All language subtitles for Bloom.2019.S01E04.1080p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:27,720 --> 00:00:31,960 Bless me, Father, for I have sinned. 3 00:01:26,480 --> 00:01:29,580 I'm gonna be a dad! 4 00:01:29,680 --> 00:01:33,360 I'm gonna be a dad! 5 00:02:24,160 --> 00:02:26,460 It's very quick, don't you think? 6 00:02:26,560 --> 00:02:27,980 Yeah, of course it is. 7 00:02:28,080 --> 00:02:30,160 Look at us. We're superhuman. 8 00:02:31,320 --> 00:02:33,820 I wonder what it's going to be, 9 00:02:33,920 --> 00:02:34,980 a boy or a girl. 10 00:02:35,080 --> 00:02:36,900 - I think it's a boy. - A boy. 11 00:02:37,000 --> 00:02:38,820 Oh, boy. 12 00:02:38,920 --> 00:02:41,540 This is how it's meant to be. 13 00:02:41,640 --> 00:02:45,380 This is for us. This is our miracle. 14 00:03:24,160 --> 00:03:26,160 Hey, Zacky. 15 00:03:27,920 --> 00:03:30,860 What were you trying to do? 16 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 Scare me to death? 17 00:03:40,160 --> 00:03:42,560 You lied. 18 00:03:44,240 --> 00:03:46,820 What are you talking about? 19 00:03:46,920 --> 00:03:51,380 On the day of the flood, she was driving to a clinic. 20 00:03:51,480 --> 00:03:55,520 No. She wasn't going there. 21 00:04:05,000 --> 00:04:07,860 I'll be at the church setting up for the council meeting 22 00:04:07,960 --> 00:04:11,180 and then it's volunteer morning at the care home 23 00:04:11,280 --> 00:04:13,300 so I should be back here round about... 24 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 Herb? 25 00:04:43,480 --> 00:04:46,400 Loris. 26 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Herb? 27 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 How? 28 00:06:30,320 --> 00:06:33,200 So you must be Farida's granddaughter? 29 00:06:53,840 --> 00:06:56,440 I am whatever you wish me to be. 30 00:07:00,280 --> 00:07:02,280 Slow down. 31 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 Ahhh! 32 00:07:12,200 --> 00:07:14,500 You like to be in control, do you? 33 00:07:22,520 --> 00:07:23,820 Shhh. 34 00:07:23,920 --> 00:07:26,380 - You like to humiliate, yes? - Mm? 35 00:07:27,960 --> 00:07:29,940 You see, silence is best. 36 00:07:30,040 --> 00:07:32,620 That way you survive. 37 00:07:40,080 --> 00:07:42,140 Oops-a-daisy. 38 00:07:57,720 --> 00:07:59,660 Excuse me. 39 00:07:59,760 --> 00:08:01,760 Excuse me. 40 00:08:04,680 --> 00:08:07,620 Are you a relative of Farida's? 41 00:08:07,720 --> 00:08:11,980 I'm so sorry. Please know the police have been contacted. 42 00:08:12,080 --> 00:08:13,620 The police? 43 00:08:13,720 --> 00:08:17,040 They'll find her. I'm sure of it. 44 00:08:17,920 --> 00:08:20,120 I certainly hope so. 45 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 Whole new start. 46 00:08:59,760 --> 00:09:02,120 - No. - No? 47 00:09:03,320 --> 00:09:05,740 - Later. - Huh? 48 00:09:05,840 --> 00:09:07,380 I'm heading out. 49 00:09:07,480 --> 00:09:09,820 Where are you going? 50 00:09:09,920 --> 00:09:11,660 We need more, Max. 51 00:09:11,760 --> 00:09:13,540 You rest up. I'll get 'em. 52 00:09:13,640 --> 00:09:17,140 No. I think I'd like the fresh air. 53 00:09:17,240 --> 00:09:21,120 - Then we'll go together. - I trust you. 54 00:09:22,560 --> 00:09:24,680 You need to trust me. 55 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 You clean. 