All language subtitles for A.Poem.a.Day.E16.END.180515.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,967 --> 00:00:19,703 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,703 --> 00:00:21,438 Hey, Woo Bo Young. 3 00:00:23,240 --> 00:00:25,742 I sincerely like you. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,612 I like you a lot. 5 00:00:36,486 --> 00:00:39,256 I'm sorry, but let's talk later. 6 00:00:58,241 --> 00:01:00,077 You must be really surprised. 7 00:01:02,979 --> 00:01:05,048 Yes. 8 00:01:05,048 --> 00:01:07,884 I didn't know Min Ho felt that way. 9 00:01:08,585 --> 00:01:12,989 But, did you know about it all along? 10 00:01:13,723 --> 00:01:18,662 Doctor Shin told me during the weekend trip a few days ago. 11 00:01:19,296 --> 00:01:22,666 But I didn't feel like it was right for me to deliver that message 12 00:01:22,666 --> 00:01:25,335 which was why I couldn't tell you. 13 00:01:27,737 --> 00:01:29,606 I see. 14 00:01:30,273 --> 00:01:32,876 You must have felt bothered. 15 00:01:37,380 --> 00:01:38,849 Yes. 16 00:01:42,252 --> 00:01:44,287 But only at first. 17 00:01:44,287 --> 00:01:49,826 I thought about it and realized that how you feel is the most important. 18 00:01:49,826 --> 00:01:55,165 I feel like the most important thing is who's in your heart. 19 00:02:00,070 --> 00:02:02,439 You already know who's in my heart. 20 00:02:07,944 --> 00:02:11,081 But what brings you here? 21 00:02:13,517 --> 00:02:16,219 I just missed you. 22 00:02:16,219 --> 00:02:19,322 I came because I couldn't reach you. 23 00:02:19,322 --> 00:02:22,492 It's really nice to see you like this. 24 00:02:22,492 --> 00:02:24,127 I'm happy too. 25 00:02:24,861 --> 00:02:28,165 You must be tired. Please go home and get some rest. 26 00:02:28,999 --> 00:02:30,700 Oh, hold on. 27 00:02:39,876 --> 00:02:41,411 Here. 28 00:02:49,286 --> 00:02:51,188 Open it when you get inside. 29 00:02:57,294 --> 00:03:00,697 - I'm home. - Hey, you're home. 30 00:03:00,697 --> 00:03:05,602 Oh my, why are you wearing that? What happened to your clothes? 31 00:03:06,336 --> 00:03:09,072 Oh my, I can't believe it. 32 00:03:09,072 --> 00:03:12,676 So, did you lose your bag and clothes? 33 00:03:12,676 --> 00:03:14,978 - Yes. - Oh my gosh. 34 00:03:14,978 --> 00:03:17,847 Why are you so unlucky today? 35 00:03:17,847 --> 00:03:20,984 I'm sorry for participating in your unlucky day. 36 00:03:20,984 --> 00:03:24,154 I didn't know they had someone in mind when I told you to apply. 37 00:03:24,154 --> 00:03:26,823 That's okay. It's not like you did it on purpose. 38 00:03:26,823 --> 00:03:32,295 Thanks for understanding. But, there's something else. 39 00:03:32,295 --> 00:03:35,732 Doctor Ye heard me talking to my friend at Woojoo Hospital 40 00:03:35,732 --> 00:03:38,168 so he knows that you caused a scene at an interview 41 00:03:38,168 --> 00:03:42,239 and that you gave me the TV opportunity because you're a contractor. 42 00:03:42,239 --> 00:03:45,742 - Doctor Ye knows all of it. - Pardon? 43 00:03:45,742 --> 00:03:49,279 I'm letting you know because I think I should 44 00:03:49,279 --> 00:03:52,682 but Doctor Ye asked me to keep it a secret. 45 00:03:52,682 --> 00:03:55,485 He's probably looking out for your best interest. 46 00:03:55,485 --> 00:03:59,723 It seems like he really cherishes you. 47 00:04:03,727 --> 00:04:07,163 Would some beer make you feel better? 48 00:04:07,163 --> 00:04:10,300 I'll go buy some right now, okay? 49 00:04:26,383 --> 00:04:29,686 Doctor Woo, I know I'm lacking in many ways 50 00:04:29,686 --> 00:04:34,090 but I want to be a comfortable person whom you can lean on 51 00:04:34,090 --> 00:04:36,793 and tell everything to. 52 00:04:46,936 --> 00:04:53,109 I know you must be surprised, but my feelings are sincere. 53 00:04:56,546 --> 00:04:59,316 Here. Eat up. 54 00:04:59,316 --> 00:05:01,318 You said you didn't have breakfast. 55 00:05:01,318 --> 00:05:04,020 The truth is, we came here because of you. 56 00:05:04,020 --> 00:05:06,189 I wanted to cheer you up. 57 00:05:06,189 --> 00:05:08,391 Are you dating Doctor Ye? 58 00:05:08,391 --> 00:05:11,661 Yeah, I'm dating Doctor Ye. 59 00:05:11,661 --> 00:05:14,464 But that's just between you and me. 60 00:05:14,464 --> 00:05:16,766 Keep it a secret from everyone else, okay? 61 00:05:16,766 --> 00:05:18,935 Then you shouldn't have let me catch you either. 62 00:05:18,935 --> 00:05:21,838 You shouldn't have let anyone catch you. 63 00:05:24,874 --> 00:05:27,210 Is that why he got mad? 64 00:05:49,766 --> 00:05:51,835 I'm sorry, Min Ho. 65 00:05:51,835 --> 00:05:55,372 But I like Doctor Ye. 66 00:05:55,372 --> 00:05:58,274 I'll pretend like I didn't hear anything. 67 00:06:12,122 --> 00:06:14,424 Why would you pretend like you didn't hear it? 68 00:06:14,424 --> 00:06:17,861 Like I said earlier, if you're so uncomfortable with Doctor Ye 69 00:06:17,861 --> 00:06:20,764 that you can't show him your true self 70 00:06:20,764 --> 00:06:23,466 I won't let you go. 71 00:06:23,466 --> 00:06:26,569 So don't tell me what to do. 72 00:06:44,954 --> 00:06:47,323 I deserve to be in pain. 73 00:06:48,258 --> 00:06:53,763 Who am I to make two men upset? 74 00:06:56,666 --> 00:07:02,605 [A Poem A Day, Final Episode - In Yongsan] 75 00:07:11,781 --> 00:07:15,185 - Good morning, Bo Young. - Hi, Nam... 76 00:07:16,719 --> 00:07:22,325 Doctor Kim said she'd bring the car, but I better get going first. 77 00:07:25,728 --> 00:07:29,466 What was that about? That was really unnatural. 78 00:07:29,466 --> 00:07:32,535 Didn't you apologize to Bo Young last night? 79 00:07:33,169 --> 00:07:36,606 No way. You said you wanted to remain friends. 80 00:07:36,606 --> 00:07:38,508 Are you just going to remain as trash? 81 00:07:38,508 --> 00:07:42,779 Stop talking about trash before I throw you out. 82 00:07:44,881 --> 00:07:48,952 Why is he getting mad at me? What a piece of trash. 83 00:07:48,952 --> 00:07:50,720 Hey, trash! 84 00:07:51,888 --> 00:07:56,693 Everyone, say hello. This is Professor Kim from Woosung Health University. 85 00:07:56,693 --> 00:08:00,864 - Professor! - Have you been well? 86 00:08:00,864 --> 00:08:03,333 - Hello. - Hello. 87 00:08:03,333 --> 00:08:06,369 - Professor, what brings you here? - What do you think? 88 00:08:06,369 --> 00:08:09,806 She came to check up on you guys to see if you're doing a good job. 89 00:08:09,806 --> 00:08:14,644 It's common for the professor in charge to visit near the end of training. 90 00:08:14,644 --> 00:08:17,013 Yeah, she came near the end of mine too. 91 00:08:17,013 --> 00:08:20,917 Professor, I'm sorry I don't keep in touch very often. 92 00:08:20,917 --> 00:08:24,153 Don't be sorry. I know you're busy. 93 00:08:24,153 --> 00:08:28,124 Don't just sit around here. Doctor Woo, escort Professor Kim 94 00:08:28,124 --> 00:08:31,327 with the two trainees and offer her some coffee. 95 00:08:31,327 --> 00:08:35,865 - You have some free time. - Sure, I'll do that. 96 00:08:37,000 --> 00:08:39,936 - Have you been well? - Yes, have you been well? 97 00:08:39,936 --> 00:08:41,504 Yeah. 98 00:08:44,240 --> 00:08:45,642 How is it? 99 00:08:45,642 --> 00:08:48,211 That was Doctor Ye Jae Wook, wasn't it? 100 00:08:48,211 --> 00:08:50,613 Yes, that's right. Do you know him too? 101 00:08:50,613 --> 00:08:52,415 Of course. How could I not? 102 00:08:52,415 --> 00:08:56,085 He's pretty much the top physical therapist in this country. 103 00:08:56,085 --> 00:09:00,256 Our school used many of his papers for our kinesiatrics material. 