All language subtitles for A.Poem.a.Day.E13.180507.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,366 --> 00:00:19,136 Subtitles by DramaFever 2 00:00:19,136 --> 00:00:22,806 That's it for my presentation on rehabilitation of hemiplegic patients. 3 00:00:22,806 --> 00:00:27,778 Do you have any questions or comments on the case studies I just covered? 4 00:00:30,080 --> 00:00:31,648 Yes, go ahead. 5 00:00:31,648 --> 00:00:35,819 When hemiplegic patients are able to stand again 6 00:00:35,819 --> 00:00:40,690 they are often ordered to undergo gait training for cane use. 7 00:00:40,690 --> 00:00:45,796 But if they don't do any mass movement exercise beforehand 8 00:00:45,796 --> 00:00:49,066 only their good leg tends to get better. 9 00:00:49,066 --> 00:00:55,472 I'm wondering if you can put them in gait training after mass movement exercise. 10 00:00:55,472 --> 00:00:57,240 I don't think that'll make much difference. 11 00:00:57,240 --> 00:01:01,211 Wouldn't it be better to have them walk as soon as possible? 12 00:01:01,211 --> 00:01:04,648 I don't think Doctor Woo's proposal is a bad idea. 13 00:01:04,648 --> 00:01:05,816 Pardon? 14 00:01:05,816 --> 00:01:08,618 According to papers in SSCI 15 00:01:08,618 --> 00:01:12,489 patients who practice walking with their weight on their paralyzed leg 16 00:01:12,489 --> 00:01:17,394 show much better balance and faster walking speed. 17 00:01:17,394 --> 00:01:23,300 A patient's rehabilitation treatment can determine their long-term movements. 18 00:01:23,300 --> 00:01:26,169 I ask that you take that into consideration. 19 00:01:32,809 --> 00:01:34,744 We'll do that. 20 00:01:37,247 --> 00:01:40,550 Let's put our patients under gait training 21 00:01:40,550 --> 00:01:46,323 only after sufficient mass movement exercise, as Doctor Woo suggested. 22 00:01:46,323 --> 00:01:47,724 Yes, Sir. 23 00:01:47,724 --> 00:01:51,394 Doctor, thank you for your great opinion. 24 00:01:51,394 --> 00:01:53,530 No problem. 25 00:01:59,736 --> 00:02:03,406 [Episode 13 - Going Home] 26 00:02:03,406 --> 00:02:06,977 That doctor had a lot of confidence. 27 00:02:07,677 --> 00:02:12,082 That's Doctor Kim. He's the section chief of rehabilitation medicine 28 00:02:12,082 --> 00:02:14,885 and he's a very skilled doctor. 29 00:02:14,885 --> 00:02:20,957 There are countless patients waiting for at least three months to see him. 30 00:02:20,957 --> 00:02:26,763 With that kind of reputation, I'd expect him to be more snobby. 31 00:02:26,763 --> 00:02:32,669 How is he so reasonable and open-minded? 32 00:02:36,473 --> 00:02:39,342 That's why everyone at this hospital likes him. 33 00:02:39,342 --> 00:02:42,312 He's popular among the patients and guardians too. 34 00:02:42,312 --> 00:02:46,683 I'm not surprised. He even visits his patients' hospital rooms 35 00:02:46,683 --> 00:02:48,151 and checks up on them himself. 36 00:02:48,151 --> 00:02:52,322 He's also famous for staying up all night in his research lab. 37 00:02:52,322 --> 00:02:55,592 - He's skilled, but he still works hard. - Wow. 38 00:02:55,592 --> 00:02:59,429 Doctor Woo, you must be happy that a man like that acknowledged you. 39 00:02:59,429 --> 00:03:03,567 Yes, I am. I've always looked up to him 40 00:03:03,567 --> 00:03:06,069 so the fact that he acknowledged me... 41 00:03:07,671 --> 00:03:13,009 Doctor Woo, did you change it up from this to this? 42 00:03:13,009 --> 00:03:14,678 You're so cute. 43 00:03:23,486 --> 00:03:25,755 I'll see you tomorrow. 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,967 He's always full of confidence. 45 00:03:36,967 --> 00:03:38,568 He's unapproachable. 46 00:03:38,568 --> 00:03:43,306 Oh, Mother. You're doing your best in physical therapy, right? 47 00:03:43,306 --> 00:03:45,408 Let me take a look. 48 00:03:45,408 --> 00:03:48,044 Oh, you have a lot more muscle now. 49 00:03:48,044 --> 00:03:51,514 Please don't sleep all the time and try to exercise from time to time. 50 00:03:51,514 --> 00:03:54,484 He's professional and friendly at the same time. 51 00:03:54,484 --> 00:03:59,689 Oh, Father. Father, I told you not to eat any bread. 52 00:03:59,689 --> 00:04:01,658 You need to manage your weight. 53 00:04:01,658 --> 00:04:06,896 If you don't, you'll strain your knees, so you won't be able to play golf. 54 00:04:06,896 --> 00:04:10,467 Fine. I won't eat it, okay? 55 00:04:10,467 --> 00:04:12,936 - Really? - I won't. 56 00:04:12,936 --> 00:04:18,275 Then, you have to promise me. 57 00:04:18,275 --> 00:04:22,812 Look at that. He's so admirable. 58 00:04:22,812 --> 00:04:27,784 Section Chief Kim, thank you for listening to my thoughts 59 00:04:27,784 --> 00:04:31,621 and considering my opinion. 60 00:04:41,531 --> 00:04:43,600 I should be the one to thank you. 61 00:04:43,600 --> 00:04:46,336 Thank you for your great opinion, Doctor Woo. 62 00:04:46,336 --> 00:04:49,039 Even though you're already a great physical therapist 63 00:04:49,039 --> 00:04:54,010 I'm confident you'll become an even better physical therapist in the future. 64 00:04:54,010 --> 00:04:58,048 Thank you. I'll work even harder from now on. 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,521 What do I do? 66 00:05:04,521 --> 00:05:06,756 I don't have money. 67 00:05:06,756 --> 00:05:11,227 Are you finished? Okay, let's go for lunch, everyone. 68 00:05:11,227 --> 00:05:15,131 Wait, Doctor Woo isn't done yet. Let's go when she's finished. 69 00:05:15,131 --> 00:05:17,767 Okay. What are we eating anyway? 70 00:05:17,767 --> 00:05:20,270 It's always the same old menu at the hospital cafeteria. 71 00:05:20,270 --> 00:05:23,373 It's true. Bibimbap, kimchi stew, or pork cutlets. 72 00:05:23,373 --> 00:05:26,609 Why do they keep rotating the same menu as if it's a shuttle bus? 73 00:05:26,609 --> 00:05:30,180 Let's not do this and go out to eat instead. 74 00:05:30,180 --> 00:05:33,383 We need to do some healing in order to do a better job. 75 00:05:33,383 --> 00:05:35,719 Doctor Lee, you know a lot of restaurants. Any ideas? 76 00:05:35,719 --> 00:05:39,789 I've been eating a lot of Pad Thai these days. Oh, Gambas is good too. 77 00:05:39,789 --> 00:05:42,459 - What? Bas? - Gosh. 78 00:05:42,459 --> 00:05:46,930 It's a Spanish dish where shrimp and garlic are boiled in olive oil. 79 00:05:46,930 --> 00:05:51,000 - It's very popular these days. - Yeah, women like it. 80 00:05:51,000 --> 00:05:54,871 Doctor Ye, you buy food like that for your girlfriend, right? 81 00:05:54,871 --> 00:05:57,774 - Pardon? - We've all caught on. 82 00:05:57,774 --> 00:06:00,176 We know you have a girlfriend. 83 00:06:00,176 --> 00:06:03,713 That's right. What kind of woman is she? 84 00:06:05,882 --> 00:06:08,351 - Is she pretty? - How old is she? 85 00:06:08,351 --> 00:06:10,120 - Is she pretty? - How did you meet? 86 00:06:10,120 --> 00:06:11,921 Who cares about that? Is she pretty? 