All language subtitles for American Dad s10e02 CIAPOW.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,182 --> 00:00:03,016 [ Insects chirping ] 2 00:00:08,757 --> 00:00:10,723 Stan: You know, I respect their king 3 00:00:10,759 --> 00:00:11,991 for putting his face on everything, 4 00:00:12,027 --> 00:00:13,126 but what is he holding? 5 00:00:13,161 --> 00:00:14,861 A diamond-encrusted inhaler. 6 00:00:14,896 --> 00:00:17,997 He's crazy-afraid of having asthma attacks and looking poor. 7 00:00:18,033 --> 00:00:19,999 10 klicks to the terrorist compound! 8 00:00:20,035 --> 00:00:21,167 It's "Go" time! 9 00:00:21,202 --> 00:00:22,869 Now, remember, we get in range, 10 00:00:22,904 --> 00:00:24,871 destroy the weapons cache, and get out. 11 00:00:24,906 --> 00:00:27,607 The local government should never know we were here. 12 00:00:27,642 --> 00:00:29,609 But we'll always know, right, Stan? 13 00:00:29,644 --> 00:00:30,977 We'll always have the memory? 14 00:00:31,012 --> 00:00:34,147 That's right, Hooper. That's right. We sure will. 15 00:00:37,185 --> 00:00:40,153 Prepare to die, building. 16 00:00:40,188 --> 00:00:42,622 Hope you don't have any building kids. 17 00:00:42,657 --> 00:00:43,856 [ Drone approaches ] 18 00:00:46,261 --> 00:00:49,228 Stan, we got company! It's a giant metal bird! 19 00:00:49,264 --> 00:00:51,831 Move your arms so it doesn't think we're worms! 20 00:00:51,866 --> 00:00:54,233 It's a drone, Dick -- one of ours. 21 00:00:54,269 --> 00:00:57,103 Probably here to film us for some C.I.A. highlight reel. 22 00:00:57,138 --> 00:01:00,940 Everybody look badass! [ Guns cock ] 23 00:01:03,945 --> 00:01:05,278 [ Debris clatters ] 24 00:01:05,313 --> 00:01:08,648 Oh, no! The bird's angry you called it a drone! 25 00:01:08,683 --> 00:01:11,050 Aah! 26 00:01:13,755 --> 00:01:16,222 Good morning, U.S.A. 27 00:01:16,257 --> 00:01:20,093 I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day 28 00:01:20,128 --> 00:01:23,196 the sun in the sky has a smile on his face 29 00:01:23,231 --> 00:01:27,700 and he's shinin' a salute to the American race 30 00:01:29,604 --> 00:01:32,939 oh, boy, it's swell to say 31 00:01:32,974 --> 00:01:35,308 Good -- Good morning, U.S.A. 32 00:01:35,343 --> 00:01:40,811 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 33 00:01:40,931 --> 00:01:43,082 Sir, we were about to destroy our target 34 00:01:43,118 --> 00:01:45,084 when a drone flew over us and took it out. 35 00:01:45,120 --> 00:01:46,886 I know. I sent it. 36 00:01:46,921 --> 00:01:49,956 What?! I wanted to eliminate all human error. 37 00:01:49,991 --> 00:01:51,824 I was afraid you'd make a mistake. 38 00:01:51,860 --> 00:01:53,860 And, well, machines don't make mistakes. 39 00:01:53,895 --> 00:01:55,995 Sir, if you think machines don't make mistakes, 40 00:01:56,030 --> 00:01:57,864 you haven't seen "Herbie Goes Bananas"! 41 00:01:57,899 --> 00:01:59,966 Herbie's plan worked perfectly, Smith. 42 00:02:00,001 --> 00:02:02,034 He won the race, the town was saved, 43 00:02:02,070 --> 00:02:05,037 and everyone learned to love again. 44 00:02:05,073 --> 00:02:08,708 But if you knew you were sending a drone, why also send us? 45 00:02:08,743 --> 00:02:11,978 Because I, too, am a human that makes mistakes. 46 00:02:12,013 --> 00:02:15,114 But don't worry. I'm working on that. 47 00:02:15,150 --> 00:02:16,282 [ Whirring ] 48 00:02:16,317 --> 00:02:18,718 Ah, soon, I will be a real robot. 49 00:02:18,753 --> 00:02:21,587 Then will you be happy, Pappa Geppetto? 50 00:02:21,623 --> 00:02:24,257 [ Robotic Italian accent ] Nothin' will a-make me a-happier 51 00:02:24,292 --> 00:02:28,681 than to see my human boy become a soulless a-robot boy. 52 00:02:31,966 --> 00:02:34,356 Kids, your father's in Thailand. 53 00:02:34,513 --> 00:02:36,846 We have the house to ourselves for the weekend. 54 00:02:36,881 --> 00:02:38,581 Well, I know what I'm gonna do -- 55 00:02:38,617 --> 00:02:40,116 a whole lot of nothing. 56 00:02:40,151 --> 00:02:43,519 I'm with Hayley. I'm gonna do even more nothing than her. 57 00:02:43,555 --> 00:02:46,122 You couldn't slow down to my speed if you tried. 