Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:27,952
Als de schoenen knellen,
mag u ze terugbrengen.
2
00:00:28,120 --> 00:00:33,319
En u krijgt de naam van m'n pedicure.
- Dank u, Mr Lucas.
3
00:00:33,480 --> 00:00:39,430
Ik zit in m'n stoel als u me zoekt.
- Doe maar een lekker dutje.
4
00:00:39,600 --> 00:00:43,036
En droom van de grote broekverkoop
van 1938.
5
00:00:43,200 --> 00:00:48,399
Dus ik zei: Kom een week bij mij,
moeder, dan draait pa wel bij.
6
00:00:48,560 --> 00:00:52,633
Begint ze meteen
over haar slaapplaats te klagen.
7
00:00:52,800 --> 00:00:57,954
Overje canap�?
- Ze had bezwaar tegen m'n hemelbed.
8
00:00:58,120 --> 00:01:02,796
De brutaliteit.
- Het kant kostte al honderd pond.
9
00:01:02,960 --> 00:01:06,919
Ze wilde haar gebit niet
in de glazen bokaal doen.
10
00:01:07,080 --> 00:01:13,838
Ze zat met krulspelden in achter
de gordijnen naar de buren te gluren.
11
00:01:14,000 --> 00:01:16,753
Die dachten datjij het was.
12
00:01:16,920 --> 00:01:20,913
Ik neem je niet in vertrouwen
alsje me uitlacht.
13
00:01:21,080 --> 00:01:26,632
Ik kreeg rare telefoontjes: Twee
hijgers en ��n verkeerd verbonden.
14
00:01:27,680 --> 00:01:31,832
Meer dan je meestal krijgt.
- Vooral op dinsdag.
15
00:01:34,400 --> 00:01:36,231
Herenmode.
16
00:01:37,040 --> 00:01:38,917
Hallo, moeder.
17
00:01:40,760 --> 00:01:42,193
Daar is ze.
18
00:01:42,360 --> 00:01:45,989
Het naaimandje zit in de pianokruk.
19
00:01:46,160 --> 00:01:49,072
Ze zet knopen aan mijn pyjama.
20
00:01:49,240 --> 00:01:52,437
M'n pyjama zit in de teddybeer.
21
00:01:53,480 --> 00:01:56,153
Hij heeft een rits in de rug.
22
00:01:56,320 --> 00:01:58,390
Ze kan hem niet vinden.
23
00:01:58,560 --> 00:02:02,553
In het hemelbed
met z'n neus boven de dekens.
24
00:02:02,720 --> 00:02:07,840
Als u de stoofpot in de oven zet,
haal m'n sloffen er dan uit.
25
00:02:08,000 --> 00:02:12,437
Dag, dag.
Natuurlijk zal ik me netjes gedragen.
26
00:02:12,600 --> 00:02:16,957
Rare plek voorje pyjama.
- Waar stop jij hem dan?
27
00:02:17,120 --> 00:02:18,917
In m'n knuffelbeestje.
28
00:02:20,640 --> 00:02:24,315
Alstublieft, juffrouw.
En ��n advies:
29
00:02:24,480 --> 00:02:29,156
Als u ze zonder elastiek wast,
houden ze het goed.
30
00:02:29,320 --> 00:02:35,236
Mrs Axelby en ik gingen weg
uit de pub. Er was niet veel leven.
31
00:02:35,400 --> 00:02:39,552
We merkten dat we gevolgd werden
door twee mannen.
32
00:02:39,720 --> 00:02:43,429
We liepen mijn huis voorbij
om ze af te schudden.
33
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Maar Mrs Axelby viel een paar keer.
34
00:02:47,080 --> 00:02:52,996
De stoep is zo ongelijk en we droegen
hoge hakken met enkelbandjes.
35
00:02:53,160 --> 00:02:56,948
Dus die twee haalden ons in.
- En toen?
36
00:02:57,120 --> 00:03:02,433
Ik had m'n paraplu laten vallen
en die kwamen ze brengen.
37
00:03:02,600 --> 00:03:06,115
Ze hielden de deur voor ons open.
38
00:03:06,280 --> 00:03:10,796
Ze wilden niet verder, want het licht
deed pijn aan hun ogen.
39
00:03:10,960 --> 00:03:17,149
Maar ze waren zo beleefd. Ze
probeerden ons niet eens te kussen.
