Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,445 --> 00:00:03,571
(cash register clicks and dings)
2
00:00:03,571 --> 00:00:05,830
(jazz music)
3
00:00:05,830 --> 00:00:06,663
♫ Ground floor:
4
00:00:06,663 --> 00:00:08,526
♫ Perfumery, stationary, and leather goods
5
00:00:08,526 --> 00:00:09,918
♫ Wigs and haberdashery
6
00:00:09,918 --> 00:00:11,278
♫ Kitchenware and food
7
00:00:11,278 --> 00:00:13,528
♫ Going up
8
00:00:19,211 --> 00:00:22,212
(phone rings)
9
00:00:22,212 --> 00:00:23,449
- Rumbold here.
10
00:00:23,449 --> 00:00:24,648
- I'm glad you're in early,
11
00:00:24,648 --> 00:00:26,478
we're gonna have a fire practice.
12
00:00:26,478 --> 00:00:28,456
- I see, sir, I'll tell the staff.
13
00:00:28,456 --> 00:00:30,582
- Oh no, no, you mustn't do that.
14
00:00:30,582 --> 00:00:34,742
We want to see how they
behave in an emergency,
15
00:00:34,742 --> 00:00:37,478
you just stand by and take notes.
16
00:00:37,478 --> 00:00:40,394
- Very well, sir, when will this occur?
17
00:00:40,394 --> 00:00:43,977
- I'm not going to tell
you, it's a secret.
18
00:00:46,542 --> 00:00:49,747
Mind you just keep on
your toes that's all.
19
00:00:49,747 --> 00:00:51,322
♫ Rolling down the bound
20
00:00:51,322 --> 00:00:53,122
♫ Looking for the sunshine.
21
00:00:53,122 --> 00:00:55,523
- Mr. Harman, the store is about to open,
22
00:00:55,523 --> 00:00:57,579
you're not supposed to be on the floor.
23
00:00:57,579 --> 00:01:00,027
- I'm sorry, Captain Peacock
but you might have twigged
24
00:01:00,027 --> 00:01:02,411
that none of the ladies
and gentlemen dummies
25
00:01:02,411 --> 00:01:05,244
is wearing wigs, due to
an oversight from display
26
00:01:05,244 --> 00:01:06,748
what I am going to rectify.
27
00:01:06,748 --> 00:01:07,932
- Then be quick.
28
00:01:07,932 --> 00:01:08,923
- I would've been a damn sight quick
29
00:01:08,923 --> 00:01:09,971
if you hadn't poked your nose in it
30
00:01:09,971 --> 00:01:11,411
in the first place.
31
00:01:11,411 --> 00:01:13,435
- Don't procrastinate.
32
00:01:13,435 --> 00:01:15,475
- I shall look that up.
33
00:01:15,475 --> 00:01:17,011
And if it ain't very
polite, I shall probably
34
00:01:17,011 --> 00:01:18,490
come back and call you a very long word
35
00:01:18,490 --> 00:01:19,539
meaning twit.
36
00:01:19,539 --> 00:01:21,617
(audience laughter)
37
00:01:21,617 --> 00:01:23,120
But I haven't called it to you yet.
38
00:01:23,120 --> 00:01:25,546
I just said I may come back and call you
39
00:01:25,546 --> 00:01:26,379
a twit.
40
00:01:28,856 --> 00:01:32,658
(audience laughter)
41
00:01:32,658 --> 00:01:35,219
That doesn't look right.
42
00:01:35,219 --> 00:01:36,802
You're next, Daisy.
43
00:01:39,122 --> 00:01:40,289
(bike bell rings)
44
00:01:40,289 --> 00:01:42,872
- Fire, fire, fire, fire, fire.
45
00:01:44,313 --> 00:01:45,665
- Excuse me, sir.
46
00:01:45,665 --> 00:01:47,166
That was a bicycle bell.
47
00:01:47,166 --> 00:01:48,026
- Oh, was it?
48
00:01:48,026 --> 00:01:48,915
Good morning, Peacock.
49
00:01:48,915 --> 00:01:51,154
- Good morning, sir.
50
00:01:51,154 --> 00:01:53,017
- We seem to be very short of staff today.
51
00:01:53,017 --> 00:01:54,105
Where is everybody?
52
00:01:54,105 --> 00:01:55,473
- [Both] We're here.
53
00:01:55,473 --> 00:01:57,205
(audience laughter)
54
00:01:57,205 --> 00:01:58,038
- What are you doing?
55
00:01:58,038 --> 00:01:59,617
- My drawers had gummy runners.
56
00:01:59,617 --> 00:02:01,393
(audience laughter)
57
00:02:01,393 --> 00:02:03,274
- I was just easing them for him.
58
00:02:03,274 --> 00:02:05,202
- I know it sounds
strange, but I assure you
59
00:02:05,202 --> 00:02:06,248
it was perfectly innocent.
60
00:02:06,248 --> 00:02:07,081
- Yes.
61
00:02:07,081 --> 00:02:07,914
(bell ringing)
62
00:02:07,914 --> 00:02:09,399
- Fire, fire, come on, Peacock, move.
63
00:02:09,399 --> 00:02:11,640
- That is the store opening bell, sir.
64
00:02:11,640 --> 00:02:12,473
- Oh was it?
65
00:02:12,473 --> 00:02:14,425
Yes, so it was.
66
00:02:14,425 --> 00:02:16,103
- Are you expecting a fire, sir?
67
00:02:16,103 --> 00:02:17,823
- No, of course not.
68
00:02:17,823 --> 00:02:18,984
Where are the ladies?
69
00:02:18,984 --> 00:02:21,000
- No, I gave them permission to pop down
70
00:02:21,000 --> 00:02:22,895
to the wedgie sale, sir.
71
00:02:22,895 --> 00:02:23,984
- Wedgie, what's that?
72
00:02:23,984 --> 00:02:24,817
Golf?
73
00:02:24,817 --> 00:02:25,672
- No no no, sir, shoes.
74
00:02:25,672 --> 00:02:29,159
It's a, they're a sort
of chunky platform shoe.
75
00:02:29,159 --> 00:02:31,592
Their popularity is
waning, hence the sale.
76
00:02:31,592 --> 00:02:32,520
(bell dings)
77
00:02:32,520 --> 00:02:34,853
That, sir, is the lift bell.
78
00:02:35,897 --> 00:02:38,897
(audience laughter)
79
00:02:40,429 --> 00:02:43,127
- Hold onto me, I think
you're getting vertigo.
80
00:02:43,127 --> 00:02:46,845
(audience laughter)
81
00:02:46,845 --> 00:02:48,701
- What do they look like?
82
00:02:48,701 --> 00:02:50,589
- A couple of Frankenstein rejects.
83
00:02:50,589 --> 00:02:52,368
(audience laughter)
84
00:02:52,368 --> 00:02:54,153
- It's time you're behind your counters,
85
00:02:54,153 --> 00:02:57,026
if you think you can make it.
86
00:02:57,026 --> 00:02:58,601
- I'm sorry, ladies, it's really
87
00:02:58,601 --> 00:03:00,050
out of the question for you to wear those
88
00:03:00,050 --> 00:03:01,434
during working hours.
89
00:03:01,434 --> 00:03:02,554
- I absolutely agree, sir.
90
00:03:02,554 --> 00:03:03,746
They're totally unsuitable.
91
00:03:03,746 --> 00:03:04,579
- I don't know what you're making
92
00:03:04,579 --> 00:03:05,433
all the fuss about.
93
00:03:05,433 --> 00:03:06,809
I've had mine for a week.
94
00:03:06,809 --> 00:03:10,257
(hysterical audience laughter)
95
00:03:10,257 --> 00:03:11,090
- Come on, darling.
96
00:03:11,090 --> 00:03:13,122
Give us a kiss and I'll
bring your mustache.
97
00:03:13,122 --> 00:03:14,865
Here, one for you, Kojack.