58 00:02:46,157 --> 00:02:47,857 Only one way to settle it. 59 00:02:47,892 --> 00:02:51,461 I propose a slow-motion race across the living room. 60 00:02:51,496 --> 00:02:53,463 Last one to touch the wall, wins. 61 00:02:53,498 --> 00:02:55,732 That sounds stupid. I'm in. You're on. 62 00:02:55,767 --> 00:02:57,600 But if at any point you stop moving, 63 00:02:57,636 --> 00:02:58,968 you're out of the race. 64 00:02:59,004 --> 00:03:00,870 Oh, I'm all up in this jam. 65 00:03:00,905 --> 00:03:02,605 I've always been good at moving in... 66 00:03:02,641 --> 00:03:06,976 [ Slowly ] ...slow-motion. 67 00:03:07,012 --> 00:03:09,779 Okay, everybody lined up? 68 00:03:09,814 --> 00:03:11,180 I'm playing, too. 69 00:03:11,216 --> 00:03:13,716 I'll move in slow-motion across my bowl. 70 00:03:13,752 --> 00:03:15,852 On your mark... get set... 71 00:03:15,887 --> 00:03:16,886 go! 72 00:03:20,759 --> 00:03:22,592 [ Swish ] 73 00:03:22,627 --> 00:03:23,826 [ Clink ] 74 00:03:23,862 --> 00:03:26,896 [ Sighs ] It was an honor just to compete. 75 00:03:29,534 --> 00:03:32,001 I used to love post-mission happy hour, 76 00:03:32,037 --> 00:03:34,537 back before machines took our jobs. 77 00:03:34,572 --> 00:03:36,806 If they're only gonna send machines into the field, 78 00:03:36,841 --> 00:03:38,508 what's left for us to do? 79 00:03:38,543 --> 00:03:40,810 I'm sure they'll need people to maintain the machines. 80 00:03:40,845 --> 00:03:42,679 You're right -- they'll need people 81 00:03:42,714 --> 00:03:45,915 to water them, feed them, pick them up from the airport. 82 00:03:45,950 --> 00:03:48,518 I'm not doing squat for any machine! 83 00:03:48,553 --> 00:03:49,786 Unless it's a squat machine, 84 00:03:49,821 --> 00:03:51,921 in which case I'm doing 3 sets of 12. 85 00:03:51,956 --> 00:03:54,057 There has to be a way to prove to Bullock 86 00:03:54,092 --> 00:03:56,793 that we're better than machines. 87 00:03:58,596 --> 00:04:00,563 That's it! We'll steal the king's inhaler. 88 00:04:00,598 --> 00:04:01,964 Steal his inhaler? 89 00:04:02,000 --> 00:04:04,200 Sure! It's something a drone could never do! 90 00:04:04,235 --> 00:04:05,935 That's a great idea, Stan! 91 00:04:05,970 --> 00:04:08,705 But how are we gonna get into that painting? 92 00:04:08,740 --> 00:04:12,141 You're lucky you're beautiful, Jackson. 93 00:04:20,300 --> 00:04:22,266 We sure had to knock out a lot of guards 94 00:04:22,302 --> 00:04:23,541 to find uniforms that fit. 95 00:04:23,730 --> 00:04:25,062 Yeah, I kind of feel like 96 00:04:25,098 --> 00:04:27,098 there's a chance we knocked out so many guards 97 00:04:27,133 --> 00:04:30,067 that we don't really need to be in disguise anymore. 98 00:04:32,338 --> 00:04:34,772 [ Groans, smacks lips ] 99 00:04:34,808 --> 00:04:37,308 Now, all we have to do is take a photo to prove 100 00:04:37,343 --> 00:04:40,645 that this is the king's diamond-encrusted inhaler. 101 00:04:40,680 --> 00:04:42,313 Dick, you take the picture. 102 00:04:42,348 --> 00:04:44,148 That way we'll have proof and you won't be in the photo. 103 00:04:44,184 --> 00:04:47,151 Great idea! I think my phone takes pictures. 104 00:04:47,187 --> 00:04:49,320 That's crazy, right? 105 00:04:49,355 --> 00:04:53,057 I just have to make it go on. 106 00:04:53,092 --> 00:04:54,852 Just swipe the screen with your finger, Dick. 107 00:04:57,130 --> 00:04:58,229 No, swipe it. With your finger. 108 00:04:58,264 --> 00:04:59,797 No, just -- Across it. 109 00:04:59,833 --> 00:05:01,332 Swipe it? Like this. 110 00:05:01,367 --> 00:05:03,201 Like this. Like this. 111 00:05:03,236 --> 00:05:05,069 Like -- Dick. Dick, like this. 112 00:05:05,104 --> 00:05:07,338 Like this. Like this. 113 00:05:07,373 --> 00:05:09,207 Like this. Like this. 114 00:05:09,242 --> 00:05:10,675 [ Click ] Got it! 115 00:05:10,710 --> 00:05:13,077 Okay, smile. 116 00:05:13,112 --> 00:05:15,680 Wait. No. I'm in video mode. 117 00:05:15,715 --> 00:05:17,348 Now it's showing me my own face. 118 00:05:17,383 --> 00:05:19,383 Does this mean I'm on the YouTube? Dick! 119 00:05:19,419 --> 00:05:21,219 I know! I know! "Swipe"! 120 00:05:21,254 --> 00:05:23,354 [ Camera shutter clicks ] [ Gasps ] Who are you? 121 00:05:23,389 --> 00:05:25,089 What are you doing in my chamber? 