All language subtitles for American Dad s10e05 Now and Gwen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:03,636 [ Snoring ] 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,905 Gwen! Where are you?! 3 00:00:05,939 --> 00:00:08,174 [ Thunder crashes ] 4 00:00:08,208 --> 00:00:10,042 [ Suspenseful music plays ] 5 00:00:10,077 --> 00:00:12,739 Gwen? 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,816 Has anyone seen my sister, Gwen? 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,818 [ Thunder crashes ] 8 00:00:23,824 --> 00:00:26,692 [ Fire crackling ] 9 00:00:29,229 --> 00:00:31,797 Gwen! Got a light? 10 00:00:31,832 --> 00:00:33,232 [ Foosh! ] 11 00:00:33,266 --> 00:00:35,668 [ Snarls ] 12 00:00:35,702 --> 00:00:37,470 Aah! 13 00:00:37,504 --> 00:00:40,506 [ Deep voice ] This girl is on fire! 14 00:00:42,576 --> 00:00:44,343 [ Snarls ] 15 00:00:44,378 --> 00:00:45,811 Scott: Psst. Up here. 16 00:00:45,846 --> 00:00:47,546 Francine: [ Gasps ] Scott Baio! 17 00:00:47,581 --> 00:00:50,149 Are you here to save me? Sort of. 18 00:00:50,183 --> 00:00:52,485 I'm here to tell you you're pulling on push doors. 19 00:00:52,519 --> 00:00:55,087 Oh. [ Gwen snarls ] 20 00:00:55,122 --> 00:00:56,856 [ Light switch clicks ] Bad dream? 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,057 [ Sighs ] 22 00:00:58,091 --> 00:00:59,358 I-I-I guess I'm nervous 23 00:00:59,393 --> 00:01:01,794 about my sister coming to visit today. 24 00:01:01,828 --> 00:01:03,929 Also, I really need to get over 25 00:01:03,964 --> 00:01:05,965 my obsession with Scott Baio. 26 00:01:05,999 --> 00:01:08,100 Good luck. 27 00:01:08,135 --> 00:01:10,069 [ Snores ] 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,274 Good morning, U.S.A. 29 00:01:15,308 --> 00:01:19,278 I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day 30 00:01:19,312 --> 00:01:22,381 the sun in the sky has a smile on his face 31 00:01:22,416 --> 00:01:26,519 and he's shinin' a salute to the American race 32 00:01:28,455 --> 00:01:32,024 oh, boy, it's swell to say 33 00:01:32,059 --> 00:01:34,160 Good -- Good morning, U.S.A. 34 00:01:34,194 --> 00:01:40,132 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 35 00:01:43,113 --> 00:01:44,981 Come on, let's finish breakfast 36 00:01:45,015 --> 00:01:47,050 so we can clean up before Gwen gets here. 37 00:01:47,084 --> 00:01:49,018 God, you always turn into a nervous wreck 38 00:01:49,053 --> 00:01:50,520 when it comes to aunt Gwen. 39 00:01:50,554 --> 00:01:51,754 Nonsense. 40 00:01:51,789 --> 00:01:54,357 Now, who wants coffee? 41 00:01:54,391 --> 00:01:57,427 Woof! Klaus, you take decaf, right? 42 00:01:57,461 --> 00:01:59,662 In the evenings, yes, but in the morning, 43 00:01:59,697 --> 00:02:01,831 I drink [slurring] whatever. 44 00:02:01,865 --> 00:02:04,567 Hey, let's dance. Where are you going? 45 00:02:04,602 --> 00:02:06,803 Oh, you should have seen your mom last night. 46 00:02:06,837 --> 00:02:08,504 Nightmare after nightmare. 47 00:02:08,539 --> 00:02:11,641 She was a-tossin' and a-turnin', like a T.Rex on its back. 48 00:02:11,675 --> 00:02:14,711 [ Growling ] 49 00:02:14,745 --> 00:02:17,113 Boy, oh, boy, did she look stupid. 50 00:02:17,147 --> 00:02:19,382 Just dumb. Here, see for yourself. 51 00:02:19,416 --> 00:02:20,984 [ Stan laughing ] 52 00:02:21,018 --> 00:02:23,553 Boy, oh, boy, do you look stupid. 53 00:02:23,587 --> 00:02:24,988 Just dumb. 54 00:02:25,022 --> 00:02:27,957 It seems like forever since Gwen's been here. 55 00:02:27,992 --> 00:02:30,893 Mom, why is your relationship with aunt Gwen so weird? 56 00:02:30,928 --> 00:02:33,129 Is -- is it because you're adopted? No. 57 00:02:33,163 --> 00:02:35,832 Is it because I'm so vocal about how attracted I am to her? 58 00:02:35,866 --> 00:02:39,135 No, although it isn't my all-time favorite thing. 