98
00:03:14,865 --> 00:03:17,258
(audience laughter)
99
00:03:17,258 --> 00:03:18,105
- Oh.
100
00:03:18,105 --> 00:03:19,721
Don't take it off, it's my grandmother
101
00:03:19,721 --> 00:03:20,554
to a T.
102
00:03:22,762 --> 00:03:23,595
There you are, sir.
103
00:03:23,595 --> 00:03:24,428
There's your jacket.
104
00:03:24,428 --> 00:03:25,360
And if the sleeves are too long,
105
00:03:25,360 --> 00:03:28,456
don't worry, they'll ride up with wear.
106
00:03:28,456 --> 00:03:29,481
- They were too short.
107
00:03:29,481 --> 00:03:30,610
- Oh, in that case, they'll ride down
108
00:03:30,610 --> 00:03:31,860
with wear, sir.
109
00:03:33,200 --> 00:03:35,128
You mean to say you
haven't been out all week?
110
00:03:35,128 --> 00:03:36,304
- Oh, I've been out.
111
00:03:36,304 --> 00:03:37,816
I always come home alone, don't I?
112
00:03:37,816 --> 00:03:38,649
I mean, it's the birds.
113
00:03:38,649 --> 00:03:39,634
They just don't wanna know.
114
00:03:39,634 --> 00:03:41,134
- Well, where have you been looking?
115
00:03:41,134 --> 00:03:42,842
- Well, last night it was a
Latin American dance class
116
00:03:42,842 --> 00:03:43,938
over the co-op.
117
00:03:43,938 --> 00:03:45,450
- Oh, did you get your divvy?
118
00:03:45,450 --> 00:03:46,921
(audience laughter)
119
00:03:46,921 --> 00:03:47,754
- Did you know, all the women there
120
00:03:47,754 --> 00:03:49,186
look like Carmen Miranda.
121
00:03:49,186 --> 00:03:50,337
- Well, from what I can remember,
122
00:03:50,337 --> 00:03:52,666
Carmen Miranda, she was quite attractive.
123
00:03:52,666 --> 00:03:56,169
- Not, Carmen Miranda
then, Carmen Miranda now.
124
00:03:56,169 --> 00:03:58,058
Anyway, then I went to
the Garden of Allah disco.
125
00:03:58,058 --> 00:03:59,050
- I don't know how you can stand
126
00:03:59,050 --> 00:04:00,122
all those flashing lights.
127
00:04:00,122 --> 00:04:01,451
- No no, they get rid of all them now
128
00:04:01,451 --> 00:04:02,987
and it's all ultraviolet.
129
00:04:02,987 --> 00:04:04,457
- Did you know the last time I stood
130
00:04:04,457 --> 00:04:06,218
under ultraviolet, it showed up
131
00:04:06,218 --> 00:04:07,562
all my jockey shorts.
132
00:04:07,562 --> 00:04:09,890
(audience laughter)
133
00:04:09,890 --> 00:04:11,714
I didn't know where to look.
134
00:04:11,714 --> 00:04:14,530
Mind you, everybody else did.
135
00:04:14,530 --> 00:04:16,851
- Well it showed up my two capped teeth.
136
00:04:16,851 --> 00:04:18,114
I was just about to kiss this bird
137
00:04:18,114 --> 00:04:19,249
on the neck when somebody shouted,
138
00:04:19,249 --> 00:04:20,570
"Dracula lives," and she shot off
139
00:04:20,570 --> 00:04:22,905
through the fire exit.
140
00:04:22,905 --> 00:04:23,738
But I mean it's all the same.
141
00:04:23,738 --> 00:04:25,874
They're only interested
in the pop groups anyway.
142
00:04:25,874 --> 00:04:27,626
And half of them are dressed up as women.
143
00:04:27,626 --> 00:04:30,650
- You can make some terrible mistakes.
144
00:04:30,650 --> 00:04:32,514
- Anyway, then I went to the Pally.
145
00:04:32,514 --> 00:04:34,930
- Well you should have
been all right there.
146
00:04:34,930 --> 00:04:36,431
- Have you been there lately?
147
00:04:36,431 --> 00:04:40,090
All the fellas stand
around the wall like this.
148
00:04:40,090 --> 00:04:41,121
And all the birds have got the handbags
149
00:04:41,121 --> 00:04:42,418
in the middle of the
floor and they're dancing,
150
00:04:42,418 --> 00:04:44,346
holding hands, going 'round in a circle.
151
00:04:44,346 --> 00:04:45,603
You can't separate them.
152
00:04:45,603 --> 00:04:48,803
- I'll lend ya a handbag, you can join in.
153
00:04:48,803 --> 00:04:49,923
My mother's still staying with me,
154
00:04:49,923 --> 00:04:51,081
she's got lots.
155
00:04:51,081 --> 00:04:53,498
(bell dings)
156
00:04:54,458 --> 00:04:58,375
(hysterical audience laughter)
157
00:05:00,274 --> 00:05:02,930
- They hadn't got very much left.
158
00:05:02,930 --> 00:05:04,290
- [Mr. Humphries] Mr. Lucas?
159
00:05:04,290 --> 00:05:05,786
- [Mr. Lucas] Yes, Mr. Humphries?
160
00:05:05,786 --> 00:05:07,482
- You didn't upset anybody at the
161
00:05:07,482 --> 00:05:11,272
Garden of Allah disco by any chance?
162
00:05:11,272 --> 00:05:12,216
- Morning, sir.
163
00:05:12,216 --> 00:05:14,096
Have you been served?
164
00:05:14,096 --> 00:05:16,696
- The Emir wishes to speak to chief-man.
165
00:05:16,696 --> 00:05:18,626
- I am the chief man.
166
00:05:18,626 --> 00:05:22,184
(speaking in Arabic)
167
00:05:22,184 --> 00:05:25,632
(praising in Arabic)
168
00:05:25,632 --> 00:05:27,882
Good morning, good morning.
169
00:05:29,024 --> 00:05:29,857
Thank you.
170
00:05:29,857 --> 00:05:31,106
Thank you, thank you.
171
00:05:31,106 --> 00:05:32,606
- What's going on?
172
00:05:34,013 --> 00:05:35,127
- I've worked it all out.
173
00:05:35,127 --> 00:05:36,389
When he was in the desert, he put
174
00:05:36,389 --> 00:05:38,309
this Arab bird in the club and now
175
00:05:38,309 --> 00:05:40,093
he's getting his comeuppance.
176
00:05:40,093 --> 00:05:42,126
(audience laughter)
177
00:05:42,126 --> 00:05:43,960
- Oh dear, they're here, Peacock.
178
00:05:43,960 --> 00:05:46,215
It's the Emir of city Bendabby.
179
00:05:46,215 --> 00:05:47,798
- Dabies, actually.
180
00:05:48,686 --> 00:05:49,646
- What's going on?
181
00:05:49,646 --> 00:05:51,026
- I'm afraid it's you, sir.
182
00:05:51,026 --> 00:05:52,494
The sign they're giving is that
183
00:05:52,494 --> 00:05:54,577
to ward off the evil eye.
184
00:05:55,558 --> 00:05:56,591
- Good heavens, surely I haven't got
185
00:05:56,591 --> 00:05:57,734
an evil eye, have I?
186
00:05:57,734 --> 00:05:59,814
- No (Arabic term), you have an evil ear.
187
00:05:59,814 --> 00:06:01,862
(audience laughter)
188
00:06:01,862 --> 00:06:03,470
- Scarf for Mr. Rumbold.
189
00:06:03,470 --> 00:06:04,803
- Oh, very well.
190
00:06:07,614 --> 00:06:08,447
How's that?
191
00:06:08,447 --> 00:06:11,238
- It's my grandmother to a T again.
192
00:06:11,238 --> 00:06:12,334
- Sir, I think you better let me
193
00:06:12,334 --> 00:06:13,167
deal with this.
