All language subtitles for Da.Vincis.Demons.S03E06.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,399 We are still under the threat 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,661 of an assassin. 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,629 Prove yourself the master 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,351 and I shall pledge my support. 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,831 But we have a mutual enemy. 6 00:00:14,880 --> 00:00:16,709 Our very existence is on the line. 7 00:00:16,760 --> 00:00:20,706 Is it true you intend to stand against the crusade? 8 00:00:20,760 --> 00:00:22,828 We will not trade one invasion for another. 9 00:00:22,880 --> 00:00:25,221 The page. She will find the page. 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,621 - Who? - The daughter. 11 00:00:27,680 --> 00:00:28,781 Lucrezia. 12 00:00:28,880 --> 00:00:30,519 There was a page in the Book of Leaves. 13 00:00:30,520 --> 00:00:31,906 Do you have it? 14 00:00:31,960 --> 00:00:35,030 You should not have come. 15 00:00:36,200 --> 00:00:39,383 Your weapons were designed by da Vinci. 16 00:00:39,440 --> 00:00:41,747 If he were to build similar for the crusade... 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,707 Captain Dragonetti? 18 00:00:49,960 --> 00:00:51,107 He's here. 19 00:01:20,760 --> 00:01:23,101 We are the horns of the increate. 20 00:01:23,160 --> 00:01:25,740 We shall not fear the speaker of lies. 21 00:01:34,360 --> 00:01:36,906 We shall not be deceived. 22 00:01:36,960 --> 00:01:40,064 We are one. We shall not. 23 00:01:54,320 --> 00:01:58,266 Why have I been forsaken? 24 00:01:58,320 --> 00:02:03,506 You are the Monster of Italy. 25 00:02:05,320 --> 00:02:10,665 Everyone is hunting for you. 26 00:02:10,720 --> 00:02:12,265 Why? 27 00:02:12,360 --> 00:02:16,784 They want to kill you. 28 00:02:18,840 --> 00:02:20,783 But I... 29 00:02:22,200 --> 00:02:24,064 I... 30 00:02:24,160 --> 00:02:25,500 I want... 31 00:02:37,200 --> 00:02:39,462 But I want to cure you. 32 00:03:31,553 --> 00:03:36,653 Da Vinci's Demons 3x6 ”Liberum Arbitrium” 33 00:03:59,440 --> 00:04:01,224 Have you lost your mind? 34 00:04:06,440 --> 00:04:09,384 That's the first lucid thing you've said for hours. 35 00:04:11,640 --> 00:04:14,584 Yet it is strangely comforting 36 00:04:14,640 --> 00:04:17,391 to know my old rival's still in there. 37 00:04:20,600 --> 00:04:21,826 Somewhere. 38 00:04:21,880 --> 00:04:23,744 Was I drugged? 39 00:04:23,800 --> 00:04:25,425 Sedated. 40 00:04:25,480 --> 00:04:27,025 You left me no choice. 41 00:04:27,120 --> 00:04:29,587 You were poisoned, as was I, by the Labyrinth. 42 00:04:29,640 --> 00:04:32,266 But I'm working on an antidote. 43 00:04:41,640 --> 00:04:44,107 Release me immediately. 44 00:04:46,000 --> 00:04:48,307 No. I can't do that. 45 00:04:49,200 --> 00:04:51,268 It's for your own safety. 46 00:04:52,680 --> 00:04:53,839 And the safety of Florence. 47 00:04:53,840 --> 00:04:56,102 I am no longer your enemy. 48 00:04:56,160 --> 00:04:57,944 How many times must I prove it to you? 49 00:04:58,000 --> 00:05:01,468 You are at one with the Labyrinth. 50 00:05:03,360 --> 00:05:06,942 Leonardo, what are you speaking of? 51 00:05:07,000 --> 00:05:09,944 I speak of your lies. 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,467 I'm speaking of your Labyrinth. 53 00:05:13,840 --> 00:05:17,626 Of the damned Sons of Mithras. 54 00:05:19,680 --> 00:05:22,465 I'm speaking of the Turks, 55 00:05:22,520 --> 00:05:24,987 of the so-called Pope Sixtus, 56 00:05:25,040 --> 00:05:27,302 of any and all who demand blind allegiance 57 00:05:27,360 --> 00:05:29,189 whilst at the same time claiming the name of God 58 00:05:29,240 --> 00:05:30,830 as license to destroy... 59 00:05:30,880 --> 00:05:33,142 a god that I'm not even sure exists. 60 00:05:36,040 --> 00:05:39,144 But if He does... 61 00:05:39,200 --> 00:05:40,506 He would be horrified 62 00:05:40,560 --> 00:05:42,662 at what's being perpetrated in His image. 63 00:06:13,240 --> 00:06:16,025 I feel your loss, signorina. 64 00:06:16,080 --> 00:06:17,511 I know Captain Dragonetti 65 00:06:17,600 --> 00:06:20,021 was a wise and powerful ally of yours. 66 00:06:20,080 --> 00:06:22,865 But the Turks will continue to spread terror 67 00:06:22,920 --> 00:06:26,388 unless we fight back. 68 00:06:26,440 --> 00:06:27,541 We must be united. 69 00:06:27,600 --> 00:06:31,705 Florence is honoring our obligation to host a festival, 70 00:06:31,760 --> 00:06:34,227 but that is the extent of our commitment. 71 00:06:40,120 --> 00:06:42,063 We live dangerous lives in dangerous times. 72 00:06:43,960 --> 00:06:47,064 To survive, you need allies. 73 00:06:47,120 --> 00:06:50,667 Isolation will ensure only Florence's destruction. 74 00:06:50,760 --> 00:06:55,229 You are in a position of power, signorina. 75 00:06:55,280 --> 00:06:56,745 I suggest you use it. 76 00:06:56,800 --> 00:07:00,586 No amount of money or power can guarantee one's safety. 77 00:07:00,640 --> 00:07:05,268 In fact, the more I have, the less safe I feel. 78 00:07:05,360 --> 00:07:10,591 All I want is for Giulio to have a happy, peaceful life. 79 00:07:11,800 --> 00:07:16,269 There can be no peace while others endure such pain. 80 00:07:21,320 --> 00:07:26,426 As a mother, your life is no longer your own. 81 00:07:26,480 --> 00:07:28,742 It belongs to your child. 82 00:07:30,320 --> 00:07:33,503 But you are also the new Mother of Florence. 83 00:07:35,480 --> 00:07:37,787 Do not ignore your people. 