All language subtitles for Aber Bergen s01e04.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,729 Waarom zitje op Jorgens Facebook? 2 00:00:02,880 --> 00:00:06,168 Zie het als een kans om dichter bij je zoon te komen. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,608 Wees discreet. Je moeder is familie van Columbo. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,606 Bjorn pleegde geen zelfmoord omdat hij iemand vermoord heeft. 5 00:00:13,760 --> 00:00:17,481 Hans Leland, de vader van Linda Leland. - We zoeken uw dochter. 6 00:00:17,640 --> 00:00:22,441 Linda Leland is gisteren gevonden. In een aquarium. 7 00:00:22,600 --> 00:00:27,447 Je zult begrijpen dat dit erop wijst dat je vriend vast onschuldig was. 8 00:00:36,800 --> 00:00:39,485 Luister, alsjeblieft. 9 00:00:40,800 --> 00:00:42,245 Luister naar me. 10 00:00:44,120 --> 00:00:46,168 Ja, dan heb ik het geld. 11 00:00:47,720 --> 00:00:49,165 Binnenkort, ja. 12 00:01:01,920 --> 00:01:07,962 Ik wil even met je praten. Kun je zo naar m'n kantoor komen? 13 00:01:28,920 --> 00:01:30,285 J�rgen? 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,684 Jorgen, ben je wakker? - Ik kom eraan. 15 00:01:40,560 --> 00:01:43,006 Heb je mijn oplader gepakt? 16 00:03:06,320 --> 00:03:09,563 Waarom dit? - Ben je begonnen met roken? 17 00:03:12,520 --> 00:03:14,841 Nee. Jij wel? 18 00:03:19,160 --> 00:03:22,482 Wat is dit dan? - Een pakje peuken. 19 00:03:22,640 --> 00:03:24,324 Dat ik in jouw jas vond. 20 00:03:24,480 --> 00:03:27,768 Niet van mij. Iemand moet het erin gestopt hebben. 21 00:03:27,920 --> 00:03:32,721 Iemand heeft een pakje sigaretten met twee joints in je jas gestopt? 22 00:03:34,240 --> 00:03:38,962 Ze zijn niet van mij. - Probeer zelfs niet tegen me te liegen. 23 00:03:39,120 --> 00:03:44,843 Jij denkt altijd het slechtste van mij... - Ik ken jou. Ik weet wanneer je liegt. 24 00:03:45,000 --> 00:03:48,641 Ik raad je aan dit keer eerlijk tegen me te zijn. 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,643 Ik ben eerlijk tegen je. 26 00:03:51,720 --> 00:03:54,405 Hoe vaak heb je gerookt? - Nooit. 27 00:03:54,560 --> 00:03:56,847 Wanneer voor het eerst? - Ik ben nooit begonnen. 28 00:03:57,000 --> 00:03:59,731 Rook je met anderen? Sebastian? 29 00:04:00,760 --> 00:04:07,166 Aan jou de keus: of je vertelt alles, of ik regel een urineproef. 30 00:04:07,320 --> 00:04:09,607 Een pistest? - Precies. 31 00:04:11,920 --> 00:04:16,847 Serieus? Dat is een geintje. - Geen geintje. Aan jou de keus. 32 00:04:28,960 --> 00:04:32,681 Ik wilde koffie maken, maar... - Ik heb al op bed gehad. 33 00:04:32,840 --> 00:04:35,411 Heb je twee minuutjes? - Ja. Momentje. 34 00:04:35,560 --> 00:04:37,244 Nee. Nu. 35 00:04:37,400 --> 00:04:41,007 Wat heb ik nu weer gedaan? Ik heb niets misdaan. 36 00:04:41,160 --> 00:04:45,210 Als ik iets had moeten doen, heb ik het vast al gedaan. 37 00:04:48,120 --> 00:04:52,887 Ben je weer gaan roken? Is dat wijs? Na acht jaar geheelonthouding. 38 00:04:55,480 --> 00:04:59,121 Dit vond ik vanmorgen in Jorgens jaszak. 39 00:05:01,800 --> 00:05:05,407 Weten we dat het van hem is? - Hij ontkent het... 40 00:05:05,560 --> 00:05:08,040 ...maar ik denk dat hij liegt. 41 00:05:11,000 --> 00:05:15,642 Ik zal met hem praten voordat... - Ik heb al een urineproef geregeld. 42 00:05:17,000 --> 00:05:23,724 Je weet welke consequenties... - Die zijn er niet. De tests zijn anoniem. 43 00:05:23,880 --> 00:05:27,168 Waarom bespreek je dit niet eerst met mij, controlfreak? 44 00:05:27,320 --> 00:05:31,245 Ik dacht met een volwassene... - Ik trek dit niet. 45 00:05:31,400 --> 00:05:34,688 Dit gaat niet over jou. - Dat weet ik. 46 00:05:34,840 --> 00:05:38,162 Maar als jij Jorgen en de politie erbij betrekt... 