Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,399
We are still under the threat
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,661
of an assassin.
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,629
Prove yourself the master
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,351
and I shall pledge my support.
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,831
But we have a mutual enemy.
6
00:00:14,880 --> 00:00:16,709
Our very existence is on the line.
7
00:00:16,760 --> 00:00:20,706
Is it true you intend
to stand against the crusade?
8
00:00:20,760 --> 00:00:22,828
We will not trade
one invasion for another.
9
00:00:22,880 --> 00:00:25,221
The page. She will find the page.
10
00:00:25,280 --> 00:00:27,621
- Who?
- The daughter.
11
00:00:27,680 --> 00:00:28,781
Lucrezia.
12
00:00:28,880 --> 00:00:30,519
There was a page in the Book of Leaves.
13
00:00:30,520 --> 00:00:31,906
Do you have it?
14
00:00:31,960 --> 00:00:35,030
You should not have come.
15
00:00:36,200 --> 00:00:39,383
Your weapons were designed by da Vinci.
16
00:00:39,440 --> 00:00:41,747
If he were to build similar
for the crusade...
17
00:00:43,240 --> 00:00:45,707
Captain Dragonetti?
18
00:00:49,960 --> 00:00:51,107
He's here.
19
00:01:20,760 --> 00:01:23,101
We are the horns of the increate.
20
00:01:23,160 --> 00:01:25,740
We shall not fear the speaker of lies.
21
00:01:34,360 --> 00:01:36,906
We shall not be deceived.
22
00:01:36,960 --> 00:01:40,064
We are one. We shall not.
23
00:01:54,320 --> 00:01:58,266
Why have I been forsaken?
24
00:01:58,320 --> 00:02:03,506
You are the Monster of Italy.
25
00:02:05,320 --> 00:02:10,665
Everyone is hunting for you.
26
00:02:10,720 --> 00:02:12,265
Why?
27
00:02:12,360 --> 00:02:16,784
They want to kill you.
28
00:02:18,840 --> 00:02:20,783
But I...
29
00:02:22,200 --> 00:02:24,064
I...
30
00:02:24,160 --> 00:02:25,500
I want...
31
00:02:37,200 --> 00:02:39,462
But I want to cure you.
32
00:03:31,553 --> 00:03:36,653
Da Vinci's Demons 3x6
”Liberum Arbitrium”
33
00:03:59,440 --> 00:04:01,224
Have you lost your mind?
34
00:04:06,440 --> 00:04:09,384
That's the first lucid thing
you've said for hours.
35
00:04:11,640 --> 00:04:14,584
Yet it is strangely comforting
36
00:04:14,640 --> 00:04:17,391
to know my old rival's still in there.
37
00:04:20,600 --> 00:04:21,826
Somewhere.
38
00:04:21,880 --> 00:04:23,744
Was I drugged?
39
00:04:23,800 --> 00:04:25,425
Sedated.
40
00:04:25,480 --> 00:04:27,025
You left me no choice.
41
00:04:27,120 --> 00:04:29,587
You were poisoned,
as was I, by the Labyrinth.
42
00:04:29,640 --> 00:04:32,266
But I'm working on an antidote.
43
00:04:41,640 --> 00:04:44,107
Release me immediately.
44
00:04:46,000 --> 00:04:48,307
No. I can't do that.
45
00:04:49,200 --> 00:04:51,268
It's for your own safety.
46
00:04:52,680 --> 00:04:53,839
And the safety of Florence.
47
00:04:53,840 --> 00:04:56,102
I am no longer your enemy.
48
00:04:56,160 --> 00:04:57,944
How many times must I prove it to you?
49
00:04:58,000 --> 00:05:01,468
You are at one with the Labyrinth.
50
00:05:03,360 --> 00:05:06,942
Leonardo, what are you speaking of?
51
00:05:07,000 --> 00:05:09,944
I speak of your lies.
52
00:05:10,000 --> 00:05:12,467
I'm speaking of your Labyrinth.
53
00:05:13,840 --> 00:05:17,626
Of the damned Sons of Mithras.
54
00:05:19,680 --> 00:05:22,465
I'm speaking of the Turks,
55
00:05:22,520 --> 00:05:24,987
of the so-called Pope Sixtus,
56
00:05:25,040 --> 00:05:27,302
of any and all
who demand blind allegiance
57
00:05:27,360 --> 00:05:29,189
whilst at the same time
claiming the name of God
58
00:05:29,240 --> 00:05:30,830
as license to destroy...
59
00:05:30,880 --> 00:05:33,142
a god that I'm not even sure exists.
60
00:05:36,040 --> 00:05:39,144
But if He does...
61
00:05:39,200 --> 00:05:40,506
He would be horrified
62
00:05:40,560 --> 00:05:42,662
at what's being perpetrated
in His image.
63
00:06:13,240 --> 00:06:16,025
I feel your loss, signorina.
64
00:06:16,080 --> 00:06:17,511
I know Captain Dragonetti
65
00:06:17,600 --> 00:06:20,021
was a wise and powerful ally of yours.
66
00:06:20,080 --> 00:06:22,865
But the Turks will continue
to spread terror
67
00:06:22,920 --> 00:06:26,388
unless we fight back.
68
00:06:26,440 --> 00:06:27,541
We must be united.
69
00:06:27,600 --> 00:06:31,705
Florence is honoring
our obligation to host a festival,
70
00:06:31,760 --> 00:06:34,227
but that is the extent
of our commitment.
71
00:06:40,120 --> 00:06:42,063
We live dangerous lives
in dangerous times.
72
00:06:43,960 --> 00:06:47,064
To survive, you need allies.
73
00:06:47,120 --> 00:06:50,667
Isolation will ensure
only Florence's destruction.
74
00:06:50,760 --> 00:06:55,229
You are in a position
of power, signorina.
75
00:06:55,280 --> 00:06:56,745
I suggest you use it.
76
00:06:56,800 --> 00:07:00,586
No amount of money or power
can guarantee one's safety.
77
00:07:00,640 --> 00:07:05,268
In fact, the more I have,
the less safe I feel.
78
00:07:05,360 --> 00:07:10,591
All I want is for Giulio to have
a happy, peaceful life.
79
00:07:11,800 --> 00:07:16,269
There can be no peace
while others endure such pain.
80
00:07:21,320 --> 00:07:26,426
As a mother,
your life is no longer your own.
81
00:07:26,480 --> 00:07:28,742
It belongs to your child.
82
00:07:30,320 --> 00:07:33,503
But you are also
the new Mother of Florence.
83
00:07:35,480 --> 00:07:37,787
Do not ignore your people.
84
00:07:40,000 --> 00:07:43,422
Let us take the fight to the Turks
85
00:07:43,520 --> 00:07:45,782
and drive them from our happy home.
86
00:07:48,080 --> 00:07:52,469
Now tell me, while I have you,
87
00:07:52,520 --> 00:07:54,110
do you believe in free will?
88
00:07:55,360 --> 00:07:57,588
Playing god, are we now, da Vinci?
89
00:07:57,640 --> 00:08:00,141
Or a lesser god, maybe.