59 00:02:39,169 --> 00:02:41,104 She's a [high-pitched] fox. 60 00:02:41,138 --> 00:02:43,106 Can't wait to see my sexy aunt. 61 00:02:43,140 --> 00:02:44,941 [ Vocalizing ] 62 00:02:44,975 --> 00:02:48,611 Who I'm not related to by blood. [ Clears throat ] 63 00:02:48,646 --> 00:02:51,147 The problem is -- aunt Gwen is a convicted criminal, 64 00:02:51,181 --> 00:02:52,982 and all she ever does is use mom. 65 00:02:53,017 --> 00:02:55,752 She's my sister. Sometimes she leans on me. 66 00:02:55,786 --> 00:02:57,420 "Leans" on you? 67 00:02:57,454 --> 00:02:59,922 The last time she visited, she rented a car in your name 68 00:02:59,957 --> 00:03:02,025 and drove it through her bookie's apartment. 69 00:03:02,059 --> 00:03:03,526 When we toured universities, 70 00:03:03,560 --> 00:03:05,028 we had to take the bus everywhere. 71 00:03:05,062 --> 00:03:06,195 What you do you care? 72 00:03:06,230 --> 00:03:07,897 You ended up at community college. 73 00:03:07,931 --> 00:03:09,766 'Cause that's where the bus went! 74 00:03:09,800 --> 00:03:10,967 She's family! 75 00:03:11,001 --> 00:03:12,635 I can't turn her away. 76 00:03:12,670 --> 00:03:14,470 That's exactly what you should do. 77 00:03:14,505 --> 00:03:17,073 [ Light switch clicking, thunder rumbling ] Drama! 78 00:03:17,107 --> 00:03:19,475 What is that? It's a thunder sheet. 79 00:03:19,510 --> 00:03:21,644 It's useful for highlighting dramatic moments. 80 00:03:21,679 --> 00:03:24,013 I ordered it when Stan's mom was gonna sleep with the gardener. 81 00:03:24,048 --> 00:03:26,015 She didn't do that. Yeah. She did. 82 00:03:26,050 --> 00:03:29,052 But nobody knew it because it wasn't highlighted. [ Rumbling ] 83 00:03:29,086 --> 00:03:31,654 He might not have mowed the lawn for two weeks, 84 00:03:31,689 --> 00:03:33,790 but he took real good care of that bush. 85 00:03:33,824 --> 00:03:37,126 [ Rumbling ] I'll be using this as a rim shot, as well. 86 00:03:37,246 --> 00:03:39,078 Klaus: [ Slurring ] There's a cab pulling up! 87 00:03:39,960 --> 00:03:41,293 Now there's a plane in the sky. 88 00:03:41,328 --> 00:03:43,629 Well, well, well, if there isn't a little dog 89 00:03:43,663 --> 00:03:46,132 across the street. Sober up, Klaus. 90 00:03:46,166 --> 00:03:48,534 Stan, Steve, Gwen's here! 91 00:03:48,568 --> 00:03:49,935 Stan: Hup! Steve: Hup! 92 00:03:49,970 --> 00:03:51,137 Hup! Hup! 93 00:03:51,171 --> 00:03:52,338 Hup! Hup! 94 00:03:52,372 --> 00:03:54,407 I thought you said Gwen was here. 95 00:03:54,441 --> 00:03:56,442 [ Doorbell rings ] 96 00:03:59,279 --> 00:04:01,013 Hello, Francine. 97 00:04:01,048 --> 00:04:03,082 Gwen, you look great. 98 00:04:03,116 --> 00:04:05,151 Wow, Gwen's so beautiful. 99 00:04:05,185 --> 00:04:07,920 I-it's making me have feelings I don't understand. 100 00:04:07,954 --> 00:04:09,422 Ah, that's the tingle of desire 101 00:04:09,456 --> 00:04:11,957 for a woman you have no chance of hooking up with. 102 00:04:11,992 --> 00:04:13,325 It's so frustrating. 103 00:04:13,360 --> 00:04:15,761 That's why I've developed a sad technique 104 00:04:15,796 --> 00:04:17,730 that allows me to get physically inappropriate 105 00:04:17,764 --> 00:04:19,165 with a person without them knowing. 106 00:04:19,199 --> 00:04:21,133 I call it "the hug." 107 00:04:21,168 --> 00:04:22,868 I know what a hug is, dad. 108 00:04:22,903 --> 00:04:24,236 Oh. Okay. 109 00:04:24,271 --> 00:04:26,038 Well, then, good luck to you. 110 00:04:26,073 --> 00:04:27,673 Oh, no, dad, I-I'm sorry. 111 00:04:27,707 --> 00:04:28,874 I-I spoke too soon. 112 00:04:28,909 --> 00:04:30,676 You did. You did speak too soon. 113 00:04:30,710 --> 00:04:32,244 Now watch this. 114 00:04:32,279 --> 00:04:34,677 Gwen, it's been too long. 115 00:04:35,358 --> 00:04:36,492 Face to neck. 116 00:04:36,526 --> 00:04:37,926 Hand to lower back. 117 00:04:37,961 --> 00:04:39,328 Pec to boob. 118 00:04:39,362 --> 00:04:41,330 I don't know shit about hugging. 119 00:04:41,364 --> 00:04:43,966 Aaaaand... five Mississippi. 120 00:04:44,000 --> 00:04:46,001 What? I'm afraid our time's up. 121 00:04:46,036 --> 00:04:48,604 Teach me that. 122 00:04:48,638 --> 00:04:50,339 Hi, Steve. 123 00:04:50,373 --> 00:04:52,574 Nooo-oo-oo! 124 00:04:52,609 --> 00:04:55,344 So, what brings you to town? 125 00:04:55,378 --> 00:04:56,712 [ Chuckles nervously ] 126 00:04:56,746 --> 00:04:58,814 I hope you're not on the lam or anything. 127 00:04:58,848 --> 00:05:01,917 Can't a sister visit a sister without needing an alibi? 