All language subtitles for 12. The Dove Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,840 --> 00:01:17,174 WOMAN: Premier Milo Jans died two weeks ago. 2 00:01:17,344 --> 00:01:19,074 As premier, it was his task... 3 00:01:19,246 --> 00:01:22,910 ...to unite the dissident nationalities into one nation... 4 00:01:23,083 --> 00:01:25,518 ...and to dispel foreign interests. 5 00:01:25,686 --> 00:01:28,485 Miss Taub, what's that--? What's that medal there? 6 00:01:28,655 --> 00:01:32,615 Well, I believe that's the Order of Jans, the peace prize. 7 00:01:32,793 --> 00:01:34,762 [ALL SCREAMING] 8 00:01:36,630 --> 00:01:38,121 [PEOPLE CHATTERING AND YELLING] 9 00:01:51,712 --> 00:01:56,082 TAUB: Are you all right? Is anybody hurt? BOY: No, we're okay, Miss Taub. 10 00:01:56,249 --> 00:01:59,151 TAUB: Let's get out of here. Come on, now. Oh, my goodness. 11 00:02:44,965 --> 00:02:46,627 The dove? 12 00:02:46,800 --> 00:02:49,395 - You are Satine? - He sent me. 13 00:02:49,569 --> 00:02:52,095 Did you get the dove? 14 00:02:52,372 --> 00:02:55,740 I put it away. You are to help me to escape? 15 00:02:55,909 --> 00:02:57,400 Can you get me out of this country? 16 00:02:57,577 --> 00:02:59,569 [POLICE SIRENS BLARING] 17 00:03:10,223 --> 00:03:13,921 Your tie. Give me your tie. 18 00:03:19,700 --> 00:03:23,603 Now, over the side and behind the post. Go ahead. 19 00:04:14,454 --> 00:04:16,821 Did you see him fall? He was quite close to you. 20 00:04:16,990 --> 00:04:20,586 - So it would seem, colonel. - We had wanted him alive. 21 00:04:20,761 --> 00:04:23,595 Yes, I, too, would have preferred that. 22 00:04:37,410 --> 00:04:39,402 [POLICE SIRENS BLARING] 23 00:04:55,695 --> 00:04:57,561 [RADIO STATIC CRACKLES] 24 00:04:58,498 --> 00:04:59,932 Open the Red Line. 25 00:05:02,202 --> 00:05:04,194 [DEVICE BEEPING] 26 00:05:11,278 --> 00:05:14,976 WAVERLY [OVER RADIO]: Red Line is open. - Solo here, sir, the overseas relay. 27 00:05:15,615 --> 00:05:16,605 The dove? 28 00:05:16,983 --> 00:05:19,851 It's in the U.N.C.L.E. drop on the Rahmer Bridge. 29 00:05:20,020 --> 00:05:23,218 You must bring it home at once. Now. 30 00:05:23,390 --> 00:05:26,827 Mr. Waverly, you detailed me abroad to Sernia. 31 00:05:26,993 --> 00:05:30,054 Now, Premier Jans was to give me a silver dove. 32 00:05:30,230 --> 00:05:32,529 Now, Jans died while I was en route. 33 00:05:32,699 --> 00:05:35,635 The only message I've had from you was to get the silver dove... 34 00:05:35,802 --> 00:05:37,862 ...at all hazards nevertheless. 35 00:05:38,038 --> 00:05:41,440 All right. Now, I've done that, and the entire official apparatus is after me. 36 00:05:41,608 --> 00:05:43,076 I can't get out of this country. 37 00:05:43,243 --> 00:05:47,203 If you make it to the American embassy, someone there can give you cover. 38 00:05:47,380 --> 00:05:49,611 Or what about Satine... 39 00:05:49,783 --> 00:05:52,309 ...the man I told you to contact on the Rahmer Bridge? 40 00:05:52,485 --> 00:05:54,545 Well, I made that contact, sir... 41 00:05:54,721 --> 00:05:58,055 ...and Satine's agent just about smuggled me out of this world. 42 00:05:58,225 --> 00:06:01,195 - I was afraid of that. - Who is this Satine? 43 00:06:01,361 --> 00:06:06,595 Mr. Satine is the first deputy chief at KREB, the Sernian secret intelligence. 44 00:06:06,766 --> 00:06:08,860 No photograph has ever been taken of him. 45 00:06:09,035 --> 00:06:12,597 Even his coworkers at KREB don't know what he really looks like. 46 00:06:12,772 --> 00:06:15,469 Oh, yes. We do know that he has stomach troubles. 47 00:06:15,642 --> 00:06:16,974 He has stomach trouble? 48 00:06:17,143 --> 00:06:19,840 He imports some special drugs from England. 49 00:06:20,013 --> 00:06:24,713 Satine was devoted to Premier Jans. That's why he was to help you. 50 00:06:24,885 --> 00:06:27,650 With the death of Jans, he's probably picked another side. 51 00:06:27,821 --> 00:06:30,086 Sir, would you tell me just what the sides are... 52 00:06:30,257 --> 00:06:32,089 ...and why this dove is so important? 53 00:06:32,259 --> 00:06:34,888 - Thrush is involved. - Breaking contact, sir. 54 00:06:50,710 --> 00:06:51,700 [GUARD GRUNTS] 55 00:06:57,584 --> 00:06:59,576 [GUESTS CHATTERING] 56 00:07:10,664 --> 00:07:12,792 It was a plot by certain forces of the West. 57 00:07:12,966 --> 00:07:15,197 The Americans had their hands-- 58 00:07:15,669 --> 00:07:19,128 - My friends, my dear, dear friends. - Premier Earnst, it's a pleasure. 59 00:07:19,306 --> 00:07:21,707 May I introduce Mr. Solo, a visitor from my country? 60 00:07:21,875 --> 00:07:23,810 - Premier Earnst. Mr. Linz. SOLO: How do you do? 61 00:07:23,977 --> 00:07:25,639 AMBASSADOR: First secretary of the cabinet. 62 00:07:25,812 --> 00:07:28,646 Premier Earnst, may I offer you my personal condolences... 63 00:07:28,815 --> 00:07:31,512 ...and those of the United States at the loss of Milo Jans. 64 00:07:31,685 --> 00:07:34,655 And of course it was shocking, just shocking, that-- 65 00:07:34,821 --> 00:07:36,414 That incident at the tomb. 66 00:07:36,589 --> 00:07:40,287 Oh, yes, Mr. Ambassador. Yes, it was. 67 00:07:40,794 --> 00:07:44,253 - Why would anyone do a thing like that? - Uh, excuse me. 68 00:07:44,431 --> 00:07:47,765 I have forgotten to tell you about the Trade Commission's last proposal. 