All language subtitles for And now the screaming starts (1973 - PAL).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08.411 --> 00:00:09.921 In my dreams, 2 00:00:10.473 --> 00:00:13.293 I go back to the year 1795, 3 00:00:13.756 --> 00:00:15.610 to a time when I was happy. 4 00:00:15.951 --> 00:00:18.640 I was on my way to be married. 5 00:00:19.924 --> 00:00:21.415 I was going to the house 6 00:00:21.420 --> 00:00:24.390 in which I was to find my days filled with fear, 7 00:00:24.670 --> 00:00:27.000 my nights filled with horror. 8 00:00:35.643 --> 00:00:38.500 based on the novel "Fengriffen- a chilling tale" 9 00:00:38.510 --> 00:00:41.980 by David Case (NY, Hill Wang 1970) 10 00:02:25.856 --> 00:02:27.612 What a lovely old house. 11 00:02:27.735 --> 00:02:29.330 It was built by my ancestors, 12 00:02:29.357 --> 00:02:30.620 that was 300 years ago. 13 00:02:31.615 --> 00:02:33.604 Is there a ghost? 14 00:02:34.821 --> 00:02:36.000 Ghosts galore! 15 00:02:36.117 --> 00:02:37.250 Headless horseman, 16 00:02:37.315 --> 00:02:38.300 horseless headsman, 17 00:02:38.530 --> 00:02:38.715 everything. 18 00:02:38.841 --> 00:02:39.850 Family tree? 19 00:02:39.939 --> 00:02:41.150 Oh yes, they are all here... 20 00:02:41.170 --> 00:02:42.700 from the highest to the lowest. 21 00:02:43.473 --> 00:02:45.500 Oh thats a good portrait. 22 00:02:45.827 --> 00:02:47.450 Who is he? 23 00:02:48.139 --> 00:02:50.000 uncle, Fredrick Fengriffen, 24 00:02:50.780 --> 00:02:50.950 said to be by Hogarth. 25 00:02:50.957 --> 00:02:51.600 Really? 26 00:02:51.700 --> 00:02:52.206 No... 27 00:02:52.390 --> 00:02:55.900 when uncle Frederick came back from the Indies in 1765, 28 00:02:56.750 --> 00:02:58.591 Hogarth died in 1764 29 00:02:58.752 --> 00:03:00.000 Oh! After Hogarth. 30 00:03:02.600 --> 00:03:04.900 sir Peter Fengriffen, the fox hunter. 31 00:03:06.448 --> 00:03:08.900 sir Thomas Fengriffen, the witch hunter. 32 00:03:19.740 --> 00:03:20.277 Who´s he? 33 00:03:20.870 --> 00:03:22.700 Now thats my grandfather, sir Henry... 34 00:03:23.620 --> 00:03:24.800 ...sir Henry Fengriffen. 35 00:03:41.137 --> 00:03:42.660 Catherine? 36 00:03:45.514 --> 00:03:46.356 My father, 37 00:03:46.576 --> 00:03:47.700 sir Simon. 38 00:03:48.361 --> 00:03:50.300 Now while you admire my ancestors, 39 00:03:50.313 --> 00:03:52.400 i'll go and see that your room is ready. 40 00:04:11.297 --> 00:04:13.600 ohhh Charles...Charles... 41 00:04:16.111 --> 00:04:17.000 are you okay?... 42 00:04:17.400 --> 00:04:17.953 ...what is it? 43 00:04:18.248 --> 00:04:18.800 whats the matter? 44 00:04:18.817 --> 00:04:20.000 ...what are you frightened of? 45 00:04:20.331 --> 00:04:22.573 ...well there is 46 00:04:32.779 --> 00:04:34.500 ...nothing. 47 00:04:36.226 --> 00:04:38.450 Come and see the latest in the collection 48 00:04:40.889 --> 00:04:42.100 there... 49 00:04:42.571 --> 00:04:43.900 do you like it? 50 00:04:53.498 --> 00:04:56.900 Good bye...good night, bye darling...bye... 51 00:05:00.400 --> 00:05:02.900 God speed the parting guests. 52 00:06:18.900 --> 00:06:20.400 I´ll be back soon. 53 00:09:06.859 --> 00:09:07.700 Catherine?! 54 00:09:55.950 --> 00:09:56.800 Catherine? 55 00:09:58.188 --> 00:09:59.500 Catherine? 56 00:10:00.850 --> 00:10:01.920 Whats the matter? 57 00:10:06.862 --> 00:10:07.880 Ohhhh Chaaarles! 58 00:10:55.446 --> 00:10:57.970 It was all in her imagination. 59 00:10:58.560 --> 00:11:00.500 Why that? 60 00:11:03.940 --> 00:11:05.400 Apart from the legacies to the servants, 61 00:11:05.464 --> 00:11:08.000 which you can copy from the present will, 62 00:11:08.310 --> 00:11:10.720 I want my wife to be sole beneficiary of the estate 63 00:11:11.665 --> 00:11:13.700 – that is until we have children, of course. 64 00:11:16.300 --> 00:11:17.830 Whats the matter? 65 00:11:18.264 --> 00:11:19.700 Nothing... 66 00:11:20.000 --> 00:11:21.000 ...nothing. 67 00:12:06.280 --> 00:12:08.150 What can you see? 68 00:12:09.230 --> 00:12:11.450 Catherine there´s nothing there! 69 00:14:26.650 --> 00:14:28.650 Henry Fengriffen (1697-1759) 70 00:14:53.519 --> 00:14:54.550 Oh Charles, 71 00:14:54.600 --> 00:14:55.634 Cathrine, whats the matter? 72 00:14:55.719 --> 00:14:56.467 there was a man, 73 00:14:56.550 --> 00:14:57.635 Come sit down. 74 00:14:57.667 --> 00:15:00.250 he had a red scar- like a birth mark 75 00:15:00.290 --> 00:15:02.213 he was just in rags and bits of old leather. 76 00:15:03.650 --> 00:15:04.300 Who is he? 77 00:15:06.255 --> 00:15:07.600 Do you know who he is?! 78 00:15:08.540 --> 00:15:10.600 He is a...sort of woodsman. 79 00:15:11.120 --> 00:15:12.200 Yours? 80 00:15:13.245 --> 00:15:14.400 No-ones! 81 00:15:15.580 --> 00:15:16.900 Whats he doing on the estate? 82 00:15:17.410 --> 00:15:18.400 Well he lives here. 83 00:15:26.400 --> 00:15:27.800 Ahh Mrs.Luke, 84 00:15:28.149 --> 00:15:31.000 do you know anything about the woodsman, who lives in the grounds? 