All language subtitles for Are.You.Being.Served.S04E03.Forward.Mr.Grainger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,720 --> 00:00:27,952 Als de schoenen knellen, mag u ze terugbrengen. 2 00:00:28,120 --> 00:00:33,319 En u krijgt de naam van m'n pedicure. - Dank u, Mr Lucas. 3 00:00:33,480 --> 00:00:39,430 Ik zit in m'n stoel als u me zoekt. - Doe maar een lekker dutje. 4 00:00:39,600 --> 00:00:43,036 En droom van de grote broekverkoop van 1938. 5 00:00:43,200 --> 00:00:48,399 Dus ik zei: Kom een week bij mij, moeder, dan draait pa wel bij. 6 00:00:48,560 --> 00:00:52,633 Begint ze meteen over haar slaapplaats te klagen. 7 00:00:52,800 --> 00:00:57,954 Overje canap�? - Ze had bezwaar tegen m'n hemelbed. 8 00:00:58,120 --> 00:01:02,796 De brutaliteit. - Het kant kostte al honderd pond. 9 00:01:02,960 --> 00:01:06,919 Ze wilde haar gebit niet in de glazen bokaal doen. 10 00:01:07,080 --> 00:01:13,838 Ze zat met krulspelden in achter de gordijnen naar de buren te gluren. 11 00:01:14,000 --> 00:01:16,753 Die dachten datjij het was. 12 00:01:16,920 --> 00:01:20,913 Ik neem je niet in vertrouwen alsje me uitlacht. 13 00:01:21,080 --> 00:01:26,632 Ik kreeg rare telefoontjes: Twee hijgers en ��n verkeerd verbonden. 14 00:01:27,680 --> 00:01:31,832 Meer dan je meestal krijgt. - Vooral op dinsdag. 15 00:01:34,400 --> 00:01:36,231 Herenmode. 16 00:01:37,040 --> 00:01:38,917 Hallo, moeder. 17 00:01:40,760 --> 00:01:42,193 Daar is ze. 18 00:01:42,360 --> 00:01:45,989 Het naaimandje zit in de pianokruk. 19 00:01:46,160 --> 00:01:49,072 Ze zet knopen aan mijn pyjama. 20 00:01:49,240 --> 00:01:52,437 M'n pyjama zit in de teddybeer. 21 00:01:53,480 --> 00:01:56,153 Hij heeft een rits in de rug. 22 00:01:56,320 --> 00:01:58,390 Ze kan hem niet vinden. 23 00:01:58,560 --> 00:02:02,553 In het hemelbed met z'n neus boven de dekens. 24 00:02:02,720 --> 00:02:07,840 Als u de stoofpot in de oven zet, haal m'n sloffen er dan uit. 25 00:02:08,000 --> 00:02:12,437 Dag, dag. Natuurlijk zal ik me netjes gedragen. 26 00:02:12,600 --> 00:02:16,957 Rare plek voorje pyjama. - Waar stop jij hem dan? 27 00:02:17,120 --> 00:02:18,917 In m'n knuffelbeestje. 28 00:02:20,640 --> 00:02:24,315 Alstublieft, juffrouw. En ��n advies: 29 00:02:24,480 --> 00:02:29,156 Als u ze zonder elastiek wast, houden ze het goed. 30 00:02:29,320 --> 00:02:35,236 Mrs Axelby en ik gingen weg uit de pub. Er was niet veel leven. 31 00:02:35,400 --> 00:02:39,552 We merkten dat we gevolgd werden door twee mannen. 32 00:02:39,720 --> 00:02:43,429 We liepen mijn huis voorbij om ze af te schudden. 33 00:02:43,600 --> 00:02:46,910 Maar Mrs Axelby viel een paar keer. 34 00:02:47,080 --> 00:02:52,996 De stoep is zo ongelijk en we droegen hoge hakken met enkelbandjes. 35 00:02:53,160 --> 00:02:56,948 Dus die twee haalden ons in. - En toen? 36 00:02:57,120 --> 00:03:02,433 Ik had m'n paraplu laten vallen en die kwamen ze brengen. 