90
00:08:01,680 --> 00:08:07,310
But if I created something
as diabolical as a human being,
91
00:08:07,360 --> 00:08:08,586
the last thing I'd do
is give it the power
92
00:08:08,640 --> 00:08:09,741
to choose between good and evil.
93
00:08:09,840 --> 00:08:12,147
Ah!
94
00:08:12,200 --> 00:08:17,306
Now, that is the genius of our Lord.
95
00:08:17,360 --> 00:08:20,987
Unlike the bird in the sky
and the beast in the field,
96
00:08:21,040 --> 00:08:26,909
we must make a choice...
saint or sinner.
97
00:08:26,960 --> 00:08:30,507
Ah! So you're saying
that we are capable
98
00:08:30,560 --> 00:08:34,506
of both great deeds and terrible acts.
99
00:08:34,560 --> 00:08:36,344
Mm-hmm.
100
00:08:36,400 --> 00:08:39,663
And you clearly believe
I've made the darker choice.
101
00:08:39,720 --> 00:08:44,189
Again I ask, what do you accuse me of?
102
00:08:44,240 --> 00:08:47,583
Well, my current theory
is that you have become
103
00:08:47,640 --> 00:08:52,871
the physical manifestation
of man's eternal inner struggle
104
00:08:52,920 --> 00:08:55,591
between good and evil.
105
00:08:56,920 --> 00:09:00,502
You see, one part of you seeks piety.
106
00:09:02,280 --> 00:09:03,427
The other's a killer.
107
00:09:06,480 --> 00:09:08,230
I'm the physical...
108
00:09:09,920 --> 00:09:14,548
Mmm. And, um...
109
00:09:14,600 --> 00:09:16,702
who do you claim I've killed?
110
00:09:16,760 --> 00:09:20,069
Well, in Rome, Cardinal Rodrigo...
111
00:09:22,200 --> 00:09:24,667
and the poor bathhouse proprietor...
112
00:09:24,720 --> 00:09:27,551
and Clarice Orsini.
113
00:09:27,600 --> 00:09:29,384
And in Florence, Captain Dragonetti
114
00:09:29,440 --> 00:09:31,110
of the Officers of the Night.
115
00:09:31,160 --> 00:09:33,911
I'm not... I didn't... I...
116
00:09:33,960 --> 00:09:37,542
You are the killer I described.
117
00:09:37,600 --> 00:09:40,067
- The pious man...
- I couldn't...
118
00:09:40,120 --> 00:09:42,222
who kills with regret
119
00:09:42,280 --> 00:09:44,542
and then exhibits his victims
120
00:09:44,640 --> 00:09:47,107
as works of religious art.
121
00:09:47,160 --> 00:09:49,786
Oh. Oh.
122
00:09:49,840 --> 00:09:51,226
Oh, my God.
123
00:09:51,280 --> 00:09:52,586
What..
124
00:09:55,800 --> 00:09:57,425
Why?
125
00:09:58,320 --> 00:10:01,424
Why have I done this?
126
00:10:01,480 --> 00:10:05,062
I... for the glory
of the Labyrinth, I assume.
127
00:10:05,160 --> 00:10:08,901
No, no, no.
I have never killed at their behest.
128
00:10:10,000 --> 00:10:12,421
No, no. The Labyrinth seeks
to make all men pious,
129
00:10:12,480 --> 00:10:15,060
to be of one mind before God.
130
00:10:15,120 --> 00:10:17,587
You see?
131
00:10:17,640 --> 00:10:19,105
Faith...
132
00:10:21,320 --> 00:10:22,785
somehow...
133
00:10:24,320 --> 00:10:26,468
it's made you a sinner.
134
00:10:29,160 --> 00:10:34,107
The Architect said resistance
can take many forms.
135
00:10:35,000 --> 00:10:37,944
Do you know, when I...
when I was under their influence...
136
00:10:40,000 --> 00:10:43,468
I made touch with an...
137
00:10:43,520 --> 00:10:46,305
an another world, another reality...
138
00:10:48,040 --> 00:10:50,142
born of my resistance.
139
00:10:51,840 --> 00:10:53,465
But yours?
140
00:10:53,520 --> 00:10:55,349
Yours was different.
141
00:10:55,400 --> 00:10:57,980
And it caused you to act out.
142
00:11:00,200 --> 00:11:01,825
To kill.
143
00:11:01,880 --> 00:11:04,824
I... I...
144
00:11:04,880 --> 00:11:08,302
I have doubted their instruction.
145
00:11:09,880 --> 00:11:11,982
I have questioned their motives.
146
00:11:12,040 --> 00:11:13,665
I... I've...
147
00:11:16,720 --> 00:11:20,984
I am not one.
148
00:11:21,040 --> 00:11:23,984
I never was.
149
00:11:24,040 --> 00:11:28,828
My heart must be so black.
150
00:11:28,880 --> 00:11:32,189
My soul so riven with cruelty.
151
00:11:34,240 --> 00:11:36,342
I cannot be saved.
152
00:11:36,400 --> 00:11:41,427
Well, you saved me, didn't you?
153
00:11:45,240 --> 00:11:47,707
After all we've been through, I...
154
00:11:51,080 --> 00:11:53,660
I could not watch you die.
155
00:11:57,080 --> 00:11:58,705
Well...
156
00:11:59,920 --> 00:12:05,504
then the Riario I know
is still in there.
157
00:12:06,440 --> 00:12:08,702
There's still time.
158
00:12:08,760 --> 00:12:10,385
I can heal you.
159
00:12:10,440 --> 00:12:12,986
Body and soul.
160
00:12:14,440 --> 00:12:16,986
We can eliminate the sinner.
161
00:12:29,240 --> 00:12:32,071
I will not be so easy to dispatch,
162
00:12:32,120 --> 00:12:34,905
you sick son of a whore!
163
00:12:34,960 --> 00:12:38,109
I don't want to harm you.
I want to help you.
164
00:12:40,480 --> 00:12:44,744
Your help is to blame for all this.
165
00:12:44,800 --> 00:12:47,904
You infected him
with your enlightened ideas,
166
00:12:47,960 --> 00:12:51,587
introduced him to guilt,
shame, remorse...
167
00:12:51,640 --> 00:12:54,266
riddled him with confusion.
168
00:12:55,640 --> 00:13:01,270
I refuse to suffer his pathetic
whimpering any longer.
169
00:13:02,640 --> 00:13:05,949
I will crush this worm inside me,
170
00:13:06,000 --> 00:13:09,582
then wring the sacred life
out of your damn throat,
171
00:13:09,680 --> 00:13:11,942
Leonardo da Vinci!
172
00:13:17,320 --> 00:13:19,468
Yes.
173
00:13:19,520 --> 00:13:23,306
I understand. I promise.
174
00:13:23,400 --> 00:13:24,786
Yes, I'll tell her.
175
00:13:24,840 --> 00:13:26,783
Sophia.
176
00:13:26,840 --> 00:13:29,307
Oh, I'm sorry I woke you.
177
00:13:29,360 --> 00:13:31,462
No, it's fine.
178
00:13:31,520 --> 00:13:33,463
Who are you talking to?
179
00:13:36,680 --> 00:13:38,942
I was talking to my mother.