122 00:05:25,124 --> 00:05:27,358 Why don't I wake up speaking my native tongue? 123 00:05:27,393 --> 00:05:29,227 Guards! 124 00:05:29,262 --> 00:05:32,864 You're busted! Tell it to the guy who fixes your windows. 125 00:05:32,899 --> 00:05:34,498 Huh? 126 00:05:38,271 --> 00:05:39,971 [ Screams ] 127 00:05:40,006 --> 00:05:41,205 [ Thud ] 128 00:05:41,241 --> 00:05:43,241 [ Up-tempo music plays ] [ Siren wailing ] 129 00:05:43,276 --> 00:05:46,844 [ Tires squeal ] 130 00:05:48,748 --> 00:05:50,248 We got to lose 'em, Jackson. 131 00:05:50,283 --> 00:05:52,116 I'm trying! Trying? 132 00:05:52,151 --> 00:05:55,119 Your job was to memorize all the best escape routes out of town! 133 00:05:55,154 --> 00:05:57,488 I got it! Just one more right turn, and we are -- 134 00:05:58,758 --> 00:06:00,725 Jackson, you idiot, 135 00:06:00,760 --> 00:06:03,127 you've led us straight into the Red-Light District! 136 00:06:03,162 --> 00:06:04,729 Quick! Ditch the car! 137 00:06:04,764 --> 00:06:07,398 You boys want to slide into my tunnel? 138 00:06:07,433 --> 00:06:08,499 Back off, harlot! 139 00:06:10,169 --> 00:06:12,403 I was talking about my secret tunnel 140 00:06:12,438 --> 00:06:14,405 that leads outside of the city! 141 00:06:14,440 --> 00:06:17,308 You seemed like you were in danger! 142 00:06:17,343 --> 00:06:20,177 Hooper, you were on safe houses. Get us to one. 143 00:06:20,213 --> 00:06:22,079 On it! Follow me! 144 00:06:22,115 --> 00:06:25,483 [ Music stops ] 145 00:06:25,518 --> 00:06:27,919 [ Up-tempo music resumes ] 146 00:06:30,189 --> 00:06:33,157 The safe house is right here! 147 00:06:33,192 --> 00:06:36,294 Whew! We're good! 148 00:06:36,329 --> 00:06:38,429 Hooper, this isn't a safe house. 149 00:06:38,464 --> 00:06:39,764 It's a Burger King! 150 00:06:39,799 --> 00:06:41,265 It's a U.S. corporation, Stan, 151 00:06:41,301 --> 00:06:43,167 which makes it technically U.S. soil. 152 00:06:43,202 --> 00:06:44,769 They can offer us asylum. 153 00:06:44,804 --> 00:06:46,370 And best of all, with B.K.'s new, 154 00:06:46,406 --> 00:06:49,807 handy B.K. store locator app, it was just a click away! 155 00:06:49,842 --> 00:06:53,044 Announcer: That plug's on us, B.K.! 156 00:06:53,546 --> 00:06:56,247 Welcome to Burger King. May I take your order? 157 00:06:56,282 --> 00:06:58,516 We're C.I.A. agents, and we require asylum -- 158 00:06:58,551 --> 00:07:00,451 you know, 'cause this is American soil? 159 00:07:00,486 --> 00:07:02,320 I grew up in a pile of straw. 160 00:07:02,355 --> 00:07:03,521 The only education I have 161 00:07:03,556 --> 00:07:05,089 is one week of Burger King training, 162 00:07:05,124 --> 00:07:06,791 and even I know 163 00:07:06,826 --> 00:07:08,960 that's not how the international justice system works. 164 00:07:10,096 --> 00:07:13,197 But would you like to try our new berry good milkshake? 165 00:07:13,232 --> 00:07:14,231 [ Sirens wailing ] 166 00:07:16,502 --> 00:07:19,236 [ All slurping ] 167 00:07:19,272 --> 00:07:22,506 [ Indistinct conversations ] 168 00:07:22,542 --> 00:07:24,542 Well, we had some close calls, 169 00:07:24,577 --> 00:07:26,877 but we got the king's inhaler. 170 00:07:26,913 --> 00:07:28,512 And we got what -- I'll say it. 171 00:07:28,548 --> 00:07:30,047 We got what is hands-down 172 00:07:30,083 --> 00:07:32,116 the best milkshake in the fast-food game. 173 00:07:32,151 --> 00:07:33,117 [ Slurps ] 174 00:07:33,152 --> 00:07:34,819 Hey, B.K., 175 00:07:34,854 --> 00:07:37,355 how about a little love coming the other way? 176 00:07:37,390 --> 00:07:40,458 Bullock will have no choice but to use us for every mission 177 00:07:40,493 --> 00:07:41,993 after he sees what we did. 178 00:07:42,028 --> 00:07:43,461 Hey, check it out! 179 00:07:43,496 --> 00:07:46,097 There's some sort of event going on at our hotel. 180 00:07:46,132 --> 00:07:47,965 Dick: Maybe it's a wedding. 181 00:07:48,001 --> 00:07:51,268 Those are cop cars. Must be a police wedding. 182 00:07:51,304 --> 00:07:54,038 Good thing we've got these uniforms. We'll blend right in. 183 00:07:54,073 --> 00:07:57,575 Guys, take your guns out so we're not conspicuous. 