All language subtitles for American Dad s09e10 Familyland.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,472 --> 00:00:02,906 (upbeat march plays) 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,608 Good morning, USA! 3 00:00:05,643 --> 00:00:09,546 I got a feeling that it's gonna be a wonderful day 4 00:00:09,580 --> 00:00:12,515 The sun in the sky has a smile on his face 5 00:00:12,550 --> 00:00:16,953 And he's shining a salute to the American race 6 00:00:18,823 --> 00:00:22,225 Oh, boy, it's swell to say 7 00:00:22,259 --> 00:00:24,227 Good... Good morning, USA 8 00:00:24,620 --> 00:00:34,922 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com. 9 00:00:35,773 --> 00:00:40,076 BULLOCK: This is the story of, the Smiths' trip to Familyland, 10 00:00:40,111 --> 00:00:43,012 the familiest place on Earth. 11 00:00:43,047 --> 00:00:44,881 Just like the sign says. 12 00:00:44,915 --> 00:00:46,383 Why did I have to read that? 13 00:00:46,417 --> 00:00:48,151 Can't the audience read it? 14 00:00:48,185 --> 00:00:49,219 Oh, they can't. 15 00:00:49,253 --> 00:00:50,286 Right. 16 00:00:50,321 --> 00:00:53,523 (car horns honking) 17 00:00:53,557 --> 00:00:55,558 It's gonna be so great to finally 18 00:00:55,593 --> 00:00:56,960 spend some time as a family. 19 00:00:56,994 --> 00:00:59,529 It seems like we never get to do that anymore. 20 00:00:59,563 --> 00:01:00,764 What are you talking about? 21 00:01:00,798 --> 00:01:02,298 You're forgetting our five-week run 22 00:01:02,333 --> 00:01:04,100 as champions on Family Feud. 23 00:01:04,135 --> 00:01:05,101 Five weeks? 24 00:01:05,136 --> 00:01:07,103 That was all shot in one afternoon. 25 00:01:07,138 --> 00:01:09,038 Shh. That's a TV secret. 26 00:01:09,073 --> 00:01:11,808 All I'm saying is that last time we came here 27 00:01:11,842 --> 00:01:14,544 was one of the best days this family's had together. 28 00:01:14,578 --> 00:01:16,212 Look how happy we were. 29 00:01:18,749 --> 00:01:20,150 Francine, they don't care. 30 00:01:20,184 --> 00:01:21,718 They're all on their mobile devices. 31 00:01:21,752 --> 00:01:23,153 They're in their own world. 32 00:01:23,187 --> 00:01:25,922 You're right. Stan, can you please tell them 33 00:01:25,956 --> 00:01:28,024 to put down their iPads for a second? 34 00:01:28,058 --> 00:01:30,460 Francine, I'm trying to concentrate on the road. 35 00:01:30,494 --> 00:01:31,995 And I'm on my last lap. 36 00:01:35,032 --> 00:01:37,033 Whatever. 37 00:01:39,703 --> 00:01:41,204 Mom's cinnamon cookies! 38 00:01:41,238 --> 00:01:43,740 Terrific. No one cares about me, 39 00:01:43,774 --> 00:01:45,708 they just care about my cookies. 40 00:01:45,743 --> 00:01:47,644 I don't even care about your cookies. 41 00:01:47,678 --> 00:01:49,879 We're at the one place in all the world 42 00:01:49,914 --> 00:01:51,381 where you can get Trippin' Balls-- 43 00:01:51,415 --> 00:01:54,083 tiny pellets of futuristic ice cream. 44 00:01:54,118 --> 00:01:56,686 Hey, guys, let's all sing the Trippin' Balls song. 45 00:01:56,720 --> 00:02:00,957 Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls. 46 00:02:00,991 --> 00:02:02,959 Paul Anka wrote that in a night. 47 00:02:03,994 --> 00:02:06,062 In a night. 48 00:02:06,096 --> 00:02:08,064 (indistinct crowd chatter) 49 00:02:10,568 --> 00:02:12,268 BULLOCK: Smith. 50 00:02:12,303 --> 00:02:13,703 Sir, what are you doing here? 51 00:02:13,737 --> 00:02:16,005 Yeah, Avery, shouldn't you be here with your family? 