All language subtitles for 2x09 Four Sided Triangle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,252 She loves me. 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,255 She loves me not. 3 00:00:05,755 --> 00:00:07,257 She loves me. 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,175 She loves me not. 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,627 Blah! 6 00:00:11,628 --> 00:00:15,631 What do flowers know about love anyway? 7 00:00:15,632 --> 00:00:15,632 What do flowers know about love anyway? 8 00:00:17,634 --> 00:00:21,603 Well, hello there, boils and ghouls. 9 00:00:21,604 --> 00:00:25,607 Just getting in the mood for tonight's tawdry tale, 10 00:00:25,608 --> 00:00:30,613 a story of love and lurid lust in the dust. 11 00:00:32,115 --> 00:00:35,618 Sure to arouse the sickies amongst you 12 00:00:36,119 --> 00:00:39,122 to some heavy breathing... 13 00:00:39,622 --> 00:00:45,577 A tale I call 4-sided triangle. 14 00:00:45,578 --> 00:00:45,578 A tale I call 4-sided triangle. 15 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 Mary Jo! 16 00:01:31,341 --> 00:01:31,341 Mary Jo! 17 00:01:34,844 --> 00:01:36,845 Mary Jo, where's my coffee? 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,347 Sorry, Ms. yates. I must have overslept. 19 00:01:38,348 --> 00:01:39,849 I told you! I told you I want my coffee 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 when I wake up in the morning. 21 00:01:42,352 --> 00:01:44,219 Don't lie to me, you little bitch! 22 00:01:44,220 --> 00:01:44,220 Don't lie to me, you little bitch! 23 00:01:46,473 --> 00:01:47,973 You clumsy little fool. 24 00:01:47,974 --> 00:01:48,975 Here. See if you can do something right, 25 00:01:49,476 --> 00:01:50,976 and get me my eggs. 26 00:01:50,977 --> 00:01:53,061 Go on! 27 00:01:53,062 --> 00:01:53,062 Go on! 28 00:01:58,067 --> 00:02:01,069 And remember, don't break any, or I'll break you. 29 00:02:01,070 --> 00:02:01,070 And remember, don't break any, or I'll break you. 30 00:02:34,270 --> 00:02:35,270 Shoo. 31 00:02:35,271 --> 00:02:35,271 Shoo. 32 00:04:12,752 --> 00:04:14,753 Milk the cow. 33 00:04:14,754 --> 00:04:16,538 Mrs. yates wants her eggs. 34 00:04:16,539 --> 00:04:16,539 Mrs. yates wants her eggs. 35 00:04:34,440 --> 00:04:36,441 I said milk the cow. 36 00:04:36,442 --> 00:04:36,442 I said milk the cow. 37 00:05:15,014 --> 00:05:16,014 What do you want? 38 00:05:16,015 --> 00:05:20,018 I just want to talk, Mary Jo. That's all. 39 00:05:20,019 --> 00:05:21,520 About what? 40 00:05:21,521 --> 00:05:24,022 Oh, you know... Things. 41 00:05:24,023 --> 00:05:26,525 Look, Mr. yates, I never done nothing wrong by you. 42 00:05:26,526 --> 00:05:29,528 You got no cause in bothering me. 43 00:05:29,529 --> 00:05:29,529 You got no cause in bothering me. 44 00:05:30,530 --> 00:05:31,530 Oh! 45 00:05:31,531 --> 00:05:32,531 Aah! 46 00:05:32,532 --> 00:05:34,783 No! 47 00:05:34,784 --> 00:05:36,085 Bitch! 