All language subtitles for Badges.Of.Fury.2013.BluRay.720p.AC3.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,877 --> 00:01:12,505 Tien Ci, try to be more glowing and get some smile. 2 00:01:12,506 --> 00:01:13,641 Sorry, Director. 3 00:01:14,008 --> 00:01:15,925 But, the truth is, I'm scared of height. 4 00:01:15,926 --> 00:01:17,516 I really, really can't smile. 5 00:01:17,803 --> 00:01:19,053 Don't think that you're going to jump, 6 00:01:19,054 --> 00:01:20,054 and don't think about how high it is. 7 00:01:20,055 --> 00:01:21,889 Just relax, and think of something nice. 8 00:01:21,890 --> 00:01:22,775 Just try, okay? 9 00:01:23,183 --> 00:01:24,318 Just try, try. 10 00:01:24,685 --> 00:01:27,868 I'll try. I'll try. 11 00:01:29,273 --> 00:01:30,064 That's right! That's right! 12 00:01:30,065 --> 00:01:31,190 Good, that's what I want! 13 00:01:31,191 --> 00:01:32,246 Roll camera! Action! 14 00:01:34,570 --> 00:01:36,456 What's going on? He wasn't ready! 15 00:02:47,197 --> 00:02:48,857 Where is he? 16 00:03:05,617 --> 00:03:08,657 Next diver, Zheng Jun, 5225B. 17 00:03:09,107 --> 00:03:15,007 Zheng Jun! Zheng Jun! Zheng Jun! 18 00:03:28,647 --> 00:03:30,056 - Zheng Jun! - What's going on? 19 00:03:30,057 --> 00:03:32,037 - Zheng Jun! - Zheng Jun! 20 00:03:43,427 --> 00:03:45,046 The third victim in the mysterious "smile murders". 21 00:03:45,047 --> 00:03:47,307 Turned up today. 22 00:03:47,357 --> 00:03:49,727 The deceased is diving star Zheng Jun. 23 00:03:50,127 --> 00:03:51,096 Eyewitness accounts state 24 00:03:51,097 --> 00:03:53,366 he died suddenly in mid-air, during a dive. 25 00:03:53,367 --> 00:03:55,327 The 'cause of death is unknown. 26 00:03:56,307 --> 00:03:58,376 Later that night crowds of Zheng Jun's fans 27 00:03:58,377 --> 00:03:59,936 gathered to mourn his death. 28 00:03:59,937 --> 00:04:02,106 While expressing their grief, 29 00:04:02,107 --> 00:04:03,116 mourners also called for answers from the police, 30 00:04:03,117 --> 00:04:04,806 demanding to know 31 00:04:04,807 --> 00:04:06,896 what measures are being taken to solve the case. 32 00:04:06,897 --> 00:04:08,966 With pressure on the police mounting from mourners 33 00:04:08,967 --> 00:04:11,356 and bereaved family members, 34 00:04:11,357 --> 00:04:14,487 Police Commissioner Ma stated in an interview yesterday 35 00:04:14,537 --> 00:04:17,296 that she would soon be making a public statement. 36 00:04:17,297 --> 00:04:19,227 Next is entertainment news. 37 00:05:10,027 --> 00:05:16,377 BADGES OF FURY 38 00:05:26,887 --> 00:05:29,487 - I'm a cop. - Excuse me, two whiskeys, 39 00:05:30,467 --> 00:05:32,217 I'm a cop... 40 00:05:32,327 --> 00:05:33,986 - I'm a cop... - Knock it off! 41 00:05:33,987 --> 00:05:36,937 The whole world will know you're a cop! 42 00:05:37,717 --> 00:05:39,037 Madam, 43 00:05:39,627 --> 00:05:43,517 you said this was a Scottish theme party... 44 00:05:44,607 --> 00:05:45,987 That's right... 45 00:05:47,037 --> 00:05:49,956 Are you sure this isn't a Scottish cross-dressing party? 46 00:05:49,957 --> 00:05:51,297 Who said that? 47 00:05:51,417 --> 00:05:53,736 I got that kilt on vacation in Scotland two years ago. 48 00:05:53,737 --> 00:05:55,297 For myself. 49 00:06:00,057 --> 00:06:01,337 What? 50 00:06:01,687 --> 00:06:03,237 ooh! Bomb! 51 00:06:03,357 --> 00:06:04,877 What? Huang Fei Hong, what did you say? 52 00:06:04,987 --> 00:06:06,057 Four 2's! 53 00:06:06,407 --> 00:06:08,097 Where are you? 54 00:06:11,187 --> 00:06:13,177 Hello! What are you staring at? 55 00:06:13,377 --> 00:06:15,147 Show him the royal flush! 56 00:06:15,467 --> 00:06:18,717 Hello! This chef's got beaten so hard! 57 00:06:18,777 --> 00:06:20,138 The exchanged is in the dance hall, 58 00:06:20,267 --> 00:06:21,076 Why are you in the back kitchen? 59 00:06:21,077 --> 00:06:22,716 I'm obviously 60 00:06:22,717 --> 00:06:23,176 laying in ambush. 61 00:06:23,177 --> 00:06:24,436 The minute they see a problem, 62 00:06:24,437 --> 00:06:26,126 they'll try to leave through the kitchen. 63 00:06:26,127 --> 00:06:27,507 I say show him the royal flush! 64 00:06:27,797 --> 00:06:29,286 Four 2's came out, now the ace is the highest. 65 00:06:29,287 --> 00:06:31,167 Just show him the royal flush! 66 00:06:36,647 --> 00:06:39,446 That, right here, is a man who understands fashion! 67 00:06:39,447 --> 00:06:43,927 It's not every man who can put on a dress and pull it off! 68 00:06:45,277 --> 00:06:48,036 And look at you, taking a designer skirt, 69 00:06:48,037 --> 00:06:50,277 and murdering it. 70 00:06:50,367 --> 00:06:52,717 How are you any different from a murderer? 71 00:06:52,837 --> 00:06:54,127 A murderer! 72 00:06:54,207 --> 00:06:56,127 You're making fun of me? 73 00:06:56,217 --> 00:06:57,397 Yeah! 74 00:06:57,557 --> 00:06:59,617 Laughing at me? 75 00:06:59,807 --> 00:07:01,026 Wang Bu Er, calm down! 76 00:07:01,027 --> 00:07:01,877 Mocking at me? 77 00:07:02,117 --> 00:07:05,077 He just means he's enjoying the spectacle of you, is all! 78 00:07:05,217 --> 00:07:06,707 Not everyone understands fashion. 79 00:07:06,897 --> 00:07:08,107 Respect the man's trade. 80 00:07:08,327 --> 00:07:09,537 He's so rude! 81 00:07:09,647 --> 00:07:10,886 Madam, 82 00:07:10,887 --> 00:07:12,806 if I believed that, my name wouldn't be Wang Bu Er! 83 00:07:12,807 --> 00:07:13,796 My name wouldn't be Wang Bu Er! 84 00:07:13,797 --> 00:07:15,676 That's right, your name wouldn't be Bu Er, 85 00:07:15,677 --> 00:07:18,207 because that's not a stupid name at all! 86 00:07:18,487 --> 00:07:20,497 Madam, let's switch channels. 87 00:07:23,567 --> 00:07:25,047 What's the matter? 88 00:07:25,107 --> 00:07:27,357 Madam, I have to ask you something. 89 00:07:28,077 --> 00:07:31,306 Why did you make Huang my Partner? 90 00:07:31,307 --> 00:07:33,046 Is that a problem? 91 00:07:33,047 --> 00:07:34,616 I just want to know why. 92 00:07:34,617 --> 00:07:36,566 Because you're too impulsive! 93 00:07:36,567 --> 00:07:39,997 Hang is a grizzled old cop who survives. 94 00:07:40,087 --> 00:07:42,437 I figured if anybody could neutralize you, it's him. 95 00:07:42,607 --> 00:07:45,717 Umm... I don't want to interrupt, 96 00:07:45,837 --> 00:07:47,516 but I'm not a grizzled old cop. 97 00:07:47,517 --> 00:07:49,037 I'm a nicely-aged veteran. 98 00:07:49,607 --> 00:07:50,987 Channel 3. 99 00:07:52,287 --> 00:07:53,627 Look, 100 00:07:53,797 --> 00:07:55,057 with a cop like Huang, 101 00:07:55,237 --> 00:07:57,857 he can't make it as a pop idol, he can't act, 102 00:07:58,007 --> 00:08:00,517 he talks too much, and he's trouble. How did he make it on the force? 103 00:08:00,677 --> 00:08:03,037 He might be old, and obnoxious, 104 00:08:03,277 --> 00:08:05,117 and talk too much, 105 00:08:05,377 --> 00:08:08,266 But he solved a lot of big cases when he was young. 106 00:08:08,267 --> 00:08:12,276 He's made it this far because he's good at his job. 107 00:08:12,277 --> 00:08:13,817 Thank you, Madam! 108 00:08:14,037 --> 00:08:15,646 How are you still listening? 109 00:08:15,647 --> 00:08:16,976 Hello? Hello? You think I want to listen? 110 00:08:16,977 --> 00:08:18,686 With the way you're changing frequencies, 111 00:08:18,687 --> 00:08:21,687 if I can still hear you, it's a good bet the suspects can hear you, too. 112 00:08:22,447 --> 00:08:23,547 It's been a long time! 113 00:08:23,767 --> 00:08:25,327 - Yes it has, did you miss me? - I missed your goods. 114 00:08:25,527 --> 00:08:26,847 Whatever you missed, I have! 115 00:08:27,447 --> 00:08:30,447 Team A reports a visual on target! 116 00:08:31,757 --> 00:08:32,766 Everyone get ready! 117 00:08:32,767 --> 00:08:33,166 Stay on alert. 118 00:08:33,167 --> 00:08:34,906 Remember, we don't move 119 00:08:34,907 --> 00:08:36,526 until both the money and the merchandise change hands. 120 00:08:36,527 --> 00:08:38,687 A Scottish jig! 121 00:08:47,517 --> 00:08:48,947 The money? 122 00:08:50,647 --> 00:08:51,927 The goods? 123 00:08:53,157 --> 00:08:55,217 Quit it! Hurry up! Hurry! 124 00:08:55,397 --> 00:08:56,697 Alright, money! 125 00:08:58,067 --> 00:08:59,477 Get closer... 126 00:09:00,557 --> 00:09:01,787 Boss. 127 00:09:02,367 --> 00:09:03,817 These guys don't waste time! 128 00:09:03,987 --> 00:09:05,566 Money and merch are on the table! 129 00:09:05,567 --> 00:09:07,537 Wang Bu Er, get back to position! 130 00:09:09,077 --> 00:09:12,156 Wait until they exchanged the money and the merchandise! 131 00:09:12,157 --> 00:09:14,877 Before that, don't them get suspicious! 132 00:09:29,647 --> 00:09:31,126 Chen Hu! 133 00:09:31,127 --> 00:09:32,376 Chen Hu? What's a Chen Hu? 134 00:09:32,377 --> 00:09:34,796 Chen Hu, the crime boss who disappeared 7 years ago! 135 00:09:34,797 --> 00:09:36,017 Where? 136 00:09:36,117 --> 00:09:37,327 Short hair, 137 00:09:37,437 --> 00:09:38,986 black trench coat, 138 00:09:38,987 --> 00:09:40,947 heading in my direction. 139 00:09:41,067 --> 00:09:42,716 It is Chen Hu! It's Chen Hu! 140 00:09:42,717 --> 00:09:44,107 No away, 141 00:09:44,267 --> 00:09:45,607 just when we're about to wrap up, 142 00:09:45,687 --> 00:09:47,057 we get a Chen Hu! 143 00:09:47,217 --> 00:09:49,607 Wang Bu Er, get back to position! 144 00:09:49,697 --> 00:09:51,127 Tonight the target is Guo Xiao Bao! 145 00:09:51,297 --> 00:09:53,287 I'll send Team C to pick up Chen Hu. 146 00:09:53,417 --> 00:09:54,677 This can't wait anymore. 147 00:09:55,397 --> 00:09:57,926 Chen Hu is a dangerous criminal. 148 00:09:57,927 --> 00:10:00,347 Special cases like him deserve special task forces. 149 00:10:00,467 --> 00:10:01,817 We've already waited 7 years! 150 00:10:02,007 --> 00:10:02,928 We can't wait any more! 151 00:10:03,077 --> 00:10:04,857 What are you worried about? We've waited 7 years, 152 00:10:04,937 --> 00:10:06,247 we can wait a little longer. 153 00:10:06,477 --> 00:10:07,996 How much longer? 154 00:10:07,997 --> 00:10:09,537 Until I retire. 