52 00:02:16,040 --> 00:02:17,740 I don't have a family. 53 00:02:17,775 --> 00:02:20,009 What about that Indian baby you have sometimes? 54 00:02:20,044 --> 00:02:21,878 This isn't one of those times. 55 00:02:21,912 --> 00:02:24,180 But I am a family-phile. 56 00:02:24,215 --> 00:02:26,416 I have a fetish for family things. 57 00:02:26,450 --> 00:02:29,486 I know the word "fetish" makes it sound sexual. 58 00:02:29,520 --> 00:02:32,422 Which is good, because it is. 59 00:02:32,456 --> 00:02:36,092 I see you're all together. 60 00:02:38,195 --> 00:02:40,196 (muffled groan) 61 00:02:41,799 --> 00:02:43,166 STEVE: Oh, look! 62 00:02:43,200 --> 00:02:45,268 (gasps) It's Mikey Muskrat 63 00:02:45,302 --> 00:02:47,504 and the founder of the park, Roy Family. 64 00:02:47,538 --> 00:02:49,472 Wasn't Roy Family a total weirdo? 65 00:02:49,507 --> 00:02:51,274 Yep, I heard he was cryogenically frozen 66 00:02:51,308 --> 00:02:53,643 somewhere in the park and that he used to have 67 00:02:53,677 --> 00:02:56,012 two tamed caterpillars as a mustache. 68 00:02:56,046 --> 00:02:58,181 Are you sure you're not talking about Walt Disney? 69 00:02:58,215 --> 00:02:59,315 Who? 70 00:02:59,350 --> 00:03:01,217 (sniffs) Oh, my God, 71 00:03:01,252 --> 00:03:03,253 it smells so yummy around here. 72 00:03:03,287 --> 00:03:06,990 Ugh, yeah, they pump in pleasant smells to make you happier 73 00:03:07,024 --> 00:03:08,691 and want to buy things. 74 00:03:08,726 --> 00:03:10,627 You're such a cynic. 75 00:03:10,661 --> 00:03:13,363 Okay, everybody, what should we do first? 76 00:03:13,397 --> 00:03:14,564 I know what I'm doing. 77 00:03:14,598 --> 00:03:16,432 Straight to Cartoon City. 78 00:03:16,467 --> 00:03:18,001 It's where Mikey Muskrat 79 00:03:18,035 --> 00:03:19,736 and all of his cartoon pals 80 00:03:19,770 --> 00:03:21,504 go about their daily lives. 81 00:03:21,539 --> 00:03:24,374 They live, they laugh, they love, they learn. 82 00:03:24,408 --> 00:03:25,808 They're just like us, really. 83 00:03:25,843 --> 00:03:26,809 Except they don't bleed, 84 00:03:26,844 --> 00:03:28,444 and most of them wear bow ties 85 00:03:28,479 --> 00:03:29,812 and gloves but not pants. 86 00:03:29,847 --> 00:03:30,980 Forget Cartoon City. 87 00:03:31,015 --> 00:03:32,949 I'm gonna go to Wild Wild West World 88 00:03:32,983 --> 00:03:35,051 and ride Brokeback Splash Mountain. 89 00:03:35,085 --> 00:03:37,086 It's just one long, dark tunnel 90 00:03:37,121 --> 00:03:38,588 where anything can happen. 91 00:03:38,622 --> 00:03:39,989 I vote Outer Space Land. 92 00:03:40,024 --> 00:03:41,791 Can you picture what these idiots 93 00:03:41,825 --> 00:03:43,059 think space looks like? 94 00:03:43,093 --> 00:03:46,429 It's gonna be Ground Control to Major Lame. 95 00:03:46,463 --> 00:03:48,531 Oh. I guess that was kinda lame. 96 00:03:48,566 --> 00:03:50,800 Yeah? Well, I'm going to Fairytale Land 97 00:03:50,834 --> 00:03:52,936 to teach little girls that princesses 98 00:03:52,970 --> 00:03:55,104 are an outdated stereotype perpetuated 99 00:03:55,139 --> 00:03:57,206 by a male-dominated society. 100 00:03:57,241 --> 00:03:58,808 Well, good news. 101 00:03:58,842 --> 00:04:01,477 There's time for us to do everything together. 