Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,764 --> 00:02:14,867
זה חייב להיות
מעל 400 שנה.
2
00:02:18,171 --> 00:02:20,239
לפחות 90% טוהר.
3
00:02:23,911 --> 00:02:25,878
רך למגע.
4
00:02:28,815 --> 00:02:31,316
זה היה רק עניין של זמן.
5
00:02:31,318 --> 00:02:35,521
זה הולך להיות
הגדול ביותר
של חפצי זהב
6
00:02:35,523 --> 00:02:38,190
בהיסטוריה
של חקירה אדמס.
7
00:02:38,192 --> 00:02:43,162
אדמס חקירה?
בהיסטוריה של העולם.
8
00:03:56,603 --> 00:03:59,471
כסף?
האם זה מה שאתה רוצה?
9
00:03:59,473 --> 00:03:59,471
החברה
יכול לתת לך את זה.
10
00:03:59,473 --> 00:04:02,841
החברה לא יכולה
לשלם לי מה שאני רוצה.
11
00:04:09,782 --> 00:04:11,450
אני לא הולך לעשות את זה
12
00:04:11,452 --> 00:04:13,018
כי אהבתי את אבא שלך.
13
00:04:13,020 --> 00:04:16,688
אני מצטער. זה
את הטוב ביותר שאני יכול לעשות.
14
00:05:42,842 --> 00:05:45,877
זהו טופס השחרור שלך.
15
00:05:45,879 --> 00:05:47,446
יש לך לאן ללכת?
16
00:07:21,974 --> 00:07:23,175
ג'ק.
17
00:08:20,533 --> 00:08:22,167
אני ארכיאולוג.
18
00:10:04,136 --> 00:10:06,037
גיהנום של תהלוכת הלוויה.
19
00:10:07,006 --> 00:10:09,040
המלך מת.
20
00:10:12,144 --> 00:10:13,812
יחי המלך.
21
00:10:13,814 --> 00:10:13,812
זה עדיין תלוי
באוויר, מתיו.
22
00:10:13,814 --> 00:10:20,151
העסק שלנו הוא להציל
ואת ההתאוששות של האוצר.
23
00:10:20,153 --> 00:10:23,655
זה נראה רע
אם מאה אלף
מטבעות זהב נעדרים.
24
00:10:23,657 --> 00:10:23,655
וההרג
הוא בעיתונות.
25
00:10:23,657 --> 00:10:27,292
לא יהיה לנו מנכ"ל
עד שזה ייפתר.
26
00:10:27,294 --> 00:10:28,827
מלך הוא מלך מלידה.
27
00:10:28,829 --> 00:10:30,829
ההכתרה
הוא רק פורמלי.
28
00:10:30,831 --> 00:10:33,632
רומנטי.
אחותך עלולה להסכים.
29
00:10:33,634 --> 00:10:36,835
לאחותי אין
את הבטן עבור עבודה זו.
30
00:10:36,837 --> 00:10:38,169
היא רק מדען.
31
00:10:38,171 --> 00:10:39,938
היא חייבת להיות
מרוצה איכשהו.
32
00:10:39,940 --> 00:10:39,938
האבא שלך
נתן לה יומן
33
00:10:39,940 --> 00:10:43,642
עם מספיק מסמכים לפוצץ
זה כל העניין כדי bits.
34
00:10:43,644 --> 00:10:45,844
לא, היא לעולם לא תפגע
חברה זו.
35
00:10:45,846 --> 00:10:48,680
אין לה את הביצים
להשתמש באופציה גרעינית
כמו זה.
36
00:10:48,682 --> 00:10:53,318
מאבק זה יתקיים
בחדר הישיבות ...
37
00:10:53,320 --> 00:10:55,286
ואני הבעלים של הישיבות.
38
00:10:55,288 --> 00:10:58,690
- כן, אבל...
- כל כך אופייני לאבא שלי.
39
00:10:58,692 --> 00:11:02,327
הוא מבלה את כל חייו
בלאי, פירטיות,
40
00:11:02,329 --> 00:11:04,929
רק כדי לקבל אשם
המצפון בסוף.
41
00:11:07,199 --> 00:11:09,034
ובכל זאת, אני חושבת שהוא צודק,
42
00:11:09,036 --> 00:11:12,203
וכאשר אני מנהל את החברה,
אני הולך לנקות את זה.
43
00:11:13,874 --> 00:11:16,341
זכור, להיות דיפלומטי.
44
00:11:16,343 --> 00:11:19,210
להציע לה cfo,
ראש מחקר - גזר.
45
00:11:19,212 --> 00:11:22,047
אני דיפלומטית
איתה כל חיי.
46
00:11:22,049 --> 00:11:25,283
הגיע הזמן שהיא תלמד את זה
יש מאזן כוחות חדש.
47
00:11:30,222 --> 00:11:33,892
יש לך איזה עצב מזוין
קורא לי היום
48
00:11:33,894 --> 00:11:33,892
אחרי הדופק שלך
הכל.
49
00:11:33,894 --> 00:11:39,364
סלח לי? הביטחון
אתה התעקש על שכירת
היה חסר תועלת.
50
00:11:39,366 --> 00:11:42,734
המתמחים שלי יכלו
לעשות עבודה טובה יותר.
51
00:11:42,736 --> 00:11:46,371
כל מה שאני יודעת זה
לא עצרת אותם.
52
00:11:46,373 --> 00:11:48,339
הבטתי במורד הקנה
של אקדח טעון.
53
00:11:48,341 --> 00:11:50,975
כמעט יריתי
סגנון ביצוע
54
00:11:50,977 --> 00:11:53,778
על ידי אדם שהיה מגיע
אל ברביקיו המשפחתי שלנו.
55
00:11:53,780 --> 00:11:53,778
אז סלח לי
כל הגיהנום המזוין,
56
00:11:53,780 --> 00:11:58,083
אבל אני לא במצב רוח
לרגע של למידה
מכם עכשיו.
57
00:11:58,085 --> 00:12:01,753
האהדה שלי, להתמזג, באמת,
אבל אני סאו עכשיו,
58
00:12:01,755 --> 00:12:04,456
ואתה פשוט לעלות לחברה שלנו
מיליארד דולר.
59
00:12:05,758 --> 00:12:08,226
מה? אתה לא סאו.
60
00:12:08,228 --> 00:12:10,161
ללא שם: Mave, ארנסט כאן.
אם יורשה לי...
61
00:12:10,163 --> 00:12:12,931
אבא שלך יישם
אמצעי ביטחון.
62
00:12:12,933 --> 00:12:16,401
בגלל היום, היה לנו
להצביע עבור סמנכ"ל ביניים.
63
00:12:16,403 --> 00:12:18,737
ואני מצטער
על החוויה שלך, באמת.
64
00:12:18,739 --> 00:12:20,905
הו, לך לעזאזל, שניכם.
65
00:12:20,907 --> 00:12:22,507
אני אלחם בך
בחדר הישיבות ולנצח.
66
00:12:22,509 --> 00:12:24,342
נתראה ב
הפגישה המזורגגת.
67
00:12:29,115 --> 00:12:31,116
היא תיפול בתור.
68
00:12:31,118 --> 00:12:33,351
זאת ההתחלה
של עידן חדש.
69
00:12:34,954 --> 00:12:37,856
אם זה דבר אחד שלמדתי
מאביך,
70
00:12:37,858 --> 00:12:40,959
לעולם אל תמעיט בערך
המשפחה שלך.
71
00:12:40,961 --> 00:12:42,894
מנהיג צריך להראות כוח.
72
00:12:42,896 --> 00:12:46,965
כאשר סר פרנסיס דרייק
נשלח לפשיטה על הספרדים,
73
00:12:46,967 --> 00:12:50,401
המפקד שלו תומס זועף
ניסה להשתלט.
74
00:12:50,403 --> 00:12:57,142
תומאס זועף היה ג'נטלמן,
מלומד וגיבור מלחמה.
75
00:12:57,144 --> 00:13:00,145
אבל דרייק היה הקפטן,
76
00:13:00,147 --> 00:13:03,815
ואחת מהן היתה
למחרת בבוקר.
77
00:13:03,817 --> 00:13:07,318
אני מבין
הקסם הארוך
עם סר פרנסיס דרייק,
78
00:13:07,320 --> 00:13:12,323
אבל אני לא בטוח מה
אותו היגיון חל
אל המאה ה -21 הונג קונג.
79
00:13:12,325 --> 00:13:15,860
שטויות.
חברה זו זקוקה לקפטן.
80
00:13:15,862 --> 00:13:15,860
אחותי לא הולכת
לזכות בקולות,
81
00:13:15,862 --> 00:13:21,833
כי היא בילתה שם
קריאת חיים על ההיסטוריה,
82
00:13:21,835 --> 00:13:25,069
ואני ביליתי את כל כולו
החיים בהבנה.
83
00:14:32,204 --> 00:14:34,472
בדרך זו.
הכול כאן.
84
00:15:00,099 --> 00:15:02,567
אבן איקה?
85
00:15:02,569 --> 00:15:03,635
ללא שם: כן.
86
00:15:12,278 --> 00:15:14,112
זה מסופוטמי.
87
00:15:14,114 --> 00:15:18,216
המונח הוא למעשה
akkadian, אבל, אה ...
88
00:15:18,218 --> 00:15:21,185
תראה, אתה מתכוון להיות
עושה את זה כאן או בחזרה
במשרד ההערכה שלך?
89
00:15:23,255 --> 00:15:23,254
אתה מוכר את זה?
90
00:15:23,256 --> 00:15:26,391
ובכן, אתה מ
האוניברסיטה, נכון?
91
00:15:28,127 --> 00:15:30,295
ללא שם: אני מצטער, אני רק רוצה
לקבל את זה עם.
92
00:15:36,468 --> 00:15:38,469
אני חושבת שכן
אי הבנה.
93
00:15:38,471 --> 00:15:40,204
באתי לכאן כדי למצוא אותך.
94
00:15:41,307 --> 00:15:43,608
ללא שם: אתה ג'ק riordan, נכון?
95
00:15:45,477 --> 00:15:47,312
אני מצטער.
האם אני מכיר אותך?
96
00:15:51,250 --> 00:15:53,551
ראית פעם אחת מהן?
97
00:15:56,989 --> 00:15:59,190
זה נשר כפול,
98
00:15:59,192 --> 00:16:01,693
מטבע הזהב האחרון הופץ
על ידי המנטה האמריקני.
99
00:16:03,729 --> 00:16:06,064
יפה.