48 00:05:36,586 --> 00:05:37,586 Ahh! 49 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 Oh! 50 00:05:40,590 --> 00:05:42,090 Mr. yates, I'm going to tell your wife! 51 00:05:42,091 --> 00:05:43,592 Let me be! 52 00:05:43,593 --> 00:05:46,095 You do... you do, 53 00:05:46,596 --> 00:05:48,096 and I'm going to call the police, 54 00:05:48,097 --> 00:05:50,599 tell them about how I picked you up 55 00:05:50,600 --> 00:05:52,351 running that night outside the stop and go 56 00:05:52,352 --> 00:05:55,188 when the owner was yelling about how he got robbed. 57 00:05:55,688 --> 00:05:56,688 Please, call the police. 58 00:05:56,689 --> 00:05:58,190 Call the police. I want to be anywhere but here. 59 00:05:58,191 --> 00:06:00,693 Oh, no. 60 00:06:01,194 --> 00:06:04,696 Once you come this far, little girl, 61 00:06:04,697 --> 00:06:08,200 you don't get to leave... Not ever! 62 00:06:08,201 --> 00:06:09,201 Aah! 63 00:06:09,202 --> 00:06:10,703 Mrs. yates! 64 00:06:11,204 --> 00:06:11,704 Come on, you stupid bitch. 65 00:06:12,071 --> 00:06:12,071 Come on, you stupid bitch. 66 00:06:14,323 --> 00:06:15,324 Mary Jo! 67 00:06:17,744 --> 00:06:18,661 Mrs. yates! 68 00:06:18,662 --> 00:06:21,747 Mary Jo, is that you? 69 00:06:21,748 --> 00:06:23,248 Aah! 70 00:06:23,249 --> 00:06:24,249 Unh. 71 00:06:24,250 --> 00:06:24,250 Unh. 72 00:06:28,254 --> 00:06:29,254 Mary Jo! 73 00:06:29,255 --> 00:06:29,255 Mary Jo! 74 00:06:33,309 --> 00:06:34,309 Mary Jo. 75 00:06:34,310 --> 00:06:35,310 Mary... 76 00:06:35,311 --> 00:06:35,311 Mary... 77 00:06:40,733 --> 00:06:43,236 - Mary Jo! - Where are you? 78 00:06:43,736 --> 00:06:43,736 - Mary Jo! - Where are you? 79 00:06:49,358 --> 00:06:51,660 Mary Jo. 80 00:06:51,661 --> 00:06:51,661 Mary Jo. 81 00:07:00,787 --> 00:07:02,170 Mary Jo! 82 00:07:02,171 --> 00:07:02,171 Mary Jo! 83 00:07:05,208 --> 00:07:06,008 Mary Jo! 84 00:07:06,008 --> 00:07:06,509 Mary Jo! 85 00:07:08,761 --> 00:07:10,262 Mary Jo! 86 00:07:10,263 --> 00:07:10,263 Mary Jo! 87 00:07:15,184 --> 00:07:17,552 George, have you seen Mary Jo around? 88 00:07:17,553 --> 00:07:17,553 George, have you seen Mary Jo around? 89 00:07:19,472 --> 00:07:21,223 No. 90 00:07:21,224 --> 00:07:23,942 You didn't hear her scream? 91 00:07:23,943 --> 00:07:25,694 Scream? 92 00:07:25,695 --> 00:07:27,696 No, I didn't... 93 00:07:27,697 --> 00:07:29,698 I didn't hear her scream. 94 00:07:29,699 --> 00:07:29,699 I didn't hear her scream. 95 00:07:32,618 --> 00:07:34,786 What's that all over your front? 96 00:07:34,787 --> 00:07:34,787 What's that all over your front? 97 00:07:37,073 --> 00:07:41,076 I was milking the cow. I guess I spilt some. 98 00:07:41,077 --> 00:07:44,963 George, you don't milk the cow. 99 00:07:44,964 --> 00:07:46,214 Mary Jo does. 100 00:07:46,215 --> 00:07:46,215 Mary Jo does. 101 00:07:51,003 --> 00:07:52,003 I'm sorry, Louisa. 102 00:07:52,004 --> 00:07:53,004 I didn't mean to do it. 103 00:07:53,005 --> 00:07:54,005 Do what? 104 00:07:54,006 --> 00:07:54,006 Do what? 105 00:08:08,354 --> 00:08:09,354 Unh. 106 00:08:09,355 --> 00:08:09,355 Unh. 107 00:08:11,524 --> 00:08:12,525 How many times I got to tell you? 108 00:08:13,025 --> 00:08:14,025 You don't kill help, George. 