37 00:03:02,600 --> 00:03:06,115 Ze hielden de deur voor ons open. 38 00:03:06,280 --> 00:03:10,796 Ze wilden niet verder, want het licht deed pijn aan hun ogen. 39 00:03:10,960 --> 00:03:17,149 Maar ze waren zo beleefd. Ze probeerden ons niet eens te kussen. 40 00:03:17,320 --> 00:03:23,156 Dat is uitzonderlijk. - De manieren worden steeds beter. 41 00:03:23,320 --> 00:03:28,075 Nee, Mr Rumbold, Captain Peacock is er nog niet. 42 00:03:28,240 --> 00:03:31,198 Ik zal vragen of hij wacht. 43 00:03:39,320 --> 00:03:40,753 Hemel. 44 00:03:42,440 --> 00:03:48,549 Ik heb een afspraak met Mr Rumbold. - Hij is nog in de vergaderkamer. 45 00:03:48,720 --> 00:03:54,033 Mr Grace is in slaap gevallen en het wachten is op hem. 46 00:03:54,200 --> 00:03:58,637 Bent u nieuw hier? - Ik heb voor Mr Grace gewerkt. 47 00:03:58,800 --> 00:04:04,272 Maar na zijn laatste hartaanval koos de arts voor verandering. 48 00:04:06,840 --> 00:04:10,833 U lijkt me erg jong voor een captain. 49 00:04:11,000 --> 00:04:14,197 Dank u wel. Hoe oud denkt u dat ik ben? 50 00:04:15,160 --> 00:04:17,355 Rond de 55? 51 00:04:17,520 --> 00:04:19,431 Bent u gek. 52 00:04:19,600 --> 00:04:24,071 Mijn vader werd pas scheepskapitein op z'n zestigste. 53 00:04:24,240 --> 00:04:28,074 Ik zat in het leger en ik ben een stukjonger. 54 00:04:28,240 --> 00:04:30,515 U ziet er veel jonger uit. 55 00:04:30,680 --> 00:04:35,276 En wat een mooie snor. Net David Niven. 56 00:04:35,440 --> 00:04:37,829 Dat hoor ik vaker. 57 00:04:42,480 --> 00:04:46,473 Stoor ik? - Zeker niet. Ik wacht op Mr Rumbold. 58 00:04:46,640 --> 00:04:48,835 Op het matje? - Welnee. 59 00:04:49,000 --> 00:04:52,834 Wat dan? - Gaat u niks aan. Ga aan het werk. 60 00:04:53,000 --> 00:04:57,790 U heeft geen bevoegdheid over mij. U kunt mij niet wegsturen. 61 00:04:57,960 --> 00:05:00,474 Dat kan maar ��n persoon. 62 00:05:00,640 --> 00:05:06,033 En zolang hij me niet wegstuurt, blijf ik hier staan. 63 00:05:07,320 --> 00:05:09,595 Ga weg, Mr Harman. 64 00:05:11,720 --> 00:05:15,793 Hij probeert uw grietje te versieren. 65 00:05:18,440 --> 00:05:22,592 Bedankt voorje komst. - Zal ik gaan zitten? 66 00:05:22,760 --> 00:05:26,594 Nee, dit is een AVJO-bespreking. - Een wat? 67 00:05:26,760 --> 00:05:30,196 Alleen Voor Jouw Oren. 68 00:05:42,560 --> 00:05:44,835 Om kort te zijn: Ik ga... 69 00:05:45,000 --> 00:05:48,436 Gefeliciteerd en tot ziens. 70 00:05:48,600 --> 00:05:53,594 Naar de kapperszaak in Harrods? - Laat me uitpraten. 71 00:05:53,760 --> 00:05:59,357 Ik ga een maand naar een verkoop- en managementcongres in Swansea. 72 00:05:59,520 --> 00:06:05,038 Er is vergaderd over m'n vervanging en daarom ben je hier. 73 00:06:05,200 --> 00:06:08,954 Ik zal me natuurlijk volledig inzetten. 74 00:06:09,120 --> 00:06:12,715 Gaat uw secretaresse mee? - Nee, ze blijft hier. 75 00:06:12,880 --> 00:06:15,997 Dan kan ze me de weg wijzen. 76 00:06:17,280 --> 00:06:19,714 Waarom zou dat moeten? 77 00:06:19,880 --> 00:06:23,077 Als ik de leiding neem. - Dat gebeurt niet. 78 00:06:23,240 --> 00:06:28,951 Wat doe ik hier dan? - Mr Grainger neemt de leiding over. 79 00:06:31,720 --> 00:06:33,631 Rustig nou maar. 80 00:06:33,800 --> 00:06:37,713 Jij bent natuurlijk de troonopvolger... 