56 00:09:28,760 --> 00:09:30,760 I provide. 57 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 Well, don't be long. 58 00:10:34,040 --> 00:10:36,180 Oh, shit. 59 00:10:36,280 --> 00:10:38,460 I don't know... I don't know what's happened. 60 00:10:38,560 --> 00:10:39,900 It's OK. 61 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 OK. 62 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 1970? 63 00:10:48,280 --> 00:10:50,060 You're not that old. 64 00:10:54,040 --> 00:10:56,040 It's not my birthdate. 65 00:11:03,000 --> 00:11:06,380 - Did I do something? - What? Jesus! 66 00:11:06,480 --> 00:11:10,600 Tina, not everything's about you. 67 00:11:18,240 --> 00:11:20,020 It's just... 68 00:11:20,120 --> 00:11:21,660 ..my kid, you know, 69 00:11:21,760 --> 00:11:23,940 I almost saw him burn to death in front of me. 70 00:11:24,040 --> 00:11:26,580 - What? - Mm. 71 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 You have a kid? 72 00:11:30,360 --> 00:11:34,340 If you have a kid, what are you doing in Mullan? 73 00:11:34,440 --> 00:11:37,620 I could ask you the same thing. 74 00:11:37,720 --> 00:11:39,900 Your sister's dead, your husband's a dick 75 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 and you're fucking me. 76 00:12:20,560 --> 00:12:22,640 Hang on, mate, take it easy. 77 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 Stop! 78 00:13:09,440 --> 00:13:11,780 Farida! 79 00:13:11,880 --> 00:13:13,880 Gwen? 80 00:13:18,840 --> 00:13:21,660 It's not an easy thing to explain, is it? 81 00:13:21,760 --> 00:13:24,100 It's karma. 82 00:13:24,200 --> 00:13:28,060 Second chance to live the life stolen from us. 83 00:13:28,160 --> 00:13:30,160 What do you mean, stolen? 84 00:13:31,240 --> 00:13:34,700 I never wanted to come to Australia. 85 00:13:34,800 --> 00:13:39,080 Ranjeet said it was only for five years. 86 00:13:40,880 --> 00:13:43,060 But we never went back. 87 00:13:43,160 --> 00:13:46,540 And I never stood up for myself. 88 00:13:46,640 --> 00:13:49,340 I'm really sorry, Farida. 89 00:13:49,440 --> 00:13:51,600 I will not return to that place. 90 00:13:52,760 --> 00:13:56,420 I'm going home. To India. 91 00:13:56,520 --> 00:13:59,020 There, family always cares for you. 92 00:14:03,840 --> 00:14:05,780 You're pregnant. 93 00:14:05,880 --> 00:14:07,860 Yes. 94 00:14:07,960 --> 00:14:10,780 That's why I need... I need another one. 95 00:14:10,880 --> 00:14:13,080 Please. 96 00:14:14,840 --> 00:14:17,820 - They don't last. - No. 97 00:14:17,920 --> 00:14:21,960 Only...a...a few days or so. 98 00:14:28,400 --> 00:14:31,460 And that's why you're in my house. 99 00:14:31,560 --> 00:14:33,580 - To steal from me. - No. 100 00:14:33,680 --> 00:14:37,780 No. I didn't... I didn't know that you were here. 101 00:14:37,880 --> 00:14:40,020 I didn't know that you needed one too. 102 00:14:40,120 --> 00:14:42,920 Then it looks like we both lose. 103 00:14:44,320 --> 00:14:45,900 I burned them. 104 00:14:46,000 --> 00:14:48,420 No! No, no, no, no! 105 00:14:48,520 --> 00:14:50,980 Ow! No. No. 106 00:14:51,080 --> 00:14:53,700 No. Why would you do that? 107 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 - I didn't know. - No! 108 00:14:59,200 --> 00:15:02,440 No. 109 00:15:06,200 --> 00:15:09,880 So you see, there is nothing here for you. 110 00:15:17,640 --> 00:15:19,640 Get out of my house. 