194
00:06:13,167 --> 00:06:14,166
You see, having been in the desert,
195
00:06:14,166 --> 00:06:16,079
I'm used to the ways of the east.
196
00:06:16,079 --> 00:06:17,254
- Yes.
197
00:06:17,254 --> 00:06:20,798
♫ Sally Sally don't ever wonder
198
00:06:20,798 --> 00:06:23,798
(audience laughter)
199
00:06:25,622 --> 00:06:26,455
- Salaam.
200
00:06:26,455 --> 00:06:27,288
- Salaam.
201
00:06:27,288 --> 00:06:29,495
May the sun never cease to shine
202
00:06:29,495 --> 00:06:31,590
upon your children, your
children's children,
203
00:06:31,590 --> 00:06:34,206
and your children's children's children.
204
00:06:34,206 --> 00:06:37,039
(speaking Arabic)
205
00:06:40,694 --> 00:06:42,758
- He say, "Are you mad, I'm only 25."
206
00:06:42,758 --> 00:06:45,022
(audience laughter)
207
00:06:45,022 --> 00:06:47,654
(speaking Arabic)
208
00:06:47,654 --> 00:06:49,566
These are some of Emir's wives.
209
00:06:49,566 --> 00:06:50,766
He wishes them to wear trousers
210
00:06:50,766 --> 00:06:51,870
in the harem.
211
00:06:51,870 --> 00:06:53,742
- Trousers in the harem?
212
00:06:53,742 --> 00:06:55,366
I'd find that very confusing.
213
00:06:55,366 --> 00:06:58,286
- How many wives does he wish to trouser?
214
00:06:58,286 --> 00:06:59,310
- 72.
215
00:06:59,310 --> 00:07:00,143
- 72.
216
00:07:01,062 --> 00:07:02,622
- And three on Fridays.
217
00:07:02,622 --> 00:07:05,574
- Just think about it, 72 wives.
218
00:07:05,574 --> 00:07:07,310
- Why only three on Fridays?
219
00:07:07,310 --> 00:07:08,934
- Perhaps their Roman Catholics.
220
00:07:08,934 --> 00:07:10,774
(audience laughter)
221
00:07:10,774 --> 00:07:12,982
- Please tell His Eminence, that I'm sure
222
00:07:12,982 --> 00:07:15,727
we can clothe these flowers of the desert
223
00:07:15,727 --> 00:07:17,854
in foliage worthy of their beauty.
224
00:07:17,854 --> 00:07:19,606
We are all your slaves.
225
00:07:19,606 --> 00:07:22,439
This is our unworthy Mr. Grainger.
226
00:07:23,862 --> 00:07:25,557
(audience laughter)
227
00:07:25,557 --> 00:07:27,430
- I'm the lowly Mr. Lucas.
228
00:07:27,430 --> 00:07:29,486
- And I'm the humble Mr. Humphries.
229
00:07:29,486 --> 00:07:31,318
(audience laughter)
230
00:07:31,318 --> 00:07:33,070
- The Emir wishes his wives to look like
231
00:07:33,070 --> 00:07:34,329
European women.
232
00:07:34,329 --> 00:07:35,814
Can you show us models?
233
00:07:35,814 --> 00:07:37,702
- Well, I'm afraid we
don't have models here.
234
00:07:37,702 --> 00:07:40,886
But I can show you two
typical European women.
235
00:07:40,886 --> 00:07:44,784
Mrs. Slocombe, Ms. Brahms, forward please.
236
00:07:44,784 --> 00:07:46,453
(audience laughter)
237
00:07:46,453 --> 00:07:48,007
- Salaam.
238
00:07:48,007 --> 00:07:48,840
- Salami.
239
00:07:51,031 --> 00:07:54,510
(speaking Arabic)
240
00:07:54,510 --> 00:07:56,414
- He say, "What crime have they committed
241
00:07:56,414 --> 00:07:58,102
"to be punished with these terrible things
242
00:07:58,102 --> 00:07:59,504
"on their feet?"
243
00:07:59,504 --> 00:08:02,150
- The torture is self-imposed.
244
00:08:02,150 --> 00:08:04,150
- We will talk business.
245
00:08:12,717 --> 00:08:14,557
(audience laughter)
246
00:08:14,557 --> 00:08:16,307
- Do help me, please.
247
00:08:17,884 --> 00:08:19,828
- Mr. Grainger a very wise man,
248
00:08:19,828 --> 00:08:21,328
but jointy creaky.
249
00:08:22,308 --> 00:08:26,141
- Mrs. Slocombe, Ms.
Brahms, forward and down.
250
00:08:27,220 --> 00:08:29,364
- First, show us sample of trousers.
251
00:08:29,364 --> 00:08:31,188
- Mr. Grainger, samples.
252
00:08:31,188 --> 00:08:32,395
- Well he might have asked that
253
00:08:32,395 --> 00:08:34,971
before I got down here.
254
00:08:34,971 --> 00:08:36,195
- I'll get 'em, Mr. Grainger.
255
00:08:36,195 --> 00:08:37,528
- Oh, thank you.
256
00:08:38,488 --> 00:08:40,502
The summer worsted.
257
00:08:40,502 --> 00:08:44,046
- Yeah, one summer worsted coming up.
258
00:08:44,046 --> 00:08:46,526
- Yes, the close weave keeps out
259
00:08:46,526 --> 00:08:47,638
the sand.
260
00:08:47,638 --> 00:08:50,388
- They've been tested at Margate.
261
00:08:58,686 --> 00:09:00,823
- Excuse me asking, but do they get
262
00:09:00,823 --> 00:09:02,606
a lot of that sort of wear?
263
00:09:02,606 --> 00:09:05,606
(audience laughter)
264
00:09:07,636 --> 00:09:10,270
- He say he buy one pair for Head Wife.
265
00:09:10,270 --> 00:09:11,590
- Sale, Mr. Grainger.
266
00:09:11,590 --> 00:09:13,822
- What size, Captain Peacock?
267
00:09:13,822 --> 00:09:14,927
- Ah yes, the size.
268
00:09:14,927 --> 00:09:16,191
What size?
269
00:09:16,191 --> 00:09:17,079
- I don't know.
270
00:09:17,079 --> 00:09:17,912
- I see.
271
00:09:17,912 --> 00:09:20,412
Mrs. Slocombe, forward please.
272
00:09:22,655 --> 00:09:23,822
- Stop, stop.
273
00:09:23,822 --> 00:09:24,999
- Everybody up.
274
00:09:24,999 --> 00:09:28,119
(audience laughter)
275
00:09:28,119 --> 00:09:30,274
- Excuse me, sir, but
what have we done wrong?
276
00:09:30,274 --> 00:09:32,294
- In my country we are all believers.
277
00:09:32,294 --> 00:09:33,583
It is not permitted that women
278
00:09:33,583 --> 00:09:34,662
touch women.
279
00:09:34,662 --> 00:09:36,765
Man may touch man, but woman may not
280
00:09:36,765 --> 00:09:37,959
touch woman.
281
00:09:37,959 --> 00:09:39,647
- Where did they say they came from?
282
00:09:39,647 --> 00:09:41,575
(audience laughter)
283
00:09:41,575 --> 00:09:45,007
- Excuse me, but may man touch a woman?
284
00:09:45,007 --> 00:09:45,840
- Of course.
285
00:09:45,840 --> 00:09:46,702
- Oh, well that's all right then.
286
00:09:46,702 --> 00:09:48,518
- [Emir's Assistant] Then they kill him.
287
00:09:48,518 --> 00:09:50,293
- Hardly worth the commission, is it?
288
00:09:50,293 --> 00:09:51,989
(audience laughter)
289
00:09:51,989 --> 00:09:55,572
- How then are we to
take the measurements?
290
00:10:04,477 --> 00:10:07,134
- He may take the measurements.
291
00:10:07,134 --> 00:10:09,605
- I'm not even a believer.