109 00:08:14,026 --> 00:08:15,527 You beat them, but you don't kill them. 110 00:08:15,528 --> 00:08:17,028 I know it. 111 00:08:17,029 --> 00:08:18,530 She spilt the milk, Louisa. 112 00:08:18,531 --> 00:08:19,531 There's always more milk. 113 00:08:19,532 --> 00:08:21,283 There ain't always more help. 114 00:08:21,284 --> 00:08:21,284 There ain't always more help. 115 00:08:22,585 --> 00:08:24,085 Look. Blood. 116 00:08:24,086 --> 00:08:24,086 Look. Blood. 117 00:08:32,295 --> 00:08:34,045 Unh. 118 00:08:34,046 --> 00:08:34,046 Unh. 119 00:08:35,431 --> 00:08:36,932 She must be in there. 120 00:08:36,933 --> 00:08:38,851 Pick me up. 121 00:08:39,352 --> 00:08:39,852 What? 122 00:08:40,353 --> 00:08:41,853 You heard me. Pick me up! 123 00:08:41,854 --> 00:08:43,221 Pick me up! 124 00:08:43,222 --> 00:08:44,222 Ok. 125 00:08:44,223 --> 00:08:44,223 Ok. 126 00:09:09,498 --> 00:09:10,498 Unh. 127 00:09:10,499 --> 00:09:10,499 Unh. 128 00:09:13,636 --> 00:09:15,003 There. 129 00:09:15,004 --> 00:09:15,004 There. 130 00:09:23,679 --> 00:09:24,813 Well? 131 00:09:24,814 --> 00:09:27,482 She's alive. 132 00:09:27,483 --> 00:09:29,401 Thank god for something. 133 00:09:29,402 --> 00:09:29,402 Thank god for something. 134 00:09:33,239 --> 00:09:36,074 I don't want you listening 135 00:09:36,075 --> 00:09:37,075 to anything she says 136 00:09:37,076 --> 00:09:39,578 'cause she's had a blow to the head. 137 00:09:39,579 --> 00:09:42,581 Why? What's she going to say? 138 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 I don't know. 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,451 Unh. 140 00:09:46,452 --> 00:09:46,452 Unh. 141 00:09:47,370 --> 00:09:48,370 Where is he? 142 00:09:48,371 --> 00:09:49,754 Where's who? My man. 143 00:09:49,755 --> 00:09:50,506 Your what? 144 00:09:51,007 --> 00:09:52,591 My man! What did you do with him? 145 00:09:52,592 --> 00:09:55,594 He was just here a second ago. 146 00:09:55,595 --> 00:09:59,431 I wanted him to make love to me, 147 00:09:59,432 --> 00:10:01,350 but he wouldn't. 148 00:10:01,851 --> 00:10:03,351 Oh, he wouldn't. 149 00:10:03,352 --> 00:10:03,352 Oh, he wouldn't. 150 00:10:05,254 --> 00:10:06,254 I told you. 151 00:10:06,255 --> 00:10:06,255 I told you. 152 00:10:09,258 --> 00:10:10,259 Touched. 153 00:10:10,760 --> 00:10:10,760 Touched. 154 00:10:55,971 --> 00:10:57,472 You smell good, Mary Jo. 155 00:10:57,473 --> 00:10:59,974 You like it? It's honeysuckle. 156 00:10:59,975 --> 00:11:01,476 I found it outside. 157 00:11:01,477 --> 00:11:03,978 I rubbed it all over my body for my man. 158 00:11:03,979 --> 00:11:03,979 I rubbed it all over my body for my man. 159 00:11:05,981 --> 00:11:07,982 You ain't got no man, Mary Jo. 160 00:11:07,983 --> 00:11:10,986 Ain't nobody around for 60 miles except us. 161 00:11:11,487 --> 00:11:12,487 Yes, I do. 162 00:11:12,488 --> 00:11:14,489 I got me a man, even if he won't touch me. 163 00:11:14,490 --> 00:11:14,490 I got me a man, even if he won't touch me. 164 00:11:25,167 --> 00:11:26,668 Damn fool. 165 00:11:26,669 --> 00:11:28,169 What are you doing, Mr. yates? 