128 00:05:01,951 --> 00:05:03,652 [ Doorbell rings ] I need an alibi. 129 00:05:03,687 --> 00:05:04,920 That's my probation officer. 130 00:05:04,954 --> 00:05:06,522 I've lived here for 18 months. 131 00:05:06,556 --> 00:05:08,691 Oh, and none of us have been selling fake cellphones. 132 00:05:08,725 --> 00:05:10,292 Together: What?! 133 00:05:10,326 --> 00:05:11,894 [ Light switch clicking, rumbling ] Drama. 134 00:05:11,928 --> 00:05:13,896 Who is that? Get him out of here. Roger. 135 00:05:13,930 --> 00:05:15,330 Fine, fine. I'm going. 136 00:05:15,365 --> 00:05:17,066 Just let me pack my thunder sheet. 137 00:05:17,100 --> 00:05:18,534 Oh, what is the code? 138 00:05:18,568 --> 00:05:20,602 Okay, three-digit number, obviously. 139 00:05:20,637 --> 00:05:23,072 I think it was Brigitte Nielsen's weight. 140 00:05:23,106 --> 00:05:24,907 So the first number is 2. 141 00:05:24,941 --> 00:05:26,709 Hmm. 142 00:05:26,743 --> 00:05:28,610 Hmm. 143 00:05:28,645 --> 00:05:37,753 Hmmmmmmmmmmmmm. 144 00:05:37,787 --> 00:05:40,422 [ Scoffs ] Seriously, who is this guy?! 145 00:05:40,457 --> 00:05:42,324 [ Sighs ] 146 00:05:42,358 --> 00:05:44,760 [ Soft rumbling ] 147 00:05:50,600 --> 00:05:53,502 [ Loud crash ] 148 00:05:53,536 --> 00:05:56,004 He lives in the attic. 149 00:05:56,039 --> 00:05:57,940 He's human. 150 00:05:57,974 --> 00:06:00,542 [ Birds chirping ] 151 00:06:00,577 --> 00:06:03,679 So, you claim you've lived here for... 152 00:06:03,713 --> 00:06:05,080 18 months. 153 00:06:05,115 --> 00:06:07,549 Right, Francine? You bet. 154 00:06:07,584 --> 00:06:09,985 I've been teaching my sister how to walk again 155 00:06:10,019 --> 00:06:11,854 after her trolley-car accident. 156 00:06:11,888 --> 00:06:13,856 Show her what I taught you, Francine. 157 00:06:13,890 --> 00:06:16,058 O-okay. 158 00:06:17,761 --> 00:06:19,995 This is crazy. I know. 159 00:06:20,029 --> 00:06:21,830 Your aunt is a miracle worker, 160 00:06:21,865 --> 00:06:25,434 but your mom, obviously, has a long way to go. 161 00:06:25,468 --> 00:06:28,403 So, I guess there's no way you could have been 162 00:06:28,438 --> 00:06:32,040 in Houston last month selling fake cellphones to the elderly. 163 00:06:32,075 --> 00:06:34,476 That's awful! It sure is. 164 00:06:34,511 --> 00:06:35,811 One last thing -- 165 00:06:35,845 --> 00:06:38,147 I need to check your purse for narcotics. 166 00:06:39,983 --> 00:06:41,717 Oh, Gwen, thank you 167 00:06:41,751 --> 00:06:44,019 for bringing the sweet'n low I asked for. 168 00:06:44,053 --> 00:06:45,721 [ Slurps ] 169 00:06:45,755 --> 00:06:48,657 We're so goddamn rich, this is how we drink our coffee! 170 00:06:48,691 --> 00:06:49,858 [ Slurps ] 171 00:06:49,893 --> 00:06:51,460 Roger, Roger, 172 00:06:51,494 --> 00:06:53,829 you're missing all kinds of drama downstairs. 173 00:06:53,863 --> 00:06:55,731 I know, but my fellow cartographer 174 00:06:55,765 --> 00:06:58,534 Michael Edward Upton is dying, and I must go to him. 175 00:06:58,568 --> 00:07:00,569 Oh, no. Is he a dear friend? 176 00:07:00,603 --> 00:07:02,504 He was, but we had a falling-out. 177 00:07:02,539 --> 00:07:03,839 He fell out of an airplane 178 00:07:03,873 --> 00:07:05,808 with a pirate chest of treasure we'd stolen. 179 00:07:05,842 --> 00:07:07,543 Only he knows where he buried it, 180 00:07:07,577 --> 00:07:08,977 but only I have the key. 181 00:07:09,012 --> 00:07:10,746 A standoff of sorts. 182 00:07:10,780 --> 00:07:15,450 For 20 years, but now it's time to unbury the hatchet. 183 00:07:15,485 --> 00:07:17,753 Oh, part of the treasure was a priceless hatchet. 184 00:07:17,787 --> 00:07:20,455 Of course. The timing couldn't be worse, though. 185 00:07:20,490 --> 00:07:22,691 I'm needed here, flicking lights on and off, 186 00:07:22,725 --> 00:07:26,161 making thunder sounds, and announcing drama. I could do those things. 187 00:07:26,196 --> 00:07:28,864 Hang on, let me see what my understudy is up to. 188 00:07:28,898 --> 00:07:30,766 [ Telephone rings ] 189 00:07:30,800 --> 00:07:32,768 [ Insects buzzing ] 190 00:07:32,802 --> 00:07:34,503 Okay, you got the job. 191 00:07:34,537 --> 00:07:36,705 But you report to him. 192 00:07:37,540 --> 00:07:39,908 Well, Gwen, I'm happy to say that it's clear 193 00:07:39,943 --> 00:07:43,011 you are not involved in any criminal activity. 