40
00:03:17,320 --> 00:03:23,156
Dat is uitzonderlijk.
- De manieren worden steeds beter.
41
00:03:23,320 --> 00:03:28,075
Nee, Mr Rumbold,
Captain Peacock is er nog niet.
42
00:03:28,240 --> 00:03:31,198
Ik zal vragen of hij wacht.
43
00:03:39,320 --> 00:03:40,753
Hemel.
44
00:03:42,440 --> 00:03:48,549
Ik heb een afspraak met Mr Rumbold.
- Hij is nog in de vergaderkamer.
45
00:03:48,720 --> 00:03:54,033
Mr Grace is in slaap gevallen
en het wachten is op hem.
46
00:03:54,200 --> 00:03:58,637
Bent u nieuw hier?
- Ik heb voor Mr Grace gewerkt.
47
00:03:58,800 --> 00:04:04,272
Maar na zijn laatste hartaanval
koos de arts voor verandering.
48
00:04:06,840 --> 00:04:10,833
U lijkt me erg jong voor een captain.
49
00:04:11,000 --> 00:04:14,197
Dank u wel.
Hoe oud denkt u dat ik ben?
50
00:04:15,160 --> 00:04:17,355
Rond de 55?
51
00:04:17,520 --> 00:04:19,431
Bent u gek.
52
00:04:19,600 --> 00:04:24,071
Mijn vader werd pas scheepskapitein
op z'n zestigste.
53
00:04:24,240 --> 00:04:28,074
Ik zat in het leger
en ik ben een stukjonger.
54
00:04:28,240 --> 00:04:30,515
U ziet er veel jonger uit.
55
00:04:30,680 --> 00:04:35,276
En wat een mooie snor.
Net David Niven.
56
00:04:35,440 --> 00:04:37,829
Dat hoor ik vaker.
57
00:04:42,480 --> 00:04:46,473
Stoor ik?
- Zeker niet. Ik wacht op Mr Rumbold.
58
00:04:46,640 --> 00:04:48,835
Op het matje?
- Welnee.
59
00:04:49,000 --> 00:04:52,834
Wat dan?
- Gaat u niks aan. Ga aan het werk.
60
00:04:53,000 --> 00:04:57,790
U heeft geen bevoegdheid over mij.
U kunt mij niet wegsturen.
61
00:04:57,960 --> 00:05:00,474
Dat kan maar ��n persoon.
62
00:05:00,640 --> 00:05:06,033
En zolang hij me niet wegstuurt,
blijf ik hier staan.
63
00:05:07,320 --> 00:05:09,595
Ga weg, Mr Harman.
64
00:05:11,720 --> 00:05:15,793
Hij probeert uw grietje te versieren.
65
00:05:18,440 --> 00:05:22,592
Bedankt voorje komst.
- Zal ik gaan zitten?
66
00:05:22,760 --> 00:05:26,594
Nee, dit is een AVJO-bespreking.
- Een wat?
67
00:05:26,760 --> 00:05:30,196
Alleen Voor Jouw Oren.
68
00:05:42,560 --> 00:05:44,835
Om kort te zijn: Ik ga...
69
00:05:45,000 --> 00:05:48,436
Gefeliciteerd en tot ziens.
70
00:05:48,600 --> 00:05:53,594
Naar de kapperszaak in Harrods?
- Laat me uitpraten.
71
00:05:53,760 --> 00:05:59,357
Ik ga een maand naar een verkoop-
en managementcongres in Swansea.
72
00:05:59,520 --> 00:06:05,038
Er is vergaderd over m'n vervanging
en daarom ben je hier.
73
00:06:05,200 --> 00:06:08,954
Ik zal me natuurlijk
volledig inzetten.
74
00:06:09,120 --> 00:06:12,715
Gaat uw secretaresse mee?
- Nee, ze blijft hier.
75
00:06:12,880 --> 00:06:15,997
Dan kan ze me de weg wijzen.
76
00:06:17,280 --> 00:06:19,714
Waarom zou dat moeten?
77
00:06:19,880 --> 00:06:23,077
Als ik de leiding neem.
- Dat gebeurt niet.
78
00:06:23,240 --> 00:06:28,951
Wat doe ik hier dan?
- Mr Grainger neemt de leiding over.
79
00:06:31,720 --> 00:06:33,631
Rustig nou maar.