85 00:15:31.646 --> 00:15:34.500 I think you'd best ask the master, mi'lady. 86 00:15:34.565 --> 00:15:35.900 Do you? 87 00:15:36.298 --> 00:15:37.730 No mi'lady! 88 00:15:37.967 --> 00:15:40.000 The servants on the estate come under the bailiff, 89 00:15:40.441 --> 00:15:42.800 I´m only responsible for those inside the house. 90 00:15:43.169 --> 00:15:44.580 Is he a servant? 91 00:15:44.602 --> 00:15:45.800 No. 92 00:15:47.570 --> 00:15:48.300 Not exactly. 93 00:15:48.550 --> 00:15:50.350 What is he then? 94 00:15:50.899 --> 00:15:52.150 What is he? 95 00:15:54.300 --> 00:15:57.000 This needs ironing. I'll give it to your maid. 96 00:16:07.250 --> 00:16:08.800 Get down sir. 97 00:17:07.172 --> 00:17:08.200 Hello? 98 00:17:15.425 --> 00:17:17.000 Hello? 99 00:17:32.113 --> 00:17:33.550 Didn´t you hear me? 100 00:17:33.653 --> 00:17:35.100 Oh yes! 101 00:17:35.463 --> 00:17:37.100 I heard you mistress. 102 00:17:37.751 --> 00:17:39.400 And why didn´t you answer? 103 00:17:40.167 --> 00:17:41.856 I have to hear. 104 00:17:42.759 --> 00:17:44.400 Nothing says i have to answer. 105 00:17:47.303 --> 00:17:49.000 I want to talk to you. 106 00:17:54.973 --> 00:17:56.590 I am listening. 107 00:17:57.427 --> 00:17:59.300 Take your hands out of the water. 108 00:18:00.989 --> 00:18:03.350 Which one do you like first, mistress? 109 00:18:04.681 --> 00:18:06.200 Either! 110 00:18:06.351 --> 00:18:08.000 Either... 111 00:18:10.270 --> 00:18:12.300 Well as i am right handed 112 00:18:13.120 --> 00:18:14.900 ..how about this one? 113 00:18:17.947 --> 00:18:19.900 Is that the one you wanted? 114 00:18:20.330 --> 00:18:22.000 Now the other one! 115 00:18:22.974 --> 00:18:24.856 You want to see this one? 116 00:18:25.958 --> 00:18:27.668 I just said so! 117 00:18:40.806 --> 00:18:42.556 Two hands, you see 118 00:18:42.722 --> 00:18:43.900 eight fingers.. 119 00:18:43.903 --> 00:18:45.550 two thumbs, back, front. 120 00:18:45.594 --> 00:18:47.360 Nothing special about it. 121 00:18:48.782 --> 00:18:49.850 Who are you? 122 00:18:49.860 --> 00:18:52.896 Silas - son of Silas 123 00:18:55.180 --> 00:18:56.865 What you do? 124 00:18:58.282 --> 00:18:59.989 I am a woodsman. 125 00:19:01.163 --> 00:19:02.888 You have trouble with an elm, 126 00:19:03.350 --> 00:19:04.982 an ash, 127 00:19:05.961 --> 00:19:08.200 trouble with anything. 128 00:19:11.144 --> 00:19:12.762 You just send for me. 129 00:19:13.407 --> 00:19:15.620 How long have you lived here? 130 00:19:16.586 --> 00:19:18.273 All my life. 131 00:19:18.377 --> 00:19:20.169 My father before me. 132 00:19:20.852 --> 00:19:23.281 The masters grandfather gave us the land. 133 00:19:23.442 --> 00:19:24.900 Grandfather? 134 00:19:24.914 --> 00:19:27.580 Henry Fengriffen! 135 00:19:36.534 --> 00:19:38.484 Tell me about your grandfather. 136 00:19:38.515 --> 00:19:39.600 What do you want know? 137 00:19:39.619 --> 00:19:41.319 What sort of a man was he? 138 00:19:42.101 --> 00:19:43.950 What did he do? 139 00:19:43.127 --> 00:19:45.637 I have no idea, he died long before i was born. 140 00:19:46.273 --> 00:19:47.813 He found the estate. 141 00:19:48.795 --> 00:19:50.557 I spoke to the woodsman today. 142 00:19:51.478 --> 00:19:54.985 He says, sir Henry gave his family the land.Why did he? 143 00:19:55.327 --> 00:19:58.295 I dont know.I´d happened long time ago. 50 years at least. 144 00:20:01.285 --> 00:20:04.926 On the estate, there is a cottage, a hovel. A woodsman lives there. 145 00:20:05.800 --> 00:20:06.158 Silas. 146 00:20:06.214 --> 00:20:07.250 You know him? 147 00:20:07.282 --> 00:20:09.180 I know of him. 148 00:20:11.247 --> 00:20:14.670 He says, sir Henry gave his family the land. 149 00:20:14.803 --> 00:20:15.540 That is true. 150 00:20:15.546 --> 00:20:16.300 Why? 151 00:20:17.376 --> 00:20:20.891 I am not at liberty to reveal information which has been entrusted to me. 152 00:20:20.922 --> 00:20:23.712 You are the family´s solicitor. You must tell me. 153 00:20:24.922 --> 00:20:28.378 I can not without first speaking to your husband. 154 00:20:30.263 --> 00:20:32.596 I asked him but he refuses to tell me anything. 155 00:20:33.482 --> 00:20:34.700 But i must know. 156 00:20:34.739 --> 00:20:37.128 Our marriage,perhabs our very lifes may depend upon it. 157 00:20:38.270 --> 00:20:42.339 Return to Fengriffen, and tell sir Charles i will come to see him later tonight. 158 00:20:42.914 --> 00:20:45.753 If you can help me i'll be eternally grateful. 159 00:20:47.597 --> 00:20:49.214 I´ll try. 160 00:20:49.670 --> 00:20:51.454 Thank you! 161 00:20:52.854 --> 00:20:55.790 Show lady Fengriffen to her coach please. 