184 00:07:57,610 --> 00:07:59,910 [ Guns cocking ] 185 00:07:59,946 --> 00:08:01,412 You guys are doing great. 186 00:08:01,447 --> 00:08:03,481 I think maybe we should cock our guns, too. 187 00:08:03,721 --> 00:08:04,820 [ All grunting ] 188 00:08:04,855 --> 00:08:06,355 Stan: Hooper, you here? 189 00:08:06,390 --> 00:08:08,290 Hooper: Yeah, I'm here. What about Jackson? 190 00:08:08,325 --> 00:08:10,292 Jackson: I'm here. Thank God. We're all safe. 191 00:08:10,327 --> 00:08:11,827 Dick: Um, I'm here, too. 192 00:08:11,862 --> 00:08:13,829 Oh, right. Dick. We were with Dick. 193 00:08:13,864 --> 00:08:15,864 Guys, don't say anything bad about Dick. He's here. 194 00:08:15,866 --> 00:08:16,932 8-bit: Quiet! 195 00:08:19,837 --> 00:08:22,271 Hello, losers. 196 00:08:22,306 --> 00:08:24,339 Sorry for calling you losers. 197 00:08:24,375 --> 00:08:26,475 Psych! I'm not sorry! 198 00:08:26,510 --> 00:08:29,344 The torture begins! 199 00:08:29,380 --> 00:08:31,246 Now, you are clearly in Thailand 200 00:08:31,282 --> 00:08:33,549 for something more than our king's inhaler. 201 00:08:33,584 --> 00:08:35,818 Nobody would be that stupid. 202 00:08:35,853 --> 00:08:38,420 So, tell me -- who are you and what's... 203 00:08:38,455 --> 00:08:40,322 you know, your deal? 204 00:08:40,357 --> 00:08:42,591 We're, uh... we're filmmakers! 205 00:08:42,626 --> 00:08:44,226 Yeah, yeah, we're a film crew 206 00:08:44,261 --> 00:08:46,428 scouting locations for a major Hollywood movie! 207 00:08:46,463 --> 00:08:48,163 He's pulling an "Argo." 208 00:08:48,199 --> 00:08:50,299 Shh, I haven't seen it yet! 209 00:08:50,334 --> 00:08:53,302 Well, if you are really making a movie, 210 00:08:53,337 --> 00:08:55,571 then I know from the movie "Argo" 211 00:08:55,606 --> 00:08:58,574 that there will be a production office. 212 00:08:58,609 --> 00:09:00,709 So... 213 00:09:00,744 --> 00:09:02,778 what's the number? 214 00:09:02,813 --> 00:09:04,479 Thank you for calling Burger King. 215 00:09:04,515 --> 00:09:06,582 Would you like to try our berry good milkshake? 216 00:09:06,617 --> 00:09:07,850 Liars! 217 00:09:07,885 --> 00:09:09,585 Really? Burger King? 218 00:09:09,620 --> 00:09:12,454 That was your one chance to tell the truth the easy way. 219 00:09:12,489 --> 00:09:14,489 Prepare the interrogation rooms! 220 00:09:14,525 --> 00:09:16,925 What do you mean? Like, prepare how? 221 00:09:16,961 --> 00:09:18,927 Turn off the "One Direction" movie 222 00:09:18,963 --> 00:09:20,529 and clear everyone out! 223 00:09:20,564 --> 00:09:22,531 Turn it off or pause it? 224 00:09:22,566 --> 00:09:25,767 It isn't paused? You guys kept going?! 225 00:09:25,803 --> 00:09:29,238 Great. Trapped in a super-futuristic Thai prison. 226 00:09:29,273 --> 00:09:30,806 This is all your guys' fault. 227 00:09:30,841 --> 00:09:33,275 What did we do? Well, why don't we start with Dick, 228 00:09:33,310 --> 00:09:34,676 who's so bad at technology, 229 00:09:34,712 --> 00:09:36,311 he can't even take a photo with a phone. 230 00:09:36,347 --> 00:09:38,814 And, Jackson, instead of getting us out of town, 231 00:09:38,849 --> 00:09:41,650 you led us straight into the most congested part of it. 232 00:09:41,685 --> 00:09:44,786 And you -- taking us to Burger King for political asylum? 233 00:09:44,822 --> 00:09:47,256 You say that like I took us to Del Taco. 234 00:09:47,291 --> 00:09:51,226 Okay, dumb idiots. Interrogation time. 235 00:09:51,262 --> 00:09:53,495 Now, one of you has to stay behind 236 00:09:53,530 --> 00:09:55,964 because I only have three torture cells. 237 00:09:56,000 --> 00:09:57,699 Technically, we have four, 238 00:09:57,735 --> 00:09:59,835 but we converted one into a -- a hang-out room. 239 00:09:59,870 --> 00:10:01,750 Sort of a chill zone for the guards to unwind -- 240 00:10:01,772 --> 00:10:03,272 you know what? It's not important. 241 00:10:03,307 --> 00:10:05,674 You three, come with me. 242 00:10:05,709 --> 00:10:06,842 Nobody talk! 243 00:10:06,877 --> 00:10:08,677 If they start zapping your testicles, 244 00:10:08,712 --> 00:10:10,679 just try to fall asleep! 245 00:10:10,714 --> 00:10:12,414 This is incredible. 