47 00:05:38,320 --> 00:05:42,041 Ik wil weten wat er speelt, ok�? Ik wil... 48 00:05:42,200 --> 00:05:46,444 Hij heeft nooit gelogen. Als dat nu wel zo is, wil ik weten waarom. 49 00:05:46,600 --> 00:05:52,289 Weet jij wat er speelt? Waar hij uithangt en met wie? Wat hij denkt, voelt en doet? 50 00:05:52,440 --> 00:05:58,163 Ik heb geen idee en jij ook niet. - Ik kan het proberen in kaart te brengen. 51 00:05:58,320 --> 00:06:01,324 Hoeveel jaren zegje dat al? 52 00:06:01,480 --> 00:06:04,882 Dus de oplossing is een test? Zoals altijd. 53 00:06:05,040 --> 00:06:09,443 Verdomme, soms heb ik zo'n zin om je recht in je gezicht te meppen. 54 00:06:09,600 --> 00:06:11,648 Dat verdien je, verdomme. 55 00:06:12,520 --> 00:06:15,842 Doe de deur achter je dicht. - Doe het zelf. 56 00:06:22,920 --> 00:06:27,050 Andere kost. Jullie worden te dik. - Kijk naar jezelf. 57 00:06:27,200 --> 00:06:30,124 Het moet gezegd worden. - Datje dik bent? 58 00:06:30,280 --> 00:06:37,129 Ik heb een zaak met een minderjarige asielzoeker uit het asielzoekerscentrum. 59 00:06:37,280 --> 00:06:42,411 Hij zou geld hebben verduisterd uit de kassa van een kiosk. 60 00:06:42,560 --> 00:06:44,801 BuZa wil hem uitzetten. - Jezus. 61 00:06:44,960 --> 00:06:47,964 Hoezo? - Waarom nemen we zulke zaken aan? 62 00:06:50,520 --> 00:06:54,809 Omdat we een advocatenkantoor zijn. - Waar zijn we mee bezig? 63 00:06:54,960 --> 00:06:58,601 AI die kleine zaakjes die niets opleveren. 64 00:06:58,760 --> 00:07:03,049 Vorige week hebben we nog die idiote kattenzaak verloren... 65 00:07:03,200 --> 00:07:07,524 ...Omdat Unn blijkbaar niet... - Dat had niets met Unn te maken. 66 00:07:07,680 --> 00:07:10,650 Neem mijn zaken in plaats van onze tijd te verdoen. 67 00:07:10,800 --> 00:07:15,010 Ik verdoe onze tijd niet, maar de mijne. En er zit veel geld in. 68 00:07:15,160 --> 00:07:18,403 Hoe dan ook, we doen dit soort zaken. Klaar. 69 00:07:18,560 --> 00:07:23,088 Juist. Als we op geld uit waren, namen we de asielzoekerscentra als klant. 70 00:07:23,240 --> 00:07:28,041 Die verdienen 1000 kronen per dag, per bed. De zogenaamde noodopvang. 71 00:07:28,200 --> 00:07:29,725 Ze hebben minimale kosten... 72 00:07:29,880 --> 00:07:33,566 ...kopen oude gebouwen op en maken binnen een maand winst. 73 00:07:33,720 --> 00:07:37,088 Een miljoenenindustrie. Wil je hen vertegenwoordigen? 74 00:07:37,240 --> 00:07:39,447 Heftig. - Het is maar een vraag. 75 00:07:39,600 --> 00:07:41,887 Ik kap het onderwerp hier af. 76 00:07:42,040 --> 00:07:47,444 Erik, heb jij nog een bijdrage? - Rechtbank op dinsdag en donderdag. 77 00:07:47,600 --> 00:07:50,763 Ik verwacht de autopsie-uitslag van Linda Leland. 78 00:07:50,920 --> 00:07:53,844 Vergeet niet dat jij dat onderzoek niet doet. 79 00:07:54,000 --> 00:07:58,050 En ik heb een lang en diepgaand onderhoud met mijn zoon. 80 00:07:58,200 --> 00:08:00,362 Buiten kantooruren, graag. 81 00:08:09,880 --> 00:08:13,043 Spreek kalm en haal rustig adem. 82 00:08:13,200 --> 00:08:18,969 Als je iets gevraagd wordt, verwijs je naar je politieverklaring. 83 00:08:20,200 --> 00:08:26,970 Hoe pleit de gedaagde? - Ik verwijs naar mijn politieverklaring. 84 00:08:29,280 --> 00:08:33,126 Ik heb niet gedaan waarvan ik word beschuldigd en verzoek vrijlating. 85 00:08:33,280 --> 00:08:35,931 Hij verzoekt vrijlating. Juist. 86 00:08:36,080 --> 00:08:40,051 Dan geef ik nu de aanklager het woord voor zijn requisitoir. 87 00:08:41,120 --> 00:08:45,808 Edelachtbare, de politie denkt voldoende grond te hebben voor 'n zaak. 88 00:08:45,960 --> 00:08:51,330 De gedaagde heeft 'n informele parttime baan in de kiosk van het slachtoffer. 89 00:08:51,480 --> 00:08:56,202 Nadat deze ontdekte dat er veel geld uit de kassa verdwenen was... 90 00:08:56,360 --> 00:09:01,924 ...probeerde het slachtoffer met de gedaagde te spreken. Zonder resultaat. 