84 00:07:40,000 --> 00:07:43,422 Let us take the fight to the Turks 85 00:07:43,520 --> 00:07:45,782 and drive them from our happy home. 86 00:07:48,080 --> 00:07:52,469 Now tell me, while I have you, 87 00:07:52,520 --> 00:07:54,110 do you believe in free will? 88 00:07:55,360 --> 00:07:57,588 Playing god, are we now, da Vinci? 89 00:07:57,640 --> 00:08:00,141 Or a lesser god, maybe. 90 00:08:01,680 --> 00:08:07,310 But if I created something as diabolical as a human being, 91 00:08:07,360 --> 00:08:08,586 the last thing I'd do is give it the power 92 00:08:08,640 --> 00:08:09,741 to choose between good and evil. 93 00:08:09,840 --> 00:08:12,147 Ah! 94 00:08:12,200 --> 00:08:17,306 Now, that is the genius of our Lord. 95 00:08:17,360 --> 00:08:20,987 Unlike the bird in the sky and the beast in the field, 96 00:08:21,040 --> 00:08:26,909 we must make a choice... saint or sinner. 97 00:08:26,960 --> 00:08:30,507 Ah! So you're saying that we are capable 98 00:08:30,560 --> 00:08:34,506 of both great deeds and terrible acts. 99 00:08:34,560 --> 00:08:36,344 Mm-hmm. 100 00:08:36,400 --> 00:08:39,663 And you clearly believe I've made the darker choice. 101 00:08:39,720 --> 00:08:44,189 Again I ask, what do you accuse me of? 102 00:08:44,240 --> 00:08:47,583 Well, my current theory is that you have become 103 00:08:47,640 --> 00:08:52,871 the physical manifestation of man's eternal inner struggle 104 00:08:52,920 --> 00:08:55,591 between good and evil. 105 00:08:56,920 --> 00:09:00,502 You see, one part of you seeks piety. 106 00:09:02,280 --> 00:09:03,427 The other's a killer. 107 00:09:06,480 --> 00:09:08,230 I'm the physical... 108 00:09:09,920 --> 00:09:14,548 Mmm. And, um... 109 00:09:14,600 --> 00:09:16,702 who do you claim I've killed? 110 00:09:16,760 --> 00:09:20,069 Well, in Rome, Cardinal Rodrigo... 111 00:09:22,200 --> 00:09:24,667 and the poor bathhouse proprietor... 112 00:09:24,720 --> 00:09:27,551 and Clarice Orsini. 113 00:09:27,600 --> 00:09:29,384 And in Florence, Captain Dragonetti 114 00:09:29,440 --> 00:09:31,110 of the Officers of the Night. 115 00:09:31,160 --> 00:09:33,911 I'm not... I didn't... I... 116 00:09:33,960 --> 00:09:37,542 You are the killer I described. 117 00:09:37,600 --> 00:09:40,067 - The pious man... - I couldn't... 118 00:09:40,120 --> 00:09:42,222 who kills with regret 119 00:09:42,280 --> 00:09:44,542 and then exhibits his victims 120 00:09:44,640 --> 00:09:47,107 as works of religious art. 121 00:09:47,160 --> 00:09:49,786 Oh. Oh. 122 00:09:49,840 --> 00:09:51,226 Oh, my God. 123 00:09:51,280 --> 00:09:52,586 What.. 124 00:09:55,800 --> 00:09:57,425 Why? 125 00:09:58,320 --> 00:10:01,424 Why have I done this? 126 00:10:01,480 --> 00:10:05,062 I... for the glory of the Labyrinth, I assume. 127 00:10:05,160 --> 00:10:08,901 No, no, no. I have never killed at their behest. 128 00:10:10,000 --> 00:10:12,421 No, no. The Labyrinth seeks to make all men pious, 129 00:10:12,480 --> 00:10:15,060 to be of one mind before God. 130 00:10:15,120 --> 00:10:17,587 You see? 131 00:10:17,640 --> 00:10:19,105 Faith... 132 00:10:21,320 --> 00:10:22,785 somehow... 133 00:10:24,320 --> 00:10:26,468 it's made you a sinner. 134 00:10:29,160 --> 00:10:34,107 The Architect said resistance can take many forms. 135 00:10:35,000 --> 00:10:37,944 Do you know, when I... when I was under their influence... 136 00:10:40,000 --> 00:10:43,468 I made touch with an... 137 00:10:43,520 --> 00:10:46,305 an another world, another reality... 138 00:10:48,040 --> 00:10:50,142 born of my resistance. 139 00:10:51,840 --> 00:10:53,465 But yours? 140 00:10:53,520 --> 00:10:55,349 Yours was different. 141 00:10:55,400 --> 00:10:57,980 And it caused you to act out. 142 00:11:00,200 --> 00:11:01,825 To kill. 143 00:11:01,880 --> 00:11:04,824 I... I... 144 00:11:04,880 --> 00:11:08,302 I have doubted their instruction. 145 00:11:09,880 --> 00:11:11,982 I have questioned their motives. 146 00:11:12,040 --> 00:11:13,665 I... I've... 147 00:11:16,720 --> 00:11:20,984 I am not one. 148 00:11:21,040 --> 00:11:23,984 I never was. 149 00:11:24,040 --> 00:11:28,828 My heart must be so black. 150 00:11:28,880 --> 00:11:32,189 My soul so riven with cruelty. 151 00:11:34,240 --> 00:11:36,342 I cannot be saved. 152 00:11:36,400 --> 00:11:41,427 Well, you saved me, didn't you? 153 00:11:45,240 --> 00:11:47,707 After all we've been through, I... 154 00:11:51,080 --> 00:11:53,660 I could not watch you die. 155 00:11:57,080 --> 00:11:58,705 Well... 156 00:11:59,920 --> 00:12:05,504 then the Riario I know is still in there. 157 00:12:06,440 --> 00:12:08,702 There's still time. 158 00:12:08,760 --> 00:12:10,385 I can heal you. 159 00:12:10,440 --> 00:12:12,986 Body and soul. 160 00:12:14,440 --> 00:12:16,986 We can eliminate the sinner. 161 00:12:29,240 --> 00:12:32,071 I will not be so easy to dispatch, 162 00:12:32,120 --> 00:12:34,905 you sick son of a whore! 163 00:12:34,960 --> 00:12:38,109 I don't want to harm you. I want to help you. 164 00:12:40,480 --> 00:12:44,744 Your help is to blame for all this. 165 00:12:44,800 --> 00:12:47,904 You infected him with your enlightened ideas, 166 00:12:47,960 --> 00:12:51,587 introduced him to guilt, shame, remorse... 167 00:12:51,640 --> 00:12:54,266 riddled him with confusion. 168 00:12:55,640 --> 00:13:01,270 I refuse to suffer his pathetic whimpering any longer. 169 00:13:02,640 --> 00:13:05,949 I will crush this worm inside me, 170 00:13:06,000 --> 00:13:09,582 then wring the sacred life out of your damn throat, 171 00:13:09,680 --> 00:13:11,942 Leonardo da Vinci! 172 00:13:17,320 --> 00:13:19,468 Yes. 173 00:13:19,520 --> 00:13:23,306 I understand. I promise. 