102 00:04:01,512 --> 00:04:03,446 We can start in Cartoon City, 103 00:04:03,480 --> 00:04:05,381 and then head over to Simpler Times Mountain 104 00:04:05,416 --> 00:04:09,018 for our picnic lunch at noon, just like we did last time. 105 00:04:11,055 --> 00:04:13,156 Hey, where did everybody go? 106 00:04:13,190 --> 00:04:15,358 They ditched you, Franny. But not me. 107 00:04:15,392 --> 00:04:17,226 I just rudely walked away as you were talking. 108 00:04:17,261 --> 00:04:18,328 You did? 109 00:04:18,362 --> 00:04:20,697 When did you... Oh, I get it. 110 00:04:20,731 --> 00:04:22,732 111 00:04:29,473 --> 00:04:30,873 Hey, you're cutting! 112 00:04:30,908 --> 00:04:34,844 How about I show you what real cutting is, huh? 113 00:04:34,878 --> 00:04:36,279 I'm sorry, I couldn't hear you. 114 00:04:36,313 --> 00:04:38,181 Can you speak into my microphone? 115 00:04:38,215 --> 00:04:41,484 Whoa, things just got real. 116 00:04:42,519 --> 00:04:44,887 (toy horns honking) 117 00:04:44,922 --> 00:04:47,323 Oh, boy, looks like cartoon rush hour 118 00:04:47,358 --> 00:04:48,958 is just kicking in. 119 00:04:53,797 --> 00:04:57,233 I want to be a princess like you when I grow up. 120 00:04:57,267 --> 00:04:58,601 Well, then you just find 121 00:04:58,636 --> 00:05:00,303 the best looking boy you can 122 00:05:00,337 --> 00:05:02,505 and do whatever he says. 123 00:05:02,539 --> 00:05:04,007 Don't listen to her. 124 00:05:04,041 --> 00:05:06,576 You don't need a boy to define your identity. 125 00:05:06,610 --> 00:05:09,012 You're a strong, independent girl. 126 00:05:09,046 --> 00:05:11,114 Seriously, whatever he says. 127 00:05:11,148 --> 00:05:12,682 Even if it's something you think 128 00:05:12,716 --> 00:05:14,117 shouldn't be asked of a princess. 129 00:05:14,151 --> 00:05:17,420 Because he'll find a princess who will. 130 00:05:17,454 --> 00:05:19,288 Out of my way, people! I'm here to laugh 131 00:05:19,323 --> 00:05:21,524 at how cheesy Outer Space Land is. 132 00:05:26,130 --> 00:05:29,932 Oh... my... God. 133 00:05:29,967 --> 00:05:33,102 They got it exactly right. (gasps) 134 00:05:33,137 --> 00:05:37,040 Just like the flying cars on tracks at home. 135 00:05:44,181 --> 00:05:46,149 (crowd booing) 136 00:05:47,184 --> 00:05:50,687 Get outta town, you jezebel! 137 00:05:50,721 --> 00:05:52,722 (giggling) 138 00:05:56,994 --> 00:05:58,261 It's 1:00. 139 00:05:58,295 --> 00:06:00,229 No one showed up for lunch. 140 00:06:00,264 --> 00:06:02,832 Some family vacation this is. 141 00:06:02,866 --> 00:06:04,867 Well, at least we're together. 142 00:06:04,902 --> 00:06:07,570 Yeah, and they just unload you on me. 143 00:06:09,106 --> 00:06:10,573 Real great park, Roy. 144 00:06:10,607 --> 00:06:12,608 Familyland, my ass. 145 00:06:19,349 --> 00:06:21,350 (crackling) 146 00:06:30,494 --> 00:06:33,262 Whoa, you're the guy from the statue! 147 00:06:34,598 --> 00:06:36,599 This isn't Familyland. 148 00:06:36,633 --> 00:06:38,034 Gluttony. 149 00:06:38,068 --> 00:06:39,702 Selfishness. 150 00:06:39,737 --> 00:06:41,504 Ugh! 151 00:06:41,538 --> 00:06:44,941 It's become something sick and perverted. 152 00:06:44,975 --> 00:06:46,776 Shut it down. 153 00:06:46,810 --> 00:06:48,978 Shut it all down. 154 00:06:49,012 --> 00:06:50,813 Hey, you're the boss. 155 00:07:05,863 --> 00:07:08,164 ROY FAMILY: Attention Familyland patrons, 156 00:07:08,198 --> 00:07:11,000 Familyland is temporarily closed. 157 00:07:11,034 --> 00:07:13,136 (deep voice): Forever. 158 00:07:13,170 --> 00:07:14,570 (screams) 159 00:07:14,605 --> 00:07:16,038 (clamoring) 160 00:07:16,073 --> 00:07:17,473 What's happening? 