100
00:16:11,003 --> 00:16:14,639
זה היה שווה 20 $ בשנת 1933.
101
00:16:14,641 --> 00:16:14,639
רוצה לנחש כמה
זה שווה עכשיו?
102
00:16:14,641 --> 00:16:18,643
תראי, אני לא יודע
מה הוציא אותך
קומפי משרדים קטנים,
103
00:16:18,645 --> 00:16:21,612
אבל אני לא מעוניין.
104
00:16:21,614 --> 00:16:24,182
אני צריך לגנוב אותך
משהו בשבילי.
105
00:16:26,352 --> 00:16:30,021
סלח לי?
106
00:16:30,023 --> 00:16:33,358
אני לא יודע
מי אתה חושב שאני,
אבל אני לא הבחור שלך.
107
00:16:33,360 --> 00:16:35,026
אני חושב שאתה, ג'ק.
108
00:16:35,028 --> 00:16:38,096
הממצא הגדול ביותר
בהיסטוריה המודרנית.
109
00:16:38,098 --> 00:16:44,435
100,000 מטבעות זהב נגעו
על ידי האינקה עצמם.
110
00:16:44,437 --> 00:16:47,205
יותר זהב מאשר
מלך tom's tom.
111
00:16:47,207 --> 00:16:50,675
עוד זהב אז 10,000
של אלה בשילוב.
112
00:16:50,677 --> 00:16:53,211
זה לא
בשביל מה אתה חי?
- תפסיק.
113
00:16:53,213 --> 00:16:54,679
היית הכי טובה, ג'ק.
114
00:16:54,681 --> 00:16:56,681
מצאת דברים
אפילו לא ידענו על קיומה,
115
00:16:56,683 --> 00:16:58,683
שלא לדבר
עדיין השתמרו.
116
00:16:58,685 --> 00:17:00,151
זה לא מה
כל הדברים האלה?
117
00:17:00,153 --> 00:17:00,151
פשוט עצור.
118
00:17:00,153 --> 00:17:05,690
אני לא רק מדבר
את הריגוש של הממצא.
119
00:17:05,692 --> 00:17:08,226
אני מדבר על היסטוריה.
120
00:17:08,228 --> 00:17:13,164
500 שנים של דם, חול,
וזהב בחזה מחורבן אחד.
121
00:17:13,166 --> 00:17:17,235
תראי, אני לא יודע
מה אתה חושב שאני עשיתי או היה,
אבל זה נגמר.
122
00:17:17,237 --> 00:17:17,235
ציד המטמון האחרון
התקדמתי הלאה,
123
00:17:17,237 --> 00:17:20,705
הדבר היחיד שמצאתי
היה האחורי של תא בכלא.
124
00:17:20,707 --> 00:17:22,273
אני בחוץ.
125
00:17:24,076 --> 00:17:25,777
לכל אחד יש מחיר.
126
00:17:29,715 --> 00:17:32,683
$ 750,000--
127
00:17:32,685 --> 00:17:35,653
זה כמה שווה עכשיו.
128
00:17:42,361 --> 00:17:44,429
אנחנו צריכים לעבור
מערבולת זו
129
00:17:44,431 --> 00:17:46,264
בתוך כ -20 דקות,
130
00:17:46,266 --> 00:17:50,101
ובסהרה המערבית
בתוך כשלוש שעות.
131
00:17:50,103 --> 00:17:51,736
אל תגיד לי
אתה פוחד לעוף.
132
00:17:51,738 --> 00:17:55,606
אני לא פוחדת לטוס.
אני לא אוהבת לטוס.
133
00:17:55,608 --> 00:17:55,606
אתה ואחי מתיו--
134
00:17:55,608 --> 00:18:00,745
הדבר היחיד ששומר עליו
מ מונופולין
מטוס החברה.
135
00:18:00,747 --> 00:18:04,282
כשאבא שלנו מת,
הוא הלך ישר
הכס המזוין.
136
00:18:04,284 --> 00:18:04,282
למה אתה פוחד לעוף?
137
00:18:04,284 --> 00:18:08,119
ללא שם: מצטער, אתה מתכוון להיות
מדבר כל הזמן הזה?
138
00:18:08,121 --> 00:18:10,688
אני בהחלט
לשלם לך מספיק.
139
00:18:16,595 --> 00:18:18,763
יש לנו שבוע אחד
כדי למצוא את זה, ג 'ק,
140
00:18:18,765 --> 00:18:20,631
לפני ישיבת הדירקטוריון.
141
00:18:20,633 --> 00:18:23,301
שבוע אחד.
אז מה התוכנית שלך?
142
00:18:23,303 --> 00:18:25,636
מצא את הפושע.
מצא את הזהב.
143
00:18:25,638 --> 00:18:27,138
זה המקום האחרון
הנרי היה
144
00:18:27,140 --> 00:18:28,840
לפני שהמריאו
עם הכל.
145
00:18:30,142 --> 00:18:32,410
ובכן, זה הכסף שלך.
146
00:18:32,412 --> 00:18:35,480
- כמובן,
אני צריך אקדח.
אין אקדחים.
147
00:18:35,482 --> 00:18:39,484
ובכן, להנרי יש אקדח,
במקרה ששכחת.
148
00:18:39,486 --> 00:18:43,321
הנרי לא ירה בי.
הוא הציל את חיי.
149
00:18:43,323 --> 00:18:46,257
אנחנו עוברים
הרשויות המקומיות
על זה, ג'ק.
150
00:18:51,797 --> 00:18:51,796
הזדרז.
151
00:18:51,798 --> 00:18:55,500
אנחנו אמורים להיפגש
מפקד המשטרה.
152
00:19:42,714 --> 00:19:44,482
גרתי איתו
כאן במשך חודשים.
153
00:19:50,722 --> 00:19:53,558
נראה כמו מבוי סתום.
154
00:19:53,560 --> 00:19:55,826
יש לי עוד כמה
שאלות עבור farouk.
155
00:19:55,828 --> 00:19:58,296
אני אהיה בחוץ.
156
00:20:32,698 --> 00:20:34,699
זאת לא בעיה.
157
00:20:42,341 --> 00:20:46,544
אתה עוקב אחרינו.
ראיתי אותך. תגיד לי!
158
00:20:46,546 --> 00:20:47,812
למה אתם עוקבים אחרינו?
159
00:20:47,814 --> 00:20:49,513
ג'ק, תן לו ללכת.
160
00:20:57,623 --> 00:20:59,423
אנחנו עוזבים עכשיו. מרסי.
161
00:20:59,425 --> 00:21:01,626
בסדר גמור.
בואו נצא מכאן.
162
00:21:01,628 --> 00:21:03,728
היי!
163
00:21:42,334 --> 00:21:44,835
אחותך חזרה
ב סהרה המערבית.
164
00:21:44,837 --> 00:21:46,604
היא חושבת
היא בלשית.
165
00:21:48,507 --> 00:21:50,675
סיפרתי לה את השלטונות
היו מטפלים בה.
166
00:21:50,677 --> 00:21:53,844
היא חושבת
הם החמיצו משהו.
אתה יודע.
167
00:21:53,846 --> 00:21:57,348
ובכן, הדבר היחיד
היא תתגעגע
היא ישיבת דירקטוריון.
168
00:21:57,350 --> 00:21:59,350
מה שהיא עושה,
זה עולה לנו הון.
169
00:22:00,519 --> 00:22:01,919
גזור אותה.
170
00:22:02,854 --> 00:22:04,989
להקפיא את החשבונות שלה.
171
00:22:04,991 --> 00:22:07,758
אם אין לה כסף,
היא חייבת לחזור הביתה.
172
00:22:24,710 --> 00:22:28,546
לעזאזל!
הם הקפיאו את החשבונות שלי.
173
00:22:28,548 --> 00:22:28,546
לעזאזל.
174
00:22:28,548 --> 00:22:28,546
זה דבר טוב
כבר שילמת לי.
175
00:22:28,548 --> 00:22:34,885
בשביל מה?
אתה מעדיף פשוט להכות את החרא
מתוך כל מי שאתה רואה.
176
00:22:34,887 --> 00:22:37,555
ללא שם: כן? ואתה מעדיף
לשלם אותם.
177
00:22:37,557 --> 00:22:40,024
למה את לא שותה?
178
00:22:40,026 --> 00:22:44,028
זה לא משנה.
ללא מזומנים, זה נגמר.
179
00:22:44,030 --> 00:22:44,028
שלח את המטוס בחזרה.
180
00:22:44,030 --> 00:22:49,500
מתיו רוצה להציק לי
לפני הלוח
ככישלון מחורבן.
181
00:22:50,802 --> 00:22:53,904
אין לי כלום.
182
00:22:53,906 --> 00:22:57,742
אולי מתיו צודק.
תשאיר את זה לאנשי המקצוע.
183
00:22:57,744 --> 00:23:01,512
יש לי דבר אחד.
גנבתי לו את הטלפון.
184
00:23:02,581 --> 00:23:04,749
תסתכל על האחרון
מספר חייג.
185
00:23:04,751 --> 00:23:06,917
הונג קונג.
186
00:23:06,919 --> 00:23:10,054
לא שמעתי
הרבה מנדרינית
ללא שם: בסביבה, יש לך?
187
00:23:10,056 --> 00:23:12,590
- לכן?
- לכן...
188
00:23:12,592 --> 00:23:15,426
מיליארד דולר של זהב
הוא שווה כלום
189
00:23:15,428 --> 00:23:15,426
עד שתמכור אותו.
190
00:23:15,428 --> 00:23:19,430
דלג על ההרצאה, ג'ק.
מה התוכנית שלך?
191
00:23:19,432 --> 00:23:21,599
עבור אל הגדול ביותר
השוק השחור בעולם,
192
00:23:21,601 --> 00:23:23,868
למצוא את זהב,
לגנוב אותו בחזרה.
193
00:23:25,937 --> 00:23:30,574
זה מה ששילמתי לך
750,000 $ לספר לי?
194
00:23:30,576 --> 00:23:32,643
החשבונות שלי קפואים, ג'ק.
195
00:23:32,645 --> 00:23:36,781
תראה, אנחנו עושים את זה בדרך שלי.
196
00:23:36,783 --> 00:23:39,717
יש לי כמה אנשי קשר.
אני יכול להגדיר אותנו קצת.
197
00:23:39,719 --> 00:23:43,154
וזה השוק השחור של זהב
הוא בהונג קונג?
198
00:23:44,790 --> 00:23:46,590
אמצע המזרח התיכון.