174 00:13:23,400 --> 00:13:24,786 Yes, I'll tell her. 175 00:13:24,840 --> 00:13:26,783 Sophia. 176 00:13:26,840 --> 00:13:29,307 Oh, I'm sorry I woke you. 177 00:13:29,360 --> 00:13:31,462 No, it's fine. 178 00:13:31,520 --> 00:13:33,463 Who are you talking to? 179 00:13:36,680 --> 00:13:38,942 I was talking to my mother. 180 00:13:42,680 --> 00:13:46,307 It may sound a bit mad, but... 181 00:13:46,360 --> 00:13:48,462 sometimes she appears to me. 182 00:13:49,520 --> 00:13:51,304 Doesn't sound mad. 183 00:13:53,200 --> 00:13:55,143 - When did she... - Oh, she's not dead. 184 00:13:55,200 --> 00:13:57,587 She's... 185 00:13:57,640 --> 00:14:00,141 I'm not entirely sure. 186 00:14:03,040 --> 00:14:05,142 I can't actually see her. 187 00:14:07,040 --> 00:14:10,269 She speaks to me in my mind. 188 00:14:21,080 --> 00:14:23,342 Here. 189 00:14:23,400 --> 00:14:24,831 Come here. 190 00:14:27,080 --> 00:14:28,511 Get some sleep. 191 00:14:29,400 --> 00:14:31,025 You don't believe me. 192 00:14:31,080 --> 00:14:34,184 I do believe you. What does she say? 193 00:14:36,400 --> 00:14:38,343 She had a message... 194 00:14:40,440 --> 00:14:42,349 for you. 195 00:14:42,440 --> 00:14:45,191 She said you must take me to him... 196 00:14:45,240 --> 00:14:47,183 to Leonardo da Vinci. 197 00:15:02,440 --> 00:15:03,541 Yes. 198 00:15:03,600 --> 00:15:06,704 Poison arrow frog venom. 199 00:15:15,440 --> 00:15:17,542 Oh, that's nasty stuff. 200 00:15:17,640 --> 00:15:19,742 If I add that to the charcoal suspension, 201 00:15:19,800 --> 00:15:22,221 that should speed the process. 202 00:15:22,280 --> 00:15:25,065 He admires you, you know? 203 00:15:26,800 --> 00:15:29,471 The worm inside me. 204 00:15:31,960 --> 00:15:34,666 He envies your conviction, 205 00:15:34,720 --> 00:15:39,826 the ease with which you make your choices. 206 00:15:39,880 --> 00:15:42,790 But I see through you, da Vinci. 207 00:15:45,320 --> 00:15:49,744 I know your conviction is hollow. 208 00:15:51,640 --> 00:15:54,584 Your passion hides your fear... 209 00:15:54,680 --> 00:15:58,102 your fear that you have already lost your struggle. 210 00:15:58,160 --> 00:16:00,627 Shall I elaborate? 211 00:16:00,680 --> 00:16:02,270 Please. 212 00:16:04,520 --> 00:16:07,100 I think you'd appreciate a righteous kill... 213 00:16:07,160 --> 00:16:09,228 enjoy the sight 214 00:16:09,320 --> 00:16:13,311 of a gutted soul still alive, 215 00:16:13,360 --> 00:16:15,781 heart beating... 216 00:16:15,840 --> 00:16:19,626 lungs inflating... 217 00:16:19,680 --> 00:16:22,306 and deflating. 218 00:16:22,360 --> 00:16:24,303 Then as the blood spills, 219 00:16:24,360 --> 00:16:25,461 the rhythm eases... 220 00:16:25,520 --> 00:16:27,782 death rattles. 221 00:16:27,880 --> 00:16:30,984 And for their last living act on earth, 222 00:16:31,040 --> 00:16:33,825 the sinners... 223 00:16:33,880 --> 00:16:35,470 they shit their pants. 224 00:16:43,720 --> 00:16:47,142 Even your beloved Clarice Orsini. 225 00:16:51,560 --> 00:16:56,985 I released her with a sweet cut of my blade. 226 00:17:04,720 --> 00:17:05,867 That was lovely. 227 00:17:05,960 --> 00:17:07,186 Mm-hmm. 228 00:17:09,080 --> 00:17:12,866 Sadly, you'll be gone soon enough. 229 00:17:12,920 --> 00:17:15,182 The worm, as you call him, will survive. 230 00:17:15,240 --> 00:17:18,184 Uh... oh! I hear doubt in your voice. 231 00:17:18,240 --> 00:17:22,026 You know I'm too strong to be erased by alchemy. 232 00:17:22,080 --> 00:17:24,148 I will die when the worm does 233 00:17:24,200 --> 00:17:28,191 in a pool of our own shit. 234 00:17:28,240 --> 00:17:31,150 It's an aberration of the mind. 235 00:17:34,440 --> 00:17:36,144 You know? You're nothing more. 236 00:17:36,240 --> 00:17:40,231 You're a product of some twisted chemistry. 237 00:17:40,280 --> 00:17:42,223 Are you afraid of the truth, da Vinci? 238 00:17:42,280 --> 00:17:44,382 - Am I too much? - No. 239 00:17:44,440 --> 00:17:47,225 The dark mirror to your own war within? 240 00:17:47,280 --> 00:17:49,542 I never fear the truth, 241 00:17:49,600 --> 00:17:51,065 even from the mouths of the liars. 242 00:17:51,120 --> 00:17:53,063 Oh, let's get to the truth. 243 00:17:53,120 --> 00:17:57,066 What did you learn from Otranto? 244 00:18:11,280 --> 00:18:15,624 I designed defensive weapons to protect Florence. 245 00:18:15,680 --> 00:18:17,430 Shh, shh, shh. 246 00:18:19,480 --> 00:18:21,742 Truth, da Vinci. 247 00:18:22,800 --> 00:18:24,902 Leonardo. 248 00:18:24,960 --> 00:18:26,550 Can I call you Leo? 249 00:18:28,240 --> 00:18:30,741 Did you, um... 250 00:18:30,800 --> 00:18:34,746 did you secretly relish the sight of your creations 251 00:18:34,840 --> 00:18:36,942 doing what you designed them for? 252 00:18:37,000 --> 00:18:40,661 Killing? Slaughtering? Maiming? 253 00:18:40,760 --> 00:18:45,343 A bombard has no morality, no motive. 254 00:18:45,400 --> 00:18:48,868 It is simply a tool designed for a purpose. 255 00:18:48,920 --> 00:18:50,101 My weapons were stolen. 256 00:18:50,160 --> 00:18:52,149 Your designs, nevertheless. 257 00:18:55,000 --> 00:18:56,943 Tell me, what... 258 00:18:57,000 --> 00:19:00,104 what manner of man can dream up 259 00:19:00,200 --> 00:19:05,943 such efficient devices of mass murder? 260 00:19:06,000 --> 00:19:07,306 Remember, it was the worm 261 00:19:07,360 --> 00:19:11,067 who first recognized your genius for destruction. 262 00:19:11,120 --> 00:19:14,303 Men like us, 263 00:19:14,360 --> 00:19:17,987 our inspiration comes not from heaven. 