104 00:09:00,256 --> 00:09:02,525 Oh, I see. 105 00:09:03,826 --> 00:09:05,995 I feel proud myself 106 00:09:05,995 --> 00:09:10,199 that you're working as a colleague of a man like that. 107 00:09:10,199 --> 00:09:14,170 No, I'm not his colleague. I'm learning a lot as his junior. 108 00:09:14,170 --> 00:09:18,474 How modest. Your chief told me how great you're doing. 109 00:09:18,474 --> 00:09:19,876 Really? 110 00:09:19,876 --> 00:09:23,146 But, are you guys doing well in your practical training? 111 00:09:23,146 --> 00:09:24,814 - Yes, Ma'am. - Yes, of course. 112 00:09:24,814 --> 00:09:26,015 We're working hard. 113 00:09:26,015 --> 00:09:29,185 Well, Nam Woo is ambitious and works hard at everything. 114 00:09:29,185 --> 00:09:31,287 Min Ho is the one I'm worried about. 115 00:09:31,287 --> 00:09:35,725 Don't worry. I'm working hard during my practical training. 116 00:09:35,725 --> 00:09:40,263 That's important too, but manage your grades when you get back to school. 117 00:09:40,263 --> 00:09:43,533 - If you don't, you won't graduate. - Pardon? 118 00:09:44,701 --> 00:09:47,570 It's not that bad. 119 00:09:47,570 --> 00:09:51,274 Yeah right. You had a GPA of 1.8 last semester. 120 00:09:51,274 --> 00:09:54,510 Didn't you receive a few warnings too? 121 00:09:54,510 --> 00:09:56,913 Get your act together this time. 122 00:09:56,913 --> 00:09:59,549 Yes, Ma'am. 123 00:10:00,316 --> 00:10:02,051 Yes, Chief. 124 00:10:02,051 --> 00:10:05,788 Yes, we're on our way back after seeing Professor off. 125 00:10:05,788 --> 00:10:08,791 Pardon? Oh, I'll hurry over. 126 00:10:11,828 --> 00:10:15,064 Geez, having Professor visit us 127 00:10:15,064 --> 00:10:18,735 makes me realize that our practical training is really coming to an end. 128 00:10:18,735 --> 00:10:22,271 If Doctor Ye is so well-known that even Professor acknowledges him 129 00:10:22,271 --> 00:10:24,774 I should have gotten closer to him. 130 00:10:24,774 --> 00:10:28,144 What the heck? Why aren't you answering? 131 00:10:28,144 --> 00:10:30,813 - Why do you look miserable? - What do you think? 132 00:10:30,813 --> 00:10:32,715 It's because of Professor. 133 00:10:32,715 --> 00:10:38,354 Why did she have to expose my grades like that? That was embarrassing. 134 00:10:38,354 --> 00:10:40,590 Is it embarrassing? Why... 135 00:10:40,590 --> 00:10:45,728 Oh, because of Bo Young? Huh, how strange. 136 00:10:45,728 --> 00:10:51,267 Back in the day, you had no shame telling Bo Young how much you didn't study. 137 00:10:51,267 --> 00:10:53,936 Well, that was because... 138 00:10:53,936 --> 00:10:57,707 But then again, this is different. 139 00:10:57,707 --> 00:11:01,210 You love Bo Young now. 140 00:11:01,210 --> 00:11:04,614 - I understand it now. - What are you talking about? 141 00:11:04,614 --> 00:11:10,319 No one wants to be embarrassed in front of someone they love. 142 00:11:10,319 --> 00:11:14,724 When I met Mi Rae not long ago, I really didn't want to show her 143 00:11:14,724 --> 00:11:17,460 how much I was struggling. 144 00:11:17,460 --> 00:11:20,296 Because I sincerely loved her. 145 00:11:20,296 --> 00:11:22,865 Hey, what are you saying? 146 00:11:22,865 --> 00:11:27,970 I think love is when you can show them everything without hiding anything. 147 00:11:30,306 --> 00:11:32,875 Why is he being like that? 148 00:11:32,875 --> 00:11:35,211 That punk. 149 00:11:35,211 --> 00:11:39,549 Please remember what I told you today. I'll see you tomorrow. 150 00:11:39,549 --> 00:11:41,284 Thank you. 151 00:11:41,284 --> 00:11:45,421 Please turn around slowly. 152 00:11:45,421 --> 00:11:50,927 We're going to walk that way. Please straighten your back and walk slowly. 153 00:11:50,927 --> 00:11:55,832 Let's start with your left foot. One, two... 154 00:11:55,832 --> 00:12:00,203 Why didn't you call Doctor Ye in such an urgent situation? 155 00:12:00,203 --> 00:12:02,038 How could I do that? 156 00:12:02,038 --> 00:12:05,908 Doctor Ye doesn't know about the interview. He thinks I'm in Anseong. 157 00:12:05,908 --> 00:12:08,444 I thought you were in Anseong too. 158 00:12:08,444 --> 00:12:11,047 Why did you tell me the truth? 159 00:12:11,047 --> 00:12:13,015 That's because... 160 00:12:13,816 --> 00:12:15,151 it's you. 161 00:12:15,151 --> 00:12:17,086 I must feel comfortable with you. 162 00:12:17,086 --> 00:12:21,257 Can you really be happy with Doctor Ye? 163 00:12:21,257 --> 00:12:23,025 What? 164 00:12:23,826 --> 00:12:27,363 Can it last long if you feel uncomfortable with him? 165 00:12:27,363 --> 00:12:30,266 If you truly love him and like him 166 00:12:30,266 --> 00:12:34,003 shouldn't you be comfortable enough to show him everything about you? 167 00:12:34,003 --> 00:12:36,305 Just like how you are with me. 168 00:12:39,776 --> 00:12:43,312 Left foot, right foot, left foot 169 00:12:43,312 --> 00:12:48,785 right foot, that's right. Let's go slower. 170 00:12:55,024 --> 00:12:58,394 What do I have to do to make Doctor Woo comfortable with me? 171 00:13:04,100 --> 00:13:05,568 Doctor Ye 172 00:13:05,568 --> 00:13:09,539 Patient Park Jae Young has an urgent blood test 173 00:13:09,539 --> 00:13:12,275 - so he'll be 10 minutes late. - I understand. 174 00:13:12,275 --> 00:13:14,310 Doctor Kim? 175 00:13:14,310 --> 00:13:18,481 - Can you give this to Chief? - Yes, Sir. 176 00:13:22,318 --> 00:13:26,889 Doctor Ye, can't you drop the formalities with me? 177 00:13:26,889 --> 00:13:29,992 - Pardon? - Just be informal and call me Nam Woo. 178 00:13:29,992 --> 00:13:34,197 Uh, I don't feel comfortable doing that in a professional setting. 179 00:13:34,197 --> 00:13:37,733 My other superiors already dropped the formalities with me. 180 00:13:37,733 --> 00:13:40,603 I want to be closer to you because I respect you so much 181 00:13:40,603 --> 00:13:44,340 but if you keep calling me Doctor Kim in formal speech 182 00:13:44,340 --> 00:13:46,576 I feel distant and uncomfortable. 183 00:13:46,576 --> 00:13:49,946 Please just drop the formalities and call me by my name. 184 00:14:12,668 --> 00:14:14,437 Bo Young. 185 00:14:21,010 --> 00:14:24,347 Doctor, what did you just say? 186 00:14:24,347 --> 00:14:26,249 I said, Bo Young. 187 00:14:26,249 --> 00:14:29,151 I thought about it, and since we're dating 188 00:14:29,151 --> 00:14:33,322 I want to address each other comfortably and speak informally. 189 00:14:33,890 --> 00:14:39,061 I see. But, what if the others hear us? 190 00:14:39,061 --> 00:14:43,966 You can call me Doctor and speak formally when the others are around 191 00:14:43,966 --> 00:14:48,237 but when we're alone, I want to be more intimate. 192 00:14:48,237 --> 00:14:51,073 - What do you think, Bo Young? - "Bo Young?" 193 00:14:51,641 --> 00:14:57,013 What's this? Doctor Ye, did you just speak informally to Doctor Woo? 194 00:14:57,013 --> 00:14:59,415 Why are you so surprised? 195 00:15:00,316 --> 00:15:04,186 The truth is, I decided to become more comfortable with all of you. 196 00:15:04,186 --> 00:15:07,957 I feel like you're uncomfortable with me, so I want to address you comfortably 197 00:15:07,957 --> 00:15:11,594 and speak informally. I think it's okay as long as we're not treating patients. 198 00:15:11,594 --> 00:15:17,700 Oh, I see. Really? Can you really do that though? 199 00:15:17,700 --> 00:15:21,003 Why not? Shi Won, we're the same age. 200 00:15:21,003 --> 00:15:24,206 I'll call you by your name from now on. 201 00:15:25,975 --> 00:15:29,211 Yoon Joo. Drop the formalities with me. 202 00:15:29,211 --> 00:15:31,180 I'll do the same. 203 00:15:31,180 --> 00:15:36,719 Doctor Ye, why are you being like that? It's so awkward. 