246 00:10:12,449 --> 00:10:15,250 Hours of action, and still too close to call! 247 00:10:15,286 --> 00:10:18,787 If you're a slow-mo racing fan, this is as good as it gets! 248 00:10:18,822 --> 00:10:21,890 Sorry, everyone, but it's time for me to pull behind. 249 00:10:24,328 --> 00:10:25,961 Hey, w-whoa, what are you doing? 250 00:10:25,996 --> 00:10:27,963 Tripping you so you fall forward! 251 00:10:27,998 --> 00:10:29,831 Wait for it. It's gonna take a while. 252 00:10:29,867 --> 00:10:36,838 N-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o... 253 00:10:40,844 --> 00:10:42,678 [ Groans ] Are you guys okay? 254 00:10:42,713 --> 00:10:45,280 You were gone for 20 hash marks of time! 255 00:10:45,316 --> 00:10:48,684 Stan, you have such a good head of hair. 256 00:10:48,719 --> 00:10:50,719 What? What's wrong with you guys? 257 00:10:50,754 --> 00:10:54,323 They drugged us, bro, with truth serum. 258 00:10:54,358 --> 00:10:56,325 Oh, no. Tell me you guys didn't break! 259 00:10:56,360 --> 00:10:57,759 You talked, didn't you? 260 00:10:57,795 --> 00:11:01,363 I did, Stan! I talked, I sang, I acted some of it out! 261 00:11:01,398 --> 00:11:05,367 The missile...the inhaler... and the C.I.A. 262 00:11:05,402 --> 00:11:08,370 That one was hard to act out, but the little guy, he got it! 263 00:11:08,405 --> 00:11:11,873 Man, he got it. He's -- he's amazing at charades. 264 00:11:11,909 --> 00:11:13,342 I talked, too! 265 00:11:13,377 --> 00:11:15,610 We all did! I hope you're happy. 266 00:11:15,646 --> 00:11:17,612 They're gonna kill us, and it's all your fault! 267 00:11:17,648 --> 00:11:19,014 It is my fault, 268 00:11:19,049 --> 00:11:21,016 because I didn't figure out an escape route 269 00:11:21,051 --> 00:11:22,751 like I was supposed to. 270 00:11:22,786 --> 00:11:26,755 I was too busy... cruisin' the Red-Light District. 271 00:11:26,790 --> 00:11:28,890 No, it's my fault. 272 00:11:28,926 --> 00:11:30,892 Instead of looking for actual safe houses, 273 00:11:30,928 --> 00:11:32,728 I spent the day bird-watching. 274 00:11:32,763 --> 00:11:36,999 No, it was me! I can't even make my phone work. 275 00:11:37,034 --> 00:11:39,601 Remember when my wife and kid left me? 276 00:11:39,636 --> 00:11:42,337 They told me it was because I was horrible to them, 277 00:11:42,373 --> 00:11:45,007 but I know it was because I'm bad at computers. 278 00:11:45,042 --> 00:11:47,342 You know how I was estranged from my father? 279 00:11:47,378 --> 00:11:49,611 Well, after he died, I found his journal. 280 00:11:49,646 --> 00:11:51,480 Apparently, he was a big bird watcher, 281 00:11:51,515 --> 00:11:53,482 and the only bird he never spotted 282 00:11:53,517 --> 00:11:56,351 was Thailand's purple-breasted Phuket Finch. 283 00:11:56,387 --> 00:11:58,020 So instead of safe houses, 284 00:11:58,055 --> 00:12:00,622 I looked for my dad's missing bird. 285 00:12:00,657 --> 00:12:04,359 And, in a bigger way, I guess I went looking... 286 00:12:04,395 --> 00:12:05,861 for him. 287 00:12:05,896 --> 00:12:08,363 I think the reason I was in the Red-Light District 288 00:12:08,399 --> 00:12:10,632 was because, deep down... 289 00:12:10,667 --> 00:12:13,635 I just really like giving it to transsexuals. 290 00:12:13,670 --> 00:12:16,638 No wonder Bullock sent a drone to do our jobs. 291 00:12:16,673 --> 00:12:18,373 He knew you'd screw it up! 292 00:12:18,409 --> 00:12:20,909 He's right. Machines are better than us. 293 00:12:20,944 --> 00:12:22,044 [ Door opens ] 294 00:12:22,079 --> 00:12:23,512 [ Singsong voice ] Stan... 295 00:12:23,547 --> 00:12:27,115 it's your sexy wife, come to save you! 296 00:12:27,151 --> 00:12:30,085 Only kidding! Torture time! 297 00:12:30,120 --> 00:12:35,424 ...o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o! 298 00:12:35,459 --> 00:12:36,958 [ Both gasp ] 299 00:12:36,994 --> 00:12:39,061 Kiss the wall, ladies. You're out of the game. 300 00:12:39,096 --> 00:12:40,529 [ Swish ] 301 00:12:40,564 --> 00:12:42,064 Oh, man! 302 00:12:42,099 --> 00:12:43,799 You look away for just 10 minutes, 303 00:12:43,834 --> 00:12:46,401 and you miss the most exciting moment. 