80
00:06:33,800 --> 00:06:37,713
Jij bent natuurlijk
de troonopvolger...
81
00:06:37,880 --> 00:06:42,476
die het over tien, vijftien,
twintig jaar overneemt.
82
00:06:42,640 --> 00:06:45,712
Dat moet ik mijn vrouw
snel gaan vertellen.
83
00:06:45,880 --> 00:06:48,952
Grainger zit hier maar een maand.
84
00:06:49,120 --> 00:06:52,669
Dat verhoogt z'n pensioen
en er is toch niets te doen.
85
00:06:52,840 --> 00:06:54,637
Weet ik.
86
00:06:54,800 --> 00:07:01,558
Ik heb alles al gedaan.
Het zal lijken of hij jou passeert.
87
00:07:01,720 --> 00:07:04,029
Maar dat is niet zo.
88
00:07:04,200 --> 00:07:09,354
Wij weten hoe het zit,
maar niemand mag het verder weten.
89
00:07:09,520 --> 00:07:11,511
Ik begrijp het.
90
00:07:11,680 --> 00:07:18,153
Hij is een goede vriend van me
en zal er met plezier op terugkijken.
91
00:07:18,320 --> 00:07:23,440
Mag ik het hem zelf vertellen?
- Dan is de verrassing eraf.
92
00:07:23,600 --> 00:07:28,390
Ik vertel het hem
en jij kijkt oprecht verrast.
93
00:07:28,640 --> 00:07:32,474
Ik heb nooit
een probleem met opstaan.
94
00:07:32,640 --> 00:07:35,871
Mijn poesje is net een wekker.
95
00:07:37,080 --> 00:07:40,072
Elke ochtend om kwart over zes...
96
00:07:40,240 --> 00:07:44,472
gooit ze haar opwindmuis
op mijn kussen...
97
00:07:44,640 --> 00:07:47,552
en speel ik met haar onder het bed.
98
00:07:49,360 --> 00:07:52,432
Hebt u even, dames?
99
00:07:54,600 --> 00:07:58,388
Op dit moment wel.
- Komt u, Miss Brahms.
100
00:07:58,560 --> 00:08:03,315
Hebt u even, heren?
- Ja, wij kunnen wel.
101
00:08:04,520 --> 00:08:08,798
Is het niet?
- Wij hebben wel even, Mr Humphries.
102
00:08:08,960 --> 00:08:13,590
Maar vijf minuten geleden niet.
- Nee, dat is waar.
103
00:08:13,760 --> 00:08:17,878
Maar nu hebben we wel even.
Over twee minuten niet meer.
104
00:08:18,040 --> 00:08:19,473
Waarom niet?
105
00:08:19,640 --> 00:08:24,395
Dan heb ik koffiepauze.
- Pas als ik het zeg.
106
00:08:25,160 --> 00:08:30,871
Griezelig om zo veel macht te hebben.
- Hopelijk gebruikt hij het goed.
107
00:08:31,040 --> 00:08:33,679
Dit gaat u allen aan.
108
00:08:33,840 --> 00:08:37,594
Mr Grainger is er niet.
- Waar is hij dan?
109
00:08:41,080 --> 00:08:43,230
Hij slaapt toch niet?
110
00:08:43,400 --> 00:08:47,313
Natuurlijk niet. Toch?
- Beslist niet.
111
00:08:49,040 --> 00:08:51,998
Hij is bezig met een onderzoek.
112
00:08:53,320 --> 00:08:57,199
Hij luistert of er houtworm
in de kast zit.
113
00:08:59,600 --> 00:09:01,989
Hij zit klaar om in te grijpen.
114
00:09:02,160 --> 00:09:04,515
Ga hem halen, Mr Humphries.
115
00:09:07,400 --> 00:09:09,960
Hebt u even, Mr Grainger?
116
00:09:11,800 --> 00:09:16,396
Mr Lucas vertelde over de houtworm
die aan u knaagt.
117
00:09:18,000 --> 00:09:20,309
Brutale aap.
118
00:09:20,480 --> 00:09:26,430
Ik ben een maand weg naar een
verkoop- en managementcongres.
119
00:09:26,600 --> 00:09:31,196
Is het echt?
Lieve hemel, wat een verrassing.
120
00:09:33,640 --> 00:09:37,633
Lemand zal mij moeten vervangen...