204 00:15:36,719 --> 00:15:41,557 May I give you some advice? Don't feel awkward and be comfortable with me. 205 00:15:44,226 --> 00:15:47,463 - Myung Chul. - What's wrong with you? 206 00:15:47,463 --> 00:15:50,967 The way you're acting isn't making me comfortable 207 00:15:50,967 --> 00:15:54,704 but it's making me so uncomfortable that I could die. Don't you agree? 208 00:15:54,704 --> 00:15:56,105 - Yes. - Yes. 209 00:15:56,105 --> 00:16:02,445 Please do what you've always done, Doctor Ye. That'd be more comfortable. 210 00:16:06,282 --> 00:16:11,587 As you wish. I'll do what I've always done then. 211 00:16:13,756 --> 00:16:16,625 Why is Doctor Ye being like that? 212 00:16:17,960 --> 00:16:20,196 What happened to him? 213 00:16:22,164 --> 00:16:24,934 Hello, we're here to treat you. 214 00:16:24,934 --> 00:16:27,570 - How do you feel today? - Good. 215 00:16:27,570 --> 00:16:30,172 That's good. Then let's start with your leg treatment. 216 00:16:30,172 --> 00:16:33,009 Wait, Doctor. 217 00:16:33,009 --> 00:16:35,378 Um... 218 00:16:42,618 --> 00:16:45,454 Can you wait outside for a moment? 219 00:16:45,454 --> 00:16:47,556 - Sure. - Sure. 220 00:16:51,093 --> 00:16:56,899 I'm sorry, but can you empty my urine sack? 221 00:16:56,899 --> 00:17:01,670 I know I'm not supposed to ask you to do this, but I feel uncomfortable. 222 00:17:01,670 --> 00:17:04,640 I really want it emptied. I'm sorry. 223 00:17:04,640 --> 00:17:06,976 Don't be sorry. I'll do it for you. 224 00:17:06,976 --> 00:17:09,912 - Can we go in? - No. 225 00:17:26,662 --> 00:17:30,633 Did you ask her to do that again? 226 00:17:30,633 --> 00:17:36,172 Why do you keep doing that? I can do it. Why are you bothering other people? 227 00:17:36,172 --> 00:17:41,110 I know. But I can't stand to show you this side of me 228 00:17:41,110 --> 00:17:44,480 and make you do this kind of thing. 229 00:17:44,480 --> 00:17:47,216 I might not be able to take care of myself right now 230 00:17:47,216 --> 00:17:50,119 but I still want to be a woman in front of you. 231 00:17:50,119 --> 00:17:54,290 I don't want to be embarrassed in front of you. 232 00:17:54,290 --> 00:17:59,695 Don't cry. But you really don't have to worry about that. 233 00:18:00,563 --> 00:18:02,164 See? 234 00:18:02,164 --> 00:18:06,569 That's what love is like. 235 00:18:07,236 --> 00:18:09,472 Forget it. 236 00:18:14,343 --> 00:18:18,914 I want to see Doctor Ye's new paper. 237 00:18:18,914 --> 00:18:21,083 Ask him to show it to you. 238 00:18:21,083 --> 00:18:25,321 I don't know. If I ask him, he'll say 239 00:18:25,321 --> 00:18:29,125 "May I give you some advice? Don't make such requests." 240 00:18:29,125 --> 00:18:30,759 and reject me right off the bat. 241 00:18:30,759 --> 00:18:34,096 I guess he's not a comfortable person to ask favors of. 242 00:18:34,096 --> 00:18:37,633 - Yeah. - Let's go. 243 00:18:57,319 --> 00:19:02,591 Is that why Doctor Woo couldn't call me and called Doctor Shin instead? 244 00:19:02,591 --> 00:19:06,328 Am I not a comfortable person to ask favors of? 245 00:19:08,297 --> 00:19:12,034 Yes, good job. Let's go that way one more time. 246 00:19:12,801 --> 00:19:15,104 - You're here. - Hello. 247 00:19:16,705 --> 00:19:19,675 Doctor Park, pass me a napkin. 248 00:19:23,646 --> 00:19:27,016 Why did you ask Doctor Park when the napkins are in front of me? 249 00:19:27,016 --> 00:19:29,351 What? 250 00:19:29,351 --> 00:19:32,721 Because I'm a little more comfortable with Doctor Park. 251 00:19:32,721 --> 00:19:36,525 May I give you some advice? Don't hesitate to ask me for favors. 252 00:19:36,525 --> 00:19:40,095 I'm not as difficult and uncomfortable as you think. 253 00:19:40,896 --> 00:19:44,567 You can all comfortably ask me for favors. 254 00:19:49,672 --> 00:19:54,677 By the way, didn't you say your wife works for a credit card company? 255 00:19:54,677 --> 00:19:59,548 Why did you ask everyone to make a card except for me? 256 00:19:59,548 --> 00:20:02,551 Doctor Ye, my wife got fired. 257 00:20:04,286 --> 00:20:07,289 Oh, is that right? 258 00:20:10,693 --> 00:20:14,430 I bet it's expensive raising two twin daughters. 259 00:20:14,430 --> 00:20:18,400 - It must be difficult. - Two twin daughters? They're sons. 260 00:20:19,235 --> 00:20:21,036 I see. 261 00:20:21,036 --> 00:20:25,274 - Get a hold of yourself, Doctor Ye. - Pardon? 262 00:20:27,977 --> 00:20:32,448 Oh, Doctor Kim, didn't you say you wanted a boyfriend? 263 00:20:32,448 --> 00:20:35,484 If you're interested in a blind date, please let me know. 264 00:20:35,484 --> 00:20:38,420 We're the same age. You're 32, right? 265 00:20:38,420 --> 00:20:42,625 I'm 30. I'm two years younger than you. 266 00:20:42,625 --> 00:20:46,462 What makes you think we're the same age? Just look at me. 267 00:20:47,229 --> 00:20:49,365 I see. I'm sorry. 268 00:20:49,365 --> 00:20:53,302 What's this? Didn't you know her age? 269 00:20:55,904 --> 00:21:00,042 Doctor Lee Yoon Hui. Doctor Lee Yoon Hui? 270 00:21:00,042 --> 00:21:04,780 Do you want to see my paper? I'll send it to you by email. 271 00:21:04,780 --> 00:21:08,851 Doctor Choi Shi Eun, please let me know if you need anything. 272 00:21:09,485 --> 00:21:11,253 Thank you. 273 00:21:11,253 --> 00:21:15,658 But I'm not Yoon Hui. I'm Shi Eun. Lee Shi Eun. 274 00:21:15,658 --> 00:21:19,228 I'm Yoon Hui. Choi Yoon Hui. 275 00:21:20,629 --> 00:21:25,234 What's this? Didn't you know the interns' names? 276 00:21:25,234 --> 00:21:27,603 May I give you some advice? 277 00:21:27,603 --> 00:21:32,875 Rather than trying to be comfortable, have some interest in other people. 278 00:21:33,609 --> 00:21:35,277 Oh, I see. 279 00:21:35,277 --> 00:21:38,280 Interest. So that's what I need to have. 280 00:21:43,285 --> 00:21:46,155 Oh, Joo Yong, Joo Yong, are you studying? 281 00:21:46,155 --> 00:21:49,325 Yes, I don't want to waste my lunch time. 282 00:21:50,759 --> 00:21:53,562 By the way, when should I take my days off? 283 00:21:53,562 --> 00:21:56,332 I want to take a vacation before spring ends. 284 00:21:56,332 --> 00:21:58,901 There happens to be a royal azalea festival in Gunpo next week. 285 00:21:58,901 --> 00:22:02,004 - Then take next week off. - But there's a problem. 286 00:22:02,004 --> 00:22:06,875 The lodgings are expensive next week. May is peak season, so it's pricy. 287 00:22:06,875 --> 00:22:09,945 If I go next month during offseason, it'll be cheaper. 288 00:22:09,945 --> 00:22:13,549 - Then go next month. - But there's no festival next month. 289 00:22:13,549 --> 00:22:17,853 Should I just take next week off and see the royal azalea festival? 290 00:22:17,853 --> 00:22:22,858 Or should I go in June when it's cheap and give up the royal azalea festival? 291 00:22:23,425 --> 00:22:28,530 Is May better? Or is June better? May? June? 292 00:22:31,266 --> 00:22:34,436 Hello, Center Chief. Yes, yes. 293 00:22:34,436 --> 00:22:38,140 Yes. Oh, sure. 294 00:22:41,643 --> 00:22:44,847 Ugh, seriously. I lost my focus. 295 00:22:44,847 --> 00:22:47,449 Should I tell him that I already can't focus because of my mom 296 00:22:47,449 --> 00:22:49,585 and tell him to stop bothering me? 297 00:22:49,585 --> 00:22:52,354 No, if I do that, he'll say, "Should I visit her?" 298 00:22:52,354 --> 00:22:57,593 "Or not? Should I? Or not?" and bother me about it. 299 00:22:58,694 --> 00:23:01,597 What can I do about that man? 300 00:23:01,597 --> 00:23:05,567 That's right. I need to find a fundamental solution. 