304 00:12:46,437 --> 00:12:49,071 Well, that's slow-motion racing for you. 305 00:12:55,846 --> 00:12:58,814 [ Whirring ] 306 00:12:58,849 --> 00:13:01,183 Do whatever you want to me. I'll never talk. 307 00:13:01,218 --> 00:13:02,751 I don't need you to talk. 308 00:13:02,786 --> 00:13:05,087 Your friends already gave me everything I need 309 00:13:05,122 --> 00:13:06,555 to execute you all. 310 00:13:06,590 --> 00:13:08,110 Then just kill us and get it over with! 311 00:13:08,125 --> 00:13:11,827 And end our fun so soon? But why would I do that... 312 00:13:11,862 --> 00:13:13,562 when I've got this?! 313 00:13:13,597 --> 00:13:16,465 Oh, God. How did you get that? 314 00:13:16,500 --> 00:13:18,700 You dropped it in the king's chamber! 315 00:13:18,735 --> 00:13:20,569 [ Footsteps ] 316 00:13:20,604 --> 00:13:22,571 [ Squish ] Ow! What's that? 317 00:13:22,606 --> 00:13:24,906 That's truth serum. 318 00:13:24,942 --> 00:13:26,475 But you already know everything! 319 00:13:26,510 --> 00:13:27,642 Your friends don't! 320 00:13:27,678 --> 00:13:29,478 The truth serum will force you 321 00:13:29,513 --> 00:13:31,746 to tell them it's your fault they got caught, 322 00:13:31,782 --> 00:13:33,115 and it's your fault 323 00:13:33,150 --> 00:13:36,585 their bodies are going to be ripped apart by yaks! 324 00:13:36,620 --> 00:13:38,019 I won't! I won't tell them! 325 00:13:38,055 --> 00:13:41,623 Do you want to know the names of the yaks? 326 00:13:41,658 --> 00:13:44,759 Yak Cousteau, Yackie O., Yackie Chan, 327 00:13:44,795 --> 00:13:46,895 and yackity yak don't talk yak. 328 00:13:46,930 --> 00:13:49,731 Do you like the names I came up with for my yaks? 329 00:13:49,766 --> 00:13:52,000 You've been trained for this, Stan. 330 00:13:52,035 --> 00:13:53,735 Fight the serum. 331 00:13:53,770 --> 00:13:55,137 [ Whoosh! ] 332 00:13:55,172 --> 00:13:56,638 Oh, God. 333 00:13:56,673 --> 00:13:58,740 They're the best yak names I've ever heard! 334 00:13:58,775 --> 00:14:00,775 He's ready. 335 00:14:05,487 --> 00:14:08,121 Your friend here has something he wants to share with you. 336 00:14:08,156 --> 00:14:09,455 You maniac! 337 00:14:09,491 --> 00:14:10,990 "Mani-yak"... [Maniac] 338 00:14:11,026 --> 00:14:13,459 That's a good name for a yak. 339 00:14:13,495 --> 00:14:17,463 We must buy another yak. To the yak dealership! 340 00:14:17,499 --> 00:14:20,700 Stan, what was that precious half-man talking about? 341 00:14:20,735 --> 00:14:22,568 It's... 342 00:14:22,604 --> 00:14:24,470 it's my fault we got caught. 343 00:14:24,506 --> 00:14:25,538 What is that? 344 00:14:25,573 --> 00:14:26,806 You know how I've always said 345 00:14:26,841 --> 00:14:28,608 Bullock determines the rooming list? 346 00:14:28,643 --> 00:14:30,109 He doesn't. I do. 347 00:14:30,145 --> 00:14:31,945 I have a point system where I reward you 348 00:14:31,980 --> 00:14:34,447 whenever you're nice to me or say something thought-provoking. 349 00:14:34,482 --> 00:14:35,815 And the winner gets to room with me, 350 00:14:35,850 --> 00:14:37,451 and I make sure Dick never rooms with me. 351 00:14:37,485 --> 00:14:39,118 And I wrote it on this sheet of paper, 352 00:14:39,154 --> 00:14:40,720 along with our hotel info, 353 00:14:40,755 --> 00:14:42,855 which fell out of my pocket in the king's room. 354 00:14:42,891 --> 00:14:45,591 And that's why they were waiting for us at the hotel. 355 00:14:45,627 --> 00:14:46,859 You bastard! 356 00:14:46,895 --> 00:14:48,161 There's more. 357 00:14:48,196 --> 00:14:50,096 Dick, you should know that there is no 358 00:14:50,131 --> 00:14:52,732 C.I.A. nightbear that takes human poops. 359 00:14:52,767 --> 00:14:55,501 That's been us taking dumps in your desk all the time. 360 00:14:55,537 --> 00:14:57,170 I know. 361 00:14:57,205 --> 00:14:58,638 I just didn't say anything, 362 00:14:58,673 --> 00:14:59,906 'cause I liked that you cared enough 363 00:14:59,941 --> 00:15:01,874 to keep doing it for that many years. 364 00:15:01,910 --> 00:15:03,876 But the real truth is, 365 00:15:03,912 --> 00:15:06,612 we shouldn't even have been in a position to get caught. 