81 00:06:37,880 --> 00:06:42,476 die het over tien, vijftien, twintig jaar overneemt. 82 00:06:42,640 --> 00:06:45,712 Dat moet ik mijn vrouw snel gaan vertellen. 83 00:06:45,880 --> 00:06:48,952 Grainger zit hier maar een maand. 84 00:06:49,120 --> 00:06:52,669 Dat verhoogt z'n pensioen en er is toch niets te doen. 85 00:06:52,840 --> 00:06:54,637 Weet ik. 86 00:06:54,800 --> 00:07:01,558 Ik heb alles al gedaan. Het zal lijken of hij jou passeert. 87 00:07:01,720 --> 00:07:04,029 Maar dat is niet zo. 88 00:07:04,200 --> 00:07:09,354 Wij weten hoe het zit, maar niemand mag het verder weten. 89 00:07:09,520 --> 00:07:11,511 Ik begrijp het. 90 00:07:11,680 --> 00:07:18,153 Hij is een goede vriend van me en zal er met plezier op terugkijken. 91 00:07:18,320 --> 00:07:23,440 Mag ik het hem zelf vertellen? - Dan is de verrassing eraf. 92 00:07:23,600 --> 00:07:28,390 Ik vertel het hem en jij kijkt oprecht verrast. 93 00:07:28,640 --> 00:07:32,474 Ik heb nooit een probleem met opstaan. 94 00:07:32,640 --> 00:07:35,871 Mijn poesje is net een wekker. 95 00:07:37,080 --> 00:07:40,072 Elke ochtend om kwart over zes... 96 00:07:40,240 --> 00:07:44,472 gooit ze haar opwindmuis op mijn kussen... 97 00:07:44,640 --> 00:07:47,552 en speel ik met haar onder het bed. 98 00:07:49,360 --> 00:07:52,432 Hebt u even, dames? 99 00:07:54,600 --> 00:07:58,388 Op dit moment wel. - Komt u, Miss Brahms. 100 00:07:58,560 --> 00:08:03,315 Hebt u even, heren? - Ja, wij kunnen wel. 101 00:08:04,520 --> 00:08:08,798 Is het niet? - Wij hebben wel even, Mr Humphries. 102 00:08:08,960 --> 00:08:13,590 Maar vijf minuten geleden niet. - Nee, dat is waar. 103 00:08:13,760 --> 00:08:17,878 Maar nu hebben we wel even. Over twee minuten niet meer. 104 00:08:18,040 --> 00:08:19,473 Waarom niet? 105 00:08:19,640 --> 00:08:24,395 Dan heb ik koffiepauze. - Pas als ik het zeg. 106 00:08:25,160 --> 00:08:30,871 Griezelig om zo veel macht te hebben. - Hopelijk gebruikt hij het goed. 107 00:08:31,040 --> 00:08:33,679 Dit gaat u allen aan. 108 00:08:33,840 --> 00:08:37,594 Mr Grainger is er niet. - Waar is hij dan? 109 00:08:41,080 --> 00:08:43,230 Hij slaapt toch niet? 110 00:08:43,400 --> 00:08:47,313 Natuurlijk niet. Toch? - Beslist niet. 111 00:08:49,040 --> 00:08:51,998 Hij is bezig met een onderzoek. 112 00:08:53,320 --> 00:08:57,199 Hij luistert of er houtworm in de kast zit. 113 00:08:59,600 --> 00:09:01,989 Hij zit klaar om in te grijpen. 114 00:09:02,160 --> 00:09:04,515 Ga hem halen, Mr Humphries. 115 00:09:07,400 --> 00:09:09,960 Hebt u even, Mr Grainger? 116 00:09:11,800 --> 00:09:16,396 Mr Lucas vertelde over de houtworm die aan u knaagt. 117 00:09:18,000 --> 00:09:20,309 Brutale aap. 118 00:09:20,480 --> 00:09:26,430 Ik ben een maand weg naar een verkoop- en managementcongres. 119 00:09:26,600 --> 00:09:31,196 Is het echt? Lieve hemel, wat een verrassing. 