155 00:10:12,037 --> 00:10:13,147 Wait... 156 00:10:14,807 --> 00:10:16,072 Now, it's time for tonight's prize drawing, 157 00:10:16,073 --> 00:10:17,337 What happened? 158 00:10:17,517 --> 00:10:20,347 "Fate's Lucky Choice"! Let's get started! 159 00:10:20,957 --> 00:10:22,327 I'd like everyone attention, 160 00:10:22,517 --> 00:10:24,707 because tonight's lucky winner is... 161 00:10:25,177 --> 00:10:27,267 is... 162 00:10:29,127 --> 00:10:31,236 This gentleman! 163 00:10:31,237 --> 00:10:32,637 Police! 164 00:10:33,157 --> 00:10:36,787 I wasn't laughing at you! I swear... 165 00:10:37,057 --> 00:10:38,636 Long time no see! 166 00:10:38,637 --> 00:10:40,037 That's quite a short skirt! 167 00:11:07,397 --> 00:11:08,727 Madam... 168 00:11:09,117 --> 00:11:10,657 What are you hearing? 169 00:11:10,817 --> 00:11:12,537 I'm listening to the sound of my career 170 00:11:12,717 --> 00:11:15,356 going up in smokes. 171 00:11:15,357 --> 00:11:17,297 Madam, "smoke" is uncountable. 172 00:12:14,307 --> 00:12:16,116 Huang Fei Hong, Huang Fei Hong, 173 00:12:16,117 --> 00:12:17,487 go help Wang Bu Er! 174 00:12:17,637 --> 00:12:18,696 Hung Fei Hong? 175 00:12:18,697 --> 00:12:20,017 Hung Fei Hong? 176 00:12:21,567 --> 00:12:22,977 Hung Fei Hong? 177 00:12:23,557 --> 00:12:25,397 Ahh! 178 00:13:34,447 --> 00:13:36,606 Who exactly are you? 179 00:13:36,607 --> 00:13:38,826 Oh, right, forget to introduce myself... 180 00:13:38,827 --> 00:13:39,817 Police! 181 00:14:37,667 --> 00:14:39,086 Chen Hu! 182 00:14:39,087 --> 00:14:41,367 The long arm of the law always gets it's man! 183 00:14:42,447 --> 00:14:43,797 Nice line. 184 00:14:50,237 --> 00:14:52,487 You're a nexus for the universe's incompetence. 185 00:14:58,747 --> 00:15:00,747 It was a simple case. 186 00:15:00,867 --> 00:15:02,447 Both suspects escaped, 187 00:15:02,497 --> 00:15:04,127 we lost the goods and the evidence, 188 00:15:04,277 --> 00:15:06,507 and Chen Hu, one of our most wanted men, also got away! 189 00:15:07,407 --> 00:15:10,087 So what happened, exactly? 190 00:15:10,397 --> 00:15:13,007 Do you want me to get so mad that I bite down on my gun? 191 00:15:13,347 --> 00:15:14,557 Madam! 192 00:15:14,717 --> 00:15:16,457 We weren't expecting Chen Hu. 193 00:15:16,517 --> 00:15:18,177 I've already taken temporary measures 194 00:15:18,357 --> 00:15:19,526 to minimize the damage. 195 00:15:19,527 --> 00:15:22,047 You pulverized the bar, that's your minimized damage? 196 00:15:22,367 --> 00:15:24,726 All that proves is that you don't know what you're doing! 197 00:15:24,727 --> 00:15:25,677 You idiots! 198 00:15:25,777 --> 00:15:26,837 You morons! 199 00:15:26,937 --> 00:15:28,327 Your wastes of air! 200 00:15:28,707 --> 00:15:30,157 Thank you, Madam! 201 00:15:32,357 --> 00:15:33,887 For what? 202 00:15:36,007 --> 00:15:37,866 I'm thinking exactly what you are. 203 00:15:37,867 --> 00:15:39,616 I always tell them... 204 00:15:39,617 --> 00:15:41,787 I always say, the chief is smart, 205 00:15:41,897 --> 00:15:42,977 listen to her! 206 00:15:43,187 --> 00:15:45,066 Cut the Bullshit! 207 00:15:45,067 --> 00:15:47,606 I have 18 people lying in the hospital 208 00:15:47,607 --> 00:15:49,936 and a million-dollar bill from the bar. 209 00:15:49,937 --> 00:15:52,597 Who's plying for this? Who's taking responsibility? 210 00:15:52,747 --> 00:15:53,677 Me! 211 00:15:54,597 --> 00:15:56,066 This wasn't their fault. 212 00:15:56,067 --> 00:15:58,147 If you see fit to consign me to a desk, I'll take it! 213 00:15:58,707 --> 00:16:00,066 Fine! 214 00:16:00,067 --> 00:16:02,127 Starting tomorrow, you're my secretary! 215 00:16:03,667 --> 00:16:05,037 I know nothing about computers. 216 00:16:05,187 --> 00:16:06,367 You there 217 00:16:06,887 --> 00:16:09,666 are going to write me a very detailed report, 218 00:16:09,667 --> 00:16:10,597 and if I don't like it, 219 00:16:10,707 --> 00:16:12,026 you guard the parking garage from now on! 220 00:16:12,027 --> 00:16:13,307 Yes, Madam... 221 00:16:14,167 --> 00:16:16,187 The workday is over, 222 00:16:16,347 --> 00:16:17,597 we'll write it tomorrow. 223 00:16:23,767 --> 00:16:26,087 Do you know why I'm still a police officer? 224 00:16:26,237 --> 00:16:28,237 I have a master's degree in criminal investigation, 225 00:16:28,287 --> 00:16:29,816 and another in criminal psychology. 226 00:16:29,817 --> 00:16:30,777 When I was a detective, 227 00:16:30,987 --> 00:16:32,107 I solved two major cases and won three awards for excellence. 228 00:16:32,367 --> 00:16:32,767 But with all that, I still haven't been promoted. 229 00:16:32,987 --> 00:16:33,757 Do you know why? 230 00:16:33,977 --> 00:16:36,137 Because you're stupid. 231 00:16:36,557 --> 00:16:37,777 I'm stupid? 232 00:16:38,007 --> 00:16:39,127 You are the source of my stupidity! 233 00:16:39,357 --> 00:16:39,857 Me? 234 00:16:40,037 --> 00:16:41,197 If it weren't for you, I'd be commissioner already! 235 00:16:41,427 --> 00:16:42,987 Do you think you'd have any success if it weren't for me? 236 00:16:43,187 --> 00:16:44,666 Do you remember the Causeway Bay vice roundup, 237 00:16:44,667 --> 00:16:45,657 and the thief I caught in Sham Shui Po two years ago? 238 00:16:45,857 --> 00:16:46,617 How could I forget? 239 00:16:46,817 --> 00:16:47,907 We didn't catch a single thief or a single prostitute. 240 00:16:47,957 --> 00:16:49,997 But on the same raid, I found a counterfeiting ring, 241 00:16:50,047 --> 00:16:51,608 and caught a serial killer in a brothel. 242 00:16:51,717 --> 00:16:52,398 Don't you get it? 243 00:16:52,497 --> 00:16:53,317 Where would you be if it weren't for me? 244 00:16:53,777 --> 00:16:54,247 Now get on your knees and thank me! 245 00:16:54,417 --> 00:16:55,547 Me, kneel and thank you? 246 00:16:55,727 --> 00:16:57,117 If the day actually comes when you help me solve cases, 247 00:16:57,607 --> 00:16:58,007 I'll build a shrine 248 00:16:58,207 --> 00:16:59,867 - and burn incense with you. - But not to me? 249 00:16:59,947 --> 00:17:00,987 If not to me, then to who? 250 00:17:01,217 --> 00:17:02,796 Your tombstone! 251 00:17:02,797 --> 00:17:03,877 Again with the fighting? 252 00:17:03,947 --> 00:17:05,166 Just get married. 253 00:17:05,167 --> 00:17:06,627 We fight, so we should get married? 254 00:17:06,727 --> 00:17:08,007 By the logic, I should marry you! 255 00:17:08,137 --> 00:17:08,857 If you married me, 256 00:17:09,037 --> 00:17:11,047 I'd never come home and you're die pining for me! 257 00:17:11,237 --> 00:17:12,367 Do you actually think I'd marry you? 258 00:17:12,567 --> 00:17:13,967 I'd be scared you couldn't handle the loneliness. 259 00:17:14,127 --> 00:17:15,327 Touch me if you want get hurt! 260 00:17:15,477 --> 00:17:17,038 - Dare you hurt me! - Stop stop, let go! 261 00:17:17,217 --> 00:17:18,726 - Hey, stop! - Yeah, I will marry you! 262 00:17:18,727 --> 00:17:19,727 Let's go, go get married! 263 00:17:19,787 --> 00:17:20,467 Go! Get moving! 264 00:17:20,687 --> 00:17:22,167 Who caught the suspect last night? 265 00:17:30,337 --> 00:17:31,937 You're a hero, sir! 266 00:17:32,967 --> 00:17:35,207 These are top-secret files. 267 00:17:36,557 --> 00:17:37,887 This is the head of an Internet film piracy group 268 00:17:38,047 --> 00:17:41,076 that we interpol have been chasing for five years! 269 00:17:41,077 --> 00:17:42,147 Bit-torrent. 270 00:17:42,207 --> 00:17:43,777 Bit-torrent? 271 00:17:46,367 --> 00:17:47,707 In those years, 272 00:17:48,207 --> 00:17:50,717 he uploaded illegal copies of movies, 273 00:17:50,877 --> 00:17:52,766 including "Love is Not Blind"... 274 00:17:52,767 --> 00:17:54,037 Have you seen it? 275 00:17:54,097 --> 00:17:55,687 He didn't know what he was doing. 276 00:17:56,027 --> 00:17:57,007 Go easy on him. 277 00:17:57,207 --> 00:17:59,876 Lately he's been focusing on domestic Kung Fu movies, 278 00:17:59,877 --> 00:18:01,036 like "Fearless", 279 00:18:01,037 --> 00:18:02,527 "The Flying Swords of Dragon Gate"... 280 00:18:03,027 --> 00:18:04,777 Hey, you look kind of familiar. 281 00:18:05,357 --> 00:18:06,987 Piracy is theft! 282 00:18:07,267 --> 00:18:08,607 Monsters like that should be shot! 283 00:18:11,367 --> 00:18:14,757 Actually I was the one who caught him. 284 00:18:14,877 --> 00:18:16,927 Actually, I planned the whole operation. 285 00:18:17,087 --> 00:18:18,296 I was in command. 286 00:18:18,297 --> 00:18:19,077 Congratulations. 287 00:18:19,317 --> 00:18:21,307 Just doing my job. 288 00:18:22,387 --> 00:18:24,037 Wait a second. 289 00:18:24,647 --> 00:18:27,307 May I have your attention, please! 290 00:18:29,817 --> 00:18:31,126 Don't worry, 291 00:18:31,127 --> 00:18:32,837 I was just taking a picture to remember this by. 292 00:18:32,957 --> 00:18:34,967 Say cheese! 293 00:18:45,087 --> 00:18:47,117 Babe, finally, you picked up the phone. 294 00:18:47,427 --> 00:18:47,867 Listen, don't get mad, don't get mad. 295 00:18:47,868 --> 00:18:49,217 Just let me explain, okay? 296 00:18:50,117 --> 00:18:52,356 All want is one more chance, okay? 297 00:18:52,357 --> 00:18:54,147 Oh shut up! 298 00:19:20,177 --> 00:19:21,637 Detective Wang! 299 00:19:24,297 --> 00:19:27,376 The deceased was Wang Feng, male, 32, 300 00:19:27,377 --> 00:19:28,836 a real estate project manager. 301 00:19:28,837 --> 00:19:30,476 He was unmarried, had diabetes, 302 00:19:30,477 --> 00:19:31,567 and was a member of Greenpeace, 303 00:19:31,667 --> 00:19:33,187 an environmentalist. 304 00:19:44,117 --> 00:19:45,617 Miu Miu? 305 00:19:50,487 --> 00:19:52,367 Orange juice... 306 00:19:55,767 --> 00:19:57,307 This is a murder. 307 00:19:57,467 --> 00:20:00,286 And I think, the murderer is a jilted, and perverted, lover 308 00:20:00,287 --> 00:20:03,757 who drinks orange juice, and wears fake Miu Miu heels, 309 00:20:12,097 --> 00:20:13,807 Why did it have to be you? 310 00:20:15,117 --> 00:20:17,547 It's a cruel God 311 00:20:18,227 --> 00:20:19,997 that makes me bring you in myself. 