All language subtitles for Are You Being Served - S07E03A - The Apartment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:04,125 ("Are You Being Served Theme") 2 00:00:05,601 --> 00:00:08,480 ♫ Ground floor perfumery, stationery and leather goods 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,053 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,303 ♫ Going up 5 00:00:17,279 --> 00:00:20,249 ♫ First floor telephones, gents ready-made suits ♫ 6 00:00:20,249 --> 00:00:23,588 - Yes sir, this is genuine hard-wearing barathea. 7 00:00:23,588 --> 00:00:24,547 - How much is it again? 8 00:00:24,547 --> 00:00:26,227 - It's 120 pounds, sir. 9 00:00:26,227 --> 00:00:27,810 Now, I know you may think that's expensive, 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,716 but let me point out one or two details. 11 00:00:29,716 --> 00:00:31,803 There's the hand-stitched lapels. 12 00:00:31,803 --> 00:00:34,346 The last two buttons on the cuffs are fully operational, 13 00:00:34,346 --> 00:00:35,795 and you wouldn't get that on a cheap jacket, 14 00:00:35,795 --> 00:00:36,628 would you, Mr. Lucas? 15 00:00:36,628 --> 00:00:37,665 - No, you wouldn't, Mr. Humphries. 16 00:00:37,665 --> 00:00:39,501 The buttons were just stitched on. 17 00:00:39,501 --> 00:00:40,652 (audience laughing) 18 00:00:40,652 --> 00:00:41,833 - How does the back look? 19 00:00:41,833 --> 00:00:43,215 - Very snug at the back, sir. 20 00:00:43,215 --> 00:00:45,718 For you have got such broad shoulders. 21 00:00:45,718 --> 00:00:48,017 - How about a pine paisley scarf to go around the neck? 22 00:00:48,017 --> 00:00:48,850 - How much is it? 23 00:00:48,850 --> 00:00:49,850 - 14 pounds. 24 00:00:51,021 --> 00:00:54,637 - Well, look. Oh, yes that does set off the neck, 25 00:00:54,637 --> 00:00:55,518 doesn't it, Mr. Lucas? 26 00:00:55,518 --> 00:00:56,485 - Oh yes, it does Mr. Humphries, 27 00:00:56,485 --> 00:00:58,252 and the hand-stitching, and the buttons on the cuff. 28 00:00:58,252 --> 00:00:59,517 - Thank you, Mr. Lucas. 29 00:00:59,517 --> 00:01:00,649 (audience laughing) 30 00:01:00,649 --> 00:01:01,685 - Well, this stick looks rather nice, 31 00:01:01,685 --> 00:01:02,518 how much is that? 32 00:01:02,518 --> 00:01:03,351 - That's our special offer, sir. 33 00:01:03,351 --> 00:01:04,874 3 pounds 20, genuine wooden ash. 34 00:01:04,874 --> 00:01:05,874 - I like it. 35 00:01:06,720 --> 00:01:08,114 - Good morning, sir. 36 00:01:08,114 --> 00:01:10,778 I'm sorry I wasn't here to attend to you myself. 37 00:01:10,778 --> 00:01:13,272 I've just been to the cloak room. 38 00:01:13,272 --> 00:01:17,439 May I say sir, how much that jacket suits you. 39 00:01:17,439 --> 00:01:19,977 Oh, it's an exemplary fit. 40 00:01:19,977 --> 00:01:21,720 Congratulations, Mr. Humphries. 41 00:01:21,720 --> 00:01:22,783 - Thank you, Mr. Goldberg. 42 00:01:22,783 --> 00:01:25,223 The gentleman's also taking the pine paisley scarf, 43 00:01:25,223 --> 00:01:26,885 and the Ash walking stick. 44 00:01:26,885 --> 00:01:29,019 - I should say the Ash walking stick 45 00:01:29,019 --> 00:01:32,607 would be more suitable with a tweed jacket. 46 00:01:32,607 --> 00:01:34,131 Now, this one, for example. 47 00:01:34,131 --> 00:01:35,391 - Now, I do like that. 48 00:01:35,391 --> 00:01:36,719 Will you hold this? 49 00:01:36,719 --> 00:01:37,626 - You like it. There you are. 50 00:01:37,626 --> 00:01:38,475 Try it on, sir. 51 00:01:38,475 --> 00:01:39,308 Please. 52 00:01:39,308 --> 00:01:40,144 Thank you. 53 00:01:40,144 --> 00:01:41,059 There we are. 54 00:01:41,059 --> 00:01:42,146 - This is a special offer, sir. 55 00:01:42,146 --> 00:01:43,556 This is 140 pounds. 56 00:01:43,556 --> 00:01:45,633 (audience laughing) 57 00:01:45,633 --> 00:01:47,599 - You can buy the cotton wool to stuff in 'em 58 00:01:47,599 --> 00:01:49,108 on the ground floor. 59 00:01:49,108 --> 00:01:52,193 (audience laughing) 60 00:01:52,193 --> 00:01:53,052 - Miss Brahms. 61 00:01:53,052 --> 00:01:53,885 - Yes, Capt. Peacock. 62 00:01:53,885 --> 00:01:55,810 Is there still no sign of Mrs. Slocombe? 63 00:01:55,810 --> 00:01:57,639 - Well, she said that she might be late this morning 64 00:01:57,639 --> 00:01:59,826 on account of she's shifting her flat. 65 00:01:59,826 --> 00:02:02,410 You should've given her the day off like she asked. 66 00:02:02,410 --> 00:02:04,742 She's gonna be in a right state when she gets here. 67 00:02:04,742 --> 00:02:06,591 (elevator bell chimes) 68 00:02:06,591 --> 00:02:08,332 - Good morning, Capt. Peacock. 69 00:02:08,332 --> 00:02:09,322 I'm sorry I'm late. 70 00:02:09,322 --> 00:02:10,257 (meowing) 71 00:02:10,257 --> 00:02:11,766 Oh pussy do be a good girl. 72 00:02:11,766 --> 00:02:14,766 (audience laughing) 73 00:02:16,421 --> 00:02:18,876 Oh, the removal men have only just left. 74 00:02:18,876 --> 00:02:20,323 (meowing) 75 00:02:20,323 --> 00:02:22,246 I see you followed the van with your own cock linnet. 76 00:02:22,246 --> 00:02:23,903 (audience laughing) 77 00:02:23,903 --> 00:02:26,144 - I was lucky to get a van at all 78 00:02:26,144 --> 00:02:29,025 with these lightning transport strikes. 79 00:02:29,025 --> 00:02:30,876 - Mrs. Slocombe, there is a strict rule 80 00:02:30,876 --> 00:02:33,821 that staff may not bring pets to the store. 81 00:02:33,821 --> 00:02:36,641 - Well, you know how clumsy those removal men are, 82 00:02:36,641 --> 00:02:38,844 I'm not having them handling my pussy. 83 00:02:38,844 --> 00:02:41,844 (audience laughing) 84 00:02:42,882 --> 00:02:45,654 And if you take my advice, you'll keep away yourself. 85 00:02:45,654 --> 00:02:47,995 She's in a very disturbed state. 86 00:02:47,995 --> 00:02:49,923 - I happen to be very good with animals. 