180
00:13:42,680 --> 00:13:46,307
It may sound a bit mad, but...
181
00:13:46,360 --> 00:13:48,462
sometimes she appears to me.
182
00:13:49,520 --> 00:13:51,304
Doesn't sound mad.
183
00:13:53,200 --> 00:13:55,143
- When did she...
- Oh, she's not dead.
184
00:13:55,200 --> 00:13:57,587
She's...
185
00:13:57,640 --> 00:14:00,141
I'm not entirely sure.
186
00:14:03,040 --> 00:14:05,142
I can't actually see her.
187
00:14:07,040 --> 00:14:10,269
She speaks to me in my mind.
188
00:14:21,080 --> 00:14:23,342
Here.
189
00:14:23,400 --> 00:14:24,831
Come here.
190
00:14:27,080 --> 00:14:28,511
Get some sleep.
191
00:14:29,400 --> 00:14:31,025
You don't believe me.
192
00:14:31,080 --> 00:14:34,184
I do believe you. What does she say?
193
00:14:36,400 --> 00:14:38,343
She had a message...
194
00:14:40,440 --> 00:14:42,349
for you.
195
00:14:42,440 --> 00:14:45,191
She said you must take me to him...
196
00:14:45,240 --> 00:14:47,183
to Leonardo da Vinci.
197
00:15:02,440 --> 00:15:03,541
Yes.
198
00:15:03,600 --> 00:15:06,704
Poison arrow frog venom.
199
00:15:15,440 --> 00:15:17,542
Oh, that's nasty stuff.
200
00:15:17,640 --> 00:15:19,742
If I add that to
the charcoal suspension,
201
00:15:19,800 --> 00:15:22,221
that should speed the process.
202
00:15:22,280 --> 00:15:25,065
He admires you, you know?
203
00:15:26,800 --> 00:15:29,471
The worm inside me.
204
00:15:31,960 --> 00:15:34,666
He envies your conviction,
205
00:15:34,720 --> 00:15:39,826
the ease with which
you make your choices.
206
00:15:39,880 --> 00:15:42,790
But I see through you, da Vinci.
207
00:15:45,320 --> 00:15:49,744
I know your conviction is hollow.
208
00:15:51,640 --> 00:15:54,584
Your passion hides your fear...
209
00:15:54,680 --> 00:15:58,102
your fear that you have
already lost your struggle.
210
00:15:58,160 --> 00:16:00,627
Shall I elaborate?
211
00:16:00,680 --> 00:16:02,270
Please.
212
00:16:04,520 --> 00:16:07,100
I think you'd appreciate
a righteous kill...
213
00:16:07,160 --> 00:16:09,228
enjoy the sight
214
00:16:09,320 --> 00:16:13,311
of a gutted soul still alive,
215
00:16:13,360 --> 00:16:15,781
heart beating...
216
00:16:15,840 --> 00:16:19,626
lungs inflating...
217
00:16:19,680 --> 00:16:22,306
and deflating.
218
00:16:22,360 --> 00:16:24,303
Then as the blood spills,
219
00:16:24,360 --> 00:16:25,461
the rhythm eases...
220
00:16:25,520 --> 00:16:27,782
death rattles.
221
00:16:27,880 --> 00:16:30,984
And for their last living act on earth,
222
00:16:31,040 --> 00:16:33,825
the sinners...
223
00:16:33,880 --> 00:16:35,470
they shit their pants.
224
00:16:43,720 --> 00:16:47,142
Even your beloved Clarice Orsini.
225
00:16:51,560 --> 00:16:56,985
I released her with
a sweet cut of my blade.
226
00:17:04,720 --> 00:17:05,867
That was lovely.
227
00:17:05,960 --> 00:17:07,186
Mm-hmm.
228
00:17:09,080 --> 00:17:12,866
Sadly, you'll be gone soon enough.
229
00:17:12,920 --> 00:17:15,182
The worm, as you call him,
will survive.
230
00:17:15,240 --> 00:17:18,184
Uh... oh! I hear doubt in your voice.
231
00:17:18,240 --> 00:17:22,026
You know I'm too strong
to be erased by alchemy.
232
00:17:22,080 --> 00:17:24,148
I will die when the worm does
233
00:17:24,200 --> 00:17:28,191
in a pool of our own shit.
234
00:17:28,240 --> 00:17:31,150
It's an aberration of the mind.
235
00:17:34,440 --> 00:17:36,144
You know? You're nothing more.
236
00:17:36,240 --> 00:17:40,231
You're a product
of some twisted chemistry.
237
00:17:40,280 --> 00:17:42,223
Are you afraid of the truth, da Vinci?
238
00:17:42,280 --> 00:17:44,382
- Am I too much?
- No.
239
00:17:44,440 --> 00:17:47,225
The dark mirror to your own war within?
240
00:17:47,280 --> 00:17:49,542
I never fear the truth,
241
00:17:49,600 --> 00:17:51,065
even from the mouths of the liars.
242
00:17:51,120 --> 00:17:53,063
Oh, let's get to the truth.
243
00:17:53,120 --> 00:17:57,066
What did you learn from Otranto?
244
00:18:11,280 --> 00:18:15,624
I designed defensive weapons
to protect Florence.
245
00:18:15,680 --> 00:18:17,430
Shh, shh, shh.
246
00:18:19,480 --> 00:18:21,742
Truth, da Vinci.
247
00:18:22,800 --> 00:18:24,902
Leonardo.
248
00:18:24,960 --> 00:18:26,550
Can I call you Leo?
249
00:18:28,240 --> 00:18:30,741
Did you, um...
250
00:18:30,800 --> 00:18:34,746
did you secretly relish
the sight of your creations
251
00:18:34,840 --> 00:18:36,942
doing what you designed them for?
252
00:18:37,000 --> 00:18:40,661
Killing? Slaughtering? Maiming?
253
00:18:40,760 --> 00:18:45,343
A bombard has no morality, no motive.
254
00:18:45,400 --> 00:18:48,868
It is simply a tool
designed for a purpose.
255
00:18:48,920 --> 00:18:50,101
My weapons were stolen.
256
00:18:50,160 --> 00:18:52,149
Your designs, nevertheless.
257
00:18:55,000 --> 00:18:56,943
Tell me, what...
258
00:18:57,000 --> 00:19:00,104
what manner of man can dream up
259
00:19:00,200 --> 00:19:05,943
such efficient devices of mass murder?
260
00:19:06,000 --> 00:19:07,306
Remember, it was the worm
261
00:19:07,360 --> 00:19:11,067
who first recognized
your genius for destruction.
262
00:19:11,120 --> 00:19:14,303
Men like us,
263
00:19:14,360 --> 00:19:17,987
our inspiration comes not from heaven.
264
00:19:19,880 --> 00:19:24,463
We do the devil's work.
265
00:19:26,360 --> 00:19:29,304
- We are hardly the same.
- You said we were.
266
00:19:29,360 --> 00:19:31,144
- When?
- You... you said
267
00:19:31,200 --> 00:19:35,783
you saw in my work
the soul of an artist.
268
00:19:35,840 --> 00:19:39,501
A kindred spirit like you,
269
00:19:39,560 --> 00:19:44,348
only, uh, I am a mere apprentice.