69 00:07:47,934 --> 00:07:50,369 - Would you excuse us, please? EARNST: Excuse me. 70 00:07:50,537 --> 00:07:52,165 AMBASSADOR: Be my guest. 71 00:07:55,141 --> 00:07:58,669 They, uh, didn't like that question. 72 00:08:08,888 --> 00:08:10,618 If, uh.... 73 00:08:11,091 --> 00:08:15,961 If Milo's death were to be exposed as a plot by U.N.C.L.E... 74 00:08:16,129 --> 00:08:20,294 ...and, uh, if one of their agents could be captured and brought to trial... 75 00:08:20,467 --> 00:08:24,404 ...and if, during this trial, a plot to overthrow the government... 76 00:08:24,571 --> 00:08:28,804 ...by U.N.C.L.E. was exposed... 77 00:08:29,476 --> 00:08:33,709 ...then Milo's mysterious death, the incident at the tomb... 78 00:08:33,880 --> 00:08:35,815 ...all could be laid to rest. 79 00:08:35,982 --> 00:08:38,850 Perhaps the truth is more important now than a trial. 80 00:08:39,019 --> 00:08:41,181 All are agreed, my premier... 81 00:08:41,354 --> 00:08:44,620 ...that public confidence in our regime has precedence over truth. 82 00:08:44,791 --> 00:08:45,815 At least for now. 83 00:08:45,992 --> 00:08:48,894 What we need is an U.N.C.L.E. agent, a live one... 84 00:08:49,062 --> 00:08:51,622 ...to be brought to public trial. 85 00:08:52,265 --> 00:08:55,793 And I think I could use another glass. 86 00:08:55,969 --> 00:09:00,600 You? Oh, no. But of course. You don't drink, do you? 87 00:09:00,774 --> 00:09:04,108 - No, none for me. - No, of course not. Excuse me. 88 00:09:09,215 --> 00:09:11,309 A cigar, please. 89 00:09:15,255 --> 00:09:19,920 Milo Jans always felt that you were the only one he could trust, Satine. 90 00:09:20,093 --> 00:09:24,963 Thank you. I wonder, might I hold the same trust? 91 00:09:25,765 --> 00:09:28,234 Oh, surely, my premier. 92 00:09:28,401 --> 00:09:31,633 As long as you take the position that will best protect our nation. 93 00:09:32,072 --> 00:09:33,870 What position is that? 94 00:09:35,875 --> 00:09:39,073 For the moment, officially... 95 00:09:39,245 --> 00:09:41,908 ...you must back your first secretary, Linz. 96 00:09:42,082 --> 00:09:45,575 Through him, Thrush has control of your cabinet now... 97 00:09:45,752 --> 00:09:47,778 ...and certain military echelons. 98 00:09:48,855 --> 00:09:53,919 However, unofficially, I shall recover the dove. 99 00:09:54,094 --> 00:09:58,327 I will continue to see that no U.N.C.L.E. agent... 100 00:09:59,032 --> 00:10:02,434 ...is captured alive to be brought to trial. 101 00:10:02,869 --> 00:10:05,065 For the sake of U.N.C.L.E... 102 00:10:05,405 --> 00:10:06,395 ...and ourselves. 103 00:10:10,009 --> 00:10:11,841 Very well. 104 00:10:12,011 --> 00:10:15,504 Find the U.N.C.L.E. agent. Help him to escape. 105 00:10:19,919 --> 00:10:21,911 Or kill him. 106 00:10:22,722 --> 00:10:24,190 [LAUGHS] 107 00:10:40,740 --> 00:10:43,904 With a stopwatch, it has been demonstrated... 108 00:10:44,077 --> 00:10:48,811 ...that I can draw and fire my gun accurately... 109 00:10:48,982 --> 00:10:50,814 ...in one second. 110 00:10:52,218 --> 00:10:54,346 Don't make any alarm. 111 00:10:54,521 --> 00:10:57,286 EARNST: Waiter, may I have a drink, please? 112 00:10:57,924 --> 00:11:00,359 SATINE: Mr. Premier. - Thank you. 113 00:11:00,527 --> 00:11:02,826 Now, the, uh, problem.... 114 00:11:12,338 --> 00:11:13,362 [CHUCKLES] 115 00:12:04,524 --> 00:12:05,958 [BRAKES SCREECH THEN FOOTSTEPS] 116 00:12:16,970 --> 00:12:19,132 COLONEL: We have been waiting for you... 117 00:12:19,305 --> 00:12:21,433 ...Mr. Solo, I believe is the name. 118 00:12:22,308 --> 00:12:27,940 You are under arrest for the conspiracy in the murder of Milo Jans. 119 00:12:52,238 --> 00:12:54,366 [PHONE DIAL CLICKING] 120 00:13:05,218 --> 00:13:07,210 [INAUDIBLE DIALOGUE OVER PHONE] 121 00:13:08,454 --> 00:13:11,356 I have First Secretary Linz on the wire. 122 00:13:11,724 --> 00:13:13,659 Linz. 123 00:13:15,061 --> 00:13:17,997 How can you, with your bureaucratic, obstructional tactics--? 124 00:13:18,164 --> 00:13:22,829 The prisoner will not be moved without hand-carried authority. 125 00:13:23,002 --> 00:13:26,063 He will not be searched. His person will not be touched. 126 00:13:26,239 --> 00:13:28,299 COLONEL: But security. Think of security. 127 00:13:28,474 --> 00:13:32,468 Regulations say that a suspected enemy of the state... 128 00:13:32,645 --> 00:13:36,138 ...when apprehended, will not be moved until it is ascertained... 129 00:13:36,316 --> 00:13:41,653 ...whether he falls under the jurisdiction of Civil or Military Intelligence. 130 00:13:41,821 --> 00:13:46,725 And I, of course, speak for our civil arm. 131 00:13:52,498 --> 00:13:53,488 [GULPS] 132 00:13:53,666 --> 00:13:55,464 COLONEL: Your papers, please. 133 00:14:01,974 --> 00:14:06,105 He refuses to give his name, only the designation. 134 00:14:06,279 --> 00:14:09,249 It's K-R-1-2-5-6-- 135 00:14:09,415 --> 00:14:14,353 Yes, that is this week, colonel. But as you know, the digits change. 136 00:14:14,520 --> 00:14:17,285 I will prepare the necessary forms. 137 00:14:17,623 --> 00:14:20,354 You come yourself to pick them up, colonel. 138 00:14:21,761 --> 00:14:24,356 Satine. Satine. 139 00:14:24,530 --> 00:14:27,694 MAN: Was it Satine? - How can anyone know? 140 00:14:27,867 --> 00:14:29,768 Satine has arranged Civil Intelligence... 