301 00:23:05,567 --> 00:23:08,604 [The causes of indecisiveness] 302 00:23:14,576 --> 00:23:18,480 [The Cause and Solution to Indecisiveness] 303 00:23:26,622 --> 00:23:30,159 Senior, you were scolded a lot as a kid, weren't you? 304 00:23:30,159 --> 00:23:33,595 How did you know? My father was really rough. 305 00:23:33,595 --> 00:23:36,965 He scolded me for nothing. But why do you ask? 306 00:23:36,965 --> 00:23:39,935 I see. I looked into it 307 00:23:39,935 --> 00:23:43,505 and it says that indecisiveness is more common in people 308 00:23:43,505 --> 00:23:45,441 whose decisions were criticized a lot as a kid. 309 00:23:45,441 --> 00:23:51,146 Really? You're right. He scolded me whenever I made a decision. 310 00:23:51,146 --> 00:23:53,582 So that's why I became so indecisive. 311 00:23:53,582 --> 00:23:56,852 Since you're older and won't get scolded by your father anymore 312 00:23:56,852 --> 00:23:58,720 have more confidence in your decisions. 313 00:23:58,720 --> 00:24:01,990 - You need to overcome this. - Okay. 314 00:24:01,990 --> 00:24:04,827 But, did you look into it for me? 315 00:24:04,827 --> 00:24:07,896 - Wow, I'm touched. - It's nothing. 316 00:24:07,896 --> 00:24:10,699 - Please overcome it. - Okay. 317 00:24:10,699 --> 00:24:16,138 I made a decision. I'm going to use my days off in June. 318 00:24:16,138 --> 00:24:18,674 I better take them off now. 319 00:24:18,674 --> 00:24:21,376 Okay. Decided. 320 00:24:28,217 --> 00:24:31,920 - Isn't Doctor Ye weird today? - I know, right? 321 00:24:31,920 --> 00:24:34,556 Why is he being so comfortable with us all of a sudden? 322 00:24:41,330 --> 00:24:45,334 Why is Doctor Ye being like that today? 323 00:24:45,334 --> 00:24:48,670 Doctor Woo, I know I'm lacking in many ways 324 00:24:48,670 --> 00:24:52,441 but I want to be a comfortable person whom you can lean on 325 00:24:52,441 --> 00:24:54,977 and tell everything to. 326 00:24:54,977 --> 00:24:57,679 Oh, that must be why. 327 00:24:57,679 --> 00:25:01,550 He's trying so hard because of me. What do I do? 328 00:25:01,550 --> 00:25:03,352 Bo Young. 329 00:25:05,654 --> 00:25:11,226 Good news. I just saw a full-time job position pop up from Sunshine Hospital. 330 00:25:11,226 --> 00:25:12,861 Really? 331 00:25:17,065 --> 00:25:20,836 Doctor, they're only taking people with five or more years of experience. 332 00:25:20,836 --> 00:25:22,271 What? 333 00:25:24,006 --> 00:25:26,141 It hasn't been that long, has it? 334 00:25:26,141 --> 00:25:28,343 What do we do? 335 00:25:28,343 --> 00:25:32,481 Since your contract is ending soon, you'll have to move out of the dorm too. 336 00:25:32,481 --> 00:25:34,850 Is there any other way? 337 00:25:37,753 --> 00:25:43,191 Rather than letting this happen, why don't you ask Doctor Ye for help? 338 00:25:43,191 --> 00:25:45,627 Pardon? I can't do that. 339 00:25:45,627 --> 00:25:49,998 Why not? Doctor Ye always liked you. 340 00:25:49,998 --> 00:25:55,637 Doctor Ye might be able to convince the director to hire you as a full-timer. 341 00:25:55,637 --> 00:25:56,905 Forget it. 342 00:25:56,905 --> 00:25:59,274 There's no need to save face in front of Doctor Ye. 343 00:25:59,274 --> 00:26:02,344 He even asked all of us to be comfortable with him. 344 00:26:02,344 --> 00:26:05,113 Take this opportunity to ask him for help. 345 00:26:05,113 --> 00:26:09,284 No. People will say I got in through connections. 346 00:26:09,284 --> 00:26:11,119 I don't want that. 347 00:26:15,357 --> 00:26:19,161 Goodness, you're standing on the edge of a cliff right now. 348 00:26:19,161 --> 00:26:21,997 You need any help you can get. 349 00:26:30,005 --> 00:26:32,941 It's true that I'm uncomfortable with Doctor Ye. 350 00:26:32,941 --> 00:26:36,745 But that's because I like him. 351 00:26:36,745 --> 00:26:39,648 I don't want to feel embarrassed in front of him 352 00:26:39,648 --> 00:26:42,884 and I only want to show him my good side. 353 00:26:43,485 --> 00:26:47,556 I really like Doctor Ye, Min Ho. 354 00:27:11,880 --> 00:27:14,549 Okay, please don't move. 355 00:27:14,549 --> 00:27:16,652 We'll begin now. 356 00:27:16,652 --> 00:27:19,021 We'll take it now. 357 00:27:22,090 --> 00:27:25,327 Great, you're all done. Thank you for your cooperation. 358 00:27:25,327 --> 00:27:27,396 - Thank you. - Goodbye. 359 00:27:27,396 --> 00:27:29,765 How's his condition? 360 00:27:29,765 --> 00:27:32,501 His rib's broken. 361 00:27:35,303 --> 00:27:37,839 - Doctor Kim. - Yes? 362 00:27:37,839 --> 00:27:40,909 Do you have to take days off in the busiest month of the year? 363 00:27:40,909 --> 00:27:44,312 Don't you remember Doctor's Hong's maternity leave next month? 364 00:27:44,312 --> 00:27:47,149 That's right. I'm sorry. 365 00:27:47,149 --> 00:27:49,518 I told you multiple times. 366 00:27:49,518 --> 00:27:52,621 Are you in your right mind? 367 00:27:52,621 --> 00:27:56,525 - Anyway, move your vacation days. - Yes, Sir. 368 00:28:05,100 --> 00:28:08,036 - Why are you looking at me like that? - This is all because of you. 369 00:28:08,036 --> 00:28:09,738 Pardon? What do you mean? 370 00:28:09,738 --> 00:28:12,674 "You need to overcome this. Have confidence in your decisions." 371 00:28:12,674 --> 00:28:16,978 I made a rash decision because of you and got scolded as a result. 372 00:28:16,978 --> 00:28:20,215 - Pardon? - I'm normally more thoughtful. 373 00:28:20,215 --> 00:28:23,051 I can't help but resent you today. 374 00:28:23,051 --> 00:28:27,222 I'm annoyed. I resent you. I'm annoyed. 375 00:28:29,224 --> 00:28:32,694 I'm speechless. Is he blaming me? 376 00:28:33,662 --> 00:28:37,032 In any case, it looks like his indecisiveness came back. 377 00:28:37,032 --> 00:28:41,069 How long do I have to deal with this? 378 00:28:42,804 --> 00:28:44,606 I heard someone from the CT room quit. 379 00:28:44,606 --> 00:28:47,576 Yeah. They'll have to recruit someone. 380 00:28:47,576 --> 00:28:51,012 - Good work today. - Good work today. 381 00:28:51,747 --> 00:28:54,816 Senior, did you hear that? 382 00:28:54,816 --> 00:28:59,254 - The CT room needs to recruit someone. - Why? Do you want to go there? 383 00:28:59,254 --> 00:29:03,425 Yes. I was in the MRI room before I came to the general room. 384 00:29:03,425 --> 00:29:07,896 While the general room has to take 300 to 400 patients a day 385 00:29:07,896 --> 00:29:11,199 the CT room and the MRI room only take scheduled patients 386 00:29:11,199 --> 00:29:14,436 so I can take care of my condition, and more importantly.. 387 00:29:14,436 --> 00:29:18,106 I don't have to see you if I transfer to the CT room. 388 00:29:18,673 --> 00:29:21,777 - And more importantly? - Never mind. 389 00:29:21,777 --> 00:29:23,578 Let's head home. 390 00:29:24,846 --> 00:29:26,414 What the heck? 391 00:29:26,414 --> 00:29:30,085 - You want to transfer to the CT room? - Yes, Team Leader. 392 00:29:30,085 --> 00:29:32,254 I really want to transfer to the CT room. 393 00:29:32,254 --> 00:29:35,824 But you haven't been in the general room for that long. 394 00:29:35,824 --> 00:29:40,295 - Why don't you stay there and learn-- - No, I learned enough. 395 00:29:40,295 --> 00:29:42,631 I really wanted to learn about CT scans. 396 00:29:42,631 --> 00:29:47,369 I'll think of the patients as my family, and the CT machines as my house furniture 397 00:29:47,369 --> 00:29:49,037 and work really hard. 398 00:29:53,475 --> 00:29:56,645 Bo Young, does it suit your taste? 399 00:29:57,245 --> 00:29:59,014 Try this too. 400 00:30:01,416 --> 00:30:04,319 Okay. You too, Doctor. 