264 00:19:19,880 --> 00:19:24,463 We do the devil's work. 265 00:19:26,360 --> 00:19:29,304 - We are hardly the same. - You said we were. 266 00:19:29,360 --> 00:19:31,144 - When? - You... you said 267 00:19:31,200 --> 00:19:35,783 you saw in my work the soul of an artist. 268 00:19:35,840 --> 00:19:39,501 A kindred spirit like you, 269 00:19:39,560 --> 00:19:44,348 only, uh, I am a mere apprentice. 270 00:19:44,400 --> 00:19:45,990 I kill only the few. 271 00:19:46,040 --> 00:19:49,986 You... you are the master, da Vinci. 272 00:19:50,080 --> 00:19:52,831 You kill the many. 273 00:19:52,920 --> 00:19:55,705 You are the true 274 00:19:55,760 --> 00:19:59,182 Monster of Italy, 275 00:19:59,240 --> 00:20:02,184 and I know what drew you to Otranto. 276 00:20:02,240 --> 00:20:04,866 The hunt for Carlo de Medici, 277 00:20:04,920 --> 00:20:08,183 the bastard who slew your beloved mentor Verrocchio 278 00:20:08,240 --> 00:20:10,183 right here before your very eyes. 279 00:20:12,240 --> 00:20:14,183 - I sought justice. - Oh, I... 280 00:20:17,440 --> 00:20:18,951 - What? - So you've heard, then? 281 00:20:19,000 --> 00:20:21,182 Heard what? 282 00:20:21,280 --> 00:20:22,870 The Monster of Italy has come to Florence. 283 00:20:22,920 --> 00:20:24,704 Everyone's locking their doors. 284 00:20:24,760 --> 00:20:26,862 - Yes. Yeah. - Uh, hello? 285 00:20:26,920 --> 00:20:28,021 I thought we were going to Wallachia 286 00:20:28,120 --> 00:20:29,221 to find answers about the armor. 287 00:20:29,280 --> 00:20:31,030 No. I don't need you today. 288 00:20:31,120 --> 00:20:32,710 Is that your lover? 289 00:20:32,760 --> 00:20:35,830 Has he come for his morning knob slob? 290 00:20:35,920 --> 00:20:37,021 Shlurp shlurp! 291 00:20:39,600 --> 00:20:43,227 Who the fuck is that? 292 00:20:56,800 --> 00:20:58,584 Oh, tell him. Tell him, da Vinci. 293 00:20:58,640 --> 00:21:01,220 Tell your mongrel bitch of my artistry. 294 00:21:01,320 --> 00:21:04,583 Then he can claim the bounty that is undoubtedly on my head 295 00:21:04,640 --> 00:21:07,823 and have the wherewithal... 296 00:21:11,480 --> 00:21:14,106 Tell him, da Vinci. 297 00:21:14,160 --> 00:21:17,582 Unlike you, I can face the truth. 298 00:21:17,640 --> 00:21:19,822 Leo, what the hell are you doing? 299 00:21:20,840 --> 00:21:24,308 Tell him, artista. Tell them all. 300 00:21:36,320 --> 00:21:38,661 Riario's the Monster of Italy. 301 00:21:38,720 --> 00:21:42,108 He killed Clarice and Dragonetti. 302 00:21:45,000 --> 00:21:48,582 But it's not his fault. He's ill. 303 00:21:48,640 --> 00:21:50,105 I'm curing him. 304 00:21:52,840 --> 00:21:54,829 Kill him! 305 00:21:54,880 --> 00:21:57,062 Kill the foreign scum! 306 00:21:57,120 --> 00:21:59,109 Kill! Kill the monster! 307 00:21:59,160 --> 00:22:01,149 He killed our captain! 308 00:22:01,200 --> 00:22:02,461 It's chaos. 309 00:22:07,040 --> 00:22:09,950 You demanded the captain's killer dead or alive. 310 00:22:10,000 --> 00:22:12,990 - What did you expect, signorina? - I expected justice. 311 00:22:13,040 --> 00:22:16,462 And you would have had it if not for your beloved artista. 312 00:22:16,560 --> 00:22:18,230 He let the killer escape his grasp. 313 00:22:18,280 --> 00:22:20,986 The crusade festival is soon upon us. 314 00:22:21,040 --> 00:22:24,303 Dignitaries from around Italy will not stay long 315 00:22:24,400 --> 00:22:26,707 in a city rife with turmoil. 316 00:22:26,760 --> 00:22:29,022 It would be an embarrassment to Florence, 317 00:22:29,080 --> 00:22:30,420 one not soon forgotten. 318 00:22:30,480 --> 00:22:33,823 I appreciate your concern for our reputation, Signora Cereta. 319 00:22:33,880 --> 00:22:36,665 The Officers of the Night want revenge, not justice. 320 00:22:36,720 --> 00:22:37,879 Their captain was murdered, 321 00:22:37,880 --> 00:22:39,311 and they won't stop until they find the killer. 322 00:22:39,360 --> 00:22:41,030 And what do you suggest? 323 00:22:42,400 --> 00:22:43,740 They need a new captain. 324 00:22:43,840 --> 00:22:46,341 Let's give them one. 325 00:22:46,400 --> 00:22:47,700 I suggest our new councilwoman 326 00:22:47,760 --> 00:22:49,350 nominates one of her associates. 327 00:22:49,400 --> 00:22:51,628 If the Turks can get to Dragonetti, 328 00:22:51,720 --> 00:22:53,345 they can get to anyone. 329 00:22:53,400 --> 00:22:54,945 You and Guilio must be protected. 330 00:22:55,000 --> 00:22:58,866 My men can ensure your family and city that protection. 331 00:23:08,760 --> 00:23:12,023 This treatment should, in time, 332 00:23:12,080 --> 00:23:14,865 revert him back to the old Riario. 333 00:23:14,920 --> 00:23:17,546 I say we excise both of them. 334 00:23:30,960 --> 00:23:33,904 I had terrifying nightmares. 335 00:23:36,120 --> 00:23:38,541 But waking up to face this reality 336 00:23:38,640 --> 00:23:43,382 is far, far worse. 337 00:23:45,120 --> 00:23:47,905 How could I do such terrible things? 338 00:23:47,960 --> 00:23:49,903 You really don't remember. 339 00:23:49,960 --> 00:23:52,586 No. 340 00:23:52,640 --> 00:23:55,584 But when Leonardo told me, I... 341 00:23:58,160 --> 00:24:01,309 I knew in my heart that he was correct. 342 00:24:01,360 --> 00:24:02,905 Sorry. I'm struggling. 343 00:24:03,000 --> 00:24:06,946 When he... when he told you you were a monster 344 00:24:07,000 --> 00:24:08,590 who wasn't a monster 345 00:24:08,640 --> 00:24:09,946 because you didn't know you were a monster... 346 00:24:10,000 --> 00:24:13,263 No, Zo, he's not responsible. 347 00:24:13,320 --> 00:24:16,185 It was a consequence of the Labyrinth conditioning. 348 00:24:16,240 --> 00:24:19,105 His mind couldn't handle it, broke in two, 349 00:24:19,160 --> 00:24:21,467 I think because he was already compromised. 350 00:24:21,560 --> 00:24:23,981 Compromised? 