162 00:20:57.985 --> 00:20:59.807 I will try. 163 00:21:29.428 --> 00:21:31.980 Get on... 164 00:21:34.362 --> 00:21:36.226 Get on! 165 00:22:00.447 --> 00:22:02.172 Come... 166 00:22:38.693 --> 00:22:39.500 I get to ride out, 167 00:22:39.510 --> 00:22:41.300 see if i can find lawyer Maitland, 168 00:22:41.313 --> 00:22:44.349 he should have been here two hours ago -shan't be long. 169 00:24:30.480 --> 00:24:32.308 What is it child? 170 00:24:32.739 --> 00:24:34.748 That window! 171 00:25:35.107 --> 00:25:38.219 Well, it could be one of two things. 172 00:25:40.473 --> 00:25:42.821 A boy or a girl. 173 00:25:44.643 --> 00:25:47.899 Congratulation to both. 174 00:26:11.480 --> 00:26:13.490 Are you going to take her away? 175 00:26:14.203 --> 00:26:15.380 Take her away? 176 00:26:15.401 --> 00:26:16.600 To have the baby. 177 00:26:16.682 --> 00:26:18.426 Certainly not! 178 00:26:20.980 --> 00:26:22.108 Have you no fear what might happen? 179 00:26:22.713 --> 00:26:25.611 Every Fengriffen for the past 300 years is been born here. 180 00:26:25.793 --> 00:26:27.100 So will he. 181 00:26:27.111 --> 00:26:28.400 He? 182 00:26:28.477 --> 00:26:29.800 It´ll be a boy, 183 00:26:29.822 --> 00:26:31.403 I am sure of that! 184 00:26:31.519 --> 00:26:32.920 An heir to Fengriffen. 185 00:26:32.979 --> 00:26:35.374 Charles for god sake, you must tell her! 186 00:26:35.508 --> 00:26:37.128 No! 187 00:26:38.849 --> 00:26:40.560 Then I will. 188 00:26:41.671 --> 00:26:43.402 Will you? 189 00:26:44.997 --> 00:26:46.782 No. 190 00:26:47.612 --> 00:26:49.312 You believe in it then? 191 00:26:50.360 --> 00:26:52.621 After what happend to Maitland? 192 00:26:53.560 --> 00:26:56.223 Maitland was murdered.We don´t know why or by whom. 193 00:26:56.936 --> 00:26:58.994 But his killer will be found. 194 00:27:00.905 --> 00:27:03.300 His killer must be found! 195 00:27:04.479 --> 00:27:06.579 Come come now Silas 196 00:27:06.919 --> 00:27:10.488 save time ... tell us why you did it 197 00:27:12.851 --> 00:27:16.123 Who else around here owns a long handled axe? 198 00:27:16.815 --> 00:27:18.400 Every farmer. 199 00:27:18.489 --> 00:27:19.545 Every small holder. 200 00:27:19.592 --> 00:27:21.953 But they weren´t in Brintonwood last night. 201 00:27:22.400 --> 00:27:24.169 Nor was I. 202 00:27:25.926 --> 00:27:27.714 Morning Charles. 203 00:27:28.669 --> 00:27:29.200 Morning sir John. 204 00:27:29.210 --> 00:27:30.200 Morning sir Charles. 205 00:27:30.230 --> 00:27:31.500 Morning. 206 00:27:31.605 --> 00:27:33.254 Has he confessed yet? 207 00:27:33.585 --> 00:27:35.334 Says he didn´t do it. 208 00:27:36.837 --> 00:27:38.535 Who else could it be? 209 00:27:40.932 --> 00:27:42.699 It wasn´t me master, 210 00:27:43.294 --> 00:27:45.519 my time is coming. 211 00:27:58.461 --> 00:28:01.327 You haven´t eaten any breakfast. You must eat. 212 00:28:02.665 --> 00:28:04.600 I didn´t want anything. 213 00:28:04.400 --> 00:28:05.793 Well think of the baby. 214 00:28:07.122 --> 00:28:08.861 I don´t want the baby. 215 00:28:10.177 --> 00:28:10.760 Why? 216 00:28:10.802 --> 00:28:12.000 You know why! 217 00:28:12.670 --> 00:28:14.933 You all know. But no one will tell me. 218 00:28:15.835 --> 00:28:17.564 What is it? 219 00:28:18.678 --> 00:28:20.423 Please, tell me! 220 00:28:21.852 --> 00:28:22.500 I can´t 221 00:28:22.542 --> 00:28:24.118 Why? 222 00:28:24.217 --> 00:28:25.249 I am afraid! 223 00:28:25.276 --> 00:28:27.500 Afraid? 224 00:28:27.702 --> 00:28:29.480 Of what? 225 00:28:29.668 --> 00:28:31.374 Afraid of what? 226 00:28:53.104 --> 00:28:56.256 Ohhh pleeaase 227 00:29:06.292 --> 00:29:08.123 I can´t tell you 228 00:29:09.620 --> 00:29:10.764 but I´ll show you 229 00:32:51.165 --> 00:32:52.910 Ohhh no 230 00:33:16.850 --> 00:33:17.846 Will there be anything else mi'lady? 231 00:33:19.472 --> 00:33:21.501 The master and Dr.Whittle think she must have fallen, 232 00:33:21.787 --> 00:33:23.466 tripped on the stairs most likely. 233 00:33:23.884 --> 00:33:25.645 Thank you Bridget that will be all. 234 00:34:12.970 --> 00:34:14.738 Oh aunt Edith. 235 00:34:15.610 --> 00:34:16.745 What are you doing? 236 00:34:16.832 --> 00:34:19.467 I came here as your chaperone, 237 00:34:19.702 --> 00:34:21.602 at your guardians request. 238 00:34:22.138 --> 00:34:25.293 After your wedding I decided to stay to protect you. 239 00:34:25.746 --> 00:34:26.709 But the time has come, 240 00:34:27.116 --> 00:34:28.384 for us to go! 241 00:34:28.431 --> 00:34:29.999 Go? Where to? 242 00:34:30.246 --> 00:34:31.886 Back to London, 243 00:34:31.945 --> 00:34:33.669 back to civilization. 244 00:34:34.430 --> 00:34:35.734 Leave my husband? 245 00:34:35.858 --> 00:34:38.299 I've ordered a carriage in the morning. 246 00:34:38.774 --> 00:34:40.512 Finish packing your things. 247 00:35:22.406 --> 00:35:24.106 Yes? 248 00:35:29.610 --> 00:35:30.827 Who is it? 249 00:35:44.234 --> 00:35:46.561 Aunt Edith was going to take me away from Fengriffen. 