166 00:11:28,170 --> 00:11:29,671 Oh, just trying to be friendly, Mary Jo. 167 00:11:29,672 --> 00:11:30,673 Well, I have a friend, 168 00:11:31,173 --> 00:11:32,173 and he doesn't do that to me. 169 00:11:32,174 --> 00:11:32,675 And he doesn't do that to me. 170 00:11:39,682 --> 00:11:40,433 I'm a good lover. 171 00:11:40,434 --> 00:11:41,649 What are you two doing in here? 172 00:11:41,650 --> 00:11:41,650 What are you two doing in here? 173 00:11:44,019 --> 00:11:45,019 Talking. 174 00:11:45,020 --> 00:11:46,354 Talking about what? 175 00:11:46,355 --> 00:11:49,157 Uh, nothing, Louisa, just talk. 176 00:11:49,158 --> 00:11:50,992 I didn't ask you, George. 177 00:11:50,993 --> 00:11:53,328 What were you and Mr. Yates talking about? 178 00:11:53,329 --> 00:11:56,414 Well, I was telling Mr. yates not to get friendly with me, 179 00:11:56,415 --> 00:11:58,750 because I already got a friend like that. 180 00:11:58,751 --> 00:11:58,751 Because I already got a friend like that. 181 00:12:02,455 --> 00:12:04,956 What do you mean, "get friendly"? 182 00:12:04,957 --> 00:12:06,842 What did Mr. yates do? 183 00:12:07,343 --> 00:12:08,844 Damn it, Louisa, you... 184 00:12:09,345 --> 00:12:10,762 You know what she's like now... touched. 185 00:12:10,763 --> 00:12:13,548 She's bragging about some man she claims she got. 186 00:12:13,549 --> 00:12:15,049 I do! 187 00:12:15,050 --> 00:12:16,051 I got me a man. 188 00:12:16,552 --> 00:12:18,053 You do, huh? 189 00:12:18,554 --> 00:12:20,438 This man of yours, what's he look like? 190 00:12:20,439 --> 00:12:22,690 Well, he's real tall. 191 00:12:22,691 --> 00:12:24,692 And he always wears a hat and a suit. 192 00:12:24,693 --> 00:12:27,695 And he's always smiling at me, 193 00:12:27,696 --> 00:12:30,698 and he's so big and strong. 194 00:12:30,699 --> 00:12:32,150 Enough of that. 195 00:12:32,151 --> 00:12:32,151 Enough of that. 196 00:12:34,153 --> 00:12:36,154 Someday he's going to make love to me. 197 00:12:36,155 --> 00:12:37,655 Enough, I said! 198 00:12:37,656 --> 00:12:39,158 Now get in there and set the table! 199 00:12:39,658 --> 00:12:39,658 Now get in there and set the table! 200 00:12:53,172 --> 00:12:55,056 Well, one good thing about this, anyway. 201 00:12:55,057 --> 00:12:56,975 What? 202 00:12:56,976 --> 00:12:59,477 She's crazy, George. 203 00:12:59,478 --> 00:13:00,979 Where's a crazy girl going to run? 204 00:13:00,980 --> 00:13:02,981 Who's going to take her in? 205 00:13:02,982 --> 00:13:02,982 Who's going to take her in? 206 00:13:06,485 --> 00:13:07,986 Nobody. 207 00:13:07,987 --> 00:13:07,987 Nobody. 208 00:13:09,488 --> 00:13:10,989 Right. 209 00:13:10,990 --> 00:13:12,441 We got her for life, George... 210 00:13:12,992 --> 00:13:14,944 Free help that ain't goin' nowhere. 211 00:13:15,444 --> 00:13:15,444 Free help that ain't goin' nowhere. 212 00:13:16,412 --> 00:13:17,779 Yeah. 213 00:13:17,780 --> 00:13:17,780 Yeah. 214 00:13:19,448 --> 00:13:22,417 Right. This one's to be here forever, ain't she? 215 00:13:22,418 --> 00:13:22,418 Right. This one's to be here forever, ain't she? 216 00:13:25,871 --> 00:13:27,372 Maybe. 217 00:13:27,373 --> 00:13:29,257 Why is that making you so happy? 