120 00:09:33,640 --> 00:09:37,633 Lemand zal mij moeten vervangen... 121 00:09:37,800 --> 00:09:43,113 en vanmorgen is er vergaderd over wie dat tijdelijk gaat doen. 122 00:09:43,280 --> 00:09:46,033 Wat spannend. Wie zou dat kunnen zijn? 123 00:09:46,200 --> 00:09:50,159 Alsof u dat niet weet. U natuurlijk. 124 00:09:50,320 --> 00:09:53,437 Het is niet Captain Peacock. 125 00:09:57,120 --> 00:09:59,793 Het is Mr Grainger geworden. 126 00:10:01,680 --> 00:10:05,434 Ik zat heus niet te slapen. 127 00:10:05,600 --> 00:10:10,037 Gefeliciteerd. - Omdat ik niet sliep? 128 00:10:10,200 --> 00:10:14,591 Hij zegt dat u de manager wordt. - Ik? 129 00:10:14,760 --> 00:10:16,591 De manager? 130 00:10:16,760 --> 00:10:19,957 Het is wel een grote verrassing. 131 00:10:20,120 --> 00:10:26,832 Dat was alles. Pak uw spullen en kom naar mijn kantoor. 132 00:10:27,000 --> 00:10:30,629 Gefeliciteerd, Ernest. - Dankje, Stephen. 133 00:10:30,800 --> 00:10:37,069 Ik kom onderaan de ladder. - Ledereen weet dat u het moest zijn. 134 00:10:37,240 --> 00:10:42,075 Welnee, je moet met ��n voet in het graf staan om op te schuiven. 135 00:10:42,240 --> 00:10:46,199 U komt in ieder geval wel in aanmerking. 136 00:10:47,240 --> 00:10:51,199 Als ik daar zat, bleefje hier geen vijf minuten. 137 00:10:51,360 --> 00:10:55,148 Dan liet u me komen voor een babbel en een knuffel. 138 00:10:56,760 --> 00:11:00,116 Ga nu maar en vergeet uw reservegebit niet. 139 00:11:01,720 --> 00:11:05,235 Neemt u mijn taak over, Mr Humphries? 140 00:11:05,400 --> 00:11:07,231 Met genoegen. 141 00:11:07,400 --> 00:11:13,396 En wilt u Mrs Grainger bellen om het nieuws te vertellen? 142 00:11:13,560 --> 00:11:16,438 U kunt zelf bellen op uw kamer. 143 00:11:16,600 --> 00:11:21,469 O, natuurlijk. Ik heb nu een eigen kamer. 144 00:11:21,640 --> 00:11:26,031 Ik kan er nog niet erg aan wennen. 145 00:11:28,960 --> 00:11:31,394 Dit heeft u niet nodig. 146 00:11:31,560 --> 00:11:37,396 Wilt u hem zolang gebruiken? - Een grote eer, Mr Grainger. 147 00:11:37,560 --> 00:11:41,758 Hoeveel bovenbenen heeft deze niet opgemeten? 148 00:11:42,920 --> 00:11:45,639 Tot straks. 149 00:11:46,680 --> 00:11:50,229 Het is wel spannend, h�? 150 00:11:50,400 --> 00:11:54,518 Glaasje water? - Dat heb ik niet nodig. 151 00:11:54,680 --> 00:11:59,356 Ik anders wel. Ik dacht dat u alles opving op kantoor. 152 00:11:59,520 --> 00:12:01,795 Vooral die nieuwe secretaresse. 153 00:12:01,960 --> 00:12:05,350 U blijft zo kalm. Ik zou al mijn haar uittrekken. 154 00:12:05,520 --> 00:12:10,310 Zo gepiept. - Dat dunne plekje is van het kussen. 155 00:12:10,480 --> 00:12:14,519 De rest is een weelderige bos. 156 00:12:14,680 --> 00:12:18,389 Het lijkt vreemd dat ik gepasseerd ben... 157 00:12:18,560 --> 00:12:23,270 maar er is een reden voor. - U bentjoods. 158 00:12:26,520 --> 00:12:32,709 De vinger langs de neus betekent geheimhouding. Ik zwijg als het graf. 159 00:12:32,880 --> 00:12:35,792 Mogen we raden? - Dat hoeft niet. 160 00:12:35,960 --> 00:12:38,793 Hij geeft niet toe dat hij is afgewezen. 