161 00:07:17,508 --> 00:07:19,442 Relax, Francine. It's just a show. 162 00:07:19,476 --> 00:07:21,144 This is not a show. 163 00:07:21,178 --> 00:07:23,312 Familyland is now a prison. 164 00:07:23,347 --> 00:07:25,148 You will die here. 165 00:07:25,182 --> 00:07:26,482 (woman crying) 166 00:07:28,485 --> 00:07:29,719 Oh, look at that. 167 00:07:29,753 --> 00:07:31,254 This is definitely a show. 168 00:07:31,288 --> 00:07:33,256 Honey, get up. 169 00:07:33,290 --> 00:07:35,958 The talking fist says it's a show. 170 00:07:35,993 --> 00:07:37,426 Honey? 171 00:07:37,461 --> 00:07:39,462 (crying): No! 172 00:07:41,498 --> 00:07:43,866 (sobbing) 173 00:07:43,901 --> 00:07:46,035 I-It's a show. 174 00:07:52,044 --> 00:07:54,913 BULLOCK: And so, the Great Wall rose 175 00:07:54,947 --> 00:07:58,083 and Familyland was thrown into chaos. 176 00:07:59,719 --> 00:08:01,520 (whooping wildly) 177 00:08:01,554 --> 00:08:05,023 And the people lost all semblance of civilization. 178 00:08:06,058 --> 00:08:07,526 (whooping wildly) 179 00:08:10,142 --> 00:08:12,076 Get 'im! 180 00:08:12,111 --> 00:08:14,812 Resources were scarce and tempers flared 181 00:08:14,847 --> 00:08:18,182 as the kingdom hovered on the brink of war. 182 00:08:25,190 --> 00:08:29,060 Out of the chaos, four kings rose to power. 183 00:08:29,094 --> 00:08:33,531 In the north, the Tween King and his army of whiny turds. 184 00:08:35,134 --> 00:08:37,001 To the east, the Feminist Queen 185 00:08:37,036 --> 00:08:40,738 and her army of splay-legged princesses. 186 00:08:40,773 --> 00:08:43,174 In the south, a strange-headed man 187 00:08:43,208 --> 00:08:45,944 leads an army of futuristic astronauts 188 00:08:45,978 --> 00:08:49,714 that are also somehow old-timey. 189 00:08:49,748 --> 00:08:52,383 And to the west, the Cowboy King, 190 00:08:52,418 --> 00:08:55,320 Black Stan and the Italian Stallions. 191 00:08:55,354 --> 00:08:56,654 (whip cracks) 192 00:08:56,689 --> 00:08:58,389 Was there anything else? 193 00:08:58,424 --> 00:09:02,160 Let's see, Francine and Klaus are tooling around the park, 194 00:09:02,194 --> 00:09:03,995 but you'll see them. 195 00:09:04,029 --> 00:09:06,297 Yep, I think that covers it. 196 00:09:06,332 --> 00:09:08,266 All right, talk to you next time 197 00:09:08,300 --> 00:09:09,534 there's something to explain. 198 00:09:14,039 --> 00:09:17,241 (indistinct chatter) 199 00:09:17,276 --> 00:09:19,243 Four kings. 200 00:09:19,278 --> 00:09:20,311 (grunts) 201 00:09:20,346 --> 00:09:21,679 Not so fast. 202 00:09:21,714 --> 00:09:22,981 All evens. 203 00:09:23,015 --> 00:09:25,116 Two, four, six, 204 00:09:25,150 --> 00:09:27,218 eight and ten. 205 00:09:29,254 --> 00:09:30,922 Bear, play my favorite song! 206 00:09:38,998 --> 00:09:42,700 ROGER: Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls 207 00:09:42,702 --> 00:09:46,204 Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls... 208 00:09:46,238 --> 00:09:48,973 Damn it, Roger's been playing that on a loop all day. 209 00:09:49,008 --> 00:09:50,508 Time to teach him a lesson. 210 00:09:50,542 --> 00:09:51,776 Let's ride. 211 00:09:53,278 --> 00:09:56,748 Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls... 212 00:09:56,782 --> 00:09:58,750 (horse whinnies) 213 00:09:58,784 --> 00:10:00,284 Can I help you with something? 214 00:10:00,319 --> 00:10:01,586 You know why I'm here. 215 00:10:01,620 --> 00:10:03,788 You've been playing that jingle day and night. 