91 00:09:02,080 --> 00:09:05,721 De eiser erkent de kwetsbare positie van de gedaagde... 92 00:09:05,880 --> 00:09:10,363 ...maar gezien de risico's van herhaling en ontduiking... 93 00:09:10,520 --> 00:09:15,128 ...in verband met de vele zaken waarbij mensen lange tijd zijn verdwenen... 94 00:09:15,280 --> 00:09:17,408 ...vragen wij twee weken inbewaringstelling... 95 00:09:17,560 --> 00:09:21,007 ...om deze zaak voor te bereiden. 96 00:09:23,160 --> 00:09:25,527 De verdediging heeft het woord. 97 00:09:26,600 --> 00:09:32,084 Edelachtbare, ik breng in herinnering dat mijn cli�nt 17 jaar oud is. 98 00:09:32,240 --> 00:09:38,247 Hij heeft geen strafblad, en gezien zijn ervaringen met oorlog en opsluiting... 99 00:09:38,400 --> 00:09:40,846 ...zal inbewaringstelling hem zwaar vallen. 100 00:09:41,000 --> 00:09:44,243 Zijn Afghaanse gevangenschap is niet relevant. 101 00:09:44,400 --> 00:09:50,282 Nee, maar de onnodig hoge druk van de inbewaringstelling is wel relevant. 102 00:09:50,440 --> 00:09:55,048 Aangezien de gedaagde geen toegang heeft tot de documentatie van eiser... 103 00:09:55,200 --> 00:09:57,726 ...kan er geen bewijs verloren gaan. 104 00:09:57,880 --> 00:10:02,283 De gedaagde heeft ontslag genomen. Er is dus geen gevaar voor herhaling... 105 00:10:02,440 --> 00:10:04,966 ...en derhalve geen grond voor inbewaringstelling. 106 00:10:05,120 --> 00:10:07,964 De gedaagde zegt geen geld gestolen te hebben. 107 00:10:08,120 --> 00:10:11,408 Wij achten de aanklacht ongegrond. 108 00:10:13,880 --> 00:10:19,250 De verdediging vindt het ook bizar dat de aanklager niet heeft gemeld... 109 00:10:19,400 --> 00:10:25,567 ...dat het slachtoffer de grondlegger en 'n actief lid is van Hordaland Pegida. 110 00:10:25,720 --> 00:10:29,805 Edelachtbare, dat staat los... - Slechts vier weken geleden... 111 00:10:29,960 --> 00:10:34,568 ...heeft deze rechtbank een lid van Hordaland Pegida veroordeeld... 112 00:10:34,720 --> 00:10:40,966 ...omdat hij asielzoekers en buitenlanders ongedierte, vullis en tuig heeft genoemd. 113 00:10:41,120 --> 00:10:45,330 Hordaland Pegida heeft als doelstelling een land zonder moslims. 114 00:10:45,480 --> 00:10:49,246 Er wordt momenteel een uitwijzingsbevel opgesteld. 115 00:10:49,400 --> 00:10:53,530 De gedaagde heeft derhalve een sterk vluchtmotief. 116 00:10:53,680 --> 00:10:58,811 De gedaagde is minderjarig en getraumatiseerd door folteringen. 117 00:10:58,960 --> 00:11:03,329 De enige getuige, het zogenaamde slachtoffer, is antimoslim. 118 00:11:03,480 --> 00:11:06,563 Ik smeek het hof dit in acht te nemen. 119 00:11:06,720 --> 00:11:09,883 Als dit alles is wat de aanklager heeft... 120 00:11:10,040 --> 00:11:14,364 ...verzoek ik de vrijlating van mijn cli�nt, met onmiddellijke ingang. 121 00:11:17,640 --> 00:11:20,928 Het hof zal later vandaag zijn besluit bekendmaken. 122 00:11:53,600 --> 00:11:55,090 Kijk eens aan. 123 00:11:56,120 --> 00:11:58,566 Dit wordt vast gezellig. - Ik hoop het. 124 00:11:58,720 --> 00:12:01,246 Je kunt dat schattige uiltje neerzetten... 125 00:12:01,400 --> 00:12:07,328 ...en de Wanddecoratie vervangen door posters van Justin Bieber en Hello Kitty. 126 00:12:07,480 --> 00:12:10,245 Dan voel je je hier iets meer thuis. 127 00:12:12,400 --> 00:12:14,482 Was dat gemeen? Ben je nu boos? 128 00:12:16,120 --> 00:12:19,249 Als je zo gevoelig bent, hou je het hier niet lang vol. 129 00:12:20,360 --> 00:12:22,727 Mooie lippenstift, trouwens. 130 00:12:37,720 --> 00:12:40,963 Je krijgt ��n kans om eerlijk tegen me te zijn. 131 00:12:41,120 --> 00:12:44,283 Als ik ontdek dat je liegt, kun je de russebuss... 132 00:12:44,440 --> 00:12:48,729 ...Landstreff en de reis naar Aiya Napa wel op je buik schrijven. 133 00:12:48,880 --> 00:12:53,329 Het maakt mij niet uit of je wiet rookt en van wie die joint is. 134 00:12:53,480 --> 00:12:56,882 Ik weet datje te slim bent om verslaafd te worden. 