312 00:20:20,067 --> 00:20:21,676 I know how the story began, 313 00:20:21,677 --> 00:20:23,317 but I never guessed it would come to this. 314 00:20:23,507 --> 00:20:25,377 I don't want our relationship to end like this either, 315 00:20:25,577 --> 00:20:27,547 but I'm a police officer, 316 00:20:28,537 --> 00:20:30,227 and this is my duty. 317 00:20:30,407 --> 00:20:32,236 Yeah, yeah, you're a cop, 318 00:20:32,237 --> 00:20:34,207 You think this is "Infernal Affairs"? 319 00:20:34,347 --> 00:20:36,136 Can you maybe use your brain? 320 00:20:36,137 --> 00:20:37,957 Are bad guys that easy to catch? 321 00:20:38,217 --> 00:20:41,047 I just spilled the drink a minute ago, 322 00:20:41,187 --> 00:20:43,967 and I bought these shoes in Europe, 323 00:20:44,017 --> 00:20:45,607 and they're genuine. 324 00:20:52,047 --> 00:20:55,067 You, take those stupid glasses off. 325 00:20:55,267 --> 00:20:57,468 You're here to gather evidence, not pretend you're cool. 326 00:21:02,727 --> 00:21:05,097 Hey, help us out, alright? 327 00:21:05,507 --> 00:21:08,077 Bring it over here. Okay, turn it. 328 00:21:08,257 --> 00:21:11,647 By my observations, I deduce this is a murder case. 329 00:21:11,787 --> 00:21:14,587 By your observations, even I should be in jail. 330 00:21:14,687 --> 00:21:15,907 Where's your evidence? 331 00:21:16,357 --> 00:21:19,367 Who would commit suicide by drowning themselves in cement? 332 00:21:20,737 --> 00:21:23,277 Get him back to the station. 333 00:21:23,477 --> 00:21:26,407 Madam, the piece of cement is too big. 334 00:21:26,527 --> 00:21:27,917 He won't fit in the van. 335 00:21:28,087 --> 00:21:29,896 So get a bigger vehicle. 336 00:21:29,897 --> 00:21:32,557 If we call now, they won't be here for another hour. 337 00:21:32,637 --> 00:21:33,617 Then wait. 338 00:21:33,807 --> 00:21:36,226 There might be important evidence in his phone. 339 00:21:36,227 --> 00:21:37,777 Don't break it. 340 00:21:43,277 --> 00:21:44,796 If you want something done, do it now. 341 00:21:44,797 --> 00:21:46,367 Waiting is for the helpless. 342 00:21:46,497 --> 00:21:47,717 Go examine this cell phone. 343 00:21:54,037 --> 00:21:55,867 Wang Bu Er! 344 00:22:00,897 --> 00:22:02,217 How is the autopsy on this body coming? 345 00:22:02,397 --> 00:22:03,207 We've been sitting on our butts too long, 346 00:22:03,437 --> 00:22:04,586 We need a case we can solve! 347 00:22:04,587 --> 00:22:05,717 I don't know. 348 00:22:05,957 --> 00:22:07,717 I'm the janitor. 349 00:22:10,007 --> 00:22:11,547 How is the autopsy on this body coming? 350 00:22:11,777 --> 00:22:12,527 We've been siting on our butts too long, 351 00:22:12,777 --> 00:22:13,898 we need a case we can solve! 352 00:22:14,507 --> 00:22:15,807 I've done tests, 353 00:22:15,927 --> 00:22:17,566 but I can't find an obvious reason for death. 354 00:22:17,567 --> 00:22:20,116 I don't think this is a suicide, though. 355 00:22:20,117 --> 00:22:21,177 Why? 356 00:22:21,297 --> 00:22:22,957 Because of how he looks, 357 00:22:23,587 --> 00:22:25,127 What about it? 358 00:22:25,287 --> 00:22:26,497 He's smiling. 359 00:22:26,657 --> 00:22:28,767 Do you remember the "smile murders" case? 360 00:22:28,967 --> 00:22:29,487 Sure. 361 00:22:29,607 --> 00:22:31,697 The only similarity was the smile on their faces. 362 00:22:31,967 --> 00:22:33,847 So I think it's the same killer, 363 00:22:34,037 --> 00:22:35,827 a serial killer. 364 00:22:36,047 --> 00:22:37,557 A serial killer! 365 00:22:37,777 --> 00:22:38,587 And, I've discovered 366 00:22:38,827 --> 00:22:40,177 the same woman present 367 00:22:40,377 --> 00:22:42,267 at each of the victims funerals. 368 00:22:42,427 --> 00:22:43,637 She wore that? 369 00:22:43,877 --> 00:22:45,916 Criminal psychology 370 00:22:45,917 --> 00:22:48,287 says murderers go to the funerals of their victims 371 00:22:48,487 --> 00:22:51,006 to relive the thrill of the murder. 372 00:22:51,007 --> 00:22:52,707 Wow, that's sick! 373 00:22:52,877 --> 00:22:54,406 And if he said pigs could climb trees, 374 00:22:54,407 --> 00:22:56,537 You'd believe that, too. 375 00:22:56,817 --> 00:22:59,017 They're climbing now! Go look! 376 00:22:59,167 --> 00:23:01,317 The woman's name is Liu Jin... 377 00:23:02,037 --> 00:23:04,027 Liu Jin Shui. 378 00:23:04,197 --> 00:23:07,467 She's the ex-girlfriend of every dead body here. 379 00:23:08,107 --> 00:23:09,447 Crimes of passion. 380 00:23:09,817 --> 00:23:10,867 I think that's a good analysis, 381 00:23:11,057 --> 00:23:12,387 Really? You think so too? 382 00:23:12,587 --> 00:23:14,396 Right, it just hit it's five day average again. 383 00:23:14,397 --> 00:23:17,976 If you ask me, in the next three days, this stock is definitely going up. 384 00:23:17,977 --> 00:23:20,977 Hey, keep personal calls on personal time. 385 00:23:22,487 --> 00:23:23,447 Okay, that's it for now. 386 00:23:23,537 --> 00:23:27,536 Wang Bu Er, the motive here is obvious. 387 00:23:27,537 --> 00:23:30,167 We cant's afford any more delays. 388 00:23:30,227 --> 00:23:33,007 We need the murder suspect apprehended! 389 00:23:36,137 --> 00:23:37,567 Where's Bu Er? 390 00:23:37,977 --> 00:23:39,797 You're his boss, 391 00:23:39,977 --> 00:23:41,707 and I'm not his nanny. 392 00:24:29,797 --> 00:24:32,777 We face many challenges in our society. 393 00:24:33,027 --> 00:24:36,316 With a unified will, we can face 394 00:24:36,317 --> 00:24:38,796 and overcome these obstacles. 395 00:24:38,797 --> 00:24:40,177 We can bridge the divisions that separate us. 396 00:24:40,397 --> 00:24:41,377 Look out! 397 00:25:02,667 --> 00:25:03,917 Cut! 398 00:25:04,337 --> 00:25:05,827 Cut! Cut! 399 00:25:09,107 --> 00:25:10,316 Hold on, hold on... 400 00:25:10,317 --> 00:25:11,596 Get that shot! Get that shot! 401 00:25:11,597 --> 00:25:12,777 Get that shot! Get that shot! 402 00:25:12,937 --> 00:25:14,776 That was beautiful. 403 00:25:14,777 --> 00:25:17,327 - We got that scene just now, right? - Yeah. 404 00:25:17,407 --> 00:25:18,267 That scene 405 00:25:18,487 --> 00:25:21,407 was probably the best work I've ever done as a director. 406 00:25:21,577 --> 00:25:22,347 It Just came together, perfectly. 407 00:25:22,617 --> 00:25:25,407 With your directorial talent, you make it look easy. 408 00:25:25,627 --> 00:25:26,467 Of course. 409 00:25:26,737 --> 00:25:27,237 Who are you? 410 00:25:27,637 --> 00:25:28,867 The police! 411 00:25:29,177 --> 00:25:30,167 The police? 412 00:25:30,367 --> 00:25:31,647 Why did you kill your boyfriends? 413 00:25:31,787 --> 00:25:32,588 What are you saying? 414 00:25:32,787 --> 00:25:34,187 You have the right to remain silent. 415 00:25:34,337 --> 00:25:35,227 Everything you say 416 00:25:35,487 --> 00:25:36,807 can and will be used against you in a court of law. 417 00:25:37,307 --> 00:25:39,717 Our lead actress is a murderer? 418 00:25:39,767 --> 00:25:42,787 Oh, we can sell that! We can... sell that. 419 00:25:49,057 --> 00:25:53,266 Let's do good cop bad cop. 420 00:25:53,267 --> 00:25:54,787 You be the bad cop. 421 00:25:54,937 --> 00:25:56,436 You get to be the good cop? 422 00:25:56,437 --> 00:25:58,467 And I'm the bad cop. Why? 423 00:25:58,637 --> 00:26:00,347 Anyone could see 424 00:26:00,587 --> 00:26:02,567 I'm a more convincing good cop. 425 00:26:03,427 --> 00:26:05,567 If you were playing an idiot, you'd get an Oscar. 426 00:26:11,927 --> 00:26:13,727 What? 427 00:26:16,477 --> 00:26:17,837 When we go in there, 428 00:26:18,047 --> 00:26:22,056 let's do the good cop bad cop routine. 429 00:26:22,057 --> 00:26:23,856 You play the bad cop. 430 00:26:23,857 --> 00:26:26,597 I'm the bad cop? Why do I have to be the bad cop. 431 00:26:26,777 --> 00:26:29,637 I'm a more convincing good cop. 432 00:26:29,787 --> 00:26:30,637 So what are you saying I look like? 433 00:26:30,897 --> 00:26:33,047 I'm not saying you look like anything. 434 00:26:33,247 --> 00:26:35,046 I'm just saying, comparatively, 435 00:26:35,047 --> 00:26:36,777 I seem nicer. 436 00:26:37,027 --> 00:26:38,027 But I'm a better actress. 437 00:26:38,117 --> 00:26:39,757 That's exactly right. 438 00:26:40,017 --> 00:26:42,517 I'm a terrible actor, 439 00:26:42,787 --> 00:26:44,337 so I can only play myself. 440 00:26:44,617 --> 00:26:46,476 You know, that's kind of true. 441 00:26:46,477 --> 00:26:47,426 You have to be really nasty. 442 00:26:47,427 --> 00:26:48,716 Really nasty? 443 00:26:48,717 --> 00:26:49,156 Swear at her. 444 00:26:49,157 --> 00:26:50,186 Then beat her up. 445 00:26:50,187 --> 00:26:51,537 Beat her up? That's no good. 446 00:26:51,937 --> 00:26:53,246 I don't mean really hit her, 447 00:26:53,247 --> 00:26:56,007 I mean, make it like you're about to, then I'll restrain you. 448 00:26:56,097 --> 00:26:57,057 And then I'll hit you. 449 00:26:57,307 --> 00:26:59,166 Why are you going to hit me? 450 00:26:59,167 --> 00:27:01,837 I'm the good cop, you're the bad cop, right? 451 00:27:02,017 --> 00:27:04,677 I don't agree with you hitting her. 452 00:27:04,817 --> 00:27:05,317 Am I right? 453 00:27:05,547 --> 00:27:08,097 - This is crazy! - Fine... 454 00:27:14,467 --> 00:27:17,647 Miss Liu, you're even more beautiful in person than the movies. 455 00:27:17,707 --> 00:27:19,917 You killed them, right? Confess. 456 00:27:20,097 --> 00:27:20,977 It wasn't me. 457 00:27:21,127 --> 00:27:23,327 I don't know why they died. 458 00:27:24,777 --> 00:27:27,357 It's a shame this isn't a movie, 459 00:27:27,587 --> 00:27:29,457 because you're a good actress. 460 00:27:30,607 --> 00:27:34,717 You don't know why they died, so you're blaming me. 461 00:27:34,767 --> 00:27:36,487 Incompetent! 462 00:27:45,137 --> 00:27:47,487 Hey! Hey! Hey! 463 00:27:47,927 --> 00:27:50,157 Don't be nervous... Don't be nervous... 464 00:27:51,517 --> 00:27:53,207 Don't be nervous... Don't be nervous... 465 00:27:53,327 --> 00:27:54,536 What are you doing? 466 00:27:54,537 --> 00:27:55,347 What are you doing? 