121
00:09:37,800 --> 00:09:43,113
en vanmorgen is er vergaderd
over wie dat tijdelijk gaat doen.
122
00:09:43,280 --> 00:09:46,033
Wat spannend.
Wie zou dat kunnen zijn?
123
00:09:46,200 --> 00:09:50,159
Alsof u dat niet weet.
U natuurlijk.
124
00:09:50,320 --> 00:09:53,437
Het is niet Captain Peacock.
125
00:09:57,120 --> 00:09:59,793
Het is Mr Grainger geworden.
126
00:10:01,680 --> 00:10:05,434
Ik zat heus niet te slapen.
127
00:10:05,600 --> 00:10:10,037
Gefeliciteerd.
- Omdat ik niet sliep?
128
00:10:10,200 --> 00:10:14,591
Hij zegt dat u de manager wordt.
- Ik?
129
00:10:14,760 --> 00:10:16,591
De manager?
130
00:10:16,760 --> 00:10:19,957
Het is wel een grote verrassing.
131
00:10:20,120 --> 00:10:26,832
Dat was alles. Pak uw spullen
en kom naar mijn kantoor.
132
00:10:27,000 --> 00:10:30,629
Gefeliciteerd, Ernest.
- Dankje, Stephen.
133
00:10:30,800 --> 00:10:37,069
Ik kom onderaan de ladder.
- Ledereen weet dat u het moest zijn.
134
00:10:37,240 --> 00:10:42,075
Welnee, je moet met ��n voet
in het graf staan om op te schuiven.
135
00:10:42,240 --> 00:10:46,199
U komt in ieder geval wel
in aanmerking.
136
00:10:47,240 --> 00:10:51,199
Als ik daar zat,
bleefje hier geen vijf minuten.
137
00:10:51,360 --> 00:10:55,148
Dan liet u me komen
voor een babbel en een knuffel.
138
00:10:56,760 --> 00:11:00,116
Ga nu maar
en vergeet uw reservegebit niet.
139
00:11:01,720 --> 00:11:05,235
Neemt u mijn taak over,
Mr Humphries?
140
00:11:05,400 --> 00:11:07,231
Met genoegen.
141
00:11:07,400 --> 00:11:13,396
En wilt u Mrs Grainger bellen
om het nieuws te vertellen?
142
00:11:13,560 --> 00:11:16,438
U kunt zelf bellen op uw kamer.
143
00:11:16,600 --> 00:11:21,469
O, natuurlijk.
Ik heb nu een eigen kamer.
144
00:11:21,640 --> 00:11:26,031
Ik kan er nog niet erg aan wennen.
145
00:11:28,960 --> 00:11:31,394
Dit heeft u niet nodig.
146
00:11:31,560 --> 00:11:37,396
Wilt u hem zolang gebruiken?
- Een grote eer, Mr Grainger.
147
00:11:37,560 --> 00:11:41,758
Hoeveel bovenbenen heeft deze
niet opgemeten?
148
00:11:42,920 --> 00:11:45,639
Tot straks.
149
00:11:46,680 --> 00:11:50,229
Het is wel spannend, h�?
150
00:11:50,400 --> 00:11:54,518
Glaasje water?
- Dat heb ik niet nodig.
151
00:11:54,680 --> 00:11:59,356
Ik anders wel. Ik dacht
dat u alles opving op kantoor.
152
00:11:59,520 --> 00:12:01,795
Vooral die nieuwe secretaresse.
153
00:12:01,960 --> 00:12:05,350
U blijft zo kalm.
Ik zou al mijn haar uittrekken.
154
00:12:05,520 --> 00:12:10,310
Zo gepiept.
- Dat dunne plekje is van het kussen.
155
00:12:10,480 --> 00:12:14,519
De rest is een weelderige bos.
156
00:12:14,680 --> 00:12:18,389
Het lijkt vreemd
dat ik gepasseerd ben...
157
00:12:18,560 --> 00:12:23,270
maar er is een reden voor.
- U bentjoods.
158
00:12:26,520 --> 00:12:32,709
De vinger langs de neus betekent
geheimhouding. Ik zwijg als het graf.
159
00:12:32,880 --> 00:12:35,792
Mogen we raden?
- Dat hoeft niet.
160
00:12:35,960 --> 00:12:38,793
Hij geeft niet toe
dat hij is afgewezen.