135 00:12:57,040 --> 00:13:01,648 Het probleem is dat je grootvader bipolair was. 136 00:13:02,560 --> 00:13:04,164 Weet je wat dat is? 137 00:13:06,520 --> 00:13:11,686 Bij jou en mij is dat waarschijnlijk ook latent aanwezig. 138 00:13:11,840 --> 00:13:14,764 Daardoor is roken geen optie voor ons. 139 00:13:14,920 --> 00:13:20,529 Geen bruin spul, geen groen spul, niets. Dat kan de ontwikkeling versnellen. 140 00:13:20,680 --> 00:13:24,446 Ik vraag het je dus onomwonden en jij geeft eerlijk antwoord: 141 00:13:24,600 --> 00:13:26,523 Hoelang rook je al? 142 00:13:31,400 --> 00:13:34,722 Het begon vlak voor de kerst. 143 00:13:35,880 --> 00:13:39,441 Daarna heb ik nog een paar feestjes gehad. 144 00:13:42,560 --> 00:13:46,645 Een paar feestjes, of... - Vrij veel feestjes. 145 00:13:48,120 --> 00:13:52,250 Ander spul? Coca�ne, MDMA? Heb je dat ook geprobeerd? 146 00:13:52,400 --> 00:13:53,765 Nee. Ben je gek? 147 00:13:54,640 --> 00:13:59,851 Jorgen, je moet ermee stoppen. Onmiddellijk. 148 00:14:00,000 --> 00:14:04,801 Je kunt feesten en drinken zoveel als je wilt, tot je lever klapt... 149 00:14:04,960 --> 00:14:07,167 ...maar je kunt niet roken. 150 00:14:10,640 --> 00:14:12,369 Ja. Beloofd. 151 00:14:14,520 --> 00:14:19,082 Mooi zo. - Moet ik nog wel m'n pis laten testen? 152 00:14:21,160 --> 00:14:24,926 Als jij het me belooft, zal ik met mama praten. 153 00:14:28,600 --> 00:14:30,443 Dag. 154 00:14:37,360 --> 00:14:40,170 Nu even niet. - Er is bezoek voor je. 155 00:14:56,480 --> 00:14:58,960 Zij vond deze foto maar niks. 156 00:15:01,360 --> 00:15:04,330 Maar ik vond haar er mooi op staan. 157 00:15:06,640 --> 00:15:08,369 Zo gelukkig. 158 00:15:11,640 --> 00:15:15,565 Heb jij kinderen? - Ja, een zoon van 17. 159 00:15:17,080 --> 00:15:19,242 Lastige leeftijd. - Echt wel. 160 00:15:19,400 --> 00:15:23,564 Het is niet altijd eenvoudig erachter te komen wat er speelt. 161 00:15:24,120 --> 00:15:27,169 Ik heb tenminste nooit begrepen... 162 00:15:34,120 --> 00:15:35,690 Leuke knul. 163 00:15:40,000 --> 00:15:42,401 We gaan uitzoeken wat er met Linda gebeurd is. 164 00:15:44,960 --> 00:15:46,644 Dat beloof ik. 165 00:15:54,560 --> 00:15:56,403 Hoorde ik Leland? 166 00:16:01,760 --> 00:16:03,569 Is alles in orde? 167 00:16:05,800 --> 00:16:10,727 Ik ben bang dat mijn zoon beter kan bluffen dan ik dacht. 168 00:16:10,880 --> 00:16:13,884 Ik vraag me af van wie hij dat heeft. 169 00:16:15,280 --> 00:16:20,241 Hij zit toch niet in de problemen? - Nee. Ik geloof van niet. 170 00:16:24,000 --> 00:16:26,321 Je zou het me vertellen, toch? 171 00:16:28,960 --> 00:16:30,325 Bedankt. 172 00:16:48,320 --> 00:16:52,484 Gezien de leeftijd van gedaagde en bij gebrek aan een strafblad... 173 00:16:52,640 --> 00:16:58,363 ...wordt de eis van de aanklager tot inbewaringstelling afgewezen. 174 00:16:58,520 --> 00:17:01,046 De gedaagde is in vrijheid gesteld. 175 00:17:03,360 --> 00:17:08,287 Je hebt mijn leven gered. - Kom op, zeg. Niet overdrijven. 176 00:17:08,440 --> 00:17:10,329 Ik overdrijf niet. 177 00:17:17,840 --> 00:17:23,085 Kom binnen. Hier woon ik. Ga maar zitten, als je wilt. 178 00:17:25,320 --> 00:17:27,607 Ik wou dat jij m'n moeder was. 179 00:17:29,760 --> 00:17:32,809 Je zult genoegen moeten nemen met mij als je advocaat. 180 00:17:33,840 --> 00:17:38,607 Heb je trek? Je hebt amper geluncht. - Een beetje wel, ja. 181 00:17:38,760 --> 00:17:41,161 Ik kan je niet veel aanbieden. 182 00:17:41,320 --> 00:17:46,008 Ik heb chocola, kokossnoepjes en drop. Ik weet niet wat je lekker vindt. 183 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 Neem zoveel als je lust. 184 00:17:51,280 --> 00:17:53,647 Ik ga iets te eten zoeken. 185 00:18:20,920 --> 00:18:24,641 Yo, mama. - Yo, bitch. 