111 00:15:33,920 --> 00:15:35,920 Gwen! 112 00:15:45,160 --> 00:15:49,560 Farida's plant's dead. She burned it. 113 00:15:51,840 --> 00:15:53,060 You OK? 114 00:15:53,160 --> 00:15:56,020 I don't want you to hate me, Ray. 115 00:15:56,120 --> 00:15:58,280 I could never hate you. 116 00:16:05,200 --> 00:16:08,760 You didn't want this. 117 00:16:20,880 --> 00:16:22,880 Can I...? 118 00:16:34,480 --> 00:16:36,620 It shouldn't be happening so fast. 119 00:16:36,720 --> 00:16:39,780 It's fine. 120 00:16:39,880 --> 00:16:43,960 It's a miracle and I feel fine. 121 00:16:46,320 --> 00:16:49,220 Gwen! 122 00:16:49,320 --> 00:16:52,380 - Let me take you to hospital. - It's just morning sickness. 123 00:16:52,480 --> 00:16:55,700 We'll do a scan. We don't have to tell them everything. 124 00:16:55,800 --> 00:16:57,860 I don't think that's a good idea. 125 00:16:57,960 --> 00:17:02,700 Gwen. This thing could be killing you. 126 00:17:02,800 --> 00:17:05,960 It's not a 'thing', Ray. 127 00:17:08,080 --> 00:17:10,080 Max understands. 128 00:17:42,520 --> 00:17:46,320 ? I'm living the dream 129 00:17:47,520 --> 00:17:50,920 ? Feel like I'm walking on air 130 00:17:52,320 --> 00:17:56,900 And these trousers. 131 00:17:57,000 --> 00:17:58,260 You made such a fuss 132 00:17:58,360 --> 00:18:01,020 about them being too showy for the military ball. 133 00:18:01,120 --> 00:18:02,900 What a beautiful night that was. 134 00:18:03,000 --> 00:18:05,980 Ohh! We should have gone dancing more. 135 00:18:06,080 --> 00:18:08,980 We were very good, you know. Everyone said so. 136 00:18:09,080 --> 00:18:11,300 - Oh, stop this. - Come on. Up. 137 00:18:13,640 --> 00:18:15,300 That's it. 138 00:18:16,880 --> 00:18:19,900 ? While I'm away 139 00:18:23,320 --> 00:18:25,360 Oh, my Lorrie. 140 00:18:28,280 --> 00:18:30,280 I missed this. 141 00:18:35,040 --> 00:18:37,040 What is it? 142 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 Sorry, I have to... 143 00:18:42,160 --> 00:18:44,480 - I have to go. - What? 144 00:18:48,120 --> 00:18:52,140 He's one lucky kid. No broken bones. 145 00:18:52,240 --> 00:18:54,280 His CT scan was clear. 146 00:18:59,320 --> 00:19:01,020 Hey, Isaac, 147 00:19:01,120 --> 00:19:04,780 I...I've just got a couple of questions, if that's OK. 148 00:19:04,880 --> 00:19:06,880 Would that be alright? 149 00:19:11,280 --> 00:19:13,280 How did you get that car? 150 00:19:16,480 --> 00:19:19,000 Did your friend give you the keys? 151 00:19:21,600 --> 00:19:25,060 Mate, I know you know who I'm talking about, OK, 152 00:19:25,160 --> 00:19:27,340 'cause I saw him drag you out. 153 00:19:27,440 --> 00:19:29,220 He saved you. 154 00:19:29,320 --> 00:19:33,860 But you need to know that he is not who he says he is, OK? 155 00:19:33,960 --> 00:19:36,080 His real name's Tommy Brydon. 156 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 Do you understand me? 157 00:19:41,560 --> 00:19:46,160 Tommy is Sam. Sam is Tommy. 