Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,460 --> 00:00:33,460
(Musik und Gesang)
2
00:00:33,460 --> 00:00:36,780
* One day
she would come back to him.
3
00:00:40,620 --> 00:00:44,620
He had no long time to wait
4
00:00:48,180 --> 00:00:52,060
to see his girl coming back.
5
00:00:56,020 --> 00:00:59,900
The girl who never forgave him.
6
00:01:04,420 --> 00:01:08,020
The only girl he loved.
7
00:01:43,740 --> 00:01:47,260
He had no long time to wait
8
00:01:51,540 --> 00:01:55,460
to see his girl coming back.
9
00:01:59,580 --> 00:02:03,820
The girl who never forgave him.
10
00:02:07,580 --> 00:02:10,060
The only girl...
11
00:02:13,780 --> 00:02:16,340
...he loved. *
12
00:02:26,740 --> 00:02:29,260
Spielen wir weiter,
hör auf zu träumen.
13
00:02:29,260 --> 00:02:30,500
Ist ja gut.
14
00:02:33,060 --> 00:02:36,820
Einen Whisky, einen großen,
meine Kehle ist mächtig trocken.
15
00:02:36,820 --> 00:02:39,340
Und ein wenig Wasser,
wenn es recht ist.
16
00:02:41,500 --> 00:02:43,300
Ich sagte, einen Whisky...
17
00:02:43,300 --> 00:02:46,660
...und Wasser,
ich habe dich verstanden, 20 Cents.
18
00:02:47,820 --> 00:02:50,740
Das ist mir neu,
dass man vorher zahlt.
19
00:02:50,740 --> 00:02:54,140
Hier ist das üblich
mit Leuten, die man nicht kennt.
20
00:02:54,140 --> 00:02:56,820
Geh weg,
wir wollen dich hier nicht haben.
21
00:02:59,620 --> 00:03:01,060
Ich werde gehen.
22
00:03:01,060 --> 00:03:03,420
Aber erst werde ich
mit Peggy reden.
23
00:03:03,420 --> 00:03:05,860
Für Peggy bist du tot,
geh weg, Will.
24
00:03:05,860 --> 00:03:07,820
Peggy hat einen anderen Mann.
25
00:03:10,100 --> 00:03:12,380
Das möchte ich von ihr hören.
26
00:03:13,180 --> 00:03:15,300
Du hast hier nichts verloren.
27
00:03:26,380 --> 00:03:29,380
Was ist hier los?
Wer hat auf ihn geschossen?
28
00:03:30,460 --> 00:03:31,700
Ich, Madam.
29
00:03:32,980 --> 00:03:34,380
Entschuldigen Sie.
30
00:03:34,380 --> 00:03:37,100
Woher sollte ich wissen,
dass es üblich ist,
31
00:03:37,100 --> 00:03:40,700
einen Mann hinauszuwerfen,
der nichts verlangt als Whisky?
32
00:03:40,700 --> 00:03:44,140
Vielleicht hat Sam etwas
in die falsche Kehle gekriegt.
33
00:03:44,140 --> 00:03:45,900
Er wird eine Flasche holen.
34
00:03:45,900 --> 00:03:48,100
Sicher nicht.
Sam weiß, was er tut.
35
00:03:48,100 --> 00:03:50,620
Offensichtlich
ist kein Platz für mich.
36
00:03:50,620 --> 00:03:53,940
Bitte warten Sie.
Ich trinke mit Ihnen ein Glas.
37
00:03:54,420 --> 00:03:57,580
Fürchten Sie nicht,
Ihren guten Ruf zu verlieren?
38
00:04:09,980 --> 00:04:12,820
Ich trinke auf dein neues Leben,
Peggy.
39
00:04:12,820 --> 00:04:15,060
Was willst du damit sagen, Will?
40
00:04:15,060 --> 00:04:17,980
Im Gefängnis
hatte ich Zeit zum Nachdenken.
41
00:04:17,980 --> 00:04:19,540
3 Jahre sind lang.
42
00:04:19,540 --> 00:04:22,660
So lange kann eine Frau
nicht alleine bleiben.
43
00:04:22,660 --> 00:04:24,140
Da bist du im Irrtum.
44
00:04:24,140 --> 00:04:28,380
Die ganze Zeit war ich allein.
- Was Sam sagte, klang aber anders.
45
00:04:28,380 --> 00:04:29,740
Es ist zu begreifen.
46
00:04:30,380 --> 00:04:34,980
Einem Mörder bleibt man nicht treu.
- Sam hat dich belogen, ich schwöre.
47
00:04:34,980 --> 00:04:38,740
Die ganze Zeit war ich dem Mann
treu, den ich geliebt hatte.
48
00:04:38,740 --> 00:04:42,540
Will, wie konntest du ein so
schreckliches Verbrechen begehen?
49
00:04:42,540 --> 00:04:44,340
Du sprichst wie die anderen.
50
00:04:44,340 --> 00:04:47,020
Wärst du einmal gekommen,
mich zu besuchen.
51
00:04:47,020 --> 00:04:49,140
Es ist mir nicht leicht gefallen.
52
00:04:49,140 --> 00:04:52,420
Aber ich wollte nicht
die Frau eines Mörders sein.
53
00:04:54,020 --> 00:04:57,020
(Musik und Vogelzwitschern)
54
00:05:25,500 --> 00:05:26,580
Was ist?
55
00:05:26,580 --> 00:05:30,420
Die Minenarbeiter sitzen alle
im Saloon, da singt eine.
56
00:05:30,420 --> 00:05:33,500
Der hören sie zu
und lassen sich volllaufen.
57
00:05:33,500 --> 00:05:37,380
Wo die einen singen, arbeiten die anderen.
- Vorwärts.
58
00:06:01,340 --> 00:06:03,780
Mir wurde gesagt,
du hättest gestanden.
59
00:06:03,780 --> 00:06:06,940
Zeugen sprächen gegen dich,
der Fall sei eindeutig.
60
00:06:06,940 --> 00:06:09,780
Danach habe ich versucht,
dich zu vergessen.
61
00:06:09,780 --> 00:06:12,020
Aber es wollte mir nicht gelingen.
62
00:06:12,020 --> 00:06:14,380
Ich kann mich nicht lange aufhalten.
63
00:06:14,380 --> 00:06:18,500
Ich bin ausgebrochen, auf meinen
Kopf sind 500 Dollar ausgesetzt.
64
00:06:18,500 --> 00:06:21,940
Hör mir noch 1 min zu.
- Hier sind wir nicht sicher.
65
00:06:21,940 --> 00:06:23,420
Lass uns zu mir gehen.
66
00:06:34,180 --> 00:06:37,780
Das ist er, das ist Will Flaherty.
Den erkenne ich sofort.
67
00:06:37,780 --> 00:06:40,620
Du täuschst dich.
Flaherty ist im Gefängnis.
68
00:06:40,620 --> 00:06:44,780
Dann kann er nur ausgebrochen sein,
auf ihn warten 30.000 Dollar.
69
00:06:44,780 --> 00:06:48,140
Er hat die Bank ausgeraubt
und 2 Angestellte getötet.
70
00:06:48,140 --> 00:06:51,780
Als man ihn gefasst hat,
fehlte von der Beute jede Spur.
71
00:06:51,780 --> 00:06:53,500
Und was sollen wir machen?
72
00:06:53,500 --> 00:06:56,780
Gar nichts, ihr habt gesehen,
wie schnell er schießt.
73
00:06:56,780 --> 00:07:00,060
Man sollte ihn festhalten,
bis der Sheriff zurück ist.
74
00:07:00,060 --> 00:07:03,060
(Musik und Gesang im Saloon)
75
00:08:16,700 --> 00:08:18,420
Sie ist offen, gehen wir.
76
00:08:46,140 --> 00:08:47,380
Schnell.
77
00:08:59,300 --> 00:09:00,820
Beeil dich, Doc.
78
00:09:05,020 --> 00:09:06,300
Ah.
79
00:09:16,620 --> 00:09:18,420
Es geht los.
- Fang an.
80
00:09:28,940 --> 00:09:30,180
Platte.
81
00:09:34,660 --> 00:09:35,900
Aufsetzen.
82
00:09:40,380 --> 00:09:41,540
Geh.
83
00:09:59,700 --> 00:10:00,940
Los, geht.
84
00:10:38,180 --> 00:10:40,180
(Tür wird geöffnet)
85
00:10:44,820 --> 00:10:47,860
Du kommst, um deinen Anteil zu holen.
- Genau.
86
00:10:47,860 --> 00:10:49,180
Das passt gut.
87
00:10:50,540 --> 00:10:52,660
Ich gebe dir deinen Anteil.
88
00:10:53,180 --> 00:10:54,980
Leer?
- Ja. Er ist leer.
89
00:10:54,980 --> 00:10:58,580
Nicht ein Cent, ganz zu schweigen
von 100 Pfund Gold.
90
00:10:58,580 --> 00:11:01,340
Deine sicheren Informationen...
- Warte Tiny.
91
00:11:01,340 --> 00:11:03,220
Die Information war todsicher.
92
00:11:03,220 --> 00:11:05,700
Der Transport ist
aus der Mine gegangen.
93
00:11:05,700 --> 00:11:08,740
Ich habe gesagt, es wäre besser,
wenn du wartest.
94
00:11:08,740 --> 00:11:11,220
Vielleicht
sitzt die Postkutsche fest.
95
00:11:11,220 --> 00:11:13,060
Vielleicht hat Ziggy recht.
96
00:11:13,060 --> 00:11:15,500
Wir stehen nur rum
und verlieren Zeit.
97
00:11:15,500 --> 00:11:17,620
Das Ende ist, dass wir streiten.
98
00:11:17,620 --> 00:11:18,820
Was machen wir?
99
00:11:18,820 --> 00:11:21,740
Bist du sicher, sie kommen?
- Ganz sicher.
100
00:11:21,740 --> 00:11:23,980
Es gibt keine andere Bank
im Umkreis,
101
00:11:24,540 --> 00:11:28,140
alle Transporter müssen hier halten.
- Leuchtet ein.
102
00:11:28,980 --> 00:11:32,900
Leider führen 2 Wege zu diesem Ort,
man kann nicht voraussehen,
103
00:11:32,900 --> 00:11:35,180
welchen der Transport sich aussucht.
104
00:11:35,180 --> 00:11:38,140
Das Günstigste wäre,
wenn wir uns aufteilen.
105
00:11:38,140 --> 00:11:41,260
Doc, du nimmst 6 Mann
und legst dich auf die Lauer
106
00:11:41,260 --> 00:11:43,340
an der Nordstraße...
- Aber nein.
107
00:11:45,460 --> 00:11:47,580
Passt dir irgendetwas nicht?
108
00:11:47,580 --> 00:11:50,660
Es wäre besser,
du lässt dein Gehirn arbeiten.
109
00:11:50,660 --> 00:11:54,060
Morgen früh wird
ein Angestellter hier auftauchen.