270
00:19:44,400 --> 00:19:45,990
I kill only the few.
271
00:19:46,040 --> 00:19:49,986
You... you are the master, da Vinci.
272
00:19:50,080 --> 00:19:52,831
You kill the many.
273
00:19:52,920 --> 00:19:55,705
You are the true
274
00:19:55,760 --> 00:19:59,182
Monster of Italy,
275
00:19:59,240 --> 00:20:02,184
and I know what drew you to Otranto.
276
00:20:02,240 --> 00:20:04,866
The hunt for Carlo de Medici,
277
00:20:04,920 --> 00:20:08,183
the bastard who slew
your beloved mentor Verrocchio
278
00:20:08,240 --> 00:20:10,183
right here before your very eyes.
279
00:20:12,240 --> 00:20:14,183
- I sought justice.
- Oh, I...
280
00:20:17,440 --> 00:20:18,951
- What?
- So you've heard, then?
281
00:20:19,000 --> 00:20:21,182
Heard what?
282
00:20:21,280 --> 00:20:22,870
The Monster of Italy
has come to Florence.
283
00:20:22,920 --> 00:20:24,704
Everyone's locking their doors.
284
00:20:24,760 --> 00:20:26,862
- Yes. Yeah.
- Uh, hello?
285
00:20:26,920 --> 00:20:28,021
I thought we were going to Wallachia
286
00:20:28,120 --> 00:20:29,221
to find answers about the armor.
287
00:20:29,280 --> 00:20:31,030
No. I don't need you today.
288
00:20:31,120 --> 00:20:32,710
Is that your lover?
289
00:20:32,760 --> 00:20:35,830
Has he come for his morning knob slob?
290
00:20:35,920 --> 00:20:37,021
Shlurp shlurp!
291
00:20:39,600 --> 00:20:43,227
Who the fuck is that?
292
00:20:56,800 --> 00:20:58,584
Oh, tell him. Tell him, da Vinci.
293
00:20:58,640 --> 00:21:01,220
Tell your mongrel bitch of my artistry.
294
00:21:01,320 --> 00:21:04,583
Then he can claim the bounty
that is undoubtedly on my head
295
00:21:04,640 --> 00:21:07,823
and have the wherewithal...
296
00:21:11,480 --> 00:21:14,106
Tell him, da Vinci.
297
00:21:14,160 --> 00:21:17,582
Unlike you, I can face the truth.
298
00:21:17,640 --> 00:21:19,822
Leo, what the hell are you doing?
299
00:21:20,840 --> 00:21:24,308
Tell him, artista. Tell them all.
300
00:21:36,320 --> 00:21:38,661
Riario's the Monster of Italy.
301
00:21:38,720 --> 00:21:42,108
He killed Clarice and Dragonetti.
302
00:21:45,000 --> 00:21:48,582
But it's not his fault. He's ill.
303
00:21:48,640 --> 00:21:50,105
I'm curing him.
304
00:21:52,840 --> 00:21:54,829
Kill him!
305
00:21:54,880 --> 00:21:57,062
Kill the foreign scum!
306
00:21:57,120 --> 00:21:59,109
Kill! Kill the monster!
307
00:21:59,160 --> 00:22:01,149
He killed our captain!
308
00:22:01,200 --> 00:22:02,461
It's chaos.
309
00:22:07,040 --> 00:22:09,950
You demanded the captain's
killer dead or alive.
310
00:22:10,000 --> 00:22:12,990
- What did you expect, signorina?
- I expected justice.
311
00:22:13,040 --> 00:22:16,462
And you would have had it
if not for your beloved artista.
312
00:22:16,560 --> 00:22:18,230
He let the killer escape his grasp.
313
00:22:18,280 --> 00:22:20,986
The crusade festival is soon upon us.
314
00:22:21,040 --> 00:22:24,303
Dignitaries from around Italy
will not stay long
315
00:22:24,400 --> 00:22:26,707
in a city rife with turmoil.
316
00:22:26,760 --> 00:22:29,022
It would be an embarrassment
to Florence,
317
00:22:29,080 --> 00:22:30,420
one not soon forgotten.
318
00:22:30,480 --> 00:22:33,823
I appreciate your concern
for our reputation, Signora Cereta.
319
00:22:33,880 --> 00:22:36,665
The Officers of the Night
want revenge, not justice.
320
00:22:36,720 --> 00:22:37,879
Their captain was murdered,
321
00:22:37,880 --> 00:22:39,311
and they won't stop
until they find the killer.
322
00:22:39,360 --> 00:22:41,030
And what do you suggest?
323
00:22:42,400 --> 00:22:43,740
They need a new captain.
324
00:22:43,840 --> 00:22:46,341
Let's give them one.
325
00:22:46,400 --> 00:22:47,700
I suggest our new councilwoman
326
00:22:47,760 --> 00:22:49,350
nominates one of her associates.
327
00:22:49,400 --> 00:22:51,628
If the Turks can get to Dragonetti,
328
00:22:51,720 --> 00:22:53,345
they can get to anyone.
329
00:22:53,400 --> 00:22:54,945
You and Guilio must be protected.
330
00:22:55,000 --> 00:22:58,866
My men can ensure your family
and city that protection.
331
00:23:08,760 --> 00:23:12,023
This treatment should, in time,
332
00:23:12,080 --> 00:23:14,865
revert him back to the old Riario.
333
00:23:14,920 --> 00:23:17,546
I say we excise both of them.
334
00:23:30,960 --> 00:23:33,904
I had terrifying nightmares.
335
00:23:36,120 --> 00:23:38,541
But waking up to face this reality
336
00:23:38,640 --> 00:23:43,382
is far, far worse.
337
00:23:45,120 --> 00:23:47,905
How could I do such terrible things?
338
00:23:47,960 --> 00:23:49,903
You really don't remember.
339
00:23:49,960 --> 00:23:52,586
No.
340
00:23:52,640 --> 00:23:55,584
But when Leonardo told me, I...
341
00:23:58,160 --> 00:24:01,309
I knew in my heart that he was correct.
342
00:24:01,360 --> 00:24:02,905
Sorry. I'm struggling.
343
00:24:03,000 --> 00:24:06,946
When he... when he told you
you were a monster
344
00:24:07,000 --> 00:24:08,590
who wasn't a monster
345
00:24:08,640 --> 00:24:09,946
because you didn't know
you were a monster...
346
00:24:10,000 --> 00:24:13,263
No, Zo, he's not responsible.
347
00:24:13,320 --> 00:24:16,185
It was a consequence
of the Labyrinth conditioning.
348
00:24:16,240 --> 00:24:19,105
His mind couldn't handle it,
broke in two,
349
00:24:19,160 --> 00:24:21,467
I think because
he was already compromised.
350
00:24:21,560 --> 00:24:23,981
Compromised?
351
00:24:24,040 --> 00:24:27,622
When you were in the New World,
352
00:24:27,680 --> 00:24:29,862
you spoke of your first kill.
353
00:24:32,000 --> 00:24:33,784
Your mother.
354
00:24:33,840 --> 00:24:37,422
Strangled in her own home,
orchestrated by your father.