87 00:06:11,921 --> 00:06:15,725 May I give you some advice? Please mind your own business. 88 00:06:15,725 --> 00:06:19,028 This is my personal life. Please don't ask such things. 89 00:06:19,028 --> 00:06:22,432 Okay, then I just have one question. Is she pretty? 90 00:06:27,370 --> 00:06:31,741 What is this? Is she ugly? 91 00:06:31,975 --> 00:06:34,878 - What was that called again? - Gambas. 92 00:06:41,117 --> 00:06:44,988 This is really delicious. I've never had Gambas before. 93 00:06:44,988 --> 00:06:47,290 - Is it good? - Yes. 94 00:06:47,957 --> 00:06:50,894 I heard women like it. I'm relieved. 95 00:06:50,894 --> 00:06:53,997 I really wanted to buy you something delicious today. 96 00:06:53,997 --> 00:06:56,666 - Pardon? - At the conference today 97 00:06:56,666 --> 00:07:00,570 it mustn't have been easy to say anything in your position. 98 00:07:00,570 --> 00:07:03,973 I wanted to praise you for doing so much for your patients. 99 00:07:03,973 --> 00:07:06,876 That was nothing. I'm actually thankful to you. 100 00:07:06,876 --> 00:07:09,779 You supported my opinion. 101 00:07:09,779 --> 00:07:11,748 That's because I agreed with it. 102 00:07:11,748 --> 00:07:15,218 I realized many things today, thanks to you. 103 00:07:15,218 --> 00:07:18,955 I think we should review other routine prescriptions as well. 104 00:07:18,955 --> 00:07:22,392 Anyway, I really admired you today. 105 00:07:22,392 --> 00:07:24,227 Thank you. 106 00:07:32,969 --> 00:07:36,005 Why are you staring at me like that? 107 00:07:36,005 --> 00:07:40,143 - Do I have something on my face? - Yes. Tomato sauce. 108 00:07:55,925 --> 00:08:00,830 By the way, the tickets to the musical you wanted to see went on sale 109 00:08:00,830 --> 00:08:04,767 - so I got them for the first show. - Really? 110 00:08:04,767 --> 00:08:08,238 How did you remember something that I just said in passing? 111 00:08:08,238 --> 00:08:11,174 I heard those tickets are really hard to get. 112 00:08:11,174 --> 00:08:14,210 Thank you very much, Doctor Ye. 113 00:08:19,148 --> 00:08:22,886 Why are you staring at me again? Do I have something on my face? 114 00:08:23,786 --> 00:08:25,421 No, you're just very pretty. 115 00:08:33,229 --> 00:08:34,864 Eat lots. 116 00:08:40,937 --> 00:08:43,907 "Us" by Lee Ji Hyun. 117 00:08:46,609 --> 00:08:50,446 "You're spring and I'm the flowers." 118 00:08:54,384 --> 00:08:58,521 "That's why I can't even see the cherry blossoms." 119 00:09:08,631 --> 00:09:10,700 "I'm spring..." 120 00:09:11,734 --> 00:09:13,970 "and you're the flowers." 121 00:09:18,274 --> 00:09:22,278 "That's why you're all that I can see." 122 00:09:29,919 --> 00:09:32,388 "We're the flower fields..." 123 00:09:32,388 --> 00:09:34,724 "and we're spring." 124 00:09:42,065 --> 00:09:45,635 Yes, Chief. Sure, I'll do that. 125 00:09:46,269 --> 00:09:48,905 Please drop me off anywhere nearby. 126 00:09:48,905 --> 00:09:50,473 Why? Is something the matter? 127 00:09:50,473 --> 00:09:56,546 I was supposed to send Chief the conference PPT, but I forgot. 128 00:09:56,546 --> 00:09:59,616 My USB's at the hospital, so I need to go there now. 129 00:09:59,616 --> 00:10:02,018 I'll drop you off. 130 00:10:02,018 --> 00:10:07,190 I need to borrow a book from the hospital library anyway. 131 00:10:12,328 --> 00:10:15,465 [Shinsun Hospital] 132 00:10:19,736 --> 00:10:23,740 - Section Chief Kim? - Oh, Doctor Ye. 133 00:10:23,740 --> 00:10:26,709 - Do you want a coffee? - No, I'm fine. 134 00:10:26,709 --> 00:10:29,012 Why haven't you gone home yet? 135 00:10:29,012 --> 00:10:31,914 I needed to borrow a book from the library. 136 00:10:31,914 --> 00:10:34,717 Were you in the surgery room this whole time? 137 00:10:34,717 --> 00:10:38,721 Yeah, I was. There were quite a few patients today 138 00:10:38,721 --> 00:10:41,257 so it took longer than expected. 139 00:10:47,530 --> 00:10:50,333 - May I give you some advice? - What? 140 00:10:50,333 --> 00:10:54,303 - Take care of yourself. - Why do you say that? 141 00:10:54,303 --> 00:10:57,907 Your shoulders are unbalanced, and your neck seems tense. 142 00:10:57,907 --> 00:11:02,111 I think you need treatment. Please visit me sometime. 143 00:11:03,179 --> 00:11:05,648 May I also... 144 00:11:08,184 --> 00:11:10,219 - give you some advice? - Pardon? 145 00:11:10,219 --> 00:11:12,321 Don't make my heart ache. 146 00:11:12,321 --> 00:11:14,557 Hey, this is fun. 147 00:11:15,291 --> 00:11:17,427 I agree with you. 148 00:11:17,427 --> 00:11:23,299 I also want to get treated by the top physical therapist in the country 149 00:11:23,299 --> 00:11:27,537 but I don't seem to have time for that. 150 00:11:29,105 --> 00:11:31,374 But how was it? 151 00:11:31,374 --> 00:11:34,177 "May I give you some advice?" 152 00:11:34,177 --> 00:11:37,747 - Doesn't that sound just like you? - No, it doesn't. 153 00:11:37,747 --> 00:11:39,749 It sounds similar to me. 154 00:11:39,749 --> 00:11:42,819 - Hello, Doctor. - Hello, Father. 155 00:11:42,819 --> 00:11:44,153 Your walking has improved a lot. 156 00:11:44,153 --> 00:11:46,723 Yes, I'm practicing very hard. 157 00:11:46,723 --> 00:11:48,391 That's good. Please continue to do so. 158 00:11:48,391 --> 00:11:50,393 Yes, I will. 159 00:11:53,930 --> 00:11:56,032 Go on home, Doctor Ye. 160 00:11:56,032 --> 00:11:58,901 - Yes, you too. - See you. 161 00:12:08,377 --> 00:12:10,680 Doctor Ye, I'm finished. 162 00:12:10,680 --> 00:12:13,316 I'll wait for you in the parking lot. 163 00:12:18,755 --> 00:12:21,557 You have a lot more muscle now. 164 00:12:25,228 --> 00:12:28,698 I wanted to have one more drink. 165 00:12:28,698 --> 00:12:30,733 Hey, you're already drunk. 166 00:12:32,769 --> 00:12:35,238 When will you stop this? 167 00:12:35,238 --> 00:12:40,510 Forget that Kim Mi Rae or whatever her name is and focus on your own future. 168 00:12:40,510 --> 00:12:42,745 You said your family is struggling too. 169 00:12:42,745 --> 00:12:45,248 Then you should work harder. 170 00:12:45,248 --> 00:12:47,817 I want to do that too. 171 00:12:47,817 --> 00:12:51,354 If I could, I would. 172 00:12:51,354 --> 00:12:54,090 Ugh, seriously. 173 00:12:54,090 --> 00:12:58,361 There's Bo Young. She seems to be in a really good mood. 174 00:12:58,361 --> 00:13:01,497 Well, she was complimented at the conference today. 175 00:13:02,131 --> 00:13:06,269 But why is she so bad at hiding her feelings? 176 00:13:06,269 --> 00:13:09,238 I guess that's her charm though. 177 00:13:10,039 --> 00:13:13,709 - Do you like her that much? - Hey. 178 00:13:13,709 --> 00:13:17,046 Oh, that right. Didn't you say you reserved a hotel buffet 179 00:13:17,046 --> 00:13:21,217 so that you can confess your feelings to Bo Young? 180 00:13:21,217 --> 00:13:24,020 Yeah. Tomorrow is D-day. 181 00:13:24,020 --> 00:13:25,755 Yup. 182 00:13:25,755 --> 00:13:30,426 I hope your love comes true... 183 00:13:30,426 --> 00:13:33,229 or not, whatever. 