366 00:15:06,648 --> 00:15:10,616 Seeing that drone fly past us, it was like seeing the future -- 367 00:15:10,652 --> 00:15:13,019 a future we're not part of. 368 00:15:13,054 --> 00:15:15,154 [ Voice breaking ] We're old and obsolete, 369 00:15:15,190 --> 00:15:18,157 and we're gonna die here. 370 00:15:18,193 --> 00:15:19,258 [ Bird chirping ] 371 00:15:20,962 --> 00:15:23,196 Oh, my God. 372 00:15:23,231 --> 00:15:25,631 That's the purple-breasted Phuket Finch! 373 00:15:25,667 --> 00:15:27,667 It's a sign we shouldn't give up! 374 00:15:30,972 --> 00:15:32,939 Guys, this might sound crazy, 375 00:15:32,974 --> 00:15:35,708 but I think this bird might actually be my dead dad. 376 00:15:35,744 --> 00:15:37,710 I see that. For sure. 377 00:15:37,746 --> 00:15:39,045 I really wish I could lie to you, 378 00:15:39,080 --> 00:15:41,948 but I definitely don't think that's your dad. 379 00:15:44,619 --> 00:15:47,587 All right, guys, let's get out of here old-school style -- 380 00:15:47,622 --> 00:15:50,790 create a distraction, and get the guards to open the door. 381 00:15:50,825 --> 00:15:52,091 I suggest a fake fight. 382 00:15:52,127 --> 00:15:53,960 Is anyone willing to get punched in the -- 383 00:15:53,995 --> 00:15:55,862 [ all grunting ] 384 00:15:55,897 --> 00:15:59,265 Whoa, guys, I-I didn't volunteer! 385 00:15:59,300 --> 00:16:02,068 I thought it was gonna be Dick! Why are you hitting me? 386 00:16:02,103 --> 00:16:03,703 Because you put us in here! 387 00:16:03,738 --> 00:16:05,138 Because you blamed us! 388 00:16:05,173 --> 00:16:08,107 Because I can't punch loneliness! 389 00:16:08,143 --> 00:16:11,244 [ All grunting ] 390 00:16:11,279 --> 00:16:12,845 It worked! Grab 'em! 391 00:16:12,881 --> 00:16:14,881 [ Grunting continues ] 392 00:16:20,989 --> 00:16:23,823 Ha! Suckers. The joke's on you. 393 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 [ Coughs ] 394 00:16:25,894 --> 00:16:27,260 What do we do with the guards? 395 00:16:27,295 --> 00:16:28,861 I'll strip them and tie them up! 396 00:16:28,897 --> 00:16:30,263 Wait, why strip them? 397 00:16:30,298 --> 00:16:32,865 Why do anything, Stan? 398 00:16:34,803 --> 00:16:37,036 All right, let's use our heads. Which way? 399 00:16:37,072 --> 00:16:39,639 [ Bird chirping ] Look! My dad is showing us the way! 400 00:16:39,674 --> 00:16:40,706 Left it is. 401 00:16:42,644 --> 00:16:43,876 Nope. Nope. Other way. 402 00:16:43,912 --> 00:16:45,278 Daddy! 403 00:16:45,313 --> 00:16:48,381 [ "Old Time Rock and Roll" plays ] 404 00:16:53,621 --> 00:16:57,723 Just take those old records off the shelf 405 00:16:57,759 --> 00:17:01,594 I'll sit and listen to 'em by myself 406 00:17:01,629 --> 00:17:04,130 today's music ain't got the same -- 407 00:17:04,165 --> 00:17:05,631 [ Click, music shuts off ] 408 00:17:05,667 --> 00:17:07,934 I may have underestimated these dum-dums. 409 00:17:07,969 --> 00:17:10,336 But their escape will end now. 410 00:17:10,371 --> 00:17:12,338 [ Gasps ] The new yak is here! 411 00:17:12,373 --> 00:17:14,774 I probably need to sign for him! 412 00:17:16,644 --> 00:17:19,145 This prison is a maze! 413 00:17:19,180 --> 00:17:20,613 Look. A map. 414 00:17:20,648 --> 00:17:22,648 This map is too confusing! 415 00:17:22,684 --> 00:17:24,650 It's just too confusing! 416 00:17:24,686 --> 00:17:28,054 No. It's beautiful. 417 00:17:28,089 --> 00:17:30,056 Huh? This prison... 418 00:17:30,091 --> 00:17:33,192 it's laid out just like a transvestite! 419 00:17:36,131 --> 00:17:39,699 We just need to follow the taint to freedom! 420 00:17:39,734 --> 00:17:42,135 Man, ain't that the truth. 421 00:17:44,839 --> 00:17:46,639 What an amazing race! 422 00:17:46,674 --> 00:17:48,307 Is there anywhere you'd rather be 423 00:17:48,343 --> 00:17:51,944 than right here, right now for the last 36 hours?! 424 00:17:51,980 --> 00:17:54,080 Look at us, Steve -- neck and neck. 425 00:17:54,115 --> 00:17:55,815 May the best man win. 426 00:17:55,850 --> 00:17:57,183 Well, that's gonna be me, 427 00:17:57,218 --> 00:17:59,819 because your weird gut's about to hit the wall. 428 00:17:59,854 --> 00:18:01,821 Not if your boner hits it first. 429 00:18:01,856 --> 00:18:03,356 What? I don't have a boner. 430 00:18:03,391 --> 00:18:04,824 You're about to. 431 00:18:04,859 --> 00:18:06,826 How? What are you gonna do? 432 00:18:06,861 --> 00:18:08,828 I don't have to do anything. 