467 00:27:55,427 --> 00:27:57,217 You said I'm incompetent? Hey! Hey! Hey! 468 00:27:57,397 --> 00:28:00,047 What are you doing? Calm down! Calm down! Let me go! 469 00:28:00,287 --> 00:28:02,936 She can't handle a punch from you! 470 00:28:02,937 --> 00:28:06,616 Calm down... Calm down... Sit down, sit down... 471 00:28:06,617 --> 00:28:08,607 Calm down... Calm down... 472 00:28:09,207 --> 00:28:11,047 Miss Liu, don't be frightened, 473 00:28:11,237 --> 00:28:12,987 we're just doing our jobs. 474 00:28:16,027 --> 00:28:17,397 Please continue. 475 00:28:19,537 --> 00:28:21,697 I didn't do it, there's nothing to admit. 476 00:28:21,857 --> 00:28:24,056 Why don't you tell me 477 00:28:24,057 --> 00:28:26,167 why I would kill them? 478 00:28:27,407 --> 00:28:31,007 Well, and this is just my personal opinion, 479 00:28:31,237 --> 00:28:34,067 after your four ex-boyfriends dumped you 480 00:28:34,197 --> 00:28:35,707 like a bag of old pantyhose, 481 00:28:35,817 --> 00:28:37,577 You didn't feel like it was fair, 482 00:28:37,767 --> 00:28:39,357 so you killed them. 483 00:28:39,687 --> 00:28:42,217 A woman at your age, 484 00:28:43,307 --> 00:28:45,907 with no boyfriend, no one to pay attention to you, 485 00:28:45,957 --> 00:28:48,326 no one to spoil you, no one to love you... 486 00:28:48,327 --> 00:28:49,307 Every day, you wake up and go to work, 487 00:28:49,497 --> 00:28:52,357 and you see the street full of couples, 488 00:28:52,467 --> 00:28:55,087 while you're alone, 489 00:28:55,167 --> 00:28:56,977 and it's sad, actually. 490 00:28:57,137 --> 00:28:58,687 When we take a woman like you, 491 00:28:58,747 --> 00:29:00,147 and toss you out alone into the cold, wide, world, 492 00:29:00,277 --> 00:29:02,416 you're a ticking time bomb. 493 00:29:02,417 --> 00:29:04,917 What are you talking about? 494 00:29:05,757 --> 00:29:07,037 Madam! 495 00:29:12,737 --> 00:29:14,366 You have a lot of reports to write. 496 00:29:14,367 --> 00:29:16,507 More reports? 497 00:29:17,127 --> 00:29:19,337 One about why you broke the trash can, 498 00:29:19,997 --> 00:29:22,566 one on why you arrested a suspect without evidence, 499 00:29:22,567 --> 00:29:24,826 oh, one on why a film company is filling suit against us, 500 00:29:24,827 --> 00:29:27,927 And if you don't let her go, you'll have another to write. 501 00:29:29,407 --> 00:29:33,287 Quit saying "you" all the time, We're all cops. 502 00:29:33,487 --> 00:29:35,987 You arrested her. I wasn't there. 503 00:29:36,457 --> 00:29:37,576 Let her go. 504 00:29:37,577 --> 00:29:39,367 Why should I? 505 00:29:39,707 --> 00:29:41,587 Commissioner's orders. 506 00:29:42,227 --> 00:29:44,617 Right, uh, Miss Liu, 507 00:29:44,777 --> 00:29:46,706 we're sorry for taking up your valuable time. 508 00:29:46,707 --> 00:29:48,028 If you'll just take a look at this 509 00:29:48,337 --> 00:29:50,597 and sign if there're no problem, you can go. 510 00:30:00,287 --> 00:30:01,957 Did the power go out? 511 00:30:51,627 --> 00:30:53,847 Every man here is staring at me, 512 00:30:54,037 --> 00:30:55,866 Why are you pretending not to? 513 00:30:55,867 --> 00:30:57,807 I'm not into girls. 514 00:30:59,227 --> 00:31:01,377 I think you're scared of your wife. 515 00:31:02,497 --> 00:31:05,466 You know why we have so many harassment cases? 516 00:31:05,467 --> 00:31:06,907 Do you see what she's wearing? 517 00:31:07,007 --> 00:31:10,127 Just because I show it doesn't mean you can touch it. 518 00:31:12,527 --> 00:31:14,297 Have you seen enough? 519 00:31:15,897 --> 00:31:17,737 Miss, who are you looking for? 520 00:31:21,557 --> 00:31:22,717 My little sister. 521 00:31:22,777 --> 00:31:24,267 Your little sister? 522 00:31:28,537 --> 00:31:31,996 My instincts tell me this big sister is a problem. 523 00:31:31,997 --> 00:31:34,106 Big sister? Who? 524 00:31:34,107 --> 00:31:35,867 Liu Jin Shui's big sister. 525 00:31:37,157 --> 00:31:39,557 My instincts tell me the workday is over. 526 00:31:48,037 --> 00:31:49,177 Gao Min... 527 00:31:51,797 --> 00:31:52,817 Jin Shui... 528 00:31:59,897 --> 00:32:01,657 Are you okay? 529 00:32:05,737 --> 00:32:07,057 Jin Shui... 530 00:32:11,877 --> 00:32:13,497 You've got some nerve, 531 00:32:13,687 --> 00:32:16,117 bringing my cousin's ex-boyfriend out to show off like this. 532 00:32:16,177 --> 00:32:18,516 Are you out to steal everything she has? 533 00:32:18,517 --> 00:32:19,687 Hey, 534 00:32:19,867 --> 00:32:21,387 leave it alone. 535 00:32:22,287 --> 00:32:26,177 Sometimes, things happen that nobody expects. 536 00:32:26,547 --> 00:32:29,257 And with love, sometimes you can't help it. 537 00:32:29,397 --> 00:32:30,717 Sometimes two people are drawn to each other. 538 00:32:30,927 --> 00:32:33,286 The most important thing in life is happiness, isn't it? 539 00:32:33,287 --> 00:32:35,827 And you're her maternal cousin, 540 00:32:35,957 --> 00:32:38,227 you're not my direct relative, if I'm not mistaken? 541 00:32:38,597 --> 00:32:40,446 Are you hungry? 542 00:32:40,447 --> 00:32:42,646 Want me to make something to put in your tum-tum? 543 00:32:42,647 --> 00:32:44,097 Sis, 544 00:32:44,877 --> 00:32:46,587 I'm not in the mood for this. 545 00:32:46,667 --> 00:32:49,307 You and Gao Min go home, okay? 546 00:32:59,787 --> 00:33:03,237 Don't say I'm being crazy, she's jealous of you. 547 00:33:08,497 --> 00:33:10,666 Why should she be? 548 00:33:10,667 --> 00:33:12,376 She's my sister. 549 00:33:12,377 --> 00:33:15,906 If she wasn't jealous, why would steal your boyfriends? 550 00:33:15,907 --> 00:33:17,816 I don't know why, 551 00:33:17,817 --> 00:33:20,107 but she seems different lately. 552 00:33:28,857 --> 00:33:31,487 This is the victim's residence. 553 00:33:31,657 --> 00:33:33,517 Yes, of course it's the victim's residence. 554 00:33:33,737 --> 00:33:34,876 The search warrant? 555 00:33:34,877 --> 00:33:36,466 No warrant. 556 00:33:36,467 --> 00:33:37,866 If we show them the search warrant, 557 00:33:37,867 --> 00:33:39,137 the people in the house will have their guard up. 558 00:33:39,377 --> 00:33:41,157 It could influence what evidence we can gather. 559 00:33:41,207 --> 00:33:43,927 Alright, but if there's someone there, what do we do? 560 00:33:44,057 --> 00:33:48,607 I checked, he lived alone. Now no one's here. 561 00:33:48,717 --> 00:33:50,757 Then why aren't we using the search warrant? 562 00:33:51,947 --> 00:33:52,697 I forgot it. 563 00:33:52,957 --> 00:33:53,847 You forgot? 564 00:33:55,877 --> 00:33:58,587 Why in grace's name do I have to know you. 565 00:34:00,087 --> 00:34:03,387 Because you're blessed. 566 00:34:04,467 --> 00:34:06,037 Blessed? 567 00:34:30,057 --> 00:34:32,776 If you can't even handle this, I don't know how you became a sergeant! 568 00:34:32,777 --> 00:34:34,387 With my brain! 569 00:34:35,087 --> 00:34:36,317 I'll toss you up. 570 00:34:36,387 --> 00:34:37,187 Toss? 571 00:34:37,417 --> 00:34:38,477 Can you climb up? 572 00:34:44,687 --> 00:34:46,257 How much do you weigh? 573 00:34:47,437 --> 00:34:48,897 75 pounds... 574 00:34:51,617 --> 00:34:53,197 There you go! 575 00:35:08,207 --> 00:35:11,777 - You... You're trying to kill me! - As a police officer, 576 00:35:12,157 --> 00:35:13,917 you should know better than to provide false evidence! 577 00:35:14,107 --> 00:35:16,497 You're not 75 pounds! 578 00:35:19,027 --> 00:35:22,357 I've been eating a lot lately... 579 00:35:22,487 --> 00:35:24,026 I might be around 85 right now. 580 00:35:24,027 --> 00:35:25,147 How much? 581 00:35:26,167 --> 00:35:28,457 Okay, 120! 582 00:35:31,737 --> 00:35:32,787 Again! 583 00:35:32,977 --> 00:35:34,207 Again? 584 00:35:34,287 --> 00:35:35,437 Come on! 585 00:35:44,207 --> 00:35:46,047 150! 586 00:35:47,377 --> 00:35:49,537 I am not! 587 00:35:50,577 --> 00:35:53,077 There's... glass...! 588 00:35:56,997 --> 00:35:59,257 Wang Bu Er, I will kill you! 589 00:36:07,547 --> 00:36:09,277 There's someone here! 590 00:36:19,327 --> 00:36:20,987 Who are you? 591 00:36:21,897 --> 00:36:22,917 I... 592 00:36:33,357 --> 00:36:36,037 Hey, get me out of here first! 593 00:36:44,847 --> 00:36:47,057 Hey! Get me out! 594 00:37:00,477 --> 00:37:01,587 You... 595 00:39:10,647 --> 00:39:12,087 Me. 596 00:39:12,697 --> 00:39:16,947 If you'd said you were the insurance agent, I wouldn't have bad to beat you so bad! 597 00:39:17,967 --> 00:39:21,096 You... you didn't say were po... 598 00:39:21,097 --> 00:39:22,347 lice. 599 00:39:24,027 --> 00:39:27,567 Hey, look at these. 600 00:39:28,647 --> 00:39:29,736 Look, 601 00:39:29,737 --> 00:39:32,766 our victim obviously had relationships 602 00:39:32,767 --> 00:39:35,187 with both of these women. 603 00:39:35,927 --> 00:39:38,747 And it's very possible 604 00:39:38,917 --> 00:39:41,017 that he wanted to marry one of them. 605 00:39:42,177 --> 00:39:44,577 It's suicide to ask two women 606 00:39:44,807 --> 00:39:46,157 to share one diamond. 607 00:39:46,327 --> 00:39:47,066 Good, 608 00:39:47,067 --> 00:39:51,087 then we don't need to... 609 00:39:51,277 --> 00:39:52,256 pay compensation. 610 00:39:52,257 --> 00:39:54,727 When did the deceased buy insurance? 611 00:39:54,857 --> 00:39:58,467 Not... not more than a week ago. 612 00:39:58,717 --> 00:40:02,036 It became effective on the day he... 613 00:40:02,037 --> 00:40:03,637 died. 614 00:40:05,607 --> 00:40:07,697 Who was the beneficiary? 615 00:40:08,067 --> 00:40:09,036 I... 616 00:40:09,037 --> 00:40:10,147 What? 617 00:40:10,277 --> 00:40:12,926 I... 618 00:40:12,927 --> 00:40:15,237 I can't tell you... 619 00:40:20,677 --> 00:40:22,307 Sign it. 620 00:40:26,237 --> 00:40:27,886 You're the beneficiary? 621 00:40:27,887 --> 00:40:30,246 If you love me, sign it! 622 00:40:30,247 --> 00:40:31,826 It's called "Love's Guarantee". 623 00:40:31,827 --> 00:40:33,347 We have to break up. 624 00:40:33,757 --> 00:40:35,536 The truth is, 625 00:40:35,537 --> 00:40:37,097 I'm still in love with your sister. 