184 00:13:33,229 --> 00:13:36,666 What? Don't be like that just because your love didn't work out. 185 00:13:36,666 --> 00:13:41,237 Anyway, go on without me. I'm going to talk to Bo Young. 186 00:13:46,676 --> 00:13:48,778 - What are you doing? - What? 187 00:13:48,778 --> 00:13:51,180 Isn't it obvious? I'm exercising. 188 00:13:52,315 --> 00:13:55,718 Hey. Hey, hey. 189 00:13:56,886 --> 00:14:00,823 - You'll get hurt. - I better stop. 190 00:14:00,823 --> 00:14:04,594 You didn't forget our plans to eat dinner tomorrow, right? 191 00:14:04,594 --> 00:14:08,598 Of course, not. You remind me multiple times a day. 192 00:14:09,198 --> 00:14:11,901 In any case, why are you buying me dinner all of a sudden? 193 00:14:11,901 --> 00:14:13,202 What? 194 00:14:15,238 --> 00:14:17,740 You'll find out tomorrow. 195 00:14:17,740 --> 00:14:19,876 Are you... 196 00:14:20,977 --> 00:14:24,213 - What? - going to ask me for a favor? 197 00:14:24,213 --> 00:14:26,549 Just like how you asked me to do your projects in college. 198 00:14:27,216 --> 00:14:30,286 - No, it's not like that. - Really? 199 00:14:30,286 --> 00:14:33,589 You'll find out tomorrow. Let's go inside. 200 00:14:33,589 --> 00:14:36,626 - Stop exercising at this hour. - Okay. 201 00:14:36,626 --> 00:14:38,361 I'm tired. 202 00:14:42,598 --> 00:14:45,501 [Shinsun Hospital] 203 00:14:45,501 --> 00:14:48,304 You said you have a meeting with Section Chief Kim today, right? 204 00:14:48,304 --> 00:14:50,973 Is it regarding what you said at the conference yesterday? 205 00:14:50,973 --> 00:14:55,745 Yes. I'm really nervous about having a private meeting with Section Chief Kim. 206 00:14:55,745 --> 00:14:59,015 I feel like I'm meeting with a famous figure. 207 00:14:59,015 --> 00:15:03,286 Move aside! Move aside! Move aside! Move aside! 208 00:15:03,286 --> 00:15:06,289 Move aside! Move aside! 209 00:15:10,726 --> 00:15:14,397 Wasn't that Section Chief Kim? 210 00:15:16,732 --> 00:15:19,769 Pardon? What did you just say? 211 00:15:19,769 --> 00:15:22,972 It's exactly how it sounds. Section Chief Kim collapsed 212 00:15:22,972 --> 00:15:27,710 so he just entered the surgery room, but it sounds like he had a stroke. 213 00:15:27,710 --> 00:15:30,379 But there's a high chance of paralysis after a stroke. 214 00:15:30,379 --> 00:15:32,949 - What do we do? - When did he collapse? 215 00:15:32,949 --> 00:15:36,218 He collapsed while working until late last night 216 00:15:36,218 --> 00:15:39,055 but he wasn't discovered until this morning. 217 00:15:39,055 --> 00:15:42,391 He's in a more critical condition because they missed his golden time. 218 00:15:42,391 --> 00:15:45,761 Oh my goodness. His family must be so shocked. 219 00:15:45,761 --> 00:15:48,831 Geez, he doesn't even have a family. 220 00:15:48,831 --> 00:15:51,734 He split up with his wife five years ago... 221 00:15:52,468 --> 00:15:55,037 and he doesn't have any kids. 222 00:16:01,243 --> 00:16:03,746 A memorable patient? Why do you ask? 223 00:16:03,746 --> 00:16:06,082 A friend of mine is writing an article 224 00:16:06,082 --> 00:16:09,585 and he wants to include vivid stories from employees in this field. 225 00:16:09,585 --> 00:16:13,556 So he asked me to tell him about any memorable patients as a radiologist. 226 00:16:13,556 --> 00:16:18,561 But I haven't worked here for long. Do you remember a memorable patient? 227 00:16:18,561 --> 00:16:21,931 A memorable patient? I'm not sure. 228 00:16:21,931 --> 00:16:23,899 Bye. 229 00:16:24,934 --> 00:16:29,872 Wow, how did she swallow not just one, but three coins? 230 00:16:30,973 --> 00:16:34,844 Wait, what about patients like this? Isn't this memorable? 231 00:16:34,844 --> 00:16:38,080 This is pretty typical. How about this for memorable? 232 00:16:38,080 --> 00:16:40,983 I've had a patient who swallowed her ring. 233 00:16:42,184 --> 00:16:45,788 She ate the proposal ring that was hidden in her cake. 234 00:16:45,788 --> 00:16:51,027 No, that's common. Come to think of it, I had someone who swallowed a key. 235 00:16:51,027 --> 00:16:54,597 He was really drunk, so when his friend insisted on going home 236 00:16:54,597 --> 00:16:57,133 he refused by swallowing his key. 237 00:16:57,133 --> 00:17:02,338 That's pretty amazing. But I had someone who swallowed Darth Vader 238 00:17:02,338 --> 00:17:05,341 It was a baby who swallowed a Darth Vader toy, but still. 239 00:17:05,341 --> 00:17:10,780 Wow, that's pretty amazing too. But I had someone who swallowed a teaspoon. 240 00:17:10,780 --> 00:17:13,315 Whoa, is that possible? 241 00:17:13,315 --> 00:17:18,287 Yeah. He swallowed it when his friend hit his back while he was eating ice cream. 242 00:17:18,287 --> 00:17:21,557 You can list stories like these and send it to your friend. 243 00:17:21,557 --> 00:17:26,028 But if you think about it, these patients are more ridiculous than memorable. 244 00:17:26,028 --> 00:17:29,899 Can we think of anyone else? A truly memorable patient. 245 00:17:29,899 --> 00:17:33,302 - Let's think about it some more. - Okay. 246 00:17:34,370 --> 00:17:36,338 A patient's here. 247 00:17:36,338 --> 00:17:40,076 Oh, I see. Please let me know when you book another appointment. 248 00:17:40,076 --> 00:17:42,278 Thank you. 249 00:17:42,278 --> 00:17:45,414 Oh, Doctor Woo. Did you see the EMR? 250 00:17:45,414 --> 00:17:49,652 Section Chief Kim came out of surgery, and he's booked for a bedside PT. 251 00:17:49,652 --> 00:17:52,822 Oh, really? I'll go. 252 00:17:52,822 --> 00:17:55,791 I just had a patient cancel their appointment. 253 00:17:55,791 --> 00:17:58,928 Okay. Since you've always liked him and looked up to him 254 00:17:58,928 --> 00:18:02,498 I'll put you in charge of his treatments from now on. 255 00:18:02,498 --> 00:18:04,066 Okay. 256 00:19:53,976 --> 00:19:57,980 Ugh, I'm in so much pain. Doctor Woo, get me a coffee. 257 00:19:59,014 --> 00:20:01,083 Do you want to be like that? 258 00:20:01,083 --> 00:20:04,186 Do you want to be so oblivious to the current mood? 259 00:20:04,653 --> 00:20:06,922 What the heck? What's wrong, Doctor Woo? 260 00:20:06,922 --> 00:20:11,293 She went to the ICU for Section Chief's bedside PT. 261 00:20:11,293 --> 00:20:13,162 Oh, that's right. 262 00:20:14,029 --> 00:20:17,566 - How is he? - He's still unconscious. 263 00:20:17,566 --> 00:20:22,004 Gosh, if we're this upset, I can't imagine how you must feel. 264 00:20:22,004 --> 00:20:24,640 You looked up to him so much. 265 00:20:27,009 --> 00:20:29,578 Our patients are here. 266 00:20:29,578 --> 00:20:31,614 Let's get going. 267 00:20:31,614 --> 00:20:35,184 I'll make myself some coffee. 268 00:20:44,260 --> 00:20:47,129 It looks like you can't confess your feelings to her today. 