All language subtitles for 7.pistole.per.un.massacro.(1967).

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,460 --> 00:00:33,460 (Musik und Gesang) 2 00:00:33,460 --> 00:00:36,780 * One day she would come back to him. 3 00:00:40,620 --> 00:00:44,620 He had no long time to wait 4 00:00:48,180 --> 00:00:52,060 to see his girl coming back. 5 00:00:56,020 --> 00:00:59,900 The girl who never forgave him. 6 00:01:04,420 --> 00:01:08,020 The only girl he loved. 7 00:01:43,740 --> 00:01:47,260 He had no long time to wait 8 00:01:51,540 --> 00:01:55,460 to see his girl coming back. 9 00:01:59,580 --> 00:02:03,820 The girl who never forgave him. 10 00:02:07,580 --> 00:02:10,060 The only girl... 11 00:02:13,780 --> 00:02:16,340 ...he loved. * 12 00:02:26,740 --> 00:02:29,260 Spielen wir weiter, hör auf zu träumen. 13 00:02:29,260 --> 00:02:30,500 Ist ja gut. 14 00:02:33,060 --> 00:02:36,820 Einen Whisky, einen großen, meine Kehle ist mächtig trocken. 15 00:02:36,820 --> 00:02:39,340 Und ein wenig Wasser, wenn es recht ist. 16 00:02:41,500 --> 00:02:43,300 Ich sagte, einen Whisky... 17 00:02:43,300 --> 00:02:46,660 ...und Wasser, ich habe dich verstanden, 20 Cents. 18 00:02:47,820 --> 00:02:50,740 Das ist mir neu, dass man vorher zahlt. 19 00:02:50,740 --> 00:02:54,140 Hier ist das üblich mit Leuten, die man nicht kennt. 20 00:02:54,140 --> 00:02:56,820 Geh weg, wir wollen dich hier nicht haben. 21 00:02:59,620 --> 00:03:01,060 Ich werde gehen. 22 00:03:01,060 --> 00:03:03,420 Aber erst werde ich mit Peggy reden. 23 00:03:03,420 --> 00:03:05,860 Für Peggy bist du tot, geh weg, Will. 24 00:03:05,860 --> 00:03:07,820 Peggy hat einen anderen Mann. 25 00:03:10,100 --> 00:03:12,380 Das möchte ich von ihr hören. 26 00:03:13,180 --> 00:03:15,300 Du hast hier nichts verloren. 27 00:03:26,380 --> 00:03:29,380 Was ist hier los? Wer hat auf ihn geschossen? 28 00:03:30,460 --> 00:03:31,700 Ich, Madam. 29 00:03:32,980 --> 00:03:34,380 Entschuldigen Sie. 30 00:03:34,380 --> 00:03:37,100 Woher sollte ich wissen, dass es üblich ist, 31 00:03:37,100 --> 00:03:40,700 einen Mann hinauszuwerfen, der nichts verlangt als Whisky? 32 00:03:40,700 --> 00:03:44,140 Vielleicht hat Sam etwas in die falsche Kehle gekriegt. 33 00:03:44,140 --> 00:03:45,900 Er wird eine Flasche holen. 34 00:03:45,900 --> 00:03:48,100 Sicher nicht. Sam weiß, was er tut. 35 00:03:48,100 --> 00:03:50,620 Offensichtlich ist kein Platz für mich. 36 00:03:50,620 --> 00:03:53,940 Bitte warten Sie. Ich trinke mit Ihnen ein Glas. 37 00:03:54,420 --> 00:03:57,580 Fürchten Sie nicht, Ihren guten Ruf zu verlieren? 38 00:04:09,980 --> 00:04:12,820 Ich trinke auf dein neues Leben, Peggy. 39 00:04:12,820 --> 00:04:15,060 Was willst du damit sagen, Will? 40 00:04:15,060 --> 00:04:17,980 Im Gefängnis hatte ich Zeit zum Nachdenken. 41 00:04:17,980 --> 00:04:19,540 3 Jahre sind lang. 42 00:04:19,540 --> 00:04:22,660 So lange kann eine Frau nicht alleine bleiben. 43 00:04:22,660 --> 00:04:24,140 Da bist du im Irrtum. 44 00:04:24,140 --> 00:04:28,380 Die ganze Zeit war ich allein. - Was Sam sagte, klang aber anders. 45 00:04:28,380 --> 00:04:29,740 Es ist zu begreifen. 46 00:04:30,380 --> 00:04:34,980 Einem Mörder bleibt man nicht treu. - Sam hat dich belogen, ich schwöre. 47 00:04:34,980 --> 00:04:38,740 Die ganze Zeit war ich dem Mann treu, den ich geliebt hatte. 48 00:04:38,740 --> 00:04:42,540 Will, wie konntest du ein so schreckliches Verbrechen begehen? 49 00:04:42,540 --> 00:04:44,340 Du sprichst wie die anderen. 50 00:04:44,340 --> 00:04:47,020 Wärst du einmal gekommen, mich zu besuchen. 51 00:04:47,020 --> 00:04:49,140 Es ist mir nicht leicht gefallen. 52 00:04:49,140 --> 00:04:52,420 Aber ich wollte nicht die Frau eines Mörders sein. 53 00:04:54,020 --> 00:04:57,020 (Musik und Vogelzwitschern) 54 00:05:25,500 --> 00:05:26,580 Was ist? 55 00:05:26,580 --> 00:05:30,420 Die Minenarbeiter sitzen alle im Saloon, da singt eine. 56 00:05:30,420 --> 00:05:33,500 Der hören sie zu und lassen sich volllaufen. 57 00:05:33,500 --> 00:05:37,380 Wo die einen singen, arbeiten die anderen. - Vorwärts. 58 00:06:01,340 --> 00:06:03,780 Mir wurde gesagt, du hättest gestanden. 59 00:06:03,780 --> 00:06:06,940 Zeugen sprächen gegen dich, der Fall sei eindeutig. 60 00:06:06,940 --> 00:06:09,780 Danach habe ich versucht, dich zu vergessen. 61 00:06:09,780 --> 00:06:12,020 Aber es wollte mir nicht gelingen. 62 00:06:12,020 --> 00:06:14,380 Ich kann mich nicht lange aufhalten. 63 00:06:14,380 --> 00:06:18,500 Ich bin ausgebrochen, auf meinen Kopf sind 500 Dollar ausgesetzt. 64 00:06:18,500 --> 00:06:21,940 Hör mir noch 1 min zu. - Hier sind wir nicht sicher. 65 00:06:21,940 --> 00:06:23,420 Lass uns zu mir gehen. 66 00:06:34,180 --> 00:06:37,780 Das ist er, das ist Will Flaherty. Den erkenne ich sofort. 67 00:06:37,780 --> 00:06:40,620 Du täuschst dich. Flaherty ist im Gefängnis. 68 00:06:40,620 --> 00:06:44,780 Dann kann er nur ausgebrochen sein, auf ihn warten 30.000 Dollar. 69 00:06:44,780 --> 00:06:48,140 Er hat die Bank ausgeraubt und 2 Angestellte getötet. 70 00:06:48,140 --> 00:06:51,780 Als man ihn gefasst hat, fehlte von der Beute jede Spur. 71 00:06:51,780 --> 00:06:53,500 Und was sollen wir machen? 72 00:06:53,500 --> 00:06:56,780 Gar nichts, ihr habt gesehen, wie schnell er schießt. 73 00:06:56,780 --> 00:07:00,060 Man sollte ihn festhalten, bis der Sheriff zurück ist. 74 00:07:00,060 --> 00:07:03,060 (Musik und Gesang im Saloon) 75 00:08:16,700 --> 00:08:18,420 Sie ist offen, gehen wir. 76 00:08:46,140 --> 00:08:47,380 Schnell. 77 00:08:59,300 --> 00:09:00,820 Beeil dich, Doc. 78 00:09:05,020 --> 00:09:06,300 Ah. 79 00:09:16,620 --> 00:09:18,420 Es geht los. - Fang an. 80 00:09:28,940 --> 00:09:30,180 Platte. 81 00:09:34,660 --> 00:09:35,900 Aufsetzen. 82 00:09:40,380 --> 00:09:41,540 Geh. 83 00:09:59,700 --> 00:10:00,940 Los, geht. 84 00:10:38,180 --> 00:10:40,180 (Tür wird geöffnet) 85 00:10:44,820 --> 00:10:47,860 Du kommst, um deinen Anteil zu holen. - Genau. 86 00:10:47,860 --> 00:10:49,180 Das passt gut. 87 00:10:50,540 --> 00:10:52,660 Ich gebe dir deinen Anteil. 88 00:10:53,180 --> 00:10:54,980 Leer? - Ja. Er ist leer. 89 00:10:54,980 --> 00:10:58,580 Nicht ein Cent, ganz zu schweigen von 100 Pfund Gold. 90 00:10:58,580 --> 00:11:01,340 Deine sicheren Informationen... - Warte Tiny. 91 00:11:01,340 --> 00:11:03,220 Die Information war todsicher. 92 00:11:03,220 --> 00:11:05,700 Der Transport ist aus der Mine gegangen. 93 00:11:05,700 --> 00:11:08,740 Ich habe gesagt, es wäre besser, wenn du wartest. 94 00:11:08,740 --> 00:11:11,220 Vielleicht sitzt die Postkutsche fest. 95 00:11:11,220 --> 00:11:13,060 Vielleicht hat Ziggy recht. 96 00:11:13,060 --> 00:11:15,500 Wir stehen nur rum und verlieren Zeit. 97 00:11:15,500 --> 00:11:17,620 Das Ende ist, dass wir streiten. 98 00:11:17,620 --> 00:11:18,820 Was machen wir? 99 00:11:18,820 --> 00:11:21,740 Bist du sicher, sie kommen? - Ganz sicher. 100 00:11:21,740 --> 00:11:23,980 Es gibt keine andere Bank im Umkreis, 101 00:11:24,540 --> 00:11:28,140 alle Transporter müssen hier halten. - Leuchtet ein. 102 00:11:28,980 --> 00:11:32,900 Leider führen 2 Wege zu diesem Ort, man kann nicht voraussehen, 103 00:11:32,900 --> 00:11:35,180 welchen der Transport sich aussucht. 104 00:11:35,180 --> 00:11:38,140 Das Günstigste wäre, wenn wir uns aufteilen. 105 00:11:38,140 --> 00:11:41,260 Doc, du nimmst 6 Mann und legst dich auf die Lauer 106 00:11:41,260 --> 00:11:43,340 an der Nordstraße... - Aber nein. 107 00:11:45,460 --> 00:11:47,580 Passt dir irgendetwas nicht? 108 00:11:47,580 --> 00:11:50,660 Es wäre besser, du lässt dein Gehirn arbeiten. 109 00:11:50,660 --> 00:11:54,060 Morgen früh wird ein Angestellter hier auftauchen. 