355
00:24:38,360 --> 00:24:40,827
Perhaps you rejected
the Labyrinth's conditioning
356
00:24:40,880 --> 00:24:43,950
because your psyche
was already fractured.
357
00:24:44,040 --> 00:24:46,302
Then there is no hope for me.
358
00:24:48,360 --> 00:24:50,144
Your cure will not work.
359
00:24:51,680 --> 00:24:54,465
No, I can... I can flush the toxins
360
00:24:54,520 --> 00:24:55,985
and heal your body.
361
00:24:56,040 --> 00:25:00,464
I just... well, we may need to find
362
00:25:00,560 --> 00:25:02,742
another solution for the mind
363
00:25:02,800 --> 00:25:05,301
to release you from
this internal struggle.
364
00:25:05,360 --> 00:25:08,509
To wake you up...
365
00:25:08,560 --> 00:25:12,301
as I had to in my alternate reality.
366
00:25:12,400 --> 00:25:13,786
Hmm. That's great.
367
00:25:13,840 --> 00:25:15,510
Fascinating, really.
368
00:25:15,560 --> 00:25:16,661
May I remind you
that everyone in Florence
369
00:25:16,720 --> 00:25:18,390
is hunting this man right now.
370
00:25:19,560 --> 00:25:21,185
They want him dead.
371
00:25:21,240 --> 00:25:23,502
Well, we can't let that happen.
372
00:25:25,400 --> 00:25:26,501
I need him.
373
00:25:26,560 --> 00:25:29,789
The crusade needs him.
374
00:25:29,880 --> 00:25:31,027
We don't have much time.
375
00:25:31,080 --> 00:25:33,467
His Holiness is coming to Florence.
376
00:25:33,520 --> 00:25:35,668
Pope Sixtus?
377
00:25:36,920 --> 00:25:38,021
In Florence?
378
00:25:38,080 --> 00:25:41,343
To secure the allegiance
of the city-states.
379
00:25:41,400 --> 00:25:43,184
To launch his crusade.
380
00:25:43,240 --> 00:25:45,707
- When?
- At the Pageant of Arms
381
00:25:45,760 --> 00:25:48,067
to see the demonstration
of your weapon.
382
00:25:48,120 --> 00:25:51,190
When his Holiness learns
that the Vatican killer
383
00:25:51,240 --> 00:25:53,547
- is here in Florence...
- He will retreat.
384
00:25:53,600 --> 00:25:55,190
His crusade will fall apart
385
00:25:55,280 --> 00:25:57,030
and the Turks will overrun Italy.
386
00:26:02,600 --> 00:26:04,862
You know what you must do.
387
00:26:04,920 --> 00:26:07,864
Tell the truth.
Deliver me to the council.
388
00:26:07,960 --> 00:26:10,188
And collect the bounty.
Sounds like a good plan to me.
389
00:26:10,240 --> 00:26:12,229
No. Riario is the face of the crusade.
390
00:26:12,280 --> 00:26:13,381
It would never survive the revelation.
391
00:26:13,440 --> 00:26:15,224
Please, Leonardo.
392
00:26:15,280 --> 00:26:17,701
Let me pay for my sins.
393
00:26:18,800 --> 00:26:21,551
Let my death serve Italy.
394
00:26:23,280 --> 00:26:26,031
No. No, that won't be necessary.
395
00:26:28,800 --> 00:26:32,905
I have a plan, but...
396
00:26:32,960 --> 00:26:34,903
- we will need help.
- Help?
397
00:26:34,960 --> 00:26:36,266
We can't give them Riario,
398
00:26:36,360 --> 00:26:39,589
but we can deliver a monster
to the people of Florence.
399
00:26:41,320 --> 00:26:43,502
And Nico's going to catch him.
400
00:26:52,800 --> 00:26:55,983
Hey, little one. It's okay.
401
00:27:02,320 --> 00:27:03,581
What's happening?
402
00:27:03,680 --> 00:27:07,102
My men have cornered the killer
outside the palace
403
00:27:07,160 --> 00:27:09,627
and your little prince
is leading the charge.
404
00:27:09,680 --> 00:27:12,624
Nico?
405
00:27:19,000 --> 00:27:20,784
There he is.
406
00:27:35,440 --> 00:27:36,621
Knock him off!
407
00:28:01,400 --> 00:28:03,343
Oh, shit, that was close.
408
00:28:32,760 --> 00:28:34,350
How long was I asleep?
409
00:28:34,440 --> 00:28:36,190
The day has come and gone.
410
00:28:36,240 --> 00:28:39,549
Night has fallen. He's coming.
411
00:28:39,600 --> 00:28:41,190
No. Wait. Listen to me.
412
00:28:41,280 --> 00:28:43,701
Look at me. Look at me. Look at me.
413
00:28:43,760 --> 00:28:45,624
I need you to listen
to me for a minute.
414
00:28:45,680 --> 00:28:47,384
What you told me last night
that your mother said...
415
00:28:47,440 --> 00:28:48,701
the message.
416
00:28:48,760 --> 00:28:51,227
- I know him.
- What?
417
00:28:51,280 --> 00:28:52,711
Da Vinci. I know him.
418
00:28:52,760 --> 00:28:55,067
I'm not sure what it means,
419
00:28:55,120 --> 00:29:00,545
but I think the person
that Lupo is looking for,
420
00:29:00,600 --> 00:29:01,906
I think it might be you.
421
00:29:01,960 --> 00:29:03,550
He's going to take you,
422
00:29:03,600 --> 00:29:05,907
but I swear to God,
I won't let him hurt you.
423
00:29:05,960 --> 00:29:08,028
I swear.
424
00:29:08,080 --> 00:29:09,944
You've got to trust me.
Can you do that?
425
00:29:11,160 --> 00:29:12,500
I have a way of getting us out of here.
426
00:29:12,600 --> 00:29:14,941
I have a plan. I have a plan.
427
00:29:16,280 --> 00:29:17,950
You know how this works.
428
00:29:18,000 --> 00:29:19,226
Not you!
429
00:30:13,640 --> 00:30:15,504
Tell me this is your good side.
430
00:30:20,520 --> 00:30:22,304
Good.
431
00:30:28,200 --> 00:30:31,270
The serum appears to be holding.
432
00:30:31,320 --> 00:30:32,626
You are due another dose.
433
00:30:35,880 --> 00:30:38,904
What I still fail to grasp
is my true motive.
434
00:30:38,960 --> 00:30:43,463
Cardinal Rodrigo was a man
of the cloth.
435
00:30:43,520 --> 00:30:45,668
I had no quarrel with him.
436
00:30:46,880 --> 00:30:48,982
Well, perhaps you did.
437
00:30:50,560 --> 00:30:52,344
When you returned to the Vatican,
438
00:30:52,400 --> 00:30:55,504
you found Cardinal Rodrigo in place
439
00:30:55,560 --> 00:30:56,821
at the pope's right hand.
440
00:30:56,880 --> 00:31:00,905
I confess, I...
I felt somewhat threatened
441
00:31:01,000 --> 00:31:02,511
by their alliance, yes.
442
00:31:02,560 --> 00:31:04,025
Clarice was hunting Carlo.