216 00:10:03,822 --> 00:10:05,823 I can't hear my piano bear. 217 00:10:05,858 --> 00:10:08,426 Sure, Stan, I'll happily shut the music off. 218 00:10:08,460 --> 00:10:11,229 If you give me half your supply of Trippin' Balls. 219 00:10:11,263 --> 00:10:12,563 Yeah, right. 220 00:10:12,598 --> 00:10:14,966 I'll give you a little time to reconsider my offer. 221 00:10:15,000 --> 00:10:18,803 But know that if you refuse, the music will never stop. 222 00:10:23,876 --> 00:10:26,444 Trip, trip, trippity, dem ol' Trippin' Balls... 223 00:10:26,478 --> 00:10:29,914 Have you had time to reconsider? 224 00:10:29,948 --> 00:10:31,149 Oops, we overshot. Hold on. 225 00:10:31,183 --> 00:10:32,717 L-Let me get this to back up. 226 00:10:32,751 --> 00:10:35,119 Excuse me, can you back me up a bit? 227 00:10:35,154 --> 00:10:37,055 Ugh, there's no reverse on this thing. 228 00:10:37,089 --> 00:10:39,023 We're gonna have to do another full rotation. 229 00:10:39,058 --> 00:10:40,792 Sit tight, Standy. 230 00:10:49,168 --> 00:10:51,369 Do you want to see me dance, sire? 231 00:10:51,403 --> 00:10:52,503 No, not really. 232 00:10:52,538 --> 00:10:53,604 Are you sure? 233 00:10:53,639 --> 00:10:55,907 Because it looks something like this. 234 00:10:55,941 --> 00:11:01,579 Zoo zoo, zoo zooby, zooby zoo. 235 00:11:01,613 --> 00:11:04,115 You disrupted the king's pleasurable dance. 236 00:11:04,149 --> 00:11:05,183 Guards, kill him! 237 00:11:05,217 --> 00:11:06,317 It's fine. 238 00:11:06,351 --> 00:11:07,652 Let him speak. 239 00:11:07,686 --> 00:11:09,253 Kill him later, got it. 240 00:11:09,288 --> 00:11:12,590 My king, I've returned from my raid on Fairytale Land. 241 00:11:12,624 --> 00:11:14,392 I bring you churros. 242 00:11:14,426 --> 00:11:16,728 Churros to last a week. 243 00:11:18,197 --> 00:11:19,430 These are days old! 244 00:11:19,465 --> 00:11:22,700 And you've brought no dipping sauce! 245 00:11:22,735 --> 00:11:24,335 Can we can kill him now? 246 00:11:24,369 --> 00:11:26,804 I don't want you to think it's the only thing 247 00:11:26,839 --> 00:11:30,808 I'm focused on, but it's all I can think about. 248 00:11:37,483 --> 00:11:39,917 Oh, I remember this ride. 249 00:11:39,952 --> 00:11:41,886 It was one of the kids' favorites. 250 00:11:41,920 --> 00:11:43,721 It looks abandoned. 251 00:11:43,756 --> 00:11:44,989 Maybe we can hide out here 252 00:11:45,023 --> 00:11:46,824 until everyone comes to their senses. 253 00:11:46,859 --> 00:11:48,526 Great idea. 254 00:11:51,563 --> 00:11:53,865 I wonder why they closed this. 255 00:11:53,899 --> 00:11:56,100 I remember it being very popular. 256 00:11:56,135 --> 00:11:57,268 Well, no one's here. 257 00:11:57,302 --> 00:11:59,337 Let's give it a whirl. 258 00:11:59,371 --> 00:12:01,839 (banjo music playing) 259 00:12:03,208 --> 00:12:05,209 Hello, I'm Pappy Van Pappy. 260 00:12:05,244 --> 00:12:07,011 I'd like to tell you a story 261 00:12:07,045 --> 00:12:09,514 about a rabbit I owned that ran away. 262 00:12:09,548 --> 00:12:10,948 The rabbit's a metaphor. 263 00:12:10,983 --> 00:12:12,216 For a slave. 264 00:12:12,251 --> 00:12:14,152 Ain't that right, Floppy Rabbit? 265 00:12:14,186 --> 00:12:17,021 Hmm. This ride may be a bit dated. 266 00:12:17,055 --> 00:12:19,490 Well, it certainly has my attention. 267 00:12:19,525 --> 00:12:21,092 And that's when I realized 268 00:12:21,126 --> 00:12:23,261 I like working on farms for free. 269 00:12:23,295 --> 00:12:24,729 Bye, everybody! 