218 00:13:29,258 --> 00:13:29,258 Why is that making you so happy? 219 00:13:31,093 --> 00:13:32,094 Well, like you said, 220 00:13:32,595 --> 00:13:34,095 it's somebody to take care of us forever. 221 00:13:34,096 --> 00:13:35,463 I like that idea. 222 00:13:35,464 --> 00:13:35,464 I like that idea. 223 00:13:37,433 --> 00:13:38,933 ♪♪ Chicken pot pie ♪♪ 224 00:13:38,934 --> 00:13:42,220 ♪♪♪♪ Ain't gonna run away 225 00:13:42,221 --> 00:13:44,606 ♪♪ chicken pot pie ♪♪ 226 00:13:44,607 --> 00:13:46,608 ♪♪ No place to go ♪♪ 227 00:13:46,609 --> 00:13:49,110 ♪♪ Chicken pot pie ♪♪ 228 00:13:49,111 --> 00:13:52,614 ♪♪♪ Don't matter anyhow ♪ 229 00:13:52,615 --> 00:13:53,115 ♪♪♪ Don't matter anyhow ♪ 230 00:13:54,116 --> 00:13:58,120 ♪♪ I got myself a sweetheart ♪♪ 231 00:13:58,621 --> 00:13:58,621 ♪♪ I got myself a sweetheart ♪♪ 232 00:14:40,779 --> 00:14:42,280 Unh. 233 00:14:42,281 --> 00:14:42,281 Unh. 234 00:16:04,913 --> 00:16:05,913 Hi. 235 00:16:05,914 --> 00:16:05,914 Hi. 236 00:16:08,917 --> 00:16:10,418 I changed. 237 00:16:10,419 --> 00:16:12,920 What do you think? 238 00:16:12,921 --> 00:16:14,423 You don't like it? 239 00:16:14,923 --> 00:16:14,923 You don't like it? 240 00:16:15,924 --> 00:16:18,427 Well, I wore it special, just for you. 241 00:16:18,927 --> 00:16:18,927 Well, I wore it special, just for you. 242 00:16:21,430 --> 00:16:23,932 I've been watching you out here all day. 243 00:16:24,433 --> 00:16:27,435 It makes me feel so lonesome for you. 244 00:16:27,436 --> 00:16:31,439 I seen you watching me, too. 245 00:16:31,440 --> 00:16:33,441 Now, don't be shy. 246 00:16:33,442 --> 00:16:35,727 I know you want me. 247 00:16:35,728 --> 00:16:35,728 I know you want me. 248 00:16:37,730 --> 00:16:40,199 So crazy, she don't know the difference 249 00:16:40,699 --> 00:16:42,700 between that thing and a real man. 250 00:16:42,701 --> 00:16:42,701 Between that thing and a real man. 251 00:16:46,205 --> 00:16:48,123 I love you. 252 00:16:48,574 --> 00:16:48,574 I love you. 253 00:16:55,914 --> 00:16:57,915 No, Mr. yates, stop! 254 00:16:57,916 --> 00:16:59,417 This here is my man. 255 00:16:59,418 --> 00:17:03,421 He's not real, Mary Jo. 256 00:17:03,422 --> 00:17:04,922 He's just rag and straw 257 00:17:04,923 --> 00:17:06,425 and a pole stuck in the ground. 258 00:17:06,809 --> 00:17:08,059 He can't make love to you. 259 00:17:08,060 --> 00:17:10,095 Yes, he can. He will someday. 260 00:17:10,596 --> 00:17:12,014 I know he will. 261 00:17:12,514 --> 00:17:15,516 You listen to me, you little simpleton. 262 00:17:15,517 --> 00:17:17,518 He ain't no flesh-and-blood man. 263 00:17:17,519 --> 00:17:19,520 I am! 264 00:17:19,521 --> 00:17:22,023 I am! I am! 265 00:17:22,024 --> 00:17:23,524 No! 266 00:17:23,525 --> 00:17:24,526 Mary Jo! 267 00:17:25,027 --> 00:17:25,027 Mary Jo! 268 00:17:32,451 --> 00:17:33,452 Where you been? 269 00:17:33,952 --> 00:17:33,952 Where you been? 270 00:17:38,624 --> 00:17:41,959 I heard a critter bothering the chickens. 271 00:17:41,960 --> 00:17:43,962 You get him? 272 00:17:44,463 --> 00:17:45,463 No. 273 00:17:45,464 --> 00:17:45,464 No. 274 00:17:48,467 --> 00:17:49,968 I didn't even see him. 275 00:17:52,971 --> 00:17:54,973 There's your critter, George... 