199
00:23:46,592 --> 00:23:48,692
עיר הזהב.
200
00:23:49,728 --> 00:23:52,797
- דובאי.
גב 'אדמס?
201
00:23:52,799 --> 00:23:54,465
החברה נזכרת בנו.
202
00:23:54,467 --> 00:23:56,700
מטוס משאיר 20.
אנחנו נהיה בחוץ.
203
00:23:58,470 --> 00:24:00,171
טוב, אני מניחה
אתה חייב לבחור, להתמזג.
204
00:24:03,108 --> 00:24:08,479
דבר אחד, אנחנו עושים את זה,
אני אצטרך אקדח.
205
00:24:15,120 --> 00:24:17,121
אני פשוט הולך מילה
המטוס חוזר
206
00:24:17,123 --> 00:24:17,121
ואחותך
לא היה על זה.
207
00:24:17,123 --> 00:24:20,691
טוב, היא עושה
זה קל לנו אז.
208
00:24:20,693 --> 00:24:22,827
אני מניח שהיא תהיה
חסר את הפגישה.
209
00:24:42,848 --> 00:24:44,849
קודם ניפגש
עם שייק עלי.
210
00:24:44,851 --> 00:24:44,849
הוא קצת תמהוני,
211
00:24:44,851 --> 00:24:49,920
אבל הוא החפץ הגדול ביותר
אספן בכל דובאי.
212
00:24:52,157 --> 00:24:54,692
ג'ק, חביבי.
213
00:24:54,694 --> 00:24:57,495
- שלום עליכם.
אליקום סלאם.
214
00:25:02,534 --> 00:25:04,602
תן לי לקבל
מבט טוב עליך.
215
00:25:06,538 --> 00:25:09,073
הבנתי את זה
היה רק עניין של זמן
לפני שבאת להתקשר.
216
00:25:09,075 --> 00:25:11,876
הגעת בדיוק בזמן.
217
00:25:11,878 --> 00:25:14,245
יש שם חדר ישיבה
לאשתך.
218
00:25:25,190 --> 00:25:27,191
יש רק 20
של אלה בעולם.
219
00:25:27,193 --> 00:25:30,561
זכיתי בו בפוקר
בטורניר במרקש.
220
00:25:30,563 --> 00:25:32,062
מרשים, אה?
221
00:25:35,634 --> 00:25:37,635
לבוא.
222
00:25:40,672 --> 00:25:42,072
אז, איך זה עסק?
223
00:25:42,074 --> 00:25:44,575
עסקים? איזה עסק?
224
00:25:44,577 --> 00:25:48,579
ממשלות מארבנות
כל חפירות חדשות, כל ממצאים.
225
00:25:48,581 --> 00:25:50,915
הם תובעים חברות פרטיות
על אוצרם
226
00:25:50,917 --> 00:25:52,917
בגלל זה חדש
חוק הצלה.
227
00:25:52,919 --> 00:25:54,919
ללא שם: טוב, אני מניח שאני יצא
בזמן טוב.
228
00:25:54,921 --> 00:25:58,923
ללא שם: כן, ולכן אני מופתע
אתה אפילו כאן.
229
00:25:58,925 --> 00:26:02,760
אתה יודע מאז כל זה
חקירת ברבור שחורה
230
00:26:02,762 --> 00:26:05,095
לא קניתי כלום
עבור חדר הגביע שלי.
231
00:26:05,097 --> 00:26:08,599
- לאף אחד אין.
- אף אחד?
232
00:26:08,601 --> 00:26:11,769
ובכן, יש מילה של
ג'נטלמן מהונג קונג,
233
00:26:11,771 --> 00:26:11,769
היחיד הוא טיפש מספיק
234
00:26:11,771 --> 00:26:15,606
לשלם במזומן
עבור פריטי שוק שחור.
235
00:26:15,608 --> 00:26:18,943
אומרים שהוא מדבר יפנית.
236
00:26:18,945 --> 00:26:22,680
זאת רק שמועה.
מספיק עסקים. לבוא.
237
00:26:25,951 --> 00:26:29,019
שמו ערבי.
הוא מתארגן.
238
00:26:38,964 --> 00:26:40,965
תסתכל על הציפורים האלה.
239
00:26:40,967 --> 00:26:45,135
מתאמים, הם תמיד הורגים
טרף שלהם באותה דרך -
240
00:26:45,137 --> 00:26:46,370
מארב.
241
00:26:46,372 --> 00:26:48,973
אתה אף פעם לא יכול להיות זהיר מדי
242
00:26:48,975 --> 00:26:51,175
כאשר מתמודדים עם
המדינות הריבוניות
של העולם.
243
00:26:54,646 --> 00:26:56,280
אני זורק מסיבה,
וכל מי שיש לו מישהו
244
00:26:56,282 --> 00:26:58,282
בצד הזה של המפרץ
נהיה שם.
245
00:26:58,284 --> 00:26:58,282
אתה חייב לבוא.
246
00:26:58,284 --> 00:27:01,852
אני לא בטוח
אם זה יהיה רעיון טוב.
247
00:27:01,854 --> 00:27:03,621
אני מכיר את החולשה שלך.
248
00:27:08,360 --> 00:27:12,663
- לאן אנחנו הולכים הבא?
אני לא טס.
249
00:27:12,665 --> 00:27:16,300
אני אנהג. אני רוכב על אופניים.
250
00:27:16,302 --> 00:27:20,671
- כמובן.
- אתה בא?
251
00:27:20,673 --> 00:27:22,740
אני בסדר כאן.
252
00:27:22,742 --> 00:27:25,743
ובכן, החליפה את עצמך.
253
00:27:36,255 --> 00:27:40,024
אני כל כך שמחה על הכסף שלי
הוא הולך להשתמש טוב.
254
00:27:40,026 --> 00:27:44,194
עקוב אחריי. יש מישהו
אני רוצה שתכיר.
255
00:28:02,213 --> 00:28:04,882
האם את כאן
לדבר היסטוריה או כסף?
256
00:28:04,884 --> 00:28:08,018
בגלל שאתה יודע
אני לא אדבר
אחד מהם.
257
00:28:10,055 --> 00:28:11,422
היסטוריה.
258
00:28:11,424 --> 00:28:17,361
כאשר פגשתי לראשונה את הצעיר הזה,
ג'ק היה מרשים למדי,
259
00:28:17,363 --> 00:28:21,365
הן במחקר שלו
ובמרדף שלו
של עמיתים לעבודה.
260
00:28:21,367 --> 00:28:23,734
אנחנו לא כאן כדי לדבר
העבר, שרלוט.
261
00:28:23,736 --> 00:28:25,235
אנחנו כאן כדי לדבר
לגבי העתיד.
262
00:28:25,237 --> 00:28:28,105
העבר הוא
סביבנו, ג'ק.
263
00:28:28,107 --> 00:28:28,105
זה תמיד היה הבעיה שלך,
264
00:28:28,107 --> 00:28:32,276
הן כסטודנט
וכארכיאולוג.
265
00:28:32,278 --> 00:28:35,079
תמיד החזון,
לעולם לא את הסבלנות.
266
00:28:35,081 --> 00:28:37,915
טוב, אני מניחה
בגלל זה אני פה.
267
00:28:37,917 --> 00:28:40,184
אני מנסה לתקן את זה.
268
00:28:40,186 --> 00:28:42,219
אז מה זה האוצר
הפעם?
269
00:28:42,221 --> 00:28:46,156
אנחנו מחפשים מאוחר
המאה ה -16, אליזבתנית.
270
00:28:48,927 --> 00:28:52,396
שמעתי שמועות על כך.
271
00:28:52,398 --> 00:28:55,099
אני לא כל - כך
מתוך הלולאה, ג'ק.
272
00:28:55,101 --> 00:28:57,334
ספרו האדום של ויטמן,
מדף עליון.
273
00:29:02,774 --> 00:29:05,342
חשבתי על הילד שלך
אבד לי.
274
00:29:07,946 --> 00:29:10,781
בגלל הכלא?
275
00:29:10,783 --> 00:29:15,119
כי הוא שכח
כלל הזהב של הארכיאולוגיה.
276
00:29:15,121 --> 00:29:17,788
העבודה היא על ההיסטוריה,
277
00:29:17,790 --> 00:29:20,157
לא האדם
אשר חושף את זה.
278
00:29:21,793 --> 00:29:24,294
אבל ג'ק היה כזה
דעתו מוסחת בקלות,
279
00:29:24,296 --> 00:29:27,030
הן על ידי מזל ותהילה.
280
00:29:27,032 --> 00:29:28,866
זה יכול לבוא מאוחר יותר.
281
00:29:31,136 --> 00:29:33,771
אבל נראה שאתה מביא
משהו בתוכו.
282
00:29:36,808 --> 00:29:38,308
אני לא יודע על זה.
283
00:29:38,310 --> 00:29:40,043
הבנתי.
284
00:29:41,279 --> 00:29:45,315
טור של זהב
הכי רחוק שהעין יכולה לראות,
285
00:29:45,317 --> 00:29:47,985
מטבעות מטבע,
צמידים, ותכשיטים
286
00:29:47,987 --> 00:29:50,521
כל נלקח מ
את קברי האינקה.
287
00:29:50,523 --> 00:29:52,990
המסתורין של דרייק.
288
00:29:52,992 --> 00:29:56,160
אפילו האחיין שלי היום
מביא מחבת הסיכוי הקטנה שלו
לחוף הים
289
00:29:56,162 --> 00:29:58,328
בחיפוש אחר הזהב של דרייק.
290
00:29:58,330 --> 00:30:00,464
הזהב שמצאנו היה אינקן.
291
00:30:00,466 --> 00:30:04,168
זה היה תחריט,
סמל ספרדית.
292
00:30:04,170 --> 00:30:06,103
משהו כזה.
293
00:30:10,175 --> 00:30:12,910
אלוהים אדירים.
294
00:30:14,012 --> 00:30:15,913
זה של דרייק.
295
00:30:18,483 --> 00:30:21,451
אבל למה זה יהיה
בסהרה המערבית?
296
00:30:21,453 --> 00:30:23,487
כי הוא לקח את זה
אל האיים הקנריים.
297
00:30:23,489 --> 00:30:25,489
הוא הכיר את הספרדים
יחפש את הספינה שלו.
298
00:30:25,491 --> 00:30:28,425
בידיעה זאת, הוא משאיר את שלו
אוצר על פני התעלה
299
00:30:28,427 --> 00:30:32,362
ב סהרה המערבית,
מקווה לחזור על זה.