292
00:10:09,605 --> 00:10:11,688
- Forward, Mr. Humphries.
293
00:10:13,197 --> 00:10:16,030
(speaking Arabic)
294
00:10:19,070 --> 00:10:21,542
- What did Horace say, Winnie?
295
00:10:21,542 --> 00:10:23,589
- You may take measurement, but you
296
00:10:23,589 --> 00:10:24,845
may not touch woman.
297
00:10:24,845 --> 00:10:26,430
- I see.
298
00:10:26,430 --> 00:10:29,847
You mind if I have a word with my friend?
299
00:10:31,373 --> 00:10:34,373
(audience laughter)
300
00:10:37,709 --> 00:10:40,042
Would you follow us, please?
301
00:10:46,446 --> 00:10:48,526
(bell dings)
302
00:10:48,526 --> 00:10:50,117
Turn 'round, dear.
303
00:10:50,117 --> 00:10:51,869
(shouting Arabic command)
304
00:10:51,869 --> 00:10:52,990
Touch your toes.
305
00:10:52,990 --> 00:10:55,165
(shouting Arabic command)
306
00:10:55,165 --> 00:10:57,029
I must remember that one.
307
00:10:57,029 --> 00:10:58,229
- Any minute now he's gonna get
308
00:10:58,229 --> 00:11:00,381
his head chopped off.
309
00:11:00,381 --> 00:11:01,214
- Mr. Lucas?
310
00:11:01,214 --> 00:11:03,166
- Ready, Mr. Humphries,
just say the magic word.
311
00:11:03,166 --> 00:11:04,583
- Chopped sesame.
312
00:11:05,856 --> 00:11:06,689
18.
313
00:11:06,689 --> 00:11:07,522
Two 18s...
314
00:11:07,522 --> 00:11:11,689
(hysterical audience
laughter and applause)
315
00:11:16,861 --> 00:11:19,517
- Mr. Humphries, aren't
we forgetting something?
316
00:11:19,517 --> 00:11:20,869
- What's that, Captain Peacock?
317
00:11:20,869 --> 00:11:22,685
- We need the inside leg.
318
00:11:22,685 --> 00:11:25,285
- Oh yes, the inside leg.
319
00:11:25,285 --> 00:11:28,952
Do you mind if I have
a word with my friend?
320
00:11:32,357 --> 00:11:33,373
- One false move, they'll turn him
321
00:11:33,373 --> 00:11:34,712
into an e-knock.
322
00:11:34,712 --> 00:11:38,061
(audience laughter)
323
00:11:38,061 --> 00:11:40,561
- Will you excuse us a minute?
324
00:11:43,373 --> 00:11:44,456
- Comprehend?
325
00:11:45,766 --> 00:11:47,849
On your marks, Mr. Lucas.
326
00:11:49,165 --> 00:11:50,142
Get set.
327
00:11:50,142 --> 00:11:53,677
(speaking Arabic)
328
00:11:53,677 --> 00:11:54,533
Go.
329
00:11:54,533 --> 00:11:58,093
(speaking Arabic)
330
00:11:58,093 --> 00:12:00,845
- 58, half 58, 29 inside
leg, Mr. Grainger.
331
00:12:00,845 --> 00:12:05,686
(audience laughter and applause)
332
00:12:05,686 --> 00:12:07,430
- That will be 10 pounds.
333
00:12:07,430 --> 00:12:10,263
(speaking Arabic)
334
00:12:11,900 --> 00:12:14,900
(audience laughter)
335
00:12:16,900 --> 00:12:18,196
- We bargain.
336
00:12:18,196 --> 00:12:20,029
One goat, one trouser.
337
00:12:21,627 --> 00:12:23,704
- We do not take goats.
338
00:12:23,704 --> 00:12:24,768
- Very good goat.
339
00:12:24,768 --> 00:12:25,920
Give very good milk.
340
00:12:25,920 --> 00:12:28,384
- Oh, it'll come in handy in a canteen.
341
00:12:28,384 --> 00:12:30,417
- It's wonderful for your complexion.
342
00:12:30,417 --> 00:12:31,250
- No goat?
343
00:12:31,250 --> 00:12:32,083
- No goat.
344
00:12:32,920 --> 00:12:35,753
(speaking Arabic)
345
00:12:39,280 --> 00:12:40,904
- Beautiful rug.
346
00:12:40,904 --> 00:12:42,112
All handmade.
347
00:12:42,112 --> 00:12:42,969
Good for floor.
348
00:12:42,969 --> 00:12:45,250
- We have our own rugs.
349
00:12:45,250 --> 00:12:46,328
- One rug.
350
00:12:46,328 --> 00:12:47,201
One trouser.
351
00:12:47,201 --> 00:12:48,224
Very good deal.
352
00:12:48,224 --> 00:12:49,807
- Sorry, no can do.
353
00:12:52,120 --> 00:12:55,203
(speaking in Arabic)
354
00:13:02,296 --> 00:13:05,610
- The Emir offers wife to the old one.
355
00:13:05,610 --> 00:13:07,264
- I can't...
356
00:13:07,264 --> 00:13:09,264
I can't believe my ears.
357
00:13:10,738 --> 00:13:12,714
- Now he can't believe his eyes.
358
00:13:12,714 --> 00:13:14,464
- It could be a sale.
359
00:13:15,521 --> 00:13:18,016
- No no, stop, please, stop.
360
00:13:18,016 --> 00:13:20,936
We cannot exchange wife for trousers.
361
00:13:20,936 --> 00:13:22,608
- She very good.
362
00:13:22,608 --> 00:13:24,191
Give much pleasure.
363
00:13:27,328 --> 00:13:30,578
(Arabic dancing music)
364
00:13:42,984 --> 00:13:46,240
(audience laughter)
365
00:13:46,240 --> 00:13:47,464
- I vote we chip in the 10 quid
366
00:13:47,464 --> 00:13:50,312
and keep her in the recreation room.
367
00:13:50,312 --> 00:13:51,328
- You know, I've got some curtains
368
00:13:51,328 --> 00:13:52,161
that color.
369
00:13:52,161 --> 00:13:55,161
(audience laughter)
370
00:13:58,232 --> 00:13:59,928
- Captain Peacock, aren't you going
371
00:13:59,928 --> 00:14:02,024
to put a stop to this?
372
00:14:02,024 --> 00:14:04,032
- All in good time, Mrs. Slocombe.
373
00:14:04,032 --> 00:14:07,032
(audience laughter)
374
00:14:14,096 --> 00:14:15,872
- Do you like?
375
00:14:15,872 --> 00:14:16,705
- Yes, no.
376
00:14:17,824 --> 00:14:19,848
I'm sorry, we must have money.
377
00:14:19,848 --> 00:14:24,160
You see, we cannot
trade girl for trousers.
378
00:14:24,160 --> 00:14:27,808
- You trade this girl for that girl
379
00:14:27,808 --> 00:14:29,737
and also give us the old one with a face
380
00:14:29,737 --> 00:14:30,584
like a lemon.
381
00:14:30,584 --> 00:14:33,433
(audience laughter)
382
00:14:33,433 --> 00:14:35,938
- Captain Peacock, what is he saying?
383
00:14:35,938 --> 00:14:38,616
- He's improving the offer, Mrs. Slocombe.
384
00:14:38,616 --> 00:14:41,928
No, I'm sorry, as I
said, we must have money.
385
00:14:41,928 --> 00:14:44,761
(speaking Arabic)
386
00:14:52,703 --> 00:14:53,591
No, I'm sorry.
387
00:14:53,591 --> 00:14:54,646
Stop stop stop.
388
00:14:54,646 --> 00:14:55,670
Please.
389
00:14:55,670 --> 00:14:57,169
One of these a hundred pound notes
390
00:14:57,169 --> 00:14:59,016
would be sufficient.