626 00:40:38,307 --> 00:40:40,607 You men are all the same. 627 00:40:40,877 --> 00:40:42,916 Every time, you date my sister, 628 00:40:42,917 --> 00:40:44,586 then tell me you love me, 629 00:40:44,587 --> 00:40:46,636 until I start to get serious. 630 00:40:46,637 --> 00:40:48,816 Then you all want to run back to her. 631 00:40:48,817 --> 00:40:51,436 And you're all shameless enough to propose to her! 632 00:40:51,437 --> 00:40:52,787 Listen. 633 00:40:52,937 --> 00:40:55,326 I might dress a little sexier. 634 00:40:55,327 --> 00:40:57,487 But I keep my promise. 635 00:40:58,647 --> 00:41:00,936 I'm going to propose to your sister. 636 00:41:00,937 --> 00:41:02,316 Fine. 637 00:41:02,317 --> 00:41:04,137 If you don't love me, 638 00:41:04,287 --> 00:41:05,117 sing it. 639 00:41:05,277 --> 00:41:06,806 Sign it if I don't love you? 640 00:41:06,807 --> 00:41:08,837 "Love's Compensation." 641 00:41:17,307 --> 00:41:20,377 You won't be stealing your sister's boyfriends anymore. 642 00:41:20,917 --> 00:41:22,657 I'm the last one. 643 00:41:29,207 --> 00:41:30,777 We'll see. 644 00:41:43,207 --> 00:41:44,627 Hello, Uncle Liu. 645 00:41:45,487 --> 00:41:48,217 - He's asleep? - He is. 646 00:41:56,287 --> 00:41:58,277 Um, about your movie 647 00:41:58,387 --> 00:42:00,436 and what happened with it... 648 00:42:00,437 --> 00:42:02,447 sorry to hear about that. 649 00:42:03,327 --> 00:42:05,327 I don't know why... 650 00:42:05,497 --> 00:42:09,567 These last few years, nothing good has happened to me. 651 00:42:21,667 --> 00:42:27,137 The Eyes of Heaven. Fortune Teller 652 00:42:34,887 --> 00:42:36,977 I don't believe in this stuff. Forget it. 653 00:42:37,037 --> 00:42:38,277 We're here already, 654 00:42:38,427 --> 00:42:39,727 and I heard he's good. 655 00:42:39,917 --> 00:42:42,317 He has "the eyes of heaven", he can see everything. 656 00:42:45,517 --> 00:42:49,857 Did you see that? He knows we're here. 657 00:42:50,067 --> 00:42:52,757 Maybe that's why. 658 00:42:59,717 --> 00:43:01,487 Let's go in. 659 00:43:13,937 --> 00:43:17,636 Master, I never pictured you as such a stylish man! 660 00:43:17,637 --> 00:43:18,667 Fortune telling 661 00:43:18,747 --> 00:43:22,806 is actually just the scientific analysis of sufficient data. 662 00:43:22,807 --> 00:43:25,197 Miss, you're an actress 663 00:43:25,307 --> 00:43:26,167 and you're here to ask about your career? 664 00:43:26,397 --> 00:43:27,797 Tell us about her love life! 665 00:43:28,257 --> 00:43:29,857 We'll get to that. 666 00:43:30,127 --> 00:43:34,087 You were born in 1982, in the second lunar month? 667 00:43:34,167 --> 00:43:35,817 How did you know that? 668 00:43:36,017 --> 00:43:38,536 Because you filled that in when you made the appointment for her. 669 00:43:38,537 --> 00:43:41,457 Did you see I made the appointment six months ago? 670 00:43:41,537 --> 00:43:45,156 You've had significant difficulties in your career lately. 671 00:43:45,157 --> 00:43:47,417 You can't land a leading role. 672 00:43:47,627 --> 00:43:48,748 But how could you know that? 673 00:43:48,917 --> 00:43:50,037 Entertainment news. 674 00:43:50,297 --> 00:43:52,057 Some stupid cop went and wreaked havoc on your set, 675 00:43:52,297 --> 00:43:54,807 everyone knows that. Look. 676 00:43:54,927 --> 00:43:56,357 Eyes of Haven, 677 00:43:56,467 --> 00:43:59,197 could you tell us one of your own predictions? 678 00:43:59,657 --> 00:44:01,297 Of course. 679 00:44:10,407 --> 00:44:13,397 The whites of your eyes are full of red lines, 680 00:44:13,507 --> 00:44:15,727 What does that mean, Master? 681 00:44:16,137 --> 00:44:17,966 That means 682 00:44:17,967 --> 00:44:19,797 she may have stayed up all night, 683 00:44:19,937 --> 00:44:22,046 she's had too much alcohol, she just got done crying, 684 00:44:22,047 --> 00:44:23,217 or she has an eye infection. 685 00:44:23,447 --> 00:44:25,167 Enough, let's go. 686 00:44:25,867 --> 00:44:26,907 But! 687 00:44:27,147 --> 00:44:28,197 The blood vessels on the upper part of the 688 00:44:28,198 --> 00:44:29,247 whites of your eyes are straight and vertical! 689 00:44:29,487 --> 00:44:30,927 You're under a curse! 690 00:44:31,157 --> 00:44:32,077 Yeah right! 691 00:44:32,357 --> 00:44:34,727 The curse you're under is called the Star of Solitude, 692 00:44:34,947 --> 00:44:36,927 it means you'll always be alone! 693 00:44:37,197 --> 00:44:38,407 And... 694 00:44:38,677 --> 00:44:41,687 And only women can set this curse. 695 00:44:41,947 --> 00:44:42,957 Master, 696 00:44:43,237 --> 00:44:44,847 is there any way to remove it? 697 00:44:45,117 --> 00:44:46,037 Yes. 698 00:44:46,207 --> 00:44:47,837 Get the person cursing her 699 00:44:48,067 --> 00:44:49,517 to stop. 700 00:45:05,997 --> 00:45:08,217 Why did you bring me to Yi Yi's house? 701 00:45:08,337 --> 00:45:10,327 So you could find out the truth. 702 00:45:10,797 --> 00:45:13,787 Don't be stupid, alright? He was a fraud! 703 00:45:13,997 --> 00:45:16,346 If you don't go, I will. 704 00:45:16,347 --> 00:45:17,617 Wait! 705 00:45:29,967 --> 00:45:31,446 You? 706 00:45:31,447 --> 00:45:33,187 What you hungry now? 707 00:45:33,397 --> 00:45:36,126 Why did you put a curse on your sister? 708 00:45:36,127 --> 00:45:37,847 You are crazy! 709 00:45:38,737 --> 00:45:41,317 What is it that makes you want to hurt her? 710 00:45:41,717 --> 00:45:44,616 Come on, let's go! Quit causing problems for everyone! 711 00:45:44,617 --> 00:45:47,087 I'm asking you a question! Your sister is good to you, 712 00:45:47,287 --> 00:45:48,717 so why do you steal her boyfriends? 713 00:45:48,947 --> 00:45:50,837 I don't steal them, 714 00:45:51,077 --> 00:45:53,507 they dumped her all by themselves! 715 00:45:54,497 --> 00:45:56,407 What did you say? 716 00:45:57,637 --> 00:45:59,277 I said, 717 00:45:59,367 --> 00:46:01,477 stop trying to be a movie star in real life. 718 00:46:01,527 --> 00:46:03,057 Sure, 719 00:46:03,157 --> 00:46:05,277 in the movies, all the men love you. 720 00:46:05,427 --> 00:46:08,747 In real life, your men love me. 721 00:46:08,977 --> 00:46:10,587 Now, 722 00:46:10,797 --> 00:46:15,187 is that my problem, or is that your problem? 723 00:46:24,777 --> 00:46:29,227 All these years you're never understood me. 724 00:46:29,377 --> 00:46:32,127 I don't want to be a star, 725 00:46:32,187 --> 00:46:34,717 I want to be a actress. 726 00:46:36,887 --> 00:46:39,547 She's already inside. 727 00:47:21,567 --> 00:47:24,517 Do you want me to come up and talk about it? 728 00:47:25,347 --> 00:47:28,267 No. I want to be alone! 729 00:47:45,807 --> 00:47:48,026 Give me one more chance! 730 00:47:48,027 --> 00:47:49,077 I know I was wrong, 731 00:47:49,277 --> 00:47:51,106 but once I was with her, I missed you every single day! 732 00:47:51,107 --> 00:47:52,757 I just... I got confused. 733 00:47:52,887 --> 00:47:54,716 Leave me alone! 734 00:47:54,717 --> 00:47:58,127 Jin Shui! Jin Shui! Jin Shui! 735 00:47:58,327 --> 00:47:59,347 I love you! 736 00:47:59,477 --> 00:48:01,247 Marry me! 737 00:48:04,787 --> 00:48:06,937 Are you serious? 738 00:48:28,877 --> 00:48:30,727 Even here, you can eat? 739 00:48:30,867 --> 00:48:32,717 I can't get off work on time, 740 00:48:32,917 --> 00:48:34,187 and now I can't eat on time? 741 00:48:34,417 --> 00:48:35,217 It's weird. 742 00:48:35,377 --> 00:48:38,367 Why do all the victims have that smile? 743 00:48:38,617 --> 00:48:40,687 Yeah, they all have that smile. 744 00:48:40,927 --> 00:48:42,616 Maybe something hit him in the acupressure point for laughter. 745 00:48:42,617 --> 00:48:44,516 You've been reading too many Kung Fu novels. 746 00:48:44,517 --> 00:48:46,776 Just because you don't know doesn't mean it's not real. 747 00:48:46,777 --> 00:48:50,817 Doctor, um, where is the laughter acupressure point? 748 00:48:50,997 --> 00:48:55,456 According to Western medicine, there's no such thing! 749 00:48:55,457 --> 00:48:57,017 You don't know where they are? 750 00:48:57,217 --> 00:48:59,127 On the bottom of your foot, and here. 751 00:49:01,227 --> 00:49:02,407 Just kidding, just kidding. 752 00:49:02,657 --> 00:49:04,047 If you believe that, 753 00:49:04,277 --> 00:49:06,707 then I know the Jax Arm Pull. 754 00:49:06,797 --> 00:49:08,877 If there really is an acupressure point for laughter, 755 00:49:08,987 --> 00:49:10,787 I'll serve you tea and give you massages, 756 00:49:10,997 --> 00:49:12,607 and I'll marry you... 757 00:49:18,447 --> 00:49:20,687 I'll go write the report, bye. 758 00:49:38,017 --> 00:49:39,806 Why is my picture up there? 759 00:49:39,807 --> 00:49:41,687 Anyone who has a relationship 760 00:49:41,847 --> 00:49:44,056 with the suspect goes up there, 761 00:49:44,057 --> 00:49:48,807 But here... there's a blank spot, and I didn't know who to put here. 762 00:49:50,427 --> 00:49:53,347 Anyone with a relationship? 763 00:49:53,517 --> 00:49:54,497 We have a relationship. 764 00:49:54,727 --> 00:49:57,426 Shouldn't your picture be next to mine? 765 00:49:57,427 --> 00:49:59,867 What kind of a relationship are we supposed to have? 766 00:49:59,947 --> 00:50:02,726 I'm your superior, 767 00:50:02,727 --> 00:50:05,577 and I have better taste than that... 768 00:50:07,517 --> 00:50:10,827 We're partners! And of course we have a relationship as partners. 769 00:50:10,897 --> 00:50:11,397 Exactly. 770 00:50:11,517 --> 00:50:13,507 We work together, with one will and one heart. 771 00:50:13,907 --> 00:50:14,407 Right... 772 00:50:14,677 --> 00:50:16,647 And it raises our effectiveness as police. 773 00:50:16,857 --> 00:50:18,986 Yeah, alright, then raise it, increase it... 774 00:50:18,987 --> 00:50:20,987 Chief, I'd like to file a complaint. 775 00:50:21,187 --> 00:50:21,988 One of my co-workers 776 00:50:22,157 --> 00:50:25,347 - is trading stocks on company time. - Okay, that's all. 777 00:50:26,987 --> 00:50:28,907 Am I? Do you have proof? 778 00:50:29,117 --> 00:50:30,187 Well, then what were you doing? 779 00:50:30,357 --> 00:50:31,277 I'm raising my insurance coverage! 