300
00:30:32,364 --> 00:30:34,398
ושם מצאתי את זה.
301
00:30:49,047 --> 00:30:53,217
אתה חושב שזה בסדר
לבוא לכאן ככה?
302
00:30:53,219 --> 00:30:56,386
הא? אחרי העבודה?
303
00:30:58,223 --> 00:31:00,457
אתה יודע שאני שונאת את זה.
304
00:31:03,228 --> 00:31:07,064
אתה פשוט מבזבז
הזמן המזוין שלי.
305
00:31:07,066 --> 00:31:08,899
אתה מבין?
306
00:31:08,901 --> 00:31:11,034
אתה מבין אותי?
307
00:31:28,420 --> 00:31:31,388
אוי, לעזאזל.
308
00:31:36,261 --> 00:31:38,629
מה אמרתי
אתה לא קורא?
309
00:31:41,266 --> 00:31:43,000
תגיד לי.
310
00:31:45,270 --> 00:31:47,037
אל תגיד לי
היא בדובאי.
311
00:31:49,240 --> 00:31:51,174
מה היא יודעת?
312
00:31:57,582 --> 00:32:01,451
לעזאזל.
ארנסט, אמרת
היינו חותכים אותה,
313
00:32:01,453 --> 00:32:03,320
שהיא תבוא הביתה.
314
00:32:03,322 --> 00:32:06,123
הדבר האחרון
אנחנו צריכים עכשיו
315
00:32:06,125 --> 00:32:09,293
היא אחותי נושבת
כל זה
מחוץ למים.
316
00:32:09,295 --> 00:32:11,061
היי.
317
00:32:16,134 --> 00:32:17,434
מה שמך?
318
00:32:19,137 --> 00:32:20,704
Xiu.
319
00:32:22,607 --> 00:32:25,242
אתה עובד מחוץ לעיר?
320
00:32:31,482 --> 00:32:34,151
אז למה אנחנו משנים מלונות?
321
00:32:34,153 --> 00:32:38,255
בעיר הזאת, כל מלון,
322
00:32:38,257 --> 00:32:40,490
כל שוער, כל נהג,
323
00:32:40,492 --> 00:32:42,526
הם יודעים מה אתה עושה
וכאשר אתה עושה את זה.
324
00:32:42,528 --> 00:32:46,196
כמו המכונית הזאת
זנב אותנו מאז שדה התעופה.
325
00:33:02,180 --> 00:33:03,246
היי.
326
00:33:14,192 --> 00:33:16,360
הדבר היחיד שהיה להם
היה חדר שינה אחד.
327
00:33:16,362 --> 00:33:18,061
הם שולחים התגלגלות
הספה בשבילך.
328
00:33:18,063 --> 00:33:20,197
אתה נותן להם את שמי?
329
00:33:20,199 --> 00:33:23,667
- אני צריך?
- ובכן, זה לא הכרטיסייה שלי.
330
00:33:23,669 --> 00:33:26,737
הנה המפתח שלך.
אני אהיה במעלית.
331
00:33:46,224 --> 00:33:48,458
אתה רוצה לספר לי
למה אתה עוקב אחרינו?
332
00:34:14,085 --> 00:34:15,485
קח את המכונית שלו.
333
00:34:30,101 --> 00:34:32,602
- אדוני, אתה תהיה נהיגה?
- לא.
334
00:34:32,604 --> 00:34:35,806
לא, גברתי תהיה ...
נהיגה.
335
00:34:45,616 --> 00:34:47,451
מה זה היה
זה שם?
336
00:34:47,453 --> 00:34:48,752
שמו אסאם.
337
00:34:48,754 --> 00:34:52,622
תראי, במקום האחרון
הוא ניגש למכשיר ה- GPS שלו.
338
00:34:52,624 --> 00:34:55,325
שוק הזהב.
339
00:34:55,327 --> 00:34:56,760
שוק הזהב הגדול ביותר
בעולם.
340
00:34:56,762 --> 00:34:59,463
נראה כמו טוב
מקום להתחיל.
341
00:34:59,465 --> 00:35:03,133
אמרתי לך, אנחנו לא יכולים לסמוך
כל אחד בעיר הזאת,
342
00:35:03,135 --> 00:35:04,534
במיוחד את הנהג.
343
00:35:04,536 --> 00:35:06,436
וזה עכשיו אני.
344
00:35:25,490 --> 00:35:28,391
זה מבער. יש רק
מספר טלפון אחד על זה.
345
00:35:34,499 --> 00:35:37,300
הישאר עם המכונית.
אנחנו עושים את זה בדרך שלי.
346
00:38:46,924 --> 00:38:51,061
חכה! תפסיק! תפסיק!
347
00:39:16,554 --> 00:39:19,556
מי זה אסאם?
348
00:39:19,558 --> 00:39:20,924
למי אתה עובד?
349
00:39:22,893 --> 00:39:25,962
רק תן לי שם.
אני צריך שם.
350
00:39:28,366 --> 00:39:30,400
יפנית.
351
00:39:30,402 --> 00:39:35,672
לא, אני צריך שם.
אתה יכול לתת שם?
352
00:39:35,674 --> 00:39:38,842
- יפנית, יפנית.
אני לא אפגע בך.
אני רק צריך שם.
353
00:39:58,462 --> 00:40:00,497
לא סיפרתי לך
להישאר במכונית?
354
00:40:01,732 --> 00:40:04,768
רק תן לי את המפתחות.
355
00:40:04,770 --> 00:40:05,869
תן לי את המפתחות.
356
00:40:09,940 --> 00:40:11,508
בחייך.
357
00:40:30,628 --> 00:40:35,632
מישהו שם בחוץ
היא רכישת כמויות גדולות
של חפצי שוק שחור,
358
00:40:35,634 --> 00:40:38,101
וכל מה שאנחנו יודעים
הוא יפני.
359
00:40:38,103 --> 00:40:40,470
החבר שלנו שם
הוא יספר לנו עוד
כאשר החלטתם -
360
00:40:40,472 --> 00:40:42,739
רק ניסיתי לעזור.
361
00:40:42,741 --> 00:40:46,976
אילו ידעתי
מה קורה,
362
00:40:46,978 --> 00:40:48,711
זה לא היה קורה.
363
00:40:53,484 --> 00:40:55,051
אתה יודע למה אני עובד לבד?
364
00:40:56,654 --> 00:40:58,721
אין שותפים.
365
00:41:00,491 --> 00:41:02,792
ובכן, אתה יכול להשתמש באחד.
366
00:41:10,134 --> 00:41:13,069
ייתכן שתצטרך את זה הלילה
אצל השיח '.
367
00:41:17,675 --> 00:41:20,677
האם זה עבור חום
או שאנחנו הולכים מסתערבים?
368
00:41:20,679 --> 00:41:22,846
טוב, חשבתי
היינו נכנסים לכניסה,
369
00:41:22,848 --> 00:41:25,215
אבל אני אוהב כמה מהר יש לך
אימצו את חיי הפשע.
370
00:41:27,518 --> 00:41:29,219
למדתי ממיטב.
371
00:42:07,558 --> 00:42:09,192
יש להם שירות
בשביל זה?
372
00:42:09,194 --> 00:42:11,127
יש להם שירות
לכל דבר.
373
00:42:15,165 --> 00:42:17,734
ללא שם: כן, הם יהיו כאן
בחמש דקות.
374
00:42:19,670 --> 00:42:22,572
אלה הם רולים גבוהים
על השוק השחור של זהב.
375
00:42:22,574 --> 00:42:24,574
עשרים מיליארד
ממ מתח זה.
376
00:42:24,576 --> 00:42:28,211
סוחרי סמים, רוצחים,
מלחמות, טרוריסטים ...
377
00:42:28,213 --> 00:42:30,079
אתה מנסה להרשים אותי?
378
00:42:30,081 --> 00:42:31,648
זה עובד?
379
00:42:39,089 --> 00:42:43,726
מר ריורדאן. סוף כל סוף,
אופניים ראויים לרוכב שלה.
380
00:42:43,728 --> 00:42:46,596
אני מקווה שהכניסה שלך
תהיה ההפתעה היחידה
של הערב.
381
00:42:46,598 --> 00:42:49,933
טוב, אתה מכיר אותי.
אין סיכוי.
382
00:42:49,935 --> 00:42:52,201
האם הקונה היפני שלנו
בא הערב?
383
00:43:20,631 --> 00:43:22,732
ללא שם: האם זה mave?
384
00:43:22,734 --> 00:43:25,868
איזו הפתעה.
אחותי האהובה.
385
00:43:25,870 --> 00:43:29,038
את רק אחות.
אתה לא טס.
386
00:43:29,040 --> 00:43:32,208
איבדתי את הפחד שלי מטיסה
היום הפכתי להיות מנכ"ל.
387
00:43:34,812 --> 00:43:36,212
אם תסלח לנו.
388
00:43:43,988 --> 00:43:45,722
לעזאזל!
389
00:44:01,171 --> 00:44:03,306
אני יכול לעזור לך?
390
00:44:03,308 --> 00:44:06,376
חשבתי שאני יודע
כל החברים של אחותי.
391
00:44:08,012 --> 00:44:10,313
אנחנו לא חברים.
392
00:44:10,315 --> 00:44:13,216
לא אתה לא
בדיוק הסוג שלה.
393
00:44:18,322 --> 00:44:23,326
תן לי לנחש.
אתה האקדח שלה?
394
00:44:23,328 --> 00:44:23,326
מעקב אחר האוצר הגנוב שלי?
395
00:44:23,328 --> 00:44:28,197
אתה וכל
אכיפת החוק
בעולם.
396
00:44:28,199 --> 00:44:31,267
אז למה לעזאזל
האם היא שכרה אותך?
397
00:44:33,203 --> 00:44:34,871
ובכן, אני מניח שכן
אני יכול לעשות דברים
398
00:44:34,873 --> 00:44:37,340
כי אכיפת החוק
סוכנויות לא יכול.
399
00:44:37,342 --> 00:44:40,276
הממ. אז אני יכול.
400
00:45:01,365 --> 00:45:03,332
זה צמיד יפה.
401
00:45:03,334 --> 00:45:05,735
ללא שם: כן.
402
00:45:05,737 --> 00:45:07,737
האם אני יכול להסתכל על זה?
403
00:45:07,739 --> 00:45:08,971
בסדר גמור.
404
00:45:28,759 --> 00:45:30,426
זה לא שלך.
405
00:45:30,428 --> 00:45:32,929
תן לי את זה.