391
00:14:59,016 --> 00:15:00,984
- [Mr. Rumbold] Fire, fire, fire.
392
00:15:00,984 --> 00:15:03,984
(audience laughter)
393
00:15:04,946 --> 00:15:08,302
- Never mind the till,
where's me season tickets?
394
00:15:08,302 --> 00:15:10,598
- Help me with the till, someone.
395
00:15:10,598 --> 00:15:12,413
- Never mind the till, get that case.
396
00:15:12,413 --> 00:15:13,524
- Now keep calm.
397
00:15:13,524 --> 00:15:14,357
Everybody out.
398
00:15:14,357 --> 00:15:16,492
- Captain Peacock, help us with the till.
399
00:15:16,492 --> 00:15:19,659
- I'm sorry, the customers come first.
400
00:15:20,532 --> 00:15:22,212
- [Both] One for them and one for us.
401
00:15:22,212 --> 00:15:24,284
One for them and one for us.
402
00:15:24,284 --> 00:15:26,444
One for them and one for us.
403
00:15:26,444 --> 00:15:28,444
One for them and for us.
404
00:15:29,796 --> 00:15:32,084
All for them and none for us.
405
00:15:32,084 --> 00:15:35,911
(audience laughter)
406
00:15:35,911 --> 00:15:39,716
(cash register clicks and bells)
407
00:15:39,716 --> 00:15:40,909
- Gather 'round, everybody.
408
00:15:40,909 --> 00:15:42,876
Mr. Rumbold would like a word.
409
00:15:42,876 --> 00:15:44,828
- Well I hope this isn't
going to take long.
410
00:15:44,828 --> 00:15:48,490
Mrs. Axleby and I are going
to the ice rink tonight.
411
00:15:48,490 --> 00:15:50,202
- I didn't know you could
skate, Mrs. Slocombe.
412
00:15:50,202 --> 00:15:51,690
- Well, we haven't tried yet.
413
00:15:51,690 --> 00:15:53,156
But we thought that if we fell down,
414
00:15:53,156 --> 00:15:55,963
somebody's bound to pick us up.
415
00:15:55,963 --> 00:15:57,098
- Well I hope we're not delayed,
416
00:15:57,098 --> 00:15:58,714
I've got a friend dancing in Swan Lake.
417
00:15:58,714 --> 00:15:59,874
- Oh yeah, what's his name?
418
00:15:59,874 --> 00:16:01,442
- It's a she.
419
00:16:01,442 --> 00:16:02,954
I go every night, you know, when she's not
420
00:16:02,954 --> 00:16:05,778
looking, I pinch a
feather out of her tail.
421
00:16:05,778 --> 00:16:06,866
- What for, to keep as a memento
422
00:16:06,866 --> 00:16:07,911
of your affection?
423
00:16:07,911 --> 00:16:09,673
- No, I'm re-stuffing a cushion.
424
00:16:09,673 --> 00:16:11,055
(audience laughter)
425
00:16:11,055 --> 00:16:12,439
- Are you paying attention, Mr. Humphries?
426
00:16:12,439 --> 00:16:13,999
- Of course I was paying
attention, Captain Peacock.
427
00:16:13,999 --> 00:16:15,558
And my friend Mr. Lucas
was paying attention
428
00:16:15,558 --> 00:16:16,639
as well, weren't you, Mr. Lucas?
429
00:16:16,639 --> 00:16:18,056
- Oh I was, I was, Mr. Humphries.
430
00:16:18,056 --> 00:16:19,175
Yes I was paying attention.
431
00:16:19,175 --> 00:16:21,575
I was hanging on to Mr.
Rumbold's every word.
432
00:16:21,575 --> 00:16:22,855
- I haven't spoken yet.
433
00:16:22,855 --> 00:16:25,656
- That's why I'm hanging on.
434
00:16:25,656 --> 00:16:27,023
- Well now, the practice fire drill
435
00:16:27,023 --> 00:16:29,455
this morning was in complete shambles.
436
00:16:29,455 --> 00:16:30,681
We can't let another day go by
437
00:16:30,681 --> 00:16:32,401
without doing something about it.
438
00:16:32,401 --> 00:16:36,098
To which end, we're holding
an emergency refresher course.
439
00:16:36,098 --> 00:16:38,370
Captain Peacock is our fire expert
440
00:16:38,370 --> 00:16:39,913
and he will take over.
441
00:16:39,913 --> 00:16:40,997
- Thank you, sir.
442
00:16:40,997 --> 00:16:44,025
Now, the exits are the main staircase
443
00:16:44,025 --> 00:16:46,665
and the two fire stairs at the back.
444
00:16:46,665 --> 00:16:49,673
Now, on no account may the lift be used.
445
00:16:49,673 --> 00:16:51,169
In the event of anybody being overcome
446
00:16:51,169 --> 00:16:53,625
by fumes, it is essential to understand
447
00:16:53,625 --> 00:16:55,201
the use of the fireman's lift.
448
00:16:55,201 --> 00:16:58,169
- Just a minute, you just
said we couldn't use the lift.
449
00:16:58,169 --> 00:16:59,809
- Ms. Brahms, the fireman's lift
450
00:16:59,809 --> 00:17:02,545
is a method of carrying
an unconscious person.
451
00:17:02,545 --> 00:17:03,643
- Speaking of the unconscious,
452
00:17:03,643 --> 00:17:05,050
where's Mr. Grainger?
453
00:17:05,050 --> 00:17:08,050
(audience laughter)
454
00:17:11,521 --> 00:17:14,800
- Mr. Grainger, are you free for a fire?
455
00:17:14,800 --> 00:17:16,481
- Yes I am free.
456
00:17:16,481 --> 00:17:18,122
What size?
457
00:17:18,122 --> 00:17:20,457
- Pay attention, Mr. Grainger.
458
00:17:20,457 --> 00:17:22,913
Now, the fireman's lift,
as I understand it,
459
00:17:22,913 --> 00:17:24,145
is something like this.
460
00:17:24,145 --> 00:17:25,338
Now Mr. Humphries, would you mind
461
00:17:25,338 --> 00:17:26,345
being unconscious?
462
00:17:26,345 --> 00:17:29,481
- Have I been overcome by fumes or smoke?
463
00:17:29,481 --> 00:17:30,498
- A combination of both.
464
00:17:30,498 --> 00:17:31,331
- Right.
465
00:17:31,331 --> 00:17:32,794
Let me get in the mood.
466
00:17:32,794 --> 00:17:34,913
(melodramatic groaning)
467
00:17:34,913 --> 00:17:38,996
(audience laughter and applause)
468
00:17:42,449 --> 00:17:43,297
Thank you.
469
00:17:43,297 --> 00:17:44,145
Thank you very much.
470
00:17:44,145 --> 00:17:45,137
I did that at school, you know,
471
00:17:45,137 --> 00:17:45,970
in a play.
472
00:17:45,970 --> 00:17:47,793
I was Lady Hamilton and I fainted
473
00:17:47,793 --> 00:17:50,577
when I heard the dreaded
news from Waterloo.
474
00:17:50,577 --> 00:17:52,914
- Mr. Humphries, Nelson
wasn't at Waterloo.
475
00:17:52,914 --> 00:17:54,939
- No, but me mother was,
she missed the train.
476
00:17:54,939 --> 00:17:56,305
(audience laughter)
477
00:17:56,305 --> 00:17:57,625
- Can we get on with it?
478
00:17:57,625 --> 00:17:59,849
I can't bear the sight of my pussy
479
00:17:59,849 --> 00:18:01,641
standing at the door with a tin opener
480
00:18:01,641 --> 00:18:02,601
in his mouth.
481
00:18:02,601 --> 00:18:04,338
(audience laughter)
482
00:18:04,338 --> 00:18:05,801
- If you'll all pay attention.
483
00:18:05,801 --> 00:18:06,945
Are you ready, Mr. Humphries?
484
00:18:06,945 --> 00:18:08,289
- I'm too overcome to reply.