194 00:07:43,046 --> 00:07:44,580 Be good. 195 00:07:44,614 --> 00:07:46,481 [ Engine turns over ] 196 00:07:47,717 --> 00:07:50,252 Bye! Drive safe. 197 00:07:54,157 --> 00:07:55,724 Put the fake phones in her room. 198 00:07:55,758 --> 00:07:57,025 She'll show you where it is. 199 00:07:57,060 --> 00:07:59,862 Are you -- are you planning to stay? 200 00:07:59,896 --> 00:08:01,496 Yeah, I'm gonna be doing business 201 00:08:01,531 --> 00:08:02,865 around here for a little while. 202 00:08:02,899 --> 00:08:05,133 Mom, she's lying to her probation officer. 203 00:08:05,168 --> 00:08:07,236 She's got a truck full of fake phones. 204 00:08:07,270 --> 00:08:08,971 Yeah, Gwen. 205 00:08:09,005 --> 00:08:11,206 What is going on? The less you know, the better. 206 00:08:11,241 --> 00:08:12,941 Okay. 207 00:08:12,976 --> 00:08:15,978 [ Upbeat music plays ] 208 00:08:20,971 --> 00:08:23,903 Mom, you need to see what Gwen put in the garage. 209 00:08:24,143 --> 00:08:26,578 Show me new car! 210 00:08:26,613 --> 00:08:29,114 Gwen's running a sweatshop. 211 00:08:29,148 --> 00:08:31,049 You can't let her do this here. 212 00:08:31,084 --> 00:08:32,384 I'm surprised at you. 213 00:08:32,418 --> 00:08:34,586 This seems like a wonderful opportunity 214 00:08:34,621 --> 00:08:36,388 to learn about Indian culture. 215 00:08:36,422 --> 00:08:37,623 [ Foreign accent ] We're not Indian. 216 00:08:37,657 --> 00:08:39,057 We're Sri Lankan. 217 00:08:39,092 --> 00:08:41,460 Oh. 218 00:08:41,494 --> 00:08:44,196 We have rich and storied heritage. 219 00:08:44,230 --> 00:08:46,398 I'm just not into it. 220 00:08:46,432 --> 00:08:49,668 Mom, I've dropped Psychology 101 six times, 221 00:08:49,702 --> 00:08:51,603 so I know exactly what you're doing. 222 00:08:51,638 --> 00:08:53,238 You're enabling her. 223 00:08:53,273 --> 00:08:56,575 Look, Gwen's had a tough road. I know, I know. 224 00:08:56,609 --> 00:08:58,410 She burned down your high school, 225 00:08:58,444 --> 00:08:59,645 and it destroyed her life. 226 00:08:59,679 --> 00:09:01,213 But she is an adult now, 227 00:09:01,247 --> 00:09:03,415 and you don't have to keep cleaning up her messes. 228 00:09:03,449 --> 00:09:06,018 [ Scraping ] 229 00:09:06,052 --> 00:09:07,719 [ Grunting ] 230 00:09:07,754 --> 00:09:09,388 Is the drama over? 231 00:09:09,422 --> 00:09:10,722 Oh, damn it. 232 00:09:10,757 --> 00:09:12,624 Stupid thing is so heavy. 233 00:09:12,659 --> 00:09:14,726 No. This is your fault, Klaus. 234 00:09:14,761 --> 00:09:17,396 You wanted this job. Now do it right! 235 00:09:20,066 --> 00:09:23,702 Michael Edward Upton, my old friend. 236 00:09:23,736 --> 00:09:26,104 I came as soon as I heard. 237 00:09:26,139 --> 00:09:29,241 Where'd you bury the treasure, Michael? 238 00:09:29,275 --> 00:09:32,044 I almost forgot about it, too, just like you said I would. 239 00:09:32,078 --> 00:09:34,980 But then your name popped up on a Google coma alert. 240 00:09:35,014 --> 00:09:36,515 Led me right to you. 241 00:09:36,549 --> 00:09:39,318 So, I ask you once again -- where did you bury it, Michael? 242 00:09:39,352 --> 00:09:40,752 I see. 243 00:09:40,787 --> 00:09:43,455 Think you're gonna hide behind the coma? 244 00:09:43,489 --> 00:09:45,057 [ Chuckles ] 245 00:09:45,091 --> 00:09:47,259 You always did go for the big moves, didn't you? 246 00:09:47,293 --> 00:09:48,727 But I got some moves of my own! 247 00:09:48,761 --> 00:09:51,029 [ Fabric tears ] 248 00:09:52,031 --> 00:09:53,465 Why did I hide this coffee? 249 00:09:53,499 --> 00:09:55,767 They probably would have let me carry this in here. 250 00:09:58,771 --> 00:10:01,340 Wakey-wakey. 251 00:10:01,374 --> 00:10:03,408 [ Cellphone vibrating ] 252 00:10:03,443 --> 00:10:05,477 Oh, another coma alert. 253 00:10:05,511 --> 00:10:07,713 Val Kilmer?! 254 00:10:07,747 --> 00:10:10,282 Oh, waking up after 20 years. 