87 00:02:49,923 --> 00:02:50,859 - Hello little-- 88 00:02:50,859 --> 00:02:51,873 (cat screeching) 89 00:02:51,873 --> 00:02:53,029 Oh! 90 00:02:53,029 --> 00:02:54,686 (audience laughing) 91 00:02:54,686 --> 00:02:56,073 - Well, I did warn you. 92 00:02:56,073 --> 00:02:57,186 - It bit me. 93 00:02:57,186 --> 00:03:00,143 - Well, she hasn't had her breakfast yet. 94 00:03:00,143 --> 00:03:02,224 - I suggest you put your menagerie out of sight, 95 00:03:02,224 --> 00:03:03,253 and keep it there. 96 00:03:03,253 --> 00:03:07,404 - Oh, Miss Brahms would you take them into the fitting room. 97 00:03:07,404 --> 00:03:08,848 - Don't be frightened little pussy, 98 00:03:08,848 --> 00:03:10,217 it's only your Auntie Shirley. 99 00:03:10,217 --> 00:03:11,050 (cat screeches) 100 00:03:11,050 --> 00:03:11,883 Oh! 101 00:03:13,711 --> 00:03:14,829 - Must've taken a weight off you mind 102 00:03:14,829 --> 00:03:16,351 to have completed your removal. 103 00:03:16,351 --> 00:03:17,463 - What do you mean completed? 104 00:03:17,463 --> 00:03:19,778 All I've done is see the stuff on the van. 105 00:03:19,778 --> 00:03:21,198 All they've got to do is dump it. 106 00:03:21,198 --> 00:03:23,583 I'm the one that's got to sort it all out. 107 00:03:23,583 --> 00:03:25,987 I should've had three days off for this. 108 00:03:25,987 --> 00:03:26,973 - Believe me, I tried. 109 00:03:26,973 --> 00:03:28,377 Mr. Rumbold wouldn't hear of it. 110 00:03:28,377 --> 00:03:31,604 (phone ringing) 111 00:03:31,604 --> 00:03:33,704 - Ladies intimate apparel. 112 00:03:33,704 --> 00:03:35,769 I said, ladies intimate apparel. 113 00:03:35,769 --> 00:03:37,725 All right, the knickers and knocker counter. 114 00:03:37,725 --> 00:03:40,725 (audience laughing) 115 00:03:44,131 --> 00:03:46,366 - Mrs. Slocombe, supervisor. 116 00:03:46,366 --> 00:03:48,790 May I be of any assistance? 117 00:03:48,790 --> 00:03:50,486 Mr. Armstrong? 118 00:03:50,486 --> 00:03:52,486 Oh, it's the van driver. 119 00:03:53,937 --> 00:03:55,104 I've got what? 120 00:03:56,536 --> 00:03:58,641 I've got squatters in me new flat. 121 00:03:58,641 --> 00:03:59,474 - Oh. 122 00:04:01,661 --> 00:04:02,496 - I mean, they can't. 123 00:04:02,496 --> 00:04:04,309 They can't squat on me. 124 00:04:04,309 --> 00:04:05,814 I mean, they've got to squat on people 125 00:04:05,814 --> 00:04:09,870 who live in council flats, and millionaires. 126 00:04:09,870 --> 00:04:14,086 Well, what am I going to do with all me furniture? 127 00:04:14,086 --> 00:04:16,096 That wasn't a very helpful suggestion. 128 00:04:16,096 --> 00:04:17,458 (audience laughing) 129 00:04:17,458 --> 00:04:19,603 No, I can't take it back to the old flat, 130 00:04:19,603 --> 00:04:22,962 the other people will have of moved in now. 131 00:04:22,962 --> 00:04:25,879 I know. Can we leave it on the van? 132 00:04:26,798 --> 00:04:29,893 He's got another job at lunchtime. 133 00:04:29,893 --> 00:04:33,069 Well, you'll just have to give me a minute to think. 134 00:04:33,069 --> 00:04:34,882 Look, tell me your telephone number, 135 00:04:34,882 --> 00:04:37,655 and then I can ring you back. 136 00:04:37,655 --> 00:04:39,238 Right, I've got it. 137 00:04:41,133 --> 00:04:42,501 What am I gonna do?! 138 00:04:42,501 --> 00:04:44,718 Who am I going to squat on?! 139 00:04:44,718 --> 00:04:47,145 (cash register tinging) 140 00:04:47,145 --> 00:04:49,597 - Yes, well I've had a word with Mr. Grace, 141 00:04:49,597 --> 00:04:52,192 and in view of your predicament he is prepared to help. 142 00:04:52,192 --> 00:04:53,669 - And so I should hope. 143 00:04:53,669 --> 00:04:55,084 If I'd had the day off, 144 00:04:55,084 --> 00:04:57,811 I could've been in time and stopped this. 145 00:04:57,811 --> 00:04:59,421 - Well, all you had to do was ask. 146 00:04:59,421 --> 00:05:00,418 - I did. 147 00:05:00,418 --> 00:05:02,396 Through Capt. Peacock. 148 00:05:02,396 --> 00:05:05,726 - You remember I made the suggestion in the washroom, sir. 149 00:05:05,726 --> 00:05:09,855 - Yes, well couldn't hear very well through the door. 150 00:05:09,855 --> 00:05:11,067 Anyway, you should know by now that 151 00:05:11,067 --> 00:05:13,748 I close my ears to suggestions in the washroom. 152 00:05:13,748 --> 00:05:17,576 (audience laughing) 153 00:05:17,576 --> 00:05:19,501 However, in view of the mix-up, 154 00:05:19,501 --> 00:05:21,262 young Mr. Grace has agreed that you may 155 00:05:21,262 --> 00:05:23,766 store your effects in department 5B 156 00:05:23,766 --> 00:05:25,231 which is on the top floor. 157 00:05:25,231 --> 00:05:27,678 It's vacant at the moment pending refurbishment. 158 00:05:27,678 --> 00:05:29,426 - Oh, thank you, Mr. Rumbold. 159 00:05:29,426 --> 00:05:31,253 I'm very grateful. 160 00:05:31,253 --> 00:05:32,792 - Well, the contractors don't start work 161 00:05:32,792 --> 00:05:33,941 for a couple of weeks, 162 00:05:33,941 --> 00:05:36,328 so that should give you time to get yourself sorted out. 163 00:05:36,328 --> 00:05:39,158 - Oh, that's very kind of you Mr. Rumbold. 164 00:05:39,158 --> 00:05:42,074 - Well, although we're a large organization 165 00:05:42,074 --> 00:05:44,494 we top executives do have hearts. 166 00:05:44,494 --> 00:05:46,364 - Oh, yes I can see that. 167 00:05:46,364 --> 00:05:48,883 Well, I must tell the van driver where to deliver. 168 00:05:48,883 --> 00:05:50,442 May I use your phone? 169 00:05:50,442 --> 00:05:52,670 - Certainly not, use the call box by the lift. 170 00:05:52,670 --> 00:05:54,504 (audience laughing) 171 00:05:54,504 --> 00:05:58,669 (cash register tinging) 172 00:05:58,669 --> 00:06:01,481 - Oh, Mr. Lucas may I have that piece of chicken 173 00:06:01,481 --> 00:06:03,891 you've left on your plate for my pussy? 174 00:06:03,891 --> 00:06:05,084 - Certainly. 175 00:06:05,084 --> 00:06:07,972 - Not with your fingers, Mr. Lucas. 176 00:06:07,972 --> 00:06:09,225 She's very particular. 177 00:06:09,225 --> 00:06:12,973 - Would your little companion like the head of my sardine? 178 00:06:12,973 --> 00:06:13,857 - No thank you. 179 00:06:13,857 --> 00:06:15,839 She has very few teeth left, 180 00:06:15,839 --> 00:06:19,198 and her poor gums can't crunch the skulls. 