401 00:30:04,319 --> 00:30:07,622 - I told you to be informal with me. - But... 402 00:30:07,622 --> 00:30:11,760 it still feels awkward. Can't we act how we always have? 403 00:30:11,760 --> 00:30:15,096 - I'd be more comfortable with that. - Is that more comfortable? 404 00:30:15,096 --> 00:30:18,200 I mean, is that more comfortable? Then let's... 405 00:30:18,934 --> 00:30:20,669 I mean... 406 00:30:25,207 --> 00:30:28,944 Doctor, you tried really hard because of me, didn't you? 407 00:30:28,944 --> 00:30:33,915 Because you wanted to be a comfortable person 408 00:30:33,915 --> 00:30:36,251 whom I can lean on and tell everything to. 409 00:30:39,120 --> 00:30:43,325 - Was it that obvious? - Yes. 410 00:30:44,125 --> 00:30:49,231 I felt bad. I heard from Doctor Kim. 411 00:30:49,231 --> 00:30:55,036 I know that you know I lied and went to an interview instead of going home. 412 00:30:55,036 --> 00:30:58,340 I'm sorry for not being honest with you. 413 00:30:58,907 --> 00:31:00,876 I should try harder. 414 00:31:00,876 --> 00:31:04,813 I guess I failed today. 415 00:31:04,813 --> 00:31:09,317 You didn't fail. When I saw your efforts 416 00:31:09,317 --> 00:31:14,356 I decided to be more comfortable with you from now on. 417 00:31:16,224 --> 00:31:18,493 Thank you for saying that. 418 00:31:24,332 --> 00:31:25,767 Why are you laughing? 419 00:31:25,767 --> 00:31:31,439 I feel like you crossed the line with "Myung Chul." 420 00:31:35,143 --> 00:31:36,845 Eat up. 421 00:31:38,046 --> 00:31:41,650 Okay. You too, Doctor. 422 00:31:59,000 --> 00:32:02,170 What is it? Is something wrong? 423 00:32:02,170 --> 00:32:03,872 No. 424 00:32:10,879 --> 00:32:15,317 I'll just tell you since I decided to be more comfortable with you from now on. 425 00:32:15,317 --> 00:32:20,155 I'm looking into other apartments because I have to move out soon. 426 00:32:20,155 --> 00:32:22,324 I just got a text about an available room. 427 00:32:22,324 --> 00:32:25,360 Oh, your contract is almost over, isn't it? 428 00:32:25,360 --> 00:32:27,329 Yes. 429 00:32:27,329 --> 00:32:31,633 We won't have to date secretly within the workplace for much longer either. 430 00:32:37,339 --> 00:32:42,777 Doctor Woo. I have connections with many hospitals. 431 00:32:42,777 --> 00:32:46,648 If you're okay with it, I can look into a job for you. 432 00:32:46,648 --> 00:32:49,584 No, please don't do that. 433 00:32:49,584 --> 00:32:54,356 I want to find a job with my own capabilities. 434 00:32:54,356 --> 00:32:57,993 I appreciate the thought, Doctor Ye. 435 00:33:14,175 --> 00:33:19,114 Cry Baby Bo Young, I have something to say. Let's meet when you get home. 436 00:33:21,216 --> 00:33:25,387 I'm sorry, but I'll be late today. Let's talk next time. 437 00:33:25,387 --> 00:33:28,556 Look at you. Are you lying now? 438 00:33:28,556 --> 00:33:33,628 Oh, it's just that I'm not in the right mind today. 439 00:33:33,628 --> 00:33:36,331 Don't you know that my practical training is ending soon? 440 00:33:36,331 --> 00:33:39,334 I'm going to settle it today. 441 00:33:39,334 --> 00:33:43,004 What are you going to settle? 442 00:33:43,004 --> 00:33:47,909 My money. We need to settle the money I lent you yesterday. 443 00:33:47,909 --> 00:33:53,148 Oh. Give me your account number. I'll pay you back right now. 444 00:33:53,148 --> 00:33:58,086 I saved you from a crisis yesterday. Do you think I'll let you off that easy? 445 00:33:58,086 --> 00:34:00,455 - What? - Pay me back properly. 446 00:34:00,455 --> 00:34:02,057 Follow me. 447 00:34:07,695 --> 00:34:11,900 Min Ho, like I said in my text-- 448 00:34:11,900 --> 00:34:15,904 - Oh, there's popcorn. - What? 449 00:34:17,872 --> 00:34:19,340 - Hello. - Hello. 450 00:34:21,476 --> 00:34:23,945 What are you doing? Pay. 451 00:34:23,945 --> 00:34:27,549 - Mister, she'll pay for this. - Sure. 452 00:34:27,549 --> 00:34:29,751 - How much is it? - 5,000 won. 453 00:34:32,120 --> 00:34:36,057 - Here you go. Please sell lots. - Thank you. Enjoy. 454 00:34:40,028 --> 00:34:43,431 Wow, aren't the cherry blossoms amazing? 455 00:34:43,431 --> 00:34:47,569 It looks like they put popcorn on the trees. 456 00:34:48,603 --> 00:34:50,538 It's really pretty. 457 00:34:51,439 --> 00:34:53,741 Min Ho, like I said-- 458 00:34:53,741 --> 00:34:56,277 Hey, do you want to have soju over there? 459 00:34:56,277 --> 00:35:00,014 I'm going to spend all the money that I lent you yesterday. 460 00:35:18,600 --> 00:35:22,203 What is it? Do you feel uncomfortable? 461 00:35:22,203 --> 00:35:23,771 Yeah. 462 00:35:24,806 --> 00:35:29,344 I have no idea what you're thinking right now. 463 00:35:33,148 --> 00:35:38,486 I wanted to make a good memory with you for the last time. 464 00:35:38,486 --> 00:35:42,991 - For the last time? - I kept looking at your texts 465 00:35:42,991 --> 00:35:47,996 even though I knew I was being too unyielding. 466 00:35:47,996 --> 00:35:54,802 But, I came to realize just how much you like Doctor Ye. 467 00:35:54,802 --> 00:35:58,306 Now that I know that 468 00:35:58,306 --> 00:36:02,243 I can't remain as a disrupter of your life. 469 00:36:04,913 --> 00:36:06,514 So... 470 00:36:07,682 --> 00:36:09,817 I decided to get over you. 471 00:36:11,653 --> 00:36:13,788 What's with that face? 472 00:36:13,788 --> 00:36:18,293 You're about to look away and fan away your tears, aren't you? 473 00:36:19,794 --> 00:36:22,897 - I'm relieved. - About what? 474 00:36:22,897 --> 00:36:26,367 The truth is, you were a jerk 475 00:36:26,367 --> 00:36:30,438 that left me with a dark past within my memory 476 00:36:30,438 --> 00:36:35,743 so I didn't want to remember any of the times we spent together. 477 00:36:35,743 --> 00:36:40,748 But we met again and became good friends. 478 00:36:41,749 --> 00:36:46,955 I know it's pretty miraculous to say this after rejecting your feelings 479 00:36:46,955 --> 00:36:50,024 but thank you for remaining as a good friend of mine... 480 00:36:50,658 --> 00:36:55,597 and changing all our memories together into good ones. 481 00:36:57,665 --> 00:37:01,669 That's good. I'm happy with that. 482 00:37:01,669 --> 00:37:06,674 As long as I can remain as a good friend... 483 00:37:07,475 --> 00:37:10,979 and a good memory to you. 484 00:37:18,052 --> 00:37:23,925 I have a feeling I won't forget those cherry blossoms for a long time. 485 00:37:39,707 --> 00:37:45,113 How about a nice poem on this flowery, spring evening? 486 00:37:51,452 --> 00:37:55,923 "At Seonunsa Temple" by Choi Young Mi. 487 00:38:01,462 --> 00:38:07,068 "It may be hard for a flower to bloom, but it withers away in an instant." 488 00:38:12,674 --> 00:38:18,579 "Without the time to take a careful look, without the time to think of you" 489 00:38:18,579 --> 00:38:21,215 "it withers away in an instant." 490 00:38:33,594 --> 00:38:37,765 "Just like when you first bloomed within my heart..." 491 00:38:40,168 --> 00:38:44,706 "I wish I could forget you just as quickly." 492 00:38:50,511 --> 00:38:56,818 "You smile from afar. You go over the mountain." 493 00:39:03,791 --> 00:39:07,462 "It may be easy for a flower to wither..." 494 00:39:12,500 --> 00:39:15,370 "but it takes forever to forget it." 495 00:39:20,708 --> 00:39:23,945 "It truly takes forever." 496 00:39:36,891 --> 00:39:42,663 [One week later] 497 00:39:47,535 --> 00:39:50,238 Nam Woo, can you... 498 00:39:51,639 --> 00:39:53,641 Oh, I forgot. Nam Woo's not here. 499 00:39:53,641 --> 00:39:55,176 Look at you. 500 00:39:55,176 --> 00:39:59,347 I grew especially attached to the trainees this time. 501 00:39:59,347 --> 00:40:02,850 - It feels empty without them. - I know, right? 