270 00:12:24,763 --> 00:12:26,597 Wow. 271 00:12:26,632 --> 00:12:29,700 25 minutes of uninterrupted racism. 272 00:12:29,735 --> 00:12:32,503 Yeah, if you don't count all of your horrified gasps 273 00:12:32,538 --> 00:12:34,505 as interruptions. 274 00:12:34,540 --> 00:12:36,707 I wonder where that elevator goes. 275 00:12:36,742 --> 00:12:39,410 Well, there's only one way to find out. 276 00:12:39,444 --> 00:12:41,179 (elevator bell dings) 277 00:12:42,114 --> 00:12:44,081 Hello, Francine. 278 00:12:44,116 --> 00:12:46,250 Roy Family? 279 00:12:46,285 --> 00:12:47,251 But-but you... 280 00:12:47,286 --> 00:12:48,586 Was frozen? 281 00:12:48,620 --> 00:12:50,254 You're right, I were. 282 00:12:50,289 --> 00:12:52,356 But now I wasn't. 283 00:12:52,391 --> 00:12:54,926 Attention denizens of Familyland. 284 00:12:56,595 --> 00:12:59,964 Now, times are trying and rations run low, 285 00:12:59,998 --> 00:13:02,767 and I'm sure all of you'd really like to go home. 286 00:13:02,801 --> 00:13:07,238 Which is why Uncle Roy's decided to let the last army standing 287 00:13:07,272 --> 00:13:09,440 walk out the front door. 288 00:13:09,474 --> 00:13:11,475 (laughs maniacally) 289 00:13:12,711 --> 00:13:15,713 I'm gonna kill the last army standing, too. 290 00:13:15,747 --> 00:13:18,115 I just wanted to say I am a big fan 291 00:13:18,150 --> 00:13:20,117 of Simpler Times Mountain. 292 00:13:23,565 --> 00:13:25,166 I don't understand. 293 00:13:25,200 --> 00:13:26,667 You trapped us in the park 294 00:13:26,702 --> 00:13:29,303 so you could watch us all kill each other? 295 00:13:29,338 --> 00:13:31,857 And-and why were you frozen for 30 years? 296 00:13:31,977 --> 00:13:33,244 Answer that last one first. 297 00:13:33,278 --> 00:13:34,478 Try not to tell me what to do. 298 00:13:34,596 --> 00:13:36,896 I built Familyland to be an Eden, 299 00:13:37,099 --> 00:13:39,433 and I wanted to see it come to fruition. 300 00:13:39,468 --> 00:13:42,403 So I froze my body, but not my mind, 301 00:13:42,437 --> 00:13:44,071 right in the center of the park. 302 00:13:44,106 --> 00:13:46,741 That way, I could watch it all happen. 303 00:13:46,775 --> 00:13:49,210 You were conscious that whole time? 304 00:13:49,244 --> 00:13:50,678 Oh, yeah, it was awful. 305 00:13:50,712 --> 00:13:53,214 And I had to watch what happened to my creation. 306 00:13:53,248 --> 00:13:55,282 My park. 307 00:13:55,317 --> 00:13:59,253 Tainted by people who don't appreciate the value of family. 308 00:13:59,287 --> 00:14:01,856 So, since they destroyed my dreams, 309 00:14:01,890 --> 00:14:04,759 they can destroy each other. 310 00:14:04,793 --> 00:14:08,362 But... but I appreciate family. 311 00:14:08,397 --> 00:14:09,964 That has to count for something. 312 00:14:09,998 --> 00:14:11,365 It does, Francine. 313 00:14:11,400 --> 00:14:13,000 You and I are of a kind. 314 00:14:13,035 --> 00:14:15,903 Which is why we're going to watch the blood blath together. 315 00:14:15,937 --> 00:14:17,805 Did you just say "blath"? 316 00:14:17,839 --> 00:14:20,041 My tongue's been frozen for 30 years. 317 00:14:20,075 --> 00:14:23,077 But don't worry, it'll thaw out. 318 00:14:27,616 --> 00:14:31,152 Today, we go from tweens... 319 00:14:31,186 --> 00:14:32,820 to teens! 320 00:14:32,854 --> 00:14:33,954 (crowd cheering) 321 00:14:33,989 --> 00:14:36,824 Today, we fight for respect! 