255 00:10:12,752 --> 00:10:15,253 Now, the key thing to a successful hug 256 00:10:15,288 --> 00:10:17,489 is to remember "kiss." 257 00:10:17,523 --> 00:10:20,459 That means keep it simple, stupid, not kiss, 258 00:10:20,493 --> 00:10:22,227 which you should never try to do during a hug. 259 00:10:22,261 --> 00:10:23,462 In fact, forget kiss. 260 00:10:23,496 --> 00:10:25,497 Get kiss right out of your brain 261 00:10:25,531 --> 00:10:27,799 'cause we are here to learn about hugs, 262 00:10:27,834 --> 00:10:31,670 which are easy to get if you remember to "kiss," 263 00:10:31,704 --> 00:10:33,138 but not kiss. 264 00:10:33,172 --> 00:10:34,339 Never kiss. 265 00:10:34,374 --> 00:10:36,441 Now, then, "hugs" -- 266 00:10:36,476 --> 00:10:42,047 how you get satisfaction... 267 00:10:42,081 --> 00:10:44,116 Stupid. 268 00:10:44,150 --> 00:10:46,084 [ Sighs ] You're looking confused. 269 00:10:46,119 --> 00:10:47,285 This is so easy. 270 00:10:47,320 --> 00:10:49,588 Satisfaction breaks down into "S," 271 00:10:49,622 --> 00:10:51,323 which stands for satisfaction. 272 00:10:51,357 --> 00:10:53,225 Uh, doi! "A" is for apple. 273 00:10:53,259 --> 00:10:54,626 "A" always stands for apple. 274 00:10:54,661 --> 00:10:56,561 There's nothing we can do about that. 275 00:10:56,596 --> 00:10:58,664 "T" -- torso, which is where the hug lives. 276 00:10:58,698 --> 00:11:02,067 "I" -- ay-yi-yi, what a hug! 277 00:11:02,101 --> 00:11:04,102 "S" -- satisfaction, again. 278 00:11:04,137 --> 00:11:05,804 This one will break down slightly differently 279 00:11:05,838 --> 00:11:08,273 than the one we're doing now, but we'll get to that later. 280 00:11:08,307 --> 00:11:10,275 "F" -- Francine. 281 00:11:10,309 --> 00:11:12,210 I love Francine. 282 00:11:12,245 --> 00:11:13,412 I just do. 283 00:11:13,446 --> 00:11:15,514 Back to "A" -- stands for alphabet. 284 00:11:15,548 --> 00:11:17,182 It always does. 285 00:11:21,721 --> 00:11:25,157 Sri Lankans make such delicious kind of bread! 286 00:11:25,191 --> 00:11:26,591 Eh. Who doesn't? 287 00:11:26,626 --> 00:11:29,294 [ Door opens ] What are you doing in here? 288 00:11:29,328 --> 00:11:31,430 Where are you supposed to be?! Garage! 289 00:11:32,465 --> 00:11:33,632 Don't let them in here. 290 00:11:33,666 --> 00:11:35,434 They're just looking for their passports. 291 00:11:35,468 --> 00:11:37,636 Now, I need you to put this human liver in the fridge. 292 00:11:37,670 --> 00:11:39,705 Why do you have a human liver? 293 00:11:39,739 --> 00:11:41,106 I don't. 294 00:11:41,140 --> 00:11:42,507 You have a human liver. 295 00:11:42,542 --> 00:11:44,309 I have nothing to do with it. 296 00:11:44,343 --> 00:11:46,378 So, I'm gonna wash up, and then you're driving me 297 00:11:46,412 --> 00:11:47,746 to Chimdale to sell that thing. 298 00:11:47,780 --> 00:11:50,549 Is this my cooler? My sandwich was in here. 299 00:11:50,583 --> 00:11:52,184 My sandwich. 300 00:11:54,821 --> 00:11:56,655 Dad, this is -- this is getting serious. 301 00:11:56,689 --> 00:11:58,523 A-are you gonna do something about Gwen? 302 00:11:58,558 --> 00:11:59,758 I should say so. 303 00:11:59,792 --> 00:12:01,827 Steve's about to perv on her big-time. 304 00:12:01,861 --> 00:12:04,262 I just hope I do it right. [ Chuckles ] You will. 305 00:12:04,297 --> 00:12:06,832 The only thing you have to know is the meaning of every letter 306 00:12:06,866 --> 00:12:08,800 and the order in which I told them to you. 307 00:12:08,835 --> 00:12:10,802 Remember everything! Go, go, go! 308 00:12:14,207 --> 00:12:16,575 Oh, my God, there's so much to remember. 309 00:12:16,609 --> 00:12:18,410 "S" is for satisfaction. 310 00:12:18,444 --> 00:12:20,579 Aunt Gwen! Yes, Steve? 311 00:12:20,613 --> 00:12:23,615 Uh, apple. 312 00:12:23,649 --> 00:12:25,584 Aaah! [ Groans ] 313 00:12:26,919 --> 00:12:30,889 Daddy, I-I bit my tongue, and I got stuck. 314 00:12:30,923 --> 00:12:34,493 So, Steve is, uh, a little special? 315 00:12:34,527 --> 00:12:37,195 That could work, yes. 316 00:12:37,230 --> 00:12:40,732 Dad, you told her I'm a slow kid! 317 00:12:40,767 --> 00:12:44,569 Steve, who among us gets to hug longer or harder 318 00:12:44,604 --> 00:12:46,171 than our special friends? 