780 00:50:31,527 --> 00:50:32,077 Is there a difference? 781 00:50:32,357 --> 00:50:33,626 Yes, there is. 782 00:50:33,627 --> 00:50:35,677 If I didn't increase my coverage, 783 00:50:35,877 --> 00:50:37,817 the insurance company wouldn't tell me 784 00:50:38,067 --> 00:50:42,667 who the beneficiary of the victims insurance policies was. 785 00:50:44,867 --> 00:50:46,757 Who was it? 786 00:50:49,457 --> 00:50:55,227 Dai Yi Yi? She's the biggest suspect right now. 787 00:51:01,237 --> 00:51:02,927 Where's Wang Bu Er? 788 00:51:10,087 --> 00:51:12,677 Don't worry about the fine print, 789 00:51:12,847 --> 00:51:14,466 there's nothing in there to hurt you. 790 00:51:14,467 --> 00:51:17,157 All you have to do is 791 00:51:17,347 --> 00:51:19,427 initial Page 4,8, 792 00:51:19,577 --> 00:51:21,907 12, 13, and 14. 793 00:51:22,427 --> 00:51:25,347 Okay, well, then... look, look! Everyone look! 794 00:51:25,507 --> 00:51:26,996 That's a lot of insurance! 795 00:51:26,997 --> 00:51:27,827 I'm looking, I'm looking... 796 00:51:28,077 --> 00:51:30,417 Uncle Lucky, making your men buy life insurance from me 797 00:51:30,597 --> 00:51:32,167 was very generous. 798 00:51:32,397 --> 00:51:35,107 No man has ever made me feel so secure. 799 00:51:35,217 --> 00:51:37,077 You bet. 800 00:51:37,227 --> 00:51:39,747 You know what they call Uncle Lucky? 801 00:51:39,897 --> 00:51:41,547 Tiger Crane Lucky! 802 00:51:42,657 --> 00:51:44,567 A tiger over here, a crane over there! 803 00:51:44,767 --> 00:51:45,697 One man, two animals! 804 00:51:46,277 --> 00:51:49,417 Brothers! Your life insurance today is on me! 805 00:51:50,077 --> 00:51:52,307 Alright! Good! Thank you. Uncle Lucky! 806 00:51:54,367 --> 00:51:56,707 Dai Yi Yi! 807 00:51:58,537 --> 00:52:01,057 What will you have? 808 00:52:04,377 --> 00:52:06,537 Police! 809 00:52:08,887 --> 00:52:10,867 You... you're Dai Yi Yi? 810 00:52:11,037 --> 00:52:12,607 Yeah. 811 00:52:13,387 --> 00:52:19,357 Uncle Lucky, I'm scared. I don't know that man. 812 00:52:19,897 --> 00:52:21,267 Him? 813 00:52:22,947 --> 00:52:25,357 Don't worry, I'll handle him. 814 00:52:30,157 --> 00:52:32,127 Hey, what's the problem? 815 00:52:34,247 --> 00:52:36,427 I'm a cop, working a case. 816 00:52:38,457 --> 00:52:40,836 You ever heard of Tiger Crane Lucky? 817 00:52:40,837 --> 00:52:44,186 Go home if you know what's good for you. 818 00:52:44,187 --> 00:52:46,267 You can still walk out of here with your face intact! 819 00:52:51,347 --> 00:52:53,567 Get him out of here! 820 00:56:23,377 --> 00:56:25,397 What are you laughing at? 821 00:56:25,867 --> 00:56:27,657 Get out of here! 822 00:56:29,427 --> 00:56:31,367 Boys, stir-fry him. 823 00:56:31,507 --> 00:56:33,377 Hey! Get moving! 824 00:56:33,667 --> 00:56:34,977 Go! 825 00:56:36,257 --> 00:56:37,336 Hey! 826 00:56:37,337 --> 00:56:38,176 Get him! 827 00:56:38,177 --> 00:56:40,067 After him! 828 00:56:40,127 --> 00:56:42,657 After him! 829 00:56:56,887 --> 00:57:00,477 After him! Hurry! 830 00:57:02,917 --> 00:57:04,187 This way! 831 00:57:06,727 --> 00:57:07,797 After him! Hurry! 832 00:57:13,087 --> 00:57:15,307 Hurry! 833 00:57:16,027 --> 00:57:19,067 After him! Hurry! 834 00:57:26,297 --> 00:57:27,827 Where did he go? 835 00:57:28,217 --> 00:57:32,477 I think he went that way. Let's go! 836 00:57:38,507 --> 00:57:40,787 God! I'm gonna need a shower! 837 00:57:40,897 --> 00:57:43,187 Uncle Lucky, over here! 838 00:57:43,367 --> 00:57:45,826 I know, I know... You can't see I can barely breathe?! 839 00:57:45,827 --> 00:57:48,527 - This guy's wearing me out. - Uncle Lucky, hurry! 840 00:57:50,027 --> 00:57:53,517 When criminals know Kung Fu, they're unstoppable! 841 00:58:08,227 --> 00:58:10,197 Police! 842 00:58:16,777 --> 00:58:19,007 I look good today, right? 843 00:58:19,127 --> 00:58:20,377 Yeah. 844 00:58:20,567 --> 00:58:21,377 You're lucky today, 845 00:58:21,567 --> 00:58:24,007 because you get to be the good cop, and I'll be the bad cop. 846 00:58:24,117 --> 00:58:27,667 With how you look, you couldn't be evil. 847 00:58:28,017 --> 00:58:30,177 I'm more of a bad guy. 848 00:58:30,237 --> 00:58:32,247 Come on, for work. 849 00:58:36,887 --> 00:58:38,837 Out of the way. 850 00:58:41,847 --> 00:58:43,797 You're lucky today, 851 00:58:44,007 --> 00:58:46,677 because you get to be the good cop, and I'll be the bad cop. 852 00:58:46,847 --> 00:58:48,227 Fine. 853 00:58:50,857 --> 00:58:53,047 Dai Yi Yi! 854 00:59:02,687 --> 00:59:05,687 Wow... 855 00:59:06,397 --> 00:59:08,457 What? 856 00:59:09,077 --> 00:59:13,477 Miss Dai, we're very grateful for your cooperation today. 857 00:59:13,637 --> 00:59:15,497 Miss Dai... 858 00:59:16,047 --> 00:59:17,947 Hello. 859 00:59:18,437 --> 00:59:22,477 You probably didn't kill those guys, 860 00:59:24,127 --> 00:59:26,776 Wang Bu Er, I'd like to have a word with you. 861 00:59:26,777 --> 00:59:28,507 Come outside with me. 862 00:59:31,747 --> 00:59:33,727 Go! 863 00:59:35,037 --> 00:59:36,747 Excuse me. 864 00:59:38,267 --> 00:59:39,937 Go! 865 00:59:40,277 --> 00:59:41,417 What was that? 866 00:59:41,607 --> 00:59:42,927 I thought you were the bad cop! 867 00:59:43,007 --> 00:59:45,277 I was playing by instinct. 868 00:59:45,507 --> 00:59:48,716 The minute I stepped in there I just felt she's... 869 00:59:48,717 --> 00:59:49,677 innocent. 870 00:59:49,937 --> 00:59:51,546 Innocent my ass. 871 00:59:51,547 --> 00:59:54,357 I'll be the bad cop, and you, you don't talk to me. 872 00:59:57,417 --> 00:59:59,127 We know you killed them, 873 00:59:59,357 --> 01:00:00,477 so just come clean, 874 01:00:00,707 --> 01:00:02,727 and we can all save a lot of time. 875 01:00:03,047 --> 01:00:06,377 Fine, I killed them. 876 01:00:06,587 --> 01:00:07,747 Did you really kill them? 877 01:00:07,997 --> 01:00:08,547 No. 878 01:00:08,827 --> 01:00:09,776 Then why did you say you did? 879 01:00:09,777 --> 01:00:11,577 You told me to. 880 01:00:11,827 --> 01:00:13,257 I'm cooperating with the police. 881 01:00:13,357 --> 01:00:15,626 You wanna play games with me? 882 01:00:15,627 --> 01:00:19,386 Sit down, clam down. This is very impolite. 883 01:00:19,387 --> 01:00:21,077 Don't worry. 884 01:00:24,947 --> 01:00:27,327 Why did you make them buy insurance? 885 01:00:27,497 --> 01:00:29,276 Because I sell insurance. 886 01:00:29,277 --> 01:00:33,037 So we have reason to suspect you. 887 01:00:33,287 --> 01:00:37,047 You murdered them for the insurance payouts. 888 01:00:37,277 --> 01:00:37,887 Evidence? 889 01:00:38,157 --> 01:00:39,947 We found these in your house. 890 01:00:40,197 --> 01:00:42,038 They're almost identical to the needle we found 891 01:00:42,177 --> 01:00:43,077 on one of the victims. 892 01:00:43,387 --> 01:00:44,397 How do you explain that? 893 01:00:44,617 --> 01:00:46,697 It's a normal thing for people to have sewing needles 894 01:00:46,777 --> 01:00:48,307 around the house. 895 01:00:48,607 --> 01:00:50,737 Don't tell me you don't have sewing needles... 896 01:00:53,587 --> 01:00:56,567 You're the national darts champion, 897 01:00:56,617 --> 01:00:59,566 throwing needles would be easy for you. 898 01:00:59,567 --> 01:01:00,717 How do you explain that? 899 01:01:01,117 --> 01:01:03,316 So knowing darts means I can throw needles? 900 01:01:03,317 --> 01:01:06,606 I guess people who play soccer know kickboxing, too. 901 01:01:06,607 --> 01:01:08,907 She has a really good point. 902 01:01:09,447 --> 01:01:11,647 From the stuffy old clothes you're wearing, 903 01:01:11,857 --> 01:01:13,687 and your temper, 904 01:01:13,937 --> 01:01:16,317 I'd say you're chronically single, right? 905 01:01:16,547 --> 01:01:18,667 Who the heck are you talking about, you catty skank?! 906 01:01:19,247 --> 01:01:20,467 Release her! 907 01:01:20,697 --> 01:01:23,386 You bet I will I'm the sergeant here, and I decide when she goes! 908 01:01:23,387 --> 01:01:26,807 Her always is here, and she has an alibi. 909 01:01:30,187 --> 01:01:32,797 You understand me. 910 01:01:40,627 --> 01:01:42,517 Liu Jin Shui. 911 01:01:46,177 --> 01:01:48,147 ID? 912 01:01:50,567 --> 01:01:53,107 Sign here. 913 01:01:59,147 --> 01:02:01,047 Alright, you can go. 914 01:02:20,707 --> 01:02:22,557 Jin Shui, 915 01:02:22,707 --> 01:02:24,777 forgive me... 916 01:02:25,067 --> 01:02:27,497 I just got confused. 917 01:02:27,627 --> 01:02:30,057 I couldn't resist the temptation. 918 01:02:31,867 --> 01:02:33,917 But you're the one love. 919 01:02:36,607 --> 01:02:38,206 Jin Shui, 920 01:02:38,207 --> 01:02:40,316 you told me once 921 01:02:40,317 --> 01:02:42,217 that the men who date you 922 01:02:42,297 --> 01:02:44,676 end up under a curse, 923 01:02:44,677 --> 01:02:46,777 bad things happen to all of them. 924 01:02:49,547 --> 01:02:51,597 To tell you the truth, 925 01:02:52,657 --> 01:02:55,487 I tried to quit you, 926 01:02:57,507 --> 01:03:00,007 but after everything these last few months, 927 01:03:01,547 --> 01:03:03,647 I know I can't... 928 01:03:08,197 --> 01:03:10,597 If I can be with you, 929 01:03:12,277 --> 01:03:14,257 I'm not scared of anything. 930 01:03:18,467 --> 01:03:20,377 Marry me. 931 01:03:40,067 --> 01:03:42,477 I'd like a plane ticked, Hong Kong to Sanya, 932 01:03:42,647 --> 01:03:44,447 the earliest you have available. 933 01:03:50,007 --> 01:03:51,847 Madam, I just saw. 934 01:03:52,107 --> 01:03:53,897 Liu Jin Shui retrieve Gao Min's belongings. 935 01:03:54,087 --> 01:03:54,977 Is she gone? 936 01:03:55,237 --> 01:03:56,097 Yeah. 937 01:03:56,357 --> 01:03:59,257 And I heard her booking a ticket fight out of Hong Kong. 938 01:04:09,617 --> 01:04:11,267 Airport. 939 01:04:29,637 --> 01:04:31,937 Hello Kitty? 940 01:04:33,447 --> 01:04:35,207 Officer Wang, what's the problem? 941 01:04:35,467 --> 01:04:36,987 I need to commandeer your vehicle! 