158 00:19:53,600 --> 00:19:55,980 - Tell me where he is! - Griffo, that's enough. 159 00:19:56,080 --> 00:19:57,100 Come on. 160 00:19:57,200 --> 00:20:00,060 - I've been suspended over this. - I don't care. 161 00:20:00,160 --> 00:20:02,620 Viv, I know, I know, I know. 162 00:20:02,720 --> 00:20:03,940 But you need to know 163 00:20:04,040 --> 00:20:06,820 that this guy that he's hanging around with, 164 00:20:06,920 --> 00:20:09,500 he's a 68-year-old man who killed a guy in Melbourne. 165 00:20:09,600 --> 00:20:11,740 That's ridiculous! You showed us a photo of Sam. 166 00:20:11,840 --> 00:20:15,500 I did, but that's not him, OK? That's... 167 00:20:15,600 --> 00:20:19,220 I mean, it is him but it's... 168 00:20:19,320 --> 00:20:23,380 You're just gonna have to believe me when I say this, OK? 169 00:20:23,480 --> 00:20:26,900 Sam, the young guy that I showed you, 170 00:20:27,000 --> 00:20:29,100 he's an old man. 171 00:20:29,200 --> 00:20:33,840 And he is cunning and he is playing your son. 172 00:20:39,240 --> 00:20:41,020 I'll look after my boy, 173 00:20:41,120 --> 00:20:43,600 but you, Griffo, you need to take a break. 174 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 OK. 175 00:21:37,440 --> 00:21:39,440 Oh, you found them! 176 00:21:44,440 --> 00:21:47,300 Oh...Gwen. 177 00:21:47,400 --> 00:21:48,900 I need them. 178 00:21:49,000 --> 00:21:51,660 Loris, I... I really need them. 179 00:21:51,760 --> 00:21:54,760 And you're... 180 00:21:56,960 --> 00:22:00,780 - They did that to you? - Yeah. 181 00:22:00,880 --> 00:22:04,460 It's... It's a miracle! 182 00:22:04,560 --> 00:22:07,480 No. It's evil. 183 00:22:10,320 --> 00:22:11,620 You don't understand. 184 00:22:11,720 --> 00:22:14,700 - Get out of my way. - Gwen, no! No! 185 00:22:14,800 --> 00:22:16,880 Oh, Gwen, stop it, please! 186 00:22:32,200 --> 00:22:34,680 Whooo! 187 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Oi! 188 00:23:06,040 --> 00:23:08,020 Hey, you! 189 00:23:08,120 --> 00:23:10,120 Hey! 190 00:23:13,560 --> 00:23:15,600 You have something of mine. 191 00:23:18,040 --> 00:23:20,740 No, mate, you've got the wrong guy. 192 00:23:20,840 --> 00:23:23,440 What, you don't remember stealing it? 193 00:23:26,640 --> 00:23:28,640 My jacket. 194 00:23:31,560 --> 00:23:33,720 You had one too, did ya? 195 00:23:36,800 --> 00:23:39,900 - Where did you get it? - Where's my jacket? 196 00:23:40,000 --> 00:23:43,980 I don't know where your bloody jacket is. Where did you get it? 197 00:23:44,080 --> 00:23:46,780 - I need it back. - Where's the plant? 198 00:23:46,880 --> 00:23:48,880 No, that's not how this game works. 199 00:23:50,320 --> 00:23:52,620 This is not a game. 200 00:23:52,720 --> 00:23:56,240 Ohh! I've missed this too! 201 00:23:58,280 --> 00:24:00,640 This is not a good day to fuck with me. 202 00:24:26,600 --> 00:24:30,120 What the hell...? What the hell is wrong with you? 203 00:24:31,680 --> 00:24:33,340 Huh? 204 00:24:52,880 --> 00:24:55,980 - Are you going on a holiday? - No. 205 00:24:56,080 --> 00:25:00,020 - I'm leaving. For good. - What are you talking about? 