161
00:12:38,960 --> 00:12:43,317
Mannen zijn allemaal eender.
- Mr Slocombe was net zo.
162
00:12:43,480 --> 00:12:46,597
Elke ochtend om half tien...
163
00:12:46,760 --> 00:12:51,709
ging hij de deur uit met z'n aktentas
en hij had geen baan.
164
00:12:51,880 --> 00:12:55,509
Ik zag hem de eendjes voeren
in het park.
165
00:12:55,680 --> 00:12:59,912
En wat zei hij tegen u?
- Niets. Hij deed alleen zo...
166
00:13:08,840 --> 00:13:12,116
Kan ik Mr Rumbold spreken?
167
00:13:12,280 --> 00:13:17,070
Die is er niet, Mr Grace.
Mr Grainger vervangt hem.
168
00:13:17,240 --> 00:13:21,791
Ja, dat is waar ook.
Dan wil ik hem graag spreken.
169
00:13:21,960 --> 00:13:25,509
Hij is nog in gesprek met Mr Patel.
170
00:13:25,680 --> 00:13:28,558
Waarover?
- Salarisverhoging.
171
00:13:28,720 --> 00:13:31,837
Wat een goed idee van hem.
172
00:13:32,000 --> 00:13:36,039
Nu nog eerste klas reizen.
- Heeft ie al gevraagd.
173
00:13:36,200 --> 00:13:41,911
Heb jij niet bij mij gewerkt?
- Ja, dat ben ik.
174
00:13:51,720 --> 00:13:56,077
U mag niet over de winkelvloer lopen
als we open zijn.
175
00:13:56,240 --> 00:13:59,994
Sorry, maar het helium is op
in de kelder.
176
00:14:00,160 --> 00:14:02,390
Waar slaat dat op?
177
00:14:02,560 --> 00:14:06,348
Met een ballon kon ik
over de vloer zweven.
178
00:14:07,680 --> 00:14:12,800
Want ik moet de vloer oversteken.
- De drank staat beneden.
179
00:14:12,960 --> 00:14:18,432
Deze dranktrolley is besteld
door de nieuwe chef, Mr Grainger.
180
00:14:18,600 --> 00:14:23,151
Ik moet hem voor de lunch bezorgen,
dus excuseer me.
181
00:14:26,920 --> 00:14:32,995
Dat heb ik gehoord. Als Mr Grainger
daar maar geen problemen mee krijgt.
182
00:14:33,160 --> 00:14:38,393
Hij geeft vast een feestje.
- Nee, dit hoort bij z'n positie.
183
00:14:38,560 --> 00:14:43,554
Ik wil u toestemming vragen
om de vloer even te verlaten.
184
00:14:43,720 --> 00:14:47,679
Ik wil Mr Grainger
om een uurtje vrij vragen.
185
00:14:47,840 --> 00:14:50,798
M'n uitgroei moet gedaan worden.
186
00:14:51,840 --> 00:14:54,593
Daar wilde ik u al op wijzen.
187
00:14:54,760 --> 00:14:57,399
Jazeker, maar na mij.
188
00:14:57,560 --> 00:15:01,678
Ik heb ook wat dingen te doen
en wil vroeg naar huis.
189
00:15:01,840 --> 00:15:04,957
Natuurlijk, vanavond is er voetbal.
190
00:15:05,120 --> 00:15:08,510
Reuze nuttig om een vriend te hebben.
191
00:15:08,680 --> 00:15:10,989
Heb ik altijd gevonden.
192
00:15:12,480 --> 00:15:17,031
Misschien moeten wij
tijdelijke opslag vragen.
193
00:15:17,200 --> 00:15:20,636
We doen al het werk nu
met z'n tweeen.
194
00:15:20,800 --> 00:15:26,909
Dat is wel zo. Maar u deelt in
de commissie en dus bent u beter af.
195
00:15:27,080 --> 00:15:30,038
Er zijn maar twee klanten geweest.
196
00:15:30,200 --> 00:15:34,796
In ieder geval doen wij
alsof we het werk doen voor drie.
197
00:15:34,960 --> 00:15:39,317
Laten we Mr Graingers goedhartigheid
niet misbruiken.
198
00:15:41,800 --> 00:15:43,472
Herenmode.
199
00:15:44,720 --> 00:15:49,840
Hallo, Mr Grainger. Hoe gaat het?
Met Mr Humphries.