942 01:04:37,207 --> 01:04:38,317 Why? 943 01:04:38,567 --> 01:04:40,157 Because I need to follow that car! 944 01:04:40,737 --> 01:04:42,507 Okay! Get in! 945 01:05:10,037 --> 01:05:11,507 Miss, 946 01:05:11,667 --> 01:05:14,207 it looks like someone is trying to get your attention? 947 01:05:18,507 --> 01:05:22,887 That's my husband, he had an affair while I was pregnant. 948 01:05:23,027 --> 01:05:27,867 That pig! I'll lose him for you. 949 01:05:53,757 --> 01:05:57,187 Miss, your husband seems like a very clingy man. 950 01:05:58,247 --> 01:06:01,387 But I have to say I admire his persistence. 951 01:07:23,027 --> 01:07:25,227 Oh my, Officer Wang, you're incredible! 952 01:07:25,427 --> 01:07:26,847 Take care! 953 01:07:52,617 --> 01:07:53,897 I lost her. 954 01:07:54,157 --> 01:07:55,237 You think of something to stop her. 955 01:07:55,497 --> 01:07:56,647 - We can't let her get on that plane! - What? Think of something?! 956 01:07:56,917 --> 01:07:59,517 What am I supposed to think of? How do I stop her? 957 01:08:25,377 --> 01:08:28,247 Have a pleasant journey. 958 01:08:33,957 --> 01:08:36,077 Miss Liu, we'll need you to come with us, 959 01:08:36,357 --> 01:08:38,437 We have something very important to discuss with you. 960 01:08:51,257 --> 01:08:54,197 And this is our female lead, Miss Liu Jin Shui. 961 01:08:54,417 --> 01:08:56,027 Let's give her a round of applause! 962 01:09:02,677 --> 01:09:05,787 Wait, what is this? 963 01:09:06,017 --> 01:09:07,286 We want you to star in a movie. 964 01:09:07,287 --> 01:09:09,517 Since when do the police make movies? 965 01:09:09,777 --> 01:09:11,657 We do! Of 'cause we do. 966 01:09:11,937 --> 01:09:15,077 The Triads funded "Young and Dangerous", and after that, 967 01:09:15,187 --> 01:09:16,517 a lot of people wanted to be gangsters. 968 01:09:16,677 --> 01:09:18,597 As police, we had to answer that, 969 01:09:18,857 --> 01:09:20,737 so we produced a series called "Police Story"! 970 01:09:20,957 --> 01:09:21,837 Then "Police Story 2", 971 01:09:22,117 --> 01:09:23,397 "Police Story 3: Super Cop", 972 01:09:23,687 --> 01:09:24,527 "New Police Story", 973 01:09:24,837 --> 01:09:25,457 and after that, the sixth one, 974 01:09:25,837 --> 01:09:29,327 "New New Police Story: The Beautiful Transformer." 975 01:09:31,987 --> 01:09:33,487 Hey, don't think we're making this up. 976 01:09:33,777 --> 01:09:36,857 We're the ones 977 01:09:37,137 --> 01:09:38,537 who made Jackie Chan and Michelle Yeoh famous! 978 01:09:38,797 --> 01:09:41,767 So that was you, the Hong Kong police, who made them famous? 979 01:09:42,087 --> 01:09:43,207 I'm just asking 980 01:09:43,487 --> 01:09:46,297 if you'd like to be as famous as they are? 981 01:09:46,977 --> 01:09:48,417 Speaking as a Hong Kong Royal Police sergeant, 982 01:09:48,667 --> 01:09:50,437 and as a producer, 983 01:09:50,617 --> 01:09:52,357 I am inviting you to make a movie with us. 984 01:10:06,767 --> 01:10:07,907 Wang Bu Er? 985 01:10:14,987 --> 01:10:17,587 You told me to think of something to keep her here. 986 01:10:20,237 --> 01:10:21,777 Go after her. 987 01:10:21,897 --> 01:10:23,797 Go! 988 01:10:31,767 --> 01:10:34,917 You don't want to star a leading role? 989 01:10:36,137 --> 01:10:38,306 Shut up, 990 01:10:38,307 --> 01:10:40,157 it's obviously fake. 991 01:10:40,227 --> 01:10:43,977 Wow, they're idiots! They don't think! 992 01:10:44,117 --> 01:10:44,877 No movie companies in Hong Kong have the money 993 01:10:45,137 --> 01:10:48,266 to put on press conferences these days. 994 01:10:48,267 --> 01:10:49,777 No, 995 01:10:51,047 --> 01:10:53,227 it's just that 996 01:10:53,807 --> 01:10:56,807 I know nothing good could ever happen to me. 997 01:10:58,507 --> 01:11:00,297 There's a place I want to show you. 998 01:11:05,747 --> 01:11:07,396 Look! 999 01:11:07,397 --> 01:11:08,487 Look! 1000 01:11:08,617 --> 01:11:10,687 Do you know how cruel their deaths were? 1001 01:11:11,127 --> 01:11:12,286 No. 1002 01:11:12,287 --> 01:11:14,097 You didn't love them? 1003 01:11:14,247 --> 01:11:15,046 No. 1004 01:11:15,047 --> 01:11:17,027 How cold-blooded are you? 1005 01:11:17,177 --> 01:11:18,857 I don't know who they are. 1006 01:11:25,157 --> 01:11:26,707 Oh, sorry. 1007 01:11:27,097 --> 01:11:29,007 So here these three are, 1008 01:11:29,057 --> 01:11:31,377 on more and they can start a Beatles cover band. 1009 01:11:31,977 --> 01:11:36,537 Did you love them? 1010 01:11:36,747 --> 01:11:39,647 Every one of them proposed to me, 1011 01:11:39,737 --> 01:11:44,226 and I said yes to every one and I meant it. 1012 01:11:44,227 --> 01:11:46,347 So what do you think? 1013 01:11:46,767 --> 01:11:50,937 Do you want to know the truth of how they died? 1014 01:11:51,257 --> 01:11:52,897 Very much. 1015 01:11:55,447 --> 01:11:57,677 Let me be number four. 1016 01:11:58,197 --> 01:11:59,707 Marry me. 1017 01:12:00,347 --> 01:12:02,727 You're crazy. 1018 01:12:03,107 --> 01:12:06,977 This is my first time proposing in a graveyard, so help me out, alright? 1019 01:12:07,027 --> 01:12:10,787 For their sake, at the graves of your exes, say yes... Hey! 1020 01:12:15,437 --> 01:12:15,937 Hainan 1021 01:12:34,717 --> 01:12:37,187 I know I was wrong... 1022 01:12:39,657 --> 01:12:42,087 But let's start over, okay? 1023 01:12:42,137 --> 01:12:44,727 Give me another chance! 1024 01:12:47,067 --> 01:12:48,967 Come on, just marry me already! 1025 01:12:49,167 --> 01:12:50,457 Oh shut up! 1026 01:12:50,677 --> 01:12:54,737 You know, that is really mean! 1027 01:13:10,167 --> 01:13:11,817 What are you doing here? 1028 01:13:12,037 --> 01:13:13,297 Waiting for you. 1029 01:13:13,547 --> 01:13:15,387 So you want to marry me? 1030 01:13:15,817 --> 01:13:18,867 You want to use a fake marriage with me 1031 01:13:19,097 --> 01:13:20,767 as bait for the real killer? 1032 01:13:22,437 --> 01:13:24,277 Then as of right now, we are engaged. 1033 01:13:34,107 --> 01:13:35,757 Wait, wait, wait... 1034 01:13:36,127 --> 01:13:37,817 What are you doing? 1035 01:13:37,917 --> 01:13:41,206 If we're acting, let's go all the way. 1036 01:13:41,207 --> 01:13:43,727 I brought all my bags. 1037 01:13:43,777 --> 01:13:46,397 Who says lovers have to live together? 1038 01:13:46,487 --> 01:13:49,107 Lovers have to live together. 1039 01:13:49,927 --> 01:13:53,897 For all we know, the real killer might be watching us right now. 1040 01:13:54,587 --> 01:13:56,717 Where? 1041 01:13:59,617 --> 01:14:01,947 He can even see me from there? 1042 01:14:02,567 --> 01:14:04,517 I'm just kidding, don't be scared. 1043 01:14:05,167 --> 01:14:07,397 You're crazy. 1044 01:14:17,107 --> 01:14:18,247 Mr. Wang, 1045 01:14:18,457 --> 01:14:19,987 your fiance has finished changing! 1046 01:14:43,297 --> 01:14:45,737 Okay, look this way. Now smile, more. 1047 01:14:45,797 --> 01:14:48,096 Look over here, smile. 1048 01:14:48,097 --> 01:14:49,827 Smile. 1049 01:14:50,097 --> 01:14:51,457 Hey. 1050 01:14:58,077 --> 01:15:00,907 This necklace, it's gorgeous... 1051 01:15:02,117 --> 01:15:04,467 My Dad gave it to me years ago. 1052 01:15:04,517 --> 01:15:05,817 With diamond this size, 1053 01:15:06,037 --> 01:15:07,567 you know it's fake. 1054 01:15:09,447 --> 01:15:11,057 Sis? 1055 01:15:12,277 --> 01:15:14,667 You guys... go ahead... 1056 01:15:17,937 --> 01:15:19,687 Congratulations! 1057 01:15:20,627 --> 01:15:23,776 Mom gave you this doll for your birthday. 1058 01:15:23,777 --> 01:15:25,427 Do you remember? 1059 01:15:28,847 --> 01:15:30,587 Of course. 1060 01:15:30,767 --> 01:15:33,177 And then you stole it, 1061 01:15:33,297 --> 01:15:34,797 then broke it. 1062 01:15:34,947 --> 01:15:36,977 Actually I kept it, 1063 01:15:37,067 --> 01:15:38,947 and I fixed it. 1064 01:15:39,097 --> 01:15:41,246 This was your favorite toy, 1065 01:15:41,247 --> 01:15:43,217 how could I throw it away? 1066 01:15:43,417 --> 01:15:46,747 Now, it goes back to it's owner. 1067 01:15:46,987 --> 01:15:48,937 I want you to be happy. 1068 01:15:50,297 --> 01:15:52,457 I've said some things that weren't nice 1069 01:15:52,617 --> 01:15:54,777 because I wanted you to know what you're up against. 1070 01:15:54,867 --> 01:15:56,228 I wanted you to put that dream away 1071 01:15:56,447 --> 01:15:58,747 and com back to the real world. 1072 01:15:59,247 --> 01:16:00,997 Don't blame me for that. 1073 01:16:05,287 --> 01:16:07,027 Sis, 1074 01:16:08,037 --> 01:16:11,237 all these years, I've been blaming you. 1075 01:16:13,157 --> 01:16:17,017 I was angry at you for stealing my boyfriends. 1076 01:16:17,157 --> 01:16:20,677 I thought you were trying to steal my happiness. 1077 01:16:23,717 --> 01:16:26,537 But I get it now, 1078 01:16:26,987 --> 01:16:29,927 you were just trying to see if they really loved me. 1079 01:16:29,997 --> 01:16:31,546 Thank you! 1080 01:16:31,547 --> 01:16:34,996 Sis, don't thank me for that. 1081 01:16:34,997 --> 01:16:37,347 I really just wanted your boyfriends. 1082 01:16:46,517 --> 01:16:47,847 The Tears of Loneliness, 1083 01:16:48,077 --> 01:16:51,497 Stolen from a New York museum in 2002. 1084 01:16:51,547 --> 01:16:53,227 It was a legendary heist, 1085 01:16:53,437 --> 01:16:55,117 the Debonair Diamond Hijack. 1086 01:16:55,397 --> 01:16:56,537 Get this appraised. 1087 01:16:56,747 --> 01:16:57,367 Yes, Sir! 1088 01:16:57,497 --> 01:16:58,607 Hey! 1089 01:17:04,557 --> 01:17:06,677 Perfect Robberies. History's Five Greatest Art Thefts. 1090 01:18:27,427 --> 01:18:28,647 Why did you kill them? 1091 01:18:28,757 --> 01:18:29,937 Because I like murder! 1092 01:18:30,187 --> 01:18:32,857 I Killed all five! Happy now? 1093 01:19:51,767 --> 01:19:53,837 Don't move! 1094 01:19:53,987 --> 01:19:55,147 Uncle Liu, 1095 01:19:55,347 --> 01:19:57,247 How do you feel today? 1096 01:19:59,937 --> 01:20:01,007 Where's my cousin? 