250 00:35:46.771 --> 00:35:49.210 She died of natural causes - her heart failed her. 251 00:35:49.220 --> 00:35:51.193 That´s what Dr.Whittle said. 252 00:35:51.595 --> 00:35:53.564 Mrs.Luke was going to show me something. 253 00:35:54.107 --> 00:35:56.617 Mrs.Luke slipped on the stairs. - It was an accident. 254 00:35:57.935 --> 00:35:59.554 Lawyer Maitland was going to persuade you 255 00:35:59.560 --> 00:36:01.350 to let him tell me something. 256 00:36:01.490 --> 00:36:02.673 What was it? 257 00:36:02.681 --> 00:36:04.200 Please tell me! 258 00:36:04.221 --> 00:36:05.958 Please! 259 00:36:24.645 --> 00:36:26.382 Morning master 260 00:36:27.259 --> 00:36:28.964 How much do you want? 261 00:36:29.874 --> 00:36:30.760 Want? 262 00:36:30.765 --> 00:36:32.157 To get off my land! 263 00:36:34.263 --> 00:36:36.330 Why would you want me to go? 264 00:36:36.363 --> 00:36:39.111 Your presence disturbs my wife! 265 00:36:41.230 --> 00:36:42.921 I wouldn´t want to do that. 266 00:36:43.800 --> 00:36:44.682 I want you to go! 267 00:36:45.445 --> 00:36:46.952 This is my home. 268 00:36:47.463 --> 00:36:49.540 Always has been. 269 00:36:49.246 --> 00:36:51.199 My ancestral hovel 270 00:36:53.770 --> 00:36:54.606 I'll give you money. 271 00:36:54.670 --> 00:36:56.569 Enough to live in london. Anywhere you want. 272 00:36:58.635 --> 00:37:00.880 I stay here. 273 00:37:00.195 --> 00:37:01.918 Why? 274 00:37:02.505 --> 00:37:04.910 You know why! 275 00:39:54.310 --> 00:39:56.764 "Some say, no evil thing that walks by night 276 00:39:56.830 --> 00:39:59.943 in fog, or fire, by lake, or moorish fen, 277 00:40:01.500 --> 00:40:04.137 Blue meagre hag, or stubborn unlaid ghost, 278 00:40:04.354 --> 00:40:07.340 That breaks his magic chains at curfew-time, 279 00:40:07.642 --> 00:40:10.406 No goblin, or swart faery of the mine, 280 00:40:11.610 --> 00:40:14.326 Hath hurtful power o`er true virginity." ("Two Brothers" 1827 by John Milton) 281 00:40:46.480 --> 00:40:47.702 Catherine! 282 00:40:48.199 --> 00:40:49.732 Catherine! 283 00:41:15.786 --> 00:41:17.342 Set your mind at rest. 284 00:41:17.731 --> 00:41:19.240 The baby is quite allright. 285 00:41:19.859 --> 00:41:21.455 The foetus wasn't harmed one little bit. 286 00:41:21.718 --> 00:41:23.154 Thank god, and Catherine? 287 00:41:23.240 --> 00:41:24.789 Only bruised. 288 00:41:25.124 --> 00:41:26.673 I meant her mind. 289 00:42:49.777 --> 00:42:51.743 Help....help.....help... 290 00:43:15.695 --> 00:43:17.401 Boy will be allright. 291 00:43:18.444 --> 00:43:19.903 I bought you a tonic. 292 00:43:20.670 --> 00:43:22.650 it'll help you, and the child. 293 00:44:22.162 --> 00:44:24.382 There must be something you could do for her. 294 00:44:26.117 --> 00:44:27.657 I am afraid not. 295 00:44:28.712 --> 00:44:30.000 These madness are beyond me. 296 00:44:30.260 --> 00:44:33.860 But there must be someone who can help her, surely. 297 00:44:35.170 --> 00:44:36.702 I know a doctor in London, 298 00:44:36.825 --> 00:44:38.676 well versed in a new science. 299 00:44:39.576 --> 00:44:41.220 His name is Dr.Pope 300 00:45:00.344 --> 00:45:01.920 It was good of you to come so quickly Dr.Pope, 301 00:45:01.925 --> 00:45:03.450 i expect you are tired and hungry. 302 00:45:03.547 --> 00:45:05.281 More curious then tired. 303 00:45:05.490 --> 00:45:08.917 Curiosity is necessary at my particular practise. 304 00:45:15.339 --> 00:45:17.422 Dr.Whittle mentioned your wife´s dreams. 305 00:45:18.254 --> 00:45:20.530 Can you elaborate on them at all? 306 00:45:22.673 --> 00:45:24.410 No. 307 00:45:24.740 --> 00:45:26.132 Do you know of anything that could be troubling her? 308 00:45:26.164 --> 00:45:28.490 No, nothing...apart from her pregnancy. 309 00:45:28.577 --> 00:45:30.350 Thats a normal reaction. 310 00:45:30.731 --> 00:45:33.463 Has she been err..prescribed any medicine? 311 00:45:34.416 --> 00:45:36.390 Dr.Whittle has given her a tonic. 312 00:45:38.158 --> 00:45:41.600 If it contains laudanum that can produce vivid dreams. 313 00:45:41.859 --> 00:45:45.883 I don't thinks that these dreams are caused by any physic, Dr. 314 00:45:47.372 --> 00:45:48.288 Would you like to see her? 315 00:45:48.313 --> 00:45:49.479 I am afraid she is gone to bed, but i can... 316 00:45:49.517 --> 00:45:50.750 Oh no...no 317 00:45:50.956 --> 00:45:52.500 don't disturb her 318 00:45:52.837 --> 00:45:54.648 I`ll,...I´ll see her in the morning. 319 00:45:55.953 --> 00:45:58.147 Does she now why i am here? 320 00:45:58.924 --> 00:46:03.336 She knows you are a doctor, but i haven´t told her about you special field of study. 321 00:46:04.450 --> 00:46:05.520 Ahh Bridget, 322 00:46:05.567 --> 00:46:07.141 will you show Dr.Pope to his room please?! 323 00:46:07.208 --> 00:46:07.740 Yes, sir. 324 00:46:07.750 --> 00:46:08.295 Good night doctor. 325 00:46:08.298 --> 00:46:08.851 Good night. 326 00:46:31.536 --> 00:46:33.103 Shall i unpack you sir? 327 00:46:34.116 --> 00:46:36.163 No thank you. I can manage. 