443
00:31:04,080 --> 00:31:05,511
That was a threat
to your newfound faith.
444
00:31:05,560 --> 00:31:08,345
And Captain Dragonetti was vehemently
445
00:31:08,400 --> 00:31:10,867
against your crusade.
446
00:31:12,200 --> 00:31:13,984
Your saint was threatened,
447
00:31:14,040 --> 00:31:16,507
retreated into a nightmare world,
448
00:31:16,600 --> 00:31:19,749
and let your sinner reign free.
449
00:31:28,480 --> 00:31:29,741
Are you ready?
450
00:31:59,120 --> 00:32:02,224
I have no desire to hurt you.
451
00:32:06,800 --> 00:32:10,063
He, on the other hand...
452
00:32:11,960 --> 00:32:16,907
The page showed me your convent.
453
00:32:16,960 --> 00:32:19,347
Showed me you.
454
00:32:22,480 --> 00:32:25,186
But I cannot decipher it.
455
00:32:25,240 --> 00:32:29,470
I'm certain that one of you can.
456
00:32:29,520 --> 00:32:32,749
And you're the only one left.
457
00:32:46,840 --> 00:32:50,103
Tell me its secrets...
458
00:32:53,160 --> 00:32:57,470
and no harm will come to you.
459
00:33:11,680 --> 00:33:14,306
If I'd known, I'd never have agreed
to host the presentation.
460
00:33:14,360 --> 00:33:17,145
That's exactly why
we were kept in the dark.
461
00:33:37,440 --> 00:33:40,225
Your Holiness, may I introduce...
462
00:33:40,280 --> 00:33:42,826
Signorina Moschella.
463
00:33:47,400 --> 00:33:52,825
I expected Count Riario
among my welcomers.
464
00:33:52,920 --> 00:33:55,830
He sent word. Did you not receive it?
465
00:33:55,880 --> 00:33:58,028
He's back in Rome gathering troops
466
00:33:58,080 --> 00:33:59,239
for the Condottieri Legion.
467
00:33:59,240 --> 00:34:03,026
A legion which still
does not include Florentines.
468
00:34:05,240 --> 00:34:07,547
It's a pity how shortsighted
a city could be
469
00:34:07,600 --> 00:34:11,341
after so recently suffering
excommunication,
470
00:34:11,440 --> 00:34:14,623
cut off from the rest of the country,
471
00:34:14,680 --> 00:34:17,021
no assurance of safety.
472
00:34:18,280 --> 00:34:20,701
Well, try as you might to threaten us,
473
00:34:20,760 --> 00:34:22,703
I assure you, there is
nothing Rome can provide
474
00:34:22,760 --> 00:34:24,225
that we cannot provide ourselves.
475
00:34:24,280 --> 00:34:26,542
Hmm.
476
00:34:32,960 --> 00:34:37,702
I hear your men captured
a brutal killer today.
477
00:34:37,800 --> 00:34:41,541
- Yes, we...
- One man...
478
00:34:41,640 --> 00:34:44,903
captured with great difficulty.
479
00:34:47,480 --> 00:34:51,904
Imagine when a horde of thousands
480
00:34:51,960 --> 00:34:57,226
of these same ungodly
heathens attack...
481
00:34:59,120 --> 00:35:01,109
all at once!
482
00:35:01,200 --> 00:35:04,747
The holy fist of a unified Italy
483
00:35:04,800 --> 00:35:08,268
will crush our enemies.
484
00:35:08,320 --> 00:35:10,422
But if you do not join us,
485
00:35:10,480 --> 00:35:12,742
there will be no protection.
486
00:35:14,840 --> 00:35:18,581
My dear, would you rather
your son grew up
487
00:35:18,640 --> 00:35:22,586
to be ruler amongst the dead
488
00:35:22,680 --> 00:35:25,260
or amongst the living?
489
00:35:25,320 --> 00:35:27,104
Mm-hmm.
490
00:35:30,160 --> 00:35:33,503
Tell me what it says.
491
00:35:34,680 --> 00:35:36,782
I don't know.
492
00:35:36,840 --> 00:35:39,261
I'm sorry.
493
00:35:45,520 --> 00:35:46,667
Wait!
494
00:35:46,720 --> 00:35:49,141
Tell me what it says!
495
00:35:49,200 --> 00:35:50,950
Wait!
496
00:35:58,040 --> 00:35:59,141
Wait.
497
00:36:04,040 --> 00:36:06,029
I think...
498
00:36:06,080 --> 00:36:09,468
What?
499
00:36:15,720 --> 00:36:21,145
If you run, he will find you.
500
00:36:59,080 --> 00:37:01,547
Why did you have to come here,
501
00:37:01,600 --> 00:37:05,386
Lucrezia Donati?
502
00:37:05,440 --> 00:37:06,985
Lupo.
503
00:37:21,280 --> 00:37:22,711
Is he...?
504
00:37:25,280 --> 00:37:26,791
You're safe now.
505
00:37:26,840 --> 00:37:28,226
Oh.
506
00:37:38,280 --> 00:37:39,745
Right. We're setting up
overlooking the Arno.
507
00:37:39,800 --> 00:37:41,620
And I just wanted you
to unfurl the sketches
508
00:37:41,640 --> 00:37:42,787
and just hang them...
509
00:37:42,840 --> 00:37:45,227
Oh, no! Careful! Careful! Careful!
510
00:37:45,320 --> 00:37:46,626
Just...
511
00:37:51,160 --> 00:37:52,261
We... we will give you
512
00:37:52,320 --> 00:37:54,582
quite the spectacle tonight, signora.
513
00:37:54,640 --> 00:37:55,741
I think you will be very pleased.
514
00:37:55,800 --> 00:37:57,789
All the spectacle in the world is moot
515
00:37:57,840 --> 00:37:59,749
if the crusade lacks leadership.
516
00:37:59,800 --> 00:38:01,743
I am at my wits' end.
517
00:38:01,840 --> 00:38:04,591
Where could Count Riario be?
I fear the worst.
518
00:38:04,640 --> 00:38:06,265
The monster has been vanquished,
519
00:38:06,320 --> 00:38:09,105
so the count's in no danger.
520
00:38:09,160 --> 00:38:11,262
Every time an officer appears,
521
00:38:11,320 --> 00:38:14,629
I expect to hear they found
Girolamo's body crucified.
522
00:38:18,320 --> 00:38:21,549
Riario is a warrior at heart.
523
00:38:21,600 --> 00:38:25,591
It would take more than
an Ottoman assassin to stop him.
524
00:38:25,640 --> 00:38:27,151
Would you excuse me?
525
00:38:27,240 --> 00:38:28,546
Of course.
526
00:38:29,840 --> 00:38:31,780
No, no. What are you doing?
That's upside down.
527
00:38:39,360 --> 00:38:41,622
Open up!
528
00:38:41,680 --> 00:38:44,465
- Come on! Oi!
- Shit.
529
00:38:44,520 --> 00:38:46,304
Open up in there!
530
00:38:46,360 --> 00:38:48,303
On the orders of the Doge of Venice,
531
00:38:48,360 --> 00:38:50,622
we are looking for Count Riario!
532
00:38:50,720 --> 00:38:52,390
Shh.