433 00:18:08,863 --> 00:18:11,831 You're a teenage boy who just heard the word boner. 434 00:18:11,866 --> 00:18:13,366 It's already happening. 435 00:18:13,401 --> 00:18:16,235 No! Not now! Not like this! 436 00:18:16,271 --> 00:18:19,105 Oh, God! Not like this! 437 00:18:19,140 --> 00:18:20,840 [ Straining ] 438 00:18:20,875 --> 00:18:22,842 [ Thud ] Ah! Damn it! 439 00:18:22,877 --> 00:18:24,377 Yes! I won! 440 00:18:24,412 --> 00:18:27,113 You did, Roger, but, in a way... 441 00:18:27,148 --> 00:18:29,115 I feel like we all won. 442 00:18:29,150 --> 00:18:31,117 What? Wait, what? 443 00:18:31,152 --> 00:18:33,719 Because it brought us all closer together. 444 00:18:33,755 --> 00:18:35,321 You're right. 445 00:18:35,356 --> 00:18:39,325 I thought I was in a race, but really I was in a family. 446 00:18:39,360 --> 00:18:42,328 [ Chuckling ] Okay, I see what's happening here. 447 00:18:42,363 --> 00:18:45,064 Yeah, you're trying to screw me out of my victory! 448 00:18:45,099 --> 00:18:47,733 We all heard his dick hit the wall! 449 00:18:47,769 --> 00:18:51,237 Jackson: This is it. This room is the taint. 450 00:18:51,272 --> 00:18:53,706 Or "nacho," depending on where you grew up. 451 00:18:53,741 --> 00:18:55,841 The exit should be at the other side of that door. 452 00:18:55,877 --> 00:18:57,243 But the door can only be opened 453 00:18:57,278 --> 00:18:58,978 using a password-protected computer. 454 00:18:59,013 --> 00:19:00,880 There's no way for us to get through. 455 00:19:00,915 --> 00:19:03,249 Yes, there is. You're up, Dick. 456 00:19:03,284 --> 00:19:04,717 It's a computer, Stan. 457 00:19:04,752 --> 00:19:06,118 Dick doesn't know how to use those. 458 00:19:06,154 --> 00:19:09,255 Yeah, what is that thing, a commodore 64 million? 459 00:19:09,290 --> 00:19:13,893 Just sit down at that computer and follow your heart. 460 00:19:16,431 --> 00:19:17,997 Okay. Let's see. 461 00:19:18,032 --> 00:19:20,733 "Safari." That sounds exciting. 462 00:19:20,768 --> 00:19:22,268 Ooh, I could use some adult friends! 463 00:19:22,303 --> 00:19:23,869 Oh, no, Dick, wait! 464 00:19:23,905 --> 00:19:25,004 No, let him go. 465 00:19:25,039 --> 00:19:26,405 [ Pop-ups beeping ] 466 00:19:26,441 --> 00:19:27,873 Punch the monkey? 467 00:19:27,909 --> 00:19:30,276 [ Beeping continues ] Whoa, first try! 468 00:19:30,311 --> 00:19:35,781 Guys, a diplomat just sent me an investment opportunity! 469 00:19:36,818 --> 00:19:38,384 Hurry up, Dick. Hurry! 470 00:19:38,419 --> 00:19:41,754 Why is this lady in a bathtub contacting me on Facebook? 471 00:19:41,789 --> 00:19:44,290 [ Loud beeping, powering down ] 472 00:19:44,325 --> 00:19:47,026 Sorry, guys. I crashed the computer. 473 00:19:47,061 --> 00:19:48,761 [ Doors whirring ] 474 00:19:48,796 --> 00:19:50,896 I knew you could do it, buddy! 475 00:19:53,268 --> 00:19:55,968 So, this is where I work. 476 00:19:56,004 --> 00:19:59,772 Oh, no! My dum-dums go bye-bye! 477 00:19:59,807 --> 00:20:02,208 [ Mid-tempo music plays ] 478 00:20:06,906 --> 00:20:09,982 Boys, never forget what got us out of that prison -- 479 00:20:10,018 --> 00:20:13,853 human error triumphing over machines. 480 00:20:13,888 --> 00:20:15,988 You know, it would be a damn shame 481 00:20:16,024 --> 00:20:18,958 to go home without that inhaler. 482 00:20:18,993 --> 00:20:20,293 [ All grunt ] 483 00:20:21,095 --> 00:20:22,194 [ Knuckles crack ] 484 00:20:22,230 --> 00:20:24,497 Welcome back, dum-dums! 485 00:20:24,532 --> 00:20:26,265 [ Ominous music plays ] 486 00:20:29,437 --> 00:20:32,571 You're never gonna break through that wall with a spoon, Dick. 487 00:20:34,442 --> 00:20:38,277 Ha! 488 00:20:38,313 --> 00:20:41,213 Did anyone order an awesome rescue? 489 00:20:41,249 --> 00:20:43,282 Bullock, what happened to you? 490 00:20:43,318 --> 00:20:46,218 Something that should have happened a long time ago. 491 00:20:46,254 --> 00:20:50,322 Now climb aboard. Let's get the hell out of here! 492 00:20:50,750 --> 00:20:53,226 Anyone know the way to the Red-Light District? 493 00:20:53,826 --> 00:20:58,901 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 494 00:20:58,951 --> 00:21:03,501 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.