181 00:06:19,198 --> 00:06:20,469 (audience laughing) 182 00:06:20,469 --> 00:06:23,826 - That's why Mr. Goldberg didn't eat it. 183 00:06:23,826 --> 00:06:24,772 - How long is it going to take you 184 00:06:24,772 --> 00:06:26,290 to get rid of these squatters? 185 00:06:26,290 --> 00:06:27,811 - I don't know. 186 00:06:27,811 --> 00:06:29,867 - Well, where are you going to sleep tonight? 187 00:06:29,867 --> 00:06:32,786 - Well, I suppose I shall just have to go a hotel. 188 00:06:32,786 --> 00:06:34,274 (groaning) 189 00:06:34,274 --> 00:06:38,441 Unless of course, one of my friends offers me accommodation. 190 00:06:40,215 --> 00:06:43,215 (audience laughing) 191 00:06:45,925 --> 00:06:50,092 Well, of course, I'd help anybody out if they were stuck. 192 00:06:51,546 --> 00:06:53,616 - I'd like to ask you to my place, Mrs. Slocombe. 193 00:06:53,616 --> 00:06:55,279 - Oh, thank you, Capt. Peacock. 194 00:06:55,279 --> 00:06:57,145 Isn't he a gent? 195 00:06:57,145 --> 00:07:00,257 - Unfortunately, my wife is away visiting her sister. 196 00:07:00,257 --> 00:07:01,755 So, we'd be alone in the house, 197 00:07:01,755 --> 00:07:03,679 and there might be a lot of talk. 198 00:07:03,679 --> 00:07:05,830 - From all accounts, that's all there would be. 199 00:07:05,830 --> 00:07:08,239 (audience laughing) 200 00:07:08,239 --> 00:07:09,712 - We have a spare room. 201 00:07:09,712 --> 00:07:11,879 - Thank you, Mr. Goldberg. 202 00:07:12,856 --> 00:07:16,410 - But unfortunately, last night the cold water tank 203 00:07:16,410 --> 00:07:18,458 sprang a leak which brought down 204 00:07:18,458 --> 00:07:22,750 the ceiling all over the bed taking with it 205 00:07:22,750 --> 00:07:26,167 the wiring which electrified the springs. 206 00:07:27,586 --> 00:07:30,262 - You never mentioned that this morning. 207 00:07:30,262 --> 00:07:32,492 - It slipped my memory until this very minute. 208 00:07:32,492 --> 00:07:33,934 (audience laughing) 209 00:07:33,934 --> 00:07:35,446 - Unfortunately, we haven't got a spare bed, 210 00:07:35,446 --> 00:07:37,040 but if you're really desperate Mrs. Slocombe, 211 00:07:37,040 --> 00:07:38,694 you could always come and snuggle up with me. 212 00:07:38,694 --> 00:07:41,479 - I don't think so, Mr. Lucas. 213 00:07:41,479 --> 00:07:43,117 - If you're worried you couldn't control yourself, 214 00:07:43,117 --> 00:07:44,973 I could always put a bolster down the middle. 215 00:07:44,973 --> 00:07:46,731 (audience laughing) 216 00:07:46,731 --> 00:07:48,162 - I don't think my being homeless 217 00:07:48,162 --> 00:07:49,940 is a subject for joking. 218 00:07:49,940 --> 00:07:51,870 - I quite agree Mrs. Slocombe. 219 00:07:51,870 --> 00:07:56,037 - Oh, Mr. Humphries I knew that you'd be sympathetic. 220 00:07:57,162 --> 00:07:58,451 - What a pity I've got those three 221 00:07:58,451 --> 00:08:00,347 Pakistani nuns staying with me. 222 00:08:00,347 --> 00:08:02,772 (audience laughing) 223 00:08:02,772 --> 00:08:04,044 Not only have they got the spare room, 224 00:08:04,044 --> 00:08:06,393 but they're on the sofa as well. 225 00:08:06,393 --> 00:08:09,551 - You didn't mention that this morning, Mr. Humphries. 226 00:08:09,551 --> 00:08:10,470 - No, I forgot it while you were 227 00:08:10,470 --> 00:08:11,941 forgetting your ceiling. 228 00:08:11,941 --> 00:08:13,065 (audience laughing) 229 00:08:13,065 --> 00:08:14,608 - Which leaves you, Miss Brahms. 230 00:08:14,608 --> 00:08:17,055 - Well, I don't think I ever mentioned it, 231 00:08:17,055 --> 00:08:19,114 but my brother's a rugby player. 232 00:08:19,114 --> 00:08:21,045 - You never even mentioned you had a brother. 233 00:08:21,045 --> 00:08:22,057 (audience laughing) 234 00:08:22,057 --> 00:08:23,635 - Well anyway, his team's got to set off 235 00:08:23,635 --> 00:08:25,126 early tomorrow for a big match, 236 00:08:25,126 --> 00:08:27,001 so they're staying the night at our place 237 00:08:27,001 --> 00:08:28,221 to be ready for the bus. 238 00:08:28,221 --> 00:08:29,671 You see, they usually go on the train, 239 00:08:29,671 --> 00:08:31,100 but with all the sudden strikes 240 00:08:31,100 --> 00:08:33,504 they didn't want to take the risk. 241 00:08:33,504 --> 00:08:35,268 So anyway, that means we've got big, 242 00:08:35,268 --> 00:08:38,292 hairy, beer-drinking men in every room. 243 00:08:38,292 --> 00:08:39,512 - Well, I've got the answer to that. 244 00:08:39,512 --> 00:08:40,835 Why don't you and Mrs. Slocombe go and have 245 00:08:40,835 --> 00:08:42,911 Mr. Humphries bed, and he can have yours. 246 00:08:42,911 --> 00:08:44,910 (audience laughing) 247 00:08:44,910 --> 00:08:45,935 - I can just picture it, 248 00:08:45,935 --> 00:08:47,357 brought down by a flying tackle 249 00:08:47,357 --> 00:08:49,009 as I take my teddy to the bathroom. 250 00:08:49,009 --> 00:08:50,286 (audience laughing) 251 00:08:50,286 --> 00:08:51,225 - Excuse me, Mrs. Slocombe. 252 00:08:51,225 --> 00:08:52,891 Your goods and chattel has just arrived, 253 00:08:52,891 --> 00:08:55,006 and it's on the way up in the goods lift. 254 00:08:55,006 --> 00:08:57,725 And men have been working right through their lunchtime, 255 00:08:57,725 --> 00:08:59,979 so if you could see them right. 256 00:08:59,979 --> 00:09:01,617 With money, I mean. 257 00:09:01,617 --> 00:09:02,550 - Oh yes. 258 00:09:02,550 --> 00:09:05,069 I'd better go and supervise. 259 00:09:05,069 --> 00:09:06,102 - That's a terrible thing to have 260 00:09:06,102 --> 00:09:08,087 happen at her time of life. 261 00:09:08,087 --> 00:09:10,848 - I don't think you showed up very well as friends. 262 00:09:10,848 --> 00:09:13,781 I rather feel that mine was the only genuine excuse. 263 00:09:13,781 --> 00:09:14,963 - What are you talking about?! 264 00:09:14,963 --> 00:09:17,976 We really have got 15 rugby players staying the night. 265 00:09:17,976 --> 00:09:19,256 - Well, mine was nearly true. 266 00:09:19,256 --> 00:09:20,942 I mean, they will be nuns by the time 267 00:09:20,942 --> 00:09:22,558 we get to the fancy dress party. 