200
00:15:50,000 --> 00:15:52,275
We missen u erg.
201
00:15:52,440 --> 00:15:55,238
Natuurlijk. Of u wilt komen.
202
00:15:55,400 --> 00:15:58,278
Ik wilde hem spreken na de lunch.
203
00:15:59,320 --> 00:16:02,153
Verzuip hem niet.
204
00:16:04,320 --> 00:16:06,993
En doe iets aan die rok.
205
00:16:07,720 --> 00:16:11,269
Hoe lang moet ie?
- Korter.
206
00:16:16,440 --> 00:16:18,635
Kijk wie daar is.
207
00:16:21,200 --> 00:16:24,192
Captain Peacock.
- Wacht even.
208
00:16:24,360 --> 00:16:28,638
Ja, ik heb een afspraak met hem.
Laat hem binnen.
209
00:16:29,720 --> 00:16:32,029
Mr Grainger verwacht u.
210
00:16:32,200 --> 00:16:35,112
Kom binnen, Stephen.
211
00:16:35,280 --> 00:16:37,350
Hoe is het metje?
212
00:16:38,680 --> 00:16:42,275
Sinds vanochtend ongeveer hetzelfde.
213
00:16:42,440 --> 00:16:47,389
Blijf niet zo staan. Ga zitten.
- Dankje, Ernest.
214
00:16:48,880 --> 00:16:51,792
Rookje?
- Jazeker.
215
00:16:51,960 --> 00:16:54,110
Neem een sigaret.
216
00:16:57,960 --> 00:17:03,671
Ik kan je niks te drinken aanbieden,
wat dat mag het personeel niet.
217
00:17:07,200 --> 00:17:11,273
Wat kan ik voorje doen?
- Het is een kleinigheid.
218
00:17:11,440 --> 00:17:16,673
Maar vanwege een thuiscrisis
ga ik een uur eerder weg.
219
00:17:16,840 --> 00:17:20,549
Een uur eerder? Geen sprake van.
220
00:17:27,240 --> 00:17:29,754
Wijsje m'n verzoek af?
221
00:17:31,440 --> 00:17:37,515
Het gaat niet alleen om mij.
Ik moet aan de hele zaak denken.
222
00:17:37,680 --> 00:17:40,558
Het zijn moeilijke tijden.
223
00:17:40,720 --> 00:17:43,234
Geef de whisky even aan.
224
00:17:45,440 --> 00:17:50,355
De kosten stijgen
en de marges worden kleiner.
225
00:17:53,440 --> 00:17:56,273
Een half uur eerder dan?
226
00:17:56,440 --> 00:18:02,356
Ik zou je graag helpen als ik kon,
maar helaas.
227
00:18:02,520 --> 00:18:06,911
Ga door metje goede werkzaamheden.
228
00:18:07,080 --> 00:18:10,914
We waarderen je zeer,
hier bij Grace Brothers.
229
00:18:18,600 --> 00:18:22,878
Maak die sigaret uit
voorje de vloer op gaat.
230
00:18:37,120 --> 00:18:41,875
Is het gelukt?
- Nee, het is niet deze dinsdag.
231
00:18:44,120 --> 00:18:49,478
Volgende week?
- Nee, pas als Mr Rumbold terug is.
232
00:18:49,640 --> 00:18:52,393
Kapitein Peacock...
233
00:18:52,560 --> 00:18:56,633
Mag ik nu naar binnen?
- Met genoegen, Mrs Slocombe.
234
00:18:57,360 --> 00:19:00,193
Hij komt al naar u toe.
235
00:19:01,080 --> 00:19:04,231
Middag, Mr Grainger.
- Middag.
236
00:19:04,400 --> 00:19:06,868
Hoe bevalt het aan de top?
237
00:19:07,040 --> 00:19:10,555
Mag ikjullie verkoopboeken zien?
238
00:19:10,720 --> 00:19:15,953
Onze verkoopboeken?
Dat vraagt Mr Rumbold nooit.
239
00:19:16,120 --> 00:19:20,671
Ik ben Mr Rumbold niet.
Jullie verkoopboeken.
240
00:19:26,960 --> 00:19:31,636
Ernest, mag ik wat
in je oorschelp fluisteren?
241
00:19:33,040 --> 00:19:38,319
Ga terug naar uw toonbank.
- Commandeer me niet zo.