141 00:14:29,936 --> 00:14:33,168 ...so that hundreds of its agents have identical authority. 142 00:14:33,339 --> 00:14:35,638 And their designation is numerical. 143 00:14:35,808 --> 00:14:38,004 And they rotate the numbers. 144 00:14:38,177 --> 00:14:41,511 So any or all or none of them could be Satine. 145 00:14:41,681 --> 00:14:44,116 There is no way of telling. 146 00:14:44,584 --> 00:14:49,545 Well, Thrush thinks you should find a way, Linz. 147 00:14:49,722 --> 00:14:51,691 We have an U.N.C.L.E. agent. 148 00:14:51,858 --> 00:14:56,990 All that remains is for us to know how much Satine knows about us. 149 00:14:57,163 --> 00:15:01,032 To do that, we must know who Satine is. 150 00:15:01,634 --> 00:15:06,072 Thrush strongly thinks you should find a way. 151 00:15:07,840 --> 00:15:09,866 [FOOTSTEPS IN DISTANCE] 152 00:15:10,042 --> 00:15:11,032 [STUDENTS CHATTERING] 153 00:15:11,210 --> 00:15:12,542 TAUB: Come on now, students. 154 00:15:12,712 --> 00:15:15,079 Stick together, now. You know, we have to hurry. 155 00:15:15,248 --> 00:15:18,685 We've got to get back to the hotel and pack, or we're gonna miss the train. 156 00:15:18,851 --> 00:15:20,342 BOY: We came 8000 miles to see smog. 157 00:15:20,520 --> 00:15:22,512 [BOY LAUGHS] 158 00:15:23,389 --> 00:15:25,688 TAUB: Come along, now. 159 00:15:31,264 --> 00:15:32,994 Hey, what are they doing? Arresting someone? 160 00:15:33,166 --> 00:15:35,192 Shh. No, come on, now. We really must go. 161 00:15:35,368 --> 00:15:37,496 BOY: No, hey, wait a minute, Miss Taub. I wanna see. 162 00:15:37,970 --> 00:15:40,872 I wouldn't take that fall again. 163 00:15:41,040 --> 00:15:44,499 You could never be lucky enough to survive twice. 164 00:15:45,845 --> 00:15:49,839 Be ready. Something may explode. 165 00:16:23,115 --> 00:16:25,107 [EXPLOSION BOOMS] 166 00:16:29,055 --> 00:16:31,047 [STUDENTS COUGHING] 167 00:16:31,624 --> 00:16:34,389 TAUB: Are you all right? You're sure, now? 168 00:16:34,560 --> 00:16:36,620 - You're all right, are you? BOY: Yes, I'm fine. 169 00:16:37,029 --> 00:16:39,260 - Was that a bomb? - It sure was. 170 00:16:39,432 --> 00:16:40,491 Come on. 171 00:16:40,666 --> 00:16:43,431 Hey, did you see that guy run? The prisoner? 172 00:16:52,011 --> 00:16:54,003 [POLICE SIREN BLARING IN DISTANCE] 173 00:17:07,727 --> 00:17:09,719 [POLICE SIREN BLARING NEARBY] 174 00:17:20,706 --> 00:17:22,334 [BOTH GASPING] 175 00:17:22,508 --> 00:17:23,874 Satine himself, isn't it? 176 00:17:24,577 --> 00:17:27,172 You've been trying to kill me for the last two days. 177 00:17:27,346 --> 00:17:29,315 Well, for a man with your reputation... 178 00:17:29,482 --> 00:17:31,781 ...you're doing a pretty sloppy job of the whole thing. 179 00:17:31,951 --> 00:17:33,977 [TIRES SCREECH NEARBY] 180 00:17:34,153 --> 00:17:36,247 - Quickly, hide. - Where? 181 00:17:37,857 --> 00:17:38,950 Out of sight. 182 00:17:49,168 --> 00:17:53,936 - I tried to stop him. I tried, but-- - Where did he go? 183 00:18:08,487 --> 00:18:09,978 All right. You drive. 184 00:18:28,975 --> 00:18:29,999 No, no. 185 00:18:30,176 --> 00:18:34,614 It is simply my medicine pills. My stomach is very upset. 186 00:18:39,285 --> 00:18:42,813 You know, your people go in for these gadgets more than we do. 187 00:18:44,256 --> 00:18:45,383 Cyanide spray? 188 00:18:45,558 --> 00:18:49,461 With a CO2 cartridge to insure sufficient trajectory. 189 00:18:49,629 --> 00:18:52,394 It's accurate up to three meters. 190 00:18:54,767 --> 00:18:56,326 Pull over. 191 00:19:02,208 --> 00:19:03,699 Out. 192 00:19:04,710 --> 00:19:05,700 [SIGHS] 193 00:19:05,878 --> 00:19:08,746 You'll never make it to the border without me. You need my help. 194 00:19:08,914 --> 00:19:11,349 Believe me, I have your interests at heart. 195 00:19:11,517 --> 00:19:14,214 Also, you must let me have that dove. It's most important. 196 00:19:14,654 --> 00:19:16,418 Out. 197 00:19:23,262 --> 00:19:27,290 - Are you going to kill me? - Unfortunately, I'm a professional. 198 00:19:27,466 --> 00:19:31,767 I can't just because I want to. I have to know why. 199 00:19:32,838 --> 00:19:35,000 Uh, don't use the car any longer than necessary. 200 00:19:35,174 --> 00:19:36,938 It's stolen. 201 00:19:55,928 --> 00:19:57,726 LINZ: Three men. 202 00:19:58,397 --> 00:20:00,263 You lost three men. 203 00:20:00,433 --> 00:20:02,766 Well, I don't care if he kills half of your army... 204 00:20:02,935 --> 00:20:04,267 ...including you, colonel. 205 00:20:04,437 --> 00:20:06,463 We want that U.N.C.L.E. agent alive. 206 00:20:06,639 --> 00:20:09,803 MAN: If I may, Secretary Linz. 207 00:20:10,042 --> 00:20:12,944 Each time we've had our hands on an U.N.C.L.E. agent... 208 00:20:13,112 --> 00:20:18,710 ...he's been snatched from them, either by accident or design. 209 00:20:18,884 --> 00:20:23,219 And each time, the same man was present. 210 00:20:23,789 --> 00:20:26,657 That alone tells us a great deal. 211 00:20:26,826 --> 00:20:28,522 Who knows? Heh. 212 00:20:28,994 --> 00:20:31,896 Perhaps we shall find Satine... 213 00:20:32,064 --> 00:20:35,296 ...when we find Solo. 214 00:20:37,103 --> 00:20:38,765 CONDUCTOR: All aboard. 215 00:20:39,572 --> 00:20:43,600 Westbound Milo Jans Express. 216 00:20:43,776 --> 00:20:46,041 Board. 