206 00:25:00,120 --> 00:25:02,660 Well, there's no trust and when that's gone 207 00:25:02,760 --> 00:25:04,760 there's nothing. 208 00:25:06,000 --> 00:25:10,100 OK. OK. Are you talking about Kristy Morgan? 209 00:25:11,320 --> 00:25:14,220 Because if you are, that was a one-night stand five years ago 210 00:25:14,320 --> 00:25:17,140 and it was a mistake - I've regretted it ever since. 211 00:25:17,240 --> 00:25:20,300 And my sister? The morning of the flood? 212 00:25:20,400 --> 00:25:22,480 Your sister? What? 213 00:25:25,720 --> 00:25:28,700 Don't act dumb, Griffo. It suits you too much. 214 00:25:28,800 --> 00:25:30,860 What are you talking...? 215 00:25:30,960 --> 00:25:32,660 Are you serious? 216 00:25:32,760 --> 00:25:35,380 Is that what you've been stewing on? 217 00:25:35,480 --> 00:25:37,740 God, Tina, why didn't you just ask me? 218 00:25:37,840 --> 00:25:40,820 I was working, the morning of the flood, with Rhonda. 219 00:25:40,920 --> 00:25:43,420 I was nowhere near Karen, or the bloody caravan. 220 00:25:43,520 --> 00:25:46,880 No, that is bullshit! I saw the way she used to flirt with you. 221 00:25:48,400 --> 00:25:51,080 She didn't... Oh, my g... 222 00:25:52,320 --> 00:25:54,840 OK, OK, look. 223 00:25:56,240 --> 00:25:57,500 Please. 224 00:25:57,600 --> 00:26:00,300 I know I haven't been a good husband, right? 225 00:26:00,400 --> 00:26:02,740 I haven't given you the love or attention you deserve. 226 00:26:02,840 --> 00:26:05,260 I swear I... Oh, fuck. 227 00:26:05,360 --> 00:26:08,020 But I-I never, ever had sex, 228 00:26:08,120 --> 00:26:11,380 not even remotely wanted to have sex with your sister. 229 00:26:11,480 --> 00:26:13,420 But she was so beautiful. 230 00:26:13,520 --> 00:26:16,520 Not to me. You were the one that always lit up my room - you. 231 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 Please don't go. 232 00:26:22,520 --> 00:26:24,580 Please. 233 00:26:24,680 --> 00:26:26,820 We just need to talk to each other, 234 00:26:26,920 --> 00:26:29,720 we just need to be honest with each other. 235 00:26:33,760 --> 00:26:37,020 Then...there's something you should know... 236 00:26:37,120 --> 00:26:40,440 ..in the spirit of being honest. 237 00:26:41,640 --> 00:26:43,500 I've been unfaithful too. 238 00:26:43,600 --> 00:26:45,540 What? 239 00:26:45,640 --> 00:26:49,040 It didn't mean anything and it's over. 240 00:26:50,360 --> 00:26:52,140 - Griffo. - Oh, God. 241 00:26:52,240 --> 00:26:53,900 - Griffo. - I can't believe it. 242 00:26:54,000 --> 00:26:54,820 Griff. 243 00:26:54,920 --> 00:26:56,740 I can't believe this is happening. 244 00:26:56,840 --> 00:26:59,080 Look, I... 245 00:27:22,560 --> 00:27:23,980 What took you so long? 246 00:27:24,080 --> 00:27:27,140 They weren't where I thought they were. We're alright. 247 00:27:27,240 --> 00:27:29,940 - I was so worried. - There's no need to be. 248 00:27:30,040 --> 00:27:32,040 Here. 249 00:27:32,760 --> 00:27:34,760 Here. 250 00:28:00,160 --> 00:28:03,820 Max. Max! 251 00:28:03,920 --> 00:28:06,340 Look. Look! 252 00:28:09,280 --> 00:28:12,400 It's the little one, can't wait to join us. 253 00:28:15,400 --> 00:28:18,580 Maybe... Maybe we should go to a doctor. 