319 00:12:46,205 --> 00:12:48,540 Mr. Metheeny, the creepy music teacher at school. 320 00:12:48,574 --> 00:12:50,776 What you do at school is your business, Steve. 321 00:12:50,810 --> 00:12:53,478 [ Brakes squeak ] 322 00:12:53,513 --> 00:12:54,679 I'll be right back. 323 00:12:54,714 --> 00:12:56,414 But this is a bad neighborhood! 324 00:12:56,449 --> 00:12:57,682 Relax. 325 00:12:57,717 --> 00:12:59,651 Just think of it as a farmers market 326 00:12:59,685 --> 00:13:01,353 for pills and illegal guns. 327 00:13:05,691 --> 00:13:07,626 Oh, God. Oh, God. Oh, God. [ Door lock clicks ] 328 00:13:11,430 --> 00:13:12,931 Oh, thank God. 329 00:13:12,965 --> 00:13:14,699 He's friendly. 330 00:13:14,734 --> 00:13:16,368 [ Door lock clicks ] 331 00:13:18,237 --> 00:13:19,905 Oh, God. Oh, God. Oh, God. [ Door lock clicks ] 332 00:13:19,939 --> 00:13:21,873 Open up, open up, open up, open up! 333 00:13:21,908 --> 00:13:24,409 Stop pulling the handle! Stop! Open up, open up, open up, open up! 334 00:13:24,443 --> 00:13:26,211 Wait! Open up, open up, open up, open up! 335 00:13:26,245 --> 00:13:28,280 Stop pulling the handle! 336 00:13:28,314 --> 00:13:29,748 [ Door lock clicks ] 337 00:13:29,782 --> 00:13:31,783 Christ, you're worse than the kids. 338 00:13:31,818 --> 00:13:33,718 Why do you still have the liver? 339 00:13:33,753 --> 00:13:35,387 [ Gasps ] I don't know what happened. 340 00:13:35,421 --> 00:13:36,755 I saw the money, I saw the liver, 341 00:13:36,789 --> 00:13:38,590 and I thought, "Maybe I could have it all." 342 00:13:38,624 --> 00:13:40,959 [ Gunshot ] Drive, drive, drive! 343 00:13:40,993 --> 00:13:43,795 [ Engine revs, tires squeal ] [ Gunshots ] 344 00:13:52,672 --> 00:13:54,606 Oh, my God, mom, what happened?! 345 00:13:54,640 --> 00:13:56,608 [ Weakly ] Great news, Hayley -- 346 00:13:56,642 --> 00:13:58,577 we got the money and the liver. 347 00:13:58,611 --> 00:14:01,980 Gwen, I am sick of this, and so is my mom. 348 00:14:02,014 --> 00:14:04,316 She has spent her whole life helping you, 349 00:14:04,350 --> 00:14:06,751 and you have never once done anything for her. 350 00:14:06,786 --> 00:14:08,320 Huh. She told you that? 351 00:14:08,354 --> 00:14:10,522 Yeah, she's just too nice to tell you. 352 00:14:10,556 --> 00:14:13,325 So it's time for you to go. Fine, I'm gone. 353 00:14:13,359 --> 00:14:16,461 But you tell your mom that someday she'll understand 354 00:14:16,495 --> 00:14:18,363 how I felt all these years. 355 00:14:18,397 --> 00:14:20,031 Someday soon. 356 00:14:20,066 --> 00:14:23,602 Someday...today. 357 00:14:23,636 --> 00:14:25,871 Uncle Gwen! 358 00:14:25,905 --> 00:14:28,840 I was under the ice for six minutes. 359 00:14:28,875 --> 00:14:30,542 Oh, Stevie. 360 00:14:30,576 --> 00:14:31,943 But you made it. 361 00:14:31,978 --> 00:14:35,480 Black doctor says I was almost a angel. 362 00:14:35,514 --> 00:14:37,582 Oh, hand to lower back. 363 00:14:37,617 --> 00:14:40,352 Crotch to thigh. Face in the cleavage. 364 00:14:40,386 --> 00:14:42,520 He got all three points of contact. 365 00:14:42,555 --> 00:14:44,489 Oh, my God, what's he doing? 366 00:14:44,523 --> 00:14:45,991 He's going for a fourth point. 367 00:14:46,025 --> 00:14:47,859 Stan: He's cupping a bun. 368 00:14:47,894 --> 00:14:50,295 That's insane. Touchdown, son! 369 00:14:50,329 --> 00:14:52,464 Betty Crocker bakes cakes. 370 00:14:52,498 --> 00:14:53,865 Yes, she does. 371 00:14:53,900 --> 00:14:56,801 Bye, Stan. 372 00:14:56,836 --> 00:14:58,770 [ Chanting ] Apple! Apple! Apple! 373 00:14:58,804 --> 00:15:00,839 [ Head thuds ] [ Steve groans ] 374 00:15:00,873 --> 00:15:02,574 Apple! Apple! Where's Gwen? 375 00:15:02,608 --> 00:15:05,810 Gone. I knew you couldn't do it, so I kicked her out. 376 00:15:05,845 --> 00:15:07,579 How did she react to that? 377 00:15:07,613 --> 00:15:10,015 It was hard to know what she was reacting to 378 00:15:10,049 --> 00:15:12,517 'cause I was opening up both barrels on her. 379 00:15:12,551 --> 00:15:14,386 You know, I was like, "Never come back, 380 00:15:14,420 --> 00:15:16,454 or you're gonna get a face full of knuckles," 381 00:15:16,489 --> 00:15:18,590 and then she whined like a little bitch. 