322 00:14:36,858 --> 00:14:38,526 (crowd cheering) 323 00:14:38,560 --> 00:14:41,228 If we fight hard enough, will we get husbands? 324 00:14:41,263 --> 00:14:43,064 No! 325 00:14:43,098 --> 00:14:46,367 Ugh, okay, I'll explain this one more time. 326 00:14:46,401 --> 00:14:47,935 Are there going to be casualties? 327 00:14:47,969 --> 00:14:48,936 Maybe. 328 00:14:48,970 --> 00:14:50,504 But we're mostly grown men, 329 00:14:50,539 --> 00:14:52,940 and one of the armies is entirely made up of children. 330 00:14:52,974 --> 00:14:55,309 I don't want to jinx it, but I like our chances 331 00:14:55,343 --> 00:14:57,244 of going completely casualty-free. 332 00:14:57,279 --> 00:15:00,748 Okay, I just realized your laser guns aren't real. 333 00:15:00,782 --> 00:15:02,083 So I have a new strategy, 334 00:15:02,117 --> 00:15:04,452 and you're just gonna have to trust me on this. 335 00:15:04,486 --> 00:15:05,619 Die for me. 336 00:15:05,654 --> 00:15:07,555 Die... for me. 337 00:15:07,589 --> 00:15:08,722 Okay? 338 00:15:08,757 --> 00:15:11,058 Any questions? 339 00:15:11,093 --> 00:15:12,793 No questions, good. 340 00:15:17,032 --> 00:15:18,165 Nice, isn't it? 341 00:15:18,200 --> 00:15:19,633 This is where we'll live, Francine, 342 00:15:19,668 --> 00:15:21,569 and you'll have all the love and respect 343 00:15:21,603 --> 00:15:23,104 a woman like you deserves. 344 00:15:23,138 --> 00:15:26,107 What makes you think I'd ever marry you? 345 00:15:26,141 --> 00:15:27,341 Marry? (chuckles) 346 00:15:27,375 --> 00:15:28,776 Listen to her. 347 00:15:28,810 --> 00:15:30,344 Captive for a half an hour 348 00:15:30,378 --> 00:15:32,646 and already trying to flip it on me. 349 00:15:32,681 --> 00:15:35,149 Sorry, this guy can't be caught, 350 00:15:35,183 --> 00:15:37,785 but I encourage you to try. 351 00:15:39,054 --> 00:15:40,921 So why don't you get going on some dinner. 352 00:15:40,956 --> 00:15:43,457 But you just said you couldn't be caught. 353 00:15:43,492 --> 00:15:45,626 And then I encouraged you to try. 354 00:15:45,660 --> 00:15:47,094 I'll be in the control room 355 00:15:47,129 --> 00:15:49,263 watching your family kill each other. 356 00:15:50,298 --> 00:15:52,133 Klaus, we have to do something. 357 00:15:52,167 --> 00:15:53,868 They're all gonna kill each other. 358 00:15:53,902 --> 00:15:56,070 Wait, what are all these fans? 359 00:15:57,439 --> 00:15:58,639 (gasps) Look. 360 00:16:00,008 --> 00:16:01,342 Hayley was right. 361 00:16:01,376 --> 00:16:03,777 This is how they send smells out into the park 362 00:16:03,812 --> 00:16:05,346 to get you to buy things. 363 00:16:05,380 --> 00:16:07,047 (gasps) That's it. 364 00:16:07,082 --> 00:16:09,550 Hey, Roy, do you have cinnamon? 365 00:16:09,584 --> 00:16:11,352 I want to make some cookies. 366 00:16:11,386 --> 00:16:14,388 ROY: Oh, my God, would you leave me alone?! 367 00:16:14,422 --> 00:16:17,324 368 00:16:43,752 --> 00:16:45,753 369 00:16:53,595 --> 00:16:56,931 That's right, kill each other. 370 00:17:09,911 --> 00:17:11,545 (screams) 371 00:17:27,329 --> 00:17:29,330 372 00:17:45,714 --> 00:17:47,248 (sniffs) 373 00:17:57,959 --> 00:18:00,561 (sniffs) What's that smell? 374 00:18:00,595 --> 00:18:02,596 (sniffs) Cinnamon. 375 00:18:02,631 --> 00:18:05,032 Are... a-are those Mom's cookies? 376 00:18:05,066 --> 00:18:07,301 I don't know, but i-it smells like... 377 00:18:07,335 --> 00:18:09,203 Home. Home. Michael Chiklis. 