110 00:11:54,060 --> 00:11:56,140 Er findet die Tür aufgebrochen, 111 00:11:56,140 --> 00:11:59,860 er geht zum Geldschrank und findet ihn in diesem Zustand. 112 00:11:59,860 --> 00:12:03,460 Was wird er denken? Dass ihn Mäuse angenagt haben? 113 00:12:03,460 --> 00:12:05,500 Hier wird die Hölle los sein. 114 00:12:05,500 --> 00:12:07,420 Dann werden sie telegrafieren. 115 00:12:07,420 --> 00:12:11,620 Da die Postkutschen während der Nacht ihre Fahrt nicht fortsetzen, 116 00:12:11,620 --> 00:12:13,540 wird sie davon Wind kriegen. 117 00:12:13,540 --> 00:12:15,860 Sie werden nicht zögern, sage ich dir. 118 00:12:15,860 --> 00:12:18,180 Sie werden eine neue Route festlegen, 119 00:12:18,180 --> 00:12:20,180 und die hier werden uns jagen. 120 00:12:20,180 --> 00:12:22,180 Sollen wir etwa alles aufgeben? 121 00:12:22,180 --> 00:12:24,220 Oh nein, bestimmt nicht. 122 00:12:24,220 --> 00:12:28,500 Aber es gibt ein erprobtes Mittel, das funktioniert todsicher. 123 00:12:29,220 --> 00:12:32,660 Ich hörte Schüsse und lief, um zu sehen, was los war. 124 00:12:32,660 --> 00:12:35,900 Was ich vorfand, waren die Leichen der Angestellten. 125 00:12:35,900 --> 00:12:38,380 Ich war kaum dort, da kam der Sheriff. 126 00:12:38,380 --> 00:12:40,740 Niemand hielt mich auf, als ich ging. 127 00:12:42,140 --> 00:12:44,380 Am Abend sind sie ins Hotel gekommen 128 00:12:44,380 --> 00:12:46,860 und haben mich ins Gefängnis gebracht. 129 00:12:46,860 --> 00:12:49,140 Dort fingen sie an, mich zu verhören. 130 00:12:49,140 --> 00:12:51,700 Gab es niemanden, der dir geglaubt hat? 131 00:12:51,700 --> 00:12:54,620 Im Prozess hat ein Luke Brada mich beschuldigt. 132 00:12:54,620 --> 00:12:57,940 Er hätte gesehen, wie ich aus der Bank gekommen bin, 133 00:12:57,940 --> 00:13:01,180 in einer Hand den Revolver, in der anderen das Geld. 134 00:13:01,180 --> 00:13:04,980 Niemand bestätigte mein Alibi, so bin ich verurteilt worden. 135 00:13:04,980 --> 00:13:08,860 Ich bin überzeugt, dass jemand den falschen Zeugen gekauft hat. 136 00:13:08,860 --> 00:13:10,940 Dieser jemand ist der Schuldige. 137 00:13:10,940 --> 00:13:13,460 Ich habe nur ein Mittel, ihn zu schnappen. 138 00:13:13,460 --> 00:13:16,740 Ich brauche Luke Brada. - Du lässt mich wieder allein? 139 00:13:16,740 --> 00:13:19,060 Ich muss ihn um jeden Preis finden. 140 00:13:19,060 --> 00:13:21,860 Peggy, du willst doch nicht, dass es heißt, 141 00:13:21,860 --> 00:13:24,820 du seist die Frau des Mörders Will Flaherty. 142 00:13:25,380 --> 00:13:27,380 (Schüsse) 143 00:13:29,540 --> 00:13:31,660 Alles rüber, macht ihnen Beine. 144 00:13:34,940 --> 00:13:36,260 Helft nach. 145 00:13:36,260 --> 00:13:38,260 (Schüsse) 146 00:13:41,700 --> 00:13:45,380 Die kleinste falsche Bewegung, und ich schieße euch ab. 147 00:13:45,380 --> 00:13:46,580 Gib schon. 148 00:13:50,580 --> 00:13:54,660 Eine Bande von Gangstern. Sie sind hinter den Minenarbeitern her. 149 00:13:54,660 --> 00:13:56,700 Es dürften über ein Dutzend sein. 150 00:13:56,700 --> 00:14:00,420 Du darfst nicht in ihre Hände fallen, du musst frei bleiben. 151 00:14:00,420 --> 00:14:03,460 Ich werde dich hier verstecken. - Ist gut, Peggy. 152 00:14:03,460 --> 00:14:05,940 In mein Zimmer, ich werde sie aufhalten. 153 00:14:08,980 --> 00:14:10,180 Bleib stehen. 154 00:14:10,180 --> 00:14:12,420 Verlasst sofort meinen Saloon. 155 00:14:13,860 --> 00:14:17,220 Spiel dich nicht auf, so empfängt man keine Kunden. 156 00:14:17,220 --> 00:14:18,780 Nein, lasst mich. 157 00:14:21,780 --> 00:14:23,020 Lass sie los. 158 00:14:32,580 --> 00:14:34,060 Das ist Euer Saloon. 159 00:14:34,060 --> 00:14:37,740 Ich möchte, dass Ihr mir erklärt, was das zu bedeuten hat. 160 00:14:37,740 --> 00:14:40,820 Sie haben ein Recht darauf, es zu erfahren, Lady. 161 00:14:40,820 --> 00:14:41,940 Passen Sie auf. 162 00:14:41,940 --> 00:14:44,380 Ich und meine Freunde haben beschlossen, 163 00:14:44,380 --> 00:14:46,940 ein, 2 Tage in eurer Stadt zu verbringen. 164 00:14:46,940 --> 00:14:49,380 Da wir keinen Wert darauf legen, 165 00:14:49,380 --> 00:14:52,140 dass unsere Anwesenheit bekannt wird, wird 166 00:14:52,140 --> 00:14:55,860 nicht einer der Bewohner von hier sich entfernen. 167 00:14:55,860 --> 00:15:00,780 Um daran zu erinnern, werden 4 von meinen Freunden Wache stehen. 168 00:15:00,780 --> 00:15:04,780 Ich versichere, dass sie nicht nutzlos ihr Blei verschleudern. 169 00:15:04,780 --> 00:15:07,060 Ach ja, wir requirieren die Pferde. 170 00:15:07,060 --> 00:15:10,980 Es bleibt euch nichts übrig, als euch ruhig zu verhalten. 171 00:15:10,980 --> 00:15:13,620 Was Sie betrifft, Ihr Saloon gefällt uns. 172 00:15:13,620 --> 00:15:16,980 Darum haben wir gesagt, hier quartieren wir uns ein. 173 00:15:16,980 --> 00:15:18,300 Gegen Bezahlung. 174 00:15:19,540 --> 00:15:23,260 Wir sollten etwas tun. - Willst du, dass sie uns umbringen? 175 00:15:23,260 --> 00:15:24,780 Was geht hier vor? 176 00:15:24,780 --> 00:15:27,020 Eine Meinungsverschiedenheit? 177 00:15:27,020 --> 00:15:30,060 Ich werde dafür sorgen, dass ihr euch einigt. 178 00:15:30,060 --> 00:15:32,140 Kopf oder Zahl? Was ist? 179 00:15:33,180 --> 00:15:34,620 Kopf oder Zahl? 180 00:15:35,660 --> 00:15:37,700 Kopf. - Kopf, sehr gut. 181 00:15:39,940 --> 00:15:41,980 Wer sagt es denn? Doch Kopf. 182 00:15:42,340 --> 00:15:45,300 Es tut mir leid, dass du es vorhergesehen hast, 183 00:15:45,300 --> 00:15:47,580 dennoch verdient es eine Anerkennung. 184 00:15:50,100 --> 00:15:52,740 Der Fremde, wo ist er? - In meinem Zimmer. 185 00:15:52,740 --> 00:15:55,500 Wer sagt, dass es nicht einer von ihnen ist, 186 00:15:55,500 --> 00:15:56,980 um uns auszuspionieren? 187 00:15:59,060 --> 00:16:00,860 Was hast du zu flüstern? 188 00:16:01,780 --> 00:16:05,140 Sag es gefälligst laut. Wenn nicht, dann sei still. 189 00:16:07,820 --> 00:16:09,340 Nein, nicht. 190 00:16:10,300 --> 00:16:11,540 Oh Tom. 191 00:16:12,340 --> 00:16:14,900 Ihr Mörder habt meinen Bruder getötet. 192 00:16:14,900 --> 00:16:18,500 Er ist nur verletzt, er hat es sich selber zuzuschreiben. 193 00:16:18,500 --> 00:16:21,460 Luke mag nicht, wenn man Scherze mit ihm treibt. 194 00:16:21,460 --> 00:16:23,660 Ich will mir den Jungen ansehen. 195 00:16:23,660 --> 00:16:24,980 Es ist nicht schlimm. 196 00:16:24,980 --> 00:16:27,260 Können wir ihn nach oben schaffen? 197 00:16:27,260 --> 00:16:28,620 Seht euch oben um, 198 00:16:28,620 --> 00:16:31,660 vielleicht kommt eine Überraschung zum Vorschein. 199 00:16:33,100 --> 00:16:34,180 Verschwindet. 200 00:16:34,740 --> 00:16:36,020 Räumt den Saloon. 201 00:16:36,020 --> 00:16:38,300 Kümmert euch um eure Angelegenheiten. 202 00:16:45,020 --> 00:16:46,780 Hier sind Sie ungestört. 203 00:16:56,900 --> 00:16:59,900 (Musik) 204 00:17:16,860 --> 00:17:17,980 Will. 205 00:17:44,100 --> 00:17:48,740 Ich benötige Dinge, mit denen ich die Kugel entfernen kann, Scheren. 206 00:17:48,740 --> 00:17:50,540 King, sehen wir uns um. 207 00:17:52,180 --> 00:17:53,580 Beeilen Sie sich. 208 00:17:53,580 --> 00:17:55,860 Dann sollten Sie nach Hause gehen, 209 00:17:55,860 --> 00:17:58,740 der Boss kann fremde Gesichter nicht leiden. 210 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Gehen wir. 211 00:18:01,740 --> 00:18:04,100 Ich werde dir wehtun, mein Junge. 212 00:18:04,100 --> 00:18:07,540 Ich werde schnell arbeiten, halten Sie ihn gut fest. 213 00:18:07,860 --> 00:18:09,860 (wimmert) 214 00:18:10,740 --> 00:18:13,060 Hörst du das Kind? Jetzt wimmert es. 215 00:18:13,580 --> 00:18:15,860 Sieh dich in dem Zimmer um. - Okay. 216 00:18:21,860 --> 00:18:24,860 (Musik) 217 00:19:39,980 --> 00:19:41,580 Zum Teufel, das Ding. 218 00:19:55,100 --> 00:19:59,220 Du hast nichts zu befürchten, in einer Woche bist du wie neu. 219 00:19:59,220 --> 00:20:00,380 Danke Doktor. 