502 00:40:02,850 --> 00:40:06,754 But I wonder if Nam Woo will be able to come here as an intern. 503 00:40:07,655 --> 00:40:11,125 Anyway, our trainees worked really hard 504 00:40:11,125 --> 00:40:13,294 during their practical training. 505 00:40:13,294 --> 00:40:15,496 - Stay healthy. - Yes, Sir. 506 00:40:15,496 --> 00:40:21,436 Doctor, give them one last advice that'll help them in the future. 507 00:40:21,436 --> 00:40:26,174 Don't forget what you've learned and study hard in school. 508 00:40:26,174 --> 00:40:29,143 Do well on your national exam and find a good job. 509 00:40:29,143 --> 00:40:32,847 I'll come back to Shinsun Hospital no matter what. 510 00:40:32,847 --> 00:40:34,415 I promise. 511 00:40:34,415 --> 00:40:36,784 You've already said that 15 times. 512 00:40:36,784 --> 00:40:40,388 I see you're going to be like this until the end, Nam Woo. 513 00:40:40,388 --> 00:40:46,227 You're really in big trouble. 514 00:40:46,227 --> 00:40:48,229 I'm sorry. 515 00:40:48,229 --> 00:40:53,334 But I swear to god I'll come back to Shinsun Hospital. 516 00:40:53,334 --> 00:40:55,203 I promise you. I'll be back. 517 00:40:55,203 --> 00:40:58,840 Let's cheers. You worked hard. 518 00:40:59,574 --> 00:41:02,877 Since he promised, I'm sure he'll be back. 519 00:41:03,244 --> 00:41:06,013 Yes, I'm sure he will. 520 00:41:07,315 --> 00:41:08,983 The patients are here. 521 00:41:08,983 --> 00:41:12,253 - Hello. - Hello. 522 00:41:13,020 --> 00:41:14,889 You're here. 523 00:41:15,623 --> 00:41:18,092 Thank you! 524 00:41:18,826 --> 00:41:21,262 - Get back safely! - Thank you. 525 00:41:22,263 --> 00:41:25,099 - Yes. - Whoa, Joo Yong, Joo Yong! 526 00:41:25,099 --> 00:41:28,703 I heard that you're being transferred to the CT room. 527 00:41:28,703 --> 00:41:33,574 Yes, I am. I'm so good, everyone wants me. 528 00:41:33,574 --> 00:41:37,912 I know, right? Anyway, I'm glad you're going to where you wanted to go. 529 00:41:37,912 --> 00:41:41,115 I'm a little sad though. 530 00:41:41,115 --> 00:41:42,783 Me too. 531 00:41:44,252 --> 00:41:47,088 I'm not sad at all. 532 00:41:47,088 --> 00:41:49,223 Is he that happy? 533 00:41:49,223 --> 00:41:51,325 Hey, wait up! 534 00:41:52,426 --> 00:41:57,265 Joo Yong, Joo Yong, should we go on a trip as a farewell party? 535 00:41:57,265 --> 00:41:58,533 Pardon? 536 00:41:58,533 --> 00:42:02,136 Do you want to go camping? We can grill some meat outside. 537 00:42:02,136 --> 00:42:06,607 Hey, camping would be nice. Or how about an eating tour? 538 00:42:06,607 --> 00:42:11,679 We can go to Busan and eat spicy glass noodles, seed pancakes and eel. 539 00:42:11,679 --> 00:42:15,783 An eating tour would be nice too. Camping? An eating tour? 540 00:42:15,783 --> 00:42:17,184 Camping? An eating tour? 541 00:42:17,184 --> 00:42:20,154 I'm sorry, but I have no interest in going on a vacation with you. 542 00:42:20,154 --> 00:42:22,757 I have to study hard and get into graduate school. 543 00:42:22,757 --> 00:42:27,762 Hey, let's just go on vacation. You don't even study anyway. 544 00:42:27,762 --> 00:42:30,064 - Your TOEIC score was 270. - Pardon? 545 00:42:30,064 --> 00:42:34,168 Make up your mind. Camping? An eating tour? 546 00:42:34,168 --> 00:42:36,938 - Camping? An eating tour? - Please! 547 00:42:36,938 --> 00:42:40,608 I wasn't going to say this, but don't do this to my successor. 548 00:42:40,608 --> 00:42:43,377 Who'd like being bothered by an indecisive person? 549 00:42:43,377 --> 00:42:46,614 Hey, aren't you being too mean right before you leave? 550 00:42:46,614 --> 00:42:48,416 Aren't you sad about leaving me? 551 00:42:48,416 --> 00:42:49,817 To be honest, I'm not sad at all. 552 00:42:49,817 --> 00:42:51,652 I really need to study hard 553 00:42:51,652 --> 00:42:56,123 and knowing that I won't be bothered by you again makes me feel relived. 554 00:42:59,727 --> 00:43:03,764 I'm sad, but he says he's not sad at all. 555 00:43:04,732 --> 00:43:08,235 Pardon? Is that true? 556 00:43:08,235 --> 00:43:10,738 It is. 557 00:43:10,738 --> 00:43:14,342 Director, you made the right decision. 558 00:43:14,342 --> 00:43:20,348 You really did the right thing. I should go and tell her right now. 559 00:43:21,315 --> 00:43:23,517 Geez, seriously. 560 00:43:23,517 --> 00:43:25,486 I forgot this. 561 00:43:28,055 --> 00:43:30,858 Big news! Big news! 562 00:43:30,858 --> 00:43:34,428 A full-time position freed up at our hospital. 563 00:43:34,428 --> 00:43:37,732 Pardon? I thought that wasn't going to happen this year. 564 00:43:37,732 --> 00:43:41,736 It wasn't, but the director said he refuses to lose 565 00:43:41,736 --> 00:43:46,374 any more talented contractors for the sake of this hospital's future 566 00:43:46,374 --> 00:43:49,577 and made this huge decision. 567 00:43:49,577 --> 00:43:55,683 So, Doctor Woo is going to become a full-time employee. 568 00:43:55,683 --> 00:43:57,818 Oh my gosh! 569 00:43:57,818 --> 00:44:00,521 The director said he refuses to lose 570 00:44:00,521 --> 00:44:05,593 any more talented contractors for the sake of this hospital's future 571 00:44:05,593 --> 00:44:08,663 and made this huge decision. 572 00:44:08,663 --> 00:44:14,702 So, Doctor Woo is going to become a full-time employee. 573 00:44:14,702 --> 00:44:16,837 - Oh my gosh! - Congratulations! 574 00:44:16,837 --> 00:44:18,105 Congratulations! 575 00:44:18,105 --> 00:44:23,044 But, what's with your face? Are you so happy... 576 00:44:23,044 --> 00:44:26,080 - that you froze? - No. 577 00:44:26,080 --> 00:44:30,551 There were just too many times when I thought I got it but didn't. 578 00:44:30,551 --> 00:44:34,221 I feel like it'll be cancelled again. 579 00:44:34,221 --> 00:44:36,991 That's my fault. I'm sorry. 580 00:44:36,991 --> 00:44:40,728 But it's true this time. 581 00:44:42,997 --> 00:44:44,965 Ta-da. 582 00:44:47,868 --> 00:44:51,672 [Full-time position - Woo Bo Young] 583 00:44:53,240 --> 00:44:57,511 [This is to notify you of the above assignment, May 15th, 2018] 584 00:44:57,511 --> 00:45:02,516 It's true. I must have really gotten the position this time! 585 00:45:03,951 --> 00:45:06,187 That's right. 586 00:45:08,222 --> 00:45:12,460 I'm happier than when I first became chief. 587 00:45:12,460 --> 00:45:16,330 I was really worried because of you. 588 00:45:16,330 --> 00:45:20,668 - I want to cry right now. - Me too. 589 00:45:20,668 --> 00:45:24,805 I watched over Bo Young during all of her hard times. 590 00:45:24,805 --> 00:45:27,241 I'm so happy! 591 00:45:27,241 --> 00:45:32,680 I'm really happy too. A great junior like Doctor Woo is hard to come by. 592 00:45:32,680 --> 00:45:35,483 That's right. You must be happy you can give her all of your work. 593 00:45:35,483 --> 00:45:38,152 That's not true. I'm sincerely happy. 594 00:45:38,152 --> 00:45:43,557 We're happy too. Doctor Woo is our future after all. 595 00:45:43,557 --> 00:45:47,394 Yes, I'm really happy that things really do work out 596 00:45:47,394 --> 00:45:50,498 - if you work hard. - Thank you. 597 00:45:50,498 --> 00:45:54,235 Then let's gather all of our happiness 598 00:45:54,235 --> 00:45:56,637 and have some real fun tonight. 599 00:45:56,637 --> 00:45:58,205 - Sounds good! - Sounds good! 600 00:45:58,205 --> 00:46:00,608 I'll get changed. Wait here. 601 00:46:00,608 --> 00:46:02,943 Hurry up, Chief. 602 00:46:02,943 --> 00:46:05,146 What do I do? 603 00:46:16,157 --> 00:46:19,426 Let it be. 604 00:46:25,266 --> 00:46:27,067 I forgot everything. 