269 00:20:47,129 --> 00:20:51,100 - What? - Look at how sad she is. 270 00:20:57,506 --> 00:21:02,478 Hey, who knows? Maybe my confession will cheer her up. 271 00:21:02,711 --> 00:21:05,781 Um, Bo Young. 272 00:21:07,783 --> 00:21:09,752 I like you. 273 00:21:10,552 --> 00:21:13,622 Can you accept my feelings? 274 00:21:13,622 --> 00:21:16,792 - No. - Ugh, this punk. 275 00:21:16,792 --> 00:21:19,495 I didn't think tonight was the right night, just like you said 276 00:21:19,495 --> 00:21:22,731 so I cancelled our plans to practice for next time. 277 00:21:22,731 --> 00:21:24,767 Do you have to bring me down like this? 278 00:21:24,767 --> 00:21:27,236 Why did you have to bring me? 279 00:21:27,236 --> 00:21:30,005 - I'm feel down too. - What else could I do? 280 00:21:30,005 --> 00:21:32,107 Joo Yong couldn't come because he has night duty. 281 00:21:32,107 --> 00:21:35,277 - Then you should have cancelled. - How could I do that? 282 00:21:35,277 --> 00:21:38,180 I reserved a buffet with the best view. 283 00:21:38,180 --> 00:21:42,651 I didn't feel like it was right to cancel on the day of. 284 00:21:42,651 --> 00:21:48,490 Then was it right for you to drag me here to practice for next time? 285 00:21:48,490 --> 00:21:50,693 I guess you're right. 286 00:21:50,693 --> 00:21:53,829 Then at least eat some food. 287 00:21:57,066 --> 00:22:01,303 Okay, fine. That's the least I can do for this food. 288 00:22:01,303 --> 00:22:05,374 - Keep practicing. - Really? 289 00:22:05,374 --> 00:22:07,276 Hey, listen well. 290 00:22:12,581 --> 00:22:17,886 Bo Young. I sincerely like you. 291 00:22:17,886 --> 00:22:20,489 Can you accept my feelings? 292 00:22:20,489 --> 00:22:22,291 - No, I can't. - What? 293 00:22:22,291 --> 00:22:25,094 - I'm turning you down. - Wow, this punk. 294 00:22:25,094 --> 00:22:28,764 Why? There's no guarantee that you'll have a good outcome. 295 00:22:28,764 --> 00:22:31,667 In my experience, life isn't something 296 00:22:31,667 --> 00:22:34,236 that gives you what you want. 297 00:22:34,236 --> 00:22:38,607 Will it hurt you to respond in a more positive way? 298 00:22:38,607 --> 00:22:40,809 I'm doing this in your best interest. 299 00:22:40,809 --> 00:22:44,613 You have to be prepared for the worst so that you don't get too hurt. 300 00:22:44,613 --> 00:22:47,783 Life won't go easy on you, you know. 301 00:22:49,752 --> 00:22:52,988 I really don't want to leave this punk alone. 302 00:22:52,988 --> 00:22:55,591 Who? Life? 303 00:22:55,591 --> 00:22:58,060 No, you. 304 00:22:58,060 --> 00:23:00,596 Ugh, let's just go home. 305 00:23:00,596 --> 00:23:03,932 I was crazy for bringing you here. 306 00:23:12,674 --> 00:23:14,209 Are you okay? 307 00:23:18,547 --> 00:23:22,017 You seem to be having a hard time after visiting the ICU. 308 00:23:23,619 --> 00:23:26,555 Yes, I'm fine. 309 00:23:26,555 --> 00:23:29,858 Section Chief is the one who's having a hard time. 310 00:23:29,858 --> 00:23:32,561 I hope he wakes up soon. 311 00:23:32,561 --> 00:23:36,698 Section Chief will wake up soon. 312 00:23:36,698 --> 00:23:39,501 So don't worry and cheer up. 313 00:23:40,369 --> 00:23:42,971 His physical therapist should have strength. 314 00:23:43,872 --> 00:23:45,340 Okay. 315 00:23:50,145 --> 00:23:52,981 How about we listen to some good music? 316 00:23:52,981 --> 00:24:00,889 My heart aches so much. No matter how hard I try... 317 00:24:00,889 --> 00:24:13,702 The wind blows. In my sorrow, I can see the emptiness... 318 00:24:13,702 --> 00:24:17,139 In your aching heart... 319 00:24:17,139 --> 00:24:20,409 What's wrong with the music today? 320 00:24:23,712 --> 00:24:26,081 May I give you some advice? 321 00:24:26,748 --> 00:24:30,285 - Pardon? - You don't have to try so hard. 322 00:24:30,285 --> 00:24:35,057 I feel strength just from having you 323 00:24:35,057 --> 00:24:37,125 right beside me. 324 00:24:39,728 --> 00:24:41,897 Thank you, Doctor Ye. 325 00:24:49,838 --> 00:24:53,208 - Please receive treatment. - I will. 326 00:24:54,710 --> 00:24:58,280 That poor guy. He got into a car accident on his way home from the military. 327 00:24:58,280 --> 00:25:01,450 I know, right? Thankfully, his bones seem to be in tact. 328 00:25:01,450 --> 00:25:05,020 Oh, that's right. That soldier reminds me of another patient. 329 00:25:05,721 --> 00:25:09,191 This will detect ligament injuries. The pressure point will hurt a bit. 330 00:25:09,191 --> 00:25:13,529 Please endure it and let me know if it hurts a lot. 331 00:25:15,130 --> 00:25:18,166 Doctor. Can you apply more pressure? 332 00:25:18,166 --> 00:25:19,401 Pardon? 333 00:25:19,401 --> 00:25:23,038 Well, if my ligament is severely pulled 334 00:25:23,038 --> 00:25:28,143 it can count as a disability. I want to be exempted from military service. 335 00:25:29,211 --> 00:25:33,148 - What did you say? - Push it hard so I can be exempted. 336 00:25:34,449 --> 00:25:36,652 I was speechless. 337 00:25:36,652 --> 00:25:39,254 So I gave him a proper examination 338 00:25:39,254 --> 00:25:42,057 and he turned out to be well enough to go to the military. 339 00:25:42,057 --> 00:25:44,226 How's that for a memorable patient? 340 00:25:44,226 --> 00:25:47,429 That's not bad, but what about this one? 341 00:25:47,429 --> 00:25:51,400 I just remembered him because we're on ER duty. 342 00:26:00,242 --> 00:26:04,112 Doctor Kim, this next patient wrestles as a hobby 343 00:26:04,112 --> 00:26:07,082 and he got hurt from fighting with his team members while drunk. 344 00:26:07,082 --> 00:26:09,284 He's very drunk, so please be careful. 345 00:26:09,284 --> 00:26:12,087 Okay, I will. Thank you. 346 00:26:13,155 --> 00:26:14,590 It's this way. 347 00:26:14,590 --> 00:26:17,659 Okay, I'll take an X-ray of your ribs. 348 00:26:20,028 --> 00:26:23,365 - Okay, please breathe in. - What? 349 00:26:23,365 --> 00:26:25,400 Inhale alcohol? 350 00:26:25,400 --> 00:26:28,570 No, not alcohol. Air. 351 00:26:28,570 --> 00:26:33,008 Yeah, exactly. Bring me some alcohol. I'll inhale it. 352 00:26:33,008 --> 00:26:37,312 No, I'm talking about air. I need you breathe in. 353 00:26:37,312 --> 00:26:39,047 Like this. 354 00:26:39,047 --> 00:26:42,351 Why is this punk talking back to me? 355 00:26:42,351 --> 00:26:44,820 I'm already pissed off as it is! 356 00:26:44,820 --> 00:26:49,257 - I'll kill you! - Why are you doing this? Please stop! 357 00:26:49,791 --> 00:26:51,860 Ouch, my back! 358 00:26:51,860 --> 00:26:55,564 I hurt my back and had to get an X-ray too. 359 00:26:55,564 --> 00:26:58,934 Anyway, you can pick either patient and send it to your friend. 360 00:26:58,934 --> 00:27:02,170 Which one is better, Joo Yong, Joo Yong? A drunkard or a juvenile delinquent? 361 00:27:02,170 --> 00:27:06,908 But if you think about it, these patients are more sad than memorable. 362 00:27:06,908 --> 00:27:11,947 Then is there anyone else? Try to remember all your patients. 