110
00:11:54,060 --> 00:11:56,140
Er findet die Tür aufgebrochen,
111
00:11:56,140 --> 00:11:59,860
er geht zum Geldschrank
und findet ihn in diesem Zustand.
112
00:11:59,860 --> 00:12:03,460
Was wird er denken?
Dass ihn Mäuse angenagt haben?
113
00:12:03,460 --> 00:12:05,500
Hier wird die Hölle los sein.
114
00:12:05,500 --> 00:12:07,420
Dann werden sie telegrafieren.
115
00:12:07,420 --> 00:12:11,620
Da die Postkutschen während der
Nacht ihre Fahrt nicht fortsetzen,
116
00:12:11,620 --> 00:12:13,540
wird sie davon Wind kriegen.
117
00:12:13,540 --> 00:12:15,860
Sie werden nicht zögern,
sage ich dir.
118
00:12:15,860 --> 00:12:18,180
Sie werden
eine neue Route festlegen,
119
00:12:18,180 --> 00:12:20,180
und die hier werden uns jagen.
120
00:12:20,180 --> 00:12:22,180
Sollen wir etwa alles aufgeben?
121
00:12:22,180 --> 00:12:24,220
Oh nein, bestimmt nicht.
122
00:12:24,220 --> 00:12:28,500
Aber es gibt ein erprobtes Mittel,
das funktioniert todsicher.
123
00:12:29,220 --> 00:12:32,660
Ich hörte Schüsse und lief,
um zu sehen, was los war.
124
00:12:32,660 --> 00:12:35,900
Was ich vorfand,
waren die Leichen der Angestellten.
125
00:12:35,900 --> 00:12:38,380
Ich war kaum dort,
da kam der Sheriff.
126
00:12:38,380 --> 00:12:40,740
Niemand hielt mich auf,
als ich ging.
127
00:12:42,140 --> 00:12:44,380
Am Abend sind sie ins Hotel gekommen
128
00:12:44,380 --> 00:12:46,860
und haben mich
ins Gefängnis gebracht.
129
00:12:46,860 --> 00:12:49,140
Dort fingen sie an,
mich zu verhören.
130
00:12:49,140 --> 00:12:51,700
Gab es niemanden,
der dir geglaubt hat?
131
00:12:51,700 --> 00:12:54,620
Im Prozess hat
ein Luke Brada mich beschuldigt.
132
00:12:54,620 --> 00:12:57,940
Er hätte gesehen,
wie ich aus der Bank gekommen bin,
133
00:12:57,940 --> 00:13:01,180
in einer Hand den Revolver,
in der anderen das Geld.
134
00:13:01,180 --> 00:13:04,980
Niemand bestätigte mein Alibi,
so bin ich verurteilt worden.
135
00:13:04,980 --> 00:13:08,860
Ich bin überzeugt, dass jemand
den falschen Zeugen gekauft hat.
136
00:13:08,860 --> 00:13:10,940
Dieser jemand ist der Schuldige.
137
00:13:10,940 --> 00:13:13,460
Ich habe nur ein Mittel,
ihn zu schnappen.
138
00:13:13,460 --> 00:13:16,740
Ich brauche Luke Brada.
- Du lässt mich wieder allein?
139
00:13:16,740 --> 00:13:19,060
Ich muss ihn um jeden Preis finden.
140
00:13:19,060 --> 00:13:21,860
Peggy, du willst doch nicht,
dass es heißt,
141
00:13:21,860 --> 00:13:24,820
du seist
die Frau des Mörders Will Flaherty.
142
00:13:25,380 --> 00:13:27,380
(Schüsse)
143
00:13:29,540 --> 00:13:31,660
Alles rüber, macht ihnen Beine.
144
00:13:34,940 --> 00:13:36,260
Helft nach.
145
00:13:36,260 --> 00:13:38,260
(Schüsse)
146
00:13:41,700 --> 00:13:45,380
Die kleinste falsche Bewegung,
und ich schieße euch ab.
147
00:13:45,380 --> 00:13:46,580
Gib schon.
148
00:13:50,580 --> 00:13:54,660
Eine Bande von Gangstern. Sie sind
hinter den Minenarbeitern her.
149
00:13:54,660 --> 00:13:56,700
Es dürften über ein Dutzend sein.
150
00:13:56,700 --> 00:14:00,420
Du darfst nicht in ihre Hände
fallen, du musst frei bleiben.
151
00:14:00,420 --> 00:14:03,460
Ich werde dich hier verstecken.
- Ist gut, Peggy.
152
00:14:03,460 --> 00:14:05,940
In mein Zimmer,
ich werde sie aufhalten.
153
00:14:08,980 --> 00:14:10,180
Bleib stehen.
154
00:14:10,180 --> 00:14:12,420
Verlasst sofort meinen Saloon.
155
00:14:13,860 --> 00:14:17,220
Spiel dich nicht auf,
so empfängt man keine Kunden.
156
00:14:17,220 --> 00:14:18,780
Nein, lasst mich.
157
00:14:21,780 --> 00:14:23,020
Lass sie los.
158
00:14:32,580 --> 00:14:34,060
Das ist Euer Saloon.
159
00:14:34,060 --> 00:14:37,740
Ich möchte, dass Ihr mir erklärt,
was das zu bedeuten hat.
160
00:14:37,740 --> 00:14:40,820
Sie haben ein Recht darauf,
es zu erfahren, Lady.
161
00:14:40,820 --> 00:14:41,940
Passen Sie auf.
162
00:14:41,940 --> 00:14:44,380
Ich und meine Freunde
haben beschlossen,
163
00:14:44,380 --> 00:14:46,940
ein, 2 Tage in eurer Stadt
zu verbringen.
164
00:14:46,940 --> 00:14:49,380
Da wir keinen Wert darauf legen,
165
00:14:49,380 --> 00:14:52,140
dass unsere Anwesenheit
bekannt wird, wird
166
00:14:52,140 --> 00:14:55,860
nicht einer der Bewohner
von hier sich entfernen.
167
00:14:55,860 --> 00:15:00,780
Um daran zu erinnern, werden 4
von meinen Freunden Wache stehen.
168
00:15:00,780 --> 00:15:04,780
Ich versichere, dass sie nicht
nutzlos ihr Blei verschleudern.
169
00:15:04,780 --> 00:15:07,060
Ach ja, wir requirieren die Pferde.
170
00:15:07,060 --> 00:15:10,980
Es bleibt euch nichts übrig,
als euch ruhig zu verhalten.
171
00:15:10,980 --> 00:15:13,620
Was Sie betrifft,
Ihr Saloon gefällt uns.
172
00:15:13,620 --> 00:15:16,980
Darum haben wir gesagt,
hier quartieren wir uns ein.
173
00:15:16,980 --> 00:15:18,300
Gegen Bezahlung.
174
00:15:19,540 --> 00:15:23,260
Wir sollten etwas tun.
- Willst du, dass sie uns umbringen?
175
00:15:23,260 --> 00:15:24,780
Was geht hier vor?
176
00:15:24,780 --> 00:15:27,020
Eine Meinungsverschiedenheit?
177
00:15:27,020 --> 00:15:30,060
Ich werde dafür sorgen,
dass ihr euch einigt.
178
00:15:30,060 --> 00:15:32,140
Kopf oder Zahl? Was ist?
179
00:15:33,180 --> 00:15:34,620
Kopf oder Zahl?
180
00:15:35,660 --> 00:15:37,700
Kopf.
- Kopf, sehr gut.
181
00:15:39,940 --> 00:15:41,980
Wer sagt es denn?
Doch Kopf.
182
00:15:42,340 --> 00:15:45,300
Es tut mir leid,
dass du es vorhergesehen hast,
183
00:15:45,300 --> 00:15:47,580
dennoch verdient es
eine Anerkennung.
184
00:15:50,100 --> 00:15:52,740
Der Fremde, wo ist er?
- In meinem Zimmer.
185
00:15:52,740 --> 00:15:55,500
Wer sagt, dass es nicht
einer von ihnen ist,
186
00:15:55,500 --> 00:15:56,980
um uns auszuspionieren?
187
00:15:59,060 --> 00:16:00,860
Was hast du zu flüstern?
188
00:16:01,780 --> 00:16:05,140
Sag es gefälligst laut.
Wenn nicht, dann sei still.
189
00:16:07,820 --> 00:16:09,340
Nein, nicht.
190
00:16:10,300 --> 00:16:11,540
Oh Tom.
191
00:16:12,340 --> 00:16:14,900
Ihr Mörder
habt meinen Bruder getötet.
192
00:16:14,900 --> 00:16:18,500
Er ist nur verletzt, er hat es sich
selber zuzuschreiben.
193
00:16:18,500 --> 00:16:21,460
Luke mag nicht,
wenn man Scherze mit ihm treibt.
194
00:16:21,460 --> 00:16:23,660
Ich will mir den Jungen ansehen.
195
00:16:23,660 --> 00:16:24,980
Es ist nicht schlimm.
196
00:16:24,980 --> 00:16:27,260
Können wir ihn nach oben schaffen?
197
00:16:27,260 --> 00:16:28,620
Seht euch oben um,
198
00:16:28,620 --> 00:16:31,660
vielleicht kommt
eine Überraschung zum Vorschein.
199
00:16:33,100 --> 00:16:34,180
Verschwindet.
200
00:16:34,740 --> 00:16:36,020
Räumt den Saloon.
201
00:16:36,020 --> 00:16:38,300
Kümmert euch
um eure Angelegenheiten.
202
00:16:45,020 --> 00:16:46,780
Hier sind Sie ungestört.
203
00:16:56,900 --> 00:16:59,900
(Musik)
204
00:17:16,860 --> 00:17:17,980
Will.
205
00:17:44,100 --> 00:17:48,740
Ich benötige Dinge, mit denen ich
die Kugel entfernen kann, Scheren.
206
00:17:48,740 --> 00:17:50,540
King, sehen wir uns um.
207
00:17:52,180 --> 00:17:53,580
Beeilen Sie sich.
208
00:17:53,580 --> 00:17:55,860
Dann sollten Sie nach Hause gehen,
209
00:17:55,860 --> 00:17:58,740
der Boss kann
fremde Gesichter nicht leiden.
210
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
Gehen wir.
211
00:18:01,740 --> 00:18:04,100
Ich werde dir wehtun, mein Junge.
212
00:18:04,100 --> 00:18:07,540
Ich werde schnell arbeiten,
halten Sie ihn gut fest.
213
00:18:07,860 --> 00:18:09,860
(wimmert)
214
00:18:10,740 --> 00:18:13,060
Hörst du das Kind? Jetzt wimmert es.
215
00:18:13,580 --> 00:18:15,860
Sieh dich in dem Zimmer um.
- Okay.
216
00:18:21,860 --> 00:18:24,860
(Musik)
217
00:19:39,980 --> 00:19:41,580
Zum Teufel, das Ding.
218
00:19:55,100 --> 00:19:59,220
Du hast nichts zu befürchten,
in einer Woche bist du wie neu.
219
00:19:59,220 --> 00:20:00,380
Danke Doktor.
220
00:20:00,380 --> 00:20:03,340
Was wollen diese Leute hier?