217 00:20:50,416 --> 00:20:52,817 All aboard. 218 00:20:52,985 --> 00:20:55,318 Westbound Express. 219 00:20:56,522 --> 00:20:58,582 Board. 220 00:21:06,966 --> 00:21:09,162 TAUB: Come on, now. Come on. Everybody out. 221 00:21:10,269 --> 00:21:12,101 Now, we have to all stay together here. 222 00:21:12,271 --> 00:21:15,002 Stay together, because we have to meet our travel guide. 223 00:21:15,174 --> 00:21:17,609 I don't know, where could he be? 224 00:21:18,277 --> 00:21:20,746 The Tub is really shook. 225 00:21:20,913 --> 00:21:23,473 - Well, after all, two bombs in two days. - Heh, yeah. 226 00:21:23,649 --> 00:21:27,086 Don't call Miss Taub a tub. She's very upset. 227 00:21:27,253 --> 00:21:29,654 Well, I'm very upset too. 228 00:21:29,822 --> 00:21:33,315 Uh, Miss Taub, Miss Taub, I have to go to the bathroom. 229 00:21:33,492 --> 00:21:34,858 Oh, dear. 230 00:21:35,027 --> 00:21:38,293 Oh, well, all right, then, go ahead. But don't be too long. 231 00:21:38,464 --> 00:21:40,558 Thank you, Miss Taub. 232 00:21:47,706 --> 00:21:50,039 Hey, this place is really swarming with soldiers. 233 00:21:50,209 --> 00:21:52,610 Maybe it's got to do with that thing at the tomb. 234 00:21:52,778 --> 00:21:56,215 GUARD: Whom are you speaking to? BOY: No one. I'm with the American school. 235 00:21:56,382 --> 00:21:59,113 We're waiting for our travel representative, Mr. Brickman. 236 00:21:59,285 --> 00:22:02,187 SOLO: And I'm Mr. Brickman. Yes, forgive the delay, Miss Taub. 237 00:22:02,354 --> 00:22:04,914 Last-minute changes in itinerary and that sort of thing. 238 00:22:05,090 --> 00:22:07,650 - Changes in our itinerary? - Well, no. Mine, actually. 239 00:22:07,827 --> 00:22:10,387 Children, come along. We mustn't delay the train. You too, Kirk. 240 00:22:10,563 --> 00:22:12,896 - Uh, the tickets, may I have them? - Well, I have ours. 241 00:22:13,065 --> 00:22:16,194 Um, I don't have yours, though. Was I supposed to? 242 00:22:16,368 --> 00:22:18,166 Well, it would've been nice, yes. Come along. 243 00:22:20,306 --> 00:22:23,367 TAUB: Oh, uh, come along, everybody. 244 00:22:23,542 --> 00:22:25,101 SOLO: Come, come, children. Step aboard. 245 00:22:25,277 --> 00:22:26,267 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 246 00:22:26,445 --> 00:22:27,640 TAUB: Hurry up, now. 247 00:22:29,782 --> 00:22:32,183 Move right in, move in. 248 00:22:32,585 --> 00:22:34,918 Mustn't waste any time, now. 249 00:22:36,188 --> 00:22:37,349 [WHISTLE TOOTS] 250 00:22:37,523 --> 00:22:42,120 - All right. All aboard-- - That's going aboard. 251 00:22:52,538 --> 00:22:55,303 Uh, go ahead, Miss Taub. I'll join you in a moment. 252 00:22:55,708 --> 00:22:58,200 Oh, farewell, my brother. Farewell. 253 00:22:58,377 --> 00:23:01,370 SATINE: What do you think you're doing? - Those guards are watching us. 254 00:23:02,081 --> 00:23:03,549 SATINE: They never question my papers. 255 00:23:03,716 --> 00:23:06,311 Well, if you try and stop me after this tender scene, they will. 256 00:23:07,052 --> 00:23:10,079 I can't bare to see you go. 257 00:23:10,256 --> 00:23:11,417 [GRUNTS] 258 00:23:11,991 --> 00:23:15,120 Guards, guards. Will you look after my brother, please? 259 00:23:15,294 --> 00:23:18,230 We're very close, and he's overcome with grief. 260 00:23:18,697 --> 00:23:20,256 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 261 00:23:44,156 --> 00:23:46,591 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 262 00:23:59,571 --> 00:24:02,200 CONDUCTOR: Please remain in your compartments. 263 00:24:03,776 --> 00:24:08,942 Have your passports, visas and tickets ready, please. 264 00:24:11,216 --> 00:24:13,208 [WHISTLE TOOTING] 265 00:24:15,788 --> 00:24:18,553 Please remain in your compartments. 266 00:24:18,724 --> 00:24:23,924 Have your passports, visas and tickets ready, please. 267 00:24:31,770 --> 00:24:34,501 Well, gentlemen, I think you've been hiding from me. 268 00:24:34,673 --> 00:24:38,041 I've been up and down these halls five times in the last three minutes... 269 00:24:38,210 --> 00:24:40,179 ...looking for some semblance of authority. 270 00:24:40,346 --> 00:24:43,942 That's strange. We have tried to overlook no one, Mr...? 271 00:24:44,116 --> 00:24:47,416 Brickman. At least, my reservations were made under that name. 272 00:24:47,586 --> 00:24:50,784 Now, my travel bureau has brought countless tourists to this country. 273 00:24:50,956 --> 00:24:55,223 As a matter of fact, Milo Jans himself once sent me a warm note of appreciation... 274 00:24:55,394 --> 00:24:57,727 ...for my contributions to your country's commerce. 275 00:24:57,896 --> 00:25:00,422 Now I'm here escorting a group of American students... 276 00:25:00,599 --> 00:25:01,658 ...and their teacher... 277 00:25:01,834 --> 00:25:04,599 ...extolling your country's virtues, buying your products... 278 00:25:04,770 --> 00:25:06,966 ...and warming to the generosity of your people. 279 00:25:07,139 --> 00:25:10,075 And all I've asked is that I be given one private compartment... 280 00:25:10,242 --> 00:25:12,939 ...just one, separate from those juvenile delinquents. 281 00:25:13,112 --> 00:25:16,742 If you will return to the delinquents, Mr. Brickman... 