406
00:45:32,931 --> 00:45:34,430
קיבלת את זה מאחי,
לא כן?
407
00:45:34,432 --> 00:45:36,399
תני לי את זה, כלבה.
- היי תירגע.
408
00:45:36,401 --> 00:45:39,001
בוא נדבר איתו
על זה, בסדר?
409
00:45:42,106 --> 00:45:43,840
מה?
410
00:45:47,945 --> 00:45:49,779
מה אחותי משלמת לך?
411
00:45:49,781 --> 00:45:54,417
מיליון?
מיליון חמישה?
412
00:45:54,419 --> 00:45:56,486
פחות?
413
00:46:00,791 --> 00:46:03,359
ממש מגרדים
את החלק התחתון של הקנה.
414
00:46:06,130 --> 00:46:09,265
אני אתן לך 2 מיליון דולר
ללכת עכשיו.
415
00:46:09,267 --> 00:46:11,434
ומה אתה מקבל
מחוץ לזה?
416
00:46:11,436 --> 00:46:13,136
אתה יודע איך
זה עובד העסק.
417
00:46:13,138 --> 00:46:15,138
זה לא עניין של חפירה
אוצר.
418
00:46:15,140 --> 00:46:17,974
היא טוענת לזכויות
ותביעות
419
00:46:17,976 --> 00:46:19,976
ואת פיקוח הממשלה.
420
00:46:19,978 --> 00:46:19,976
זה עושה
החיבורים הדרושים
421
00:46:19,978 --> 00:46:25,982
כך שחברות כמו שלי
להבטיח רווח.
422
00:46:25,984 --> 00:46:32,989
אתה באמת יכול לראות את אחותי
טיפול בכל זה כמו ceo?
423
00:46:32,991 --> 00:46:34,891
יש לה לב עדין.
424
00:46:50,908 --> 00:46:53,342
ובגלל זה הייתי כל כך עצוב
על ידי אובדן הזהב של דרייק.
425
00:46:53,344 --> 00:46:56,078
זה היה נוצה אמיתית
בכובע, אתה יודע?
426
00:46:58,182 --> 00:47:02,018
ללא שם: זהו מי אתה, נכון?
בואו השני של דרייק.
427
00:47:02,020 --> 00:47:06,022
בדיוק.
שנינו היינו פרטיים,
וגדולים.
428
00:47:06,024 --> 00:47:09,492
הוא היה פיראט מורשה
על ידי חברה. גם אני.
429
00:47:09,494 --> 00:47:12,862
הספינה שלו היתה
"הזהב האחד".
430
00:47:12,864 --> 00:47:15,431
שלי הוא אדום מרצדס sls.
431
00:47:17,868 --> 00:47:17,867
אני מניח את הדבר
שאתה שוכח עכשיו
432
00:47:17,869 --> 00:47:23,506
הוא שדרייק השתגע
וראשו את ידידו הטוב ביותר.
433
00:47:23,508 --> 00:47:28,044
ללא שם: הו, אתה מדבר
של תומאס.
434
00:47:28,046 --> 00:47:32,448
הוא התקרב קצת יותר מדי,
לא? דאודי?
435
00:47:35,519 --> 00:47:37,286
קח את כספי.
436
00:47:46,897 --> 00:47:49,465
פשוט קח.
רק קח את זה.
437
00:47:51,068 --> 00:47:53,102
זה 500 שנה -
438
00:48:18,495 --> 00:48:19,929
לא זמן טוב.
439
00:48:30,440 --> 00:48:32,942
דרך להוציא אותנו החוצה.
440
00:48:32,944 --> 00:48:35,278
ללא שם: אה, דבר טוב
המסיבה הזאת מצאה.
441
00:48:35,280 --> 00:48:39,682
לא, ברצינות,
למי אכפת הוא לקח בחזרה
האופנוע שלו?
442
00:48:39,684 --> 00:48:42,952
זה לא היה נהדר
של אופניים, בכל מקרה.
443
00:48:42,954 --> 00:48:47,056
אה, וזה
היתה גם עבודה טובה.
444
00:48:47,058 --> 00:48:49,292
- לא חשבתי
היית בתוכך.
- שמור את זה.
445
00:48:49,294 --> 00:48:51,961
הו! ואתה צודק
על אחיך.
446
00:48:51,963 --> 00:48:54,130
אה, הוא מטורף.
447
00:48:54,132 --> 00:48:56,365
אתה יודע שהוא חושב שהוא
בואו השני של דרייק?
448
00:48:56,367 --> 00:48:58,668
מצאתי את האוצר.
449
00:49:03,473 --> 00:49:05,374
זה מצופה ביד.
450
00:49:07,210 --> 00:49:09,612
אינקאן.
451
00:49:09,614 --> 00:49:11,314
ללא שם: המתן, השייח היה זה?
452
00:49:11,316 --> 00:49:14,317
לא, זונה של אחי.
453
00:49:14,319 --> 00:49:16,319
היא לקחה אותו ממנו.
454
00:49:16,321 --> 00:49:20,556
אבל זה אומר
למתיו יש זהב.
455
00:49:20,558 --> 00:49:23,225
בואו השני של דרייק.
456
00:49:24,628 --> 00:49:27,063
אנחנו רודפים אחרינו
אחי המחורבן.
457
00:49:31,168 --> 00:49:33,469
חרא.
458
00:49:50,188 --> 00:49:53,022
מה קרה?
השייח' קרא לי בעצמו.
459
00:49:53,024 --> 00:49:57,193
היא יודעת, ארנסט.
Mave יודע.
460
00:49:57,195 --> 00:49:58,661
איך? איך זה אפשרי?
461
00:49:58,663 --> 00:50:01,464
לא משנה.
זה מטופל.
462
00:50:01,466 --> 00:50:04,200
מה איתנו?
מה עם החברה?
463
00:50:04,202 --> 00:50:07,536
אני קצת אוהב את זה מתי
הכל בחוץ פתוח.
464
00:50:07,538 --> 00:50:11,540
היא יודעת שאני יודעת,
ועכשיו אנחנו פשוט הולכים
צריך לתקן את זה.
465
00:50:11,542 --> 00:50:13,376
מתיו, אתה שיכור.
466
00:50:13,378 --> 00:50:15,644
היי, זאת אחותך
אנחנו מדברים.
467
00:50:15,646 --> 00:50:19,048
מתיו, זה לא
איך אנחנו עושים דברים.
468
00:50:19,050 --> 00:50:20,683
האם תעדיפי
שנינו היינו בכלא?
469
00:50:20,685 --> 00:50:22,685
אני מעדיפה שתבוא
נקי על זה.
470
00:50:22,687 --> 00:50:24,387
דווח על כל מה שנמצא,
ככה החברה
471
00:50:24,389 --> 00:50:25,554
יכול לחזור
למה שהיא עושה הכי טוב,
472
00:50:25,556 --> 00:50:27,256
מציאת חורבות עתיקות.
473
00:50:27,258 --> 00:50:29,058
ומה?
474
00:50:29,060 --> 00:50:31,227
בכל ארץ
בטווח של 2,000 קילומטרים
475
00:50:31,229 --> 00:50:33,062
ציפורניים איטיות
הממצאים שלנו בחזרה.
476
00:50:33,064 --> 00:50:34,563
זין לא.
477
00:50:34,565 --> 00:50:36,232
מה אם אני אמצא, אני שומר.
478
00:50:36,234 --> 00:50:38,567
יש אמצעים משפטיים
כדי לטפל בזה, מתיו.
479
00:50:38,569 --> 00:50:41,704
זה לוקח זמן, כן,
אבל זה הדבר הכי טוב
עבור חברה זו.
480
00:50:41,706 --> 00:50:43,572
האם תחסוך ממני
המוסר המזוין שלך
481
00:50:43,574 --> 00:50:45,074
ואת סוגיות משפטיות, ארנסט?
482
00:50:45,076 --> 00:50:47,410
אתם עורכי דין
כולם חושבים אותו דבר.
483
00:50:47,412 --> 00:50:50,079
אבל אתה יודע את החרא
החברה הזאת כבר עושה
484
00:50:50,081 --> 00:50:51,781
במשך שנים כדי לצוף.
485
00:50:51,783 --> 00:50:56,085
אתה חלק מזה,
זו פוליטיקה.
486
00:50:56,087 --> 00:50:57,720
אוקיי, מה אתה רוצה?
487
00:51:00,257 --> 00:51:02,491
אני רוצה לצאת החוצה.
488
00:51:06,263 --> 00:51:09,265
ואני אצטרך
ניקוי כאן.
489
00:51:09,267 --> 00:51:13,469
חדר 77.
אתה מכיר את המקום.
490
00:51:13,471 --> 00:51:19,108
מתיו? מה אתה
לדבר על?
491
00:51:19,110 --> 00:51:22,178
אנחנו הולכים למשהו
קצת שונה הלילה.
492
00:51:24,114 --> 00:51:25,681
אני לא הולך לזיין אותך.
493
00:51:26,850 --> 00:51:29,351
אני לא הולך אפילו לגעת בך.
494
00:51:31,288 --> 00:51:33,622
האם שמעת
של תומאס זועף?
495
00:51:33,624 --> 00:51:36,492
הממ? ברור שלא.
496
00:51:36,494 --> 00:51:39,562
אף אחד לא לומד
היסטוריה עוד.
497
00:51:47,671 --> 00:51:49,371
- גנבת ממני.
- תפסיק!
498
00:51:49,373 --> 00:51:52,541
לגנוב ממני?
499
00:51:52,543 --> 00:51:55,144
לגנוב ממני?
לגנוב ממני?
500
00:52:12,162 --> 00:52:13,496
אתה בסדר גמור?
501
00:52:13,498 --> 00:52:14,864
לא אמרת
משהו בזמן.
502
00:52:18,335 --> 00:52:20,169
אני צריך להשתמש ביומן.
503
00:52:20,171 --> 00:52:22,338
היומן?
504
00:52:22,340 --> 00:52:24,340
אבי ציווה עלי
יומן.
505
00:52:24,342 --> 00:52:25,674
לא קראתי את זה.
506
00:52:25,676 --> 00:52:27,676
לכאורה,
הוא חושף כל חטא
507
00:52:27,678 --> 00:52:30,246
לחקר אדמס
אי פעם מחויבת.
508
00:52:30,248 --> 00:52:34,183
היומן הוא בשווייץ
בחשבון על שמי.
509
00:52:34,185 --> 00:52:36,752
ברגע שנגיע לשם,
אשלם לך מה שנשאר,
אז אתה יכול ללכת הביתה.