254 00:28:18,680 --> 00:28:20,940 What? 255 00:28:21,040 --> 00:28:25,400 I'm just... I'm just thinking of the baby. 256 00:28:27,120 --> 00:28:29,520 Ray thinks that we should go. 257 00:28:30,600 --> 00:28:32,920 You went to see Ray? 258 00:28:34,880 --> 00:28:37,580 No. 259 00:28:37,680 --> 00:28:40,400 - But maybe... - You don't listen to Ray. 260 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 Ray doesn't want this for us. 261 00:28:47,480 --> 00:28:49,780 Hey. 262 00:28:49,880 --> 00:28:51,880 Relax, alright? 263 00:28:53,760 --> 00:28:55,760 I'm gonna cook us some dinner. 264 00:28:57,520 --> 00:29:00,980 And then maybe tomorrow we could go to the doctor? 265 00:29:01,080 --> 00:29:02,980 No. No! 266 00:29:03,080 --> 00:29:05,080 No! 267 00:29:08,160 --> 00:29:10,240 I'm all you need. 268 00:29:26,200 --> 00:29:28,180 Hey. 269 00:29:28,280 --> 00:29:31,460 I want to report an incident. 270 00:29:31,560 --> 00:29:33,700 Did your mum lock you out of the house again? 271 00:29:33,800 --> 00:29:39,120 No. I was attacked by a woman, sexually. 272 00:29:40,600 --> 00:29:42,780 - A woman. - Yeah. 273 00:29:42,880 --> 00:29:44,940 This young Indian girl. 274 00:29:45,040 --> 00:29:46,620 I've got the scars to prove it. 275 00:29:46,720 --> 00:29:48,540 I don't have the time for this, Shane. 276 00:29:48,640 --> 00:29:51,380 - Do you know Farida Korrapati? - Mm. 277 00:29:51,480 --> 00:29:54,380 Well, this girl claimed to be her granddaughter. 278 00:29:54,480 --> 00:29:56,740 I've never seen her before in my entire life 279 00:29:56,840 --> 00:29:59,980 but she was convinced that we knew each other. 280 00:30:00,080 --> 00:30:02,580 At first I thought that Farida must have told her about me 281 00:30:02,680 --> 00:30:05,100 but why would she? 282 00:30:05,200 --> 00:30:09,780 Unless there's some... they have some kind of connection. 283 00:30:09,880 --> 00:30:11,380 I'll look into it. 284 00:30:11,480 --> 00:30:14,160 - Really? - Yeah. 285 00:30:35,840 --> 00:30:38,140 I need to speak to somebody about my grandmother. 286 00:30:38,240 --> 00:30:41,120 - She was reported missing. - And your name is? 287 00:30:42,160 --> 00:30:45,020 Alicia. Farida's granddaughter. 288 00:30:45,120 --> 00:30:48,620 And you can call off your investigation. She's fine. 289 00:30:48,720 --> 00:30:51,580 Oh, you have information about Farida's whereabouts? 290 00:30:51,680 --> 00:30:55,140 She's gone to live with friends in Sydney. 291 00:30:55,240 --> 00:30:58,420 It was very sudden so she didn't have time to let anyone know 292 00:30:58,520 --> 00:31:00,460 but she's healthy and happy. 293 00:31:00,560 --> 00:31:02,380 Oh, well, that's good news. 294 00:31:02,480 --> 00:31:05,460 I'll still need you to make an official statement. 295 00:31:05,560 --> 00:31:07,800 Just have a seat, Alicia. 296 00:31:10,000 --> 00:31:12,940 Hey, hold up. Where do you think you're going? 297 00:31:13,040 --> 00:31:14,220 Ah, the property cabinet. 298 00:31:14,320 --> 00:31:17,540 No, mate, you're suspended, remember? 299 00:31:17,640 --> 00:31:21,600 My camcorder's in there. It's my personal property. 