220 00:20:00,380 --> 00:20:03,340 Was wollen diese Leute hier? Wissen Sie es? 221 00:20:03,340 --> 00:20:07,780 Nein, irgendwas wollen sie, und wir können sie daran nicht mal hindern. 222 00:20:07,780 --> 00:20:10,580 Gehen wir, lassen wir Ihren Bruder schlafen. 223 00:20:10,580 --> 00:20:11,820 Er braucht Ruhe. 224 00:20:25,100 --> 00:20:26,500 Gute Nacht, Doktor. 225 00:20:26,500 --> 00:20:30,260 Haben Sie vielen Dank. - Nichts zu danken, gute Nacht. 226 00:20:30,260 --> 00:20:33,900 Schlafen Sie gut und vielen Dank. - Bestien seid ihr. 227 00:20:54,460 --> 00:20:58,380 Nicht mehr lange, und es dämmert, dann wird alles schwieriger. 228 00:20:58,380 --> 00:21:00,260 Ich muss es versuchen. - Bitte. 229 00:21:00,260 --> 00:21:02,420 Was ist, wenn sie dich entdecken? 230 00:21:02,420 --> 00:21:04,180 Das ist die einzige Chance. 231 00:21:04,180 --> 00:21:07,420 Selbst wenn es mir gelänge, die Stadt zu verlassen, 232 00:21:07,420 --> 00:21:09,340 es wären alle hinter mir her. 233 00:21:09,340 --> 00:21:11,700 Mit dem Telegraf, das ist was anderes. 234 00:21:11,700 --> 00:21:14,260 Da können die nicht wissen, wer sie ruft. 235 00:21:14,260 --> 00:21:15,980 Da gibt es noch eine Sache. 236 00:21:15,980 --> 00:21:19,180 Ich weiß nicht, ob es richtig ist, es dir zu sagen. 237 00:21:19,180 --> 00:21:21,660 Luke Brada... Ich glaube, er ist hier. 238 00:21:21,660 --> 00:21:23,620 Wieso weißt du, dass er es ist? 239 00:21:23,620 --> 00:21:26,460 Das muss der sein, der auf Tom geschossen hat, 240 00:21:26,460 --> 00:21:28,620 der Anführer hat ihn Luke gerufen. 241 00:21:28,620 --> 00:21:31,740 Ein merkwürdig elegant (Klopfen) 242 00:21:31,740 --> 00:21:32,940 Wer ist da? 243 00:21:32,940 --> 00:21:35,220 Keine Angst, ich bin es, Tiny. 244 00:21:37,660 --> 00:21:38,860 Einen Moment. 245 00:21:49,340 --> 00:21:50,740 Was wollen Sie? 246 00:21:51,980 --> 00:21:53,580 Sehr hübsch bei Ihnen. 247 00:21:57,020 --> 00:22:00,140 Alles zeugt von dem Geschmack seiner Besitzerin. 248 00:22:00,860 --> 00:22:04,420 Ich habe mir gedacht, wir trinken zusammen ein Glas. 249 00:22:04,420 --> 00:22:05,940 Ein guter Gedanke. 250 00:22:06,940 --> 00:22:09,380 Es gibt nicht viele, die es verstehen, 251 00:22:09,380 --> 00:22:11,620 ein interessantes Gespräch zu führen. 252 00:22:11,620 --> 00:22:14,620 Ich habe nicht die Absicht, mit Ihnen zu trinken. 253 00:22:18,020 --> 00:22:21,460 Ich habe sofort bemerkt, dass Sie Ihr Leben vergeuden. 254 00:22:23,060 --> 00:22:26,980 Ich habe mich gefragt, was Sie in dieser wilden Gegend hält. 255 00:22:26,980 --> 00:22:29,900 Haben Sie nicht Interesse an einem großen Lokal 256 00:22:29,900 --> 00:22:33,620 in einer Stadt an der Ostküste? - Ich fühle mich hier wohl. 257 00:22:35,260 --> 00:22:38,100 Die kleine Blume in der Wüste wird verwelken, 258 00:22:38,100 --> 00:22:40,940 ehe ein richtiger Mann ihren Duft einatmete. 259 00:22:41,700 --> 00:22:45,500 Reden Sie nicht solchen Unsinn, wenn Sie nicht mehr zu sagen... 260 00:22:45,500 --> 00:22:49,420 Mir reicht es, jetzt werde ich ein bisschen mit Ihnen plaudern. 261 00:22:49,420 --> 00:22:51,820 Ich werde Sie vorm Verwelken bewahren. 262 00:22:54,780 --> 00:22:56,060 Sieh an. 263 00:22:57,820 --> 00:23:01,420 Ich hatte vergessen, dass die Damen Ohrfeigen verteilen, 264 00:23:01,420 --> 00:23:03,700 um Ihrem Gewissen Gutes zu tun. 265 00:23:04,300 --> 00:23:06,340 Aber jetzt habe ich genug. 266 00:23:06,340 --> 00:23:07,620 Nein, loslassen. 267 00:23:08,820 --> 00:23:11,660 Loslassen, nein. Nein, ich will nicht. 268 00:23:11,660 --> 00:23:13,460 Hab dich nicht so. 269 00:23:13,460 --> 00:23:14,860 Lass mich los. 270 00:23:16,460 --> 00:23:17,820 (Dachluke klappt auf) 271 00:23:18,740 --> 00:23:21,740 (Musik) 272 00:23:36,580 --> 00:23:38,580 (Schüsse) 273 00:23:54,860 --> 00:23:57,220 Nicht schießen, ich will ihn lebendig. 274 00:23:57,220 --> 00:23:59,140 Wir verständigen die anderen. 275 00:24:07,740 --> 00:24:10,420 Wo rennt ihr hin? Von hier ist er geflohen. 276 00:24:10,420 --> 00:24:11,940 Seht euch dahinten um. 277 00:24:11,940 --> 00:24:15,540 Ihr nach dort, ihr müsst alles gründlich durchsuchen. 278 00:24:22,060 --> 00:24:24,900 Schieß nur in die Beine, wenn du ihn siehst. 279 00:24:28,580 --> 00:24:29,860 Hier ist er nicht. 280 00:24:36,900 --> 00:24:39,900 (Musik) 281 00:25:28,340 --> 00:25:29,780 Keiner hat ihn gesehen. 282 00:25:29,780 --> 00:25:32,820 Es ist unmöglich, dass er die Stadt verlassen hat. 283 00:25:32,820 --> 00:25:36,140 Er hat sich versteckt. - Er hat Pablo niedergeschlagen. 284 00:25:36,140 --> 00:25:38,300 Wahrscheinlich trägt er seine Sachen. 285 00:25:38,300 --> 00:25:40,660 Ich habe Pablo noch vor 2 min gesehen. 286 00:25:40,660 --> 00:25:44,860 Gehen wir. Du nicht, du bleibst auf deinem Posten. Los, mir nach. 287 00:25:49,980 --> 00:25:51,980 (Schüsse) 288 00:26:13,260 --> 00:26:14,820 Bindet ihn gut fest. 289 00:26:16,300 --> 00:26:17,580 Lass den Blödsinn. 290 00:26:17,580 --> 00:26:19,340 Hast du ihn nicht erkannt? 291 00:26:19,340 --> 00:26:21,060 Das ist Will Flaherty. 292 00:26:21,060 --> 00:26:24,460 Er hält Sachen versteckt, z.B. 30.000 Dollar. 293 00:26:24,460 --> 00:26:26,500 Solange er nicht gesagt hat, 294 00:26:26,500 --> 00:26:29,220 wo die Beute ist, wird er in Ruhe gelassen. 295 00:26:29,220 --> 00:26:31,020 Und er wird es bald sagen. 296 00:26:31,300 --> 00:26:33,820 Boss, Luke hat 3 Männer zu Pferde gesehen. 297 00:26:33,820 --> 00:26:35,580 Sie reiten auf die Stadt zu. 298 00:26:35,580 --> 00:26:38,260 Es wäre möglich, dass es der Sheriff ist. 299 00:26:38,780 --> 00:26:41,620 Lass den Kerl in den Stall des Saloons bringen, 300 00:26:41,620 --> 00:26:43,100 gefesselt und geknebelt. 301 00:26:43,100 --> 00:26:45,940 Fangt nicht an, bevor ich anfange, zu schießen. 302 00:26:45,940 --> 00:26:49,180 Du gehst zu den Leuten in die Kirche und sorgst dafür, 303 00:26:49,180 --> 00:26:50,980 dass sie sich ruhig verhalten. 304 00:26:57,540 --> 00:27:00,540 (Musik) 305 00:27:06,700 --> 00:27:10,100 Verlasse uns nicht, Herr, in den Zeiten der Prüfung. 306 00:27:10,660 --> 00:27:14,460 Die Armen sind herbeigeeilt und haben den Acker bereitet. 307 00:27:14,460 --> 00:27:18,140 Mit deiner Hilfe wird er ihnen Brot und Freiheit geben. 308 00:27:18,140 --> 00:27:20,300 Was soll der Quatsch? - Ruhig. 309 00:27:20,300 --> 00:27:21,460 Setz dich. 310 00:27:25,900 --> 00:27:28,460 Ihre Bibel, Pastor. - Runter mit dem Hut. 311 00:27:38,460 --> 00:27:42,420 Was habe ich gesagt, Sheriff? In der Stadt ist kein Hund wach. 312 00:27:42,420 --> 00:27:44,500 Wer schläft, begeht keine Sünden. 313 00:27:44,500 --> 00:27:47,020 Ich hoffe, dass das Sprichwort recht hat, 314 00:27:47,020 --> 00:27:48,460 dann sind alle Engel. 315 00:27:48,460 --> 00:27:52,420 Eigenartig, Lenny hat seinen Laden um die Zeit sonst geöffnet. 316 00:27:52,420 --> 00:27:56,300 Die Witwe Kellog müsste mit ihrem Milchkarren unterwegs sein. 317 00:27:56,300 --> 00:27:59,300 (Musik) 318 00:28:17,740 --> 00:28:18,940 Kein Wort. 319 00:28:19,260 --> 00:28:20,460 Halt. 320 00:28:20,460 --> 00:28:23,140 Moment. Die Geschichte gefällt mir nicht. 321 00:28:48,100 --> 00:28:49,260 Schaff sie weg. 322 00:28:49,260 --> 00:28:52,460 Meinst du nicht, dass wir zu hart vorgegangen sind? 323 00:28:52,460 --> 00:28:54,780 Schick die Leute zurück auf die Dächer, 324 00:28:54,780 --> 00:28:57,540 die Postkutsche kann jede Sekunde eintreffen. 325 00:29:18,740 --> 00:29:20,740 (Tür wird geöffnet) 326 00:29:30,180 --> 00:29:33,180 (Musik) 327 00:29:41,500 --> 00:29:42,780 Der alte Will. 328 00:29:44,300 --> 00:29:46,820 Was für ein glücklicher Zufall. 