351 00:24:24,040 --> 00:24:27,622 When you were in the New World, 352 00:24:27,680 --> 00:24:29,862 you spoke of your first kill. 353 00:24:32,000 --> 00:24:33,784 Your mother. 354 00:24:33,840 --> 00:24:37,422 Strangled in her own home, orchestrated by your father. 355 00:24:38,360 --> 00:24:40,827 Perhaps you rejected the Labyrinth's conditioning 356 00:24:40,880 --> 00:24:43,950 because your psyche was already fractured. 357 00:24:44,040 --> 00:24:46,302 Then there is no hope for me. 358 00:24:48,360 --> 00:24:50,144 Your cure will not work. 359 00:24:51,680 --> 00:24:54,465 No, I can... I can flush the toxins 360 00:24:54,520 --> 00:24:55,985 and heal your body. 361 00:24:56,040 --> 00:25:00,464 I just... well, we may need to find 362 00:25:00,560 --> 00:25:02,742 another solution for the mind 363 00:25:02,800 --> 00:25:05,301 to release you from this internal struggle. 364 00:25:05,360 --> 00:25:08,509 To wake you up... 365 00:25:08,560 --> 00:25:12,301 as I had to in my alternate reality. 366 00:25:12,400 --> 00:25:13,786 Hmm. That's great. 367 00:25:13,840 --> 00:25:15,510 Fascinating, really. 368 00:25:15,560 --> 00:25:16,661 May I remind you that everyone in Florence 369 00:25:16,720 --> 00:25:18,390 is hunting this man right now. 370 00:25:19,560 --> 00:25:21,185 They want him dead. 371 00:25:21,240 --> 00:25:23,502 Well, we can't let that happen. 372 00:25:25,400 --> 00:25:26,501 I need him. 373 00:25:26,560 --> 00:25:29,789 The crusade needs him. 374 00:25:29,880 --> 00:25:31,027 We don't have much time. 375 00:25:31,080 --> 00:25:33,467 His Holiness is coming to Florence. 376 00:25:33,520 --> 00:25:35,668 Pope Sixtus? 377 00:25:36,920 --> 00:25:38,021 In Florence? 378 00:25:38,080 --> 00:25:41,343 To secure the allegiance of the city-states. 379 00:25:41,400 --> 00:25:43,184 To launch his crusade. 380 00:25:43,240 --> 00:25:45,707 - When? - At the Pageant of Arms 381 00:25:45,760 --> 00:25:48,067 to see the demonstration of your weapon. 382 00:25:48,120 --> 00:25:51,190 When his Holiness learns that the Vatican killer 383 00:25:51,240 --> 00:25:53,547 - is here in Florence... - He will retreat. 384 00:25:53,600 --> 00:25:55,190 His crusade will fall apart 385 00:25:55,280 --> 00:25:57,030 and the Turks will overrun Italy. 386 00:26:02,600 --> 00:26:04,862 You know what you must do. 387 00:26:04,920 --> 00:26:07,864 Tell the truth. Deliver me to the council. 388 00:26:07,960 --> 00:26:10,188 And collect the bounty. Sounds like a good plan to me. 389 00:26:10,240 --> 00:26:12,229 No. Riario is the face of the crusade. 390 00:26:12,280 --> 00:26:13,381 It would never survive the revelation. 391 00:26:13,440 --> 00:26:15,224 Please, Leonardo. 392 00:26:15,280 --> 00:26:17,701 Let me pay for my sins. 393 00:26:18,800 --> 00:26:21,551 Let my death serve Italy. 394 00:26:23,280 --> 00:26:26,031 No. No, that won't be necessary. 395 00:26:28,800 --> 00:26:32,905 I have a plan, but... 396 00:26:32,960 --> 00:26:34,903 - we will need help. - Help? 397 00:26:34,960 --> 00:26:36,266 We can't give them Riario, 398 00:26:36,360 --> 00:26:39,589 but we can deliver a monster to the people of Florence. 399 00:26:41,320 --> 00:26:43,502 And Nico's going to catch him. 400 00:26:52,800 --> 00:26:55,983 Hey, little one. It's okay. 401 00:27:02,320 --> 00:27:03,581 What's happening? 402 00:27:03,680 --> 00:27:07,102 My men have cornered the killer outside the palace 403 00:27:07,160 --> 00:27:09,627 and your little prince is leading the charge. 404 00:27:09,680 --> 00:27:12,624 Nico? 405 00:27:19,000 --> 00:27:20,784 There he is. 406 00:27:35,440 --> 00:27:36,621 Knock him off! 407 00:28:01,400 --> 00:28:03,343 Oh, shit, that was close. 408 00:28:32,760 --> 00:28:34,350 How long was I asleep? 409 00:28:34,440 --> 00:28:36,190 The day has come and gone. 410 00:28:36,240 --> 00:28:39,549 Night has fallen. He's coming. 411 00:28:39,600 --> 00:28:41,190 No. Wait. Listen to me. 412 00:28:41,280 --> 00:28:43,701 Look at me. Look at me. Look at me. 413 00:28:43,760 --> 00:28:45,624 I need you to listen to me for a minute. 414 00:28:45,680 --> 00:28:47,384 What you told me last night that your mother said... 415 00:28:47,440 --> 00:28:48,701 the message. 416 00:28:48,760 --> 00:28:51,227 - I know him. - What? 417 00:28:51,280 --> 00:28:52,711 Da Vinci. I know him. 418 00:28:52,760 --> 00:28:55,067 I'm not sure what it means, 419 00:28:55,120 --> 00:29:00,545 but I think the person that Lupo is looking for, 420 00:29:00,600 --> 00:29:01,906 I think it might be you. 421 00:29:01,960 --> 00:29:03,550 He's going to take you, 422 00:29:03,600 --> 00:29:05,907 but I swear to God, I won't let him hurt you. 423 00:29:05,960 --> 00:29:08,028 I swear. 424 00:29:08,080 --> 00:29:09,944 You've got to trust me. Can you do that? 425 00:29:11,160 --> 00:29:12,500 I have a way of getting us out of here. 426 00:29:12,600 --> 00:29:14,941 I have a plan. I have a plan. 427 00:29:16,280 --> 00:29:17,950 You know how this works. 428 00:29:18,000 --> 00:29:19,226 Not you! 429 00:30:13,640 --> 00:30:15,504 Tell me this is your good side. 430 00:30:20,520 --> 00:30:22,304 Good. 431 00:30:28,200 --> 00:30:31,270 The serum appears to be holding. 432 00:30:31,320 --> 00:30:32,626 You are due another dose. 433 00:30:35,880 --> 00:30:38,904 What I still fail to grasp is my true motive. 434 00:30:38,960 --> 00:30:43,463 Cardinal Rodrigo was a man of the cloth. 