282 00:25:16,915 --> 00:25:20,215 ...we'll see what we can do about finding other accommodations for you. 283 00:25:20,386 --> 00:25:23,049 - Your compartment number? - Well, no, no. 284 00:25:23,222 --> 00:25:26,818 Not here. No, not again. Uh, just let me wait here, please. It's all right. 285 00:25:26,992 --> 00:25:30,929 No. No, I have a better idea. 286 00:25:31,096 --> 00:25:34,533 There is a compartment available at this moment. 287 00:25:34,700 --> 00:25:36,498 This way. 288 00:25:45,611 --> 00:25:47,136 We always hold one compartment... 289 00:25:47,312 --> 00:25:51,875 ...for any last-moment "VIPs," I think you call them. 290 00:25:52,051 --> 00:25:54,418 This way, Mr. Brickman. 291 00:25:59,792 --> 00:26:01,693 Don't be shy, Mr. Brickman. 292 00:26:03,195 --> 00:26:05,528 No, no, don't, uh-- Don't shut the door. 293 00:26:05,697 --> 00:26:09,429 It's a little close in here. 294 00:26:14,339 --> 00:26:18,106 CONDUCTOR: Dinner is now being served in the dining car. 295 00:26:18,277 --> 00:26:20,542 All cars forward. 296 00:26:20,712 --> 00:26:22,044 Now, now. No, no. 297 00:26:22,214 --> 00:26:24,911 Oh, believe me, this time it's for my stomach. 298 00:26:25,084 --> 00:26:27,144 No, no, no. 299 00:26:28,821 --> 00:26:31,723 Well, this will never do. 300 00:26:31,890 --> 00:26:33,552 I have a proposal to make. 301 00:26:33,725 --> 00:26:39,289 Do you suppose we can discuss it in a civilized and businesslike manner? 302 00:26:39,465 --> 00:26:42,867 - Here? - And you suggest...? 303 00:26:43,035 --> 00:26:47,735 At dinner. In public. 304 00:26:48,207 --> 00:26:50,199 [LAUGHING] 305 00:26:51,310 --> 00:26:54,246 Fine. Fine. 306 00:26:58,450 --> 00:27:01,352 No, the, uh-- The dining car is this way. 307 00:27:01,520 --> 00:27:05,184 Well, I don't suppose I could join you in a moment? 308 00:27:05,357 --> 00:27:08,293 From now on, whatever we do... 309 00:27:08,727 --> 00:27:10,628 ...we do together. 310 00:27:27,713 --> 00:27:31,912 SATINE: Now, time is our problem. 311 00:27:32,084 --> 00:27:36,488 Or rather, your timing coming to this country. 312 00:27:36,855 --> 00:27:40,849 I must ask, if only for a while... 313 00:27:41,026 --> 00:27:42,790 ...for your trust. 314 00:27:46,965 --> 00:27:50,766 And after you have my trust... 315 00:27:50,936 --> 00:27:53,132 ...what do you intend to do with it? 316 00:27:53,305 --> 00:27:56,935 Drug it, drown it or bury it? 317 00:27:57,142 --> 00:27:58,576 [SCOFFS] 318 00:27:59,311 --> 00:28:02,804 Well, let's see what's on the menu, huh? Gar�on? 319 00:28:04,883 --> 00:28:06,545 Um.... 320 00:28:06,952 --> 00:28:08,944 [SPEAKING IN FRENCH] 321 00:28:11,056 --> 00:28:13,048 B�arnaise sauce for you? 322 00:28:13,225 --> 00:28:15,888 Oui, b�arnaise sauce. 323 00:28:19,932 --> 00:28:23,699 I have only two goals at the present, Mr. Solo. 324 00:28:23,869 --> 00:28:29,968 First, seeing that you avoid capture and trial for a murder you didn't commit. 325 00:28:30,142 --> 00:28:33,203 And second, recovering the dove. 326 00:28:33,612 --> 00:28:36,343 The, uh, first goal, I think you share with me. 327 00:28:36,515 --> 00:28:38,313 [SATINE CHUCKLES] 328 00:28:38,483 --> 00:28:41,009 Although we might differ as to... 329 00:28:41,186 --> 00:28:45,146 ...how you avoid capture. 330 00:28:45,324 --> 00:28:46,587 You see... 331 00:28:47,159 --> 00:28:50,527 ...it's this way in my country with the two of us. 332 00:28:50,696 --> 00:28:53,359 You and me. 333 00:28:53,832 --> 00:28:57,735 Though different, we do, under normal circumstances... 334 00:28:57,903 --> 00:29:00,236 ...complement one another... 335 00:29:01,006 --> 00:29:07,276 ...and in our respective ways, help season and preserve. 336 00:29:11,183 --> 00:29:13,448 Well, the point being that, however peculiarly... 337 00:29:13,619 --> 00:29:18,148 ...we do have common interests and a common... 338 00:29:18,790 --> 00:29:21,760 ...or rather, uncommon, enemy. 339 00:29:23,095 --> 00:29:26,554 - Vinegar? - Thrush. 340 00:29:30,369 --> 00:29:33,464 Thrush murdered Milo Jans. 341 00:29:34,840 --> 00:29:36,832 [STUDENTS GIGGLING AND CHATTERING] 342 00:29:48,086 --> 00:29:49,145 What is it? 343 00:29:50,889 --> 00:29:52,585 Children. 344 00:29:53,158 --> 00:29:55,821 I never liked them when I was one of them. 345 00:29:55,994 --> 00:29:59,192 They frightened me then, and they do now. 346 00:30:30,629 --> 00:30:31,653 Mr. Brickman. 347 00:30:32,064 --> 00:30:33,589 - Oh, Miss, uh...? TAUB: Taub. 348 00:30:33,765 --> 00:30:35,859 Yes, yes, I was just shocked to be reminded... 349 00:30:36,034 --> 00:30:38,469 ...I have so attractive a traveling companion. 350 00:30:38,637 --> 00:30:42,233 Oh, thank you. I'm sorry that you have to be reminded at all. 351 00:30:42,474 --> 00:30:46,241 Uh, well, what I mean is, I do wish you'd let me know where you were. 352 00:30:46,411 --> 00:30:48,539 There was a little trouble with the conductor. 353 00:30:48,714 --> 00:30:51,149 But it's all right now. It's all all right. 354 00:30:54,353 --> 00:30:56,185 Uh, won't you please join us? 355 00:30:56,355 --> 00:30:58,620 Well, if you're sure I won't be interrupting. 