161 00:12:38,960 --> 00:12:43,317 Mannen zijn allemaal eender. - Mr Slocombe was net zo. 162 00:12:43,480 --> 00:12:46,597 Elke ochtend om half tien... 163 00:12:46,760 --> 00:12:51,709 ging hij de deur uit met z'n aktentas en hij had geen baan. 164 00:12:51,880 --> 00:12:55,509 Ik zag hem de eendjes voeren in het park. 165 00:12:55,680 --> 00:12:59,912 En wat zei hij tegen u? - Niets. Hij deed alleen zo... 166 00:13:08,840 --> 00:13:12,116 Kan ik Mr Rumbold spreken? 167 00:13:12,280 --> 00:13:17,070 Die is er niet, Mr Grace. Mr Grainger vervangt hem. 168 00:13:17,240 --> 00:13:21,791 Ja, dat is waar ook. Dan wil ik hem graag spreken. 169 00:13:21,960 --> 00:13:25,509 Hij is nog in gesprek met Mr Patel. 170 00:13:25,680 --> 00:13:28,558 Waarover? - Salarisverhoging. 171 00:13:28,720 --> 00:13:31,837 Wat een goed idee van hem. 172 00:13:32,000 --> 00:13:36,039 Nu nog eerste klas reizen. - Heeft ie al gevraagd. 173 00:13:36,200 --> 00:13:41,911 Heb jij niet bij mij gewerkt? - Ja, dat ben ik. 174 00:13:51,720 --> 00:13:56,077 U mag niet over de winkelvloer lopen als we open zijn. 175 00:13:56,240 --> 00:13:59,994 Sorry, maar het helium is op in de kelder. 176 00:14:00,160 --> 00:14:02,390 Waar slaat dat op? 177 00:14:02,560 --> 00:14:06,348 Met een ballon kon ik over de vloer zweven. 178 00:14:07,680 --> 00:14:12,800 Want ik moet de vloer oversteken. - De drank staat beneden. 179 00:14:12,960 --> 00:14:18,432 Deze dranktrolley is besteld door de nieuwe chef, Mr Grainger. 180 00:14:18,600 --> 00:14:23,151 Ik moet hem voor de lunch bezorgen, dus excuseer me. 181 00:14:26,920 --> 00:14:32,995 Dat heb ik gehoord. Als Mr Grainger daar maar geen problemen mee krijgt. 182 00:14:33,160 --> 00:14:38,393 Hij geeft vast een feestje. - Nee, dit hoort bij z'n positie. 183 00:14:38,560 --> 00:14:43,554 Ik wil u toestemming vragen om de vloer even te verlaten. 184 00:14:43,720 --> 00:14:47,679 Ik wil Mr Grainger om een uurtje vrij vragen. 185 00:14:47,840 --> 00:14:50,798 M'n uitgroei moet gedaan worden. 186 00:14:51,840 --> 00:14:54,593 Daar wilde ik u al op wijzen. 187 00:14:54,760 --> 00:14:57,399 Jazeker, maar na mij. 188 00:14:57,560 --> 00:15:01,678 Ik heb ook wat dingen te doen en wil vroeg naar huis. 189 00:15:01,840 --> 00:15:04,957 Natuurlijk, vanavond is er voetbal. 190 00:15:05,120 --> 00:15:08,510 Reuze nuttig om een vriend te hebben. 191 00:15:08,680 --> 00:15:10,989 Heb ik altijd gevonden. 192 00:15:12,480 --> 00:15:17,031 Misschien moeten wij tijdelijke opslag vragen. 193 00:15:17,200 --> 00:15:20,636 We doen al het werk nu met z'n tweeen. 194 00:15:20,800 --> 00:15:26,909 Dat is wel zo. Maar u deelt in de commissie en dus bent u beter af. 195 00:15:27,080 --> 00:15:30,038 Er zijn maar twee klanten geweest. 196 00:15:30,200 --> 00:15:34,796 In ieder geval doen wij alsof we het werk doen voor drie. 197 00:15:34,960 --> 00:15:39,317 Laten we Mr Graingers goedhartigheid niet misbruiken. 198 00:15:41,800 --> 00:15:43,472 Herenmode. 