Wissen Sie es?
221
00:20:03,340 --> 00:20:07,780
Nein, irgendwas wollen sie, und wir
können sie daran nicht mal hindern.
222
00:20:07,780 --> 00:20:10,580
Gehen wir,
lassen wir Ihren Bruder schlafen.
223
00:20:10,580 --> 00:20:11,820
Er braucht Ruhe.
224
00:20:25,100 --> 00:20:26,500
Gute Nacht, Doktor.
225
00:20:26,500 --> 00:20:30,260
Haben Sie vielen Dank.
- Nichts zu danken, gute Nacht.
226
00:20:30,260 --> 00:20:33,900
Schlafen Sie gut und vielen Dank.
- Bestien seid ihr.
227
00:20:54,460 --> 00:20:58,380
Nicht mehr lange, und es dämmert,
dann wird alles schwieriger.
228
00:20:58,380 --> 00:21:00,260
Ich muss es versuchen.
- Bitte.
229
00:21:00,260 --> 00:21:02,420
Was ist, wenn sie dich entdecken?
230
00:21:02,420 --> 00:21:04,180
Das ist die einzige Chance.
231
00:21:04,180 --> 00:21:07,420
Selbst wenn es mir gelänge,
die Stadt zu verlassen,
232
00:21:07,420 --> 00:21:09,340
es wären alle hinter mir her.
233
00:21:09,340 --> 00:21:11,700
Mit dem Telegraf,
das ist was anderes.
234
00:21:11,700 --> 00:21:14,260
Da können die nicht wissen,
wer sie ruft.
235
00:21:14,260 --> 00:21:15,980
Da gibt es noch eine Sache.
236
00:21:15,980 --> 00:21:19,180
Ich weiß nicht, ob es richtig ist,
es dir zu sagen.
237
00:21:19,180 --> 00:21:21,660
Luke Brada...
Ich glaube, er ist hier.
238
00:21:21,660 --> 00:21:23,620
Wieso weißt du, dass er es ist?
239
00:21:23,620 --> 00:21:26,460
Das muss der sein,
der auf Tom geschossen hat,
240
00:21:26,460 --> 00:21:28,620
der Anführer hat ihn Luke gerufen.
241
00:21:28,620 --> 00:21:31,740
Ein merkwürdig elegant
(Klopfen)
242
00:21:31,740 --> 00:21:32,940
Wer ist da?
243
00:21:32,940 --> 00:21:35,220
Keine Angst, ich bin es, Tiny.
244
00:21:37,660 --> 00:21:38,860
Einen Moment.
245
00:21:49,340 --> 00:21:50,740
Was wollen Sie?
246
00:21:51,980 --> 00:21:53,580
Sehr hübsch bei Ihnen.
247
00:21:57,020 --> 00:22:00,140
Alles zeugt von dem Geschmack
seiner Besitzerin.
248
00:22:00,860 --> 00:22:04,420
Ich habe mir gedacht,
wir trinken zusammen ein Glas.
249
00:22:04,420 --> 00:22:05,940
Ein guter Gedanke.
250
00:22:06,940 --> 00:22:09,380
Es gibt nicht viele,
die es verstehen,
251
00:22:09,380 --> 00:22:11,620
ein interessantes Gespräch
zu führen.
252
00:22:11,620 --> 00:22:14,620
Ich habe nicht die Absicht,
mit Ihnen zu trinken.
253
00:22:18,020 --> 00:22:21,460
Ich habe sofort bemerkt,
dass Sie Ihr Leben vergeuden.
254
00:22:23,060 --> 00:22:26,980
Ich habe mich gefragt, was Sie
in dieser wilden Gegend hält.
255
00:22:26,980 --> 00:22:29,900
Haben Sie nicht Interesse
an einem großen Lokal
256
00:22:29,900 --> 00:22:33,620
in einer Stadt an der Ostküste?
- Ich fühle mich hier wohl.
257
00:22:35,260 --> 00:22:38,100
Die kleine Blume in der Wüste
wird verwelken,
258
00:22:38,100 --> 00:22:40,940
ehe ein richtiger Mann
ihren Duft einatmete.
259
00:22:41,700 --> 00:22:45,500
Reden Sie nicht solchen Unsinn,
wenn Sie nicht mehr zu sagen...
260
00:22:45,500 --> 00:22:49,420
Mir reicht es, jetzt werde ich
ein bisschen mit Ihnen plaudern.
261
00:22:49,420 --> 00:22:51,820
Ich werde Sie
vorm Verwelken bewahren.
262
00:22:54,780 --> 00:22:56,060
Sieh an.
263
00:22:57,820 --> 00:23:01,420
Ich hatte vergessen, dass
die Damen Ohrfeigen verteilen,
264
00:23:01,420 --> 00:23:03,700
um Ihrem Gewissen Gutes zu tun.
265
00:23:04,300 --> 00:23:06,340
Aber jetzt habe ich genug.
266
00:23:06,340 --> 00:23:07,620
Nein, loslassen.
267
00:23:08,820 --> 00:23:11,660
Loslassen, nein.
Nein, ich will nicht.
268
00:23:11,660 --> 00:23:13,460
Hab dich nicht so.
269
00:23:13,460 --> 00:23:14,860
Lass mich los.
270
00:23:16,460 --> 00:23:17,820
(Dachluke klappt auf)
271
00:23:18,740 --> 00:23:21,740
(Musik)
272
00:23:36,580 --> 00:23:38,580
(Schüsse)
273
00:23:54,860 --> 00:23:57,220
Nicht schießen,
ich will ihn lebendig.
274
00:23:57,220 --> 00:23:59,140
Wir verständigen die anderen.
275
00:24:07,740 --> 00:24:10,420
Wo rennt ihr hin?
Von hier ist er geflohen.
276
00:24:10,420 --> 00:24:11,940
Seht euch dahinten um.
277
00:24:11,940 --> 00:24:15,540
Ihr nach dort, ihr müsst alles
gründlich durchsuchen.
278
00:24:22,060 --> 00:24:24,900
Schieß nur in die Beine,
wenn du ihn siehst.
279
00:24:28,580 --> 00:24:29,860
Hier ist er nicht.
280
00:24:36,900 --> 00:24:39,900
(Musik)
281
00:25:28,340 --> 00:25:29,780
Keiner hat ihn gesehen.
282
00:25:29,780 --> 00:25:32,820
Es ist unmöglich,
dass er die Stadt verlassen hat.
283
00:25:32,820 --> 00:25:36,140
Er hat sich versteckt.
- Er hat Pablo niedergeschlagen.
284
00:25:36,140 --> 00:25:38,300
Wahrscheinlich
trägt er seine Sachen.
285
00:25:38,300 --> 00:25:40,660
Ich habe Pablo
noch vor 2 min gesehen.
286
00:25:40,660 --> 00:25:44,860
Gehen wir. Du nicht, du bleibst
auf deinem Posten. Los, mir nach.
287
00:25:49,980 --> 00:25:51,980
(Schüsse)
288
00:26:13,260 --> 00:26:14,820
Bindet ihn gut fest.
289
00:26:16,300 --> 00:26:17,580
Lass den Blödsinn.
290
00:26:17,580 --> 00:26:19,340
Hast du ihn nicht erkannt?
291
00:26:19,340 --> 00:26:21,060
Das ist Will Flaherty.
292
00:26:21,060 --> 00:26:24,460
Er hält Sachen versteckt,
z.B. 30.000 Dollar.
293
00:26:24,460 --> 00:26:26,500
Solange er nicht gesagt hat,
294
00:26:26,500 --> 00:26:29,220
wo die Beute ist,
wird er in Ruhe gelassen.
295
00:26:29,220 --> 00:26:31,020
Und er wird es bald sagen.
296
00:26:31,300 --> 00:26:33,820
Boss, Luke hat
3 Männer zu Pferde gesehen.
297
00:26:33,820 --> 00:26:35,580
Sie reiten auf die Stadt zu.
298
00:26:35,580 --> 00:26:38,260
Es wäre möglich,
dass es der Sheriff ist.
299
00:26:38,780 --> 00:26:41,620
Lass den Kerl
in den Stall des Saloons bringen,
300
00:26:41,620 --> 00:26:43,100
gefesselt und geknebelt.
301
00:26:43,100 --> 00:26:45,940
Fangt nicht an,
bevor ich anfange, zu schießen.
302
00:26:45,940 --> 00:26:49,180
Du gehst zu den Leuten in die Kirche
und sorgst dafür,
303
00:26:49,180 --> 00:26:50,980
dass sie sich ruhig verhalten.
304
00:26:57,540 --> 00:27:00,540
(Musik)
305
00:27:06,700 --> 00:27:10,100
Verlasse uns nicht, Herr,
in den Zeiten der Prüfung.
306
00:27:10,660 --> 00:27:14,460
Die Armen sind herbeigeeilt
und haben den Acker bereitet.
307
00:27:14,460 --> 00:27:18,140
Mit deiner Hilfe wird er ihnen
Brot und Freiheit geben.
308
00:27:18,140 --> 00:27:20,300
Was soll der Quatsch?
- Ruhig.
309
00:27:20,300 --> 00:27:21,460
Setz dich.
310
00:27:25,900 --> 00:27:28,460
Ihre Bibel, Pastor.
- Runter mit dem Hut.
311
00:27:38,460 --> 00:27:42,420
Was habe ich gesagt, Sheriff?
In der Stadt ist kein Hund wach.
312
00:27:42,420 --> 00:27:44,500
Wer schläft, begeht keine Sünden.
313
00:27:44,500 --> 00:27:47,020
Ich hoffe,
dass das Sprichwort recht hat,
314
00:27:47,020 --> 00:27:48,460
dann sind alle Engel.
315
00:27:48,460 --> 00:27:52,420
Eigenartig, Lenny hat seinen Laden
um die Zeit sonst geöffnet.
316
00:27:52,420 --> 00:27:56,300
Die Witwe Kellog müsste mit
ihrem Milchkarren unterwegs sein.
317
00:27:56,300 --> 00:27:59,300
(Musik)
318
00:28:17,740 --> 00:28:18,940
Kein Wort.
319
00:28:19,260 --> 00:28:20,460
Halt.
320
00:28:20,460 --> 00:28:23,140
Moment.
Die Geschichte gefällt mir nicht.
321
00:28:48,100 --> 00:28:49,260
Schaff sie weg.
322
00:28:49,260 --> 00:28:52,460
Meinst du nicht, dass wir
zu hart vorgegangen sind?
323
00:28:52,460 --> 00:28:54,780
Schick die Leute
zurück auf die Dächer,
324
00:28:54,780 --> 00:28:57,540
die Postkutsche
kann jede Sekunde eintreffen.
325
00:29:18,740 --> 00:29:20,740
(Tür wird geöffnet)
326
00:29:30,180 --> 00:29:33,180
(Musik)
327
00:29:41,500 --> 00:29:42,780
Der alte Will.
328
00:29:44,300 --> 00:29:46,820
Was für ein glücklicher Zufall.