328 00:46:42.212 --> 00:46:45.310 Forgive my asking sir, but are you here about the mistress? 329 00:46:45.947 --> 00:46:47.420 I am. 330 00:46:47.497 --> 00:46:49.260 You won´t be cutting into her, will you sir? 331 00:46:50.497 --> 00:46:51.600 Cutting? 332 00:46:51.697 --> 00:46:53.376 Cutting into her body, i mean. 333 00:46:53.630 --> 00:46:55.800 Good heaven´s no! 334 00:46:55.106 --> 00:46:56.846 I am not a surgeon. 335 00:46:58.347 --> 00:47:00.715 Is my belief its a priest she needs, not a doctor. 336 00:48:15.400 --> 00:48:17.656 You are very young for this position Bridget?! 337 00:48:18.540 --> 00:48:19.430 Yes, sir. 338 00:48:20.111 --> 00:48:22.250 How long have you had such responsibility? 339 00:48:22.213 --> 00:48:23.736 Since Mrs.Luke´s accident. 340 00:48:24.283 --> 00:48:25.600 Oh? 341 00:48:25.676 --> 00:48:27.720 What sort of accident? 342 00:48:27.950 --> 00:48:28.730 She fell down the stairs. 343 00:48:28.762 --> 00:48:30.160 Killed herself. 344 00:48:30.184 --> 00:48:31.949 Did she?! 345 00:48:34.959 --> 00:48:36.429 When was this knife resharped? 346 00:48:36.580 --> 00:48:38.118 After the mistress.... 347 00:48:39.413 --> 00:48:41.330 ...slashed the portrait? 348 00:48:42.855 --> 00:48:44.662 Thank you. 349 00:49:02.960 --> 00:49:04.855 Come in. 350 00:49:09.900 --> 00:49:10.905 Good morning. 351 00:49:15.858 --> 00:49:17.633 I am Dr.Pope. 352 00:49:19.551 --> 00:49:21.275 Charles thinks i am insane. 353 00:49:21.416 --> 00:49:23.614 Unhappy - not insane. 354 00:49:26.451 --> 00:49:28.614 Can you cure unhappiness, doctor? 355 00:49:28.799 --> 00:49:30.220 Yes. 356 00:49:30.261 --> 00:49:32.290 If I can find the cause. 357 00:49:35.200 --> 00:49:36.786 What do you want me to do? 358 00:49:39.690 --> 00:49:40.782 Talk. 359 00:49:42.420 --> 00:49:44.135 About what? 360 00:49:44.963 --> 00:49:46.754 Tell me what is making you unhappy. 361 00:49:53.874 --> 00:49:55.562 What about your dreams? 362 00:49:56.236 --> 00:49:57.185 Dreams? 363 00:49:57.188 --> 00:49:59.300 Yes. 364 00:49:59.153 --> 00:50:01.880 Such as the one i understand you had on the night of your wedding. 365 00:50:10.362 --> 00:50:12.373 Charles went to his room to change. 366 00:50:13.103 --> 00:50:14.924 He left me here. 367 00:50:16.723 --> 00:50:18.568 I undressed. 368 00:50:20.398 --> 00:50:22.820 I was sitting at the dressing table. 369 00:50:23.895 --> 00:50:25.644 I noticed that the window, 370 00:50:26.103 --> 00:50:27.720 that one, was open. 371 00:50:27.742 --> 00:50:29.502 I closed it. 372 00:50:29.673 --> 00:50:31.379 The was a musty smell.erm.. 373 00:50:32.372 --> 00:50:34.164 a smell of the graveyard. 374 00:50:35.789 --> 00:50:37.662 I got into bed. 375 00:50:38.874 --> 00:50:40.746 Suddenly the candles went out. 376 00:50:45.406 --> 00:50:47.171 Then a hand was clapped over my mouth. 377 00:50:49.183 --> 00:50:50.783 A cold hand. 378 00:50:51.654 --> 00:50:53.247 And an arm pinned me to the bed. 379 00:50:55.224 --> 00:50:58.107 At the end of the arm, instead of a hand, there was a stump. 380 00:51:00.236 --> 00:51:02.120 Severed at the wrist, 381 00:51:03.746 --> 00:51:05.546 covered with blood. 382 00:51:10.107 --> 00:51:12.142 You say the candles went out. 383 00:51:12.782 --> 00:51:14.100 Yes. 384 00:51:14.135 --> 00:51:15.716 yet you were able to see all this? 385 00:51:16.503 --> 00:51:18.680 There was a fire. 386 00:51:18.213 --> 00:51:19.797 the logs were burning brightly. 387 00:51:21.576 --> 00:51:23.106 quite so..yes 388 00:51:23.522 --> 00:51:25.400 quite so 389 00:51:25.160 --> 00:51:26.593 Please go on. 390 00:53:03.461 --> 00:53:05.490 "Malleus Maleficarum" (The Hammer of Witchcraft) 1487 391 00:53:05.500 --> 00:53:07.401 by James Sprenger and Heinrich Kramer 392 00:53:11.329 --> 00:53:13.992 Sexual relations with daemons. 393 00:53:18.509 --> 00:53:22.140 Are there any storys connected with the house of Fengriffen? 394 00:53:23.361 --> 00:53:24.550 Storys? 395 00:53:24.589 --> 00:53:25.500 Yes. 396 00:53:25.548 --> 00:53:26.800 Gossip?! 397 00:53:26.807 --> 00:53:28.109 Local ledgends?! 398 00:53:28.115 --> 00:53:29.400 Superstitions?! 399 00:53:29.434 --> 00:53:30.500 Ghosts?! 400 00:53:30.920 --> 00:53:31.450 None at all! 401 00:53:31.597 --> 00:53:33.300 So there is something. 402 00:53:33.338 --> 00:53:35.627 You would not have denied it so vigorously if there wasn't. 403 00:53:38.523 --> 00:53:40.277 Tell me about it. 404 00:53:42.755 --> 00:53:44.524 I can´t. 405 00:53:45.317 --> 00:53:47.260 Try! 406 00:53:47.296 --> 00:53:49.700 Its to dangerous. 407 00:53:53.808 --> 00:53:55.621 I came from London at your request. 408 00:53:56.210 --> 00:53:58.858 To investigate a case which could be of some interest 409 00:53:59.399 --> 00:54:01.738 to those of us who study the science of the mind. 410 00:54:02.423 --> 00:54:04.812 Also to help a lady in great stress, now... 411 00:54:05.780 --> 00:54:08.285 i can -not do so if i am denied the facts- all the facts. 