363 00:27:13,248 --> 00:27:17,452 I don't remember any. We're not like doctors and nurses 364 00:27:17,452 --> 00:27:19,421 who see patients for long periods of time. 365 00:27:19,421 --> 00:27:25,227 And we see between 200 and 300 patients a day. How can we remember all of them? 366 00:27:25,227 --> 00:27:28,764 - Unless they're really special, that is. - Do you think so? 367 00:27:28,764 --> 00:27:34,703 [Two weeks later] 368 00:27:35,404 --> 00:27:38,140 - We're not late, right? - No. 369 00:27:40,509 --> 00:27:43,378 Doctor Woo, I saw the EMR 370 00:27:43,378 --> 00:27:46,915 and it seems like Section Chief Kim will be coming down starting today. 371 00:27:46,915 --> 00:27:51,186 Yes, his bedside PT sessions ended yesterday. 372 00:27:51,186 --> 00:27:55,757 I still can't believe it. He went from a doctor to a patient overnight. 373 00:27:55,757 --> 00:27:59,461 At least he's well enough to come down here himself. 374 00:27:59,461 --> 00:28:01,963 That's true. We need to go to the conference. 375 00:28:01,963 --> 00:28:03,832 Yeah. Let's go. 376 00:28:03,832 --> 00:28:08,136 Let's go. Have a good day. 377 00:28:33,695 --> 00:28:36,798 I told you no. Forget it. 378 00:28:36,798 --> 00:28:39,000 I have to work. I'm hanging up. 379 00:28:39,000 --> 00:28:42,571 She's crazy. 500,000 won's a crazy amount of money. 380 00:28:42,571 --> 00:28:44,639 What are you talking about? 381 00:28:44,639 --> 00:28:50,645 My wife wants to buy a 500,000 won English DVD set for the twins. 382 00:28:50,645 --> 00:28:54,616 Didn't the twins just turn one and can't even speak Korean properly? 383 00:28:54,616 --> 00:29:00,021 Exactly. But my wife keeps insisting that early education is key for English. 384 00:29:00,021 --> 00:29:02,657 It's not like early education guarantees that they'll be fluent. 385 00:29:02,657 --> 00:29:07,496 I think raising them to be healthy and mannerly is the most important. 386 00:29:07,496 --> 00:29:10,098 Right? That's what I think too. 387 00:29:10,098 --> 00:29:12,667 I hate how extreme mothers are. 388 00:29:12,667 --> 00:29:17,072 If that's how it is, all kids with early education must go to Seoul University. 389 00:29:17,072 --> 00:29:20,942 - That's true. - We'll start in five minutes. 390 00:29:21,810 --> 00:29:24,246 This is ridiculous. 391 00:29:31,219 --> 00:29:33,288 Your patient is here. 392 00:29:38,260 --> 00:29:39,961 You're here. 393 00:29:39,961 --> 00:29:42,030 Here's Doctor Woo. 394 00:30:01,249 --> 00:30:05,987 Doctor. I heard the rumors that you had a cerebral infarction. 395 00:30:05,987 --> 00:30:08,456 How did that happen? 396 00:30:08,456 --> 00:30:11,259 Ugh, life is so unfair. 397 00:30:11,259 --> 00:30:13,562 What do we do? 398 00:30:14,596 --> 00:30:19,267 I'm fine, so don't worry about me and focus on your treatment. 399 00:30:19,267 --> 00:30:23,205 - Cheer up. - I hope you recover soon. 400 00:30:28,043 --> 00:30:30,045 We'll start the treatment now. 401 00:30:30,645 --> 00:30:32,747 Doctor Woo. 402 00:30:32,747 --> 00:30:35,717 Please call the transfer officer. 403 00:30:35,717 --> 00:30:40,755 I must have indigestion from breakfast. I think I should just go up and rest. 404 00:30:40,755 --> 00:30:44,993 Oh, I see. I'll take you upstairs then. 405 00:30:44,993 --> 00:30:48,230 No, don't do that. You must be busy. 406 00:30:48,230 --> 00:30:49,331 Transfer Officer! 407 00:30:49,331 --> 00:30:52,901 That's okay. This is your treatment time anyway. 408 00:31:13,755 --> 00:31:17,525 As someone who always asked us to take care of our health 409 00:31:17,525 --> 00:31:19,327 how did he turn out that way? 410 00:31:19,327 --> 00:31:22,998 He always pushed exercise and preventative measures on us. 411 00:31:22,998 --> 00:31:26,001 I know, right? They say barbers can't cut their own hair. 412 00:31:26,001 --> 00:31:30,105 I guess even the best doctors don't realize their own health. 413 00:31:30,105 --> 00:31:32,040 I feel so bad. 414 00:31:43,051 --> 00:31:46,221 Section Chief. Hello, Sir. 415 00:31:50,992 --> 00:31:53,628 Get back to work. 416 00:32:04,739 --> 00:32:07,575 Section Chief, let's get going. 417 00:32:20,488 --> 00:32:22,357 I'll take your shoes off. 418 00:32:25,961 --> 00:32:27,963 I'll help you to your bed. 419 00:32:28,897 --> 00:32:31,266 One, two, three. 420 00:32:45,714 --> 00:32:47,382 Thank you. 421 00:32:52,554 --> 00:32:55,757 I thought you said you had indigestion from breakfast. 422 00:32:58,093 --> 00:33:01,196 I'm sorry for lying, Doctor Woo. 423 00:33:01,196 --> 00:33:04,566 I just felt embarrassed in front of the patients. 424 00:33:04,566 --> 00:33:08,770 - Pardon? - I'm ashamed to face them. 425 00:33:08,770 --> 00:33:12,907 I always told them to exercise and take care of their health 426 00:33:12,907 --> 00:33:19,381 but I turned out this way, so how can I face them? 427 00:33:22,283 --> 00:33:25,720 I might have to transfer to another hospital. 428 00:33:25,720 --> 00:33:28,289 I'll be more comfortable that way... 429 00:33:29,991 --> 00:33:34,763 and everyone else at this hospital will be too. 430 00:33:38,900 --> 00:33:43,371 Section Chief, this must be really difficult 431 00:33:43,371 --> 00:33:47,675 but please don't feel discouraged. You'll get better over time. 432 00:33:48,309 --> 00:33:51,880 - Let's have hope. - Doctor Woo. 433 00:33:53,348 --> 00:33:56,418 Do you know what I'm the most sad about? 434 00:33:57,352 --> 00:34:01,189 I'm not even able to have the slightest bit of hope. 435 00:34:01,189 --> 00:34:07,729 If I weren't a doctor, and didn't know much about this illness... 436 00:34:07,729 --> 00:34:10,532 I'd be able to have some hope. 437 00:34:10,532 --> 00:34:16,671 But I know too much about this illness, my current condition... 438 00:34:18,506 --> 00:34:22,444 and what will happen to me in the future. 439 00:34:23,745 --> 00:34:25,914 I know it all too well. 440 00:34:28,883 --> 00:34:31,386 That's why I feel so hopeless. 441 00:34:32,854 --> 00:34:36,825 I appreciate your efforts to comfort me but don't bother. 442 00:34:36,825 --> 00:34:41,796 Oh no, what am I saying in front of a busy person? 443 00:34:41,796 --> 00:34:46,201 Don't worry and get back to work, Doctor Woo. 444 00:35:09,324 --> 00:35:12,227 I should have at least replaced the water in his humidifier. 445 00:37:21,889 --> 00:37:24,359 Hello, Doctor. 446 00:37:24,359 --> 00:37:27,562 - Hello. - Oh, hello. 447 00:37:27,562 --> 00:37:32,867 Don't you remember me? I saw you for X-rays while I was hospitalized. 448 00:37:32,867 --> 00:37:37,438 I'm sorry. I see many patients every day, so it's hard to remember everyone. 449 00:37:37,438 --> 00:37:41,542 I understand. But I remember you 450 00:37:41,542 --> 00:37:44,379 because you were so friendly and kind. 451 00:37:44,379 --> 00:37:47,582 - Pardon? - Thank you very much, Doctor. 