382 00:15:18,624 --> 00:15:20,825 [ High-pitched ] "Maybe one day your mom will see how I feel. 383 00:15:20,860 --> 00:15:22,427 Maybe today." 384 00:15:22,461 --> 00:15:24,329 [ Normal voice ] Uh, she wasn't making any sense. 385 00:15:24,363 --> 00:15:26,364 Probably because she was so scared. [ Door opens ] 386 00:15:26,399 --> 00:15:30,001 Ms. Francine, I know we have to stay in garage -- 387 00:15:30,036 --> 00:15:32,604 and don't get me wrong, we love garage -- 388 00:15:32,638 --> 00:15:34,706 but Ms. Gwen, she spill much gasoline 389 00:15:34,740 --> 00:15:36,508 when she take your fuel cans. 390 00:15:36,542 --> 00:15:38,076 Many ladies sleeping now. 391 00:15:38,110 --> 00:15:39,978 Oh, God! 392 00:15:40,012 --> 00:15:42,113 She's gonna go burn down the school 393 00:15:42,148 --> 00:15:44,416 and make everyone think I did it! 394 00:15:44,450 --> 00:15:46,451 Why on earth would she do that? 395 00:15:46,485 --> 00:15:50,422 'Cause that's what I did to her 25 years ago. What?! 396 00:15:50,456 --> 00:15:53,591 [ Rumbling ] Klaus: Drama! 397 00:15:53,626 --> 00:15:56,861 [ Grunting ] 398 00:16:00,917 --> 00:16:02,184 [ Tires squeal ] 399 00:16:02,218 --> 00:16:04,286 I am blown away that you have been lying 400 00:16:04,320 --> 00:16:06,121 about aunt Gwen all these years. 401 00:16:06,156 --> 00:16:08,157 Okay, let's get to the bottom of this. 402 00:16:08,191 --> 00:16:11,927 You say "ahnt" when everyone else in the family says "ant." 403 00:16:11,961 --> 00:16:13,262 What's the deal with that? 404 00:16:13,296 --> 00:16:15,248 I can't believe you're changing the subject! 405 00:16:15,368 --> 00:16:16,935 [ Snootily ] Oh, "cahn't" you? 406 00:16:16,969 --> 00:16:18,870 Mom, why did you frame her? 407 00:16:18,904 --> 00:16:20,939 [ Normal voice ] I didn't. 408 00:16:21,007 --> 00:16:23,775 When I was a freshman, Gwen was a senior. 409 00:16:23,809 --> 00:16:26,411 She was the coolest girl in school, 410 00:16:26,445 --> 00:16:28,613 probably because she was lab monitor. 411 00:16:28,648 --> 00:16:31,516 One day after school, I was waiting for Gwen 412 00:16:31,550 --> 00:16:33,618 to finish her cool lab inventory 413 00:16:33,653 --> 00:16:34,853 when a boy came in. 414 00:16:34,887 --> 00:16:37,322 He made a particularly clever joke 415 00:16:37,356 --> 00:16:39,958 about experiments and sexual chemistry. 416 00:16:42,595 --> 00:16:45,330 But where was my prince charming? 417 00:16:45,364 --> 00:16:50,001 I thought if I acted like Gwen, I could have everything she had. 418 00:16:50,036 --> 00:16:52,737 So I pulled out her pack of wagon burners. 419 00:16:52,772 --> 00:16:55,540 She only smoked the most provocative brand. 420 00:16:55,574 --> 00:16:57,442 And I tried one. 421 00:16:57,476 --> 00:17:00,478 Wait, you smoked in the science lab?! 422 00:17:00,513 --> 00:17:02,947 You think I give a shit? 423 00:17:02,982 --> 00:17:04,616 [ Coughs ] 424 00:17:04,650 --> 00:17:07,052 I don't know what firemen use to put out fires, 425 00:17:07,086 --> 00:17:10,422 but it's definitely not denatured alcohol. 426 00:17:10,456 --> 00:17:11,823 [ Door slams ] 427 00:17:11,857 --> 00:17:14,659 [ Fire roars ] 428 00:17:14,694 --> 00:17:18,463 Unfortunately, the lab was right next to the room 429 00:17:18,497 --> 00:17:21,599 where we stored our school's mascot, the oily rag. 430 00:17:21,634 --> 00:17:23,735 Go, rags! 431 00:17:23,769 --> 00:17:27,005 Anyways, everything went up super fast, 432 00:17:27,039 --> 00:17:30,875 and when the firemen put it out, they found what started it. 433 00:17:37,016 --> 00:17:38,750 Shh. 434 00:17:43,689 --> 00:17:47,625 Since then, I've done everything I can to cover for her. 435 00:17:47,660 --> 00:17:50,962 Oh, that's why we're always mailing bags of pee. 436 00:17:55,434 --> 00:17:57,936 [ Monitor beeping ] 437 00:17:57,970 --> 00:18:00,038 This ought to do it. 438 00:18:02,508 --> 00:18:04,909 [ Engine revving ] 439 00:18:12,418 --> 00:18:16,054 [ Electricity zapping ] 440 00:18:16,088 --> 00:18:18,123 It worked. 441 00:18:18,157 --> 00:18:20,558 [ People screaming, revving stops ] 442 00:18:20,593 --> 00:18:22,093 It worked! 