329 00:29:46,820 --> 00:29:49,140 Ich habe gehört, du suchst mich. 330 00:29:50,980 --> 00:29:54,260 Ein Zufall. Du hast mich gesucht, da bin ich. 331 00:29:57,220 --> 00:30:00,540 Ich möchte wetten, dass du dir Gedanken gemacht hast. 332 00:30:00,540 --> 00:30:03,300 Ich habe mir einiges für dich ausgedacht. 333 00:30:07,300 --> 00:30:10,220 Nach dem, was ich mir für dich ausgedacht habe, 334 00:30:10,220 --> 00:30:13,980 wirst du keine Gelegenheit mehr haben, überall zu erzählen, 335 00:30:13,980 --> 00:30:16,060 dass Luke Brada ein Lügner sei. 336 00:30:19,460 --> 00:30:20,820 Bist du verrückt? 337 00:30:22,100 --> 00:30:24,060 Hast du den Verstand verloren? 338 00:30:24,060 --> 00:30:27,940 Flaherty hat den Wert einer Goldmine, aber nur solange er lebt. 339 00:30:27,940 --> 00:30:31,580 Ich habe ihn überrascht, als er sich zu befreien versuchte. 340 00:30:31,580 --> 00:30:34,740 Da habe ich mir gesagt, dass wir genug Ärger haben. 341 00:30:34,740 --> 00:30:38,060 Ich schenke ihn dir, doch erst nach der Unterhaltung, 342 00:30:38,060 --> 00:30:40,100 die ich noch mit ihm zu führen habe. 343 00:30:43,340 --> 00:30:45,700 Ich werde dich vielleicht laufen lassen, 344 00:30:45,700 --> 00:30:47,660 damit du untertauchen kannst. 345 00:30:47,660 --> 00:30:51,020 Aber vorher musst du sagen, wo das Geld versteckt ist. 346 00:30:51,020 --> 00:30:53,340 Du musst deinen Geldsack ausschütten. 347 00:30:53,340 --> 00:30:56,020 Willst du sagen, wo das Geld versteckt ist, 348 00:30:56,020 --> 00:31:00,100 oder willst du, dass ich Kid befehle, dich in Form zu bringen? 349 00:31:04,020 --> 00:31:08,260 Ich weiß nicht, wovon du sprichst, du solltest andere Leute fragen. 350 00:31:10,540 --> 00:31:13,340 In Bisby hast du 2 Leute umgebracht, 351 00:31:13,340 --> 00:31:15,900 deine Haut ist keinen Pfifferling wert. 352 00:31:15,900 --> 00:31:17,220 Das stimmt nicht. 353 00:31:17,220 --> 00:31:21,820 Diese Tat hat ein anderer begangen. Ich habe mit dem Raub nichts zu tun. 354 00:31:21,820 --> 00:31:24,420 Ja, du möchtest, dass ich es gewesen bin. 355 00:31:25,380 --> 00:31:27,300 Wir verlieren Zeit, komm, Kid. 356 00:31:34,460 --> 00:31:36,380 Sprichst du jetzt, du Bastard? 357 00:31:40,060 --> 00:31:42,820 Das war zu stark, jetzt ist er ohnmächtig. 358 00:31:42,820 --> 00:31:44,100 Du wirst sehen, 359 00:31:44,100 --> 00:31:46,980 das nächste Mal wird er vernünftiger werden. 360 00:31:47,740 --> 00:31:50,340 Warten wir, bis die Postkutsche hier ist. 361 00:31:50,340 --> 00:31:53,940 Stell einen vor die Tür, damit niemand an ihn heran kann. 362 00:31:54,500 --> 00:31:57,500 (Musik) 363 00:32:23,900 --> 00:32:25,100 Verschwinde. 364 00:32:27,380 --> 00:32:30,700 Es wäre besser gewesen, ihn aus der Welt zu schaffen. 365 00:32:30,700 --> 00:32:34,300 Du weißt, dass er niemals sagen wird, wo er das Geld hat. 366 00:32:34,300 --> 00:32:38,420 Aber die anderen wissen es nicht und dürfen nichts davon erfahren. 367 00:32:38,420 --> 00:32:42,260 Hast du vergessen, dass alles auf die Bande zu verteilen war? 368 00:32:42,260 --> 00:32:45,780 Denkst du, dass die anderen mich beglückwünschen würden, 369 00:32:45,780 --> 00:32:50,100 wenn sie erfahren, dass nicht alles zugegangen ist wie abgesprochen? 370 00:32:50,100 --> 00:32:54,260 Es wäre besser, er wäre erledigt worden, bevor Doc ihn erkannt hat. 371 00:32:54,260 --> 00:32:57,220 Denk, was passiert, wenn Flaherty fliehen sollte. 372 00:32:57,220 --> 00:32:59,860 Du brauchst nichts zu befürchten, aber ich. 373 00:32:59,860 --> 00:33:01,980 Der verfolgt mich bis in die Hölle. 374 00:33:01,980 --> 00:33:04,420 Du hast doch bekommen, was dir zusteht. 375 00:33:05,940 --> 00:33:10,180 Ich haben den Coup gestartet, meinen Kopf eingesetzt und gewonnen. 376 00:33:10,180 --> 00:33:14,460 Du hattest nichts weiter zu tun, als vor dem Richter zu schwören. 377 00:33:14,460 --> 00:33:16,020 Plagt dich dein Gewissen? 378 00:33:16,020 --> 00:33:18,900 Flaherty wird den Stall nicht lebend verlassen. 379 00:33:18,900 --> 00:33:21,140 Wenn Doc hingeht, um ihn zu verhören, 380 00:33:21,140 --> 00:33:24,420 findet er ihn sehr schweigsam vor, verlass dich drauf. 381 00:33:26,100 --> 00:33:29,100 (Musik) 382 00:33:35,300 --> 00:33:37,580 Das ist die Postkutsche mit dem Gold. 383 00:33:46,060 --> 00:33:48,540 Es wird Zeit, die Jungs zu verständigen. 384 00:33:48,540 --> 00:33:51,460 Die Leute habe ich in der Kirche eingeschlossen. 385 00:33:51,460 --> 00:33:54,620 Der Pastor hält für sie eine Predigt. - Wir gehen. 386 00:33:55,380 --> 00:33:58,380 (Musik) 387 00:34:27,380 --> 00:34:28,540 Halt. 388 00:34:29,580 --> 00:34:32,860 Hey, was ist los bei euch? Seid ihr alle gestorben? 389 00:34:32,860 --> 00:34:34,100 Hände hoch. 390 00:34:34,100 --> 00:34:35,660 Keine falsche Bewegung. 391 00:34:35,660 --> 00:34:38,100 Mach keinen Fehler, sonst bist du tot. 392 00:34:38,100 --> 00:34:39,980 Wirf die Kanone runter. 393 00:34:41,020 --> 00:34:42,580 Hände hoch, steig ab. 394 00:34:49,140 --> 00:34:50,700 Bring sie in die Kirche. 395 00:34:50,700 --> 00:34:54,180 Ich bin Freidenker, darauf müssen Sie Rücksicht nehmen. 396 00:34:54,180 --> 00:34:58,340 Es wird nicht schaden, wenn du für deine schwarze Seele betest. 397 00:34:58,340 --> 00:35:01,820 Vorsichtig, es wäre möglich, dass jemand drin ist. 398 00:35:04,540 --> 00:35:06,980 Oho, das ist eine Überraschung. 399 00:35:10,580 --> 00:35:14,180 Plagegeister, macht, dass ihr aus der Kutsche kommt. 400 00:35:14,180 --> 00:35:16,020 Komm schon. - Was soll das? 401 00:35:16,740 --> 00:35:18,140 Nicht anfassen. 402 00:35:20,380 --> 00:35:22,620 Was wollen Sie mit dieser Pistole? 403 00:35:22,620 --> 00:35:24,660 Wer seid ihr, wohin wollt ihr? 404 00:35:24,660 --> 00:35:27,980 Ich bin Mr. Pink, Choreograph... - Halte den Mund. 405 00:35:27,980 --> 00:35:30,780 Ich habe dich nicht gefragt, also sei still. 406 00:35:30,780 --> 00:35:33,100 Wir sind das Ballett der Judith Six. 407 00:35:33,100 --> 00:35:37,740 Ich bin die Judith, und dieser Herr dort ist unser Impresario, Mr. Pink. 408 00:35:37,740 --> 00:35:39,060 Er ist ein Gentleman. 409 00:35:39,060 --> 00:35:42,820 Wir sind auf dem Wege nach Dodge City zu einer Vorstellung. 410 00:35:42,820 --> 00:35:45,500 Wir haben kein Interesse an einem Aufenthalt 411 00:35:45,500 --> 00:35:47,260 in diesem schmutzigen Dorf. 412 00:35:47,260 --> 00:35:49,860 In diesem Dorf dürft ihr so lange bleiben, 413 00:35:49,860 --> 00:35:51,860 bis wir euch gestatten zu gehen. 414 00:35:51,860 --> 00:35:54,620 Seid artig, wenn ihr keinen Ärger haben wollt. 415 00:35:54,620 --> 00:35:57,460 Dafür werden Sie sich verantworten, Sie Flegel. 416 00:35:57,460 --> 00:36:00,820 Mir und meinen Mädchen ist so etwas noch nie passiert. 417 00:36:00,820 --> 00:36:05,180 Du wirst in Little Tucson begraben, wenn du nicht aufhörst zu krähen. 418 00:36:05,180 --> 00:36:06,900 Mach, dass du reinkommst. 419 00:36:06,900 --> 00:36:08,900 (Stimmengewirr) 420 00:36:24,300 --> 00:36:26,860 Machtmissbrauch ist das, damit Sie es wissen. 421 00:36:27,700 --> 00:36:29,900 Ich werde das nicht akzeptieren. 422 00:36:29,900 --> 00:36:32,980 Jetzt werde ich diesem Herrn die Meinung sagen. 423 00:36:32,980 --> 00:36:35,060 Sie machen sich unnötigen Ärger, 424 00:36:35,060 --> 00:36:38,100 man merkt, dass Sie zum 1. Mal im Westen sind. 425 00:36:38,100 --> 00:36:40,100 Hier heißt es, vorsichtig sein. 426 00:36:40,100 --> 00:36:43,300 Würden Sie uns sagen, welche Absichten Sie verfolgen? 427 00:36:43,300 --> 00:36:46,180 Lassen Sie das, Sie hätten es ohnehin erfahren. 428 00:36:48,220 --> 00:36:50,820 Aus Gründen, die Sie nicht zu kümmern haben, 429 00:36:50,820 --> 00:36:54,060 sind wir gezwungen, Sie festzuhalten, ein oder 2 Tage. 430 00:36:54,060 --> 00:36:56,380 Es wird euch niemand ein Haar krümmen, 431 00:36:56,380 --> 00:37:00,620 es sei denn, ihr habt die Absicht, euch Anweisungen zu widersetzen. 