452 00:37:47,582 --> 00:37:50,818 Thanks to you, I'm fully recovered and going home. 453 00:37:50,818 --> 00:37:52,754 I'm sincerely happy for you. 454 00:37:52,754 --> 00:37:56,658 - Thank you. Have a nice day. - You too. 455 00:38:02,196 --> 00:38:08,002 Joo Yong, did you send your friend any stories for his article yet? 456 00:38:08,002 --> 00:38:10,505 Not yet. He told me to send it to him by the end of the month. 457 00:38:10,505 --> 00:38:13,207 Really? Then what about her? 458 00:38:13,207 --> 00:38:18,846 Like you said, we see countless patients a day, so we don't remember all of them 459 00:38:18,846 --> 00:38:24,485 but that patient remembers you. Wouldn't she be a memorable patient to you? 460 00:38:28,456 --> 00:38:30,258 You're right. 461 00:38:30,958 --> 00:38:33,728 - I'll write about her. - You should. Let's go. 462 00:38:33,728 --> 00:38:35,096 Okay. 463 00:38:43,438 --> 00:38:47,308 I always feel so sleepy after eating lunch. 464 00:38:47,308 --> 00:38:50,311 You're right. I'm so sleepy right now. 465 00:38:50,311 --> 00:38:53,481 - Let's have some coffee. - Coffee? 466 00:38:53,481 --> 00:38:55,283 It's a foreigner. 467 00:38:56,617 --> 00:39:00,688 It seems like he can't speak English. Go help them out. 468 00:39:00,688 --> 00:39:03,124 I can't speak English either. You help them. 469 00:39:03,124 --> 00:39:06,060 - I can't either. - Then let's go. 470 00:39:06,060 --> 00:39:09,897 I'm looking for the international health care center at his hospital. 471 00:39:10,698 --> 00:39:15,603 Go up this way and turn left at the second corner. Then, you can see... 472 00:39:15,603 --> 00:39:18,906 Whoa. His accent is totally native. 473 00:39:18,906 --> 00:39:22,143 I know, right? How is he so smart? 474 00:39:22,143 --> 00:39:24,779 - What are you doing? - Oh, hello. 475 00:39:24,779 --> 00:39:26,748 We were watching that high schooler. 476 00:39:26,748 --> 00:39:30,918 - He's really fluent in English. - What? 477 00:39:30,918 --> 00:39:33,821 Isn't that Jin Sung? Jin Sung! 478 00:39:33,821 --> 00:39:35,423 Oh, Dad. 479 00:39:35,423 --> 00:39:37,091 - Dad? - Dad? 480 00:39:37,091 --> 00:39:39,327 That's right. This is my son. 481 00:39:39,327 --> 00:39:42,764 These are the physical therapists I work with. 482 00:39:42,764 --> 00:39:44,532 Hello. 483 00:39:44,532 --> 00:39:49,103 This punk is always sitting at his desk studying 484 00:39:49,103 --> 00:39:51,572 so his back isn't doing so good. 485 00:39:51,572 --> 00:39:54,976 I thought he needed treatment, so I told him to take a day off school. 486 00:39:54,976 --> 00:39:58,312 You have to see a doctor first 487 00:39:58,312 --> 00:40:00,348 so let's sign you in. Follow me. 488 00:40:00,348 --> 00:40:03,584 - Goodbye. - Bye, Jin Sung. 489 00:40:05,820 --> 00:40:09,323 I can't believe that student is Chief's son. 490 00:40:09,924 --> 00:40:11,759 Amazing. 491 00:40:13,594 --> 00:40:15,997 How is it? Is it serious? 492 00:40:15,997 --> 00:40:18,399 It's not that serious. 493 00:40:18,399 --> 00:40:21,736 He just needs constant treatment and maintain good posture 494 00:40:21,736 --> 00:40:23,704 like his doctor prescribed. 495 00:40:23,704 --> 00:40:26,307 Really? Thanks. 496 00:40:26,307 --> 00:40:33,581 When you're finished here, you can go there for pain treatment. 497 00:40:33,581 --> 00:40:36,584 He's a very skilled doctor. 498 00:40:36,584 --> 00:40:38,653 Take care of him, okay? 499 00:40:39,387 --> 00:40:41,689 Okay, let's try it. 500 00:40:45,493 --> 00:40:49,230 Geez, really? Were you really surprised? 501 00:40:49,230 --> 00:40:53,167 Yes. How did you raise him to be so fluent in English? 502 00:40:53,167 --> 00:40:55,937 Yes, please tell us your secret, Chief. 503 00:40:55,937 --> 00:40:58,773 Geez, there's no secret. 504 00:40:58,773 --> 00:41:01,542 I put him in English kindergarten when he was five years old 505 00:41:01,542 --> 00:41:04,745 and sent him abroad to Canada for a year during middle school. 506 00:41:04,745 --> 00:41:07,715 Geez, it cost a lot of money. 507 00:41:07,715 --> 00:41:10,551 Oh, you gave him a lot of early education. 508 00:41:10,551 --> 00:41:14,155 Yeah. When other people said that building good character is important 509 00:41:14,155 --> 00:41:16,090 and that kids need to run around 510 00:41:16,090 --> 00:41:20,294 I ignored all of it and made him study his ass off. 511 00:41:20,294 --> 00:41:25,600 I've always resented myself for being bad at English. 512 00:41:26,300 --> 00:41:31,606 All the people that used to criticize me for teaching them English so early 513 00:41:31,606 --> 00:41:35,042 - are really jealous of me now. - Of course, they are. 514 00:41:35,042 --> 00:41:36,844 I'm really jealous too. 515 00:41:36,844 --> 00:41:39,313 That's why early education is important. 516 00:41:39,313 --> 00:41:43,684 You have to start before everyone else to get ahead. 517 00:41:43,684 --> 00:41:47,421 - Keep that in mind, Doctor Park. - Yes, Sir. 518 00:41:48,322 --> 00:41:51,125 - Yes, Sir. - Get out. 519 00:41:52,860 --> 00:41:56,230 I thought early education wasn't very necessary 520 00:41:56,230 --> 00:41:58,566 but I guess it's important after all. 521 00:41:59,166 --> 00:42:01,602 Oh, a patient is here. 522 00:42:07,141 --> 00:42:10,811 Honey, buy all the English DVDs you mentioned earlier. 523 00:42:10,811 --> 00:42:14,749 Do the 24-month installment plan. Right now. 524 00:42:16,484 --> 00:42:18,052 Yes. 525 00:42:21,222 --> 00:42:24,425 By tomorrow? 526 00:42:27,895 --> 00:42:30,264 Sure, I understand. 527 00:42:30,264 --> 00:42:31,732 No problem. 528 00:42:38,239 --> 00:42:43,377 Doctor Woo, an important matter came up, so I can't watch the musical tonight. 529 00:42:43,377 --> 00:42:47,915 I'll put the tickets on your desk. Please go with a friend. 530 00:42:47,915 --> 00:42:49,550 I'm sorry. 531 00:43:06,701 --> 00:43:10,738 [Musical - Magic Boots] 532 00:43:34,829 --> 00:43:39,266 This was supposed to be our first show together since we started dating. 533 00:43:39,266 --> 00:43:42,003 I'm sorry I can't make it. 534 00:43:42,603 --> 00:43:46,574 I'll keep my promise next time. Ye Jae Wook. 535 00:44:53,808 --> 00:44:59,046 Bo Young, Chief wants to have beer at the cherry blossom festival in Yeouido. 536 00:44:59,046 --> 00:45:02,650 - Are you coming? - I have other plans. 537 00:45:02,650 --> 00:45:05,586 Oh, really? Okay then. See you at home. 538 00:45:05,586 --> 00:45:07,321 - Okay. - Bye. 539 00:45:07,321 --> 00:45:08,889 Bye. 540 00:45:24,605 --> 00:45:27,174 Who should I see the musical with? 541 00:45:35,683 --> 00:45:37,785 [Section Chief Kim] 542 00:45:40,287 --> 00:45:41,989 I should be the one to thank you. 543 00:45:41,989 --> 00:45:44,825 Thank you for your great opinion, Doctor Woo. 544 00:45:44,825 --> 00:45:47,728 Even though you're already a great physical therapist 545 00:45:47,728 --> 00:45:52,299 I'm confident you'll become an even better physical therapist in the future. 