435 00:30:43,520 --> 00:30:45,668 I had no quarrel with him. 436 00:30:46,880 --> 00:30:48,982 Well, perhaps you did. 437 00:30:50,560 --> 00:30:52,344 When you returned to the Vatican, 438 00:30:52,400 --> 00:30:55,504 you found Cardinal Rodrigo in place 439 00:30:55,560 --> 00:30:56,821 at the pope's right hand. 440 00:30:56,880 --> 00:31:00,905 I confess, I... I felt somewhat threatened 441 00:31:01,000 --> 00:31:02,511 by their alliance, yes. 442 00:31:02,560 --> 00:31:04,025 Clarice was hunting Carlo. 443 00:31:04,080 --> 00:31:05,511 That was a threat to your newfound faith. 444 00:31:05,560 --> 00:31:08,345 And Captain Dragonetti was vehemently 445 00:31:08,400 --> 00:31:10,867 against your crusade. 446 00:31:12,200 --> 00:31:13,984 Your saint was threatened, 447 00:31:14,040 --> 00:31:16,507 retreated into a nightmare world, 448 00:31:16,600 --> 00:31:19,749 and let your sinner reign free. 449 00:31:28,480 --> 00:31:29,741 Are you ready? 450 00:31:59,120 --> 00:32:02,224 I have no desire to hurt you. 451 00:32:06,800 --> 00:32:10,063 He, on the other hand... 452 00:32:11,960 --> 00:32:16,907 The page showed me your convent. 453 00:32:16,960 --> 00:32:19,347 Showed me you. 454 00:32:22,480 --> 00:32:25,186 But I cannot decipher it. 455 00:32:25,240 --> 00:32:29,470 I'm certain that one of you can. 456 00:32:29,520 --> 00:32:32,749 And you're the only one left. 457 00:32:46,840 --> 00:32:50,103 Tell me its secrets... 458 00:32:53,160 --> 00:32:57,470 and no harm will come to you. 459 00:33:11,680 --> 00:33:14,306 If I'd known, I'd never have agreed to host the presentation. 460 00:33:14,360 --> 00:33:17,145 That's exactly why we were kept in the dark. 461 00:33:37,440 --> 00:33:40,225 Your Holiness, may I introduce... 462 00:33:40,280 --> 00:33:42,826 Signorina Moschella. 463 00:33:47,400 --> 00:33:52,825 I expected Count Riario among my welcomers. 464 00:33:52,920 --> 00:33:55,830 He sent word. Did you not receive it? 465 00:33:55,880 --> 00:33:58,028 He's back in Rome gathering troops 466 00:33:58,080 --> 00:33:59,239 for the Condottieri Legion. 467 00:33:59,240 --> 00:34:03,026 A legion which still does not include Florentines. 468 00:34:05,240 --> 00:34:07,547 It's a pity how shortsighted a city could be 469 00:34:07,600 --> 00:34:11,341 after so recently suffering excommunication, 470 00:34:11,440 --> 00:34:14,623 cut off from the rest of the country, 471 00:34:14,680 --> 00:34:17,021 no assurance of safety. 472 00:34:18,280 --> 00:34:20,701 Well, try as you might to threaten us, 473 00:34:20,760 --> 00:34:22,703 I assure you, there is nothing Rome can provide 474 00:34:22,760 --> 00:34:24,225 that we cannot provide ourselves. 475 00:34:24,280 --> 00:34:26,542 Hmm. 476 00:34:32,960 --> 00:34:37,702 I hear your men captured a brutal killer today. 477 00:34:37,800 --> 00:34:41,541 - Yes, we... - One man... 478 00:34:41,640 --> 00:34:44,903 captured with great difficulty. 479 00:34:47,480 --> 00:34:51,904 Imagine when a horde of thousands 480 00:34:51,960 --> 00:34:57,226 of these same ungodly heathens attack... 481 00:34:59,120 --> 00:35:01,109 all at once! 482 00:35:01,200 --> 00:35:04,747 The holy fist of a unified Italy 483 00:35:04,800 --> 00:35:08,268 will crush our enemies. 484 00:35:08,320 --> 00:35:10,422 But if you do not join us, 485 00:35:10,480 --> 00:35:12,742 there will be no protection. 486 00:35:14,840 --> 00:35:18,581 My dear, would you rather your son grew up 487 00:35:18,640 --> 00:35:22,586 to be ruler amongst the dead 488 00:35:22,680 --> 00:35:25,260 or amongst the living? 489 00:35:25,320 --> 00:35:27,104 Mm-hmm. 490 00:35:30,160 --> 00:35:33,503 Tell me what it says. 491 00:35:34,680 --> 00:35:36,782 I don't know. 492 00:35:36,840 --> 00:35:39,261 I'm sorry. 493 00:35:45,520 --> 00:35:46,667 Wait! 494 00:35:46,720 --> 00:35:49,141 Tell me what it says! 495 00:35:49,200 --> 00:35:50,950 Wait! 496 00:35:58,040 --> 00:35:59,141 Wait. 497 00:36:04,040 --> 00:36:06,029 I think... 498 00:36:06,080 --> 00:36:09,468 What? 499 00:36:15,720 --> 00:36:21,145 If you run, he will find you. 500 00:36:59,080 --> 00:37:01,547 Why did you have to come here, 501 00:37:01,600 --> 00:37:05,386 Lucrezia Donati? 502 00:37:05,440 --> 00:37:06,985 Lupo. 503 00:37:21,280 --> 00:37:22,711 Is he...? 504 00:37:25,280 --> 00:37:26,791 You're safe now. 505 00:37:26,840 --> 00:37:28,226 Oh. 506 00:37:38,280 --> 00:37:39,745 Right. We're setting up overlooking the Arno. 507 00:37:39,800 --> 00:37:41,620 And I just wanted you to unfurl the sketches 508 00:37:41,640 --> 00:37:42,787 and just hang them... 509 00:37:42,840 --> 00:37:45,227 Oh, no! Careful! Careful! Careful! 510 00:37:45,320 --> 00:37:46,626 Just... 511 00:37:51,160 --> 00:37:52,261 We... we will give you 512 00:37:52,320 --> 00:37:54,582 quite the spectacle tonight, signora. 513 00:37:54,640 --> 00:37:55,741 I think you will be very pleased. 514 00:37:55,800 --> 00:37:57,789 All the spectacle in the world is moot 515 00:37:57,840 --> 00:37:59,749 if the crusade lacks leadership. 516 00:37:59,800 --> 00:38:01,743 I am at my wits' end. 517 00:38:01,840 --> 00:38:04,591 Where could Count Riario be? I fear the worst. 518 00:38:04,640 --> 00:38:06,265 The monster has been vanquished, 519 00:38:06,320 --> 00:38:09,105 so the count's in no danger. 520 00:38:09,160 --> 00:38:11,262 Every time an officer appears, 521 00:38:11,320 --> 00:38:14,629 I expect to hear they found Girolamo's body crucified. 522 00:38:18,320 --> 00:38:21,549 Riario is a warrior at heart. 523 00:38:21,600 --> 00:38:25,591 It would take more than an Ottoman assassin to stop him. 524 00:38:25,640 --> 00:38:27,151 Would you excuse me? 525 00:38:27,240 --> 00:38:28,546 Of course. 526 00:38:29,840 --> 00:38:31,780 No, no. What are you doing? That's upside down. 527 00:38:39,360 --> 00:38:41,622 Open up! 528 00:38:41,680 --> 00:38:44,465 - Come on! Oi! - Shit. 529 00:38:44,520 --> 00:38:46,304 Open up in there! 