300 00:31:26,040 --> 00:31:27,820 You wouldn't happen to know anything 301 00:31:27,920 --> 00:31:29,940 about an attack on Shane Rawlins, would you? 302 00:31:30,040 --> 00:31:33,280 Just hurry up, before I change my mind. 303 00:31:40,560 --> 00:31:43,540 Now don't come back until I tell you. 304 00:31:43,640 --> 00:31:45,940 I'll be coming back on my own terms, thanks, Sarge. 305 00:31:46,040 --> 00:31:47,580 Want to know why? 306 00:31:47,680 --> 00:31:50,780 I've found the shapeshifter and I'm gonna prove to everyone 307 00:31:50,880 --> 00:31:54,220 that Sam and Tommy Brydon are exactly the same person, 308 00:31:54,320 --> 00:31:56,700 despite there being 50 years between the two of them. 309 00:31:56,800 --> 00:31:59,700 Mate, before I was worried about your job, 310 00:31:59,800 --> 00:32:02,940 but now I am genuinely concerned about you. 311 00:32:03,040 --> 00:32:07,480 As a friend, I think you need serious help. 312 00:32:31,520 --> 00:32:33,520 Farida. 313 00:33:03,040 --> 00:33:05,420 OK. 314 00:33:05,520 --> 00:33:09,340 Not my best angle and not great lighting either, but here goes. 315 00:33:09,440 --> 00:33:12,540 I, um, I'm a coward, Ray, 316 00:33:12,640 --> 00:33:15,140 because I should be saying this to you in person 317 00:33:15,240 --> 00:33:16,940 but every time I try to 318 00:33:17,040 --> 00:33:23,060 all I can see is your eyes willing me, imploring me, 319 00:33:23,160 --> 00:33:26,900 not to give up, to fight. 320 00:33:27,000 --> 00:33:32,700 But soon I won't be able to feed myself, to talk... 321 00:33:32,800 --> 00:33:36,000 ..or to recognise your beautiful face. 322 00:33:37,120 --> 00:33:39,480 And you'll still be there. 323 00:33:41,080 --> 00:33:43,460 Oh, Ray, my darling Ray, 324 00:33:43,560 --> 00:33:46,360 I know you don't want to hear this but... 325 00:33:48,360 --> 00:33:53,780 ..when I get to the point where I no longer know who I am... 326 00:34:44,200 --> 00:34:46,200 What were you doing? 327 00:34:47,080 --> 00:34:49,080 There they are. 328 00:34:50,360 --> 00:34:52,560 My two favourite people. 329 00:34:56,600 --> 00:34:58,880 You remember these? 330 00:35:00,880 --> 00:35:02,880 Sorry flowers? 331 00:35:08,000 --> 00:35:10,880 I shouldn't have spoken to you like that. 332 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Forgive me? 333 00:35:26,840 --> 00:35:31,040 They're beautiful. Thank you. 334 00:36:45,440 --> 00:36:48,840 - Where have you been? - Walking. 335 00:36:58,080 --> 00:37:00,680 You stay in there! 336 00:37:02,560 --> 00:37:04,380 Hi, Loris. 337 00:37:04,480 --> 00:37:06,740 Don't know how this ended up in Isaac's things 338 00:37:06,840 --> 00:37:08,700 but obviously it's Herb's. 339 00:37:08,800 --> 00:37:11,140 Oh, yeah. 340 00:37:11,240 --> 00:37:14,860 - You OK? - Oh, never better. 341 00:37:14,960 --> 00:37:17,460 Um, thanks for the jacket. 342 00:37:17,560 --> 00:37:20,280 Herb will be very appreciative. 343 00:37:21,920 --> 00:37:25,840 Well, thanks again. Bye. 344 00:37:33,160 --> 00:37:35,260 You found it. 345 00:37:35,360 --> 00:37:37,260 You found it! 346 00:37:37,360 --> 00:37:39,840 How did it end up with Isaac? 347 00:37:45,400 --> 00:37:47,020 I'm going to return it. 348 00:37:47,120 --> 00:37:49,760 What are you talking about? It's yours. 