432 00:37:00,620 --> 00:37:03,940 Einen, der es versucht hat, haben wir begraben müssen. 433 00:37:03,940 --> 00:37:07,020 Ihr bleibt auf euren Posten, ich will keinen Ärger. 434 00:37:07,020 --> 00:37:08,700 Mister... - Nenn mich Tiny. 435 00:37:08,700 --> 00:37:12,860 Mr. Tiny, wenn wir schon hier festsitzen, da habe ich gedacht, 436 00:37:12,860 --> 00:37:16,340 es wäre gut, wenn wir eine Vorstellung geben könnten. 437 00:37:16,340 --> 00:37:18,740 Wir haben ein sehr gutes Ballett. 438 00:37:18,740 --> 00:37:21,620 Judith, ich würde mich nie so erniedrigen. 439 00:37:22,220 --> 00:37:25,460 Wäre es möglich, dass Sie Ihren Schnabel halten? 440 00:37:25,460 --> 00:37:26,940 Was wäre denn dabei, 441 00:37:26,940 --> 00:37:30,220 wenn wir ein Fest den Damen zu Ehren veranstalten? 442 00:37:30,980 --> 00:37:33,740 Nur um diese Krähe ein bisschen zu ärgern? 443 00:37:34,380 --> 00:37:36,300 Sieht man Sie auch mal, Lady? 444 00:37:42,900 --> 00:37:44,060 Wieso nicht? 445 00:37:44,060 --> 00:37:47,700 Vorher werden wir unsere Gastgeberin um Erlaubnis bitten. 446 00:37:48,940 --> 00:37:50,300 Was sagt sie dazu? 447 00:37:50,980 --> 00:37:53,820 Ihr habt die ganze Zeit gemacht, was ihr wollt 448 00:37:53,820 --> 00:37:55,260 und habt nicht gefragt. 449 00:37:55,540 --> 00:37:58,540 (Musik) 450 00:38:02,700 --> 00:38:04,700 (Quietschen) 451 00:38:15,580 --> 00:38:16,780 Armer Will. 452 00:38:16,780 --> 00:38:18,860 Wie haben sie dich zugerichtet? 453 00:38:23,580 --> 00:38:24,780 Will. 454 00:38:24,780 --> 00:38:26,940 Es hätte schlimmer kommen können. 455 00:38:29,740 --> 00:38:31,860 Dieser Luke, hat er dich gesehen? 456 00:38:31,860 --> 00:38:35,540 Ja, er wollte mich umbringen, da kamen die anderen rein. 457 00:38:35,540 --> 00:38:37,780 Ich kenne den wahren Grund nicht. 458 00:38:37,780 --> 00:38:41,060 Irgendetwas verbietet ihm, die Wahrheit zu sagen. 459 00:38:41,060 --> 00:38:44,580 Sicher wird er noch mal versuchen, mich zu beseitigen. 460 00:38:44,580 --> 00:38:47,740 Du bist in Gefahr, jeden Moment kann er hier sein. 461 00:38:47,740 --> 00:38:51,300 Nein, am Anfang war immer einer hinter mir her, aber seit 462 00:38:51,300 --> 00:38:55,460 die Mädchen eingetroffen sind, sind sie nur an ihnen interessiert. 463 00:38:55,460 --> 00:38:58,940 Ich konnte mir nicht erklären, was die Stimmen bedeuten. 464 00:38:58,940 --> 00:39:03,380 Sie gehören zu einer Balletttruppe. Jetzt wollen die Banditen ein Fest. 465 00:39:03,380 --> 00:39:07,300 Das wäre eine Gelegenheit, zu fliehen. - Habe ich auch gedacht. 466 00:39:07,300 --> 00:39:10,460 Wenn das Fest im Gang ist, werde ich dich befreien. 467 00:39:10,460 --> 00:39:14,140 Wenn sie erfahren, dass du es warst, das ertrage ich nicht. 468 00:39:14,140 --> 00:39:15,580 Das werden sie nicht. 469 00:39:16,660 --> 00:39:17,940 Komm näher. 470 00:39:29,340 --> 00:39:31,420 Seit wann stehst zu hier, Ziggy? 471 00:39:31,420 --> 00:39:33,900 Seit einer Ewigkeit, könntest du nicht... 472 00:39:33,900 --> 00:39:37,460 Du kannst reingehen und etwas essen. - Danke, bis gleich. 473 00:39:49,220 --> 00:39:52,220 (Musik) 474 00:40:33,220 --> 00:40:34,660 (Schuss) 475 00:40:37,700 --> 00:40:39,700 (Schüsse) 476 00:41:06,540 --> 00:41:08,980 Das ist ja der Dorftrottel. 477 00:41:08,980 --> 00:41:12,260 Den haben die Leute in den Hintern getreten. 478 00:41:12,260 --> 00:41:15,460 Als Toter wird er seinen Mitbürgern einiges lehren. 479 00:41:15,460 --> 00:41:18,500 Ist nur die Frage, wie und wo es ihm gelungen ist, 480 00:41:18,500 --> 00:41:20,060 das Pferd zu beschaffen. 481 00:41:22,700 --> 00:41:25,820 Bist du dir bewusst, welches Risiko du eingehst? 482 00:41:25,820 --> 00:41:29,220 Diese Leute fragen nicht lange, auf wen sie schießen. 483 00:41:29,220 --> 00:41:32,060 Und alles für einen Mann, von dem man nur weiß, 484 00:41:32,060 --> 00:41:34,620 dass er 3 Jahre im Gefängnis gesessen hat, 485 00:41:34,620 --> 00:41:37,340 und der nichts weiter ist als ein Verbrecher. 486 00:41:37,340 --> 00:41:39,700 Der sich hätte verborgen halten können. 487 00:41:39,700 --> 00:41:43,700 Der es vorgezogen hat, seinen Kopf zu riskieren, um mir zu helfen. 488 00:41:43,700 --> 00:41:47,460 Wenn der ein Verbrecher ist, wünsche ich mir viele dieser Art. 489 00:41:47,460 --> 00:41:48,660 Sprich leise. 490 00:41:48,660 --> 00:41:50,980 Wenn du Will gekannt hättest wie ich 491 00:41:50,980 --> 00:41:53,420 vor diesem gottverdammten Tag in Bisby, 492 00:41:53,420 --> 00:41:55,300 dann würdest du nicht so reden. 493 00:41:55,300 --> 00:41:58,500 Du weißt, ich habe stets gemacht, was du wolltest. 494 00:41:58,500 --> 00:42:01,580 Aber diesmal ziehe ich es vor, mich rauszuhalten. 495 00:42:02,380 --> 00:42:05,220 Wie du meinst, ich werde dich nicht zwingen. 496 00:42:06,700 --> 00:42:09,220 (Klaviermusik) (Judith) 1, 2, 3, 4. 497 00:42:09,220 --> 00:42:13,500 1, 2, 3, höher, die Beine, sie werden euch nicht wegfliegen. 498 00:42:14,420 --> 00:42:17,300 Bist du so viel tüchtiger als die anderen? 499 00:42:17,300 --> 00:42:19,940 Warum probierst du nicht? - Ich habe Angst. 500 00:42:19,940 --> 00:42:22,100 Es gibt nicht den geringsten Grund. 501 00:42:22,100 --> 00:42:25,460 Wir machen unsere Arbeit und dafür werden wir bezahlt, 502 00:42:25,460 --> 00:42:27,900 das hat der Chef von denen versprochen. 503 00:42:27,900 --> 00:42:31,980 Im Grunde ist er nicht mehr ein Bandit als viele der Impresarios. 504 00:42:31,980 --> 00:42:33,580 Könnte ich euch sprechen? 505 00:42:33,580 --> 00:42:35,780 Zurzeit sind wir völlig unbeobachtet. 506 00:42:35,780 --> 00:42:37,140 Wir hören zu, Madam. 507 00:42:37,140 --> 00:42:41,340 Ich weiß nicht, ob Sie mich kennen, ich bin Mr. Pink, Impresario. 508 00:42:41,340 --> 00:42:44,540 Wir werden Ihre Ausführung in Betracht ziehen. 509 00:42:44,540 --> 00:42:48,700 Es liegt nicht in meiner Absicht, Ihnen ein Engagement anzubieten, 510 00:42:48,700 --> 00:42:53,060 doch wenn Sie wollen, haben Sie die Gelegenheit, Dollars zu verdienen. 511 00:42:57,660 --> 00:43:00,660 (Musik) 512 00:43:00,660 --> 00:43:02,660 (Männer johlen und pfeifen) 513 00:43:23,940 --> 00:43:24,980 (er schreit auf) 514 00:43:27,700 --> 00:43:28,940 Höher die Beine. 515 00:43:31,260 --> 00:43:34,620 Hast du gesehen, wie die Große mir zugezwinkert hat? 516 00:43:34,620 --> 00:43:36,020 Die hole ich nachher. 517 00:43:36,020 --> 00:43:38,780 Das Mädchen hat ein Auge auf mich geworfen, 518 00:43:38,780 --> 00:43:41,420 musst du respektieren, sie schielt nicht. 519 00:43:53,220 --> 00:43:55,460 Einverstanden, Herzdame ist die Rote, 520 00:43:55,460 --> 00:43:58,500 wer die eine zieht, kann sich die andere nehmen. 521 00:43:59,260 --> 00:44:00,660 Her die Karten. 522 00:44:10,700 --> 00:44:12,660 Siehst du, die Rote gehört mir. 523 00:44:12,660 --> 00:44:14,700 Du hast falsch gespielt. - Nein. 524 00:44:15,460 --> 00:44:18,460 (Musik) 525 00:45:01,180 --> 00:45:02,420 Gestatten Sie. 526 00:45:06,660 --> 00:45:08,420 Gott, bist du schön brutal. 527 00:45:09,300 --> 00:45:12,260 Mein Freund behauptet, du hast ihm zugezwinkert. 528 00:45:12,260 --> 00:45:14,980 Wem hast du zugezwinkert? - Mir, nicht wahr? 529 00:45:14,980 --> 00:45:16,740 Vielleicht solltet ihr raten. 530 00:45:16,740 --> 00:45:18,660 Nimm die Finger von der Dame. 531 00:45:18,660 --> 00:45:21,420 Schenke dieser schwarzen Seele kein Vertrauen. 532 00:45:21,420 --> 00:45:24,260 Einem Mann wie mir hingegen kannst du vertrauen, 533 00:45:24,260 --> 00:45:26,740 blindlings wie einem Vater, meine Schöne. 534 00:45:32,780 --> 00:45:35,780 (Musik und Lachen aus dem Saloon) 535 00:46:16,380 --> 00:46:19,380 (Musik und Lachen) 536 00:46:22,260 --> 00:46:25,260 Luke, hast du Lust, einen Blick reinzuwerfen? 