605 00:46:29,136 --> 00:46:32,039 Let it be. 606 00:46:32,039 --> 00:46:39,180 Let it be, let it be, let it be, let it be. 607 00:46:41,682 --> 00:46:45,352 Let it be. 608 00:46:47,621 --> 00:46:50,491 It's really on me today, so please eat and drink lots. 609 00:46:50,491 --> 00:46:53,894 No way! Since I'm in the best mood, I'll pay. 610 00:46:53,894 --> 00:46:55,930 No, I'll pay. 611 00:46:55,930 --> 00:46:59,967 Bo Young, who's like my little sister just got a full-time job. I should pay. 612 00:46:59,967 --> 00:47:02,670 - It's on me today-- - No. 613 00:47:02,670 --> 00:47:07,641 I'll... I'll make a toast. 614 00:47:07,641 --> 00:47:09,677 It doesn't matter who pays as long as it's not me. 615 00:47:09,677 --> 00:47:14,849 Okay. This is for Doctor Woo Bo Young, who finally became a full-timer 616 00:47:14,849 --> 00:47:18,786 after a whole lot of ups and downs! 617 00:47:18,786 --> 00:47:20,387 - Cheers! - Cheers! 618 00:47:20,387 --> 00:47:22,823 - Congrats! - Thank you! 619 00:47:29,930 --> 00:47:31,732 - Cheers! - Let's do well. 620 00:47:31,732 --> 00:47:33,901 Yes, please look favorably upon me. 621 00:47:35,336 --> 00:47:38,205 Anyway, Senior Kim must be sad. 622 00:47:38,205 --> 00:47:42,443 - I heard you're best friends. - No way. For real? 623 00:47:42,443 --> 00:47:45,646 We're not best friends. We never got along. 624 00:47:45,646 --> 00:47:46,747 Really? 625 00:47:46,747 --> 00:47:49,516 I had an especially hard time with his indecisiveness. 626 00:47:49,516 --> 00:47:52,620 - I'm relieved he's not around anymore. - Wow, aren't you being too mean? 627 00:47:52,620 --> 00:47:55,322 Senior Kim worked hard to get you in the CT room. 628 00:47:55,322 --> 00:47:58,659 - Exactly. - Pardon? What do you mean? 629 00:47:58,659 --> 00:48:01,328 That's right. It's all thanks to Dae Bang. 630 00:48:01,328 --> 00:48:05,332 Dae Bang was offered this position first. 631 00:48:05,332 --> 00:48:08,235 - But he... - Han Joo Yong? 632 00:48:08,235 --> 00:48:13,474 Team Leader, Doctor Han Joo Yong is diligent and works really hard. 633 00:48:13,474 --> 00:48:16,977 He's the perfect radiologist. Take a look at this. 634 00:48:16,977 --> 00:48:19,980 These are the compliment cards he received from his patients. 635 00:48:19,980 --> 00:48:22,650 It's not easy to get compliments in the general room 636 00:48:22,650 --> 00:48:24,919 because we only see patients for short periods of time. 637 00:48:24,919 --> 00:48:28,188 But he got two. Isn't that impressive? 638 00:48:28,188 --> 00:48:30,124 He's my baby. 639 00:48:30,124 --> 00:48:32,526 Your baby? Listen to you. 640 00:48:32,526 --> 00:48:34,495 Take a look. 641 00:48:39,600 --> 00:48:43,337 Please move Doctor Han Joo Yong to the CT room instead. 642 00:48:43,337 --> 00:48:46,273 You won't regret it. 643 00:48:48,375 --> 00:48:52,313 What the heck? Why does Joo Yong, Joo Yong want to see me so late? 644 00:48:53,847 --> 00:48:58,385 - Senior! - Hey, what is it? 645 00:48:58,385 --> 00:49:01,655 If you're here to apologize, just go! 646 00:49:01,655 --> 00:49:03,324 Senior. 647 00:49:07,728 --> 00:49:11,265 Hey, what's this? What's wrong, Joo Yong, Joo Yong? 648 00:49:12,366 --> 00:49:16,403 Senior, I'm sorry. I was wrong, Senior. 649 00:49:16,403 --> 00:49:19,039 What were you wrong about? 650 00:49:20,741 --> 00:49:22,676 I was wrong. 651 00:49:28,816 --> 00:49:33,053 I'm sorry I was mean to you without knowing your true intentions. 652 00:49:33,053 --> 00:49:37,591 That's okay. I was sad at first, but I could understand it. 653 00:49:37,591 --> 00:49:40,194 I disturbed you while you were studying. 654 00:49:40,194 --> 00:49:42,096 Senior. 655 00:49:42,096 --> 00:49:45,866 If you want to study hard and go to graduate school to become a professor 656 00:49:45,866 --> 00:49:48,035 the least I can do is help. 657 00:49:48,035 --> 00:49:50,571 Thank you for understanding. 658 00:49:50,571 --> 00:49:52,840 I didn't tell you this earlier 659 00:49:52,840 --> 00:49:56,677 but I decided to genuinely study hard from now on. 660 00:49:56,677 --> 00:50:00,714 - Because of my mom. - Because of your mom? 661 00:50:00,714 --> 00:50:02,783 Yes. 662 00:50:02,783 --> 00:50:06,553 My mom is hospitalized right now. 663 00:50:06,553 --> 00:50:10,524 - What? - But she kept it a secret from me 664 00:50:10,524 --> 00:50:15,029 so that she wouldn't disrupt my studies, but I found out later. 665 00:50:15,596 --> 00:50:18,565 I wanted to study really hard and get into graduate school 666 00:50:18,565 --> 00:50:22,703 for my mom, who did that out of consideration for me. 667 00:50:22,703 --> 00:50:26,340 Is that what happened? Why didn't you tell me? 668 00:50:26,340 --> 00:50:30,844 I didn't know that and begged you to go on a vacation with me. 669 00:50:30,844 --> 00:50:34,748 That's okay. Let's go after my mom gets better. 670 00:50:34,748 --> 00:50:39,119 Okay. Then camping? An eating tour? Camping? 671 00:50:39,119 --> 00:50:43,090 - Don't do this to my successor. - Oh, that's right. 672 00:50:43,090 --> 00:50:45,292 Who'd like this, right? 673 00:50:45,292 --> 00:50:50,831 That's not what I mean. Don't be so close to the next one. 674 00:50:50,831 --> 00:50:53,700 I'm your only baby. 675 00:50:57,438 --> 00:51:00,941 Okay, my baby, Joo Yong, Joo Yong. 676 00:51:02,242 --> 00:51:07,214 Wow, I'm really moved. 677 00:51:15,656 --> 00:51:18,692 Yeah, it's true. 678 00:51:19,893 --> 00:51:24,998 I can stay at my dorm. You don't have to worry about a security deposit anymore. 679 00:51:24,998 --> 00:51:27,701 Mom, are you crying? 680 00:51:28,669 --> 00:51:32,005 Why are you crying? 681 00:51:32,005 --> 00:51:35,843 Now that I'm a full-time employee, I'll give you more spending money. 682 00:51:35,843 --> 00:51:40,214 I'll make sure you live a comfortable life from now on. 683 00:51:42,249 --> 00:51:45,853 I'll call you later. Bye. 684 00:51:48,655 --> 00:51:51,658 Are you that happy? Are you that happy? 685 00:51:51,658 --> 00:51:54,328 Thank you for being so happy for me, Big Sis. 686 00:51:54,328 --> 00:51:59,133 This is all thanks to my superiors who cherished me. 687 00:51:59,133 --> 00:52:03,971 Strictly speaking, you have two people to thank for this. 688 00:52:03,971 --> 00:52:05,305 Pardon? 689 00:52:05,305 --> 00:52:07,774 There's no need to save face in front of Doctor Ye. 690 00:52:07,774 --> 00:52:10,577 He even asked all of us to be comfortable with him. 691 00:52:10,577 --> 00:52:13,147 Take this opportunity to ask him for help. 692 00:52:13,147 --> 00:52:17,451 No. People will say I got in through connections. 693 00:52:17,451 --> 00:52:19,253 I don't want that. 694 00:52:23,891 --> 00:52:27,528 Goodness, you're standing on the edge of a cliff right now. 695 00:52:27,528 --> 00:52:30,264 You need any help you can get. 696 00:52:33,267 --> 00:52:36,837 You can't just jump off without any protection. 697 00:52:39,339 --> 00:52:43,210 Fine. I'll do it if you can't. 698 00:52:43,210 --> 00:52:46,146 I'll take the embarrassment for you. 699 00:52:46,146 --> 00:52:51,285 Doctor Ye, do you remember what you said earlier? 700 00:52:51,285 --> 00:52:53,320 You told us to comfortably ask favors of you. 701 00:52:53,320 --> 00:52:58,592 I was wondering if you could help Bo Young get a full-time position here. 702 00:52:58,592 --> 00:53:00,661 - Pardon? - You know 703 00:53:00,661 --> 00:53:05,899 she's diligent and good at what she does. So please give the director a push. 704 00:53:05,899 --> 00:53:12,105 I feel like you can convince him since he cherishes you so much. 705 00:53:12,105 --> 00:53:14,908 - But that's still-- - I'm begging you. 706 00:53:14,908 --> 00:53:19,279 It'd be Shinsun Hospital's loss if Bo Young left this hospital. 