546 00:46:00,708 --> 00:46:04,111 [Shin Min Ho] 547 00:46:04,111 --> 00:46:06,447 - Hey, Min Ho. - Where are you? 548 00:46:06,447 --> 00:46:09,784 You seem down these days. Do you want to go for a drink? 549 00:46:09,784 --> 00:46:14,288 Didn't you go to the cherry blossom festival? Chief invited everyone. 550 00:46:14,288 --> 00:46:17,892 The cherry blossom festival? I'm not interested in that. 551 00:46:17,892 --> 00:46:19,527 Really? 552 00:46:20,060 --> 00:46:24,532 Then, do you want to see a musical? 553 00:46:24,532 --> 00:46:27,935 I didn't expect to watch a musical with you all of a sudden. 554 00:46:27,935 --> 00:46:29,770 Isn't this great? 555 00:46:30,738 --> 00:46:35,743 Not at all. If you had told me earlier, I would have worn formal clothes. 556 00:46:35,743 --> 00:46:38,312 - Hey, what is this? - Hey, hey, hey. 557 00:46:38,312 --> 00:46:40,781 Hey, you don't have any formal clothes. 558 00:46:40,781 --> 00:46:43,884 My one and only brand name item, my alligator shirt. 559 00:46:43,884 --> 00:46:48,489 I hung it up after washing it today. Should I tell Joo Yong to take it down? 560 00:46:48,489 --> 00:46:52,693 Stop worrying about your alligator. Let's enjoy it since we're here already. 561 00:46:52,693 --> 00:46:54,395 Ta-da. 562 00:46:54,395 --> 00:46:56,330 What are you so happy about? 563 00:46:56,330 --> 00:46:59,133 Well, Bo Young gave us these tickets. 564 00:46:59,133 --> 00:47:01,869 When she could't watch the musical that she wanted to see so badly 565 00:47:01,869 --> 00:47:04,338 she thought of me first. 566 00:47:04,338 --> 00:47:08,075 That's how much she cherishes me. 567 00:47:08,075 --> 00:47:10,578 Maybe you just called at the right time 568 00:47:10,578 --> 00:47:12,980 when she was supposed to watch it with someone else. 569 00:47:12,980 --> 00:47:15,649 - What? - Life is like that. 570 00:47:15,649 --> 00:47:19,987 It's much more cruel and vicious than you think-- 571 00:47:19,987 --> 00:47:23,457 That's enough. Life isn't that bad. 572 00:47:23,457 --> 00:47:28,395 Try to make some sense. Bo Young doesn't have a guy. 573 00:47:28,395 --> 00:47:31,999 Okay. Let's go. 574 00:47:41,809 --> 00:47:43,444 What's that? 575 00:47:51,285 --> 00:47:53,888 Whoa, I found 10,000 won! 576 00:47:53,888 --> 00:47:58,425 See? Life does nice things sometimes. It gave you an unexpected gift. 577 00:47:58,425 --> 00:48:01,495 Maybe you're right. Was I being too pessimistic? 578 00:48:01,495 --> 00:48:04,431 I'm so happy. I found 10,000 won. 579 00:48:04,431 --> 00:48:10,271 Excuse me. Did you find that right here, by any chance? 580 00:48:10,271 --> 00:48:14,375 - Yes. - Oh, I dropped that. 581 00:48:18,412 --> 00:48:21,248 - Oh, I see. - Yes. Thank you. 582 00:48:21,248 --> 00:48:25,252 - No problem. - What? That scammer... 583 00:48:26,553 --> 00:48:29,256 It shouldn't have given it to me in the first place. 584 00:48:29,890 --> 00:48:32,259 Why did it give it to me and then take it back? 585 00:48:32,893 --> 00:48:35,996 Life is really cruel after all. 586 00:48:35,996 --> 00:48:40,100 - It's always like this. - Hey, that's not true... 587 00:48:53,948 --> 00:48:55,716 Going up. 588 00:49:04,258 --> 00:49:06,827 I'm sorry for lying, Doctor Woo. 589 00:49:06,827 --> 00:49:10,064 I just felt embarrassed in front of the patients. 590 00:49:10,064 --> 00:49:14,134 - Pardon? - I'm ashamed to face them. 591 00:49:14,134 --> 00:49:18,772 I always told them to exercise and take care of their health 592 00:49:18,772 --> 00:49:24,745 but I turned out this way, so how can I face them? 593 00:49:28,248 --> 00:49:32,152 I might have to transfer to another hospital. 594 00:49:32,152 --> 00:49:34,722 I'll be more comfortable that way... 595 00:49:36,123 --> 00:49:41,128 and everyone else at this hospital will be too. 596 00:49:49,503 --> 00:49:52,706 Doctor Woo, are you still here? 597 00:49:52,706 --> 00:49:57,378 Yes. Is Section Chief Kim still in his hospital room? 598 00:49:57,378 --> 00:49:59,613 Yes, he is. 599 00:51:02,709 --> 00:51:05,112 I know what you're thinking. 600 00:51:06,113 --> 00:51:10,851 But, just like how you gave hope 601 00:51:10,851 --> 00:51:13,353 to many patients... 602 00:51:15,722 --> 00:51:18,859 I'm trying to do the same for you. 603 00:51:20,294 --> 00:51:24,865 Don't think about anything and get rid of all worries. 604 00:52:20,587 --> 00:52:26,460 On the way back home... 605 00:52:26,460 --> 00:52:32,065 I leave my heart to the setting sun. 606 00:52:32,799 --> 00:52:38,272 And I think about the work that you do... 607 00:52:38,272 --> 00:52:44,378 and feel sad due to countless thoughts. 608 00:52:45,279 --> 00:52:51,285 Since there is no way of knowing... 609 00:52:51,285 --> 00:52:57,457 what will happen tomorrow... 610 00:52:57,457 --> 00:53:03,130 I can only embrace your back... 611 00:53:03,130 --> 00:53:08,869 and tell you that everything will be okay. 612 00:53:10,837 --> 00:53:17,678 I feel like there is more that I can do for you 613 00:53:17,678 --> 00:53:21,615 as I grow impatient. 614 00:53:22,816 --> 00:53:34,228 I feel sad for your heavy shoulders and long days. 615 00:53:34,228 --> 00:53:40,400 I hope something good... 616 00:53:40,400 --> 00:53:46,607 happens to you tomorrow. 617 00:53:46,607 --> 00:53:52,212 Because you deserve it. 618 00:53:52,212 --> 00:53:58,585 I hope you unload your burdens and become happy again. 619 00:53:58,585 --> 00:54:04,458 I earnestly pray for it. 620 00:54:09,529 --> 00:54:19,139 ["Going Home" by Kim Yoon Ah] 621 00:54:37,291 --> 00:54:41,795 Okay, here it is. Chicken feet. 622 00:54:41,795 --> 00:54:45,132 - And eel. - I even brought you here. 623 00:54:45,132 --> 00:54:48,402 Be thankful that your superior is such a romanticist. 624 00:54:48,402 --> 00:54:52,539 I have to pee. There must be a washroom around here. 625 00:54:52,539 --> 00:54:55,609 - I saw one over there. - I'll be right back. 626 00:54:55,609 --> 00:55:00,914 Romanticist, my ass. Why do I have to come to this festival with you two? 627 00:55:00,914 --> 00:55:04,351 It's not like you have anyone to come with. 628 00:55:04,351 --> 00:55:06,820 I'll drink by myself then. 629 00:55:07,587 --> 00:55:11,725 But, don't they look like high school students? 630 00:55:11,725 --> 00:55:15,329 You're right. They look too young to be in college. 631 00:55:17,197 --> 00:55:21,268 - Isn't that Chief's son? - Come on. 632 00:55:21,268 --> 00:55:25,138 - It is. - Cheers! 633 00:55:26,073 --> 00:55:27,674 He's drinking. 634 00:55:32,145 --> 00:55:33,947 Those punks. 635 00:55:33,947 --> 00:55:38,585 - But what are you looking at? - It's nothing. 636 00:55:38,585 --> 00:55:41,855 I saw a lot of foreigners on my way back. 637 00:55:41,855 --> 00:55:45,158 - Yes. - Since this is global generation 638 00:55:45,158 --> 00:55:48,829 we have to teach our children to speak English fluently. 