242
00:19:38,480 --> 00:19:45,158
Of u teruggaat naar uw toonbank
of naar boven, is geheel aan u.
243
00:19:48,440 --> 00:19:50,317
Ik ga wel terug.
244
00:19:50,480 --> 00:19:55,429
Ik ben hem nu ter wille.
Maar hier hoort hij nog van.
245
00:19:55,600 --> 00:19:59,593
Onder uw gemiddelde, Mr Humphries.
246
00:19:59,760 --> 00:20:04,197
Zonder uw steun is dat te verwachten.
- Inderdaad.
247
00:20:13,600 --> 00:20:16,194
Bijzonder slordig.
248
00:20:17,360 --> 00:20:22,718
Cijfers onduidelijk,
slordig handschrift. Moet beter.
249
00:20:25,320 --> 00:20:28,756
Zal ik honderd strafregels schrijven?
250
00:20:28,920 --> 00:20:33,789
U mocht dan brutaal tegen me zijn
toen ik daar stond.
251
00:20:33,960 --> 00:20:37,589
Dat gebeurt niet als ik hier sta.
252
00:20:40,840 --> 00:20:45,868
Kan een mens tussen hier en daar
zo veranderen?
253
00:20:46,040 --> 00:20:51,160
Welnee. Ik heb twee weekjes
bij de marine gezeten.
254
00:20:52,960 --> 00:20:57,078
Ik ging een keer aan wal
met de kapiteinspet op.
255
00:20:57,240 --> 00:21:01,836
Trapten ze erin?
- Als ik z'n broek had gedragen wel.
256
00:21:10,480 --> 00:21:14,359
Wilde u mij spreken?
- Graag, Mr Grainger.
257
00:21:14,520 --> 00:21:19,913
Kan ik een uur vrij krijgen
voor een afspraak bij de kapper?
258
00:21:20,080 --> 00:21:22,640
M'n uitgroei moet worden bijgewerkt.
259
00:21:22,800 --> 00:21:27,078
Het spijt me erg,
maar niet tijdens winkeluren.
260
00:21:27,240 --> 00:21:30,118
Het groeit tijdens winkeluren.
261
00:21:30,280 --> 00:21:32,748
Het antwoord is nee.
262
00:21:33,800 --> 00:21:35,518
Een half uurtje.
263
00:21:39,440 --> 00:21:43,592
Wanneer moet het dan,
stomme ouwe geit?
264
00:21:48,520 --> 00:21:52,559
Volgende week heeft u tijd genoeg.
265
00:21:52,720 --> 00:21:54,836
U bent ontslagen.
266
00:21:59,800 --> 00:22:03,793
En laat de rest morgen op tijd zijn...
267
00:22:03,960 --> 00:22:07,316
of er komen nog meer banen vrij.
268
00:22:20,040 --> 00:22:23,476
U bent vroeg voor iemand
die ontslagen is.
269
00:22:23,640 --> 00:22:27,758
Ik wil een gesprek
met de jonge heer Grace.
270
00:22:27,920 --> 00:22:30,798
Jij bent ook eens vroeg.
271
00:22:30,960 --> 00:22:36,273
Ik moet vroeg op. Anders pikken
de mussen de melkdoppen open.
272
00:22:38,440 --> 00:22:41,796
Vraagt niemand waarom ik vroeg ben?
273
00:22:41,960 --> 00:22:45,191
Ik heb niet geslapen.
- Het boek.
274
00:22:51,280 --> 00:22:54,636
Fijn dat u vandaag op tijd bent.
275
00:22:56,360 --> 00:23:01,639
Zal ik uw jas aannemen?
- Complimenten over uw bolhoed.
276
00:23:01,800 --> 00:23:05,509
Dank u wel, Mrs Slocombe,
maar het helpt niet.
277
00:23:05,680 --> 00:23:11,152
Houdt u uw schoenen aan,
of zal ik sloffen voor u zoeken?
278
00:23:16,640 --> 00:23:20,155
Ik heb even koffie gehaald bij Beppo.
279
00:23:20,320 --> 00:23:24,393
U bent te laat.
Ondanks mijn waarschuwing.
280
00:23:24,560 --> 00:23:26,755
Er stond een rij.
281
00:23:26,920 --> 00:23:31,038
Er komt een aantekening
in uw dossier.
282
00:23:31,200 --> 00:23:35,478
Jullie zijn allemaal slecht begonnen
gisteren.