533
00:38:52,440 --> 00:38:53,541
Open up!
534
00:38:53,640 --> 00:38:55,822
Open up!
535
00:38:56,720 --> 00:38:59,585
Get up! Open the door now!
536
00:38:59,640 --> 00:39:01,663
Quiet.
537
00:39:01,720 --> 00:39:04,824
- Open the door!
- Don't...
538
00:39:04,880 --> 00:39:06,823
even think about it.
539
00:39:06,880 --> 00:39:08,903
Damn it.
540
00:39:08,960 --> 00:39:10,983
- Up here! Follow me!
- Help! Help!
541
00:39:11,040 --> 00:39:12,983
- They're going to murder me!
- No, no, no, no.
542
00:39:13,040 --> 00:39:14,187
Wait, wait, wait, wait.
543
00:39:15,920 --> 00:39:18,500
Release me from this bondage.
544
00:39:20,560 --> 00:39:25,348
Don't.
545
00:39:45,240 --> 00:39:46,546
No.
546
00:40:11,120 --> 00:40:13,222
Jesus.
547
00:40:16,760 --> 00:40:18,544
Oh, fuck.
548
00:40:23,800 --> 00:40:25,743
Gentlemen, this is a cannon
549
00:40:25,800 --> 00:40:28,949
that I will be demonstrating
at tonight's Pageant of Arms.
550
00:40:29,000 --> 00:40:31,580
Now, this is just a prototype.
551
00:40:31,640 --> 00:40:34,744
The model we take into battle
will be of a still larger caliber.
552
00:40:34,800 --> 00:40:36,902
What lies in this chamber?
553
00:40:38,800 --> 00:40:40,061
It's an acidic substance.
554
00:40:40,160 --> 00:40:42,103
It's designed to weaken
the Ottoman armor.
555
00:40:42,160 --> 00:40:44,103
On impact, the second chamber explodes,
556
00:40:44,160 --> 00:40:45,989
penetrating further into the metal.
557
00:40:46,040 --> 00:40:49,349
It will leave only shrapnel
558
00:40:49,400 --> 00:40:51,946
and vanquished enemies in its wake.
559
00:40:52,000 --> 00:40:55,149
The wrath of God in a single,
neat package.
560
00:40:56,160 --> 00:40:57,910
Indeed.
561
00:41:01,680 --> 00:41:04,260
We've heard of hellish
Turkish weapons...
562
00:41:04,320 --> 00:41:07,629
exotic devices that spit fire
and are invincible.
563
00:41:08,680 --> 00:41:09,941
Girolamo.
564
00:41:10,000 --> 00:41:14,105
Yet you claim this weapon
will thwart them?
565
00:41:14,200 --> 00:41:17,110
- Da Vinci!
- I apologize...
566
00:41:17,200 --> 00:41:20,827
Look who has been returned to us
by the grace of God.
567
00:41:20,880 --> 00:41:22,630
Yes.
568
00:41:22,680 --> 00:41:26,148
Uh, where has the count been?
569
00:41:26,200 --> 00:41:28,143
As I was telling the signora,
570
00:41:28,200 --> 00:41:30,780
I was gravely ill,
571
00:41:30,880 --> 00:41:34,143
being tended to by a dear friend.
572
00:41:36,040 --> 00:41:37,630
I appear to have missed all the fun.
573
00:41:38,520 --> 00:41:41,669
Seems to have affected his eyes.
574
00:41:41,720 --> 00:41:44,790
Perhaps da Vinci has encountered
such a phenomenon before.
575
00:41:44,840 --> 00:41:46,988
Yes. Come...
576
00:41:47,040 --> 00:41:49,984
come back with me to my studio.
577
00:41:50,040 --> 00:41:52,142
I may have a salve or a solution
578
00:41:52,200 --> 00:41:54,507
that can help ease your pain.
579
00:41:54,560 --> 00:41:57,504
And miss your triumph, da Vinci?
580
00:42:12,080 --> 00:42:15,184
Oh. Oh, thank God. I feared the worst.
581
00:42:16,920 --> 00:42:18,021
What happened?
582
00:42:18,080 --> 00:42:20,865
He's left your studio in quite a mess.
583
00:42:20,920 --> 00:42:23,022
Let's put it this way.
There's a lot of blood.
584
00:42:23,080 --> 00:42:25,342
He can't do much damage here,
not with all these people around.
585
00:42:25,400 --> 00:42:28,549
I wouldn't be so sure.
586
00:42:28,600 --> 00:42:32,705
The monster is acting out
on anyone who threatens Riario.
587
00:42:35,760 --> 00:42:37,385
- Vanessa.
- Mmm.
588
00:42:37,440 --> 00:42:40,703
Look, take her somewhere safe
and just keep her close.
589
00:42:40,760 --> 00:42:42,544
Yeah, keep your sword closer.
590
00:42:42,600 --> 00:42:43,701
Signor da Vinci!
591
00:42:43,760 --> 00:42:46,704
Your demonstration!
592
00:42:49,600 --> 00:42:51,225
Showtime.
593
00:42:56,800 --> 00:42:59,710
The army of the Ottoman Empire
594
00:42:59,800 --> 00:43:02,380
is the greatest and most powerful
595
00:43:02,440 --> 00:43:04,747
this world has ever seen.
596
00:43:08,800 --> 00:43:11,631
Their engineering is far advanced,
597
00:43:11,680 --> 00:43:15,068
and their weapons are second to none.
598
00:43:17,800 --> 00:43:20,107
Until now.
599
00:43:23,320 --> 00:43:25,263
Load the warhead!
600
00:43:28,640 --> 00:43:30,105
Stand back.
601
00:43:30,160 --> 00:43:31,910
Please, ladies and gentlemen,
stand back.
602
00:43:32,000 --> 00:43:33,909
- Please. Stand back, please.
- Clear the way.
603
00:43:36,720 --> 00:43:38,106
Loaded.
604
00:43:39,120 --> 00:43:40,221
Shame it doesn't really work.
605
00:43:40,280 --> 00:43:42,587
It's all about the show.
606
00:43:42,680 --> 00:43:44,942
In the distance...
607
00:43:45,000 --> 00:43:47,785
an Ottoman warship approaches.
608
00:43:53,520 --> 00:43:55,270
Light the fuse.
609
00:44:34,560 --> 00:44:35,821
Leo...
610
00:44:35,880 --> 00:44:37,311
Leo...
611
00:44:37,400 --> 00:44:39,821
Leo, hey!
612
00:44:39,880 --> 00:44:40,981
I can't see him.
613
00:44:41,040 --> 00:44:42,824
Riario's gone.
614
00:44:54,720 --> 00:44:56,663
Take the south. I'll head north.
615
00:45:16,240 --> 00:45:18,707
Riario!
616
00:45:18,760 --> 00:45:20,544
Ah.
617
00:45:20,600 --> 00:45:22,384
A fellow artist...
618
00:45:22,440 --> 00:45:25,544
come to critique my work.
619
00:45:27,080 --> 00:45:28,227
No, no, no, no!
620
00:45:28,280 --> 00:45:29,950
Wait, wait. Look.
621
00:45:38,760 --> 00:45:41,261
I have come to tell you the truth.