510
00:52:38,522 --> 00:52:40,422
אתה יורה בי?
511
00:52:40,424 --> 00:52:43,459
זה לא קשור
הזהב כבר.
512
00:52:43,461 --> 00:52:46,428
זה ביני לבין עצמי
ומתיו.
513
00:52:47,531 --> 00:52:50,432
ובכן, זה הכסף שלך.
514
00:52:56,506 --> 00:52:57,573
מה?
515
00:53:01,278 --> 00:53:02,912
לעזאזל.
516
00:53:02,914 --> 00:53:05,381
בסדר, פשוט להישאר -
הישאר למטה. הישאר למטה.
517
00:53:06,516 --> 00:53:08,517
אוי אלוהים.
518
00:53:09,419 --> 00:53:11,287
חרא.
519
00:53:11,289 --> 00:53:13,622
הישאר למטה.
520
00:53:16,226 --> 00:53:17,927
לעזאזל!
521
00:53:19,429 --> 00:53:22,264
אתה בסדר?
522
00:53:33,877 --> 00:53:35,644
אלוהים אדירים.
523
00:53:37,881 --> 00:53:41,483
- אוי אלוהים!
בסדר, תישאר.
הישאר למטה.
524
00:53:44,487 --> 00:53:46,989
תסתכל מתחת למושב.
- בשביל מה?
525
00:53:46,991 --> 00:53:48,824
המוניות האלה
תמיד יש רובים.
526
00:53:48,826 --> 00:53:50,960
- רק לבדוק את התיק
ולהישאר למטה.
- אני!
527
00:53:53,530 --> 00:53:54,897
אוקיי, מצאתי את זה.
528
00:54:06,776 --> 00:54:08,611
מזדיין.
האם אתה בסדר?
529
00:54:08,613 --> 00:54:09,678
כן.
530
00:54:18,788 --> 00:54:21,790
חרא קדוש, יש לך אותם.
531
00:54:21,792 --> 00:54:23,792
רק בגלל שאני לא אוהב רובים
זה לא אומר שאני רע.
532
00:54:25,262 --> 00:54:28,364
לעזאזל! חרא! עדיין שם.
533
00:54:32,602 --> 00:54:35,804
אני פגעתי בו.
534
00:54:35,806 --> 00:54:39,008
מזוין הילוכים.
זו הסיבה שאני לא נוהג
מכוניות מזוינות.
535
00:54:39,010 --> 00:54:40,776
אני לא יכולה לעצור אותם יותר.
536
00:54:42,646 --> 00:54:44,313
אז לא להחזיק אותם.
537
00:54:44,315 --> 00:54:47,416
- מה?
- אז לא להחזיק אותם!
538
00:54:51,988 --> 00:54:54,590
אנחנו צריכים להתמודד איתם על הראש.
539
00:55:42,005 --> 00:55:45,040
הנרי. זה הנרי?
540
00:55:45,709 --> 00:55:49,078
הו! אוי אלוהים.
541
00:55:51,548 --> 00:55:52,981
תעזור לי!
542
00:55:54,551 --> 00:55:58,887
הוא דולף.
זה הולך לפוצץ.
543
00:55:58,889 --> 00:56:00,622
אוי אלוהים.
544
00:56:03,093 --> 00:56:05,094
בחייך.
545
00:57:24,107 --> 00:57:28,110
ובכן, יש חדשות טובות
וחדשות רעות.
546
00:57:28,112 --> 00:57:31,814
אה, חדשות רעות
547
00:57:31,816 --> 00:57:34,550
מצב התחבורה שלנו
מזויינת לגמרי.
548
00:57:35,985 --> 00:57:38,654
חדשות טובות ...
549
00:57:38,656 --> 00:57:40,022
האלכוהול שרד.
550
00:57:44,828 --> 00:57:47,663
מה?
551
00:57:48,999 --> 00:57:51,133
זה אומר,
"זה שטויות."
552
00:57:51,135 --> 00:57:53,502
זה מה שאבא שלי
נהג לומר,
553
00:57:53,504 --> 00:57:55,671
ומתיו ואני
היה צוחק,
554
00:57:55,673 --> 00:57:58,707
אשר רק לעשות
הוא כעס יותר.
555
00:58:11,521 --> 00:58:15,023
לא רציתי להגיע
חזרה לזה.
556
00:58:15,025 --> 00:58:17,025
- מה?
- משחק ההצלה.
557
00:58:17,027 --> 00:58:21,163
הברבור השחור,
הספרדים קיבלו את זה.
558
00:58:21,165 --> 00:58:23,799
כל מה שקיבלתי היה ארבע שנים
של התנהגות טובה.
559
00:58:23,801 --> 00:58:27,102
אני לא חוזרת
לכלא.
560
00:58:31,174 --> 00:58:33,242
אז למה אתה כאן?
561
00:58:34,711 --> 00:58:36,778
אותה סיבה כמוך,
אני מניח.
562
00:58:38,181 --> 00:58:40,782
היסטוריה.
563
00:58:42,185 --> 00:58:46,555
עם כל זה
פתרנו וידענו,
564
00:58:46,557 --> 00:58:49,091
שיש עוד משהו
שנותר להתגלות.
565
00:58:51,194 --> 00:58:52,995
הרעיון
מטבע זהב יחיד
566
00:58:52,997 --> 00:58:58,901
יכול להיות ממוקש על ידי inca,
שנגנב על ידי ספרדית,
567
00:58:58,903 --> 00:59:01,637
ונגע
מאת פרנסיס דרייק.
568
00:59:09,913 --> 00:59:12,814
אתה מדבר את כל השפות האלה.
איך אתה לא מדבר צרפתית?
569
00:59:18,922 --> 00:59:23,592
איך היית אומר
570
00:59:23,594 --> 00:59:26,562
"הלוואי שיכולתי לקחת אותך
בחזרה למשרד שלך מחר? "
571
00:59:38,775 --> 00:59:40,676
ומה לגבי...
572
00:59:43,613 --> 00:59:45,180
"אני אקח אותך
לחדר האחורי? "
573
00:59:55,124 --> 00:59:57,693
"הייתי מוריד הכול
הבגדים שלך."
574
01:00:09,806 --> 01:00:13,041
"הייתי מחליק את אצבעותי
את הרגליים ".
575
01:00:20,984 --> 01:00:23,051
"הייתי מזיין אותך על השולחן."
576
01:01:27,717 --> 01:01:31,353
עבור הרשומה, אני -
577
01:01:31,355 --> 01:01:33,922
אני חושב שתהיה
סו גדול.
578
01:01:35,224 --> 01:01:36,425
ללא שם: כן?
579
01:01:39,062 --> 01:01:40,796
אני מניח שלעולם לא נדע.
580
01:02:12,829 --> 01:02:14,830
ללא שם: whoa, whoa, whoa!
581
01:02:21,404 --> 01:02:23,105
שלום עליכם.
582
01:02:36,285 --> 01:02:38,420
אנחנו יכולים לשכב
בבית של שרלוט.
583
01:02:38,422 --> 01:02:40,355
היא יכולה לסדר
הטיסה לשווייץ.
584
01:02:42,792 --> 01:02:44,760
אתה בטוח שאנחנו יכולים לבטוח בה?
585
01:02:46,295 --> 01:02:48,130
שרלוט היא הטיפוס
של ארכיאולוג
586
01:02:48,132 --> 01:02:49,965
שלא יכול לסבול את הזהב
הוא לא באגף
587
01:02:49,967 --> 01:02:52,200
של סמיתסוניאן
כפי שאנו מדברים.
588
01:03:02,812 --> 01:03:04,780
אני שמח ששרדת.
589
01:03:05,982 --> 01:03:08,316
אני צריך סיגריה.
590
01:03:08,318 --> 01:03:09,551
אתה מעשן?
591
01:03:11,821 --> 01:03:14,156
כשאני עומד להרוס
של אבי
592
01:03:14,158 --> 01:03:17,959
ואת הבכורה שלי? עידו.
593
01:03:22,165 --> 01:03:24,533
חבל
אתה מחליט.
594
01:03:29,138 --> 01:03:31,907
כשהתחלת אותי
על הזהב של דרייק,
595
01:03:31,909 --> 01:03:34,576
עשיתי קצת מחקר נוסף.
596
01:03:34,578 --> 01:03:36,845
אני יודע איפה שלך
אחיו שומר אותו.
597
01:03:36,847 --> 01:03:40,849
איך? לאדמס יש אלפי
אתרי עומס ברחבי העולם.
598
01:03:40,851 --> 01:03:43,018
אם הוא אפילו החליט להשתמש בזה,
זה יכול להיות בכל מקום.
599
01:03:43,020 --> 01:03:45,487
ילדתי היקרה,
לא למדת כלום?
600
01:03:45,489 --> 01:03:47,389
ההיסטוריה חוזרת על עצמה.
601
01:03:47,391 --> 01:03:50,358
לא רק offshore
ערבות שחזור
602
01:03:50,360 --> 01:03:52,527
הוא לא יחויב במס
על ממצאיו,
603
01:03:52,529 --> 01:03:54,496
אלא היסטוריון אמיתי
כמו אחיך
604
01:03:54,498 --> 01:03:57,365
יהיה מאושר מדי
כדי להגשים את גורלה.
605
01:03:57,367 --> 01:04:00,202
דרייק ניסה להגיע
אל האיים הקנריים
כשהוא מת.
606
01:04:00,204 --> 01:04:03,038
אז אתה אומר
שמתיו משוגע מספיק
607
01:04:03,040 --> 01:04:06,374
לנסות לעשות
מה דרייק מעולם לא הצליח?
זה מטורף.
608
01:04:06,376 --> 01:04:10,145
ובכן, בשביל מתיו,
זה שווה עבור הקורס.
609
01:04:10,147 --> 01:04:12,881
לא משנה.
החלטתי.
610
01:04:12,883 --> 01:04:14,583
אני צריך כרטיס
לשווייץ.
611
01:04:14,585 --> 01:04:14,583
אני הולך להופיע
בבנק
612
01:04:14,585 --> 01:04:17,352
והניח את היומן
למשמורת.
613
01:04:17,354 --> 01:04:17,352
זה נעשה.
614
01:04:17,354 --> 01:04:22,390
תראה, כשבאת,
הייתי במקום רע.
615
01:04:22,392 --> 01:04:25,393
אבל שיכנעת אותי את זה
אנחנו יכולים לעשות היסטוריה.
616
01:04:25,395 --> 01:04:28,897
הממצא הגדול ביותר של
דור זה, זוכר?