199 00:15:44,720 --> 00:15:49,840 Hallo, Mr Grainger. Hoe gaat het? Met Mr Humphries. 200 00:15:50,000 --> 00:15:52,275 We missen u erg. 201 00:15:52,440 --> 00:15:55,238 Natuurlijk. Of u wilt komen. 202 00:15:55,400 --> 00:15:58,278 Ik wilde hem spreken na de lunch. 203 00:15:59,320 --> 00:16:02,153 Verzuip hem niet. 204 00:16:04,320 --> 00:16:06,993 En doe iets aan die rok. 205 00:16:07,720 --> 00:16:11,269 Hoe lang moet ie? - Korter. 206 00:16:16,440 --> 00:16:18,635 Kijk wie daar is. 207 00:16:21,200 --> 00:16:24,192 Captain Peacock. - Wacht even. 208 00:16:24,360 --> 00:16:28,638 Ja, ik heb een afspraak met hem. Laat hem binnen. 209 00:16:29,720 --> 00:16:32,029 Mr Grainger verwacht u. 210 00:16:32,200 --> 00:16:35,112 Kom binnen, Stephen. 211 00:16:35,280 --> 00:16:37,350 Hoe is het metje? 212 00:16:38,680 --> 00:16:42,275 Sinds vanochtend ongeveer hetzelfde. 213 00:16:42,440 --> 00:16:47,389 Blijf niet zo staan. Ga zitten. - Dankje, Ernest. 214 00:16:48,880 --> 00:16:51,792 Rookje? - Jazeker. 215 00:16:51,960 --> 00:16:54,110 Neem een sigaret. 216 00:16:57,960 --> 00:17:03,671 Ik kan je niks te drinken aanbieden, wat dat mag het personeel niet. 217 00:17:07,200 --> 00:17:11,273 Wat kan ik voorje doen? - Het is een kleinigheid. 218 00:17:11,440 --> 00:17:16,673 Maar vanwege een thuiscrisis ga ik een uur eerder weg. 219 00:17:16,840 --> 00:17:20,549 Een uur eerder? Geen sprake van. 220 00:17:27,240 --> 00:17:29,754 Wijsje m'n verzoek af? 221 00:17:31,440 --> 00:17:37,515 Het gaat niet alleen om mij. Ik moet aan de hele zaak denken. 222 00:17:37,680 --> 00:17:40,558 Het zijn moeilijke tijden. 223 00:17:40,720 --> 00:17:43,234 Geef de whisky even aan. 224 00:17:45,440 --> 00:17:50,355 De kosten stijgen en de marges worden kleiner. 225 00:17:53,440 --> 00:17:56,273 Een half uur eerder dan? 226 00:17:56,440 --> 00:18:02,356 Ik zou je graag helpen als ik kon, maar helaas. 227 00:18:02,520 --> 00:18:06,911 Ga door metje goede werkzaamheden. 228 00:18:07,080 --> 00:18:10,914 We waarderen je zeer, hier bij Grace Brothers. 229 00:18:18,600 --> 00:18:22,878 Maak die sigaret uit voorje de vloer op gaat. 230 00:18:37,120 --> 00:18:41,875 Is het gelukt? - Nee, het is niet deze dinsdag. 231 00:18:44,120 --> 00:18:49,478 Volgende week? - Nee, pas als Mr Rumbold terug is. 232 00:18:49,640 --> 00:18:52,393 Kapitein Peacock... 233 00:18:52,560 --> 00:18:56,633 Mag ik nu naar binnen? - Met genoegen, Mrs Slocombe. 234 00:18:57,360 --> 00:19:00,193 Hij komt al naar u toe. 235 00:19:01,080 --> 00:19:04,231 Middag, Mr Grainger. - Middag. 236 00:19:04,400 --> 00:19:06,868 Hoe bevalt het aan de top? 237 00:19:07,040 --> 00:19:10,555 Mag ikjullie verkoopboeken zien? 238 00:19:10,720 --> 00:19:15,953 Onze verkoopboeken? Dat vraagt Mr Rumbold nooit. 239 00:19:16,120 --> 00:19:20,671 Ik ben Mr Rumbold niet. Jullie verkoopboeken. 240 00:19:26,960 --> 00:19:31,636 Ernest, mag ik wat in je oorschelp fluisteren? 