412 00:54:08.615 --> 00:54:10.653 You must tell me everything you know! 413 00:54:11.572 --> 00:54:14.764 Without your complete confidence, i am powerless. 414 00:54:24.320 --> 00:54:26.915 There is a woodsman on the Fengriffen estate. 415 00:55:39.475 --> 00:55:41.802 Fine morning for a walk, Dr.Pope? 416 00:55:42.577 --> 00:55:44.150 How do you know who i am? 417 00:55:46.508 --> 00:55:48.127 Is it the child you've come about? 418 00:55:49.934 --> 00:55:51.527 What concern is that of yours? 419 00:55:53.184 --> 00:55:54.861 If it dies, 420 00:55:55.776 --> 00:55:57.354 i´ll kill you! 421 00:56:04.800 --> 00:56:06.237 I thought you where lost. 422 00:56:06.412 --> 00:56:07.968 Good of you to come out looking for me. 423 00:56:10.645 --> 00:56:14.213 Last night i saw a man outside the window, a fellow in rags, who is he? 424 00:56:15.431 --> 00:56:17.314 His name is Silas, he´s a woodsman. 425 00:56:18.276 --> 00:56:19.928 I found him today in his cottage. 426 00:56:20.802 --> 00:56:23.660 He told me if lady´s Fengriffen's child dies, 427 00:56:23.141 --> 00:56:24.660 he´ll kill me. 428 00:56:24.680 --> 00:56:27.771 The mans mad,besides...Dr.Whittle will be attending the delivery. 429 00:56:28.710 --> 00:56:30.563 Dr.Whittle is dead. 430 00:56:31.164 --> 00:56:33.520 But before he died, he spoke of a legend. 431 00:56:34.294 --> 00:56:35.951 Your maid Bridget is of the opinion that a priest 432 00:56:35.955 --> 00:56:37.829 will be of more help than a doctor. 433 00:56:37.967 --> 00:56:39.679 Your wife is terrified. 434 00:56:41.460 --> 00:56:42.801 Isn't it time you told me? 435 00:56:44.290 --> 00:56:44.830 Told you what? 436 00:56:44.881 --> 00:56:46.622 What ever it is you're keeping secret. 437 00:56:47.682 --> 00:56:48.340 No. 438 00:56:48.349 --> 00:56:50.125 Why not? 439 00:56:51.752 --> 00:56:53.466 Because there is nothing to tell. 440 00:56:56.544 --> 00:56:58.900 You are a man of science, a doctor. 441 00:57:00.197 --> 00:57:02.000 I would never had married Cathrine, 442 00:57:02.500 --> 00:57:04.113 if i thought that there was any truth in the story. 443 00:57:08.175 --> 00:57:10.310 The legend is...mere superstition. 444 00:57:10.323 --> 00:57:14.533 If you wish to cure your wife,you will have to disprove that legend. 445 00:57:14.887 --> 00:57:16.598 Not to our satisfaction, 446 00:57:18.124 --> 00:57:19.974 but to her´s! 447 00:57:24.900 --> 00:57:25.717 Sit down. 448 00:57:30.491 --> 00:57:32.458 The legend dates back to my grandfather, 449 00:57:32.641 --> 00:57:34.351 Henry´s time, about 50 years ago. 450 00:57:36.462 --> 00:57:38.924 He turned this place into a house of debauchery - 451 00:57:39.564 --> 00:57:41.234 ignored his wife and his son - 452 00:57:42.141 --> 00:57:43.881 and filled the place with the scum of the earth. 453 00:58:16.119 --> 00:58:17.905 15 seconds! 454 00:58:21.345 --> 00:58:23.129 And Who is next? 455 00:58:34.170 --> 00:58:36.220 15 seconds to beat! 456 00:58:47.515 --> 00:58:49.355 13 seconds! 457 00:58:55.181 --> 00:58:56.480 Well done. 458 00:58:56.501 --> 00:58:58.296 You win the prize. 459 00:59:14.298 --> 00:59:16.910 Whom shall we drink to now? 460 00:59:16.278 --> 00:59:17.300 To Silas! 461 00:59:17.329 --> 00:59:18.141 Who? 462 00:59:18.158 --> 00:59:19.400 Silas! 463 00:59:19.439 --> 00:59:20.400 Woodcutter 464 00:59:20.425 --> 00:59:22.514 lives near wooden lanes ...got married today 465 00:59:22.660 --> 00:59:24.656 with the masters kind permission and blessing. 466 00:59:24.889 --> 00:59:26.621 So he was. 467 00:59:28.460 --> 00:59:30.254 i'll wager he'll need a refill before the night is out. 468 00:59:34.686 --> 00:59:37.211 Its little enough Sarah, but its a start. 469 00:59:38.220 --> 00:59:39.420 Its lovely! 470 00:59:39.459 --> 00:59:40.679 No, its not. 471 00:59:40.766 --> 00:59:42.252 Its too hot in summer, 472 00:59:42.355 --> 00:59:43.740 too cold in winter, 473 00:59:43.796 --> 00:59:45.742 too small all the year round. 474 00:59:46.180 --> 00:59:47.140 Its ours. 475 00:59:47.153 --> 00:59:48.710 Thats what counts. 476 00:59:51.770 --> 00:59:52.220 Now, 477 00:59:52.277 --> 00:59:53.715 are you gone put me down Silas? 478 00:59:54.278 --> 00:59:56.481 Or are we going to stand 'round talking about it all night?! 479 01:00:27.265 --> 01:00:28.996 Are you still alive? 480 01:00:29.420 --> 01:00:29.920 Yaaah. 481 01:00:29.986 --> 01:00:32.551 Rise, take up thy bottle and walk. 482 01:00:32.810 --> 01:00:34.603 I can´t. 483 01:00:36.335 --> 01:00:38.525 What would it take to put you on your feet? 484 01:00:39.829 --> 01:00:41.490 A winch! 485 01:00:42.612 --> 01:00:44.327 Or a wench ha? 486 01:00:45.320 --> 01:00:46.607 A wench haha! 487 01:00:46.703 --> 01:00:49.669 A plump, well breasted virgin all ready for the oven? 488 01:00:49.958 --> 01:00:51.873 How about that? How long since you saw one? 489 01:00:52.362 --> 01:00:54.380 Years... 