443 00:18:22,128 --> 00:18:23,928 Idios m?o! 444 00:18:23,963 --> 00:18:25,697 ?D?nde estoy? What?! 445 00:18:25,731 --> 00:18:29,100 Wait, Michael Edward Upton does not speak Spanish. 446 00:18:29,135 --> 00:18:31,536 Edward James Olmos speaks Spanish. 447 00:18:31,570 --> 00:18:33,471 Nurse! Who the hell is this? 448 00:18:33,506 --> 00:18:35,507 I thought Michael Edward Upton was in this room. 449 00:18:35,541 --> 00:18:38,476 The eccentric cartographer? No, he checked out two days ago. 450 00:18:38,511 --> 00:18:40,512 I remember him because he paid his bill 451 00:18:40,546 --> 00:18:42,547 in what appeared to be pirate treasure. 452 00:18:42,581 --> 00:18:45,150 Wait, that means he has the chestandthe key. 453 00:18:45,184 --> 00:18:47,519 But then what's this? 454 00:18:47,553 --> 00:18:49,821 Oh, I guess it's just my house key. 455 00:18:51,123 --> 00:18:54,025 [ Liquid splashing ] 456 00:18:54,059 --> 00:18:55,760 Oh, good. You're here. 457 00:18:55,795 --> 00:18:57,862 It'll make it a lot easier to frame you. 458 00:18:57,897 --> 00:18:59,564 Don't do this, Gwen. 459 00:18:59,598 --> 00:19:01,633 Please, aunt Gwen. [ Snootily ] "Ahnt"? 460 00:19:01,667 --> 00:19:03,868 Get a load of her majesty. 461 00:19:03,903 --> 00:19:06,871 My mom explained everything. I understand now. 462 00:19:06,906 --> 00:19:08,106 So you know the truth. 463 00:19:08,140 --> 00:19:09,874 Itook the blame for the fire. 464 00:19:09,909 --> 00:19:11,543 Yes, but you chose to. 465 00:19:11,577 --> 00:19:12,877 You didn't have to. 466 00:19:12,912 --> 00:19:14,446 Of course I had to. 467 00:19:14,480 --> 00:19:16,781 She's my little sister, and I was protecting her. 468 00:19:16,816 --> 00:19:19,484 And you've chosen to keep bailing her out 469 00:19:19,518 --> 00:19:21,152 every time she gets in trouble. 470 00:19:21,187 --> 00:19:23,154 Why do you think you do that? 471 00:19:23,189 --> 00:19:27,158 Because... I...love her? 472 00:19:27,193 --> 00:19:28,760 Yes. 473 00:19:28,794 --> 00:19:31,863 And, aunt Gwen, you did what you did because...? 474 00:19:31,897 --> 00:19:34,032 I wanted the money? 475 00:19:34,066 --> 00:19:36,167 No, no, when you protected my mom. 476 00:19:36,202 --> 00:19:39,504 Oh, right, yeah. I guess it was love. 477 00:19:39,538 --> 00:19:43,074 Aww, sis, I'm so sorry. 478 00:19:43,108 --> 00:19:44,776 I love you. 479 00:19:44,810 --> 00:19:47,712 I love you, too. 480 00:19:47,746 --> 00:19:49,814 Smoke 'em peace pipe? 481 00:19:49,849 --> 00:19:52,183 Spark it up. No! 482 00:19:52,218 --> 00:19:55,053 Francine: Why does this keep happening to us?! 483 00:19:55,087 --> 00:19:57,722 You guys, get out of here. 484 00:19:57,756 --> 00:19:59,023 But what about you?! 485 00:19:59,058 --> 00:20:01,059 Someone's got to take the blame for it. 486 00:20:01,093 --> 00:20:03,695 This time, it'll be me. 487 00:20:07,533 --> 00:20:10,602 [ Helicopter blades whirring ] 488 00:20:10,636 --> 00:20:12,604 Man: Please surrender farther away 489 00:20:12,638 --> 00:20:14,572 from the still-exploding building. 490 00:20:14,607 --> 00:20:17,509 Stand up! Run! 491 00:20:17,543 --> 00:20:20,178 Behave like a person who wants to live! 492 00:20:22,848 --> 00:20:25,216 I can't believe you get a suspended sentence 493 00:20:25,251 --> 00:20:26,885 and I get jail time. 494 00:20:26,919 --> 00:20:30,955 Let's not get bogged down in who violated their parole 495 00:20:30,990 --> 00:20:34,692 and whose husband called in a favor with a local judge. 496 00:20:34,727 --> 00:20:38,796 The important thing is, we've let go of the past. 497 00:20:38,831 --> 00:20:41,733 We're totally free. I'mnot! 498 00:20:41,767 --> 00:20:44,569 And when I get out of here, I'm coming for you, sis. 499 00:20:44,603 --> 00:20:46,971 I will have my revenge! 500 00:20:47,006 --> 00:20:49,107 [ Light switch clicking, rumbling ] Klaus: Drama! 501 00:20:49,141 --> 00:20:52,176 Look at me! I'm doing it. I'm doing it! 502 00:20:52,211 --> 00:20:55,446 No touching the lights! 503 00:20:55,687 --> 00:20:59,828 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 504 00:20:59,878 --> 00:21:04,428 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.