485
00:18:08,289 --> 00:18:09,937
- Come on, get on with it.
486
00:18:09,937 --> 00:18:12,139
- Now then, what you do is this.
487
00:18:12,139 --> 00:18:14,905
You lie down at the side of the victim.
488
00:18:14,905 --> 00:18:17,690
You grasp the right
wrist in the right hand
489
00:18:17,690 --> 00:18:20,049
and then you roll over like so.
490
00:18:20,049 --> 00:18:23,049
(audience laughter)
491
00:18:24,721 --> 00:18:26,473
- If you don't mind me
saying so, Captain Peacock,
492
00:18:26,473 --> 00:18:29,817
you're making a right mess up of that.
493
00:18:29,817 --> 00:18:31,577
- I thought he was doing rather well.
494
00:18:31,577 --> 00:18:33,471
(audience laughter)
495
00:18:33,471 --> 00:18:35,087
- Can I show you how we used to do it
496
00:18:35,087 --> 00:18:38,368
when I was in the artillery fire service.
497
00:18:38,368 --> 00:18:39,359
There you are, then you can do
498
00:18:39,359 --> 00:18:41,087
anything you like with him.
499
00:18:41,087 --> 00:18:42,700
- You wait 'til you're asked.
500
00:18:42,700 --> 00:18:45,155
(audience laughter)
501
00:18:45,155 --> 00:18:47,035
- Can you let me finish, Mr. Harman?
502
00:18:47,035 --> 00:18:49,035
I was about to show them the lift
503
00:18:49,035 --> 00:18:50,332
from the prone position.
504
00:18:50,332 --> 00:18:51,563
- Yes, well I think we should all
505
00:18:51,563 --> 00:18:52,659
have a go at that.
506
00:18:52,659 --> 00:18:54,899
Mrs. Slocombe, you can be the victim.
507
00:18:54,899 --> 00:18:57,736
- I'm not getting down on the mucky floor.
508
00:18:57,736 --> 00:18:59,491
Ms. Brahms, get me a chair.
509
00:18:59,491 --> 00:19:01,931
- Now who shall we have to rescue her?
510
00:19:01,931 --> 00:19:04,128
Ah, Mr. Lucas, how
would you like to rescue
511
00:19:04,128 --> 00:19:05,275
Mrs. Slocombe?
512
00:19:05,275 --> 00:19:08,275
(audience laughter)
513
00:19:09,155 --> 00:19:10,103
- Is that an order?
514
00:19:10,103 --> 00:19:10,936
- Yes.
515
00:19:12,924 --> 00:19:14,811
Now, Mrs. Slocombe, remember to relax
516
00:19:14,811 --> 00:19:16,532
and let your body go.
517
00:19:16,532 --> 00:19:18,102
- From the look of it, she already has.
518
00:19:18,102 --> 00:19:19,635
(audience laughter)
519
00:19:19,635 --> 00:19:21,211
- I'm not having him put a finger on me
520
00:19:21,211 --> 00:19:22,461
if he's going to be cheeky.
521
00:19:22,461 --> 00:19:23,619
- Do you want rescuing or not?
522
00:19:23,619 --> 00:19:25,963
- I just don't want any of your lip.
523
00:19:25,963 --> 00:19:27,715
- Mr. Lucas, are you ready?
524
00:19:27,715 --> 00:19:28,622
- Ready.
525
00:19:28,622 --> 00:19:29,611
- Right.
526
00:19:29,611 --> 00:19:30,444
Go.
527
00:19:33,132 --> 00:19:35,028
(audience laughter)
528
00:19:35,028 --> 00:19:37,260
(whooping and hollering)
529
00:19:37,260 --> 00:19:38,875
Ms. Brahms, remove that chair.
530
00:19:38,875 --> 00:19:42,958
(audience laughter and applause)
531
00:19:49,684 --> 00:19:51,707
- What do I do with her now?
532
00:19:51,707 --> 00:19:54,790
- Put her down or put the chair back.
533
00:19:57,428 --> 00:19:58,928
- How humiliating.
534
00:20:01,739 --> 00:20:06,189
- Yes, well, I think one thing
is pretty clear from that.
535
00:20:06,189 --> 00:20:07,022
- I hope not.
536
00:20:07,022 --> 00:20:09,908
(audience laughter)
537
00:20:09,908 --> 00:20:11,443
Well, I'm sure we've all got the principle
538
00:20:11,443 --> 00:20:12,276
of the thing.
539
00:20:12,276 --> 00:20:13,275
Now,
540
00:20:13,275 --> 00:20:14,675
Mr. Harman, perhaps you'd like to take
541
00:20:14,675 --> 00:20:15,693
the next point.
542
00:20:15,693 --> 00:20:16,526
- Oh thank you, sir.
543
00:20:16,526 --> 00:20:17,359
Well now,
544
00:20:17,359 --> 00:20:21,051
in a actual fire, our
biggest enemy is smoke,
545
00:20:21,051 --> 00:20:22,795
but we must not panic.
546
00:20:22,795 --> 00:20:24,613
Now, I would like you to assume
547
00:20:24,613 --> 00:20:26,939
that the whole building is full of smoke
548
00:20:26,939 --> 00:20:28,837
and we cannot see the exits.
549
00:20:28,837 --> 00:20:30,571
What do we do?
550
00:20:30,571 --> 00:20:32,061
- Phone my mother, tell
her to put my mints
551
00:20:32,061 --> 00:20:33,165
on a low-light.
552
00:20:33,165 --> 00:20:34,652
(audience laughter)
553
00:20:34,652 --> 00:20:35,869
- We get on our hands and knees
554
00:20:35,869 --> 00:20:37,757
on the floor and place our noses
555
00:20:37,757 --> 00:20:39,564
to the floor where you will find
556
00:20:39,564 --> 00:20:41,059
some breathable air.
557
00:20:41,059 --> 00:20:42,747
- Everybody down.
558
00:20:42,747 --> 00:20:45,075
- [Mr. Harman] This way,
you can keep breathing,
559
00:20:45,075 --> 00:20:47,242
as you head for the exits.
560
00:20:48,996 --> 00:20:51,052
- Oh blimey, I can still smell that goat.
561
00:20:51,052 --> 00:20:53,524
(audience laughter)
562
00:20:53,524 --> 00:20:55,147
- There can be no question of my
563
00:20:55,147 --> 00:20:56,965
getting down there.
564
00:20:56,965 --> 00:20:57,987
- Well, in your case, Mr. Grainger,
565
00:20:57,987 --> 00:21:01,379
get yourself a snorkel
and use it upside down.
566
00:21:01,379 --> 00:21:02,323
- That's the general idea.
567
00:21:02,323 --> 00:21:04,151
Now, see if we remember the rudiments
568
00:21:04,151 --> 00:21:05,723
the first time.
569
00:21:05,723 --> 00:21:07,308
- Well, I hope we can, I strained my back
570
00:21:07,308 --> 00:21:08,780
carrying Mrs. Slocombe.
571
00:21:08,780 --> 00:21:13,051
- And I shall strain my
wrist butting your ear.
572
00:21:13,051 --> 00:21:15,563
- In the event of the
victim being overcome
573
00:21:15,563 --> 00:21:18,451
by smoke, there is a favorite method
574
00:21:18,451 --> 00:21:20,235
of bringing them 'round,
575
00:21:20,235 --> 00:21:22,091
mouth-to-mouth resuscitation,
576
00:21:22,091 --> 00:21:24,341
alias, the kiss of life.
577
00:21:24,341 --> 00:21:26,523
- Oh, kissing, that's it, I'm going home.
578
00:21:26,523 --> 00:21:30,036
- Just a minute, don't be too hasty.
579
00:21:30,036 --> 00:21:32,259
- We don't practice on the ladies.
580
00:21:32,259 --> 00:21:33,196
- No, we certainly don't practice
581
00:21:33,196 --> 00:21:34,113
on the men.