241 00:19:33,040 --> 00:19:38,319 Ga terug naar uw toonbank. - Commandeer me niet zo. 242 00:19:38,480 --> 00:19:45,158 Of u teruggaat naar uw toonbank of naar boven, is geheel aan u. 243 00:19:48,440 --> 00:19:50,317 Ik ga wel terug. 244 00:19:50,480 --> 00:19:55,429 Ik ben hem nu ter wille. Maar hier hoort hij nog van. 245 00:19:55,600 --> 00:19:59,593 Onder uw gemiddelde, Mr Humphries. 246 00:19:59,760 --> 00:20:04,197 Zonder uw steun is dat te verwachten. - Inderdaad. 247 00:20:13,600 --> 00:20:16,194 Bijzonder slordig. 248 00:20:17,360 --> 00:20:22,718 Cijfers onduidelijk, slordig handschrift. Moet beter. 249 00:20:25,320 --> 00:20:28,756 Zal ik honderd strafregels schrijven? 250 00:20:28,920 --> 00:20:33,789 U mocht dan brutaal tegen me zijn toen ik daar stond. 251 00:20:33,960 --> 00:20:37,589 Dat gebeurt niet als ik hier sta. 252 00:20:40,840 --> 00:20:45,868 Kan een mens tussen hier en daar zo veranderen? 253 00:20:46,040 --> 00:20:51,160 Welnee. Ik heb twee weekjes bij de marine gezeten. 254 00:20:52,960 --> 00:20:57,078 Ik ging een keer aan wal met de kapiteinspet op. 255 00:20:57,240 --> 00:21:01,836 Trapten ze erin? - Als ik z'n broek had gedragen wel. 256 00:21:10,480 --> 00:21:14,359 Wilde u mij spreken? - Graag, Mr Grainger. 257 00:21:14,520 --> 00:21:19,913 Kan ik een uur vrij krijgen voor een afspraak bij de kapper? 258 00:21:20,080 --> 00:21:22,640 M'n uitgroei moet worden bijgewerkt. 259 00:21:22,800 --> 00:21:27,078 Het spijt me erg, maar niet tijdens winkeluren. 260 00:21:27,240 --> 00:21:30,118 Het groeit tijdens winkeluren. 261 00:21:30,280 --> 00:21:32,748 Het antwoord is nee. 262 00:21:33,800 --> 00:21:35,518 Een half uurtje. 263 00:21:39,440 --> 00:21:43,592 Wanneer moet het dan, stomme ouwe geit? 264 00:21:48,520 --> 00:21:52,559 Volgende week heeft u tijd genoeg. 265 00:21:52,720 --> 00:21:54,836 U bent ontslagen. 266 00:21:59,800 --> 00:22:03,793 En laat de rest morgen op tijd zijn... 267 00:22:03,960 --> 00:22:07,316 of er komen nog meer banen vrij. 268 00:22:20,040 --> 00:22:23,476 U bent vroeg voor iemand die ontslagen is. 269 00:22:23,640 --> 00:22:27,758 Ik wil een gesprek met de jonge heer Grace. 270 00:22:27,920 --> 00:22:30,798 Jij bent ook eens vroeg. 271 00:22:30,960 --> 00:22:36,273 Ik moet vroeg op. Anders pikken de mussen de melkdoppen open. 272 00:22:38,440 --> 00:22:41,796 Vraagt niemand waarom ik vroeg ben? 273 00:22:41,960 --> 00:22:45,191 Ik heb niet geslapen. - Het boek. 274 00:22:51,280 --> 00:22:54,636 Fijn dat u vandaag op tijd bent. 275 00:22:56,360 --> 00:23:01,639 Zal ik uw jas aannemen? - Complimenten over uw bolhoed. 276 00:23:01,800 --> 00:23:05,509 Dank u wel, Mrs Slocombe, maar het helpt niet. 277 00:23:05,680 --> 00:23:11,152 Houdt u uw schoenen aan, of zal ik sloffen voor u zoeken? 278 00:23:16,640 --> 00:23:20,155 Ik heb even koffie gehaald bij Beppo. 279 00:23:20,320 --> 00:23:24,393 U bent te laat. Ondanks mijn waarschuwing. 280 00:23:24,560 --> 00:23:26,755 Er stond een rij. 281 00:23:26,920 --> 00:23:31,038 Er komt een aantekening in uw dossier. 282 00:23:31,200 --> 00:23:35,478 Jullie zijn allemaal slecht begonnen gisteren. 