268 00:09:22,558 --> 00:09:24,101 (audience laughing) 269 00:09:24,101 --> 00:09:25,256 - What are you going as? 270 00:09:25,256 --> 00:09:26,131 - Well, I'm not sure. 271 00:09:26,131 --> 00:09:27,271 I discussed it with them. 272 00:09:27,271 --> 00:09:28,988 I might go as the Pope. 273 00:09:28,988 --> 00:09:30,326 But I won't know for certain till 274 00:09:30,326 --> 00:09:31,334 I get to the end of our road, 275 00:09:31,334 --> 00:09:32,653 and see whether there's black or white 276 00:09:32,653 --> 00:09:34,202 smoke coming out me chimney. 277 00:09:34,202 --> 00:09:35,531 (audience laughing) 278 00:09:35,531 --> 00:09:37,126 (cash register tinging) 279 00:09:37,126 --> 00:09:38,169 - Thank you, madam. 280 00:09:38,169 --> 00:09:39,242 If you want to change the garment, 281 00:09:39,242 --> 00:09:40,466 just bring it back with the receipt. 282 00:09:40,466 --> 00:09:41,865 - Oh, well thank you. 283 00:09:41,865 --> 00:09:45,177 (elevator bell chimes) 284 00:09:45,177 --> 00:09:47,259 - Mrs. Slocombe, you've been about two hours, 285 00:09:47,259 --> 00:09:48,362 it really isn't good enough. 286 00:09:48,362 --> 00:09:51,193 - Well, I had to sort me things out. 287 00:09:51,193 --> 00:09:52,879 - Have you found anywhere to stay yet? 288 00:09:52,879 --> 00:09:55,879 - No, but I've had a marvelous idea. 289 00:09:56,970 --> 00:09:58,839 I'm going to stay in me flat. 290 00:09:58,839 --> 00:10:00,475 - You haven't got a flat. 291 00:10:00,475 --> 00:10:01,618 - Oh, yes I have. 292 00:10:01,618 --> 00:10:03,663 There's lots of room on that floor. 293 00:10:03,663 --> 00:10:06,298 So, instead of piling me things up, 294 00:10:06,298 --> 00:10:09,336 I've set them all out just like they were at home. 295 00:10:09,336 --> 00:10:12,553 There's everything up there water, gas, plugs. 296 00:10:12,553 --> 00:10:14,289 It's self-contained. 297 00:10:14,289 --> 00:10:15,887 - You mean you're gonna stay here in the store? 298 00:10:15,887 --> 00:10:17,026 - Why not? 299 00:10:17,026 --> 00:10:18,311 - Well, do you think they'll let you? 300 00:10:18,311 --> 00:10:20,185 - I'm going to ask Mr. Grace, personally. 301 00:10:20,185 --> 00:10:21,861 All you've got to do is flutter your eyelashes 302 00:10:21,861 --> 00:10:24,447 and cross your legs, and he's like putty. 303 00:10:24,447 --> 00:10:26,753 - Well, at his age he's like putty all the time. 304 00:10:26,753 --> 00:10:28,166 (audience laughing) 305 00:10:28,166 --> 00:10:29,923 Still, if you're going to try fluttering your eyelashes 306 00:10:29,923 --> 00:10:33,923 you best have these Cleopatra extra long deluxe. 307 00:10:37,001 --> 00:10:38,213 - What do you want? 308 00:10:38,213 --> 00:10:39,687 - There's someone to see Mr. Grace. 309 00:10:39,687 --> 00:10:41,289 - Well, you can't disturb him now. 310 00:10:41,289 --> 00:10:43,731 I'm exhausted just trying to get him to sleep. 311 00:10:43,731 --> 00:10:46,027 - But it's very important. 312 00:10:46,027 --> 00:10:47,530 - Well, on your own head be it. 313 00:10:47,530 --> 00:10:49,197 But wake him gently. 314 00:10:51,630 --> 00:10:52,838 - Cooey, Mr. Grace. 315 00:10:52,838 --> 00:10:54,337 - Where am I? 316 00:10:54,337 --> 00:10:56,666 - Sorry to have to wake you. 317 00:10:56,666 --> 00:10:58,912 - That's all right, I hope it's important. 318 00:10:58,912 --> 00:11:01,276 I was in the middle of a very nice dream. 319 00:11:01,276 --> 00:11:04,510 You look very good in a girl guides uniform. 320 00:11:04,510 --> 00:11:06,334 - Oh, thank you Mr. Grace. 321 00:11:06,334 --> 00:11:09,591 Mrs. Slocombe would like a word with you now. 322 00:11:09,591 --> 00:11:10,424 - Oh very well. 323 00:11:10,424 --> 00:11:13,507 Tell her I'll give her a few moments. 324 00:11:16,448 --> 00:11:19,232 - Oh Mr. Grace will see you now, Mrs. Slocombe. 325 00:11:19,232 --> 00:11:21,862 - It's very good of you to see me Mr. Grace 326 00:11:21,862 --> 00:11:23,183 when you're so busy. 327 00:11:23,183 --> 00:11:25,683 - Not at all, please sit down. 328 00:11:30,087 --> 00:11:32,420 Well, what can I do for you? 329 00:11:33,945 --> 00:11:35,572 (audience laughing) 330 00:11:35,572 --> 00:11:37,564 You want a rise, I see. 331 00:11:37,564 --> 00:11:40,358 - No, Mr. Grace you don't understand. 332 00:11:40,358 --> 00:11:42,555 It's not that what I came for. 333 00:11:42,555 --> 00:11:44,493 - Good, 'cause I wasn't gonna give you one. 334 00:11:44,493 --> 00:11:46,393 (audience laughing) 335 00:11:46,393 --> 00:11:50,622 - I want permission to sleep on your premises. 336 00:11:50,622 --> 00:11:54,181 - You're very determined about his rise, aren't you? 337 00:11:54,181 --> 00:11:57,401 Oh very well, you can bring one small bag, 338 00:11:57,401 --> 00:11:58,925 and your nightie, 339 00:11:58,925 --> 00:12:00,143 and you'll have to go very early 340 00:12:00,143 --> 00:12:02,163 in the morning before the servants come. 341 00:12:02,163 --> 00:12:03,838 (audience laughing) 342 00:12:03,838 --> 00:12:06,709 - No, Mr. Grace you don't understand. 343 00:12:06,709 --> 00:12:07,799 You see 344 00:12:07,799 --> 00:12:11,132 (cash register tinging) 345 00:12:15,962 --> 00:12:17,462 Come on then, pet. 346 00:12:22,392 --> 00:12:25,845 There you are little sweetheart. 347 00:12:25,845 --> 00:12:29,285 Isn't it nice to be back in your usual corner? 348 00:12:29,285 --> 00:12:32,785 Oh pussy, it's lovely to be at home again. 349 00:12:35,190 --> 00:12:36,995 - I wired you up to the juice, 350 00:12:36,995 --> 00:12:39,680 and I connected a gas stove so you can boil a kettle. 351 00:12:39,680 --> 00:12:41,193 - Oh, thank you, Mr. Harman. 352 00:12:41,193 --> 00:12:44,369 Well, I seem to have everything, except a front door. 353 00:12:44,369 --> 00:12:45,588 - Oh, hang about. 354 00:12:45,588 --> 00:12:46,421 Warwick?! 355 00:12:46,421 --> 00:12:47,254 - Hello! 