582
00:21:34,979 --> 00:21:36,307
- I can't go on.
583
00:21:36,307 --> 00:21:39,542
I can't work under these conditions.
584
00:21:39,542 --> 00:21:41,246
I'm not getting paid for this, you know.
585
00:21:41,246 --> 00:21:43,577
I'm just getting ordinary overtime.
586
00:21:43,577 --> 00:21:45,327
Well, it's insulting.
587
00:21:46,905 --> 00:21:49,410
Did you think I wanna go
around kissing this lot?
588
00:21:49,410 --> 00:21:53,097
Oh god in hell, sakes no,
I don't even kiss him.
589
00:21:53,097 --> 00:21:55,302
- I'm sure you mustn't
take this personally.
590
00:21:55,302 --> 00:21:57,014
It's just that we British have a
591
00:21:57,014 --> 00:21:59,302
natural resistance to kissing each other.
592
00:21:59,302 --> 00:22:00,430
- Unless somebody scores a goal
593
00:22:00,430 --> 00:22:01,966
and then it's every man for himself.
594
00:22:01,966 --> 00:22:03,360
(audience laughter)
595
00:22:03,360 --> 00:22:04,814
- If you just let me
finish what I was saying,
596
00:22:04,814 --> 00:22:06,430
we've always got Myrtle, don't we?
597
00:22:06,430 --> 00:22:07,526
- Who's Myrtle?
598
00:22:07,526 --> 00:22:09,918
- She's the one all the
firemen practice on.
599
00:22:09,918 --> 00:22:10,862
- That sounds good for you.
600
00:22:10,862 --> 00:22:12,814
You ought to join the fire brigade.
601
00:22:12,814 --> 00:22:15,535
- Myrtle is a rubberized simulated lady,
602
00:22:15,535 --> 00:22:19,150
what the firemen practice
the kiss of life on.
603
00:22:19,150 --> 00:22:20,618
Put your clothes down, darling,
604
00:22:20,618 --> 00:22:22,983
you're a big girl now.
605
00:22:22,983 --> 00:22:24,239
- That's typical, isn't it?
606
00:22:24,239 --> 00:22:25,679
It has to be a woman.
607
00:22:25,679 --> 00:22:26,807
They can't have a man.
608
00:22:26,807 --> 00:22:29,175
It's sexual discrimination.
609
00:22:29,175 --> 00:22:32,231
- You try getting 45 burly firemen
610
00:22:32,231 --> 00:22:35,687
to kiss a facsimile of Steve McQueen.
611
00:22:35,687 --> 00:22:37,679
Now, the object is to blow down here
612
00:22:37,679 --> 00:22:39,575
and you get enough wind and air
613
00:22:39,575 --> 00:22:41,719
to expand the lungs, therefore
614
00:22:41,719 --> 00:22:44,127
bringing body life again.
615
00:22:44,127 --> 00:22:45,423
Or bringing life back into the body.
616
00:22:45,423 --> 00:22:46,842
Whichever way you blows down it,
617
00:22:46,842 --> 00:22:49,687
now, if you are blowing correctly,
618
00:22:49,687 --> 00:22:51,603
if you are blowing correctly,
619
00:22:51,603 --> 00:22:54,907
this will be indicated by
the built-in mechanism.
620
00:22:54,907 --> 00:22:56,955
I will now give you a demonstration.
621
00:22:56,955 --> 00:22:58,030
It's very very difficult.
622
00:22:58,030 --> 00:22:58,863
Excuse me.
623
00:22:58,863 --> 00:23:02,780
(inhaling and exhaling deeply)
624
00:23:05,965 --> 00:23:08,632
(bells ringing)
625
00:23:11,110 --> 00:23:14,105
- Well it's the first time
I've seen that happen.
626
00:23:14,105 --> 00:23:15,544
- I hope nobody thinks that I'm
627
00:23:15,544 --> 00:23:17,136
going to blow into that thing after
628
00:23:17,136 --> 00:23:18,053
45 firemen.
629
00:23:18,936 --> 00:23:20,600
- Anybody that uses a dummy will be
630
00:23:20,600 --> 00:23:23,683
issued with disposable hygienic lips.
631
00:23:25,835 --> 00:23:28,835
(audience laughter)
632
00:23:31,730 --> 00:23:33,666
- Do we have to wear
these if there's a fire?
633
00:23:33,666 --> 00:23:36,714
- Only if you have to kiss Mrs. Slocombe.
634
00:23:36,714 --> 00:23:38,538
- That's it, I am going.
635
00:23:38,538 --> 00:23:40,062
- Oh, Mrs. Slocombe, please.
636
00:23:40,062 --> 00:23:41,561
I'm sure Mr. Lucas will apologize
637
00:23:41,561 --> 00:23:43,034
for that unnecessary remark.
638
00:23:43,034 --> 00:23:44,394
Lucas?
639
00:23:44,394 --> 00:23:46,266
(muffled apology)
640
00:23:46,266 --> 00:23:48,265
(audience laughter)
641
00:23:48,265 --> 00:23:50,563
- The boy's a buffoon.
642
00:23:50,563 --> 00:23:53,310
- More like a baboon with them lips.
643
00:23:53,310 --> 00:23:54,575
- Peacock, you first.
644
00:23:54,575 --> 00:23:55,992
- Very well, sir.
645
00:24:01,671 --> 00:24:05,588
(exhaling and inhaling deeply)
646
00:24:07,798 --> 00:24:10,470
- You aren't lighting her up.
647
00:24:10,470 --> 00:24:12,590
- I'm not surprised, he
couldn't light me up either
648
00:24:12,590 --> 00:24:14,520
in the stockroom last Christmas.
649
00:24:14,520 --> 00:24:16,689
(audience laughter)
650
00:24:16,689 --> 00:24:18,283
- You too?
651
00:24:18,283 --> 00:24:19,616
- Not going yet.
652
00:24:20,678 --> 00:24:22,046
- Come on, Peacock, put some more
653
00:24:22,046 --> 00:24:23,129
puff into it.
654
00:24:24,022 --> 00:24:25,782
- I'm doing my best, sir.
655
00:24:25,782 --> 00:24:29,518
- That's what he said in the stockroom.
656
00:24:29,518 --> 00:24:30,351
- Harder.
657
00:24:31,294 --> 00:24:33,158
- [All] Harder.
658
00:24:33,158 --> 00:24:33,991
Harder.
659
00:24:34,966 --> 00:24:35,799
Harder.
660
00:24:36,654 --> 00:24:37,782
Harder.
661
00:24:37,782 --> 00:24:40,198
(hysterical audience laughter)
662
00:24:40,198 --> 00:24:43,158
(bells ringing)
663
00:24:43,158 --> 00:24:44,031
- Well, I hope that didn't happen
664
00:24:44,031 --> 00:24:46,030
in the stockroom.
665
00:24:46,030 --> 00:24:47,422
- That's interesting.
666
00:24:47,422 --> 00:24:49,247
You know, the same thing happens
667
00:24:49,247 --> 00:24:52,422
to Mrs. Grainger when she eats meringues.
668
00:24:52,422 --> 00:24:54,822
(audience laughter)
669
00:24:54,822 --> 00:24:58,022
- No wonder she's banned
from all the tea rooms.
670
00:24:58,022 --> 00:24:59,502
- Well I think in the circumstances,
671
00:24:59,502 --> 00:25:02,294
we'd better leave this
and go on to the escape.
672
00:25:02,294 --> 00:25:03,423
- Oh, very good, sir.
673
00:25:03,423 --> 00:25:05,783
Well now, here we have the mock-up
674
00:25:05,783 --> 00:25:07,958
of the emergency escape kit.
675
00:25:07,958 --> 00:25:09,598
Now in the event of all the passages
676
00:25:09,598 --> 00:25:11,854
becoming impassable with smoke,
677
00:25:11,854 --> 00:25:14,080
we simply lower this out the window
678
00:25:14,080 --> 00:25:16,358
and slide down the chute.