356 00:30:58,790 --> 00:31:02,090 Well, I am sorry, Miss Taub, but at this moment, my friend and I must-- 357 00:31:02,260 --> 00:31:04,889 We must consider ourselves honored that you will join us. 358 00:31:05,063 --> 00:31:08,363 TAUB: Thank you. If you're sure it's all right. Um.... 359 00:31:09,901 --> 00:31:11,767 Is there anything, uh, special on the menu? 360 00:31:12,838 --> 00:31:16,400 Well, we almost ordered the, uh, dove. 361 00:31:17,476 --> 00:31:18,569 The dove? 362 00:31:18,744 --> 00:31:22,374 Yes, uh, my friend wanted dove, but it wasn't on his menu, you see-- 363 00:31:22,547 --> 00:31:23,537 [ALL GASP] 364 00:31:23,715 --> 00:31:25,081 TAUB: Oh, dear. 365 00:31:25,250 --> 00:31:29,051 - Oh.... - You will excuse us. Now. 366 00:31:29,588 --> 00:31:33,320 Yes, we'll be back in a moment. We'll just have to dry off. 367 00:31:38,263 --> 00:31:40,255 [INAUDIBLE DIALOGUE ON RADIO] 368 00:31:42,134 --> 00:31:43,432 Russell? 369 00:31:43,602 --> 00:31:45,867 Come over here and bring that thing with you. 370 00:31:52,043 --> 00:31:55,480 Now, look, I have told you those things are forbidden. Now, give it to me. 371 00:31:55,647 --> 00:31:56,876 - Now? - Right now. 372 00:31:57,282 --> 00:31:58,773 But it's-- It's not turned off. 373 00:31:58,950 --> 00:32:01,784 At this point, I don't care whether it is or it isn't. Kirk? 374 00:32:01,953 --> 00:32:04,081 Kirk, give me yours now too. 375 00:32:04,256 --> 00:32:06,725 - Oh, I don't have it. TAUB: Well, where is it? 376 00:32:06,892 --> 00:32:10,954 - I don't know. I'll have to look for it. - Well, then you'd better go and look for it. 377 00:32:11,129 --> 00:32:14,429 But my dinner will get cold. You want my dinner to get cold? 378 00:32:14,599 --> 00:32:18,593 Well, all right, then go and look for it as soon as you finish your dinner, then. 379 00:32:22,274 --> 00:32:24,937 RUSSELL: Where is it? - I hid it in the washroom. 380 00:32:25,110 --> 00:32:27,011 I left mine turned on too. 381 00:32:48,867 --> 00:32:50,859 [GRUNTING] 382 00:32:54,272 --> 00:32:56,264 [GRUNTING AND SHUFFLING OVER RADIO] 383 00:33:09,654 --> 00:33:14,354 - Yeah, trust. - That water wasn't meant to kill. 384 00:33:14,526 --> 00:33:17,189 I simply wanted time to search for the dove. 385 00:33:17,362 --> 00:33:19,126 It's of no value to you now. 386 00:33:19,297 --> 00:33:22,199 Well, I don't know that, since I don't know what that dove contains. 387 00:33:23,335 --> 00:33:28,103 That, uh, delicate dove, the Jans Peace Prize... 388 00:33:28,273 --> 00:33:30,742 ...has the names of countless Thrush agents... 389 00:33:30,909 --> 00:33:33,845 ...engraved on its wings, as well as their order of battle... 390 00:33:34,012 --> 00:33:36,880 ...in every key city of this country, in case of revolt. 391 00:33:37,048 --> 00:33:40,712 All painstakingly, microscopically engraved. 392 00:33:41,119 --> 00:33:43,714 - And Jans did this? SATINE: At my request. 393 00:33:43,889 --> 00:33:45,152 Their strength is such... 394 00:33:45,323 --> 00:33:47,918 ...that we feared we would need U.N.C.L.E.'s help. 395 00:33:48,093 --> 00:33:50,426 SOLO: You wanted U.N.C.L.E. to have the information then. 396 00:33:50,595 --> 00:33:54,191 - Why don't you want us to have it now? - I told you. 397 00:33:54,366 --> 00:33:57,234 Premier Jans was strong enough to move against them... 398 00:33:57,402 --> 00:33:58,597 ...with U.N.C.L.E.'s help. 399 00:33:58,770 --> 00:34:02,207 But Premier Earnst is still too vulnerable. 400 00:34:02,374 --> 00:34:05,674 If Thrush discovers that dove and the information it contains... 401 00:34:05,844 --> 00:34:08,370 ...they would be forced to try to smash us at once. 402 00:34:08,914 --> 00:34:11,884 No, U.N.C.L.E. will protect the dove. 403 00:34:12,851 --> 00:34:14,843 We dare not chance it. 404 00:34:15,020 --> 00:34:16,613 Until we are strong enough... 405 00:34:16,788 --> 00:34:20,884 ...the existence of that dove is a gun pointed at our heads. 406 00:34:21,059 --> 00:34:23,995 It must be destroyed. 407 00:34:24,262 --> 00:34:25,286 I'm sorry. 408 00:34:26,398 --> 00:34:28,890 My orders are to bring it home. 409 00:34:29,434 --> 00:34:32,165 Thrush is an international band of renegades... 410 00:34:32,337 --> 00:34:34,738 ...and they exist in many areas besides your nation. 411 00:34:34,906 --> 00:34:39,276 And my organization is at war against them no matter where we find them. 412 00:34:39,811 --> 00:34:43,043 It is never pleasant to kill one's friends... 413 00:34:43,214 --> 00:34:46,343 ...to save them from one's enemies. 414 00:34:46,518 --> 00:34:51,547 But in our business, unpleasantries often occur. 415 00:34:53,491 --> 00:34:55,983 If I can bring the dove back home... 416 00:34:56,161 --> 00:34:58,858 ...U.N.C.L.E. can be of considerable help to you. 417 00:34:59,030 --> 00:35:03,058 We are, as you know, very effective. 418 00:35:03,768 --> 00:35:07,603 No, it's too great a risk, too great a risk. 419 00:35:08,540 --> 00:35:10,406 I will recover the dove. 420 00:35:11,276 --> 00:35:13,745 But I will also do this much for you. 421 00:35:13,912 --> 00:35:17,440 When I recover the dove, and if it's humanly possible... 422 00:35:18,617 --> 00:35:21,246 ...I'll-- I'll help you to cross the border. 423 00:35:22,554 --> 00:35:24,819 Now, failing that... 424 00:35:24,990 --> 00:35:26,322 ...I must kill you. 425 00:36:03,395 --> 00:36:07,856 Uh, Mr. Brickman, may I please see you alone now? 426 00:36:08,033 --> 00:36:10,264 - No. - Yes. 427 00:36:10,435 --> 00:36:12,370 I'll be right there. 