356 00:12:47,254 --> 00:12:49,227 - Give us a hand with that wall unit, will ya? 357 00:12:49,227 --> 00:12:50,678 Let's have it over here. 358 00:12:50,678 --> 00:12:54,415 Left over from Grace Brothers ideal home display. 359 00:12:54,415 --> 00:12:55,529 Can you manage? 360 00:12:55,529 --> 00:12:58,761 Or shall I fetch up Theobald to give you a hand? 361 00:12:58,761 --> 00:13:00,761 You can manage, can you? 362 00:13:02,501 --> 00:13:04,681 - Oh, isn't that lovely. 363 00:13:04,681 --> 00:13:06,931 (knocking) 364 00:13:09,813 --> 00:13:12,585 Now I've got somewhere to put me doormat. 365 00:13:12,585 --> 00:13:14,372 (audience laughing) 366 00:13:14,372 --> 00:13:16,877 - There's somewhere to put the cat out as well. 367 00:13:16,877 --> 00:13:18,948 How many pints of milk do you want in the morning? 368 00:13:18,948 --> 00:13:20,862 - Well, they don't deliver up here, do they? 369 00:13:20,862 --> 00:13:22,595 - I'll fetch it up from the canteen for you. 370 00:13:22,595 --> 00:13:25,071 - Oh, Mr. Harman that is good of you. 371 00:13:25,071 --> 00:13:25,994 - I'll be off then. 372 00:13:25,994 --> 00:13:27,317 - Well, I'll just see you out. 373 00:13:27,317 --> 00:13:28,170 - Bye bye. 374 00:13:28,170 --> 00:13:29,003 - Bye bye. 375 00:13:32,856 --> 00:13:35,689 (doorbell chimes) 376 00:13:37,225 --> 00:13:38,058 Yes? 377 00:13:38,058 --> 00:13:39,777 - I forgot to plug in the phone. 378 00:13:39,777 --> 00:13:40,866 - Can you do that? 379 00:13:40,866 --> 00:13:41,947 - Oh yeah, yeah. 380 00:13:41,947 --> 00:13:43,780 I can give you an outside line, 381 00:13:43,780 --> 00:13:45,780 or an internal one. See? 382 00:13:46,616 --> 00:13:48,434 It's a very nice place you've got here, isn't it? 383 00:13:48,434 --> 00:13:50,515 - Oh, and it's ever so easy to run. 384 00:13:50,515 --> 00:13:53,744 - Must be worth a bit, being detached. 385 00:13:53,744 --> 00:13:55,285 (phone ringing) 386 00:13:55,285 --> 00:13:56,414 - Whoever can that be? 387 00:13:56,414 --> 00:13:59,854 I didn't give anybody my number. 388 00:13:59,854 --> 00:14:01,269 - Mrs. Slocombe's residence. 389 00:14:01,269 --> 00:14:03,867 Harman the butler here. 390 00:14:03,867 --> 00:14:06,618 Yeah, it's Mr. Rumbold for you. 391 00:14:06,618 --> 00:14:08,138 - Hello. 392 00:14:08,138 --> 00:14:10,760 - Mrs. Slocombe, I am quite aware that young Mr. Grace 393 00:14:10,760 --> 00:14:12,531 gave you a tea break so that you could 394 00:14:12,531 --> 00:14:14,140 arrange your domestic affairs, 395 00:14:14,140 --> 00:14:16,479 but I have called a staff meeting 396 00:14:16,479 --> 00:14:17,614 here in my office. 397 00:14:17,614 --> 00:14:19,438 If you could be here, I'd appreciate it. 398 00:14:19,438 --> 00:14:21,533 - Certainly, Mr. Rumbold. 399 00:14:21,533 --> 00:14:22,585 Oh, I'd better hurry. 400 00:14:22,585 --> 00:14:24,418 He sounds right ratty. 401 00:14:27,578 --> 00:14:29,337 - Are we all assembled? 402 00:14:29,337 --> 00:14:31,418 - Except Mrs. Slocombe, who's been absent 403 00:14:31,418 --> 00:14:32,751 for most of the day. 404 00:14:32,751 --> 00:14:34,330 - Tell tale tit. 405 00:14:34,330 --> 00:14:35,800 (audience laughing) 406 00:14:35,800 --> 00:14:38,189 - I'm sorry to keep you waiting. 407 00:14:38,189 --> 00:14:39,611 (audience laughing) 408 00:14:39,611 --> 00:14:41,349 - Was it necessary to wear your hat 409 00:14:41,349 --> 00:14:44,090 and coat to come down from the fifth floor? 410 00:14:44,090 --> 00:14:47,062 - It's very chilly in the goods lift. 411 00:14:47,062 --> 00:14:48,916 I hope this isn't going to take long, 412 00:14:48,916 --> 00:14:51,034 I've left my front door on the latch. 413 00:14:51,034 --> 00:14:53,460 - Yes, well I'm sorry to have to tell you, 414 00:14:53,460 --> 00:14:56,261 but the train drivers are going out on strike. 415 00:14:56,261 --> 00:14:58,898 And the bus drivers are probably going out in sympathy. 416 00:14:58,898 --> 00:15:01,636 - Well, it's nice to know they've got sympathy for someone. 417 00:15:01,636 --> 00:15:04,429 - Be that as it may, young Mr. Grace has agreed 418 00:15:04,429 --> 00:15:05,941 to close the store early to enable you all 419 00:15:05,941 --> 00:15:08,039 to get home before everything shuts down. 420 00:15:08,039 --> 00:15:09,567 - Well, that's very generous of him, sir. 421 00:15:09,567 --> 00:15:11,328 - May we thank him personally? 422 00:15:11,328 --> 00:15:13,218 - I'm afraid he went home half an hour ago. 423 00:15:13,218 --> 00:15:14,921 (audience laughing) 424 00:15:14,921 --> 00:15:16,804 - Your taxi is here, Mr. Rumbold. 425 00:15:16,804 --> 00:15:17,828 - Oh, thank you very much. 426 00:15:17,828 --> 00:15:19,995 Well, good luck everybody. 427 00:15:21,614 --> 00:15:24,320 - Mr. Rumbold, are you going my way?! 428 00:15:24,320 --> 00:15:26,384 - I'm sure you'd be the first to know if he was. 429 00:15:26,384 --> 00:15:28,764 (audience laughing) 430 00:15:28,764 --> 00:15:30,747 - Let's hurry up before everything closes. 431 00:15:30,747 --> 00:15:33,172 - And I've only got to go upstairs to my flat, 432 00:15:33,172 --> 00:15:34,101 put the kettle on, 433 00:15:34,101 --> 00:15:35,567 and have a nice cup of tea in front 434 00:15:35,567 --> 00:15:37,723 of the fire with my pussy. 435 00:15:37,723 --> 00:15:40,425 Isn't it lucky that none of my friends 436 00:15:40,425 --> 00:15:44,377 had the problem of giving me accommodation? 437 00:15:44,377 --> 00:15:48,210 (cash register tinging) 438 00:15:48,210 --> 00:15:50,377 (singing) 439 00:16:10,388 --> 00:16:11,221 Oh! 440 00:16:15,380 --> 00:16:18,380 (audience laughing) 441 00:16:45,417 --> 00:16:47,120 (doorbell chimes) 442 00:16:47,120 --> 00:16:50,120 (audience laughing) 443 00:16:57,770 --> 00:17:00,187 Who could it be at this time? 444 00:17:01,868 --> 00:17:03,519 Who is it? 445 00:17:03,519 --> 00:17:05,519 - It's me, Mr. Humphries. 446 00:17:05,519 --> 00:17:07,166 - But I'm in my nightie. 447 00:17:07,166 --> 00:17:08,555 - I can see that. 448 00:17:08,555 --> 00:17:10,873 (audience laughing) 449 00:17:10,873 --> 00:17:12,956 - Oh, just a minute then. 450 00:17:15,469 --> 00:17:17,321 I'm sorry to be so long, 451 00:17:17,321 --> 00:17:19,917 but you can't be too careful nowadays. 