537 00:46:25,260 --> 00:46:27,100 Los, scher dich weg. 538 00:46:27,100 --> 00:46:29,660 Auf dein Gequatsche kann ich verzichten. 539 00:46:37,660 --> 00:46:42,500 (lallt) Du bist das hübscheste Mädchen 100 Meilen im Kreis. 540 00:46:42,500 --> 00:46:46,820 Sie sind sympathisch und wären es noch mehr, wenn Sie aufhören würden, 541 00:46:46,820 --> 00:46:48,740 an meinem Bein herumzutatschen. 542 00:46:48,740 --> 00:46:53,180 Du bist ein Schuft, du tust es vor meinen Augen. - Das ist nicht wahr. 543 00:46:54,300 --> 00:46:57,660 Na, Mr. Tiny, ist das eine Spitzennummer oder nicht? 544 00:46:59,220 --> 00:47:01,580 Diese Balletts gehen mir auf die Nerven. 545 00:47:01,580 --> 00:47:05,260 Alles, was daran interessant ist, muss man sich vorstellen. 546 00:47:05,260 --> 00:47:08,260 Ihnen fehlt diese Vorstellungskraft sicher nicht. 547 00:47:08,260 --> 00:47:11,100 Was halten Sie davon, wenn wir in meinem Zimmer 548 00:47:11,100 --> 00:47:12,460 eine Flasche trinken? 549 00:47:12,460 --> 00:47:13,660 Meinetwegen. 550 00:47:13,660 --> 00:47:17,060 Genau genommen ist eine so viel wert wie die andere. 551 00:47:17,060 --> 00:47:18,180 Gehen wir. 552 00:47:20,820 --> 00:47:22,100 Siehst du. 553 00:47:22,100 --> 00:47:25,420 Während wir streiten, schafft er sie in sein Zimmer. 554 00:47:26,860 --> 00:47:29,100 Jetzt ist genug, ich habe gewonnen. 555 00:47:29,100 --> 00:47:32,060 Was soll ich tun, wenn sie mich dir vorzieht? 556 00:47:33,860 --> 00:47:37,500 Oh, du Dreckskerl. Macht man so einer Dame einen Antrag? 557 00:47:43,060 --> 00:47:45,860 Ihr Idioten, könnt ihr nicht leiser sein? 558 00:47:45,860 --> 00:47:49,020 Nicht mit mir, ich bin ein anständiges Mädchen. 559 00:47:49,860 --> 00:47:52,220 Was glaubst du, wer du bist? 560 00:47:55,220 --> 00:47:57,220 (Kreischen) 561 00:48:37,540 --> 00:48:38,900 Was machen Sie da? 562 00:48:45,660 --> 00:48:48,860 Gehen wir zum Boss. - Nein. Lassen Sie mich los. 563 00:48:50,940 --> 00:48:52,540 Beweg dich, geh. 564 00:48:52,540 --> 00:48:54,380 Lassen Sie mich. Nein. 565 00:49:04,500 --> 00:49:05,540 Tom, du... 566 00:49:05,540 --> 00:49:09,140 Ich habe mich nicht getraut, dich allein zu lassen. Los. 567 00:49:23,340 --> 00:49:25,300 Beeil dich. Ich passe auf. 568 00:49:30,340 --> 00:49:32,020 Wie hast du das geschafft? 569 00:49:32,020 --> 00:49:35,900 Tom hat mir geholfen, es geht so, wie ich es mir gedacht habe. 570 00:49:35,900 --> 00:49:37,620 Aber du musst dich beeilen. 571 00:49:37,620 --> 00:49:41,500 Wenn sie merken, dass ich weg bin, werden sie dich verdächtigen. 572 00:49:41,500 --> 00:49:45,060 Nein, sie denken, dass ich bei Tom sitze. Beeilen wir uns. 573 00:49:53,980 --> 00:49:55,980 Du musst hoch, ich helfe dir. 574 00:50:08,860 --> 00:50:10,860 (Kreischen) 575 00:50:25,460 --> 00:50:26,660 Hey Doc. 576 00:50:28,700 --> 00:50:32,420 Kannst du mich ablösen? Ich will sehen, was drin los ist. 577 00:50:32,420 --> 00:50:33,700 Amüsier dich gut. 578 00:50:49,460 --> 00:50:52,460 (Musik) 579 00:50:56,420 --> 00:50:57,500 Ah! 580 00:51:11,420 --> 00:51:14,420 (Musik) 581 00:51:25,300 --> 00:51:28,300 (Musik und Kreischen) 582 00:51:37,180 --> 00:51:40,180 (Musik) 583 00:51:53,980 --> 00:51:55,980 (Schüsse) 584 00:51:57,220 --> 00:51:58,420 Aufhören. 585 00:51:58,980 --> 00:52:00,540 Hört auf, ihr Bastarde. 586 00:52:00,540 --> 00:52:03,260 Der Erste, der es wagt, sich zu widersetzen, 587 00:52:03,260 --> 00:52:05,500 dem jage ich eine Kugel in den Bauch. 588 00:52:05,500 --> 00:52:08,940 Ihr führt euch auf, als wenn dies ein Hühnerstall wäre. 589 00:52:08,940 --> 00:52:12,420 Und ihr verdammten Dirnen, schert euch auf eure Zimmer. 590 00:52:12,420 --> 00:52:14,260 Soll ich euch Beine machen? 591 00:52:14,260 --> 00:52:17,900 Pablo, solltest du nicht Wache stehen, und zwar vor der Tür? 592 00:52:17,900 --> 00:52:20,900 Luke hat gesagt... - Hier erteile ich die Befehle. 593 00:52:20,900 --> 00:52:23,220 Oder will sich jemand mit mir anlegen? 594 00:52:23,540 --> 00:52:26,540 (Musik) 595 00:52:36,260 --> 00:52:39,260 (Musik) 596 00:53:25,780 --> 00:53:28,780 (Musik) 597 00:53:36,820 --> 00:53:39,820 Von jetzt an wird mit keinem Fremden mehr geredet. 598 00:53:39,820 --> 00:53:44,140 Ab sofort hört das Trinken auf, nicht mal ein Schluck ist gestattet. 599 00:53:44,140 --> 00:53:45,340 Ist das klar? 600 00:53:45,340 --> 00:53:46,620 Feuer! 601 00:53:49,220 --> 00:53:50,980 Feuer? Was soll das? 602 00:53:59,460 --> 00:54:01,300 Da drin ist so viel Dynamit, 603 00:54:01,300 --> 00:54:04,220 dass die halbe Stadt in die Luft fliegen kann. 604 00:54:04,220 --> 00:54:06,820 Geht lieber in Deckung. - Los, Deckung. 605 00:54:13,100 --> 00:54:15,300 Verflucht, das kann nur Will sein. 606 00:54:27,380 --> 00:54:31,340 Doc, du nimmst dir Leute und versuchst, das Feuer zu löschen. 607 00:54:31,340 --> 00:54:34,260 Ihr reitet ihm hinterher und bringt ihn zurück, 608 00:54:34,260 --> 00:54:36,060 egal, ob tot oder lebendig. 609 00:54:36,060 --> 00:54:38,140 Wenn er entwischt, ist es besser, 610 00:54:38,140 --> 00:54:40,660 ihr kommt mir nicht mehr unter die Augen. 611 00:54:41,940 --> 00:54:43,180 Luke! 612 00:54:43,900 --> 00:54:45,140 Luke! 613 00:54:45,740 --> 00:54:46,940 Luke! 614 00:54:46,940 --> 00:54:50,180 Luke habe ich das letzte Mal vor dem Stall gesehen. 615 00:54:50,980 --> 00:54:52,220 Bastard. 616 00:54:52,220 --> 00:54:53,620 Sieh nach, was los ist, 617 00:54:53,620 --> 00:54:56,100 möglicherweise ist er schon ins Jenseits. 618 00:55:22,940 --> 00:55:25,940 (Musik) 619 00:55:35,860 --> 00:55:37,060 Ha. 620 00:55:37,340 --> 00:55:38,580 Ha. 621 00:55:56,620 --> 00:55:57,820 Ha. 622 00:56:06,140 --> 00:56:07,180 Ha. 623 00:56:09,060 --> 00:56:10,180 Ha. 624 00:56:32,940 --> 00:56:35,420 Die machen uns beide fertig, halt an. 625 00:56:36,500 --> 00:56:39,500 (Musik) 626 00:56:48,980 --> 00:56:50,140 Ha. 627 00:58:20,580 --> 00:58:22,700 Wir beide begegnen uns oft, was? 628 00:58:22,700 --> 00:58:24,860 Diesmal werden wir zusammen sein, 629 00:58:24,860 --> 00:58:27,860 bis du eine gewisse Geschichte ausgespuckt hast, 630 00:58:27,860 --> 00:58:31,740 die dir gut in Erinnerung ist. - Von mir erfährst du nichts. 631 00:58:57,420 --> 00:58:59,260 Darauf habe ich gewartet. 632 00:58:59,260 --> 00:59:02,460 Seit 3 Jahren warte ich auf diesen Moment. 633 00:59:02,460 --> 00:59:04,860 Ich sitze nicht auf der Anklagebank. 634 00:59:04,860 --> 00:59:08,900 Und es gibt keinen Richter, der sich deine Lügen anhört. 635 00:59:09,780 --> 00:59:11,140 Wer hat dich bezahlt? 636 00:59:11,140 --> 00:59:14,340 Damit du durch eine falsche Aussage mich belastest? 637 00:59:16,660 --> 00:59:17,980 Was ist, Luke? 638 00:59:17,980 --> 00:59:21,540 Ich habe keine Zeit zu verlieren. Wer hat dich bezahlt? 639 00:59:22,100 --> 00:59:23,820 Ich werde nichts sagen. 640 00:59:23,820 --> 00:59:25,580 Ich habe nichts zu sagen. 641 00:59:26,300 --> 00:59:27,900 Ganz wie du willst. 642 00:59:30,100 --> 00:59:31,860 Du hast nichts zu sagen. 643 00:59:33,380 --> 00:59:36,380 Du wirst niemandem mehr eine Geschichte erzählen, 644 00:59:36,380 --> 00:59:38,380 darauf kannst du dich verlassen. 645 00:59:38,780 --> 00:59:42,180 Was willst du machen? Das kannst du nicht tun, Will. 646 00:59:43,780 --> 00:59:47,420 Es ist keine Sünde, wenn man eine Giftschlange erdrosselt. 647 00:59:47,420 --> 00:59:50,140 Das darfst du nicht, das wäre nicht gerecht. 648 00:59:50,140 --> 00:59:53,460 Kein Mensch hätte daran etwas auszusetzen... - Nein. 649 00:59:53,460 --> 00:59:54,540 Warte bitte. 650 00:59:54,540 --> 00:59:55,700 Bitte. 651 00:59:57,060 --> 00:59:58,660 Ich will alles sagen. 652 01:00:00,180 --> 01:00:02,460 Es war Tiny, der mich bezahlt hat. 653 01:00:02,460 --> 01:00:05,100 Er ist an jenem Tag auch in Bisby gewesen. 