490 01:00:54.387 --> 01:00:56.910 ...decades. 491 01:00:57.478 --> 01:00:59.272 How would you like to see one tonight? 492 01:01:00.136 --> 01:01:01.660 ...tonight...Tonight?! 493 01:01:01.819 --> 01:01:03.594 If we are not to late that is. 494 01:01:03.746 --> 01:01:04.700 Come! 495 01:01:04.732 --> 01:01:06.558 It might be worth a ride. 496 01:01:52.160 --> 01:01:53.807 Who is it? 497 01:02:05.843 --> 01:02:07.584 Into bed. 498 01:02:11.112 --> 01:02:12.904 So then. 499 01:02:22.178 --> 01:02:24.240 We've come to view your bride. 500 01:02:24.619 --> 01:02:26.173 She´s in bed, master. 501 01:02:26.625 --> 01:02:28.743 Quite right too, where else should she be on her wedding night. 502 01:02:38.344 --> 01:02:39.922 And what is your name my dear? 503 01:02:43.259 --> 01:02:44.500 Sarah. 504 01:02:44.516 --> 01:02:46.278 Have you taken her yet? 505 01:02:48.890 --> 01:02:49.649 Well, have you? 506 01:02:51.388 --> 01:02:53.152 No, master. 507 01:02:54.764 --> 01:02:56.521 Perhabs you´d like some help? 508 01:02:58.140 --> 01:02:59.924 No help is needed. 509 01:03:00.825 --> 01:03:02.536 He, is the master! 510 01:03:03.155 --> 01:03:04.764 The Lord, of the manor has that right! 511 01:03:05.386 --> 01:03:07.170 Those days are long past. 512 01:03:08.202 --> 01:03:10.388 An old custom is always worth reviving. 513 01:03:12.201 --> 01:03:15.240 Especially with a buxom beauty like erm.. 514 01:03:15.920 --> 01:03:16.700 Whats her name? 515 01:03:16.715 --> 01:03:18.300 Sarah! 516 01:03:18.312 --> 01:03:20.700 No! 517 01:03:21.804 --> 01:03:23.594 What did you say? 518 01:03:24.520 --> 01:03:26.836 A servant daring to tell his master what he can do? 519 01:03:27.314 --> 01:03:29.280 In his own house, 520 01:03:30.280 --> 01:03:31.759 with his own wife? 521 01:03:32.285 --> 01:03:33.965 Yes. 522 01:03:34.522 --> 01:03:36.167 Step aside, we´ll forget it ever happened. 523 01:03:41.950 --> 01:03:42.598 For the last time, 524 01:03:42.753 --> 01:03:44.355 step aside i say. 525 01:03:44.716 --> 01:03:46.251 Get out of my way! 526 01:03:49.689 --> 01:03:51.193 Hold him! 527 01:03:57.340 --> 01:03:58.833 damn you!! 528 01:04:15.862 --> 01:04:17.485 Get me some wine. 529 01:04:37.958 --> 01:04:39.621 Pull him round. 530 01:04:40.858 --> 01:04:42.619 So he can watch. 531 01:04:43.335 --> 01:04:45.220 An old custom. 532 01:04:45.452 --> 01:04:46.920 Silas! 533 01:04:48.941 --> 01:04:50.330 No! 534 01:04:50.396 --> 01:04:51.300 No! 535 01:04:51.313 --> 01:04:52.700 Please! 536 01:04:52.869 --> 01:04:54.576 Help! 537 01:05:32.794 --> 01:05:34.870 You must learn respect, Silas! 538 01:05:39.438 --> 01:05:41.282 A servant without respect, 539 01:05:42.854 --> 01:05:44.589 is like a unbroken horse, 540 01:05:45.122 --> 01:05:46.840 it must be disciplined. 541 01:05:47.640 --> 01:05:49.361 Look out, she´s got a knife! 542 01:06:07.409 --> 01:06:09.860 Take him outside! 543 01:06:17.407 --> 01:06:19.131 All right, 544 01:06:19.179 --> 01:06:20.974 get some water. 545 01:06:23.570 --> 01:06:25.740 Twice today you raised your hand against me. 546 01:06:26.827 --> 01:06:28.466 It shall not happen again! 547 01:06:28.733 --> 01:06:30.468 Put his arm on the block. 548 01:06:32.267 --> 01:06:33.994 Do you hear me? 549 01:06:34.301 --> 01:06:36.890 Come... 550 01:06:39.858 --> 01:06:41.647 Down there. 551 01:06:48.768 --> 01:06:50.424 You beg for mercy? 552 01:06:53.198 --> 01:06:54.992 What was that? 553 01:06:55.782 --> 01:06:57.547 I can´t hear you! 554 01:07:00.404 --> 01:07:02.105 Then take justice! 555 01:07:42.494 --> 01:07:44.257 Fengriffen... 556 01:07:45.735 --> 01:07:47.502 listen! 557 01:07:47.605 --> 01:07:49.367 This evil you did this day, 558 01:07:50.321 --> 01:07:52.820 will be avenged. 559 01:07:53.482 --> 01:07:55.254 i swear a solemn vow 560 01:07:58.338 --> 01:08:01.453 The next virgin bride to come to the house of Fengriffen, 561 01:08:03.877 --> 01:08:05.627 will be violated 562 01:08:06.242 --> 01:08:07.946 as was my Sarah! 563 01:08:10.440 --> 01:08:13.903 but then shall come the true vengeance on the house of Fengriffen 564 01:08:17.394 --> 01:08:19.112 and death 565 01:08:19.515 --> 01:08:21.187 shall befall anyone 566 01:08:22.296 --> 01:08:24.160 who tries to prevent it. 567 01:08:33.980 --> 01:08:34.819 What became of them? 568 01:08:35.262 --> 01:08:36.983 Silas lived 569 01:08:37.164 --> 01:08:39.421 and Sarah too, if you can call it living. 570 01:08:40.298 --> 01:08:42.787 She had a child but it died in infancy. 571 01:08:44.329 --> 01:08:45.845 And then she changed, 572 01:08:46.221 --> 01:08:49.111 from a beautiful young girl into a hideous mockery of a woman. 573 01:08:51.111 --> 01:08:52.401 And Henry changed, too. 574 01:08:53.322 --> 01:08:55.202 He tried to make restitution. 