452 00:17:19,917 --> 00:17:22,917 (audience laughing) 453 00:17:27,663 --> 00:17:29,663 - Can I give you a hand? 454 00:17:34,057 --> 00:17:35,776 - Come on in. 455 00:17:35,776 --> 00:17:36,940 Wipe your feet. 456 00:17:36,940 --> 00:17:37,940 - Thank you. 457 00:17:38,870 --> 00:17:40,550 - You can hang you hat and coat up there. 458 00:17:40,550 --> 00:17:43,430 - Oh, thank you very much. 459 00:17:43,430 --> 00:17:47,036 - Now then, would you like to come into the parlor? 460 00:17:47,036 --> 00:17:48,036 - Oh, I say. 461 00:17:49,936 --> 00:17:53,920 - Well now, what brings you to these parts? 462 00:17:53,920 --> 00:17:55,004 - Well, I got on the bus, 463 00:17:55,004 --> 00:17:56,902 and we'd only gone about 200 yards 464 00:17:56,902 --> 00:17:58,931 and the conductor became very sympathetic, 465 00:17:58,931 --> 00:18:01,299 and said to us get off. 466 00:18:01,299 --> 00:18:03,364 So I thought, well I'll just pop in, 467 00:18:03,364 --> 00:18:04,954 and see Mrs. Slocombe before I start 468 00:18:04,954 --> 00:18:08,464 my long, long, 15-mile, lonely walk home. 469 00:18:08,464 --> 00:18:10,144 (audience laughing) 470 00:18:10,144 --> 00:18:13,401 - Well, I suppose you could always use my spare room. 471 00:18:13,401 --> 00:18:16,221 On the other hand, of course, there might be talk. 472 00:18:16,221 --> 00:18:17,898 - I don't think so. Not in my case. 473 00:18:17,898 --> 00:18:20,272 (audience laughing) 474 00:18:20,272 --> 00:18:22,377 - Go on then. Put your feet up. 475 00:18:22,377 --> 00:18:23,882 I'll make you a nice cup of tea. 476 00:18:23,882 --> 00:18:27,856 - Oh, do you know that's just what I could do with. 477 00:18:27,856 --> 00:18:28,955 - You're quite different, aren't you, 478 00:18:28,955 --> 00:18:31,806 when you're at home to when you're in the store. 479 00:18:31,806 --> 00:18:34,461 Behind your counter you look so stern. 480 00:18:34,461 --> 00:18:37,259 Here at home you're all feminine. 481 00:18:37,259 --> 00:18:38,764 (giggles) 482 00:18:38,764 --> 00:18:41,099 (audience laughing) 483 00:18:41,099 --> 00:18:43,861 - Well, I use less makeup at home. 484 00:18:43,861 --> 00:18:45,081 - Well, one does. 485 00:18:45,081 --> 00:18:48,807 (audience laughing) 486 00:18:48,807 --> 00:18:49,811 Can I give you a hand? 487 00:18:49,811 --> 00:18:51,315 - [Mrs. Slocombe] No, there's no need. 488 00:18:51,315 --> 00:18:53,441 - Oh, I don't mind, I'd like to see your kitchen. 489 00:18:53,441 --> 00:18:56,952 - [Mrs. Slocombe] Oh well, come on then. 490 00:18:56,952 --> 00:18:58,743 - Oh what a lovely view. 491 00:18:58,743 --> 00:18:59,576 - Yes. 492 00:19:01,333 --> 00:19:03,083 I love the continent. 493 00:19:04,334 --> 00:19:05,928 - It's very compact, isn't it? 494 00:19:05,928 --> 00:19:07,901 - Well, there's only me 495 00:19:07,901 --> 00:19:11,125 since Mr. Slocombe was taken. 496 00:19:11,125 --> 00:19:12,371 - Was it very sudden? 497 00:19:12,371 --> 00:19:15,181 - Oh, there was no warning at all. 498 00:19:15,181 --> 00:19:17,845 The fraud squad came at eight o'clock in the morning. 499 00:19:17,845 --> 00:19:20,063 (audience laughing) 500 00:19:20,063 --> 00:19:21,667 Well, while the kettle's boiling, 501 00:19:21,667 --> 00:19:23,343 I'll just show you to your room. 502 00:19:23,343 --> 00:19:24,243 - Do you mind leading the way, 503 00:19:24,243 --> 00:19:26,617 I've forgotten where the door is? 504 00:19:26,617 --> 00:19:27,534 - This way. 505 00:19:28,705 --> 00:19:30,621 That's the guest toilet, 506 00:19:30,621 --> 00:19:32,036 only it's not connected up. 507 00:19:32,036 --> 00:19:33,036 - Very cozy. 508 00:19:33,952 --> 00:19:37,226 - Yes, I had a brush salesman staying here. 509 00:19:37,226 --> 00:19:41,421 He used to spend hours in there planning his campaigns. 510 00:19:41,421 --> 00:19:43,567 - It's got a history then. 511 00:19:43,567 --> 00:19:46,699 - Well, this is your little room. 512 00:19:46,699 --> 00:19:49,736 It has a half queen size bed. 513 00:19:49,736 --> 00:19:51,363 - Better than no queen at all. 514 00:19:51,363 --> 00:19:53,586 (audience laughing) 515 00:19:53,586 --> 00:19:56,755 - Do you sleep as nature intended? 516 00:19:56,755 --> 00:19:58,033 - Mrs. Slocombe, I've never done 517 00:19:58,033 --> 00:19:59,614 anything as nature intended. 518 00:19:59,614 --> 00:20:01,082 (audience laughing) 519 00:20:01,082 --> 00:20:04,583 - No, I mean do you sleep in the altogether? 520 00:20:04,583 --> 00:20:06,000 - Why do you ask? 521 00:20:10,039 --> 00:20:11,543 - I've got some pajamas here. 522 00:20:11,543 --> 00:20:14,408 - Oh, you've entertained a gentleman visitor before. 523 00:20:14,408 --> 00:20:17,801 - These belonged to the brush salesman. 524 00:20:17,801 --> 00:20:19,543 - I can see that by the bristles. 525 00:20:19,543 --> 00:20:20,646 (audience laughing) 526 00:20:20,646 --> 00:20:22,313 - That's the jacket. 527 00:20:23,399 --> 00:20:27,012 (audience laughing) 528 00:20:27,012 --> 00:20:29,212 - He was a very big man. 529 00:20:29,212 --> 00:20:30,379 - On top, yes. 530 00:20:31,609 --> 00:20:34,529 (audience laughing) 531 00:20:34,529 --> 00:20:38,107 Funnily enough, he didn't have a right lot down below. 532 00:20:38,107 --> 00:20:41,107 (audience laughing) 533 00:20:45,155 --> 00:20:46,621 Now, here's your teasmade, 534 00:20:46,621 --> 00:20:49,008 and there's a little telly in this cupboard. 535 00:20:49,008 --> 00:20:51,549 Oh, I'll just switch your blanket on. 536 00:20:51,549 --> 00:20:53,958 There, it'll take the chill off for you. 537 00:20:53,958 --> 00:20:55,471 - Mrs. Slocombe, you certainly know 538 00:20:55,471 --> 00:20:57,061 how to look after a person. 