679
00:25:16,358 --> 00:25:18,126
- You don't realize how dangerous
680
00:25:18,126 --> 00:25:19,438
a fire is until you've
got one of your own,
681
00:25:19,438 --> 00:25:20,766
do you?
682
00:25:20,766 --> 00:25:22,174
- I'm going to have a private fire alarm
683
00:25:22,174 --> 00:25:23,494
fitted on my flat.
684
00:25:23,494 --> 00:25:25,024
- Oh, they're ever so ugly.
685
00:25:25,024 --> 00:25:25,998
- I'll keep it on the sideboard
686
00:25:25,998 --> 00:25:28,582
behind my Paddington bear.
687
00:25:28,582 --> 00:25:30,846
- Oh, I don't need a fire alarm.
688
00:25:30,846 --> 00:25:32,686
At the first sign of smoke,
689
00:25:32,686 --> 00:25:35,246
my pussy rushes into the garden
690
00:25:35,246 --> 00:25:38,063
and it sits on the concrete tortoise
691
00:25:38,063 --> 00:25:40,206
in the middle of the goldfish bowl.
692
00:25:40,206 --> 00:25:41,886
One Sunday, I burnt me Yorkshire.
693
00:25:41,886 --> 00:25:44,362
It was there for a whole week.
694
00:25:44,362 --> 00:25:45,906
- May we return to the matter in hand
695
00:25:45,906 --> 00:25:48,548
and familiarize ourselves
with the escape apparatus?
696
00:25:48,548 --> 00:25:49,381
- Yes, sir.
697
00:25:49,381 --> 00:25:50,620
Well now, all we do here is to jump
698
00:25:50,620 --> 00:25:51,467
into the chute.
699
00:25:51,467 --> 00:25:53,947
Now, to slow down our descent, you simply
700
00:25:53,947 --> 00:25:55,955
spread out your legs.
701
00:25:55,955 --> 00:25:56,872
- Yes well,
702
00:25:57,819 --> 00:25:59,123
we're all gonna have a go at this.
703
00:25:59,123 --> 00:26:01,219
I'm sure it's not as
frightening as it looks.
704
00:26:01,219 --> 00:26:03,355
And then after each
person has been through,
705
00:26:03,355 --> 00:26:05,253
he or she may go home.
706
00:26:05,253 --> 00:26:07,086
- Perhaps me go first.
707
00:26:08,595 --> 00:26:11,845
♫ Climb every mountain
708
00:26:13,203 --> 00:26:14,395
- Oh, you get quite a nice view
709
00:26:14,395 --> 00:26:15,523
from up here.
710
00:26:15,523 --> 00:26:16,555
- Probably better than the one
711
00:26:16,555 --> 00:26:19,091
we're getting from down here.
712
00:26:19,091 --> 00:26:20,091
You've seen Evel Knievel.
713
00:26:20,091 --> 00:26:21,347
You're about to see Hokum Slocombe
714
00:26:21,347 --> 00:26:22,331
in a death-defying dive...
715
00:26:22,331 --> 00:26:24,851
(hysterical laughter)
716
00:26:24,851 --> 00:26:25,907
- Mrs. Slocombe,
717
00:26:25,907 --> 00:26:27,627
you don't dive down it, you slither
718
00:26:27,627 --> 00:26:29,755
down it feet first.
719
00:26:29,755 --> 00:26:32,667
Just sit off the edge, love.
720
00:26:32,667 --> 00:26:33,822
- Right, I think at this point
721
00:26:33,822 --> 00:26:36,075
we should all turn the other way.
722
00:26:36,075 --> 00:26:37,035
- I quite agree, I can't stand
723
00:26:37,035 --> 00:26:38,075
the sight of accidents.
724
00:26:38,075 --> 00:26:39,555
(audience laughter)
725
00:26:39,555 --> 00:26:40,403
- Are you ready?
726
00:26:40,403 --> 00:26:41,236
- Yes.
727
00:26:41,236 --> 00:26:42,420
(bell ringing)
728
00:26:42,420 --> 00:26:43,877
- Isn't that the fire bell?
729
00:26:43,877 --> 00:26:45,978
- Yes, I expect they're just testing it.
730
00:26:45,978 --> 00:26:47,978
Carry on, Mrs. Slocombe.
731
00:26:48,866 --> 00:26:50,122
(loud thud)
732
00:26:50,122 --> 00:26:51,152
(audience gasping laughter)
733
00:26:51,152 --> 00:26:53,276
- Well done, Mrs. Slocombe, well done.
734
00:26:53,276 --> 00:26:54,892
- [Mrs. Slocombe] Where is the way out?
735
00:26:54,892 --> 00:26:57,060
(hysterical audience laughter)
736
00:26:57,060 --> 00:26:58,548
- It's under your feet.
737
00:26:58,548 --> 00:26:59,459
- [Mrs. Slocombe] Don't be daft.
738
00:26:59,459 --> 00:27:01,228
The floor is under me feet.
739
00:27:01,228 --> 00:27:02,436
- You're supposed to come out here.
740
00:27:02,436 --> 00:27:05,519
(surprised laughter)
741
00:27:06,486 --> 00:27:08,115
- [Mrs. Slocombe] I can't see.
742
00:27:08,115 --> 00:27:09,755
- How do we get her out?
743
00:27:09,755 --> 00:27:11,619
- Well, when I go rabbiting,
744
00:27:11,619 --> 00:27:13,488
I usually shove a ferret down there.
745
00:27:13,488 --> 00:27:15,201
(audience laughter)
746
00:27:15,201 --> 00:27:16,648
It gives it a quick bite and the rabbit
747
00:27:16,648 --> 00:27:18,232
comes out the other end like a cork
748
00:27:18,232 --> 00:27:20,067
out of a bottle.
749
00:27:20,067 --> 00:27:21,483
- Hands up for a volunteer to pop in there
750
00:27:21,483 --> 00:27:23,931
and bite Mrs. Slocombe's bottom.
751
00:27:23,931 --> 00:27:25,435
- [Mrs. Slocombe] Wait
'til I get out of here,
752
00:27:25,435 --> 00:27:27,595
you cheeky monkey.
753
00:27:27,595 --> 00:27:28,979
- Oh, smoke, look.
754
00:27:28,979 --> 00:27:30,115
- Good heavens, so there is.
755
00:27:30,115 --> 00:27:33,284
- [Mr. Lucas] Hey, that
must be the real alarm.
756
00:27:33,284 --> 00:27:34,523
- Listen, listen.
757
00:27:34,523 --> 00:27:36,459
What are you lot doing here?
758
00:27:36,459 --> 00:27:37,955
Get downstairs quick.
759
00:27:37,955 --> 00:27:39,659
We've got a fire in the place.
760
00:27:39,659 --> 00:27:41,267
- Officer, one of our colleagues
761
00:27:41,267 --> 00:27:42,559
is tangled up in this thing.
762
00:27:42,559 --> 00:27:43,558
- Oh, forget him.
763
00:27:43,558 --> 00:27:44,414
You beat it.
764
00:27:44,414 --> 00:27:45,263
Come on, come on.
765
00:27:45,263 --> 00:27:46,398
Move it.
766
00:27:46,398 --> 00:27:47,231
Move it.
767
00:27:47,231 --> 00:27:48,599
- Never mind that, Mr. Grainger.
768
00:27:48,599 --> 00:27:52,680
(bustle and scuffling)
769
00:27:52,680 --> 00:27:54,415
- Come on, now, what are you waiting for?
770
00:27:54,415 --> 00:27:56,263
- Oh, it's the chief himself.
771
00:27:56,263 --> 00:28:00,430
(hysterical laughter and applause)
772
00:28:01,636 --> 00:28:04,803
(jazzy, jovial music)
52290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.