Mark zag haar niet. 909 01:22:27,108 --> 01:22:30,678 Vandaar dat hij zich vergiste in haar jas. 910 01:22:30,788 --> 01:22:35,548 Ik ging naar haar kamer terwijl zij langs de camera liep. 911 01:22:44,748 --> 01:22:50,937 Toen ik met Mary's bewusteloze lichaam zeulde, kwam ik helaas Mark tegen. 912 01:22:51,948 --> 01:22:56,578 Hij begreep er niets van, en ik zei natuurlijk niets. 913 01:22:58,588 --> 01:23:03,867 Op 'n stille, afgelegen plek heb ik Mary toen gedood. 914 01:23:03,988 --> 01:23:08,408 Mijn enige troost is dat ze niets gevoeld kan hebben. 915 01:23:08,908 --> 01:23:13,008 Nadat ze alle brieven en dergelijke bij Mary thuis had weggehaald... 916 01:23:13,108 --> 01:23:19,653 ...maakte Nancy Hawkins nog verdachter door haar auto bij hem achter te laten. 917 01:23:25,388 --> 01:23:30,743 Ik haalde haar op vlak nadat ik geflitst was door jullie camera. 918 01:23:32,348 --> 01:23:35,021 Sindsdien is ze bij mij thuis. 919 01:23:35,148 --> 01:23:38,008 Dus daarom doodde je soldaat Ellerby. 920 01:23:38,108 --> 01:23:41,928 Hij is niet gedood omdat hij Nancy zag vermoorden. 921 01:23:42,028 --> 01:23:47,168 Je wilde voorkomen dat hij zou zeggen dat het lijk Nancy niet was. 922 01:23:47,268 --> 01:23:50,943 Nee, Mr Dalziel, dat was ik niet. 923 01:23:51,068 --> 01:23:53,457 Daar ben ik onschuldig aan. 924 01:23:53,588 --> 01:23:55,588 Gus. 925 01:23:56,068 --> 01:24:00,573 Ik betrapte 'm toen hij onze foto's stond te bekijken. 926 01:24:02,988 --> 01:24:04,988 Peter, kom even. 927 01:24:41,908 --> 01:24:44,033 Ik kon niet anders, Andy. 928 01:24:45,308 --> 01:24:48,088 Liefde stopt niet na 'n scheiding. 929 01:24:48,188 --> 01:24:52,466 Misschien, maar het kan je grote ellende bezorgen. 930 01:24:52,588 --> 01:24:54,977 Daarom begin ik er niet aan. 931 01:24:58,668 --> 01:25:00,668 Ik moet weg. 932 01:25:06,108 --> 01:25:08,148 Je vergiste je trouwens. 933 01:25:09,468 --> 01:25:11,468 Ik had er wel een. 934 01:25:44,908 --> 01:25:46,944 Had jij me gebeld? 935 01:25:47,068 --> 01:25:51,728 Wie het ook was, ik moest hierheen komen. En nu ben jij hier. 936 01:25:51,828 --> 01:25:54,422 Leuk geprobeerd, Gus. 937 01:25:54,548 --> 01:25:58,008 Ik arresteer je wegens de moord op Mary Nicholl. 938 01:25:58,108 --> 01:26:02,977 En de moord op soldaat Ellerby. Je mag zwijgen... 939 01:26:05,188 --> 01:26:08,248 Je zet in je eentje de Britse politie te kijk. 940 01:26:08,348 --> 01:26:13,648 Ik kom alleen Nancy's lichaam ophalen. Ik weet niet waar je het over hebt. 941 01:26:13,748 --> 01:26:16,608 Ik heb je bij je ballen en ik laat niet los. 942 01:26:16,708 --> 01:26:18,768 Je bent de draad kwijt. - O ja? 943 01:26:18,868 --> 01:26:21,302 Stubbs heeft doorgeslagen. 944 01:26:21,428 --> 01:26:23,578 Hij pleegde die moord... 945 01:26:23,708 --> 01:26:28,928 ...zodat jullie 5 miljoen opstrijken van de verzekering die Nancy afsloot... 946 01:26:29,028 --> 01:26:32,088 ...net toen ze haar nicht ontdekt had. 947 01:26:32,188 --> 01:26:36,739 Je leutert. Iemand probeert me erin te luizen, Andy. 948 01:26:36,868 --> 01:26:42,288 Bedenk vast je excuses, terwijl ik naar huis ga. Even goeie vrienden. 949 01:26:42,388 --> 01:26:44,948 Waar is Nancy? - Hou toch op. 950 01:26:45,068 --> 01:26:48,663 Ze is dood. Of niet soms? 951 01:26:48,788 --> 01:26:53,128 Wie ligt daar in het mortuarium, met 'n Girl Power tatoeage? 952 01:26:53,228 --> 01:26:56,208 Mary Nicholl, die jij identificeerde als je vrouw. 953 01:26:56,308 --> 01:27:01,328 Wat is dit voor geintje? Beweer je dat ze mijn vrouw niet was? 954 01:27:01,428 --> 01:27:03,428 Hier hoor je nog van. 955 01:27:14,868 --> 01:27:17,302 Zo zit het h�, inhalige zak. 956 01:27:17,428 --> 01:27:19,888 Je hebt haar vermoord. Je wilde alles. 957 01:27:19,988 --> 01:27:25,540 Maakt niet uit. Special Forces tegen hartpati�nt. Een makkie. 958 01:27:30,348 --> 01:27:33,579 Laat zien waar je haar begraven hebt. 959 01:27:33,708 --> 01:27:35,128 Laat zien... 960 01:27:35,228 --> 01:27:37,981 ...waar je haar begraven hebt. 961 01:27:48,828 --> 01:27:50,828 Ik zei: Laat zien. 962 01:27:54,828 --> 01:28:00,061 Ik laat hier alles omspitten tot ik haar heb. 963 01:28:33,708 --> 01:28:36,063 Peter... 964 01:28:36,188 --> 01:28:38,224 ...... je kunt komen. 965 01:28:39,388 --> 01:28:42,460 Nee, het was geen probleem. 966 01:28:43,668 --> 01:28:46,057 Hij bleef heel rustig. 967 01:28:46,107 --> 01:28:50,657 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.