276 00:17:55,357 --> 00:17:56,308 Mary Jo coming back 277 00:17:56,309 --> 00:17:58,694 from meeting with her man. 278 00:18:02,698 --> 00:18:04,700 So that's what it was. 279 00:18:05,067 --> 00:18:08,904 Damn old simpleton keeping me up all night. 280 00:18:13,158 --> 00:18:15,410 You're a fool, George, 281 00:18:15,961 --> 00:18:17,745 a stupid old fool. 282 00:18:17,746 --> 00:18:17,746 A stupid old fool. 283 00:18:40,819 --> 00:18:43,137 Hi, Mary Jo. 284 00:18:43,138 --> 00:18:46,424 You're dressing kind of different, ain't you? 285 00:18:46,425 --> 00:18:49,811 It's for my fella. Do you think he'll like it? 286 00:18:49,812 --> 00:18:51,230 Ha ha ha! 287 00:18:51,730 --> 00:18:55,099 Yeah. Yeah, I'm sure he's going to love it. 288 00:18:55,100 --> 00:18:58,019 I hope so. 289 00:18:58,020 --> 00:19:00,404 I have another date with him tonight at midnight. 290 00:19:00,405 --> 00:19:04,609 Maybe he'll like me a little bit better dressed like this. 291 00:19:04,610 --> 00:19:04,610 Maybe he'll like me a little bit better dressed like this. 292 00:19:07,663 --> 00:19:08,663 Huh. 293 00:19:08,664 --> 00:19:08,664 Huh. 294 00:19:13,502 --> 00:19:18,372 ♪♪ Ain't gonna run away I got a sweetheart ♪♪ 295 00:19:18,373 --> 00:19:18,373 ♪♪ Ain't gonna run away I got a sweetheart ♪♪ 296 00:19:30,485 --> 00:19:33,187 Night, Louisa. 297 00:19:33,188 --> 00:19:35,022 Night, George. 298 00:19:35,023 --> 00:19:35,023 Night, George. 299 00:19:36,024 --> 00:19:36,992 George... 300 00:19:36,992 --> 00:19:36,992 George... 301 00:19:39,027 --> 00:19:40,028 You know what I'd do to you 302 00:19:40,495 --> 00:19:43,748 if I caught you cheating on me, don't you? 303 00:19:43,749 --> 00:19:47,034 Same thing you do to bulls when you want them to be steers. 304 00:19:47,035 --> 00:19:47,035 Same thing you do to bulls when you want them to be steers. 305 00:19:49,454 --> 00:19:51,756 I ain't cheating on you, Louisa. 306 00:19:51,757 --> 00:19:55,927 I know you're not, George. Not now. 307 00:19:55,928 --> 00:19:55,928 I know you're not, George. Not now. 308 00:20:22,321 --> 00:20:23,321 Oh. 309 00:20:23,322 --> 00:20:23,322 Oh. 310 00:20:30,162 --> 00:20:31,663 Aah! 311 00:22:39,341 --> 00:22:40,341 You're alive! 312 00:22:40,342 --> 00:22:42,843 You're really and truly alive! 313 00:22:42,844 --> 00:22:42,844 You're really and truly alive! 314 00:23:13,291 --> 00:23:14,292 Mary Jo! 315 00:23:14,793 --> 00:23:14,793 Mary Jo! 316 00:23:54,032 --> 00:23:55,033 What? 317 00:23:55,534 --> 00:23:58,536 No! Come back! 318 00:23:58,537 --> 00:23:58,537 No! Come back! 319 00:24:01,039 --> 00:24:02,039 Don't go! don't go! 320 00:24:02,040 --> 00:24:04,041 Come back! 321 00:24:04,042 --> 00:24:06,544 Don't leave me! 322 00:24:06,545 --> 00:24:08,045 Don't leave me! 323 00:24:08,046 --> 00:24:08,046 Don't leave me! 324 00:24:12,551 --> 00:24:14,051 Stay with me! 325 00:24:14,052 --> 00:24:14,052 Stay with me! 326 00:24:16,555 --> 00:24:18,556 Don't go! 327 00:24:18,557 --> 00:24:18,557 Don't go! 328 00:24:24,563 --> 00:24:25,063 No. 329 00:24:25,564 --> 00:24:25,564 No. 330 00:24:28,066 --> 00:24:30,568 Where is he? 331 00:24:30,569 --> 00:24:32,987 Where is he? 332 00:24:32,988 --> 00:24:33,988 Where is he? 333 00:24:33,989 --> 00:24:33,989 Where is he? 334 00:24:35,490 --> 00:24:36,490 Where is he? 335 00:24:36,491 --> 00:24:37,492 Where is who? 336 00:24:37,993 --> 00:24:39,493 George! Where's George? 