329
00:29:46,820 --> 00:29:49,140
Ich habe gehört, du suchst mich.
330
00:29:50,980 --> 00:29:54,260
Ein Zufall.
Du hast mich gesucht, da bin ich.
331
00:29:57,220 --> 00:30:00,540
Ich möchte wetten, dass
du dir Gedanken gemacht hast.
332
00:30:00,540 --> 00:30:03,300
Ich habe mir einiges
für dich ausgedacht.
333
00:30:07,300 --> 00:30:10,220
Nach dem, was ich mir für dich
ausgedacht habe,
334
00:30:10,220 --> 00:30:13,980
wirst du keine Gelegenheit mehr
haben, überall zu erzählen,
335
00:30:13,980 --> 00:30:16,060
dass Luke Brada ein Lügner sei.
336
00:30:19,460 --> 00:30:20,820
Bist du verrückt?
337
00:30:22,100 --> 00:30:24,060
Hast du den Verstand verloren?
338
00:30:24,060 --> 00:30:27,940
Flaherty hat den Wert einer
Goldmine, aber nur solange er lebt.
339
00:30:27,940 --> 00:30:31,580
Ich habe ihn überrascht,
als er sich zu befreien versuchte.
340
00:30:31,580 --> 00:30:34,740
Da habe ich mir gesagt,
dass wir genug Ärger haben.
341
00:30:34,740 --> 00:30:38,060
Ich schenke ihn dir,
doch erst nach der Unterhaltung,
342
00:30:38,060 --> 00:30:40,100
die ich noch mit ihm zu führen habe.
343
00:30:43,340 --> 00:30:45,700
Ich werde dich
vielleicht laufen lassen,
344
00:30:45,700 --> 00:30:47,660
damit du untertauchen kannst.
345
00:30:47,660 --> 00:30:51,020
Aber vorher musst du sagen,
wo das Geld versteckt ist.
346
00:30:51,020 --> 00:30:53,340
Du musst
deinen Geldsack ausschütten.
347
00:30:53,340 --> 00:30:56,020
Willst du sagen,
wo das Geld versteckt ist,
348
00:30:56,020 --> 00:31:00,100
oder willst du, dass ich Kid
befehle, dich in Form zu bringen?
349
00:31:04,020 --> 00:31:08,260
Ich weiß nicht, wovon du sprichst,
du solltest andere Leute fragen.
350
00:31:10,540 --> 00:31:13,340
In Bisby hast du 2 Leute umgebracht,
351
00:31:13,340 --> 00:31:15,900
deine Haut
ist keinen Pfifferling wert.
352
00:31:15,900 --> 00:31:17,220
Das stimmt nicht.
353
00:31:17,220 --> 00:31:21,820
Diese Tat hat ein anderer begangen.
Ich habe mit dem Raub nichts zu tun.
354
00:31:21,820 --> 00:31:24,420
Ja, du möchtest,
dass ich es gewesen bin.
355
00:31:25,380 --> 00:31:27,300
Wir verlieren Zeit, komm, Kid.
356
00:31:34,460 --> 00:31:36,380
Sprichst du jetzt, du Bastard?
357
00:31:40,060 --> 00:31:42,820
Das war zu stark,
jetzt ist er ohnmächtig.
358
00:31:42,820 --> 00:31:44,100
Du wirst sehen,
359
00:31:44,100 --> 00:31:46,980
das nächste Mal
wird er vernünftiger werden.
360
00:31:47,740 --> 00:31:50,340
Warten wir,
bis die Postkutsche hier ist.
361
00:31:50,340 --> 00:31:53,940
Stell einen vor die Tür,
damit niemand an ihn heran kann.
362
00:31:54,500 --> 00:31:57,500
(Musik)
363
00:32:23,900 --> 00:32:25,100
Verschwinde.
364
00:32:27,380 --> 00:32:30,700
Es wäre besser gewesen,
ihn aus der Welt zu schaffen.
365
00:32:30,700 --> 00:32:34,300
Du weißt, dass er niemals sagen
wird, wo er das Geld hat.
366
00:32:34,300 --> 00:32:38,420
Aber die anderen wissen es nicht
und dürfen nichts davon erfahren.
367
00:32:38,420 --> 00:32:42,260
Hast du vergessen, dass alles
auf die Bande zu verteilen war?
368
00:32:42,260 --> 00:32:45,780
Denkst du, dass die anderen
mich beglückwünschen würden,
369
00:32:45,780 --> 00:32:50,100
wenn sie erfahren, dass nicht alles
zugegangen ist wie abgesprochen?
370
00:32:50,100 --> 00:32:54,260
Es wäre besser, er wäre erledigt
worden, bevor Doc ihn erkannt hat.
371
00:32:54,260 --> 00:32:57,220
Denk, was passiert,
wenn Flaherty fliehen sollte.
372
00:32:57,220 --> 00:32:59,860
Du brauchst nichts zu befürchten,
aber ich.
373
00:32:59,860 --> 00:33:01,980
Der verfolgt mich bis in die Hölle.
374
00:33:01,980 --> 00:33:04,420
Du hast doch bekommen,
was dir zusteht.
375
00:33:05,940 --> 00:33:10,180
Ich haben den Coup gestartet, meinen
Kopf eingesetzt und gewonnen.
376
00:33:10,180 --> 00:33:14,460
Du hattest nichts weiter zu tun,
als vor dem Richter zu schwören.
377
00:33:14,460 --> 00:33:16,020
Plagt dich dein Gewissen?
378
00:33:16,020 --> 00:33:18,900
Flaherty wird den Stall
nicht lebend verlassen.
379
00:33:18,900 --> 00:33:21,140
Wenn Doc hingeht,
um ihn zu verhören,
380
00:33:21,140 --> 00:33:24,420
findet er ihn sehr schweigsam vor,
verlass dich drauf.
381
00:33:26,100 --> 00:33:29,100
(Musik)
382
00:33:35,300 --> 00:33:37,580
Das ist die Postkutsche
mit dem Gold.
383
00:33:46,060 --> 00:33:48,540
Es wird Zeit,
die Jungs zu verständigen.
384
00:33:48,540 --> 00:33:51,460
Die Leute habe ich
in der Kirche eingeschlossen.
385
00:33:51,460 --> 00:33:54,620
Der Pastor hält für sie eine Predigt.
- Wir gehen.
386
00:33:55,380 --> 00:33:58,380
(Musik)
387
00:34:27,380 --> 00:34:28,540
Halt.
388
00:34:29,580 --> 00:34:32,860
Hey, was ist los bei euch?
Seid ihr alle gestorben?
389
00:34:32,860 --> 00:34:34,100
Hände hoch.
390
00:34:34,100 --> 00:34:35,660
Keine falsche Bewegung.
391
00:34:35,660 --> 00:34:38,100
Mach keinen Fehler,
sonst bist du tot.
392
00:34:38,100 --> 00:34:39,980
Wirf die Kanone runter.
393
00:34:41,020 --> 00:34:42,580
Hände hoch, steig ab.
394
00:34:49,140 --> 00:34:50,700
Bring sie in die Kirche.
395
00:34:50,700 --> 00:34:54,180
Ich bin Freidenker,
darauf müssen Sie Rücksicht nehmen.
396
00:34:54,180 --> 00:34:58,340
Es wird nicht schaden, wenn du
für deine schwarze Seele betest.
397
00:34:58,340 --> 00:35:01,820
Vorsichtig, es wäre möglich,
dass jemand drin ist.
398
00:35:04,540 --> 00:35:06,980
Oho, das ist eine Überraschung.
399
00:35:10,580 --> 00:35:14,180
Plagegeister, macht,
dass ihr aus der Kutsche kommt.
400
00:35:14,180 --> 00:35:16,020
Komm schon.
- Was soll das?
401
00:35:16,740 --> 00:35:18,140
Nicht anfassen.
402
00:35:20,380 --> 00:35:22,620
Was wollen Sie mit dieser Pistole?
403
00:35:22,620 --> 00:35:24,660
Wer seid ihr, wohin wollt ihr?
404
00:35:24,660 --> 00:35:27,980
Ich bin Mr. Pink, Choreograph...
- Halte den Mund.
405
00:35:27,980 --> 00:35:30,780
Ich habe dich nicht gefragt,
also sei still.
406
00:35:30,780 --> 00:35:33,100
Wir sind das Ballett der Judith Six.
407
00:35:33,100 --> 00:35:37,740
Ich bin die Judith, und dieser Herr
dort ist unser Impresario, Mr. Pink.
408
00:35:37,740 --> 00:35:39,060
Er ist ein Gentleman.
409
00:35:39,060 --> 00:35:42,820
Wir sind auf dem Wege nach
Dodge City zu einer Vorstellung.
410
00:35:42,820 --> 00:35:45,500
Wir haben kein Interesse
an einem Aufenthalt
411
00:35:45,500 --> 00:35:47,260
in diesem schmutzigen Dorf.
412
00:35:47,260 --> 00:35:49,860
In diesem Dorf
dürft ihr so lange bleiben,
413
00:35:49,860 --> 00:35:51,860
bis wir euch gestatten zu gehen.
414
00:35:51,860 --> 00:35:54,620
Seid artig, wenn ihr
keinen Ärger haben wollt.
415
00:35:54,620 --> 00:35:57,460
Dafür werden Sie sich
verantworten, Sie Flegel.
416
00:35:57,460 --> 00:36:00,820
Mir und meinen Mädchen
ist so etwas noch nie passiert.
417
00:36:00,820 --> 00:36:05,180
Du wirst in Little Tucson begraben,
wenn du nicht aufhörst zu krähen.
418
00:36:05,180 --> 00:36:06,900
Mach, dass du reinkommst.
419
00:36:06,900 --> 00:36:08,900
(Stimmengewirr)
420
00:36:24,300 --> 00:36:26,860
Machtmissbrauch ist das,
damit Sie es wissen.
421
00:36:27,700 --> 00:36:29,900
Ich werde das nicht akzeptieren.
422
00:36:29,900 --> 00:36:32,980
Jetzt werde ich diesem Herrn
die Meinung sagen.
423
00:36:32,980 --> 00:36:35,060
Sie machen sich unnötigen Ärger,
424
00:36:35,060 --> 00:36:38,100
man merkt,
dass Sie zum 1. Mal im Westen sind.
425
00:36:38,100 --> 00:36:40,100
Hier heißt es, vorsichtig sein.
426
00:36:40,100 --> 00:36:43,300
Würden Sie uns sagen,
welche Absichten Sie verfolgen?
427
00:36:43,300 --> 00:36:46,180
Lassen Sie das,
Sie hätten es ohnehin erfahren.
428
00:36:48,220 --> 00:36:50,820
Aus Gründen,
die Sie nicht zu kümmern haben,
429
00:36:50,820 --> 00:36:54,060
sind wir gezwungen,
Sie festzuhalten, ein oder 2 Tage.
430
00:36:54,060 --> 00:36:56,380
Es wird euch niemand
ein Haar krümmen,
431
00:36:56,380 --> 00:37:00,620
es sei denn, ihr habt die Absicht,
euch Anweisungen zu widersetzen.