707 00:53:20,280 --> 00:53:24,218 Plus, Bo Young... 708 00:53:24,218 --> 00:53:27,221 is on the edge of a cliff right now. 709 00:53:27,221 --> 00:53:30,724 So she really needs your help. Please? 710 00:53:34,962 --> 00:53:40,200 Yes, Director. Can we meet for a moment? 711 00:53:40,867 --> 00:53:43,904 Yes, I have a favor to ask you. 712 00:53:43,904 --> 00:53:47,674 Yes, I'll go up there right now. 713 00:53:47,674 --> 00:53:51,178 - Is that true? - Of course. Aren't you thankful? 714 00:53:51,178 --> 00:53:54,014 Anyway, I look forward to a good meal from you. 715 00:53:54,014 --> 00:53:57,784 For both Doctor Ye and I. Okay? 716 00:54:01,722 --> 00:54:06,093 What? Does that mean I didn't get it with my own capabilities? 717 00:54:08,962 --> 00:54:11,865 Since today's a really happy day 718 00:54:11,865 --> 00:54:16,103 I brought you here so that we can celebrate on our own. 719 00:54:16,103 --> 00:54:18,305 Aren't the flowers pretty? 720 00:54:22,309 --> 00:54:26,680 - Yes. - But why do you look down? 721 00:54:26,680 --> 00:54:30,050 You seemed happy not long ago. 722 00:54:30,050 --> 00:54:33,220 I was happy until a few minutes ago. 723 00:54:34,888 --> 00:54:38,125 I thought I got the full-time position with my own capabilities. 724 00:54:38,925 --> 00:54:41,928 - What do you mean? - I heard from Doctor Kim. 725 00:54:41,928 --> 00:54:46,566 I know you asked the director to give me a full-time position. 726 00:54:47,434 --> 00:54:54,074 Do you know how happy I was thinking I got the position on my own? 727 00:54:55,575 --> 00:54:58,612 I told you. 728 00:54:58,612 --> 00:55:03,250 I wanted to find a full-time job with my own capabilities. 729 00:55:03,250 --> 00:55:06,953 So why did you have to do that? 730 00:55:06,953 --> 00:55:10,957 - I'm really... - What are you talking about? 731 00:55:12,726 --> 00:55:15,295 - Thank you. - Pardon? 732 00:55:15,295 --> 00:55:18,365 I'm really thankful. 733 00:55:18,365 --> 00:55:23,503 I want to say I didn't want a full-time position with my boyfriend's help... 734 00:55:24,104 --> 00:55:28,375 but I can't. I really want to stay at this hospital. 735 00:55:28,375 --> 00:55:31,378 That's the only way I can be with you. 736 00:55:32,779 --> 00:55:35,215 I don't have any pride, do I? 737 00:55:35,215 --> 00:55:38,819 I embarrassed of myself. 738 00:55:42,389 --> 00:55:47,027 Doctor Woo, I think you've misunderstood. 739 00:55:47,894 --> 00:55:51,765 I never asked him to give you a full-time position. 740 00:55:51,765 --> 00:55:55,102 - Pardon? - I never made that request. 741 00:55:56,303 --> 00:55:59,840 I'm begging you. Please stop asking me to go on blind dates. 742 00:55:59,840 --> 00:56:04,811 Why? I just want to introduce you to a nice woman. 743 00:56:04,811 --> 00:56:09,349 I have a girlfriend. And we're very serious. 744 00:56:09,349 --> 00:56:11,618 So please stop asking me. 745 00:56:11,618 --> 00:56:13,887 Is that what happened? 746 00:56:15,255 --> 00:56:19,726 I really wanted to recommend you for a full-time position 747 00:56:19,726 --> 00:56:21,928 because you're so good at your job 748 00:56:21,928 --> 00:56:26,266 but I couldn't because I was afraid you'd be misunderstood 749 00:56:26,266 --> 00:56:28,568 if people found out about our relationship. 750 00:56:28,568 --> 00:56:31,972 What do I do? I didn't know that 751 00:56:31,972 --> 00:56:35,308 and made a fuss because of what Doctor Kim said. 752 00:56:35,308 --> 00:56:39,079 If I knew that, I would have protected my pride. 753 00:56:39,079 --> 00:56:41,982 I should have gotten mad. 754 00:56:43,650 --> 00:56:47,554 - I'm embarrassed. - Why? I like it. 755 00:56:47,554 --> 00:56:51,391 - Pardon? - I'm happy that you were honest. 756 00:56:51,391 --> 00:56:55,495 I feel like you finally feel comfortable with me. 757 00:56:57,297 --> 00:56:58,865 I do. 758 00:57:10,343 --> 00:57:12,712 What's this? 759 00:57:12,946 --> 00:57:16,616 [Certificate of Appointment] 760 00:57:16,616 --> 00:57:21,087 It's your certificate of appointment. I got it from human resources. 761 00:57:21,087 --> 00:57:23,623 I thought you'd like it. 762 00:57:30,464 --> 00:57:33,867 [Woo Bo Young, Physical Therapist] 763 00:57:36,069 --> 00:57:40,273 Since this is a position you got with your own capabilities 764 00:57:40,273 --> 00:57:42,642 you can be happy. 765 00:57:43,743 --> 00:57:47,914 Congratulations, Doctor Woo. 766 00:58:01,127 --> 00:58:03,663 Thank you, Doctor Ye. 767 00:58:04,731 --> 00:58:06,833 That's what I want to say to you. 768 00:58:08,435 --> 00:58:13,240 Thank you for showing up in my life. 769 00:59:20,473 --> 00:59:23,977 "In Yongsan" by Oh Gyu Won. 770 00:59:30,517 --> 00:59:35,455 "There are still old-fashioned people in this world" 771 00:59:35,455 --> 00:59:39,359 "who believe that poems contain spectacular stories." 772 00:59:41,294 --> 00:59:43,697 Can't you talk to him again? 773 00:59:44,931 --> 00:59:49,502 They can cut my pay and make me retire earlier. 774 00:59:49,502 --> 00:59:52,205 Talk to him one more time. 775 01:00:00,547 --> 01:00:05,485 "There's nothing special in poems." 776 01:00:09,122 --> 01:00:13,193 "It only contains our lives that are the least bit spectacular." 777 01:00:30,710 --> 01:00:37,784 "It only contains the fantasies of people we can't seem to abandon." 778 01:00:48,895 --> 01:00:55,568 "Just like how our foolishness grows inside our will and ideals." 779 01:01:04,944 --> 01:01:10,150 "As well as your love and trust." 780 01:01:15,755 --> 01:01:19,492 "As well as my morals and my certainty of them." 781 01:01:24,330 --> 01:01:28,234 "They're just as uncertain as they are certain." 782 01:01:33,106 --> 01:01:35,608 "And on the beautiful grass..." 783 01:01:38,778 --> 01:01:41,481 "weeds grow." 784 01:01:47,454 --> 01:01:51,024 "What's uncertainly and love like?" 785 01:01:56,196 --> 01:02:00,567 "There's nothing special in poems." 786 01:02:03,103 --> 01:02:07,774 "It only contains our lives which remain." 787 01:02:12,412 --> 01:02:14,948 "And our lives which remain..." 788 01:02:21,855 --> 01:02:24,424 "are encountered by us all the time." 789 01:02:37,337 --> 01:02:40,406 "In a way that is the least bit spectacular." 790 01:02:43,443 --> 01:02:46,112 "You may not want to believe it..." 791 01:02:55,955 --> 01:02:59,325 "but it is in no way spectacular." 792 01:03:21,714 --> 01:03:29,322 ["Poets, write poems about our lives that are in no way spectacular."] 793 01:03:29,322 --> 01:03:32,292 [From Jung Jae Chan's "Listening to You..."] 794 01:03:32,292 --> 01:03:35,862 [A Poem A Day] 795 01:03:37,230 --> 01:03:40,333 - Good work! - Good work! 796 01:03:40,333 --> 01:03:45,505 Subtitles by DramaFever 797 01:03:45,505 --> 01:03:48,608 - Slate. - Three, four. Faster. 798 01:03:48,608 --> 01:03:50,844 - Three, four. - Press down more. 799 01:03:50,844 --> 01:03:54,113 One, two, three, four, five... 800 01:03:57,016 --> 01:03:58,551 Let's begin. 801 01:04:06,693 --> 01:04:09,362 No, get in here. 802 01:04:16,736 --> 01:04:18,204 Cut! 803 01:04:19,772 --> 01:04:21,207 Cut. 804 01:04:42,128 --> 01:04:43,897 One, two, three! 805 01:04:43,897 --> 01:04:46,499 - Let's do this! - Let's do this! 806 01:04:46,499 --> 01:04:48,768 - Thank you! - Thank you! 807 01:04:48,768 --> 01:04:53,473 [Thank you for watching "A Poem A Day."] 65381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.