530 00:38:46,360 --> 00:38:48,303 On the orders of the Doge of Venice, 531 00:38:48,360 --> 00:38:50,622 we are looking for Count Riario! 532 00:38:50,720 --> 00:38:52,390 Shh. 533 00:38:52,440 --> 00:38:53,541 Open up! 534 00:38:53,640 --> 00:38:55,822 Open up! 535 00:38:56,720 --> 00:38:59,585 Get up! Open the door now! 536 00:38:59,640 --> 00:39:01,663 Quiet. 537 00:39:01,720 --> 00:39:04,824 - Open the door! - Don't... 538 00:39:04,880 --> 00:39:06,823 even think about it. 539 00:39:06,880 --> 00:39:08,903 Damn it. 540 00:39:08,960 --> 00:39:10,983 - Up here! Follow me! - Help! Help! 541 00:39:11,040 --> 00:39:12,983 - They're going to murder me! - No, no, no, no. 542 00:39:13,040 --> 00:39:14,187 Wait, wait, wait, wait. 543 00:39:15,920 --> 00:39:18,500 Release me from this bondage. 544 00:39:20,560 --> 00:39:25,348 Don't. 545 00:39:45,240 --> 00:39:46,546 No. 546 00:40:11,120 --> 00:40:13,222 Jesus. 547 00:40:16,760 --> 00:40:18,544 Oh, fuck. 548 00:40:23,800 --> 00:40:25,743 Gentlemen, this is a cannon 549 00:40:25,800 --> 00:40:28,949 that I will be demonstrating at tonight's Pageant of Arms. 550 00:40:29,000 --> 00:40:31,580 Now, this is just a prototype. 551 00:40:31,640 --> 00:40:34,744 The model we take into battle will be of a still larger caliber. 552 00:40:34,800 --> 00:40:36,902 What lies in this chamber? 553 00:40:38,800 --> 00:40:40,061 It's an acidic substance. 554 00:40:40,160 --> 00:40:42,103 It's designed to weaken the Ottoman armor. 555 00:40:42,160 --> 00:40:44,103 On impact, the second chamber explodes, 556 00:40:44,160 --> 00:40:45,989 penetrating further into the metal. 557 00:40:46,040 --> 00:40:49,349 It will leave only shrapnel 558 00:40:49,400 --> 00:40:51,946 and vanquished enemies in its wake. 559 00:40:52,000 --> 00:40:55,149 The wrath of God in a single, neat package. 560 00:40:56,160 --> 00:40:57,910 Indeed. 561 00:41:01,680 --> 00:41:04,260 We've heard of hellish Turkish weapons... 562 00:41:04,320 --> 00:41:07,629 exotic devices that spit fire and are invincible. 563 00:41:08,680 --> 00:41:09,941 Girolamo. 564 00:41:10,000 --> 00:41:14,105 Yet you claim this weapon will thwart them? 565 00:41:14,200 --> 00:41:17,110 - Da Vinci! - I apologize... 566 00:41:17,200 --> 00:41:20,827 Look who has been returned to us by the grace of God. 567 00:41:20,880 --> 00:41:22,630 Yes. 568 00:41:22,680 --> 00:41:26,148 Uh, where has the count been? 569 00:41:26,200 --> 00:41:28,143 As I was telling the signora, 570 00:41:28,200 --> 00:41:30,780 I was gravely ill, 571 00:41:30,880 --> 00:41:34,143 being tended to by a dear friend. 572 00:41:36,040 --> 00:41:37,630 I appear to have missed all the fun. 573 00:41:38,520 --> 00:41:41,669 Seems to have affected his eyes. 574 00:41:41,720 --> 00:41:44,790 Perhaps da Vinci has encountered such a phenomenon before. 575 00:41:44,840 --> 00:41:46,988 Yes. Come... 576 00:41:47,040 --> 00:41:49,984 come back with me to my studio. 577 00:41:50,040 --> 00:41:52,142 I may have a salve or a solution 578 00:41:52,200 --> 00:41:54,507 that can help ease your pain. 579 00:41:54,560 --> 00:41:57,504 And miss your triumph, da Vinci? 580 00:42:12,080 --> 00:42:15,184 Oh. Oh, thank God. I feared the worst. 581 00:42:16,920 --> 00:42:18,021 What happened? 582 00:42:18,080 --> 00:42:20,865 He's left your studio in quite a mess. 583 00:42:20,920 --> 00:42:23,022 Let's put it this way. There's a lot of blood. 584 00:42:23,080 --> 00:42:25,342 He can't do much damage here, not with all these people around. 585 00:42:25,400 --> 00:42:28,549 I wouldn't be so sure. 586 00:42:28,600 --> 00:42:32,705 The monster is acting out on anyone who threatens Riario. 587 00:42:35,760 --> 00:42:37,385 - Vanessa. - Mmm. 588 00:42:37,440 --> 00:42:40,703 Look, take her somewhere safe and just keep her close. 589 00:42:40,760 --> 00:42:42,544 Yeah, keep your sword closer. 590 00:42:42,600 --> 00:42:43,701 Signor da Vinci! 591 00:42:43,760 --> 00:42:46,704 Your demonstration! 592 00:42:49,600 --> 00:42:51,225 Showtime. 593 00:42:56,800 --> 00:42:59,710 The army of the Ottoman Empire 594 00:42:59,800 --> 00:43:02,380 is the greatest and most powerful 595 00:43:02,440 --> 00:43:04,747 this world has ever seen. 596 00:43:08,800 --> 00:43:11,631 Their engineering is far advanced, 597 00:43:11,680 --> 00:43:15,068 and their weapons are second to none. 598 00:43:17,800 --> 00:43:20,107 Until now. 599 00:43:23,320 --> 00:43:25,263 Load the warhead! 600 00:43:28,640 --> 00:43:30,105 Stand back. 601 00:43:30,160 --> 00:43:31,910 Please, ladies and gentlemen, stand back. 602 00:43:32,000 --> 00:43:33,909 - Please. Stand back, please. - Clear the way. 603 00:43:36,720 --> 00:43:38,106 Loaded. 604 00:43:39,120 --> 00:43:40,221 Shame it doesn't really work. 605 00:43:40,280 --> 00:43:42,587 It's all about the show. 606 00:43:42,680 --> 00:43:44,942 In the distance... 607 00:43:45,000 --> 00:43:47,785 an Ottoman warship approaches. 608 00:43:53,520 --> 00:43:55,270 Light the fuse. 609 00:44:34,560 --> 00:44:35,821 Leo... 610 00:44:35,880 --> 00:44:37,311 Leo... 611 00:44:37,400 --> 00:44:39,821 Leo, hey! 612 00:44:39,880 --> 00:44:40,981 I can't see him. 613 00:44:41,040 --> 00:44:42,824 Riario's gone. 614 00:44:54,720 --> 00:44:56,663 Take the south. I'll head north. 615 00:45:16,240 --> 00:45:18,707 Riario! 616 00:45:18,760 --> 00:45:20,544 Ah. 617 00:45:20,600 --> 00:45:22,384 A fellow artist... 618 00:45:22,440 --> 00:45:25,544 come to critique my work. 619 00:45:27,080 --> 00:45:28,227 No, no, no, no! 620 00:45:28,280 --> 00:45:29,950 Wait, wait. Look. 621 00:45:38,760 --> 00:45:41,261 I have come to tell you the truth. 