432
00:37:00,620 --> 00:37:03,940
Einen, der es versucht hat,
haben wir begraben müssen.
433
00:37:03,940 --> 00:37:07,020
Ihr bleibt auf euren Posten,
ich will keinen Ärger.
434
00:37:07,020 --> 00:37:08,700
Mister...
- Nenn mich Tiny.
435
00:37:08,700 --> 00:37:12,860
Mr. Tiny, wenn wir schon hier
festsitzen, da habe ich gedacht,
436
00:37:12,860 --> 00:37:16,340
es wäre gut, wenn wir
eine Vorstellung geben könnten.
437
00:37:16,340 --> 00:37:18,740
Wir haben ein sehr gutes Ballett.
438
00:37:18,740 --> 00:37:21,620
Judith, ich würde
mich nie so erniedrigen.
439
00:37:22,220 --> 00:37:25,460
Wäre es möglich,
dass Sie Ihren Schnabel halten?
440
00:37:25,460 --> 00:37:26,940
Was wäre denn dabei,
441
00:37:26,940 --> 00:37:30,220
wenn wir ein Fest den Damen zu Ehren
veranstalten?
442
00:37:30,980 --> 00:37:33,740
Nur um diese Krähe
ein bisschen zu ärgern?
443
00:37:34,380 --> 00:37:36,300
Sieht man Sie auch mal, Lady?
444
00:37:42,900 --> 00:37:44,060
Wieso nicht?
445
00:37:44,060 --> 00:37:47,700
Vorher werden wir unsere Gastgeberin
um Erlaubnis bitten.
446
00:37:48,940 --> 00:37:50,300
Was sagt sie dazu?
447
00:37:50,980 --> 00:37:53,820
Ihr habt die ganze Zeit gemacht,
was ihr wollt
448
00:37:53,820 --> 00:37:55,260
und habt nicht gefragt.
449
00:37:55,540 --> 00:37:58,540
(Musik)
450
00:38:02,700 --> 00:38:04,700
(Quietschen)
451
00:38:15,580 --> 00:38:16,780
Armer Will.
452
00:38:16,780 --> 00:38:18,860
Wie haben sie dich zugerichtet?
453
00:38:23,580 --> 00:38:24,780
Will.
454
00:38:24,780 --> 00:38:26,940
Es hätte schlimmer kommen können.
455
00:38:29,740 --> 00:38:31,860
Dieser Luke, hat er dich gesehen?
456
00:38:31,860 --> 00:38:35,540
Ja, er wollte mich umbringen,
da kamen die anderen rein.
457
00:38:35,540 --> 00:38:37,780
Ich kenne den wahren Grund nicht.
458
00:38:37,780 --> 00:38:41,060
Irgendetwas verbietet ihm,
die Wahrheit zu sagen.
459
00:38:41,060 --> 00:38:44,580
Sicher wird er noch mal versuchen,
mich zu beseitigen.
460
00:38:44,580 --> 00:38:47,740
Du bist in Gefahr,
jeden Moment kann er hier sein.
461
00:38:47,740 --> 00:38:51,300
Nein, am Anfang war immer
einer hinter mir her, aber seit
462
00:38:51,300 --> 00:38:55,460
die Mädchen eingetroffen sind,
sind sie nur an ihnen interessiert.
463
00:38:55,460 --> 00:38:58,940
Ich konnte mir nicht
erklären, was die Stimmen bedeuten.
464
00:38:58,940 --> 00:39:03,380
Sie gehören zu einer Balletttruppe.
Jetzt wollen die Banditen ein Fest.
465
00:39:03,380 --> 00:39:07,300
Das wäre eine Gelegenheit, zu fliehen.
- Habe ich auch gedacht.
466
00:39:07,300 --> 00:39:10,460
Wenn das Fest im Gang ist,
werde ich dich befreien.
467
00:39:10,460 --> 00:39:14,140
Wenn sie erfahren, dass du es warst,
das ertrage ich nicht.
468
00:39:14,140 --> 00:39:15,580
Das werden sie nicht.
469
00:39:16,660 --> 00:39:17,940
Komm näher.
470
00:39:29,340 --> 00:39:31,420
Seit wann stehst zu hier, Ziggy?
471
00:39:31,420 --> 00:39:33,900
Seit einer Ewigkeit,
könntest du nicht...
472
00:39:33,900 --> 00:39:37,460
Du kannst reingehen und etwas essen.
- Danke, bis gleich.
473
00:39:49,220 --> 00:39:52,220
(Musik)
474
00:40:33,220 --> 00:40:34,660
(Schuss)
475
00:40:37,700 --> 00:40:39,700
(Schüsse)
476
00:41:06,540 --> 00:41:08,980
Das ist ja der Dorftrottel.
477
00:41:08,980 --> 00:41:12,260
Den haben die Leute
in den Hintern getreten.
478
00:41:12,260 --> 00:41:15,460
Als Toter wird er seinen Mitbürgern
einiges lehren.
479
00:41:15,460 --> 00:41:18,500
Ist nur die Frage,
wie und wo es ihm gelungen ist,
480
00:41:18,500 --> 00:41:20,060
das Pferd zu beschaffen.
481
00:41:22,700 --> 00:41:25,820
Bist du dir bewusst,
welches Risiko du eingehst?
482
00:41:25,820 --> 00:41:29,220
Diese Leute fragen nicht lange,
auf wen sie schießen.
483
00:41:29,220 --> 00:41:32,060
Und alles für einen Mann,
von dem man nur weiß,
484
00:41:32,060 --> 00:41:34,620
dass er 3 Jahre im Gefängnis
gesessen hat,
485
00:41:34,620 --> 00:41:37,340
und der nichts weiter ist
als ein Verbrecher.
486
00:41:37,340 --> 00:41:39,700
Der sich
hätte verborgen halten können.
487
00:41:39,700 --> 00:41:43,700
Der es vorgezogen hat, seinen Kopf
zu riskieren, um mir zu helfen.
488
00:41:43,700 --> 00:41:47,460
Wenn der ein Verbrecher ist,
wünsche ich mir viele dieser Art.
489
00:41:47,460 --> 00:41:48,660
Sprich leise.
490
00:41:48,660 --> 00:41:50,980
Wenn du Will gekannt hättest
wie ich
491
00:41:50,980 --> 00:41:53,420
vor diesem gottverdammten Tag
in Bisby,
492
00:41:53,420 --> 00:41:55,300
dann würdest du nicht so reden.
493
00:41:55,300 --> 00:41:58,500
Du weißt, ich habe stets gemacht,
was du wolltest.
494
00:41:58,500 --> 00:42:01,580
Aber diesmal ziehe ich es vor,
mich rauszuhalten.
495
00:42:02,380 --> 00:42:05,220
Wie du meinst,
ich werde dich nicht zwingen.
496
00:42:06,700 --> 00:42:09,220
(Klaviermusik)
(Judith) 1, 2, 3, 4.
497
00:42:09,220 --> 00:42:13,500
1, 2, 3, höher, die Beine, sie
werden euch nicht wegfliegen.
498
00:42:14,420 --> 00:42:17,300
Bist du so viel tüchtiger
als die anderen?
499
00:42:17,300 --> 00:42:19,940
Warum probierst du nicht?
- Ich habe Angst.
500
00:42:19,940 --> 00:42:22,100
Es gibt nicht den geringsten Grund.
501
00:42:22,100 --> 00:42:25,460
Wir machen unsere Arbeit
und dafür werden wir bezahlt,
502
00:42:25,460 --> 00:42:27,900
das hat der Chef von denen
versprochen.
503
00:42:27,900 --> 00:42:31,980
Im Grunde ist er nicht mehr ein
Bandit als viele der Impresarios.
504
00:42:31,980 --> 00:42:33,580
Könnte ich euch sprechen?
505
00:42:33,580 --> 00:42:35,780
Zurzeit sind wir
völlig unbeobachtet.
506
00:42:35,780 --> 00:42:37,140
Wir hören zu, Madam.
507
00:42:37,140 --> 00:42:41,340
Ich weiß nicht, ob Sie mich kennen,
ich bin Mr. Pink, Impresario.
508
00:42:41,340 --> 00:42:44,540
Wir werden Ihre
Ausführung in Betracht ziehen.
509
00:42:44,540 --> 00:42:48,700
Es liegt nicht in meiner Absicht,
Ihnen ein Engagement anzubieten,
510
00:42:48,700 --> 00:42:53,060
doch wenn Sie wollen, haben Sie die
Gelegenheit, Dollars zu verdienen.
511
00:42:57,660 --> 00:43:00,660
(Musik)
512
00:43:00,660 --> 00:43:02,660
(Männer johlen und pfeifen)
513
00:43:23,940 --> 00:43:24,980
(er schreit auf)
514
00:43:27,700 --> 00:43:28,940
Höher die Beine.
515
00:43:31,260 --> 00:43:34,620
Hast du gesehen,
wie die Große mir zugezwinkert hat?
516
00:43:34,620 --> 00:43:36,020
Die hole ich nachher.
517
00:43:36,020 --> 00:43:38,780
Das Mädchen
hat ein Auge auf mich geworfen,
518
00:43:38,780 --> 00:43:41,420
musst du respektieren,
sie schielt nicht.
519
00:43:53,220 --> 00:43:55,460
Einverstanden,
Herzdame ist die Rote,
520
00:43:55,460 --> 00:43:58,500
wer die eine zieht,
kann sich die andere nehmen.
521
00:43:59,260 --> 00:44:00,660
Her die Karten.
522
00:44:10,700 --> 00:44:12,660
Siehst du, die Rote gehört mir.
523
00:44:12,660 --> 00:44:14,700
Du hast falsch gespielt.
- Nein.
524
00:44:15,460 --> 00:44:18,460
(Musik)
525
00:45:01,180 --> 00:45:02,420
Gestatten Sie.
526
00:45:06,660 --> 00:45:08,420
Gott, bist du schön brutal.
527
00:45:09,300 --> 00:45:12,260
Mein Freund behauptet,
du hast ihm zugezwinkert.
528
00:45:12,260 --> 00:45:14,980
Wem hast du zugezwinkert?
- Mir, nicht wahr?
529
00:45:14,980 --> 00:45:16,740
Vielleicht solltet ihr raten.
530
00:45:16,740 --> 00:45:18,660
Nimm die Finger von der Dame.
531
00:45:18,660 --> 00:45:21,420
Schenke dieser schwarzen Seele
kein Vertrauen.
532
00:45:21,420 --> 00:45:24,260
Einem Mann wie mir hingegen
kannst du vertrauen,
533
00:45:24,260 --> 00:45:26,740
blindlings wie einem Vater,
meine Schöne.
534
00:45:32,780 --> 00:45:35,780
(Musik und Lachen aus dem Saloon)
535
00:46:16,380 --> 00:46:19,380
(Musik und Lachen)
536
00:46:22,260 --> 00:46:25,260
Luke, hast du Lust,
einen Blick reinzuwerfen?