337 00:24:39,494 --> 00:24:41,996 Ain't nobody here but me and my man. 338 00:24:41,997 --> 00:24:44,465 Oh, my god! 339 00:24:44,466 --> 00:24:47,468 You fool! You stupid little fool. 340 00:24:47,469 --> 00:24:49,970 This is just a scarecrow, can't you see that? 341 00:24:49,971 --> 00:24:51,472 They can't do anything. 342 00:24:51,473 --> 00:24:53,475 They're just rags and straw! 343 00:24:53,975 --> 00:24:55,476 You're wrong! He's alive. 344 00:24:55,477 --> 00:24:57,478 He was just about to make love to me 345 00:24:57,479 --> 00:24:58,480 when you showed up. 346 00:24:58,980 --> 00:25:00,981 Don't argue with me, you little fool! 347 00:25:00,982 --> 00:25:03,984 I'll show you he's straw! 348 00:25:03,985 --> 00:25:04,985 Unh. 349 00:25:04,986 --> 00:25:05,986 No! 350 00:25:05,987 --> 00:25:09,490 See? Straw! Nothing but straw! 351 00:25:09,491 --> 00:25:11,358 Unh. 352 00:25:11,359 --> 00:25:12,693 Straw! 353 00:25:12,694 --> 00:25:14,195 Aah! 354 00:25:14,196 --> 00:25:16,614 See, nothing but straw. 355 00:25:16,615 --> 00:25:16,615 See, nothing but straw. 356 00:25:30,428 --> 00:25:33,931 You fool. 357 00:25:33,932 --> 00:25:36,935 You stupid old fool. 358 00:25:37,435 --> 00:25:37,435 You stupid old fool. 359 00:25:59,074 --> 00:26:00,074 Aah! 360 00:26:00,075 --> 00:26:00,575 Aah! 361 00:26:37,779 --> 00:26:41,282 ♪♪ Chicken pot pie, and I don't care ♪♪ 362 00:26:41,283 --> 00:26:44,285 ♪♪ I'm free at last! Woo-hoo! ♪♪ 363 00:26:44,286 --> 00:26:46,288 ♪♪ Chicken pot pie, and I don't care ♪♪ 364 00:26:46,671 --> 00:26:47,671 ♪♪ Chicken pot pie ♪♪ 365 00:26:47,672 --> 00:26:47,672 ♪♪ Chicken pot pie ♪♪ 366 00:26:50,125 --> 00:26:54,095 That young lady certainly knew how to make her point. 367 00:26:54,596 --> 00:26:58,098 But what a shame for poor George and Louisa. 368 00:26:58,099 --> 00:27:01,602 They thought they had the labor problems all sewed up, 369 00:27:01,603 --> 00:27:06,107 but Mary Jo formed her own union with the scarecrow. 370 00:27:09,110 --> 00:27:12,613 And just when George was going to reward Mary Jo 371 00:27:12,614 --> 00:27:17,619 for all her hard work with a big bonus. 372 00:27:18,119 --> 00:27:19,620 Unh. 373 00:27:19,621 --> 00:27:25,125 Now, that is definitely not what you call safe sex. 374 00:27:25,126 --> 00:27:27,127 Tune in next week, kiddies, 375 00:27:27,128 --> 00:27:31,132 for another terribly traumatic tale. 376 00:27:31,633 --> 00:27:35,386 Ha ha ha! 377 00:27:35,387 --> 00:27:38,272 Captioning made possible by Warner bros. 378 00:27:38,273 --> 00:27:41,159 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 379 00:27:41,660 --> 00:27:41,660 Captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 23815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.