575 01:08:55.626 --> 01:08:57.236 But Silas would accept nothing. 576 01:08:58.357 --> 01:09:00.915 Nothing that is, until twenty years later, 577 01:09:01.370 --> 01:09:03.190 when his own son was born. 578 01:09:03.116 --> 01:09:05.114 A son to see the prophecy fulfilled. 579 01:09:05.503 --> 01:09:07.225 Silas, son of Silas. 580 01:09:07.314 --> 01:09:10.122 Then he accepted for himself and his descendants, the perpetual right 581 01:09:10.125 --> 01:09:13.180 to live on the Fengriffen estates , free of any payment. 582 01:09:14.762 --> 01:09:17.303 And that is why you see the woodsman and their son. 583 01:09:17.616 --> 01:09:18.920 Here, 584 01:09:18.998 --> 01:09:20.622 watching... 585 01:09:21.188 --> 01:09:22.910 and waiting. 586 01:11:44.910 --> 01:11:46.272 -Malleus Maleficarum- 587 01:11:47.338 --> 01:11:50.901 written almost 300 years ago by two dominican friars. 588 01:11:51.728 --> 01:11:53.381 Did you find it interesting? 589 01:11:54.475 --> 01:11:56.850 I did. 590 01:11:56.432 --> 01:11:58.629 The most sinister classic ever written on the subject 591 01:11:58.635 --> 01:12:00.512 of demonology and witchcraft. 592 01:12:00.919 --> 01:12:02.697 Gave rise to the inquisition 593 01:12:03.390 --> 01:12:05.684 and has caused torment and torture beyond reckoning. 594 01:12:08.134 --> 01:12:09.845 Its amazing when you consider, 595 01:12:10.225 --> 01:12:12.112 there is not one scientific fact, 596 01:12:12.567 --> 01:12:14.417 in nearly 600 pages. 597 01:12:15.256 --> 01:12:16.657 You dont think so? 598 01:12:16.778 --> 01:12:18.542 I know so. 599 01:12:19.768 --> 01:12:21.405 Half the evil in this world 600 01:12:21.445 --> 01:12:24.630 is caused by confusing the written word with reality, 601 01:12:24.275 --> 01:12:26.230 or legend with fact?! 602 01:12:26.398 --> 01:12:27.808 You've heard about this legend 603 01:12:27.924 --> 01:12:29.600 and then in your imagination 604 01:12:29.645 --> 01:12:30.764 these things happened. 605 01:12:30.954 --> 01:12:32.749 No! 606 01:12:33.000 --> 01:12:34.866 These things happend, 607 01:12:35.272 --> 01:12:37.370 then i heard about the legend. 608 01:12:38.625 --> 01:12:40.288 Its not the legend that haunts me, 609 01:12:41.518 --> 01:12:43.185 its this! 610 01:12:45.982 --> 01:12:47.644 I live in the horror, that this, 611 01:12:48.238 --> 01:12:49.861 is the child of a ghost! 612 01:12:57.450 --> 01:12:59.806 Now the legend said: The next virgin bride, 613 01:13:01.466 --> 01:13:03.420 that would have been your mother. 614 01:13:03.600 --> 01:13:05.420 No, my mother was a widow when she met my father. 615 01:13:05.507 --> 01:13:06.800 Does your wife know that? 616 01:13:06.861 --> 01:13:08.000 She might have found out. 617 01:13:10.555 --> 01:13:12.257 Doctor... 618 01:13:12.460 --> 01:13:14.226 will you stay here till the baby is born? 619 01:13:15.736 --> 01:13:17.481 I will stay for as long as you wish. 620 01:13:41.986 --> 01:13:43.678 Will you promise me something? 621 01:13:44.963 --> 01:13:46.675 I´ll do my best my dear. 622 01:13:46.936 --> 01:13:48.247 What is it? 623 01:13:48.361 --> 01:13:51.156 I want to see it first, the baby. 624 01:13:52.870 --> 01:13:53.792 Before Charles, 625 01:13:53.899 --> 01:13:55.248 and before anyone. 626 01:13:55.276 --> 01:13:56.272 Very well. 627 01:13:57.386 --> 01:13:58.179 Promise! 628 01:13:58.285 --> 01:13:59.820 You must promise me! 629 01:14:00.238 --> 01:14:01.948 You shall see your baby first! 630 01:14:08.504 --> 01:14:10.266 Four drops. 631 01:16:17.740 --> 01:16:18.520 Is it a boy? 632 01:16:18.572 --> 01:16:20.166 A son, 633 01:16:20.345 --> 01:16:21.846 a fine son. 634 01:16:59.181 --> 01:17:00.835 Wait! 635 01:17:15.485 --> 01:17:17.830 Stay with her. 636 01:18:00.153 --> 01:18:01.972 Congratulations, master. 637 01:18:03.343 --> 01:18:04.896 A son, 638 01:18:05.598 --> 01:18:07.294 a proper heir to Fengriffen. 639 01:18:08.140 --> 01:18:10.265 I should have killed you years ago. 640 01:19:44.533 --> 01:19:46.207 For the love of god man, stop! 641 01:21:19.322 --> 01:21:22.393 Tell them he's dangerous, and armed with an axe 642 01:21:23.543 --> 01:21:25.132 and they'll find him at the graveyard. 643 01:21:28.255 --> 01:21:29.927 Has she woken yet? 644 01:22:06.273 --> 01:22:07.835 Its a boy, isn´t it? 645 01:22:11.744 --> 01:22:12.652 Yes. 646 01:22:12.659 --> 01:22:14.256 May i see him? 647 01:22:17.210 --> 01:22:18.530 He´s asleep. 648 01:22:19.196 --> 01:22:20.750 I want to see him. 649 01:25:27.992 --> 01:25:33.960 "for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers 650 01:25:33.963 --> 01:25:39.429 upon the children unto the third and fourth generation..." (Exodus 20:5) 651 01:26:23.229 --> 01:26:25.760 Subs timing and transcript 1.1 proper: Mario, Les and Corny 42279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.