639 00:55:48,829 --> 00:55:53,967 Doctor Park, put your children through early education, just like I told you. 640 00:55:53,967 --> 00:55:58,238 That way, they'll turn out smart just like my son. 641 00:55:58,238 --> 00:56:01,975 - Why is it so noisy? - Okay, cheers! 642 00:56:01,975 --> 00:56:05,112 - One bear, two bear. - One bear, two bear. 643 00:56:05,112 --> 00:56:08,749 - Mother bear-- - What's wrong with you? 644 00:56:08,749 --> 00:56:11,418 I love bears, Chief. 645 00:56:13,453 --> 00:56:17,224 They look like young kids. But they're drinking. 646 00:56:17,224 --> 00:56:21,561 I wonder if their parents know. That's why education is important. 647 00:56:21,561 --> 00:56:26,032 Look at Jin Sung. Because we made him study since he was little 648 00:56:26,032 --> 00:56:28,335 he just studies all the time. 649 00:56:28,335 --> 00:56:31,605 - Ugh, seriously. - Did you hit me? 650 00:56:31,605 --> 00:56:34,241 - Wow. - What? Hell no, I didn't. 651 00:56:34,241 --> 00:56:37,043 - Yeah, you did hit me. - I better stop them. 652 00:56:37,043 --> 00:56:39,179 - Sit down. Sit down. - Don't get involved. 653 00:56:39,179 --> 00:56:42,749 How can I sit still? They're Jin Sung's age. 654 00:56:42,749 --> 00:56:45,619 I'm sure they're no comparison to my Jin Sung though. 655 00:56:45,619 --> 00:56:47,621 Wait... 656 00:56:50,957 --> 00:56:52,659 Dad. 657 00:56:52,659 --> 00:56:56,062 Hey, what are you doing here? 658 00:56:57,998 --> 00:57:01,968 - You little sack of shit. - I told you to shut up. 659 00:57:01,968 --> 00:57:03,203 Ugh, seriously. 660 00:57:03,203 --> 00:57:05,705 You shut up! You shut up! You shut up! 661 00:57:05,705 --> 00:57:08,642 Do you think I put you through early education for this? 662 00:57:08,642 --> 00:57:12,746 Damn it! Come here. You're going to get a serious scolding today. 663 00:57:12,746 --> 00:57:16,316 - Follow me. Follow me! - Dad! Dad! 664 00:57:16,316 --> 00:57:19,019 What was that about? 665 00:57:19,019 --> 00:57:21,521 I thought he was a model student. 666 00:57:22,656 --> 00:57:25,225 They say adults wear a mask when they go outside 667 00:57:25,225 --> 00:57:29,596 and kids wear a mask when they come back home. 668 00:57:29,596 --> 00:57:32,933 Chief couldn't have imagined that he'd be out doing things like that. 669 00:57:32,933 --> 00:57:35,268 That's true. 670 00:57:35,268 --> 00:57:38,205 Oh, I'll be going. 671 00:57:46,880 --> 00:57:50,317 Hey, it's me. Cancel the English DVD order. 672 00:57:50,317 --> 00:57:53,420 I don't think we need to fuss over early education. 673 00:57:53,420 --> 00:57:57,757 How do I know? I saw early education fail right in front of my eyes. 674 00:57:57,757 --> 00:57:59,726 Anyway, cancel it. 675 00:58:01,194 --> 00:58:02,963 Geez. 676 00:58:02,963 --> 00:58:07,367 It's hard being an excellent father. 677 00:58:07,367 --> 00:58:10,770 Hey, I've already seen this musical. 678 00:58:10,770 --> 00:58:13,540 They remade a musical from 10 years ago. 679 00:58:14,574 --> 00:58:18,311 10 years ago, before our family went bankrupt 680 00:58:18,311 --> 00:58:23,683 we watched a musical every weekend. That's how we lived. 681 00:58:23,683 --> 00:58:28,955 Who says you can't live like that again if you work hard? 682 00:58:28,955 --> 00:58:34,361 Hey, even if life is vicious and cruel 683 00:58:34,361 --> 00:58:36,930 you can't just give up like this. 684 00:58:36,930 --> 00:58:38,932 You should work harder. 685 00:58:40,000 --> 00:58:44,137 You're right. I'll face life head-on. 686 00:58:44,137 --> 00:58:47,574 - Let's try our best. - Yeah, let's do that. 687 00:58:47,574 --> 00:58:49,910 - Hold on. - Okay. 688 00:58:50,544 --> 00:58:54,014 Hey, Joo Yong. My t-shirt... 689 00:58:54,648 --> 00:58:58,818 Really? Oh, okay. 690 00:58:59,486 --> 00:59:01,154 Bye. 691 00:59:08,929 --> 00:59:11,898 What is it? What's the matter? 692 00:59:11,898 --> 00:59:17,170 Joo Yong said he went to the roof to take down the laundry 693 00:59:17,170 --> 00:59:20,140 - but my alligator shirt disappeared. - What? 694 00:59:21,641 --> 00:59:26,813 I don't know if it flew away or if a robber stole it. 695 00:59:26,813 --> 00:59:30,383 - I surrender. - What are you doing? 696 00:59:30,383 --> 00:59:33,019 I surrender. 697 00:59:33,720 --> 00:59:37,290 I'm completely surrendering to life. 698 00:59:37,290 --> 00:59:40,660 Cheer up? What's the use? 699 00:59:41,628 --> 00:59:45,332 Hey, Nam Woo. Hey, let's go. 700 00:59:45,332 --> 00:59:47,300 Let's go and drink. 701 00:59:47,300 --> 00:59:50,136 Drink? 702 00:59:50,737 --> 00:59:53,406 What's the use? 703 00:59:56,710 --> 00:59:59,512 I want to take a walk alone. 704 00:59:59,512 --> 01:00:01,281 Go on without me. 705 01:00:02,015 --> 01:00:04,084 Hey. Hey, Nam Woo. 706 01:00:16,696 --> 01:00:22,268 Did you cancel our plans so you could take care of Section Chief? 707 01:00:22,869 --> 01:00:28,908 I'm sorry, but I felt like taking care of Section Chief was more important. 708 01:00:28,908 --> 01:00:33,013 Isn't that why you didn't go to the musical either? 709 01:00:33,246 --> 01:00:36,483 Yes, that's true. 710 01:00:38,652 --> 01:00:42,122 I hope Section Chief gets better. 711 01:00:43,723 --> 01:00:47,927 We need to take care of him so that he does. 712 01:00:56,503 --> 01:00:59,172 You can head home, Doctor. 713 01:00:59,172 --> 01:01:02,942 - I'll walk you to your door. - We're pretty much here. 714 01:01:02,942 --> 01:01:06,546 You must be tired. Please get some rest. 715 01:01:07,614 --> 01:01:11,284 Being with you feels like rest to me. 716 01:01:11,284 --> 01:01:13,153 Really? 717 01:01:27,400 --> 01:01:32,105 So, let's stay like this for a little longer. 718 01:02:22,088 --> 01:02:31,564 Subtitles by DramaFever 719 01:02:44,344 --> 01:02:47,013 [A Poem A Day] 720 01:02:47,013 --> 01:02:49,215 - Are you dating Doctor Ye? - What? 721 01:02:49,215 --> 01:02:51,951 A secret? Then you shouldn't have let me catch you. 722 01:02:51,951 --> 01:02:56,289 You made me worry about you for nothing. I hate the sight of you! 723 01:02:56,289 --> 01:03:01,427 Be respectful to Doctor Woo. Doctor Woo is your senior and superior. 724 01:03:01,427 --> 01:03:04,397 Bo Young isn't my senior or superior. She's the woman I like. 725 01:03:04,397 --> 01:03:09,068 - I suggest you get over Doctor Woo. - No, I can't do that. 726 01:03:09,068 --> 01:03:12,038 I can't accept that Bo Young is dating you. 727 01:03:12,038 --> 01:03:14,073 What's going on here? 728 01:03:14,073 --> 01:03:15,542 That's pretty. 729 01:03:15,542 --> 01:03:19,145 I still can't let Doctor Woo go. 730 01:03:19,145 --> 01:03:20,446 Here. 731 01:03:21,281 --> 01:03:26,019 - Do you like it? - Thank you, Doctor. 732 01:03:26,019 --> 01:03:28,188 She made me have hope for nothing... 733 01:03:29,022 --> 01:03:31,758 and made me into a fool. 59294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.