378 00:18:09,237 --> 00:18:10,571 It's coming from up there. 379 00:18:12,641 --> 00:18:15,075 They stopped fighting. What did you do? 380 00:18:15,110 --> 00:18:17,878 I baked my ass off. 381 00:18:17,912 --> 00:18:19,613 (pounding) 382 00:18:22,284 --> 00:18:23,484 Francine! 383 00:18:23,518 --> 00:18:24,585 We smelled your cookies! 384 00:18:24,619 --> 00:18:26,520 You made us remember, Mom. 385 00:18:26,554 --> 00:18:28,522 I'm so glad you guys are here! 386 00:18:28,556 --> 00:18:31,058 That man, Roy Family, 387 00:18:31,092 --> 00:18:33,127 h-he took me hostage, 388 00:18:33,161 --> 00:18:36,030 he-he made me iron his pants. 389 00:18:36,064 --> 00:18:37,665 I don't care who you are. 390 00:18:37,699 --> 00:18:40,534 Francine only irons one person's pants, 391 00:18:40,568 --> 00:18:42,903 and that's all of ours. 392 00:18:42,937 --> 00:18:44,471 (camera clicks) 393 00:18:47,042 --> 00:18:48,475 Well done. 394 00:18:48,510 --> 00:18:49,576 What? 395 00:18:49,611 --> 00:18:51,845 You're why I built Familyland. 396 00:18:51,880 --> 00:18:53,614 I wanted a place where families 397 00:18:53,648 --> 00:18:55,816 would find their way back together. 398 00:18:55,850 --> 00:18:57,818 You were broken, but, Francine, 399 00:18:57,852 --> 00:19:01,522 you showed me that the Smith family is worthy. 400 00:19:01,556 --> 00:19:02,523 Wait, Smith. 401 00:19:02,557 --> 00:19:04,058 That's not Jewish, is it? 402 00:19:05,193 --> 00:19:08,395 Then yes, you are indeed a worthy family. 403 00:19:08,430 --> 00:19:10,564 And, um, here. 404 00:19:10,598 --> 00:19:13,233 Here is your reward. 405 00:19:13,268 --> 00:19:14,902 Ooh, lifetime passes. 406 00:19:14,936 --> 00:19:16,203 It was worth it! 407 00:19:16,237 --> 00:19:18,172 It was all worth it! 408 00:19:19,207 --> 00:19:20,808 What will you do now? 409 00:19:20,842 --> 00:19:21,875 Leave your family. 410 00:19:21,910 --> 00:19:23,143 Come live with me forever. 411 00:19:23,178 --> 00:19:24,378 We'll get an apartment. 412 00:19:24,412 --> 00:19:26,013 What? No. 413 00:19:26,047 --> 00:19:28,015 Then I shall return to my slumber, 414 00:19:28,049 --> 00:19:32,019 until I'm awakened again by another family's strife. 415 00:19:38,660 --> 00:19:41,662 Oh, wait, I got to go to the bathr... 416 00:19:41,696 --> 00:19:43,364 (birds chirping) 417 00:19:43,398 --> 00:19:45,999 There are a lot of blackout dates on these lifetime passes. 418 00:19:46,034 --> 00:19:49,937 So, are we just gonna ignore all the truly horrible things 419 00:19:49,971 --> 00:19:51,739 that took place in the last week? 420 00:19:51,773 --> 00:19:53,941 Gosh, Francine, I think we are. 421 00:19:53,975 --> 00:19:56,910 BULLOCK: And that was the last time Familyland was visited 422 00:19:56,945 --> 00:19:58,545 by the Smith family. 423 00:19:58,580 --> 00:20:00,748 Or any family, for that matter, 424 00:20:00,782 --> 00:20:04,451 as it was closed immediately under a mountain of lawsuits. 425 00:20:04,486 --> 00:20:08,055 In its place stands a memorial wall for the fallen. 426 00:20:08,089 --> 00:20:12,226 As for me, I was never heard from again. 427 00:20:12,260 --> 00:20:16,063 But some say they still see me in the park. 428 00:20:16,097 --> 00:20:17,006 (sobbing) 429 00:20:17,126 --> 00:20:19,700 Zoo zoo, zoo zooby, zooby zoo. 430 00:20:19,734 --> 00:20:24,576 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 431 00:20:24,626 --> 00:20:29,176 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.