539 00:20:57,061 --> 00:21:00,101 - Well, it's nice to have somebody to care for. 540 00:21:00,101 --> 00:21:01,259 - You seem to enjoy it. 541 00:21:01,259 --> 00:21:03,016 - I bet your mother does too. 542 00:21:03,016 --> 00:21:04,665 - She says it's time I left home. 543 00:21:04,665 --> 00:21:07,582 - Well, just for tonight, you have. 544 00:21:09,015 --> 00:21:10,700 - Yes, and the way the buses are going 545 00:21:10,700 --> 00:21:11,730 it might be a week. 546 00:21:11,730 --> 00:21:14,063 - Oh, a whole week together. 547 00:21:16,277 --> 00:21:21,036 Come to think of it, it might not be a bad thing. 548 00:21:21,036 --> 00:21:22,904 - Do you know, I was clearing out our attic 549 00:21:22,904 --> 00:21:23,762 at home the other day, 550 00:21:23,762 --> 00:21:27,590 and I found this old calendar called The Week of Love. 551 00:21:27,590 --> 00:21:30,188 It said, Monday for meeting, 552 00:21:30,188 --> 00:21:32,009 Tuesday for talking, 553 00:21:32,009 --> 00:21:33,910 Wednesday for wishing, 554 00:21:33,910 --> 00:21:35,983 Thursday for touching, 555 00:21:35,983 --> 00:21:38,487 Friday for some reason had been torn out. 556 00:21:38,487 --> 00:21:41,487 (audience laughing) 557 00:21:43,234 --> 00:21:45,996 - Mr. Humphries, I want you to put 558 00:21:45,996 --> 00:21:49,491 yourself completely in my hands. 559 00:21:49,491 --> 00:21:51,131 - Mrs. Slocombe, if you're thinking what 560 00:21:51,131 --> 00:21:52,033 I think you're thinking, 561 00:21:52,033 --> 00:21:54,345 it's not going to be easy for me. 562 00:21:54,345 --> 00:21:55,740 (audience laughing) 563 00:21:55,740 --> 00:21:59,725 - Just pretend you're on a camping holiday with a friend. 564 00:21:59,725 --> 00:22:01,695 - That wasn't the best suggestion you could make. 565 00:22:01,695 --> 00:22:04,695 (audience laughing) 566 00:22:05,744 --> 00:22:07,170 - Here we are. 567 00:22:07,170 --> 00:22:08,730 - Oh, this is nice. 568 00:22:08,730 --> 00:22:11,052 What a lovely bedspread. 569 00:22:11,052 --> 00:22:13,813 Those bristles get everywhere. 570 00:22:13,813 --> 00:22:17,382 - Now, just try that bed, it's ever so comfy. 571 00:22:17,382 --> 00:22:20,498 - Oh yes, it's got a lot of life in it. 572 00:22:20,498 --> 00:22:22,436 - There's a lot of life in me as well. 573 00:22:22,436 --> 00:22:24,355 (audience laughing) 574 00:22:24,355 --> 00:22:25,506 (doorbell chimes) 575 00:22:25,506 --> 00:22:26,506 - Me mother! 576 00:22:27,363 --> 00:22:30,363 (audience laughing) 577 00:22:38,486 --> 00:22:39,352 - Don't worry. 578 00:22:39,352 --> 00:22:40,954 Whoever it is, I'll get rid of 'em. 579 00:22:40,954 --> 00:22:44,803 - Oh, it's all right I haven't read this one. 580 00:22:44,803 --> 00:22:45,636 - Who is it? 581 00:22:45,636 --> 00:22:47,201 - [Capt. Peacock] Capt. Peacock. 582 00:22:47,201 --> 00:22:49,299 - Well, I'm in my night attire. 583 00:22:49,299 --> 00:22:52,497 You'll have to a minute until I find me dressing gown. 584 00:22:52,497 --> 00:22:53,597 - [Capt. Peacock] Is it a checked one? 585 00:22:53,597 --> 00:22:54,430 - Yes. 586 00:22:54,430 --> 00:22:55,779 - It's hanging on the hatstand. 587 00:22:55,779 --> 00:22:58,779 (audience laughing) 588 00:23:07,525 --> 00:23:09,377 I'm sorry to disturb you, 589 00:23:09,377 --> 00:23:11,749 but the strike has hit the underground, 590 00:23:11,749 --> 00:23:13,613 and all the buses have stopped. 591 00:23:13,613 --> 00:23:16,173 - Aren't you afraid there might be talk? 592 00:23:16,173 --> 00:23:17,951 - Well, as long as that's all there is. 593 00:23:17,951 --> 00:23:19,291 - Oh, come in. 594 00:23:19,291 --> 00:23:20,750 Wipe your feet. 595 00:23:20,750 --> 00:23:22,595 - Well, I thought rather than prowl the streets 596 00:23:22,595 --> 00:23:26,199 looking for a hotel, I'd borrow your sofa. 597 00:23:26,199 --> 00:23:29,441 Oh, you've pipped me to the post. 598 00:23:29,441 --> 00:23:31,391 - You're going to have the spare room. 599 00:23:31,391 --> 00:23:32,724 It's down there. 600 00:23:33,642 --> 00:23:35,950 - You're very hospitable, Mrs. Slocombe. 601 00:23:35,950 --> 00:23:38,427 Oh, it looks rather cozy. 602 00:23:38,427 --> 00:23:40,924 - Here, I thought you were going to give me the spare room? 603 00:23:40,924 --> 00:23:42,798 - You've forgotten Mr. Humphries, 604 00:23:42,798 --> 00:23:46,371 your accommodation has been taken care of. 605 00:23:46,371 --> 00:23:49,506 - Yes, but Capt. Peacock might see. 606 00:23:49,506 --> 00:23:51,967 - Not when the lights are out he won't. 607 00:23:51,967 --> 00:23:54,801 (audience laughing) 608 00:23:54,801 --> 00:23:56,118 - This'll do nicely. 609 00:23:56,118 --> 00:23:58,635 I've had a sandwich, so you needn't bother about supper. 610 00:23:58,635 --> 00:24:00,914 - I wasn't going to. 611 00:24:00,914 --> 00:24:02,302 - Well, if it's all the same to you, 612 00:24:02,302 --> 00:24:03,459 I'll turn in. 613 00:24:03,459 --> 00:24:04,568 - Oh, well hurry up then. 614 00:24:04,568 --> 00:24:06,024 The sooner the better. 615 00:24:06,024 --> 00:24:06,941 Sleep well. 616 00:24:08,798 --> 00:24:11,631 (doorbell chimes) 617 00:24:12,872 --> 00:24:14,013 (knocking) 618 00:24:14,013 --> 00:24:16,272 All right, I'm coming, I'm coming. 619 00:24:16,272 --> 00:24:17,472 Who is it? 620 00:24:17,472 --> 00:24:18,630 - It's me Lucas. 621 00:24:18,630 --> 00:24:20,752 (audience laughing) 622 00:24:20,752 --> 00:24:23,795 - Honestly, it's like running ruddy hotel. 623 00:24:23,795 --> 00:24:25,462 Oh, come on in then. 624 00:24:26,488 --> 00:24:28,110 Where have you gone? 625 00:24:28,110 --> 00:24:30,530 (audience laughing) 626 00:24:30,530 --> 00:24:31,720 (doorbell chimes) 627 00:24:31,720 --> 00:24:33,474 - I'm here, where are you? 628 00:24:33,474 --> 00:24:34,997 - [Mrs. Slocombe] I'm out here. 629 00:24:34,997 --> 00:24:38,102 And hurry up, I'm in my night attire. 630 00:24:38,102 --> 00:24:39,397 - I can't work the lock. 631 00:24:39,397 --> 00:24:42,749 - [Mrs. Slocombe] You pull it up. 632 00:24:42,749 --> 00:24:44,090 - Come in, wipe your feet. 633 00:24:44,090 --> 00:24:46,752 (audience laughing) 634 00:24:46,752 --> 00:24:48,272 - I know, you can't get home, 635 00:24:48,272 --> 00:24:49,867 and you want to spend the night. 