186 00:18:24,800 --> 00:18:31,604 Wat doe je? instagram tijdens het werk? - Ja. Een nieuw voedingsblog. 187 00:18:31,760 --> 00:18:33,922 Inspirerende lunches. 188 00:18:36,800 --> 00:18:38,962 Is er iets te eten voor een hongerige tiener? 189 00:18:39,120 --> 00:18:41,646 Er is linzensalade... - Een tiener, zei ik. 190 00:18:41,800 --> 00:18:43,290 Gerstsalade. 191 00:18:45,480 --> 00:18:48,768 Laat hem knagen op gojibessen. Goed voor de maag. 192 00:18:48,920 --> 00:18:51,241 Wat zei je? - Gojibessen. 193 00:18:56,240 --> 00:18:58,208 Heb je even? 194 00:18:58,360 --> 00:18:59,885 Bestel een pizza. 195 00:19:00,040 --> 00:19:04,170 Extra kaas en veel dood beest. Geen veganistische troep. Ok�? 196 00:19:08,280 --> 00:19:10,328 Ze is er niet. 197 00:19:15,280 --> 00:19:18,011 Juist, ja. Neem me niet kwalijk. 198 00:19:22,520 --> 00:19:29,244 Zo, ik heb voor ons een pizza besteld. Met extra ansjovis. Hou je daarvan? 199 00:19:30,960 --> 00:19:34,885 Ik maakte een grapje. Lust je dat echt? - Weet ik niet. 200 00:19:35,040 --> 00:19:40,080 Dat snap ik. Dat wil je waarschijnlijk ook niet weten. Ik neem die. 201 00:20:19,400 --> 00:20:21,721 Gaat dit over onze ruzie? 202 00:20:35,200 --> 00:20:40,889 Jorgen heeft 2000 kronen uit m'n beurs gestolen. Gisteren zaten ze er nog in. 203 00:20:54,920 --> 00:20:59,528 Denk je echt dat hij het gedaan heeft? - Ik weet het niet. 204 00:21:06,160 --> 00:21:09,767 Ik pik hem morgenochtend op en dan praat ik met hem. 205 00:21:11,480 --> 00:21:13,130 Ik ga dit uitzoeken. 206 00:21:15,240 --> 00:21:19,484 Maar kunnen we die hele test verder vergeten? 207 00:21:20,920 --> 00:21:22,285 Luister. 208 00:21:23,600 --> 00:21:28,208 Als hij zo'n contract tekent, duurt het drie dagen... 209 00:21:28,360 --> 00:21:32,809 ...en dan is alles openbaar. Dan breekt bij de pers de hel los. 210 00:21:32,960 --> 00:21:37,124 De politie vertelt de pers niets over wiet bij een minderjarige. 211 00:21:37,280 --> 00:21:39,362 Niet bij elke minderjarige. 212 00:21:39,520 --> 00:21:43,650 Maar bij een minderjarige met jou en mij als ouders wel. 213 00:21:54,880 --> 00:21:56,245 Ik weet het. 214 00:21:58,400 --> 00:22:01,882 Hij is 17. Zo hoort het te gaan. 215 00:22:04,720 --> 00:22:09,203 Zo is het leven. Het is niet onze schuld. - Nee. Het komt goed. 216 00:22:11,720 --> 00:22:13,768 Morgen praten we verder. 217 00:22:15,720 --> 00:22:18,007 Niet de hele nacht hier blijven. 218 00:22:48,000 --> 00:22:51,482 Heb je geldproblemen? - Ik wil best meer zakgeld... 219 00:22:51,640 --> 00:22:54,883 ...als je dat bedoelt. - Je weet vast wel wat ik bedoel. 220 00:22:57,720 --> 00:23:02,009 De 2000 kronen die missen uit mijn portefeuille. 221 00:23:04,760 --> 00:23:10,290 2000 kronen? Ik zou nooit 2000 kronen van jou stelen. 222 00:23:10,440 --> 00:23:15,002 Die beschuldiging is belachelijk. - Laat me duidelijk zijn. 223 00:23:15,160 --> 00:23:20,371 Je rookt niet, snuift niet, drinkt niet en steelt niet... 224 00:23:20,520 --> 00:23:23,524 ...omdat je onder de 18 bent. Ik ben je moeder, ik bepaal. 225 00:23:23,680 --> 00:23:27,651 In dit huis plegen we geen misdrijven. Ik wil m'n geld. Nu. 226 00:23:27,800 --> 00:23:33,204 Goddomme. Je hebt mij nooit vertrouwd. Jij bent de slechtste moeder die ik ken. 227 00:23:33,360 --> 00:23:35,931 Dat kun je niet zeggen. - Verdom me. 228 00:23:55,400 --> 00:23:57,971 Meekomen. - Waarom? 229 00:24:00,280 --> 00:24:03,807 Waarom? Laat me los. 230 00:24:05,120 --> 00:24:07,726 Wat is dit? - Ik kan er niets aan doen. 231 00:24:20,120 --> 00:24:24,045 Je hebt de overheid verteld dat je 17, en dus minderjarig, bent. 232 00:24:24,200 --> 00:24:27,807 Zoals je weet, hebben we deze informatie gecheckt. 