283 00:23:35,640 --> 00:23:40,714 Doe jullie uiterste best, of er zwaait wat. 284 00:23:40,880 --> 00:23:43,110 Begrepen? 285 00:23:43,280 --> 00:23:44,679 Wie is dat? 286 00:23:44,840 --> 00:23:48,389 Mr Rumbold. - Hij was toch weg? 287 00:23:49,920 --> 00:23:55,313 De watertank is opengebarsten en het hele gebouw liep onder. 288 00:23:55,480 --> 00:23:58,836 Ik ga weer aan het werk. 289 00:23:59,000 --> 00:24:01,673 En ik dan? 290 00:24:01,840 --> 00:24:04,718 Ga weer achterje toonbank. 291 00:24:45,400 --> 00:24:47,755 Vooruit, snuit maar. 292 00:25:03,360 --> 00:25:06,432 Ik ben dwaas geweest. 293 00:25:06,600 --> 00:25:10,957 Ik heb mijn vrienden de rug toegekeerd. 294 00:25:11,120 --> 00:25:15,352 De macht is me naar het hoofd gestegen. 295 00:25:15,520 --> 00:25:17,988 Mag ik de suiker? 296 00:25:42,440 --> 00:25:45,716 Ik had heus de beste bedoelingen. 297 00:25:45,880 --> 00:25:51,079 Ik had u niet echt ontslagen. Dat weet u toch. 298 00:25:52,120 --> 00:25:55,078 Natuurlijk weet u dat. 299 00:25:55,240 --> 00:25:59,552 Ik had niet overjou gerapporteerd, Stephen. 300 00:25:59,720 --> 00:26:04,111 Niet na onze jarenlange kameraadschap. 301 00:26:09,840 --> 00:26:13,515 Ik word toch niet uitgestoten? 302 00:26:17,160 --> 00:26:18,639 Wel dus. 303 00:26:23,440 --> 00:26:26,557 Koffie is toch slecht voor het hart. 304 00:26:27,600 --> 00:26:31,070 Vooral voor een leeg, gebroken hart. 305 00:26:33,560 --> 00:26:36,120 Ik kan er niet meer tegen. 306 00:26:37,360 --> 00:26:41,990 We zijn het erover eens dat hij een les moet leren. 307 00:26:42,160 --> 00:26:47,359 Maar ik heb zo met hem te doen, die ouwe rotzak. 308 00:26:48,600 --> 00:26:54,436 Stel dat hem iets overkomt en we het niet goed hebben gemaakt. 309 00:26:54,600 --> 00:26:59,116 Misschien was dit genoeg. - Voor mij zeker. 310 00:26:59,280 --> 00:27:01,669 Ik moet het goedmaken. 311 00:27:01,840 --> 00:27:04,832 Die bolhoed was geen kleinigheid. 312 00:27:05,000 --> 00:27:08,879 Die jas heeft ie van z'n vakantiegeld betaald. 313 00:27:09,040 --> 00:27:11,508 Maak het niet nog erger. 314 00:27:13,840 --> 00:27:17,037 Uw uitgroei moet zeker gedaan. 315 00:27:19,680 --> 00:27:22,148 Laten we excuses maken. 316 00:27:22,320 --> 00:27:25,835 Dat hoeft niet. Hij is begonnen. 317 00:27:26,000 --> 00:27:31,518 We vergeven hem en wat gebeurd is, is gebeurd. 318 00:27:32,720 --> 00:27:36,952 Daar zijn jullie. Er is weer wat veranderd. 319 00:27:37,120 --> 00:27:42,672 Ze hebben een hotel in Edinburgh gevonden voor het congres. 320 00:27:42,840 --> 00:27:47,231 Dusjullie blijven onder leiding van Mr Grainger. 321 00:28:02,080 --> 00:28:06,278 Jullie zijn vijf minuten te laat. - Sorry, Mr Grainger. 322 00:28:06,440 --> 00:28:08,078 We spraken met Mr Rumbold. 323 00:28:08,240 --> 00:28:14,952 Ik wil geen smoesjes. Kom onmiddellijk naar m'n kantoor. 324 00:28:19,160 --> 00:28:24,234 Kijk niet zo beteuterd. Ik bied jullie een drankje aan. 25823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.