617
01:04:28,899 --> 01:04:32,067
יותר זהב מאשר
מלך tom's tomb?
618
01:04:32,069 --> 01:04:35,370
ג'ק, באת כי
אני משלם לך.
619
01:04:35,372 --> 01:04:38,073
כן אולי.
620
01:04:38,075 --> 01:04:40,909
אבל זה יותר גדול
מאשר עכשיו.
621
01:04:40,911 --> 01:04:45,080
ללא שם: Mave, מה יש לך
יש להפסיד?
622
01:04:45,082 --> 01:04:47,249
למה לא להפיל
האח שלך
623
01:04:47,251 --> 01:04:50,118
ולהחזיר את מה
אתה נמצא בצדק?
624
01:04:52,588 --> 01:04:55,924
- לא.
- אם אתה הופך את מתיו,
625
01:04:55,926 --> 01:04:59,928
הוא יכול להרוס הכול
לפני שאתה יכול להגיע אליו.
626
01:04:59,930 --> 01:05:03,265
הצלה הגדולה ביותר
בהיסטוריה של ימינו
627
01:05:03,267 --> 01:05:07,102
נהרס כמו
הבודהות של באמיאן.
628
01:05:07,104 --> 01:05:11,940
ההיסטוריה של העולם
נהרס על ידי אנוכי,
ממזר חמדן.
629
01:05:15,111 --> 01:05:18,113
אז אנחנו עוקבים אחר הזהב
אל האיים הקנריים.
630
01:05:18,115 --> 01:05:22,350
ואז מה? להיהרג
על ידי מתיו אינסופית
צבא הנרי?
631
01:05:22,352 --> 01:05:25,353
אל תהיה טיפש, ילד.
לא נלך לבד.
632
01:05:28,624 --> 01:05:31,593
אתה יודע, יש עדיין
הגיע הזמן שאקח אותך
לשווייץ.
633
01:05:31,595 --> 01:05:36,464
אני אקח את האופניים שלי.
לא נצטרך לעוף.
כולם מנצחים.
634
01:05:36,466 --> 01:05:39,034
לא, אחי יורד.
635
01:05:56,452 --> 01:05:58,987
אתה רואה את הסלע שם?
636
01:05:58,989 --> 01:06:01,122
הטירה
הוא ממש מאחורי זה.
637
01:06:01,991 --> 01:06:04,059
אתה כבר כאן?
638
01:06:05,494 --> 01:06:09,464
אני מצטער, ג'ק.
לכל אחד יש מחיר.
639
01:06:11,334 --> 01:06:14,169
לעזאזל! אתה
עובד עבור מתיו!
640
01:06:14,171 --> 01:06:15,637
אני עובדת עם מתיו.
641
01:06:15,639 --> 01:06:17,539
סמכתי עליך!
642
01:06:17,541 --> 01:06:20,542
אחיה זקוק לה.
אבל אתה? אתה מוכרח!
643
01:06:20,544 --> 01:06:22,510
אני אחזור אליך.
644
01:06:41,597 --> 01:06:45,066
- ג'ק!
645
01:07:13,562 --> 01:07:17,399
גם אם הם שרדו את הנפילה
ואת היריות,
646
01:07:17,401 --> 01:07:19,534
הם לא ישרדו את הכרישים,
לא עם כל הדם הזה.
647
01:08:26,302 --> 01:08:29,137
אני נראה כאילו אני רץ
אגף בית החולים כאן?
648
01:08:29,139 --> 01:08:30,472
רק בגלל
אני הדבר הכי קרוב
649
01:08:30,474 --> 01:08:32,207
לבית חולים
על האי הזה?
650
01:08:37,480 --> 01:08:39,881
אתה מתכוון לספר לי
מה קרה עכשיו?
651
01:08:39,883 --> 01:08:42,484
זה מסכין.
652
01:08:42,486 --> 01:08:46,221
S , como no. מסכין?
653
01:08:57,800 --> 01:08:59,234
זה כדור להוביל.
654
01:09:01,737 --> 01:09:05,740
אני צריך - אני צריך לקבל
אל הטירה.
655
01:09:05,742 --> 01:09:09,244
לא. אתה לא הולך
בכל מקום הלילה.
656
01:09:36,539 --> 01:09:38,273
תודה שהצטרפת אלי.
657
01:09:38,275 --> 01:09:40,208
אתה מטורף.
658
01:09:40,210 --> 01:09:42,377
לא בחרת
לבוא לכאן?
659
01:09:42,379 --> 01:09:47,615
לא בחרת
לשכור שכיר חרב,
לעקוב אחר הזהב שלנו?
660
01:09:48,551 --> 01:09:49,918
הזהב שלי?
661
01:09:56,225 --> 01:09:58,393
זהב של דרייק?
662
01:09:58,395 --> 01:10:01,229
דרייק.
דרייק, דרייק, דרייק,
דרייק, דרייק!
663
01:10:01,231 --> 01:10:04,232
אתה שומע את עצמך?
אתה אובססיבי.
664
01:10:04,234 --> 01:10:05,733
בגלל זה אנחנו כאן,
לא אנחנו?
665
01:10:05,735 --> 01:10:11,239
הטירה הזאת.
- היו כאן...
666
01:10:11,241 --> 01:10:12,740
כי אתה צפוף מדי
להבין
667
01:10:12,742 --> 01:10:14,876
כי מפעיל הבינלאומי
חברת הצלה
668
01:10:14,878 --> 01:10:18,313
פירושו לשמור על הממצאים שלנו
מהתחרות שלנו.
669
01:10:18,315 --> 01:10:20,748
אבא שלנו השתמש
מקום זה במשך שנים
670
01:10:20,750 --> 01:10:22,650
כמחסן
עבור זהב בשוק השחור.
671
01:10:22,652 --> 01:10:24,953
אתה חושב שכן
רק בהתחשב בחיים האלה?
672
01:10:24,955 --> 01:10:27,422
את בילית את שנותיך
לחפור לאוצר
673
01:10:27,424 --> 01:10:30,592
מונעת על ידי כסף נקי?
בדיבידנדים?
674
01:10:30,594 --> 01:10:32,360
אל תגיד את זה על אבא.
675
01:10:32,362 --> 01:10:33,761
הוא היה המדען הטוב ביותר,
676
01:10:33,763 --> 01:10:35,997
גם ארכיאולוג
מאתנו ידע.
677
01:10:37,433 --> 01:10:40,435
אבא היה פושע.
678
01:10:40,437 --> 01:10:43,771
שורה זו של עבודה היא פלילית.
אני פשוט רציונלי
679
01:10:43,773 --> 01:10:46,507
כי מישהו
יש להתחיל לרוץ
העסק המשפחתי.
680
01:10:49,445 --> 01:10:53,281
לאבא היו הפגמים שלו,
אבל הוא לא היה רוצח.
681
01:10:53,283 --> 01:10:53,281
מה אתה
לחשוב שיקרה
682
01:10:53,283 --> 01:10:58,620
אם דיווחנו על כך
אל הסהרה המערבית?
683
01:10:58,622 --> 01:11:01,889
או לספרד או לצרפת?
684
01:11:01,891 --> 01:11:05,627
תביעה לזכויות ותביעות
לשארית חיינו!
685
01:11:05,629 --> 01:11:08,463
אני לא מחורבן
משרד עורכי דין,.
686
01:11:08,465 --> 01:11:08,463
אני ארכיאולוג.
687
01:11:08,465 --> 01:11:11,799
אתה לא ארכיאולוג.
688
01:11:11,801 --> 01:11:13,635
אתה פסיכופת.
689
01:11:13,637 --> 01:11:15,803
ואני ארור
אם אתן לך להוריד את אדמס
690
01:11:15,805 --> 01:11:15,803
ומכניסים אותו לקרקע.
691
01:11:15,805 --> 01:11:20,475
אומרת הנערה
שעמד לשחרר
כתב-העת של אבינו.
692
01:11:20,477 --> 01:11:21,776
זה דבר טוב
אני מפסיק את זה.
693
01:11:22,945 --> 01:11:26,814
- לעולם לא.
- לעולם לא?
694
01:11:26,816 --> 01:11:30,485
אתה באמת חושב
אתה אחד בשליטה?
695
01:11:30,487 --> 01:11:35,657
הבאתי אותך הנה
כדי לקבל את הקוד
696
01:11:35,659 --> 01:11:37,558
ולהרוס את היומן של אבא.
697
01:11:40,329 --> 01:11:41,729
קח אותה פנימה.
698
01:11:55,344 --> 01:11:57,345
תתעורר.
699
01:11:57,347 --> 01:11:59,347
הזכרת
טירה אתמול בלילה.
700
01:11:59,349 --> 01:12:01,916
איזה מהם?
האיים הקנריים יש רבים.
701
01:12:03,852 --> 01:12:05,753
דרייק.
702
01:12:05,755 --> 01:12:07,855
יש שלוש טירות.
703
01:12:07,857 --> 01:12:09,824
קסטילו
de San Juan bautista,
704
01:12:09,826 --> 01:12:12,860
Castillo de San crist bal,
705
01:12:12,862 --> 01:12:14,996
Castillo de San andr s.
706
01:12:14,998 --> 01:12:21,469
- תן לו שם.
- לא, זה--
707
01:12:21,471 --> 01:12:23,071
זה שונה.
708
01:12:25,708 --> 01:12:29,377
טסורו. אוצר.
709
01:12:29,379 --> 01:12:30,712
אתה מתכוון קסטילו
de la muerte?
710
01:12:30,714 --> 01:12:33,681
אף אחד לא הולך לשם.
אף אחד.
711
01:12:33,683 --> 01:12:35,383
אפילו לא תיירים.
712
01:12:35,385 --> 01:12:37,552
ובכן, זה בגלל
זה מבוים להתפוצץ.
713
01:12:37,554 --> 01:12:38,886
זאת אגדה.
714
01:12:49,732 --> 01:12:52,367
זה לא יעבוד.
715
01:14:26,795 --> 01:14:29,831
תן לי את הקוד,
716
01:14:29,833 --> 01:14:31,732
ואני אדאג לכך
חברת ההצלה הגדולה ביותר
בעולם
717
01:14:31,734 --> 01:14:33,000
חי כדי להילחם עוד יום.
718
01:14:33,002 --> 01:14:35,102
זה מה שאבא שלנו רצה.
719
01:15:00,529 --> 01:15:03,231
אבא הביא אותנו למקומות
ככה כמו ילדים.