428 00:36:16,508 --> 00:36:19,000 That was unnecessarily rude. 429 00:36:19,177 --> 00:36:21,703 And if I were polite, I might involve her... 430 00:36:21,880 --> 00:36:25,339 ...and end up having to liquidate a giddy young spinster... 431 00:36:25,517 --> 00:36:29,852 ...which would be more unnecessary and ruder still. 432 00:36:38,163 --> 00:36:40,428 Now, what can I do for you? 433 00:36:41,366 --> 00:36:46,270 Mr. Brickman, I have a confession to make. 434 00:36:46,671 --> 00:36:50,267 I know that you are not Mr. Brickman. 435 00:36:50,442 --> 00:36:52,035 I see. 436 00:36:52,210 --> 00:36:56,170 Well, then if I'm not Mr. Brickman, who am I? 437 00:36:57,048 --> 00:37:01,611 I don't know. But I do know that you are a spy. 438 00:37:02,754 --> 00:37:04,916 Did you kill Mr. Brickman? 439 00:37:05,090 --> 00:37:07,719 Ha, well, of course I didn't kill Mr. Brickman. 440 00:37:07,892 --> 00:37:09,918 Whatever gave you a silly idea like that? 441 00:37:10,095 --> 00:37:14,590 I overheard you in the washroom, on the walkie-talkie. 442 00:37:15,600 --> 00:37:17,762 The walkie-talkie? 443 00:37:18,837 --> 00:37:20,533 I heard everything. 444 00:37:21,439 --> 00:37:26,901 I see, and you retain things very well, very systematically. 445 00:37:27,078 --> 00:37:30,606 And I know precisely what you mean by "the dove." 446 00:37:30,782 --> 00:37:33,445 - I've seen it. - Where? 447 00:37:33,618 --> 00:37:36,747 Last night, when you took it. I was there. 448 00:37:37,489 --> 00:37:38,889 You were there? 449 00:37:39,057 --> 00:37:41,151 - Doing what? - Teaching. 450 00:37:41,626 --> 00:37:43,458 Teaching? There? 451 00:37:43,628 --> 00:37:47,622 Well, in a peripatetic sort of way, yes. 452 00:37:47,799 --> 00:37:51,759 You know, Europe is just one big museum... 453 00:37:51,936 --> 00:37:54,030 ...and I walk through it. 454 00:37:54,205 --> 00:37:58,233 Museums, cathedrals, mausoleums... 455 00:37:58,409 --> 00:38:03,040 ...guidebook in one hand, and students out of hand. 456 00:38:03,882 --> 00:38:07,148 Well, you make it sound, uh, pretty grim. 457 00:38:07,318 --> 00:38:11,585 Oh, no. No, I like teaching, really. 458 00:38:11,756 --> 00:38:13,657 It's just that... 459 00:38:13,825 --> 00:38:19,162 ...well, every once in a while, one is reminded. 460 00:38:19,330 --> 00:38:23,461 That explosion last night and the one again tonight. 461 00:38:23,968 --> 00:38:26,597 That really did it for me. 462 00:38:27,038 --> 00:38:30,941 I spend so much time in other people's pasts... 463 00:38:31,109 --> 00:38:33,840 ...I may end up not having one of my own. 464 00:38:37,382 --> 00:38:39,374 Well, let's face it. 465 00:38:39,551 --> 00:38:42,749 Who's going to want to blow open my grave? 466 00:38:49,294 --> 00:38:51,286 [BOYS CHUCKLING] 467 00:38:58,770 --> 00:39:01,501 Hi. You're with Mr. Brickman too, huh? 468 00:39:01,673 --> 00:39:04,006 KIRK: Well, where's he taking you? 469 00:39:08,479 --> 00:39:10,004 - Come with me at once. - Why? 470 00:39:10,181 --> 00:39:12,548 - They won't leave me alone. - Well, why not? 471 00:39:12,717 --> 00:39:14,276 They think I am interesting. 472 00:39:14,452 --> 00:39:16,546 So you are. I wouldn't deny that for a moment. 473 00:39:16,721 --> 00:39:19,953 Well, there are certain assaults upon my sensibilities I cannot stand. 474 00:39:20,124 --> 00:39:21,148 Well, then leave. 475 00:39:21,326 --> 00:39:24,057 - Please. - Sorry. 476 00:39:25,230 --> 00:39:30,726 I have misjudged you. You are not a gentleman. 477 00:39:31,402 --> 00:39:33,394 [BOYS WHISPERING] 478 00:39:34,138 --> 00:39:37,734 - I am sorry. - Oh, that's all right. 479 00:39:40,912 --> 00:39:43,472 He doesn't seem that difficult to handle. 480 00:39:43,648 --> 00:39:46,413 Well, it may be, but I can't do it. 481 00:39:47,619 --> 00:39:49,952 Would you like some help? 482 00:39:50,722 --> 00:39:55,126 Why? I mean, why should you offer? 483 00:39:55,760 --> 00:39:59,424 Well, because I believe what you're doing is the correct thing. 484 00:39:59,597 --> 00:40:00,860 That simple. 485 00:40:05,169 --> 00:40:09,038 Well, no, it's not really that simple. 486 00:40:09,207 --> 00:40:11,073 But I do like you... 487 00:40:11,242 --> 00:40:14,110 ...and I'd like to help you, for what that's worth. 488 00:40:15,480 --> 00:40:16,948 You are a qualifier. 489 00:40:17,115 --> 00:40:18,105 [CHUCKLES] 490 00:40:18,283 --> 00:40:19,979 Well, it's an occupational hazard. 491 00:40:21,052 --> 00:40:24,784 Yes, I, uh, am familiar with those. 492 00:40:24,956 --> 00:40:27,357 And, no. I want you to stay away. 493 00:40:27,525 --> 00:40:31,986 If you are directly involved, he can be very unpleasant. 494 00:40:32,163 --> 00:40:36,794 And if not for yourself, you do have your students to look after. 495 00:40:37,402 --> 00:40:40,304 - Indirectly, then? - No. 496 00:40:40,471 --> 00:40:45,273 No, I've just got to get away from him for two minutes. 497 00:40:45,443 --> 00:40:47,002 May I ask why? 498 00:40:48,513 --> 00:40:52,644 I, um, left something hanging. 499 00:40:53,418 --> 00:40:55,444 In the air. 500 00:40:55,620 --> 00:40:57,316 Really. 501 00:41:02,493 --> 00:41:07,932 Uh, as a matter of fact, there is something that you can do, um... 502 00:41:09,167 --> 00:41:11,466 ...just by sticking to your profession. 