233 00:24:27,960 --> 00:24:33,171 Je tanden en de bloedmonsters wijzen uit datje minstens 25 bent. 234 00:24:33,320 --> 00:24:37,644 Ik neem aan dat die informatie geverifieerd is? 235 00:24:37,800 --> 00:24:40,201 Uiteraard. Kijkt u maar. 236 00:24:41,160 --> 00:24:47,566 Ik had dit eerder willen zien, aangezien ik dit moet doornemen met m'n cli�nt. 237 00:24:47,720 --> 00:24:52,886 Dit is onverdedigbaar en ik ga er nu dan ook niet naar kijken. 238 00:24:55,640 --> 00:25:00,328 Het is niet de eerste keer dat een asielzoeker liegt over z'n leeftijd. 239 00:25:00,480 --> 00:25:02,960 Jullie laten ook niemand binnen. 240 00:25:05,880 --> 00:25:07,848 Niet uit Afghanistan. 241 00:25:09,440 --> 00:25:12,649 Zij worden constant het land uitgegooid. 242 00:25:17,160 --> 00:25:20,721 Maar ik moet hier zijn. Begrijpt u? 243 00:25:23,520 --> 00:25:26,444 Die kans lijk je nu te hebben verspeeld. 244 00:25:28,520 --> 00:25:30,761 Ik moet hier zijn. 245 00:26:17,760 --> 00:26:19,888 Heb jij dit allemaal gedaan? 246 00:26:23,160 --> 00:26:24,764 Lieve hemel. 247 00:26:25,800 --> 00:26:28,406 Wat heb je allemaal gemaakt? 248 00:26:30,240 --> 00:26:34,643 Laab, lenterolletjes, Tom yum. 249 00:26:35,920 --> 00:26:39,083 Ik ben diep onder de indruk. - Rode wijn. 250 00:26:42,240 --> 00:26:43,605 Mijn hemel. 251 00:26:55,920 --> 00:26:57,570 Ik zal even... 252 00:26:59,080 --> 00:27:02,402 Je bent zo lief. - Proost. 253 00:27:27,360 --> 00:27:32,207 Hier Elea Bergen Wessel. Laat een bericht achter, alstublieft. 254 00:27:53,880 --> 00:27:56,087 HEB JE NEGEN LEVENS? XXX DIANA 255 00:28:08,240 --> 00:28:10,402 Ben je druk? - Eigenlijk wel. 256 00:28:10,560 --> 00:28:16,363 Er zijn ontwikkelingen in de asielzaak. - Toch denk ik dat je dit even wilt horen. 257 00:28:17,560 --> 00:28:20,040 Je weet dat ik goed kan horen. 258 00:28:20,200 --> 00:28:23,363 Niet dat ik gras hoor groeien of verf hoor drogen... 259 00:28:23,520 --> 00:28:29,527 ...maar ik hoor het wel als een cli�nt geld uitje portefeuille steelt. 260 00:28:32,960 --> 00:28:34,450 Wat zeg je? 261 00:28:36,120 --> 00:28:39,761 Ik herken veel geluiden, maar de betekenis kan lastig zijn. 262 00:28:39,920 --> 00:28:44,130 Toen ik hoorde dat er geld zoek was, viel het kwartje. 263 00:28:44,280 --> 00:28:50,811 Niet Jorgen heeft je geld gestolen, maar de jonge, veelbelovende Afzal. 264 00:28:53,480 --> 00:28:55,847 En hij is ook al niet zo jong. 265 00:29:01,800 --> 00:29:06,886 Jouw belang is ��n ding, maar 't is iets anders als asielzoekers... 266 00:29:07,040 --> 00:29:12,683 ...liegen over hun leeftijd en de zaken compliceren voor echte minderjarigen. 267 00:29:15,600 --> 00:29:20,367 Je hebt geprobeerd dit land onder valse voorwendselen binnen te dringen. 268 00:29:20,520 --> 00:29:23,444 En... Afzal, kijk me aan. 269 00:29:26,080 --> 00:29:29,368 En je hebt gestolen van je advocaat. Daar kan ik mee leven... 270 00:29:29,520 --> 00:29:32,683 ...maar jij hebt wel alles voor jezelf verpest. 271 00:29:32,840 --> 00:29:36,925 Het spijt me. - Je spijt helpt je nu niet meer. 272 00:29:41,640 --> 00:29:46,009 Ik wilde dat de wereld anders was, maar liegen over je leeftijd... 273 00:29:46,160 --> 00:29:51,166 ...is vragen om een enkeltje dit land uit. Ze hebben je vingerafdrukken. 274 00:29:51,320 --> 00:29:55,848 Je komt Noorwegen, en zelfs Schengen, nooit meer in. 275 00:29:57,760 --> 00:30:01,481 Ik ben bang dat ik niets meer voor je kan doen. 276 00:30:04,760 --> 00:30:11,484 Sorry. Ik heb er spijt van dat ik tegen je gelogen heb over m'n leeftijd. 277 00:30:13,600 --> 00:30:18,367 En dat ik geld gestolen heb van jou en van die man. 278 00:30:19,520 --> 00:30:22,046 En nog veel meer waar je niets van weet. 279 00:30:23,080 --> 00:30:25,367 Maar dat heb ik gespaard. 280 00:30:27,640 --> 00:30:30,166 Je weet datje het niet kan meenemen. 281 00:30:34,880 --> 00:30:36,882 Het is niet voor mij. 282 00:30:39,760 --> 00:30:44,243 Ik ben naar Noonwegen gekomen om een beter leven te beginnen. 