720
01:15:05,534 --> 01:15:07,802
שיחקנו פיראטים.
721
01:15:07,804 --> 01:15:10,872
זכור כאשר מצאתי
חתיכת זכוכית כחולה
722
01:15:10,874 --> 01:15:13,875
ואתה אמרת לי
זה היה אוצר?
723
01:15:13,877 --> 01:15:17,111
היית אח טוב.
מה קרה?
724
01:15:22,184 --> 01:15:24,886
זה היה יום טוב.
725
01:15:24,888 --> 01:15:27,555
אתה זקוק לעזרה, מתיו.
726
01:15:27,557 --> 01:15:29,557
מתי זה נעצר
להיות על העבודה?
727
01:15:29,559 --> 01:15:32,894
על מציאת העתיקה
תרבויות?
728
01:15:32,896 --> 01:15:36,130
על גילוי סודות
כי אף אחד אחר
בעולם יכול לדעת?
729
01:15:36,132 --> 01:15:39,066
זה מספיק.
תן לי את הקוד.
730
01:15:39,068 --> 01:15:41,569
מה?
אז אתה יכול להרוס אותו?
731
01:15:41,571 --> 01:15:45,072
כמו שעשיתם
והנרי וג'ק?
732
01:15:45,074 --> 01:15:47,909
והזונה הזאת בדובאי
שהיתה כל כך חונקת מדעתה
733
01:15:47,911 --> 01:15:49,911
היא לא ידעה
היא דפקה פסיכו?
734
01:15:49,913 --> 01:15:52,580
כלבה מטופשת שכמותך.
735
01:15:52,582 --> 01:15:56,250
תמיד היית הנסיכה.
על ידי המדען הספר.
736
01:15:56,252 --> 01:15:58,653
אני הייתי זה שיודע
שבו קבורים הגופות.
737
01:16:00,756 --> 01:16:02,156
אני אחותך.
738
01:16:04,092 --> 01:16:07,929
אני סאו.
739
01:16:07,931 --> 01:16:10,932
דרייק הוא הגורל שלי,
ואם זה מפתיע אותך,
740
01:16:10,934 --> 01:16:13,234
אז מעולם לא הכרת אותי באמת.
741
01:16:13,236 --> 01:16:17,171
עכשיו, תן לי את הקוד,
אחות יקרה.
742
01:16:31,987 --> 01:16:33,854
תירה ואנחנו כולנו מתים.
743
01:16:36,258 --> 01:16:38,359
לא צעד קרוב יותר.
744
01:16:38,361 --> 01:16:42,797
חזרה מן המתים.
אני כמעט מתרשם.
745
01:16:42,799 --> 01:16:43,965
אתה מכיר את ההיסטוריה
של המקום הזה,
746
01:16:43,967 --> 01:16:43,965
נכון, מתיו?
747
01:16:43,967 --> 01:16:47,969
דרייק זיייף אותו לפוצץ.
748
01:16:47,971 --> 01:16:50,805
הוא מילא את הקירות
עם אבק שריפה.
749
01:16:50,807 --> 01:16:50,805
זה היה הדבר היחיד
שהוא יכול לעשות
750
01:16:50,807 --> 01:16:53,908
כדי להגן על הזהב שלו
נגד הספרדים.
751
01:16:53,910 --> 01:16:58,346
ונחש מה.
אני לוחץ על ההדק.
752
01:17:00,816 --> 01:17:03,150
אני לא מאמין לך.
753
01:17:03,152 --> 01:17:05,720
האבקה עדיין בוערת.
754
01:17:11,660 --> 01:17:13,294
זה שטויות.
755
01:17:13,296 --> 01:17:15,296
- חפש את הטירה.
אף אחד לא זז.
756
01:17:15,298 --> 01:17:17,064
- אתה bluffing.
- נסה אותי.
757
01:17:23,305 --> 01:17:25,072
אוקיי, ג'ק.
758
01:17:27,843 --> 01:17:31,312
תסתכל מסביב.
זה מה שיש לך
מחפש -
759
01:17:31,314 --> 01:17:34,849
מן האינקה לספרדית
אל דרייק אלי,
760
01:17:34,851 --> 01:17:38,853
ארכיאולוגים היו
מחכה 400 שנים
להיות במצבך.
761
01:17:38,855 --> 01:17:41,689
אתה לא
הולך לפוצץ את הכל.
762
01:17:41,691 --> 01:17:43,324
אתה לא הולך להרוג.
763
01:17:43,326 --> 01:17:45,860
אתה יודע,
אתה צודק, מתיו.
764
01:17:45,862 --> 01:17:50,197
אין הבדל בין
פרטי ופיראט.
765
01:17:50,199 --> 01:17:52,933
שניהם לוקחים
מה לא שלהם.
766
01:18:15,357 --> 01:18:19,326
לעזאזל -
- אני נפגע.
767
01:18:21,863 --> 01:18:24,732
אנחנו חייבים ללכת. בחייך.
768
01:18:44,786 --> 01:18:48,255
מהר, בוא נלך.
769
01:18:48,257 --> 01:18:50,324
- בחייך.
- בסדר.
770
01:18:59,935 --> 01:19:01,168
עזוב אותי.
771
01:19:05,407 --> 01:19:08,943
הכנסתי אותך לזה.
צא החוצה בזמן שאתה יכול.
772
01:19:08,945 --> 01:19:11,178
קח את הכסף והלך.
773
01:19:20,288 --> 01:19:23,491
פשוט לך.
פשוט לקחת את הכסף וללכת.
774
01:19:25,293 --> 01:19:26,861
אתה לא מבין את זה, לא?
775
01:19:28,296 --> 01:19:30,030
זה לא קשור לכסף.
776
01:19:31,967 --> 01:19:34,034
זה לא היה
את הכסף איתך.
777
01:19:41,443 --> 01:19:43,310
בחייך.
778
01:19:47,983 --> 01:19:49,216
אנחנו כמעט שם.
779
01:19:50,452 --> 01:19:53,087
ראיתי את זה בדרך.
780
01:19:53,089 --> 01:19:56,056
זה לא וינטאג '
אבל זה יעשה.
781
01:19:56,058 --> 01:19:58,893
אני אתחיל את זה.
782
01:19:58,895 --> 01:20:01,495
זה מספיק, ג'ק.
783
01:20:05,467 --> 01:20:09,537
אין מתג.
לא מפעיל.
784
01:20:14,843 --> 01:20:18,245
אתה מוותר,
אני אתן לך לחיות.
785
01:20:22,184 --> 01:20:23,484
בסדר.
786
01:20:23,486 --> 01:20:23,484
זה מצחיק, לא?
787
01:20:23,486 --> 01:20:27,922
זאת אומרת, אתה גוסס
על ידי עתיק.
788
01:20:29,491 --> 01:20:31,258
מצאתי את האקדח שלך.
789
01:20:33,361 --> 01:20:34,829
ביי, ג'ק.
790
01:20:48,376 --> 01:20:50,110
חרא.
791
01:20:52,214 --> 01:20:53,948
דרייק.
792
01:20:56,885 --> 01:21:01,088
כל כך הרבה סיפורים על דרייק.
793
01:21:04,459 --> 01:21:08,529
והם באמת יפים.
794
01:21:11,233 --> 01:21:14,602
הטוב ביותר הוא איך הוא מת.
795
01:21:16,571 --> 01:21:19,240
לבד, חולה,
796
01:21:19,242 --> 01:21:22,977
גופו אוכל את עצמו
מבפנים החוצה.
797
01:21:24,412 --> 01:21:28,382
זה נהדר Explorer
של כדור הארץ,
798
01:21:28,384 --> 01:21:31,085
כובש של אימפריות,
799
01:21:31,087 --> 01:21:33,621
עזב את משימתו האחרונה ...
800
01:21:35,924 --> 01:21:38,392
לא גמור.
801
01:23:15,657 --> 01:23:19,026
זה תענוג גדול שלי
כדי להחזיר את זה זהב incan
802
01:23:19,028 --> 01:23:21,495
לביתו החוקי בפרו.
803
01:23:21,497 --> 01:23:24,298
זהב זה לקח
מסע ארוך
804
01:23:24,300 --> 01:23:26,200
ממכרות האינקה,
805
01:23:26,202 --> 01:23:28,168
אל הידיים
של הכובשים,
806
01:23:28,170 --> 01:23:30,671
אל מחזיק
של ספינות של דרייק,
807
01:23:30,673 --> 01:23:34,041
ולבסוף
לקסטילו דה מוירטה.
808
01:23:42,417 --> 01:23:45,719
זהב זה הפך
אובססיה בלתי מתפשרת
809
01:23:45,721 --> 01:23:49,390
מאבי,
אחי ואני.
810
01:23:49,392 --> 01:23:52,426
זה בהקלה גדולה
כי נחזיר לך את זה,
811
01:23:52,428 --> 01:23:55,396
הבעלים האמיתיים,
812
01:23:55,398 --> 01:23:58,699
כדי לשחרר את אדמס ואת עצמי
עבור הרפתקאות עתידיות.
813
01:23:58,701 --> 01:24:01,769
תודה.
814
01:24:12,580 --> 01:24:16,083
יבוא זמן
כשאפסיק למצוא
האיחור שלך מקסים.
815
01:24:16,085 --> 01:24:19,420
הייתי צריכה לראות מישהו
שיש לו יתרון על זה.
816
01:24:19,422 --> 01:24:21,655
זאת שושלת צ'ן.
817
01:24:21,657 --> 01:24:23,590
חשבתי שהיית
מתוך המשחק.
818
01:24:23,592 --> 01:24:24,725
אתה לא מתגעגע לזה?
819
01:24:24,727 --> 01:24:26,593
יש לי אחריות עכשיו.
820
01:24:26,595 --> 01:24:28,595
חוץ מזה, אמרת
אתה אוהב לעבוד לבד.
821
01:24:28,597 --> 01:24:31,265
ללא שם: כן, עבור זה אני עלול
צריך שותף.
822
01:24:31,267 --> 01:24:33,333
סוף שבוע.
ארבעה ימים מקס.
823
01:24:36,604 --> 01:24:39,073
זה לא נעשה עם ג'ייד.
824
01:24:39,075 --> 01:24:40,441
פחמן היכרויות בדיקות.
825
01:24:40,443 --> 01:24:43,610
נראה בלתי אפשרי,
אבל זה אמיתי.
826
01:24:43,612 --> 01:24:46,113
חרא מזוין.
827
01:24:46,115 --> 01:24:48,315
איך אתה אומר את זה
בצרפתית?
71050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.