537
00:46:25,260 --> 00:46:27,100
Los, scher dich weg.
538
00:46:27,100 --> 00:46:29,660
Auf dein Gequatsche
kann ich verzichten.
539
00:46:37,660 --> 00:46:42,500
(lallt) Du bist das hübscheste
Mädchen 100 Meilen im Kreis.
540
00:46:42,500 --> 00:46:46,820
Sie sind sympathisch und wären es
noch mehr, wenn Sie aufhören würden,
541
00:46:46,820 --> 00:46:48,740
an meinem Bein herumzutatschen.
542
00:46:48,740 --> 00:46:53,180
Du bist ein Schuft, du tust es vor
meinen Augen. - Das ist nicht wahr.
543
00:46:54,300 --> 00:46:57,660
Na, Mr. Tiny, ist das
eine Spitzennummer oder nicht?
544
00:46:59,220 --> 00:47:01,580
Diese Balletts
gehen mir auf die Nerven.
545
00:47:01,580 --> 00:47:05,260
Alles, was daran interessant ist,
muss man sich vorstellen.
546
00:47:05,260 --> 00:47:08,260
Ihnen fehlt diese Vorstellungskraft
sicher nicht.
547
00:47:08,260 --> 00:47:11,100
Was halten Sie davon,
wenn wir in meinem Zimmer
548
00:47:11,100 --> 00:47:12,460
eine Flasche trinken?
549
00:47:12,460 --> 00:47:13,660
Meinetwegen.
550
00:47:13,660 --> 00:47:17,060
Genau genommen ist eine
so viel wert wie die andere.
551
00:47:17,060 --> 00:47:18,180
Gehen wir.
552
00:47:20,820 --> 00:47:22,100
Siehst du.
553
00:47:22,100 --> 00:47:25,420
Während wir streiten,
schafft er sie in sein Zimmer.
554
00:47:26,860 --> 00:47:29,100
Jetzt ist genug, ich habe gewonnen.
555
00:47:29,100 --> 00:47:32,060
Was soll ich tun,
wenn sie mich dir vorzieht?
556
00:47:33,860 --> 00:47:37,500
Oh, du Dreckskerl. Macht man so
einer Dame einen Antrag?
557
00:47:43,060 --> 00:47:45,860
Ihr Idioten,
könnt ihr nicht leiser sein?
558
00:47:45,860 --> 00:47:49,020
Nicht mit mir,
ich bin ein anständiges Mädchen.
559
00:47:49,860 --> 00:47:52,220
Was glaubst du, wer du bist?
560
00:47:55,220 --> 00:47:57,220
(Kreischen)
561
00:48:37,540 --> 00:48:38,900
Was machen Sie da?
562
00:48:45,660 --> 00:48:48,860
Gehen wir zum Boss.
- Nein. Lassen Sie mich los.
563
00:48:50,940 --> 00:48:52,540
Beweg dich, geh.
564
00:48:52,540 --> 00:48:54,380
Lassen Sie mich. Nein.
565
00:49:04,500 --> 00:49:05,540
Tom, du...
566
00:49:05,540 --> 00:49:09,140
Ich habe mich nicht getraut,
dich allein zu lassen. Los.
567
00:49:23,340 --> 00:49:25,300
Beeil dich. Ich passe auf.
568
00:49:30,340 --> 00:49:32,020
Wie hast du das geschafft?
569
00:49:32,020 --> 00:49:35,900
Tom hat mir geholfen, es geht so,
wie ich es mir gedacht habe.
570
00:49:35,900 --> 00:49:37,620
Aber du musst dich beeilen.
571
00:49:37,620 --> 00:49:41,500
Wenn sie merken, dass ich weg bin,
werden sie dich verdächtigen.
572
00:49:41,500 --> 00:49:45,060
Nein, sie denken, dass ich
bei Tom sitze. Beeilen wir uns.
573
00:49:53,980 --> 00:49:55,980
Du musst hoch, ich helfe dir.
574
00:50:08,860 --> 00:50:10,860
(Kreischen)
575
00:50:25,460 --> 00:50:26,660
Hey Doc.
576
00:50:28,700 --> 00:50:32,420
Kannst du mich ablösen?
Ich will sehen, was drin los ist.
577
00:50:32,420 --> 00:50:33,700
Amüsier dich gut.
578
00:50:49,460 --> 00:50:52,460
(Musik)
579
00:50:56,420 --> 00:50:57,500
Ah!
580
00:51:11,420 --> 00:51:14,420
(Musik)
581
00:51:25,300 --> 00:51:28,300
(Musik und Kreischen)
582
00:51:37,180 --> 00:51:40,180
(Musik)
583
00:51:53,980 --> 00:51:55,980
(Schüsse)
584
00:51:57,220 --> 00:51:58,420
Aufhören.
585
00:51:58,980 --> 00:52:00,540
Hört auf, ihr Bastarde.
586
00:52:00,540 --> 00:52:03,260
Der Erste, der es wagt,
sich zu widersetzen,
587
00:52:03,260 --> 00:52:05,500
dem jage ich
eine Kugel in den Bauch.
588
00:52:05,500 --> 00:52:08,940
Ihr führt euch auf,
als wenn dies ein Hühnerstall wäre.
589
00:52:08,940 --> 00:52:12,420
Und ihr verdammten Dirnen,
schert euch auf eure Zimmer.
590
00:52:12,420 --> 00:52:14,260
Soll ich euch Beine machen?
591
00:52:14,260 --> 00:52:17,900
Pablo, solltest du nicht Wache
stehen, und zwar vor der Tür?
592
00:52:17,900 --> 00:52:20,900
Luke hat gesagt...
- Hier erteile ich die Befehle.
593
00:52:20,900 --> 00:52:23,220
Oder will sich jemand
mit mir anlegen?
594
00:52:23,540 --> 00:52:26,540
(Musik)
595
00:52:36,260 --> 00:52:39,260
(Musik)
596
00:53:25,780 --> 00:53:28,780
(Musik)
597
00:53:36,820 --> 00:53:39,820
Von jetzt an wird
mit keinem Fremden mehr geredet.
598
00:53:39,820 --> 00:53:44,140
Ab sofort hört das Trinken auf,
nicht mal ein Schluck ist gestattet.
599
00:53:44,140 --> 00:53:45,340
Ist das klar?
600
00:53:45,340 --> 00:53:46,620
Feuer!
601
00:53:49,220 --> 00:53:50,980
Feuer? Was soll das?
602
00:53:59,460 --> 00:54:01,300
Da drin ist so viel Dynamit,
603
00:54:01,300 --> 00:54:04,220
dass die halbe Stadt
in die Luft fliegen kann.
604
00:54:04,220 --> 00:54:06,820
Geht lieber in Deckung.
- Los, Deckung.
605
00:54:13,100 --> 00:54:15,300
Verflucht, das kann nur Will sein.
606
00:54:27,380 --> 00:54:31,340
Doc, du nimmst dir Leute und
versuchst, das Feuer zu löschen.
607
00:54:31,340 --> 00:54:34,260
Ihr reitet ihm hinterher
und bringt ihn zurück,
608
00:54:34,260 --> 00:54:36,060
egal, ob tot oder lebendig.
609
00:54:36,060 --> 00:54:38,140
Wenn er entwischt, ist es besser,
610
00:54:38,140 --> 00:54:40,660
ihr kommt mir
nicht mehr unter die Augen.
611
00:54:41,940 --> 00:54:43,180
Luke!
612
00:54:43,900 --> 00:54:45,140
Luke!
613
00:54:45,740 --> 00:54:46,940
Luke!
614
00:54:46,940 --> 00:54:50,180
Luke habe ich das letzte Mal
vor dem Stall gesehen.
615
00:54:50,980 --> 00:54:52,220
Bastard.
616
00:54:52,220 --> 00:54:53,620
Sieh nach, was los ist,
617
00:54:53,620 --> 00:54:56,100
möglicherweise
ist er schon ins Jenseits.
618
00:55:22,940 --> 00:55:25,940
(Musik)
619
00:55:35,860 --> 00:55:37,060
Ha.
620
00:55:37,340 --> 00:55:38,580
Ha.
621
00:55:56,620 --> 00:55:57,820
Ha.
622
00:56:06,140 --> 00:56:07,180
Ha.
623
00:56:09,060 --> 00:56:10,180
Ha.
624
00:56:32,940 --> 00:56:35,420
Die machen uns beide fertig,
halt an.
625
00:56:36,500 --> 00:56:39,500
(Musik)
626
00:56:48,980 --> 00:56:50,140
Ha.
627
00:58:20,580 --> 00:58:22,700
Wir beide begegnen uns oft, was?
628
00:58:22,700 --> 00:58:24,860
Diesmal werden wir zusammen sein,
629
00:58:24,860 --> 00:58:27,860
bis du eine gewisse Geschichte
ausgespuckt hast,
630
00:58:27,860 --> 00:58:31,740
die dir gut in Erinnerung ist.
- Von mir erfährst du nichts.
631
00:58:57,420 --> 00:58:59,260
Darauf habe ich gewartet.
632
00:58:59,260 --> 00:59:02,460
Seit 3 Jahren
warte ich auf diesen Moment.
633
00:59:02,460 --> 00:59:04,860
Ich sitze nicht auf der Anklagebank.
634
00:59:04,860 --> 00:59:08,900
Und es gibt keinen Richter,
der sich deine Lügen anhört.
635
00:59:09,780 --> 00:59:11,140
Wer hat dich bezahlt?
636
00:59:11,140 --> 00:59:14,340
Damit du durch eine falsche Aussage
mich belastest?
637
00:59:16,660 --> 00:59:17,980
Was ist, Luke?
638
00:59:17,980 --> 00:59:21,540
Ich habe keine Zeit zu verlieren.
Wer hat dich bezahlt?
639
00:59:22,100 --> 00:59:23,820
Ich werde nichts sagen.
640
00:59:23,820 --> 00:59:25,580
Ich habe nichts zu sagen.
641
00:59:26,300 --> 00:59:27,900
Ganz wie du willst.
642
00:59:30,100 --> 00:59:31,860
Du hast nichts zu sagen.
643
00:59:33,380 --> 00:59:36,380
Du wirst niemandem mehr
eine Geschichte erzählen,
644
00:59:36,380 --> 00:59:38,380
darauf kannst du dich verlassen.
645
00:59:38,780 --> 00:59:42,180
Was willst du machen?
Das kannst du nicht tun, Will.
646
00:59:43,780 --> 00:59:47,420
Es ist keine Sünde, wenn man
eine Giftschlange erdrosselt.
647
00:59:47,420 --> 00:59:50,140
Das darfst du nicht,
das wäre nicht gerecht.
648
00:59:50,140 --> 00:59:53,460
Kein Mensch hätte daran etwas auszusetzen...
- Nein.
649
00:59:53,460 --> 00:59:54,540
Warte bitte.
650
00:59:54,540 --> 00:59:55,700
Bitte.
651
00:59:57,060 --> 00:59:58,660
Ich will alles sagen.
652
01:00:00,180 --> 01:00:02,460
Es war Tiny, der mich bezahlt hat.