636 00:24:49,867 --> 00:24:50,907 - Well, fate does seem to have 637 00:24:50,907 --> 00:24:52,172 thrown us together, Mrs. Slocombe. 638 00:24:52,172 --> 00:24:53,646 - Oh no it hasn't. 639 00:24:53,646 --> 00:24:56,483 You can sleep in the spare room with Capt. Peacock. 640 00:24:56,483 --> 00:24:58,063 (audience laughing) 641 00:24:58,063 --> 00:25:00,339 - Oh that's all right, I'll sleep on the sofa. 642 00:25:00,339 --> 00:25:02,365 On second thought, I'll sleep with Capt. Peacock. 643 00:25:02,365 --> 00:25:05,457 (audience laughing) 644 00:25:05,457 --> 00:25:06,776 Listen, I haven't eaten all day. 645 00:25:06,776 --> 00:25:08,581 I suppose a bacon and egg is out of the question? 646 00:25:08,581 --> 00:25:10,585 - How did you guess. 647 00:25:10,585 --> 00:25:11,418 - I thought it might've been. 648 00:25:11,418 --> 00:25:15,001 I'll just lie down and have a quiet rumble. 649 00:25:41,861 --> 00:25:44,861 (audience laughing) 650 00:25:54,039 --> 00:25:55,036 - Mr. Humphries? 651 00:25:55,036 --> 00:25:55,869 - Lucas. 652 00:25:55,869 --> 00:25:56,904 - Thank heaven for that. 653 00:25:56,904 --> 00:25:59,904 (audience laughing) 654 00:26:02,080 --> 00:26:04,960 - Now then, as soon as they drop off, 655 00:26:04,960 --> 00:26:07,210 you can creep into my room. 656 00:26:08,217 --> 00:26:11,190 (doorbell chimes) 657 00:26:11,190 --> 00:26:12,773 Come in, it's open! 658 00:26:17,425 --> 00:26:18,705 - We couldn't get home. 659 00:26:18,705 --> 00:26:22,169 - We wondered if you could give us shelter for tonight? 660 00:26:22,169 --> 00:26:24,647 - Come in, and wipe your feet. 661 00:26:24,647 --> 00:26:26,789 I don't know where you're going to sleep. 662 00:26:26,789 --> 00:26:29,747 I mean, Capt. Peacock and Mr. Lucas are in the spare room, 663 00:26:29,747 --> 00:26:32,362 and Mr. Humphries is on the sofa. 664 00:26:32,362 --> 00:26:34,195 - I'll go with Peacock 665 00:26:37,047 --> 00:26:39,257 Lucas, you're sleeping on the floor. 666 00:26:39,257 --> 00:26:41,793 (audience laughing) 667 00:26:41,793 --> 00:26:43,810 - It's marvelous, isn't it? 668 00:26:43,810 --> 00:26:45,701 - I'll sleep in the bath. 669 00:26:45,701 --> 00:26:47,851 After 25 years of marriage, 670 00:26:47,851 --> 00:26:50,268 one gets the knack, you know. 671 00:26:53,497 --> 00:26:55,832 - Now, see if we put these two chairs together, 672 00:26:55,832 --> 00:26:57,754 Mr. Lucas can sleep across these. 673 00:26:57,754 --> 00:26:59,768 - No, he can't. 674 00:26:59,768 --> 00:27:01,586 I mean, if he does that he'll see 675 00:27:01,586 --> 00:27:03,244 that you're not on the sofa. 676 00:27:03,244 --> 00:27:05,028 - But I am on the sofa. 677 00:27:05,028 --> 00:27:09,123 - Yes, but you won't be when everybody's gone to sleep. 678 00:27:09,123 --> 00:27:11,737 - We might arouse somebody's suspicion. 679 00:27:11,737 --> 00:27:13,949 - At this rate, we'll be lucky if we rouse anything. 680 00:27:13,949 --> 00:27:16,949 (audience laughing) 681 00:27:18,682 --> 00:27:20,390 (doorbell chimes) 682 00:27:20,390 --> 00:27:21,781 Who can this be?! 683 00:27:21,781 --> 00:27:23,740 - With any luck, it'll be the brush salesman. 684 00:27:23,740 --> 00:27:26,740 (audience laughing) 685 00:27:29,131 --> 00:27:30,018 - Don't tell me. 686 00:27:30,018 --> 00:27:32,172 You can't get home, and you've come to spend the night. 687 00:27:32,172 --> 00:27:33,867 - Well, I don't want to put you out. 688 00:27:33,867 --> 00:27:36,142 - Well, I'm afraid I'm going to have to put you out. 689 00:27:36,142 --> 00:27:37,956 Because I've got all the rest staying here, 690 00:27:37,956 --> 00:27:39,274 and there's no more room. 691 00:27:39,274 --> 00:27:41,973 - Well, I don't mind sharing your bed. 692 00:27:41,973 --> 00:27:44,052 - Well, it doesn't happen to be convenient. 693 00:27:44,052 --> 00:27:45,648 - Oh, well it wasn't inconvenient 694 00:27:45,648 --> 00:27:46,819 when you got stuck at my place, 695 00:27:46,819 --> 00:27:48,292 and I had to share mine. 696 00:27:48,292 --> 00:27:49,125 - Well-- 697 00:27:49,125 --> 00:27:50,671 - I'm not going out on them streets again. 698 00:27:50,671 --> 00:27:53,103 I've had four proposals between here and the bus stop, 699 00:27:53,103 --> 00:27:54,670 and they wasn't marriage. 700 00:27:54,670 --> 00:27:56,760 (audience laughing) 701 00:27:56,760 --> 00:27:58,427 - Go on, and get in. 702 00:28:05,190 --> 00:28:07,833 I've got to share with Miss Brahms. 703 00:28:07,833 --> 00:28:08,833 - Oh, I see. 704 00:28:10,955 --> 00:28:13,598 - Are you disappointed or relieved? 705 00:28:13,598 --> 00:28:15,322 - I'm neither one way or the other. 706 00:28:15,322 --> 00:28:17,275 (audience laughing) 707 00:28:17,275 --> 00:28:18,467 - I'm afraid that's the way you're 708 00:28:18,467 --> 00:28:21,807 still going to be in the morning. 709 00:28:21,807 --> 00:28:24,224 Oh well, good night, chicken. 710 00:28:29,187 --> 00:28:31,104 I hope you don't snore. 711 00:28:32,780 --> 00:28:33,613 - Gibby gibby gibby gibby. 712 00:28:33,613 --> 00:28:36,314 (cat screeching) 713 00:28:36,314 --> 00:28:38,830 - Mr. Humphries, leave my pussy alone! 714 00:28:38,830 --> 00:28:41,830 (audience laughing) 715 00:28:46,239 --> 00:28:49,134 ("Are You Being Served Theme") 716 00:28:49,134 --> 00:28:51,868 ♫ Ground floor perfumery, stationery and leather goods 717 00:28:51,868 --> 00:28:54,456 ♫ Wigs and haberdashery, kitchenware and food 718 00:28:54,456 --> 00:28:56,706 ♫ Going up 719 00:29:00,637 --> 00:29:03,522 ♫ First floor telephones, gents ready-made suits 720 00:29:03,522 --> 00:29:06,080 ♫ Shirts, socks, ties, hats, underwear and shoes 721 00:29:06,080 --> 00:29:08,330 ♫ Going up 722 00:29:12,305 --> 00:29:15,172 ♫ Second floor carpets, travel goods and bedding 723 00:29:15,172 --> 00:29:17,753 ♫ Material, soft furnishings, restaurant and teas 724 00:29:17,753 --> 00:29:21,753 ♫ Going down ♫ 51473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.