283
00:23:35,640 --> 00:23:40,714
Doe jullie uiterste best,
of er zwaait wat.
284
00:23:40,880 --> 00:23:43,110
Begrepen?
285
00:23:43,280 --> 00:23:44,679
Wie is dat?
286
00:23:44,840 --> 00:23:48,389
Mr Rumbold.
- Hij was toch weg?
287
00:23:49,920 --> 00:23:55,313
De watertank is opengebarsten
en het hele gebouw liep onder.
288
00:23:55,480 --> 00:23:58,836
Ik ga weer aan het werk.
289
00:23:59,000 --> 00:24:01,673
En ik dan?
290
00:24:01,840 --> 00:24:04,718
Ga weer achterje toonbank.
291
00:24:45,400 --> 00:24:47,755
Vooruit, snuit maar.
292
00:25:03,360 --> 00:25:06,432
Ik ben dwaas geweest.
293
00:25:06,600 --> 00:25:10,957
Ik heb mijn vrienden
de rug toegekeerd.
294
00:25:11,120 --> 00:25:15,352
De macht is me
naar het hoofd gestegen.
295
00:25:15,520 --> 00:25:17,988
Mag ik de suiker?
296
00:25:42,440 --> 00:25:45,716
Ik had heus de beste bedoelingen.
297
00:25:45,880 --> 00:25:51,079
Ik had u niet echt ontslagen.
Dat weet u toch.
298
00:25:52,120 --> 00:25:55,078
Natuurlijk weet u dat.
299
00:25:55,240 --> 00:25:59,552
Ik had niet overjou gerapporteerd,
Stephen.
300
00:25:59,720 --> 00:26:04,111
Niet na onze jarenlange
kameraadschap.
301
00:26:09,840 --> 00:26:13,515
Ik word toch niet uitgestoten?
302
00:26:17,160 --> 00:26:18,639
Wel dus.
303
00:26:23,440 --> 00:26:26,557
Koffie is toch slecht voor het hart.
304
00:26:27,600 --> 00:26:31,070
Vooral voor een leeg, gebroken hart.
305
00:26:33,560 --> 00:26:36,120
Ik kan er niet meer tegen.
306
00:26:37,360 --> 00:26:41,990
We zijn het erover eens
dat hij een les moet leren.
307
00:26:42,160 --> 00:26:47,359
Maar ik heb zo met hem te doen,
die ouwe rotzak.
308
00:26:48,600 --> 00:26:54,436
Stel dat hem iets overkomt
en we het niet goed hebben gemaakt.
309
00:26:54,600 --> 00:26:59,116
Misschien was dit genoeg.
- Voor mij zeker.
310
00:26:59,280 --> 00:27:01,669
Ik moet het goedmaken.
311
00:27:01,840 --> 00:27:04,832
Die bolhoed was geen kleinigheid.
312
00:27:05,000 --> 00:27:08,879
Die jas heeft ie van
z'n vakantiegeld betaald.
313
00:27:09,040 --> 00:27:11,508
Maak het niet nog erger.
314
00:27:13,840 --> 00:27:17,037
Uw uitgroei moet zeker gedaan.
315
00:27:19,680 --> 00:27:22,148
Laten we excuses maken.
316
00:27:22,320 --> 00:27:25,835
Dat hoeft niet.
Hij is begonnen.
317
00:27:26,000 --> 00:27:31,518
We vergeven hem
en wat gebeurd is, is gebeurd.
318
00:27:32,720 --> 00:27:36,952
Daar zijn jullie.
Er is weer wat veranderd.
319
00:27:37,120 --> 00:27:42,672
Ze hebben een hotel in Edinburgh
gevonden voor het congres.
320
00:27:42,840 --> 00:27:47,231
Dusjullie blijven onder leiding
van Mr Grainger.
321
00:28:02,080 --> 00:28:06,278
Jullie zijn vijf minuten te laat.
- Sorry, Mr Grainger.
322
00:28:06,440 --> 00:28:08,078
We spraken met Mr Rumbold.
323
00:28:08,240 --> 00:28:14,952
Ik wil geen smoesjes.
Kom onmiddellijk naar m'n kantoor.
324
00:28:19,160 --> 00:28:24,234
Kijk niet zo beteuterd.
Ik bied jullie een drankje aan.
25823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.