654 01:00:05,100 --> 01:00:07,260 Er hat die Sache auslosen lassen, 655 01:00:07,260 --> 01:00:10,060 so fiel das Los auf ihn, den Coup zu landen. 656 01:00:10,060 --> 01:00:13,380 Er wollte nicht teilen, wie die Abmachung es vorsieht. 657 01:00:13,380 --> 01:00:15,540 Daraufhin gab er mir einen Anteil, 658 01:00:15,540 --> 01:00:18,420 damit ich sage, du wärst vor ihm dort gewesen. 659 01:00:18,420 --> 01:00:20,340 Er hat mir 500 Dollar gegeben. 660 01:00:20,340 --> 01:00:24,220 Und weitere 500 Dollar hat er vor dem Richter dem versprochen, 661 01:00:24,220 --> 01:00:26,980 der den Mörder dem Gericht übergeben würde. 662 01:00:27,580 --> 01:00:30,500 Ihr habt mein Leben sehr niedrig bewertet. 663 01:00:31,020 --> 01:00:33,020 Für 1.000 schmutzige Dollar. 664 01:00:34,300 --> 01:00:35,740 Du Schakal, du. 665 01:00:54,620 --> 01:00:56,020 Nichts zu sehen. 666 01:00:56,020 --> 01:00:58,660 Ich komme immer mehr zu der Auffassung, 667 01:00:58,660 --> 01:01:01,460 dass diese Goldladung nie existiert hat. 668 01:01:01,460 --> 01:01:03,740 Das ist nur eine Frage von Stunden. 669 01:01:03,740 --> 01:01:05,260 Eine Frage von Stunden 670 01:01:05,260 --> 01:01:08,900 ist eher die Ankunft einer Patrouille von Gesetzeshütern. 671 01:01:08,900 --> 01:01:12,780 Vielleicht sagt es dir etwas, dass Flaherty Luke bei sich hat. 672 01:01:12,780 --> 01:01:14,460 Was willst du damit sagen? 673 01:01:14,460 --> 01:01:17,660 Hätte er den Wunsch gehabt, nach Mexiko zu fliehen, 674 01:01:17,660 --> 01:01:20,140 hätte er Luke nicht mitnehmen brauchen. 675 01:01:20,140 --> 01:01:21,380 Langsam glaube ich, 676 01:01:21,380 --> 01:01:24,900 dass Will Flaherty über den Raubüberfall gar nichts weiß. 677 01:01:24,900 --> 01:01:28,660 Deine Meinung über diese Vermutung würde mich interessieren. 678 01:01:28,660 --> 01:01:32,060 Ist das nicht ein komischer Gedanke? Was sagst du dazu? 679 01:01:32,060 --> 01:01:35,900 Was soll ich dazu sagen? Diese Frage geht nur die 2 etwas an. 680 01:01:35,900 --> 01:01:38,940 Mich interessiert nur, wie ich das Geld bekomme, 681 01:01:38,940 --> 01:01:42,380 damit ich mich damit über die Grenze verdrücken kann. 682 01:01:42,380 --> 01:01:44,940 Wir dürfen auch nicht mehr lange warten. 683 01:01:44,940 --> 01:01:47,060 Du willst hier alles fahren lassen 684 01:01:47,060 --> 01:01:49,860 und dass wir mit leeren Händen verschwinden? 685 01:01:49,860 --> 01:01:52,820 Die Einwohner hier sind nicht nur arme Leute. 686 01:01:52,820 --> 01:01:55,140 Eine Bande von Hühnerdieben seid ihr, 687 01:01:55,140 --> 01:01:57,460 euch fehlt jeder Sinn für das Große. 688 01:01:57,460 --> 01:02:00,180 Ich werde mir die Finger nicht schmutzig... 689 01:02:00,180 --> 01:02:03,780 In dieser Art kannst du umgehen, mit wem du willst, Tiny, 690 01:02:03,780 --> 01:02:05,180 doch nicht mit mir. 691 01:02:05,180 --> 01:02:06,500 Sieh dich vor. 692 01:02:07,380 --> 01:02:09,540 Ich könnte auf den Gedanken kommen, 693 01:02:09,540 --> 01:02:11,940 den Jungs von meiner Idee zu erzählen. 694 01:02:11,940 --> 01:02:13,860 Sie würden sie ernst nehmen. 695 01:02:14,900 --> 01:02:16,260 Okay, Doc. 696 01:02:17,300 --> 01:02:21,260 Was meinst du, sollten wir tun? - Ich schlage vor, wir warten. 697 01:02:21,260 --> 01:02:24,180 Meinetwegen bis Mittag. Dann verschwinden wir. 698 01:02:24,820 --> 01:02:26,020 Einverstanden. 699 01:02:26,020 --> 01:02:28,100 Versammle deine Leute im Saloon. 700 01:02:28,100 --> 01:02:31,940 Ich werde über deinen Vorschlag abstimmen lassen. - Ist gut. 701 01:02:39,180 --> 01:02:42,060 Können Sie mit dem Hin- und Herlaufen aufhören? 702 01:02:42,060 --> 01:02:44,300 Mir fängt sich an, alles zu drehen. 703 01:02:44,780 --> 01:02:46,740 Kid, große Beratung im Saloon! 704 01:02:47,580 --> 01:02:51,500 Kommt nicht auf die Idee, euch etwas auszudenken, ist das klar? 705 01:02:53,740 --> 01:02:56,660 Was haben sie vor? - Was werden sie jetzt machen? 706 01:02:57,100 --> 01:03:00,020 Ich hoffe, sie haben nicht vor, uns mitzunehmen. 707 01:03:00,020 --> 01:03:02,460 Was sollten die von Ihnen schon wollen? 708 01:03:02,460 --> 01:03:05,740 Bleibt ganz ruhig, Kinder. Verliert nicht die Nerven. 709 01:03:05,740 --> 01:03:07,700 Bevor wir uns mitnehmen lassen, 710 01:03:07,700 --> 01:03:11,020 müssen sie erst mit mir das Honorar aushandeln. 711 01:03:11,020 --> 01:03:13,420 Ich wollte es Ihnen schon sagen, Peggy. 712 01:03:13,420 --> 01:03:15,660 Aber dieses Tier hat es verhindert. 713 01:03:15,660 --> 01:03:19,500 Es tut mir leid, dass ich das Geld von Ihnen angenommen habe. 714 01:03:19,500 --> 01:03:22,580 Die Mädchen und ich hätten Ihnen auch so geholfen. 715 01:03:22,580 --> 01:03:24,820 Nehmen Sie es zurück. - Danke Judith. 716 01:03:24,820 --> 01:03:27,300 Ihr habt mir sehr geholfen, vielen Dank. 717 01:03:27,940 --> 01:03:29,140 Ziggy. 718 01:03:33,900 --> 01:03:35,220 King. 719 01:03:40,900 --> 01:03:42,180 Finn. 720 01:03:49,260 --> 01:03:50,540 Charly. 721 01:03:55,180 --> 01:03:56,420 Kid. 722 01:03:57,540 --> 01:03:59,780 Ich habe nicht gleich die Hosen voll. 723 01:04:01,180 --> 01:04:02,420 Ramon? 724 01:04:02,420 --> 01:04:05,540 Du musst mich verstehen, ich habe Frau und Kinder. 725 01:04:05,540 --> 01:04:08,260 Ich gehe mit nach Mexiko. - Du Schwein, geh. 726 01:04:10,620 --> 01:04:11,980 Wie ihr wollt. 727 01:04:13,060 --> 01:04:16,460 Ihr seid 6 gegen 4, werden wir also tun, was Doc sagt. 728 01:04:16,460 --> 01:04:19,980 Wir werden bis Mittag warten, dann werden wir abhauen. 729 01:04:20,580 --> 01:04:22,420 Macht, dass ihr verschwindet. 730 01:04:22,420 --> 01:04:26,580 Jeder auf seinen Posten, nicht, dass ich eine Überraschung erlebe. 731 01:04:26,580 --> 01:04:30,660 Schafft alle Einwohner in die Kirche. Einer bleibt zur Kontrolle. 732 01:04:37,020 --> 01:04:40,020 (Musik) 733 01:04:52,100 --> 01:04:53,740 Das ist Will Flaherty. 734 01:04:53,740 --> 01:04:56,740 Der muss verrückt sein. Was will der hier? 735 01:04:56,740 --> 01:05:00,100 Ich schließe mich im Haus ein. - Das ist vernünftig. 736 01:05:02,580 --> 01:05:05,580 (Musik) 737 01:05:23,820 --> 01:05:27,620 Halte den Wagen an, Will, und komm her mit erhobenen Händen. 738 01:05:36,780 --> 01:05:39,220 Mach den Gurt los und lass ihn fallen. 739 01:05:44,260 --> 01:05:45,420 Ist es richtig? 740 01:05:50,660 --> 01:05:52,340 Ich war mal dein Freund. 741 01:05:52,340 --> 01:05:55,500 Du irrst dich, Mörder waren niemals meine Freunde. 742 01:05:55,500 --> 01:05:57,740 Ich bin kein Mörder, das schwöre ich. 743 01:05:57,740 --> 01:06:00,980 Du hast alle Beteiligten angehört. Warum mich nicht? 744 01:06:00,980 --> 01:06:02,820 Alle, nur nicht Will Flaherty. 745 01:06:02,820 --> 01:06:06,100 Plötzlich war er schlimmer als ein tollwütiger Hund. 746 01:06:06,100 --> 01:06:10,180 Hast du nicht daran gedacht, dass es falsche Beweise sein können? 747 01:06:10,180 --> 01:06:14,620 Dass sich nicht nur Zeugenaussagen, sondern auch Richter kaufen lassen? 748 01:06:14,620 --> 01:06:18,700 Dass ein armer Teufel gegen einen Sheriff sich nur mit seinem Colt 749 01:06:18,700 --> 01:06:20,660 Gerechtigkeit verschaffen kann? 750 01:06:20,660 --> 01:06:23,860 Ich kenne nur die Order des Gerichtshofes von Bisby. 751 01:06:23,860 --> 01:06:26,260 Ich habe die Pflicht, dich zu verhaften. 752 01:06:26,260 --> 01:06:28,660 Du hast das Recht, mich zu verhaften, 753 01:06:28,660 --> 01:06:31,060 aber lass mich vorher mit dir reden. 754 01:06:31,060 --> 01:06:33,700 Du hast eine Waffe und gebrauchst sie auch. 755 01:06:33,700 --> 01:06:37,100 Ich bin unbewaffnet. Du brauchst nichts zu befürchten. 