283 00:30:46,040 --> 00:30:48,327 Maar niet alleen voor mezelf. 284 00:30:49,680 --> 00:30:53,605 Het was voor Sima, m'n dochter. 285 00:30:56,000 --> 00:30:59,402 Ze is pas elf en ze zou me achterna reizen. 286 00:31:01,160 --> 00:31:04,767 Ze heeft niemand anders. We hebben alleen elkaar. 287 00:31:08,440 --> 00:31:12,047 Ze zou naar Europa komen via de oostelijke route. 288 00:31:13,720 --> 00:31:19,284 Maar in Servi� zeiden de mannen aan wie wij geld betaald hadden... 289 00:31:19,440 --> 00:31:21,727 ...dat ze meer geld wilden. 290 00:31:23,840 --> 00:31:25,888 Zij hebben haar meegenomen. 291 00:31:32,400 --> 00:31:34,243 Lieg je nu niet? 292 00:31:36,040 --> 00:31:40,682 Zij hebben haar. Ik heb geld nodig. 293 00:31:40,840 --> 00:31:44,162 20.000 euro. Zo niet... 294 00:31:45,640 --> 00:31:49,770 ...dan verkopen ze haar. - Dan moeten we de politie en Europol... 295 00:31:49,920 --> 00:31:52,730 Nee. Je snapt het niet. 296 00:31:53,880 --> 00:31:56,645 Dan doden ze haar. 297 00:31:59,280 --> 00:32:01,931 Weetje wat ze doen met kleine meisjes? 298 00:32:06,040 --> 00:32:09,647 Alsjeblieft. Ik heb het geld bijna bij elkaar. 299 00:32:10,720 --> 00:32:14,361 Ik heb jullie hulp nodig om het aan hen te geven. 300 00:32:16,120 --> 00:32:20,170 Wat er met mij gebeurt, is verder niet van belang. 301 00:32:20,320 --> 00:32:24,803 Alleen Sima is belangrijk. Ze heeft niemand anders. 302 00:33:33,920 --> 00:33:38,244 Hoi. Heb je nog steeds iets tegoed van Velimir? 303 00:33:52,840 --> 00:33:56,367 Zo frustrerend dat Falsen er met het geld vandoor is. 304 00:33:57,400 --> 00:34:02,691 We zullen zien wat Velimir zegt als hij belt, maar ik heb het gevoel... 305 00:34:02,840 --> 00:34:05,207 ...dat het geld overbodig zal zijn. 306 00:34:05,360 --> 00:34:09,445 Jij zegt altijd dat de Servische maffia nooit opgeeft. 307 00:34:09,600 --> 00:34:13,605 Nee, maar Velimir kan heel overtuigend zijn als hij wil. 308 00:34:17,880 --> 00:34:21,521 Magnus. Dat is lang geleden, vleermuis. 309 00:34:21,680 --> 00:34:25,207 Hoe is het in het koude noorden? Is je pik er al afgevallen? 310 00:34:25,360 --> 00:34:29,922 Hij is wel wat afgevallen, maar hij is altijd nog groter dan de jouwe. 311 00:34:30,080 --> 00:34:35,211 Wacht even. Sta ik op speaker? Zijn we niet alleen? 312 00:34:35,360 --> 00:34:38,728 Fijn je te horen. Je staat inderdaad op speaker. 313 00:34:38,880 --> 00:34:41,611 Er is een dame bij, dus let op je taal. 314 00:34:41,760 --> 00:34:46,368 Een lekker ding van de rechtenstudie? - Dat gaatje niets aan. 315 00:34:46,520 --> 00:34:50,650 Dit is niet voor de gezelligheid. Heb je iets voor me? 316 00:34:50,800 --> 00:34:56,569 Mijn mensen vertelden me het probleem en ja, ik ken veel van die lui. 317 00:34:56,720 --> 00:35:01,567 Mooi. Weetje nog watje tegen me zei, de laatste keer dat wij elkaar spraken? 318 00:35:01,720 --> 00:35:05,281 Oog om 909- - Grappig. 319 00:35:05,440 --> 00:35:13,040 Luister. 'Broeders onder elkaar.' Dat zei je tegen mij. 320 00:35:13,200 --> 00:35:16,488 Dit keer heb ik jou nodig als broeder. 321 00:35:16,640 --> 00:35:23,171 Ik wil je reputatie van 'slechterik' lenen. 322 00:35:23,320 --> 00:35:27,689 Maar ik was onschuldig. - Natuurlijk. En ik kreeg je vrij. 323 00:35:27,840 --> 00:35:33,483 Zij hadden niets anders dan indirecte bewijzen. 324 00:35:33,640 --> 00:35:36,564 Je hebt wat van me tegoed. Wat wil je dat ik doe? 325 00:35:36,720 --> 00:35:43,444 Wil je dat ze verdwijnen? - Dat is heel verleidelijk, maar nee. 326 00:35:43,600 --> 00:35:50,643 Ik wil graag datje ze flink bang maakt, maar vooral datje het meisje bevrijdt. 327 00:35:50,800 --> 00:35:54,850 Ik neem aan dat een ticket en een visum niet lastig te regelen zijn? 328 00:35:55,000 --> 00:35:59,369 Natuurlijk niet. - Ik ben je erg dankbaar, Velimir. 