653
01:00:02,460 --> 01:00:05,100
Er ist an jenem Tag
auch in Bisby gewesen.
654
01:00:05,100 --> 01:00:07,260
Er hat die Sache auslosen lassen,
655
01:00:07,260 --> 01:00:10,060
so fiel das Los auf ihn,
den Coup zu landen.
656
01:00:10,060 --> 01:00:13,380
Er wollte nicht teilen,
wie die Abmachung es vorsieht.
657
01:00:13,380 --> 01:00:15,540
Daraufhin gab er mir einen Anteil,
658
01:00:15,540 --> 01:00:18,420
damit ich sage,
du wärst vor ihm dort gewesen.
659
01:00:18,420 --> 01:00:20,340
Er hat mir 500 Dollar gegeben.
660
01:00:20,340 --> 01:00:24,220
Und weitere 500 Dollar hat er
vor dem Richter dem versprochen,
661
01:00:24,220 --> 01:00:26,980
der den Mörder
dem Gericht übergeben würde.
662
01:00:27,580 --> 01:00:30,500
Ihr habt mein Leben
sehr niedrig bewertet.
663
01:00:31,020 --> 01:00:33,020
Für 1.000 schmutzige Dollar.
664
01:00:34,300 --> 01:00:35,740
Du Schakal, du.
665
01:00:54,620 --> 01:00:56,020
Nichts zu sehen.
666
01:00:56,020 --> 01:00:58,660
Ich komme immer mehr
zu der Auffassung,
667
01:00:58,660 --> 01:01:01,460
dass diese Goldladung
nie existiert hat.
668
01:01:01,460 --> 01:01:03,740
Das ist nur eine Frage von Stunden.
669
01:01:03,740 --> 01:01:05,260
Eine Frage von Stunden
670
01:01:05,260 --> 01:01:08,900
ist eher die Ankunft einer
Patrouille von Gesetzeshütern.
671
01:01:08,900 --> 01:01:12,780
Vielleicht sagt es dir etwas,
dass Flaherty Luke bei sich hat.
672
01:01:12,780 --> 01:01:14,460
Was willst du damit sagen?
673
01:01:14,460 --> 01:01:17,660
Hätte er den Wunsch gehabt,
nach Mexiko zu fliehen,
674
01:01:17,660 --> 01:01:20,140
hätte er Luke
nicht mitnehmen brauchen.
675
01:01:20,140 --> 01:01:21,380
Langsam glaube ich,
676
01:01:21,380 --> 01:01:24,900
dass Will Flaherty über
den Raubüberfall gar nichts weiß.
677
01:01:24,900 --> 01:01:28,660
Deine Meinung über diese Vermutung
würde mich interessieren.
678
01:01:28,660 --> 01:01:32,060
Ist das nicht ein komischer Gedanke?
Was sagst du dazu?
679
01:01:32,060 --> 01:01:35,900
Was soll ich dazu sagen?
Diese Frage geht nur die 2 etwas an.
680
01:01:35,900 --> 01:01:38,940
Mich interessiert nur,
wie ich das Geld bekomme,
681
01:01:38,940 --> 01:01:42,380
damit ich mich damit
über die Grenze verdrücken kann.
682
01:01:42,380 --> 01:01:44,940
Wir dürfen
auch nicht mehr lange warten.
683
01:01:44,940 --> 01:01:47,060
Du willst hier
alles fahren lassen
684
01:01:47,060 --> 01:01:49,860
und dass wir
mit leeren Händen verschwinden?
685
01:01:49,860 --> 01:01:52,820
Die Einwohner hier
sind nicht nur arme Leute.
686
01:01:52,820 --> 01:01:55,140
Eine Bande von Hühnerdieben
seid ihr,
687
01:01:55,140 --> 01:01:57,460
euch fehlt jeder Sinn für das Große.
688
01:01:57,460 --> 01:02:00,180
Ich werde mir die Finger
nicht schmutzig...
689
01:02:00,180 --> 01:02:03,780
In dieser Art kannst du umgehen,
mit wem du willst, Tiny,
690
01:02:03,780 --> 01:02:05,180
doch nicht mit mir.
691
01:02:05,180 --> 01:02:06,500
Sieh dich vor.
692
01:02:07,380 --> 01:02:09,540
Ich könnte auf den Gedanken kommen,
693
01:02:09,540 --> 01:02:11,940
den Jungs
von meiner Idee zu erzählen.
694
01:02:11,940 --> 01:02:13,860
Sie würden sie ernst nehmen.
695
01:02:14,900 --> 01:02:16,260
Okay, Doc.
696
01:02:17,300 --> 01:02:21,260
Was meinst du, sollten wir tun?
- Ich schlage vor, wir warten.
697
01:02:21,260 --> 01:02:24,180
Meinetwegen bis Mittag.
Dann verschwinden wir.
698
01:02:24,820 --> 01:02:26,020
Einverstanden.
699
01:02:26,020 --> 01:02:28,100
Versammle deine Leute im Saloon.
700
01:02:28,100 --> 01:02:31,940
Ich werde über deinen Vorschlag
abstimmen lassen. - Ist gut.
701
01:02:39,180 --> 01:02:42,060
Können Sie mit
dem Hin- und Herlaufen aufhören?
702
01:02:42,060 --> 01:02:44,300
Mir fängt sich an, alles zu drehen.
703
01:02:44,780 --> 01:02:46,740
Kid, große Beratung im Saloon!
704
01:02:47,580 --> 01:02:51,500
Kommt nicht auf die Idee, euch etwas
auszudenken, ist das klar?
705
01:02:53,740 --> 01:02:56,660
Was haben sie vor?
- Was werden sie jetzt machen?
706
01:02:57,100 --> 01:03:00,020
Ich hoffe, sie haben nicht vor,
uns mitzunehmen.
707
01:03:00,020 --> 01:03:02,460
Was sollten die
von Ihnen schon wollen?
708
01:03:02,460 --> 01:03:05,740
Bleibt ganz ruhig, Kinder.
Verliert nicht die Nerven.
709
01:03:05,740 --> 01:03:07,700
Bevor wir uns mitnehmen lassen,
710
01:03:07,700 --> 01:03:11,020
müssen sie erst
mit mir das Honorar aushandeln.
711
01:03:11,020 --> 01:03:13,420
Ich wollte es Ihnen schon sagen,
Peggy.
712
01:03:13,420 --> 01:03:15,660
Aber dieses Tier hat es verhindert.
713
01:03:15,660 --> 01:03:19,500
Es tut mir leid, dass ich das Geld
von Ihnen angenommen habe.
714
01:03:19,500 --> 01:03:22,580
Die Mädchen und ich
hätten Ihnen auch so geholfen.
715
01:03:22,580 --> 01:03:24,820
Nehmen Sie es zurück.
- Danke Judith.
716
01:03:24,820 --> 01:03:27,300
Ihr habt mir sehr geholfen,
vielen Dank.
717
01:03:27,940 --> 01:03:29,140
Ziggy.
718
01:03:33,900 --> 01:03:35,220
King.
719
01:03:40,900 --> 01:03:42,180
Finn.
720
01:03:49,260 --> 01:03:50,540
Charly.
721
01:03:55,180 --> 01:03:56,420
Kid.
722
01:03:57,540 --> 01:03:59,780
Ich habe nicht gleich
die Hosen voll.
723
01:04:01,180 --> 01:04:02,420
Ramon?
724
01:04:02,420 --> 01:04:05,540
Du musst mich verstehen,
ich habe Frau und Kinder.
725
01:04:05,540 --> 01:04:08,260
Ich gehe mit nach Mexiko.
- Du Schwein, geh.
726
01:04:10,620 --> 01:04:11,980
Wie ihr wollt.
727
01:04:13,060 --> 01:04:16,460
Ihr seid 6 gegen 4,
werden wir also tun, was Doc sagt.
728
01:04:16,460 --> 01:04:19,980
Wir werden bis Mittag warten,
dann werden wir abhauen.
729
01:04:20,580 --> 01:04:22,420
Macht, dass ihr verschwindet.
730
01:04:22,420 --> 01:04:26,580
Jeder auf seinen Posten, nicht,
dass ich eine Überraschung erlebe.
731
01:04:26,580 --> 01:04:30,660
Schafft alle Einwohner in die
Kirche. Einer bleibt zur Kontrolle.
732
01:04:37,020 --> 01:04:40,020
(Musik)
733
01:04:52,100 --> 01:04:53,740
Das ist Will Flaherty.
734
01:04:53,740 --> 01:04:56,740
Der muss verrückt sein.
Was will der hier?
735
01:04:56,740 --> 01:05:00,100
Ich schließe mich im Haus ein.
- Das ist vernünftig.
736
01:05:02,580 --> 01:05:05,580
(Musik)
737
01:05:23,820 --> 01:05:27,620
Halte den Wagen an, Will,
und komm her mit erhobenen Händen.
738
01:05:36,780 --> 01:05:39,220
Mach den Gurt los
und lass ihn fallen.
739
01:05:44,260 --> 01:05:45,420
Ist es richtig?
740
01:05:50,660 --> 01:05:52,340
Ich war mal dein Freund.
741
01:05:52,340 --> 01:05:55,500
Du irrst dich,
Mörder waren niemals meine Freunde.
742
01:05:55,500 --> 01:05:57,740
Ich bin kein Mörder,
das schwöre ich.
743
01:05:57,740 --> 01:06:00,980
Du hast alle Beteiligten angehört.
Warum mich nicht?
744
01:06:00,980 --> 01:06:02,820
Alle, nur nicht Will Flaherty.
745
01:06:02,820 --> 01:06:06,100
Plötzlich war er schlimmer
als ein tollwütiger Hund.
746
01:06:06,100 --> 01:06:10,180
Hast du nicht daran gedacht,
dass es falsche Beweise sein können?
747
01:06:10,180 --> 01:06:14,620
Dass sich nicht nur Zeugenaussagen,
sondern auch Richter kaufen lassen?
748
01:06:14,620 --> 01:06:18,700
Dass ein armer Teufel gegen einen
Sheriff sich nur mit seinem Colt
749
01:06:18,700 --> 01:06:20,660
Gerechtigkeit verschaffen kann?
750
01:06:20,660 --> 01:06:23,860
Ich kenne nur die Order
des Gerichtshofes von Bisby.
751
01:06:23,860 --> 01:06:26,260
Ich habe die Pflicht,
dich zu verhaften.
752
01:06:26,260 --> 01:06:28,660
Du hast das Recht,
mich zu verhaften,
753
01:06:28,660 --> 01:06:31,060
aber lass mich vorher mit dir reden.
754
01:06:31,060 --> 01:06:33,700
Du hast eine Waffe
und gebrauchst sie auch.
755
01:06:33,700 --> 01:06:37,100
Ich bin unbewaffnet.
Du brauchst nichts zu befürchten.
756
01:06:37,100 --> 01:06:39,020
Ich habe einen Mann für dich,
757
01:06:39,020 --> 01:06:42,220
der kann dir mehr
über den Bankraub sagen als ich.