622 00:45:44,040 --> 00:45:45,949 I am like you. 623 00:45:55,840 --> 00:46:00,628 I, too, struggle with myself more than any enemy. 624 00:46:03,360 --> 00:46:04,950 Let me tell you of Otranto. 625 00:46:09,000 --> 00:46:11,148 As I walked through the carnage, 626 00:46:11,240 --> 00:46:14,822 through the smoke, the... 627 00:46:14,880 --> 00:46:16,630 blood, the death... 628 00:46:19,520 --> 00:46:25,150 for one ugly, dark moment, 629 00:46:25,200 --> 00:46:26,825 I reveled... 630 00:46:28,880 --> 00:46:33,304 in awe of my machines of death, 631 00:46:33,360 --> 00:46:37,146 the glorious bloodshed that my creations had wrought. 632 00:46:42,880 --> 00:46:48,669 I hate that part of myself so much 633 00:46:48,720 --> 00:46:53,667 that I sometimes wish that I could open up my veins 634 00:46:53,720 --> 00:46:56,346 and drain the evil from my soul. 635 00:46:59,400 --> 00:47:02,663 A very sad state, 636 00:47:02,720 --> 00:47:05,346 yet not like me at all. 637 00:47:05,400 --> 00:47:07,502 I wish only to express myself 638 00:47:07,560 --> 00:47:09,185 through my chosen medium. 639 00:47:09,240 --> 00:47:13,186 No. No, no, Riario. Don't. Don't. 640 00:47:13,240 --> 00:47:18,870 Now let me open her up for you, 641 00:47:18,920 --> 00:47:21,546 show you her beating heart. 642 00:47:21,600 --> 00:47:22,701 No, no, no! 643 00:47:22,760 --> 00:47:24,239 That's not why you want her to bleed. 644 00:47:24,240 --> 00:47:26,547 Is it? 645 00:47:26,600 --> 00:47:30,500 She's tempting you, isn't she? 646 00:47:30,560 --> 00:47:32,264 Her obvious affections, 647 00:47:32,320 --> 00:47:34,024 they're stirring up feelings inside you, 648 00:47:34,120 --> 00:47:37,030 feelings you have forbade yourself to feel. 649 00:47:43,960 --> 00:47:45,983 She loves you... 650 00:47:48,600 --> 00:47:51,351 as your own mother did. 651 00:47:53,960 --> 00:47:58,748 That's a love you cannot allow yourself to return. 652 00:47:58,800 --> 00:48:01,904 And that's why she must die, 653 00:48:01,960 --> 00:48:05,382 because she reminds you of the origins 654 00:48:05,480 --> 00:48:08,743 of your broken soul, 655 00:48:08,800 --> 00:48:11,062 of what started it all. 656 00:48:11,120 --> 00:48:15,430 But you are too much of a coward to face it. 657 00:48:15,480 --> 00:48:17,742 So, go on, finish it. 658 00:48:17,800 --> 00:48:19,265 Finish it. 659 00:48:19,320 --> 00:48:21,104 Close the circle. 660 00:48:22,840 --> 00:48:24,749 But don't use a blade. Use your hands. 661 00:48:24,800 --> 00:48:26,061 Strangle the life out of her 662 00:48:26,120 --> 00:48:28,109 like you did your own flesh and blood. 663 00:48:35,240 --> 00:48:37,946 Or... 664 00:48:39,840 --> 00:48:42,261 you can choose. 665 00:48:43,680 --> 00:48:46,465 It's free will, Girolamo. 666 00:48:48,520 --> 00:48:50,861 You can choose to hide 667 00:48:50,920 --> 00:48:54,581 in your nightmares as I did... 668 00:48:56,520 --> 00:49:00,944 or you can choose to wake up. 669 00:49:05,840 --> 00:49:08,341 Wake up. 670 00:49:12,280 --> 00:49:16,146 It is the only way to defeat the sinner. 671 00:49:21,720 --> 00:49:23,151 Wake up. 672 00:49:25,360 --> 00:49:27,667 Wake up! 673 00:49:54,760 --> 00:49:56,862 Lucrezia? 674 00:49:56,920 --> 00:49:58,351 Yes? 675 00:49:59,400 --> 00:50:00,501 Oh, we should get going. 676 00:50:00,600 --> 00:50:02,031 It's a two-day ride to Florence. 677 00:50:02,080 --> 00:50:03,181 What's in Florence? 678 00:50:04,240 --> 00:50:05,751 Leonardo da Vinci. 679 00:50:10,760 --> 00:50:12,191 Go. Get in the house. 680 00:50:16,280 --> 00:50:18,860 Do you know them? Who are they? 681 00:50:18,920 --> 00:50:20,863 Uh, okay. Listen. 682 00:50:20,920 --> 00:50:22,704 I don't have much time to explain, 683 00:50:22,760 --> 00:50:25,306 - but I need you to be brave. - Why? Why? 684 00:50:25,360 --> 00:50:27,224 Here. 685 00:50:27,280 --> 00:50:30,224 Take this and hide. 686 00:50:30,280 --> 00:50:31,870 Look at me. Look at me. 687 00:50:31,960 --> 00:50:33,550 Pick your moment and run. 688 00:50:33,600 --> 00:50:34,747 Bring this to Florence. 689 00:50:34,840 --> 00:50:36,066 I swear to you, Leo will be there 690 00:50:36,120 --> 00:50:37,221 and he'll help you. 691 00:50:37,280 --> 00:50:38,711 - Okay. - Okay. 692 00:50:40,120 --> 00:50:42,063 Go. Go! 693 00:50:58,640 --> 00:50:59,741 Out. 694 00:51:01,440 --> 00:51:02,541 Now. 695 00:51:24,000 --> 00:51:25,101 Not surprised to see me? 696 00:51:25,160 --> 00:51:27,467 "The daughter will find the page." 697 00:51:27,560 --> 00:51:30,470 Our soothsayer rarely misses the mark. 698 00:51:30,560 --> 00:51:32,105 Well, she did this time. 699 00:51:35,680 --> 00:51:37,270 Find it. 700 00:51:47,520 --> 00:51:48,860 Start here. 701 00:51:53,200 --> 00:51:55,428 - Where is Lupo Mercuri? - He's here. 702 00:51:55,480 --> 00:51:58,311 Well, the parts of him that his vile dog couldn't stomach. 703 00:51:58,360 --> 00:52:01,031 I know you came for the page. 704 00:52:01,080 --> 00:52:04,024 And I can only assume you intend to use it against me. 705 00:52:10,720 --> 00:52:12,822 - Look everywhere. - You're right. 706 00:52:12,880 --> 00:52:14,982 I would have, 707 00:52:15,040 --> 00:52:16,380 but the page isn't here. 708 00:52:20,360 --> 00:52:22,349 It drove Lupo insane 709 00:52:22,400 --> 00:52:25,026 and he destroyed it in front of my eyes. 710 00:52:57,080 --> 00:52:58,545 Nothing. 711 00:52:59,920 --> 00:53:01,385 We will find the page. 712 00:53:02,440 --> 00:53:04,349 With or without your help. 48564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.