329 00:35:59,520 --> 00:36:04,651 Maar zoals jij altijd zegt: 'Even snel erin en eruit.' 330 00:36:06,480 --> 00:36:09,768 Alles in mijn leven is even snel erin en eruit. 331 00:36:10,800 --> 00:36:13,929 Het ga je goed. - Jou ook. 332 00:36:16,800 --> 00:36:20,646 Was hij schuldig? - Vraag me daar alsjeblieft niet naar. 333 00:36:20,800 --> 00:36:24,850 Goed, dan hoeven wij alleen nog met Falsen af te rekenen. 334 00:36:25,000 --> 00:36:26,843 Zou hij komen? - Ja. 335 00:36:27,000 --> 00:36:31,688 Toen hij kon kiezen tussen de politie en ons, was de keus eenvoudig. 336 00:36:31,840 --> 00:36:33,649 Dat geloof ik best. 337 00:36:57,120 --> 00:36:59,487 Hallo? Bent u daar? 338 00:37:13,920 --> 00:37:15,524 Kom verder. 339 00:37:21,920 --> 00:37:28,883 Carl Falsen, jij bezit en runt vijf asielzoekerscentra in Bergen. 340 00:37:29,040 --> 00:37:33,329 Niet alleen ik. - Nee, het bedrijf is van jou en je vrouw. 341 00:37:33,480 --> 00:37:37,326 Maar je hebt er nog 18 onder je beheer in het westen... 342 00:37:37,480 --> 00:37:40,768 ...via het bedrijf New Beginning Norway ASA. 343 00:37:40,920 --> 00:37:42,604 Dat heet nu NBN. 344 00:37:42,760 --> 00:37:45,843 Heb je de naam veranderd om inkt te besparen? 345 00:37:46,000 --> 00:37:48,810 Zuinigheid met vlijt, h�? 346 00:37:48,960 --> 00:37:55,684 Daarom had je wellicht vorig jaar een omzet van 300 miljoen kronen. 347 00:37:56,720 --> 00:37:58,165 Vrij indrukwekkend. 348 00:37:58,320 --> 00:38:03,008 Op zich is een winst van ruim 28 miljoen kronen een goede zaak. 349 00:38:03,160 --> 00:38:08,769 Dat is exclusief de in- en verkoop van diensten binnen het bedrijf. 350 00:38:08,920 --> 00:38:15,201 Dat zijn volledig normale marges. We helpen duizenden vluchtelingen... 351 00:38:15,360 --> 00:38:19,285 Als je evenveel verdient als een assistent-kleuterjuf... 352 00:38:19,440 --> 00:38:23,081 ...hoe kom je dan aan een fortuin van 12 miljoen? 353 00:38:31,760 --> 00:38:37,403 Hoe was je het geld wit dat je verdient door de huurders donaties te verkopen? 354 00:38:37,560 --> 00:38:40,086 Kleding en spullen die gratis zijn? 355 00:38:40,240 --> 00:38:44,325 Waarom heefl jouw bedrijf een dochteronderneming in Zwitserland? 356 00:38:44,480 --> 00:38:49,964 Waarom besteel je je huurders als je al stinkend rijk bent? 357 00:38:50,120 --> 00:38:52,805 Is het domheid, hebzucht, of beide? 358 00:39:03,880 --> 00:39:05,644 Je hebt geen bewijs. 359 00:39:06,960 --> 00:39:10,931 Als dat zo was, denk je dat wij dit gesprek dan zouden voeren? 360 00:39:34,800 --> 00:39:36,768 Luister heel goed. 361 00:39:37,880 --> 00:39:42,283 Vanaf vandaag staak je alle criminele en semicriminele activiteiten. 362 00:39:42,440 --> 00:39:47,207 Je brengt je zaakjes op orde, je buitje centra niet langer uit... 363 00:39:47,360 --> 00:39:51,410 ...en geeft mij het geld datje stal van Afzal. Dat is voor een klein meisje. 364 00:39:55,720 --> 00:39:57,324 Dat is mijn dochter. 365 00:40:00,480 --> 00:40:03,290 Je krijgt een paar minuten met haar, als je wilt. 366 00:40:15,440 --> 00:40:20,401 Ik ben een vriendin van je vader. Ik heb beloofd voor jou te zorgen. 367 00:40:20,560 --> 00:40:22,130 Hij houdt van jou. 368 00:40:23,680 --> 00:40:28,561 Goed. Ik zal orde op zaken stellen en alles in orde maken. 369 00:40:29,600 --> 00:40:35,846 Helaas stellen jouw beloftes momenteel niet zo veel voor. 370 00:40:39,640 --> 00:40:45,283 Dit is een contract tussen Aber Bergen en jouw bedrijf, NBN ASA. 371 00:40:45,440 --> 00:40:48,922 Vanaf vandaag zijn wij de managers en de waakhonden. 372 00:40:49,080 --> 00:40:54,246 Wat je vanaf nu doet, is legaal. We houden je nauwgezet in de gaten. 373 00:41:04,960 --> 00:41:07,645 Een wijze en moedige keuze. 374 00:41:36,260 --> 00:41:38,260 BB 375 00:41:38,310 --> 00:41:42,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.