1097 01:20:01,247 --> 01:20:02,297 Why isn't he here? 1098 01:20:02,747 --> 01:20:04,177 Uncle Liu. 1099 01:20:04,327 --> 01:20:06,097 I'm getting married soon. 1100 01:20:07,837 --> 01:20:09,227 Look, 1101 01:20:09,477 --> 01:20:12,457 this is my husband-to-be. His name is Wang Bu Er. 1102 01:20:12,717 --> 01:20:14,767 He's stupid, but kind of cute. 1103 01:20:14,977 --> 01:20:17,827 I think I'm going to be happy with him. 1104 01:20:19,357 --> 01:20:20,737 Uncle Liu. 1105 01:20:20,997 --> 01:20:23,557 We'd like you to be a legal witness of our wedding. 1106 01:20:30,047 --> 01:20:32,786 Your hiding place was almost perfect! 1107 01:20:32,787 --> 01:20:34,417 Too bad you met me! 1108 01:20:34,497 --> 01:20:35,657 Wang Bu Er? 1109 01:20:35,857 --> 01:20:37,517 What are you doing here? 1110 01:20:37,877 --> 01:20:39,377 Liu Xing, 1111 01:20:39,427 --> 01:20:41,847 have you actually enjoyed being in bed for three years? 1112 01:20:44,017 --> 01:20:46,937 How can you speak to my Uncle like that? 1113 01:20:47,097 --> 01:20:49,777 I saw a photo of your father 1114 01:20:50,007 --> 01:20:51,647 and your Uncle together, 1115 01:20:51,837 --> 01:20:54,847 and after I saw the necklace during out wedding photos, 1116 01:20:55,117 --> 01:20:56,377 I finally understood. 1117 01:20:56,577 --> 01:20:59,567 Your Uncle and your father were celebrities a decade ago, master thieves 1118 01:20:59,677 --> 01:21:03,317 who pulled off a heist at the New York Museum of History! 1119 01:21:03,707 --> 01:21:07,456 Your Uncle is the man who's been killing all your boyfriends. 1120 01:21:07,457 --> 01:21:08,947 Shut up! 1121 01:21:09,007 --> 01:21:11,917 My Uncle is paralyzed, how could he... 1122 01:21:12,037 --> 01:21:14,357 Your first boyfriend died three years age, 1123 01:21:14,577 --> 01:21:17,017 at the same time your Uncle was paralyzed. 1124 01:21:17,157 --> 01:21:19,927 Pretending to be paralyzed was the best way to avoid suspicion. 1125 01:21:20,157 --> 01:21:22,047 Just now, when I fought with your son, 1126 01:21:22,297 --> 01:21:24,597 he took all the responsibility. 1127 01:21:24,857 --> 01:21:26,697 - He said he did it all himself. - It was me, 1128 01:21:26,957 --> 01:21:28,417 I killed every on of them! 1129 01:21:28,657 --> 01:21:31,316 But after I saw his skill with the needles, I know... 1130 01:21:31,317 --> 01:21:33,727 I knew there had to someone else. 1131 01:21:46,817 --> 01:21:48,217 You're a very patient man. 1132 01:21:48,907 --> 01:21:51,067 When the first three victims got struck, 1133 01:21:51,327 --> 01:21:53,897 they were moving at high speeds. 1134 01:21:56,267 --> 01:21:57,987 The 'cause of death 1135 01:21:58,257 --> 01:22:00,267 was a needle striking laughter acupressure point, 1136 01:22:02,967 --> 01:22:07,767 causing instant, total-body muscle paralysis, 1137 01:22:08,807 --> 01:22:12,527 which is why they died with a smile on their faces. 1138 01:22:13,497 --> 01:22:15,817 And you were hidden so well, it was almost flawless. 1139 01:22:16,047 --> 01:22:16,897 But of all the mistakes to make, 1140 01:22:17,177 --> 01:22:18,407 tell me why a paralyzed man 1141 01:22:18,647 --> 01:22:21,477 would keep a pair of sandals under his bed? 1142 01:22:25,357 --> 01:22:31,097 So the sandals were what gave it away? 1143 01:22:31,357 --> 01:22:33,947 Sorry, those sandals are mine... 1144 01:23:22,777 --> 01:23:25,457 You'll never escape. 1145 01:23:27,647 --> 01:23:30,307 Can you get up and say that? 1146 01:23:49,077 --> 01:23:50,327 Hey! 1147 01:23:50,567 --> 01:23:51,647 Get him! 1148 01:23:51,937 --> 01:23:53,527 In this condition? Still? 1149 01:23:53,667 --> 01:23:54,807 Get him! 1150 01:23:55,037 --> 01:23:56,427 You're not scared you'll die? 1151 01:23:56,667 --> 01:23:58,067 Go get him! 1152 01:23:58,267 --> 01:24:00,057 Are you alright? 1153 01:24:00,327 --> 01:24:01,956 Take care of him! 1154 01:24:01,957 --> 01:24:04,117 Where are you going? 1155 01:24:05,037 --> 01:24:07,187 You just told me to go get him! 1156 01:24:14,357 --> 01:24:18,227 Bu Er, are you okay? 1157 01:24:52,067 --> 01:24:53,257 You fool! 1158 01:24:53,487 --> 01:24:55,967 You think you'll be able to fight after running so long? 1159 01:25:33,747 --> 01:25:36,377 Nice moves! 1160 01:27:54,707 --> 01:27:57,827 You can't win, give up. 1161 01:28:10,387 --> 01:28:12,057 Give up? 1162 01:28:13,957 --> 01:28:16,187 To you? 1163 01:28:20,277 --> 01:28:23,647 Seven of you couldn't beat me! 1164 01:28:24,397 --> 01:28:25,867 Well... 1165 01:28:26,777 --> 01:28:28,637 How about eight? 1166 01:29:07,307 --> 01:29:10,637 Wo-tahhhhhhh... 1167 01:29:22,727 --> 01:29:24,597 Your father and your Uncle 1168 01:29:24,687 --> 01:29:27,357 were both famous museum thieves. 1169 01:29:28,437 --> 01:29:33,747 When your father was still alive, he left you an inheritance, 1170 01:29:33,817 --> 01:29:36,767 with the condition that you had to be married before age 30, 1171 01:29:36,957 --> 01:29:39,727 otherwise it would automatically pass to your Uncle, 1172 01:29:39,987 --> 01:29:41,047 Mr. Liu Xing. 1173 01:29:41,377 --> 01:29:43,947 So, your Uncle had to stop you 1174 01:29:44,237 --> 01:29:45,257 from getting married before you turn 30. 1175 01:29:45,577 --> 01:29:47,937 Wouldn't it just be simpler to kill me? 1176 01:29:48,607 --> 01:29:51,727 That's something I don't understand either. 1177 01:29:53,257 --> 01:29:56,966 Your necklace was actually a very important cultural artifact, 1178 01:29:56,967 --> 01:29:59,047 so we've already sent it back to the New York museum. 1179 01:29:59,357 --> 01:30:02,587 That necklace was the last thing my father every gave me. 1180 01:30:02,777 --> 01:30:05,617 Actually, he left you something else. 1181 01:30:06,687 --> 01:30:10,217 This is called "Lily's Ocean". 1182 01:30:10,317 --> 01:30:13,057 It was the item your Uncle desired most. 1183 01:30:13,237 --> 01:30:17,086 But even your Uncle misunderstood. This isn't a famous painting, 1184 01:30:17,087 --> 01:30:18,987 it's one your father painted himself. 1185 01:30:19,067 --> 01:30:21,217 Your father was one of the world's best art thieves, 1186 01:30:21,427 --> 01:30:23,107 and he had all the treasures he could want. 1187 01:30:23,187 --> 01:30:24,907 But he didn't have a family. 1188 01:30:25,187 --> 01:30:26,517 This is called "Lily's Ocean" 1189 01:30:26,797 --> 01:30:28,877 because your mother's English name was Lily. 1190 01:30:29,147 --> 01:30:31,087 He wanted you to get married before 30 1191 01:30:31,357 --> 01:30:34,727 because he wanted to remind you to cherish the people close to you... 1192 01:30:37,077 --> 01:30:40,897 Did you hear that? Cherish the people close to you... 1193 01:30:53,197 --> 01:30:54,817 Uncle Liu, 1194 01:30:55,187 --> 01:30:57,147 how have you been lately? 1195 01:30:57,727 --> 01:30:59,836 Great, 1196 01:30:59,837 --> 01:31:01,447 I don't have to lay in bed all day. 1197 01:31:01,677 --> 01:31:03,127 Uncle Liu, 1198 01:31:03,917 --> 01:31:05,347 there's something I want to know. 1199 01:31:05,487 --> 01:31:08,817 You worked so hard to stop me from getting married, 1200 01:31:09,257 --> 01:31:11,827 but why didn't you just kill me? 1201 01:31:14,677 --> 01:31:17,076 You're family. 1202 01:31:17,077 --> 01:31:20,387 And all these years, you've been taking care of me. 1203 01:31:20,437 --> 01:31:24,437 I was greedy, not evil. How could I kill you ever money? 1204 01:31:26,127 --> 01:31:27,807 Uncle Liu, 1205 01:31:28,377 --> 01:31:30,357 when you get out, 1206 01:31:31,547 --> 01:31:33,307 I'll keep taking care of you. 1207 01:31:38,577 --> 01:31:40,177 Let's go. 1208 01:31:47,397 --> 01:31:49,436 Jin Shui, 1209 01:31:49,437 --> 01:31:51,717 I'm sorry. 1210 01:32:14,157 --> 01:32:17,017 You caught a serial killer, and found the thieves 1211 01:32:17,157 --> 01:32:18,487 who robbed the New York museum. 1212 01:32:18,737 --> 01:32:20,366 Two birds with one stone! 1213 01:32:20,367 --> 01:32:21,597 Congratulations! 1214 01:32:21,817 --> 01:32:23,037 You'll get a promotion. 1215 01:32:23,237 --> 01:32:26,486 Huang Fei Hong, you can officially begin your retired life. 1216 01:32:26,487 --> 01:32:27,627 Wang Bu Er, 1217 01:32:28,827 --> 01:32:31,307 You've finally done something not completely stupid. Well done! 1218 01:32:31,357 --> 01:32:33,967 So, you get early retirement and a pension increase, 1219 01:32:34,127 --> 01:32:36,097 and I get nothing. 1220 01:32:36,967 --> 01:32:38,627 Baby! 1221 01:32:42,427 --> 01:32:44,517 Can you believe these women today? 1222 01:32:44,767 --> 01:32:45,907 They don't even get to know you before they come on to you! 1223 01:32:46,107 --> 01:32:47,346 I'll kill you. 1224 01:32:47,347 --> 01:32:48,967 That's my wife. 1225 01:33:01,997 --> 01:33:03,057 Baby! 1226 01:33:03,157 --> 01:33:04,196 Honey, 1227 01:33:04,197 --> 01:33:05,817 honey, you look taller! 1228 01:33:06,047 --> 01:33:08,327 For the sake of our kids, I have to be! 1229 01:33:11,197 --> 01:33:15,297 No wonder he always wants to get off work early. 1230 01:33:15,967 --> 01:33:17,457 Wang Bu Er, 1231 01:33:26,327 --> 01:33:29,346 can I tell you something? 1232 01:33:29,347 --> 01:33:32,547 Did something happen to your new boyfriend? 1233 01:33:32,657 --> 01:33:34,667 No, of course not. 1234 01:33:35,007 --> 01:33:38,517 But I'm still under the Star of Solitude. 1235 01:33:38,727 --> 01:33:41,127 Well, you shouldn't dwell on these things. 1236 01:33:41,367 --> 01:33:43,857 Luck, love, fate... that can all change in an instant. 1237 01:33:44,107 --> 01:33:48,907 That's right. So I'd like you to help me change my luck. 1238 01:33:52,147 --> 01:33:55,977 Would you be my boyfriend? 1239 01:33:57,597 --> 01:34:00,347 That's very flattering, 1240 01:34:00,467 --> 01:34:02,846 and I appreciate your frankness, But... 1241 01:34:02,847 --> 01:34:04,927 the truth is, there's no forcing love, 1242 01:34:05,147 --> 01:34:07,107 and there's already... 1243 01:34:07,917 --> 01:34:09,667 someone I have feelings for. 1244 01:34:09,777 --> 01:34:13,046 I had no idea you had such good taste. 1245 01:34:13,047 --> 01:34:17,317 But if you like me, you should just tell me. 1246 01:34:20,347 --> 01:34:21,767 Bu Er! 86178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.