758
01:06:42,860 --> 01:06:44,180
Sieh ihn dir an.
759
01:06:45,340 --> 01:06:48,940
Ich glaube kaum, dass er in der Lage
ist, zu dir zu kommen.
760
01:06:48,940 --> 01:06:52,540
Ich weiß nicht, was zu vorhast,
aber es soll nicht heißen,
761
01:06:52,540 --> 01:06:55,060
ich hätte dir
nicht eine Chance gegeben.
762
01:07:31,700 --> 01:07:34,380
Bleib ruhig, reg dich nicht auf.
763
01:07:34,380 --> 01:07:36,340
1/2 h bleibt dir noch.
764
01:07:36,340 --> 01:07:41,100
Du hast keine Vorstellung davon,
was alles in 1/2 h los sein kann.
765
01:07:42,340 --> 01:07:44,460
Ich kann mich erinnern, wie ich...
766
01:07:44,460 --> 01:07:47,620
Ich kann deine blöden Geschichten
nicht mehr hören.
767
01:07:49,580 --> 01:07:50,820
Wir gehen.
768
01:07:56,060 --> 01:07:59,020
(Musik)
769
01:08:16,780 --> 01:08:19,780
Was ist los?
- Irgendetwas zu sehen? - Nichts.
770
01:08:26,620 --> 01:08:27,980
Charly. Kid.
771
01:08:27,980 --> 01:08:29,740
Sattelt die besten Pferde.
772
01:08:29,740 --> 01:08:33,620
Bevor wir abziehen, werden die
Tiere, die übrig sind, getötet.
773
01:08:35,580 --> 01:08:38,540
(Musik)
774
01:09:03,420 --> 01:09:06,780
Noch ist doch gar nichts passiert.
(Mädchen schluchzt)
775
01:09:11,900 --> 01:09:15,620
Was würden Sie sagen, wenn ich
mir heimlich ein Pferd nehme
776
01:09:15,620 --> 01:09:18,700
und reite nach Kansas City,
ich habe da Bekannte.
777
01:09:18,700 --> 01:09:22,580
Wenn ich die herbringen würde,
vielleicht könnte das helfen.
778
01:09:22,580 --> 01:09:23,780
Was meinen Sie?
779
01:09:23,780 --> 01:09:25,300
Unser guter Pink.
780
01:09:34,620 --> 01:09:38,020
Könnte ich erfahren,
welche Zeit dieses Ding anzeigt?
781
01:09:39,500 --> 01:09:42,100
Es sind 9 min bis Mittag,
reicht das?
782
01:09:50,620 --> 01:09:52,140
Was wollen Sie hier?
783
01:09:52,140 --> 01:09:55,380
Ihnen sagen, dass wir
die Stadt in Kürze verlassen.
784
01:09:56,180 --> 01:09:57,900
Sie werden mich begleiten.
785
01:09:59,460 --> 01:10:01,060
Ich zweifle nicht daran,
786
01:10:01,060 --> 01:10:04,500
dass das einer gewissen Person
großen Kummer bereitet.
787
01:10:04,500 --> 01:10:08,020
Der Kerl wird sogar nach Mexiko
kommen, um Sie zu suchen.
788
01:10:08,020 --> 01:10:09,860
Ich werde dort auf ihn warten,
789
01:10:09,860 --> 01:10:12,780
weil ich eine Rechnung
mit ihm zu begleichen habe.
790
01:10:12,780 --> 01:10:16,500
Er kennt mich überhaupt nicht,
niemals wird er nach mir suchen.
791
01:10:16,500 --> 01:10:17,900
Sie unterschätzen ihn.
792
01:10:17,900 --> 01:10:20,100
Ich habe kein Zeit mehr
zu verlieren.
793
01:10:20,100 --> 01:10:22,420
Packen Sie alles,
was Sie brauchen...
794
01:10:22,420 --> 01:10:26,500
Was wollen Sie denn noch? Sie
sollten machen, dass Sie wegkommen.
795
01:10:26,500 --> 01:10:27,660
Judith!
796
01:10:27,660 --> 01:10:29,220
Lassen Sie die Frau los.
797
01:10:29,220 --> 01:10:32,420
Sie sind genauso ein Gangster,
sehen Sie sich vor.
798
01:10:51,540 --> 01:10:55,460
Wenn du willst, können wir gehen.
- Was willst du mit der Lady?
799
01:10:55,460 --> 01:10:58,460
Du willst sie doch nicht
hinter dir herschleppen?
800
01:10:58,460 --> 01:11:02,060
Sie kann nützlich sein.
- Damit sie uns zu fassen kriegen.
801
01:11:02,060 --> 01:11:03,180
Ich habe genug.
802
01:11:03,180 --> 01:11:06,780
Bist du ein Gott, dass du mir sagst,
was ich machen soll?
803
01:11:06,780 --> 01:11:09,820
Merke dir, dass ich der Boss bin.
- Du bist...
804
01:11:09,820 --> 01:11:11,060
(Mann) Postkutsche.
805
01:11:12,220 --> 01:11:14,820
Die Postkutsche.
Sie ist 1 Meile entfernt.
806
01:11:14,820 --> 01:11:16,060
Was sagst du?
807
01:11:17,340 --> 01:11:20,940
Wir haben noch einige Minuten Zeit,
um uns vorzubereiten.
808
01:11:20,940 --> 01:11:22,900
Jeder weiß, wo sein Posten ist.
809
01:11:22,900 --> 01:11:25,780
Du gehst nicht,
ich habe kein Vertrauen zu dir.
810
01:11:26,900 --> 01:11:29,220
Wir sprechen uns in Kürze, Doc.
811
01:12:43,900 --> 01:12:45,380
Anhalten. Bleibt so.
812
01:12:48,220 --> 01:12:49,820
Nehmt die Hände hoch.
813
01:13:04,060 --> 01:13:05,420
Runter vom Bock.
814
01:13:15,980 --> 01:13:19,220
Du bringst sie zu den anderen.
- Bewegt euch, los.
815
01:13:45,100 --> 01:13:46,380
Hüa.
816
01:14:17,380 --> 01:14:18,620
Komm her.
817
01:14:18,620 --> 01:14:19,820
Los.
818
01:14:23,860 --> 01:14:26,660
Wenn du versuchst zu fliehen,
töte ich dich.
819
01:14:26,660 --> 01:14:28,580
Ich bringe dich um, verstanden?
820
01:14:36,020 --> 01:14:38,220
Bewegt euch nicht von der Stelle.
821
01:14:38,780 --> 01:14:40,180
Bleibt, wo ihr seid.
822
01:14:51,060 --> 01:14:52,140
(Klicken)
823
01:15:04,860 --> 01:15:06,100
Pat?
824
01:15:07,540 --> 01:15:08,540
Wir haben ihn.
825
01:15:08,540 --> 01:15:11,580
Wir zwingen ihn,
die Munition zu verschießen.
826
01:15:24,020 --> 01:15:25,140
Will!
827
01:15:28,220 --> 01:15:29,660
Will Flaherty.
828
01:15:29,660 --> 01:15:30,980
Hör mir zu.
829
01:15:32,020 --> 01:15:33,740
Deine Frau steht neben mir.
830
01:15:33,740 --> 01:15:37,580
Sie ist nur eine Handbreit
vom Lauf meiner Pistole entfernt.
831
01:15:37,580 --> 01:15:41,180
Tu, was ich dir sage,
wenn du sie lebendig haben willst.
832
01:15:41,180 --> 01:15:44,860
Wenn ich das Haus verlasse,
macht keine falsche Bewegung.
833
01:15:44,860 --> 01:15:49,100
Wenn einer seine Waffe anfasst,
bevor ich die Stadt verlassen habe,
834
01:15:49,100 --> 01:15:51,700
dann ist es mit ihr aus,
das schwöre ich.
835
01:15:51,700 --> 01:15:54,340
Ich lasse sie
1/2 Meile von hier zurück.
836
01:15:54,340 --> 01:15:56,140
Hast du das verstanden?
837
01:16:01,580 --> 01:16:03,460
Ich bin einverstanden, Tiny.
838
01:16:03,460 --> 01:16:06,100
Alles wird gemacht,
wie du es gesagt hast.
839
01:16:07,340 --> 01:16:10,940
Ich will, dass deine Leute
sich auf der Straße aufstellen,
840
01:16:10,940 --> 01:16:13,060
ein Stück weg von der Postkutsche.
841
01:16:13,060 --> 01:16:15,060
Die Waffen liegen auf dem Boden.
842
01:16:15,060 --> 01:16:17,020
Ihr wisst, was ihr zu tun habt.
843
01:16:20,660 --> 01:16:22,300
Wir sind einverstanden.
844
01:16:22,300 --> 01:16:24,180
Vorwärts. Steigen wir aus.
845
01:16:59,260 --> 01:17:00,460
Bleib stehen.
846
01:17:06,580 --> 01:17:07,740
Weiter.
847
01:17:09,260 --> 01:17:12,260
(Musik)
848
01:17:47,860 --> 01:17:49,100
Flaherty.
849
01:17:49,500 --> 01:17:50,780
Wo steckst du?
850
01:17:51,540 --> 01:17:54,180
Wo hast du dich versteckt,
du Bastard?
851
01:17:54,180 --> 01:17:56,740
Komm raus,
oder es wird dir leidtun.
852
01:17:57,700 --> 01:17:59,340
Antworte, du Verdammter.
853
01:18:02,100 --> 01:18:04,380
Es hat keinen Sinn, komm raus, Will.
854
01:18:04,380 --> 01:18:06,300
Es ist zu gefährlich für alle.
855
01:18:08,860 --> 01:18:10,060
Zeig dich.
856
01:18:14,140 --> 01:18:16,460
Du wirst es bereuen,
wenn zu zögerst.
857
01:18:21,660 --> 01:18:23,660
(singt)
858
01:18:23,660 --> 01:18:27,420
* But he didn't believe,
there were many things.
859
01:18:30,340 --> 01:18:34,380
But he didn't hear
what people said. *
860
01:18:40,860 --> 01:18:42,620
Was kann ich für Sie tun?
861
01:18:42,620 --> 01:18:45,380
Einen Whisky, Sam.
Ohne Wasser, bitte.
862
01:18:45,380 --> 01:18:46,980
Können Sie bezahlen?
863
01:18:50,220 --> 01:18:54,060
Ich bin der 1. Mensch, der
sein eigenes Kopfgeld kassiert hat
864
01:18:54,060 --> 01:18:55,580
und den Kopf noch hat.
865
01:18:56,580 --> 01:18:58,820
* ...no long time to wait.
866
01:19:01,580 --> 01:19:05,100
To see his girl coming back.
867
01:19:09,340 --> 01:19:13,660
The girl who never forgave him.
868
01:19:16,540 --> 01:19:20,340
The only girl he loved. *
869
01:19:31,180 --> 01:19:34,100
Willkommen in Little Tucson,
Will Flaherty.
870
01:19:43,220 --> 01:19:45,220
Copyright WDR 2013
66948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.