503 00:41:21,479 --> 00:41:26,884 And so, well, Mr. Brickman's companion may seem a little odd... 504 00:41:27,051 --> 00:41:30,044 ...or perhaps even a little unfriendly at times. 505 00:41:30,221 --> 00:41:33,623 But just consider what the poor man has suffered. 506 00:41:33,791 --> 00:41:39,594 His country's leading poet, condemned to exile and privation. 507 00:41:39,764 --> 00:41:42,290 All his books banned. 508 00:41:42,467 --> 00:41:44,834 Why, the poor man is so frightened... 509 00:41:45,003 --> 00:41:48,701 ...he's even afraid of the sound of his own sonnets. 510 00:41:48,873 --> 00:41:53,868 He's just trembling at the-- At his return to the land of the living. 511 00:41:56,514 --> 00:42:00,508 I feel a little squeamish about this. 512 00:42:00,685 --> 00:42:04,053 But either you give up the dove... 513 00:42:04,222 --> 00:42:07,215 ...or Miss Taub gives up her life. 514 00:42:16,534 --> 00:42:18,696 What are they staring at? 515 00:42:18,870 --> 00:42:22,068 Well, maybe they, uh, heard you. 516 00:42:23,174 --> 00:42:26,201 Do you think if we asked him, he'd tell us about it? 517 00:42:26,377 --> 00:42:28,573 Even recite one of his poems? 518 00:42:28,746 --> 00:42:33,309 Oh, well, a man like that could only be deeply affected... 519 00:42:33,484 --> 00:42:36,113 ...by the interest of youth. 520 00:42:36,521 --> 00:42:38,080 RUSSELL: Hey, let's go talk to him. 521 00:42:38,256 --> 00:42:41,226 ALL: Yeah. Let's talk to him. 522 00:42:43,461 --> 00:42:45,453 [STUDENTS CHATTERING] 523 00:42:47,832 --> 00:42:49,460 Hello. 524 00:42:57,542 --> 00:43:00,273 Why don't you tell us about it? 525 00:43:00,645 --> 00:43:02,238 What? 526 00:43:03,581 --> 00:43:05,573 What is it you want to know? 527 00:43:05,817 --> 00:43:07,809 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 528 00:43:27,939 --> 00:43:29,771 You don't remember any of your poetry? 529 00:43:29,941 --> 00:43:32,137 RUSSELL: Excuse me. KIRK: Hey, what are you doing? 530 00:43:32,310 --> 00:43:35,940 Famous poet, just returned from exile. Get in the shot, Linda. 531 00:43:36,114 --> 00:43:38,242 Now, give a little cheese. Thattagirl. 532 00:43:40,585 --> 00:43:42,019 Where--? 533 00:43:43,054 --> 00:43:44,113 Where did you get that? 534 00:43:44,288 --> 00:43:48,157 On that poster of Milo Jans in the aisle, the one with the dove. 535 00:43:48,326 --> 00:43:51,922 - Somebody stuck it there. RUSSELL: I bet I get this thing published. 536 00:43:52,096 --> 00:43:53,428 No. No photographs. 537 00:43:54,932 --> 00:43:57,424 RUSSELL: He ruined it. He ruined the picture. 538 00:43:57,602 --> 00:43:59,070 SOLO: Did he? 539 00:44:10,081 --> 00:44:15,452 All passengers will disembark to cross the border immediately. 540 00:44:15,620 --> 00:44:17,054 I repeat: 541 00:44:17,221 --> 00:44:22,182 All passengers will disembark immediately. 542 00:44:22,894 --> 00:44:24,795 Better get them off right away, Miss Taub. 543 00:44:24,962 --> 00:44:27,431 Well, come on, now, children. Come on, children. 544 00:44:27,598 --> 00:44:29,123 Let's go. 545 00:44:30,568 --> 00:44:32,161 [STUDENTS CHATTER] 546 00:44:32,336 --> 00:44:34,202 We must hurry, now. Come on. 547 00:44:40,945 --> 00:44:45,406 That idiotic colonel is the one man who can identify me. 548 00:44:45,583 --> 00:44:47,176 Make a wish. 549 00:44:47,351 --> 00:44:49,980 - Truce? - Truce. 550 00:44:50,154 --> 00:44:53,989 I don't know who to kill first, you, the colonel or myself. 551 00:44:54,158 --> 00:44:55,387 They'll be boarding any minute. 552 00:44:55,760 --> 00:44:59,720 If they capture you alive and with the dove.... 553 00:45:01,098 --> 00:45:03,067 Miss Taub, do you still have the walkie-talkies? 554 00:45:03,234 --> 00:45:04,361 Yes. 555 00:45:05,336 --> 00:45:09,797 All right, Satine. It's time to go home. 556 00:45:12,577 --> 00:45:14,170 [PASSENGERS CHATTERING] 557 00:45:42,340 --> 00:45:44,206 The colonel's in the lead. 558 00:45:44,709 --> 00:45:49,807 He's in the, uh-- In the third compartment, fourth car. 559 00:45:50,448 --> 00:45:52,849 [OVER RADIO] Look out, the colonel's getting off. 560 00:46:21,145 --> 00:46:24,274 - The colonel's coming this way. - Hurry. 561 00:46:26,050 --> 00:46:30,215 - Think I've almost got it. - Almost isn't enough. Now. Now. 562 00:46:33,124 --> 00:46:34,786 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 563 00:46:42,266 --> 00:46:44,667 The colonel's coming towards the engine. 564 00:48:00,811 --> 00:48:04,714 Oh, I'm so glad. I was afraid you didn't-- 565 00:48:04,882 --> 00:48:07,818 Without your help, I wouldn't have. 566 00:48:07,985 --> 00:48:12,047 - I am sorry about poor Satine. - Don't be. 567 00:48:48,626 --> 00:48:51,460 WAVERLY: One thing about this photo puzzles me, though. 568 00:48:51,629 --> 00:48:52,824 What's that, sir? 569 00:48:52,997 --> 00:48:57,435 WAVERLY: Well, this-- This thing that looks like a large seashell. 570 00:48:57,701 --> 00:49:00,637 SOLO: Oh, that, Mr. Waverly, is all you will ever see of Satine... 571 00:49:00,805 --> 00:49:03,104 ...and all I hope I'll ever see. 572 00:49:03,574 --> 00:49:06,271 Watch yourself. He may be listening. 573 00:49:08,846 --> 00:49:10,644 [CHUCKLES] 574 00:49:12,883 --> 00:49:15,182 That really isn't funny. 575 00:50:24,388 --> 00:50:26,380 [ENGLISH SDH] 45271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.