756 01:06:37,100 --> 01:06:39,020 Ich habe einen Mann für dich, 757 01:06:39,020 --> 01:06:42,220 der kann dir mehr über den Bankraub sagen als ich. 758 01:06:42,860 --> 01:06:44,180 Sieh ihn dir an. 759 01:06:45,340 --> 01:06:48,940 Ich glaube kaum, dass er in der Lage ist, zu dir zu kommen. 760 01:06:48,940 --> 01:06:52,540 Ich weiß nicht, was zu vorhast, aber es soll nicht heißen, 761 01:06:52,540 --> 01:06:55,060 ich hätte dir nicht eine Chance gegeben. 762 01:07:31,700 --> 01:07:34,380 Bleib ruhig, reg dich nicht auf. 763 01:07:34,380 --> 01:07:36,340 1/2 h bleibt dir noch. 764 01:07:36,340 --> 01:07:41,100 Du hast keine Vorstellung davon, was alles in 1/2 h los sein kann. 765 01:07:42,340 --> 01:07:44,460 Ich kann mich erinnern, wie ich... 766 01:07:44,460 --> 01:07:47,620 Ich kann deine blöden Geschichten nicht mehr hören. 767 01:07:49,580 --> 01:07:50,820 Wir gehen. 768 01:07:56,060 --> 01:07:59,020 (Musik) 769 01:08:16,780 --> 01:08:19,780 Was ist los? - Irgendetwas zu sehen? - Nichts. 770 01:08:26,620 --> 01:08:27,980 Charly. Kid. 771 01:08:27,980 --> 01:08:29,740 Sattelt die besten Pferde. 772 01:08:29,740 --> 01:08:33,620 Bevor wir abziehen, werden die Tiere, die übrig sind, getötet. 773 01:08:35,580 --> 01:08:38,540 (Musik) 774 01:09:03,420 --> 01:09:06,780 Noch ist doch gar nichts passiert. (Mädchen schluchzt) 775 01:09:11,900 --> 01:09:15,620 Was würden Sie sagen, wenn ich mir heimlich ein Pferd nehme 776 01:09:15,620 --> 01:09:18,700 und reite nach Kansas City, ich habe da Bekannte. 777 01:09:18,700 --> 01:09:22,580 Wenn ich die herbringen würde, vielleicht könnte das helfen. 778 01:09:22,580 --> 01:09:23,780 Was meinen Sie? 779 01:09:23,780 --> 01:09:25,300 Unser guter Pink. 780 01:09:34,620 --> 01:09:38,020 Könnte ich erfahren, welche Zeit dieses Ding anzeigt? 781 01:09:39,500 --> 01:09:42,100 Es sind 9 min bis Mittag, reicht das? 782 01:09:50,620 --> 01:09:52,140 Was wollen Sie hier? 783 01:09:52,140 --> 01:09:55,380 Ihnen sagen, dass wir die Stadt in Kürze verlassen. 784 01:09:56,180 --> 01:09:57,900 Sie werden mich begleiten. 785 01:09:59,460 --> 01:10:01,060 Ich zweifle nicht daran, 786 01:10:01,060 --> 01:10:04,500 dass das einer gewissen Person großen Kummer bereitet. 787 01:10:04,500 --> 01:10:08,020 Der Kerl wird sogar nach Mexiko kommen, um Sie zu suchen. 788 01:10:08,020 --> 01:10:09,860 Ich werde dort auf ihn warten, 789 01:10:09,860 --> 01:10:12,780 weil ich eine Rechnung mit ihm zu begleichen habe. 790 01:10:12,780 --> 01:10:16,500 Er kennt mich überhaupt nicht, niemals wird er nach mir suchen. 791 01:10:16,500 --> 01:10:17,900 Sie unterschätzen ihn. 792 01:10:17,900 --> 01:10:20,100 Ich habe kein Zeit mehr zu verlieren. 793 01:10:20,100 --> 01:10:22,420 Packen Sie alles, was Sie brauchen... 794 01:10:22,420 --> 01:10:26,500 Was wollen Sie denn noch? Sie sollten machen, dass Sie wegkommen. 795 01:10:26,500 --> 01:10:27,660 Judith! 796 01:10:27,660 --> 01:10:29,220 Lassen Sie die Frau los. 797 01:10:29,220 --> 01:10:32,420 Sie sind genauso ein Gangster, sehen Sie sich vor. 798 01:10:51,540 --> 01:10:55,460 Wenn du willst, können wir gehen. - Was willst du mit der Lady? 799 01:10:55,460 --> 01:10:58,460 Du willst sie doch nicht hinter dir herschleppen? 800 01:10:58,460 --> 01:11:02,060 Sie kann nützlich sein. - Damit sie uns zu fassen kriegen. 801 01:11:02,060 --> 01:11:03,180 Ich habe genug. 802 01:11:03,180 --> 01:11:06,780 Bist du ein Gott, dass du mir sagst, was ich machen soll? 803 01:11:06,780 --> 01:11:09,820 Merke dir, dass ich der Boss bin. - Du bist... 804 01:11:09,820 --> 01:11:11,060 (Mann) Postkutsche. 805 01:11:12,220 --> 01:11:14,820 Die Postkutsche. Sie ist 1 Meile entfernt. 806 01:11:14,820 --> 01:11:16,060 Was sagst du? 807 01:11:17,340 --> 01:11:20,940 Wir haben noch einige Minuten Zeit, um uns vorzubereiten. 808 01:11:20,940 --> 01:11:22,900 Jeder weiß, wo sein Posten ist. 809 01:11:22,900 --> 01:11:25,780 Du gehst nicht, ich habe kein Vertrauen zu dir. 810 01:11:26,900 --> 01:11:29,220 Wir sprechen uns in Kürze, Doc. 811 01:12:43,900 --> 01:12:45,380 Anhalten. Bleibt so. 812 01:12:48,220 --> 01:12:49,820 Nehmt die Hände hoch. 813 01:13:04,060 --> 01:13:05,420 Runter vom Bock. 814 01:13:15,980 --> 01:13:19,220 Du bringst sie zu den anderen. - Bewegt euch, los. 815 01:13:45,100 --> 01:13:46,380 Hüa. 816 01:14:17,380 --> 01:14:18,620 Komm her. 817 01:14:18,620 --> 01:14:19,820 Los. 818 01:14:23,860 --> 01:14:26,660 Wenn du versuchst zu fliehen, töte ich dich. 819 01:14:26,660 --> 01:14:28,580 Ich bringe dich um, verstanden? 820 01:14:36,020 --> 01:14:38,220 Bewegt euch nicht von der Stelle. 821 01:14:38,780 --> 01:14:40,180 Bleibt, wo ihr seid. 822 01:14:51,060 --> 01:14:52,140 (Klicken) 823 01:15:04,860 --> 01:15:06,100 Pat? 824 01:15:07,540 --> 01:15:08,540 Wir haben ihn. 825 01:15:08,540 --> 01:15:11,580 Wir zwingen ihn, die Munition zu verschießen. 826 01:15:24,020 --> 01:15:25,140 Will! 827 01:15:28,220 --> 01:15:29,660 Will Flaherty. 828 01:15:29,660 --> 01:15:30,980 Hör mir zu. 829 01:15:32,020 --> 01:15:33,740 Deine Frau steht neben mir. 830 01:15:33,740 --> 01:15:37,580 Sie ist nur eine Handbreit vom Lauf meiner Pistole entfernt. 831 01:15:37,580 --> 01:15:41,180 Tu, was ich dir sage, wenn du sie lebendig haben willst. 832 01:15:41,180 --> 01:15:44,860 Wenn ich das Haus verlasse, macht keine falsche Bewegung. 833 01:15:44,860 --> 01:15:49,100 Wenn einer seine Waffe anfasst, bevor ich die Stadt verlassen habe, 834 01:15:49,100 --> 01:15:51,700 dann ist es mit ihr aus, das schwöre ich. 835 01:15:51,700 --> 01:15:54,340 Ich lasse sie 1/2 Meile von hier zurück. 836 01:15:54,340 --> 01:15:56,140 Hast du das verstanden? 837 01:16:01,580 --> 01:16:03,460 Ich bin einverstanden, Tiny. 838 01:16:03,460 --> 01:16:06,100 Alles wird gemacht, wie du es gesagt hast. 839 01:16:07,340 --> 01:16:10,940 Ich will, dass deine Leute sich auf der Straße aufstellen, 840 01:16:10,940 --> 01:16:13,060 ein Stück weg von der Postkutsche. 841 01:16:13,060 --> 01:16:15,060 Die Waffen liegen auf dem Boden. 842 01:16:15,060 --> 01:16:17,020 Ihr wisst, was ihr zu tun habt. 843 01:16:20,660 --> 01:16:22,300 Wir sind einverstanden. 844 01:16:22,300 --> 01:16:24,180 Vorwärts. Steigen wir aus. 845 01:16:59,260 --> 01:17:00,460 Bleib stehen. 846 01:17:06,580 --> 01:17:07,740 Weiter. 847 01:17:09,260 --> 01:17:12,260 (Musik) 848 01:17:47,860 --> 01:17:49,100 Flaherty. 849 01:17:49,500 --> 01:17:50,780 Wo steckst du? 850 01:17:51,540 --> 01:17:54,180 Wo hast du dich versteckt, du Bastard? 851 01:17:54,180 --> 01:17:56,740 Komm raus, oder es wird dir leidtun. 852 01:17:57,700 --> 01:17:59,340 Antworte, du Verdammter. 853 01:18:02,100 --> 01:18:04,380 Es hat keinen Sinn, komm raus, Will. 854 01:18:04,380 --> 01:18:06,300 Es ist zu gefährlich für alle. 855 01:18:08,860 --> 01:18:10,060 Zeig dich. 856 01:18:14,140 --> 01:18:16,460 Du wirst es bereuen, wenn zu zögerst. 857 01:18:21,660 --> 01:18:23,660 (singt) 858 01:18:23,660 --> 01:18:27,420 * But he didn't believe, there were many things. 859 01:18:30,340 --> 01:18:34,380 But he didn't hear what people said. * 860 01:18:40,860 --> 01:18:42,620 Was kann ich für Sie tun? 861 01:18:42,620 --> 01:18:45,380 Einen Whisky, Sam. Ohne Wasser, bitte. 862 01:18:45,380 --> 01:18:46,980 Können Sie bezahlen? 863 01:18:50,220 --> 01:18:54,060 Ich bin der 1. Mensch, der sein eigenes Kopfgeld kassiert hat 864 01:18:54,060 --> 01:18:55,580 und den Kopf noch hat. 865 01:18:56,580 --> 01:18:58,820 * ...no long time to wait. 866 01:19:01,580 --> 01:19:05,100 To see his girl coming back. 867 01:19:09,340 --> 01:19:13,660 The girl who never forgave him. 868 01:19:16,540 --> 01:19:20,340 The only girl he loved. * 869 01:19:31,180 --> 01:19:34,100 Willkommen in Little Tucson, Will Flaherty. 870 01:19:43,220 --> 01:19:45,220 Copyright WDR 2013 66948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.