349 00:37:51,360 --> 00:37:52,740 It's Frank's. 350 00:37:52,840 --> 00:37:56,340 Frank Warlie and I swapped jackets in Vietnam. 351 00:37:56,440 --> 00:37:58,380 He'll be thrilled to get this back. 352 00:37:58,480 --> 00:38:00,480 Oh, don't be ridiculous. 353 00:38:09,400 --> 00:38:11,820 I need to see him, Loris. 354 00:38:11,920 --> 00:38:14,200 What has this done to you? 355 00:38:22,400 --> 00:38:26,220 MALE VOICE, ON RECORDING: The national anthem of Peru. 356 00:40:17,080 --> 00:40:19,400 You alright, mate? 357 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Oh, my God. 358 00:41:14,960 --> 00:41:17,940 Hi, you've called Ray and Gwen. 359 00:41:18,040 --> 00:41:20,300 We can't take your call right now so please leave a message. 360 00:41:20,400 --> 00:41:23,920 Ray, it's Gwen. 361 00:41:25,360 --> 00:41:28,500 Something... Something's not right. 362 00:41:28,600 --> 00:41:33,200 I don't feel safe here. I think I need your help. 363 00:41:34,840 --> 00:41:36,840 Please? 364 00:41:37,440 --> 00:41:39,720 Gwen? Gwen? 365 00:42:23,040 --> 00:42:26,460 Hey. Where are you going? 366 00:42:26,560 --> 00:42:28,800 I... It's just... 367 00:42:30,120 --> 00:42:31,580 ..cramps. 368 00:42:31,680 --> 00:42:36,780 I was...just going to get something for them. 369 00:42:36,880 --> 00:42:40,460 Gwennie, I'll get whatever you need, you know that. Just ask. 370 00:42:40,560 --> 00:42:42,260 Hey, hey, hey, hey! 371 00:42:42,360 --> 00:42:43,820 Shh. Don't worry. 372 00:42:43,920 --> 00:42:46,220 - Ohhh. - I'll keep you safe. 373 00:42:46,320 --> 00:42:49,120 Shh. You're OK. 374 00:42:52,400 --> 00:42:54,720 I've got a plan. 375 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 Gwen? 376 00:43:17,480 --> 00:43:19,480 Gwen? 377 00:43:23,120 --> 00:43:25,120 Gwen? 378 00:44:10,640 --> 00:44:14,920 Welcome back, dickhead. 379 00:44:16,920 --> 00:44:19,380 Now, tell me, mate... 380 00:44:19,480 --> 00:44:21,700 ..how the fuck did you do this? 381 00:44:30,080 --> 00:44:31,940 OK. 382 00:44:32,040 --> 00:44:34,300 Well, we've got all the time in the world, mate. 383 00:44:34,400 --> 00:44:38,080 You're not going anywhere and neither am I, so... 384 00:44:44,360 --> 00:44:47,040 She finally give you the boot, did she? 385 00:44:49,120 --> 00:44:53,080 Oh, yeah. Now the penny's dropping, huh? 386 00:44:57,360 --> 00:44:59,640 Oh, she's a wild one, that one. 387 00:45:17,640 --> 00:45:19,640 Holy shit! 388 00:45:20,400 --> 00:45:22,860 Christ is the light of the world. 389 00:45:22,960 --> 00:45:26,300 He is my saviour, my light, my hope, my salvation. 390 00:45:26,400 --> 00:45:28,020 Christ is the light of the world. 391 00:45:28,120 --> 00:45:31,440 He is my saviour, my light, my hope, my salvation. 392 00:46:50,800 --> 00:46:53,700 It's a travesty, isn't it? 393 00:46:53,800 --> 00:46:56,020 What's that, mate? 394 00:46:56,120 --> 00:46:58,580 The only cop that knows anything about this 395 00:46:58,680 --> 00:47:04,660 is the dumbest piece of shit ever to put on a uniform. 396 00:47:04,760 --> 00:47:07,860 Yeah, except I just filmed this whole freak show, didn't I? 397 00:47:07,960 --> 00:47:09,960 This is my lottery ticket, mate. 397 00:47:10,305 --> 00:47:16,817 27254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.