622
00:45:44,040 --> 00:45:45,949
I am like you.
623
00:45:55,840 --> 00:46:00,628
I, too, struggle with myself
more than any enemy.
624
00:46:03,360 --> 00:46:04,950
Let me tell you of Otranto.
625
00:46:09,000 --> 00:46:11,148
As I walked through the carnage,
626
00:46:11,240 --> 00:46:14,822
through the smoke, the...
627
00:46:14,880 --> 00:46:16,630
blood, the death...
628
00:46:19,520 --> 00:46:25,150
for one ugly, dark moment,
629
00:46:25,200 --> 00:46:26,825
I reveled...
630
00:46:28,880 --> 00:46:33,304
in awe of my machines of death,
631
00:46:33,360 --> 00:46:37,146
the glorious bloodshed
that my creations had wrought.
632
00:46:42,880 --> 00:46:48,669
I hate that part of myself so much
633
00:46:48,720 --> 00:46:53,667
that I sometimes wish
that I could open up my veins
634
00:46:53,720 --> 00:46:56,346
and drain the evil from my soul.
635
00:46:59,400 --> 00:47:02,663
A very sad state,
636
00:47:02,720 --> 00:47:05,346
yet not like me at all.
637
00:47:05,400 --> 00:47:07,502
I wish only to express myself
638
00:47:07,560 --> 00:47:09,185
through my chosen medium.
639
00:47:09,240 --> 00:47:13,186
No. No, no, Riario. Don't. Don't.
640
00:47:13,240 --> 00:47:18,870
Now let me open her up for you,
641
00:47:18,920 --> 00:47:21,546
show you her beating heart.
642
00:47:21,600 --> 00:47:22,701
No, no, no!
643
00:47:22,760 --> 00:47:24,239
That's not why you want her to bleed.
644
00:47:24,240 --> 00:47:26,547
Is it?
645
00:47:26,600 --> 00:47:30,500
She's tempting you, isn't she?
646
00:47:30,560 --> 00:47:32,264
Her obvious affections,
647
00:47:32,320 --> 00:47:34,024
they're stirring up feelings
inside you,
648
00:47:34,120 --> 00:47:37,030
feelings you have forbade
yourself to feel.
649
00:47:43,960 --> 00:47:45,983
She loves you...
650
00:47:48,600 --> 00:47:51,351
as your own mother did.
651
00:47:53,960 --> 00:47:58,748
That's a love you cannot
allow yourself to return.
652
00:47:58,800 --> 00:48:01,904
And that's why she must die,
653
00:48:01,960 --> 00:48:05,382
because she reminds you of the origins
654
00:48:05,480 --> 00:48:08,743
of your broken soul,
655
00:48:08,800 --> 00:48:11,062
of what started it all.
656
00:48:11,120 --> 00:48:15,430
But you are too much
of a coward to face it.
657
00:48:15,480 --> 00:48:17,742
So, go on, finish it.
658
00:48:17,800 --> 00:48:19,265
Finish it.
659
00:48:19,320 --> 00:48:21,104
Close the circle.
660
00:48:22,840 --> 00:48:24,749
But don't use a blade. Use your hands.
661
00:48:24,800 --> 00:48:26,061
Strangle the life out of her
662
00:48:26,120 --> 00:48:28,109
like you did your own flesh and blood.
663
00:48:35,240 --> 00:48:37,946
Or...
664
00:48:39,840 --> 00:48:42,261
you can choose.
665
00:48:43,680 --> 00:48:46,465
It's free will, Girolamo.
666
00:48:48,520 --> 00:48:50,861
You can choose to hide
667
00:48:50,920 --> 00:48:54,581
in your nightmares as I did...
668
00:48:56,520 --> 00:49:00,944
or you can choose to wake up.
669
00:49:05,840 --> 00:49:08,341
Wake up.
670
00:49:12,280 --> 00:49:16,146
It is the only way
to defeat the sinner.
671
00:49:21,720 --> 00:49:23,151
Wake up.
672
00:49:25,360 --> 00:49:27,667
Wake up!
673
00:49:54,760 --> 00:49:56,862
Lucrezia?
674
00:49:56,920 --> 00:49:58,351
Yes?
675
00:49:59,400 --> 00:50:00,501
Oh, we should get going.
676
00:50:00,600 --> 00:50:02,031
It's a two-day ride to Florence.
677
00:50:02,080 --> 00:50:03,181
What's in Florence?
678
00:50:04,240 --> 00:50:05,751
Leonardo da Vinci.
679
00:50:10,760 --> 00:50:12,191
Go. Get in the house.
680
00:50:16,280 --> 00:50:18,860
Do you know them? Who are they?
681
00:50:18,920 --> 00:50:20,863
Uh, okay. Listen.
682
00:50:20,920 --> 00:50:22,704
I don't have much time to explain,
683
00:50:22,760 --> 00:50:25,306
- but I need you to be brave.
- Why? Why?
684
00:50:25,360 --> 00:50:27,224
Here.
685
00:50:27,280 --> 00:50:30,224
Take this and hide.
686
00:50:30,280 --> 00:50:31,870
Look at me. Look at me.
687
00:50:31,960 --> 00:50:33,550
Pick your moment and run.
688
00:50:33,600 --> 00:50:34,747
Bring this to Florence.
689
00:50:34,840 --> 00:50:36,066
I swear to you, Leo will be there
690
00:50:36,120 --> 00:50:37,221
and he'll help you.
691
00:50:37,280 --> 00:50:38,711
- Okay.
- Okay.
692
00:50:40,120 --> 00:50:42,063
Go. Go!
693
00:50:58,640 --> 00:50:59,741
Out.
694
00:51:01,440 --> 00:51:02,541
Now.
695
00:51:24,000 --> 00:51:25,101
Not surprised to see me?
696
00:51:25,160 --> 00:51:27,467
"The daughter will find the page."
697
00:51:27,560 --> 00:51:30,470
Our soothsayer rarely misses the mark.
698
00:51:30,560 --> 00:51:32,105
Well, she did this time.
699
00:51:35,680 --> 00:51:37,270
Find it.
700
00:51:47,520 --> 00:51:48,860
Start here.
701
00:51:53,200 --> 00:51:55,428
- Where is Lupo Mercuri?
- He's here.
702
00:51:55,480 --> 00:51:58,311
Well, the parts of him
that his vile dog couldn't stomach.
703
00:51:58,360 --> 00:52:01,031
I know you came for the page.
704
00:52:01,080 --> 00:52:04,024
And I can only assume
you intend to use it against me.
705
00:52:10,720 --> 00:52:12,822
- Look everywhere.
- You're right.
706
00:52:12,880 --> 00:52:14,982
I would have,
707
00:52:15,040 --> 00:52:16,380
but the page isn't here.
708
00:52:20,360 --> 00:52:22,349
It drove Lupo insane
709
00:52:22,400 --> 00:52:25,026
and he destroyed it
in front of my eyes.
710
00:52:57,080 --> 00:52:58,545
Nothing.
711
00:52:59,920 --> 00:53:01,385
We will find the page.
712
00:53:02,440 --> 00:53:04,349
With or without your help.
48564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.