Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,840 --> 00:01:17,174
WOMAN:
Premier Milo Jans died two weeks ago.
2
00:01:17,344 --> 00:01:19,074
As premier, it was his task...
3
00:01:19,246 --> 00:01:22,910
...to unite the dissident nationalities
into one nation...
4
00:01:23,083 --> 00:01:25,518
...and to dispel foreign interests.
5
00:01:25,686 --> 00:01:28,485
Miss Taub, what's that--?
What's that medal there?
6
00:01:28,655 --> 00:01:32,615
Well, I believe that's the Order of Jans,
the peace prize.
7
00:01:32,793 --> 00:01:34,762
[ALL SCREAMING]
8
00:01:36,630 --> 00:01:38,121
[PEOPLE CHATTERING
AND YELLING]
9
00:01:51,712 --> 00:01:56,082
TAUB: Are you all right? Is anybody hurt?
BOY: No, we're okay, Miss Taub.
10
00:01:56,249 --> 00:01:59,151
TAUB: Let's get out of here.
Come on, now. Oh, my goodness.
11
00:02:44,965 --> 00:02:46,627
The dove?
12
00:02:46,800 --> 00:02:49,395
- You are Satine?
- He sent me.
13
00:02:49,569 --> 00:02:52,095
Did you get the dove?
14
00:02:52,372 --> 00:02:55,740
I put it away.
You are to help me to escape?
15
00:02:55,909 --> 00:02:57,400
Can you get me out of this country?
16
00:02:57,577 --> 00:02:59,569
[POLICE SIRENS BLARING]
17
00:03:10,223 --> 00:03:13,921
Your tie. Give me your tie.
18
00:03:19,700 --> 00:03:23,603
Now, over the side and behind the post.
Go ahead.
19
00:04:14,454 --> 00:04:16,821
Did you see him fall?
He was quite close to you.
20
00:04:16,990 --> 00:04:20,586
- So it would seem, colonel.
- We had wanted him alive.
21
00:04:20,761 --> 00:04:23,595
Yes, I, too, would have preferred that.
22
00:04:37,410 --> 00:04:39,402
[POLICE SIRENS BLARING]
23
00:04:55,695 --> 00:04:57,561
[RADIO STATIC CRACKLES]
24
00:04:58,498 --> 00:04:59,932
Open the Red Line.
25
00:05:02,202 --> 00:05:04,194
[DEVICE BEEPING]
26
00:05:11,278 --> 00:05:14,976
WAVERLY [OVER RADIO]: Red Line is open.
- Solo here, sir, the overseas relay.
27
00:05:15,615 --> 00:05:16,605
The dove?
28
00:05:16,983 --> 00:05:19,851
It's in the U.N.C.L.E. drop
on the Rahmer Bridge.
29
00:05:20,020 --> 00:05:23,218
You must bring it home at once. Now.
30
00:05:23,390 --> 00:05:26,827
Mr. Waverly,
you detailed me abroad to Sernia.
31
00:05:26,993 --> 00:05:30,054
Now, Premier Jans
was to give me a silver dove.
32
00:05:30,230 --> 00:05:32,529
Now, Jans died while I was en route.
33
00:05:32,699 --> 00:05:35,635
The only message I've had from you
was to get the silver dove...
34
00:05:35,802 --> 00:05:37,862
...at all hazards nevertheless.
35
00:05:38,038 --> 00:05:41,440
All right. Now, I've done that,
and the entire official apparatus is after me.
36
00:05:41,608 --> 00:05:43,076
I can't get out of this country.
37
00:05:43,243 --> 00:05:47,203
If you make it to the American embassy,
someone there can give you cover.
38
00:05:47,380 --> 00:05:49,611
Or what about Satine...
39
00:05:49,783 --> 00:05:52,309
...the man I told you to contact
on the Rahmer Bridge?
40
00:05:52,485 --> 00:05:54,545
Well, I made that contact, sir...
41
00:05:54,721 --> 00:05:58,055
...and Satine's agent
just about smuggled me out of this world.
42
00:05:58,225 --> 00:06:01,195
- I was afraid of that.
- Who is this Satine?
43
00:06:01,361 --> 00:06:06,595
Mr. Satine is the first deputy chief at KREB,
the Sernian secret intelligence.
44
00:06:06,766 --> 00:06:08,860
No photograph
has ever been taken of him.
45
00:06:09,035 --> 00:06:12,597
Even his coworkers at KREB
don't know what he really looks like.
46
00:06:12,772 --> 00:06:15,469
Oh, yes. We do know
that he has stomach troubles.
47
00:06:15,642 --> 00:06:16,974
He has stomach trouble?
48
00:06:17,143 --> 00:06:19,840
He imports some special drugs
from England.
49
00:06:20,013 --> 00:06:24,713
Satine was devoted to Premier Jans.
That's why he was to help you.
50
00:06:24,885 --> 00:06:27,650
With the death of Jans,
he's probably picked another side.
51
00:06:27,821 --> 00:06:30,086
Sir, would you tell me
just what the sides are...
52
00:06:30,257 --> 00:06:32,089
...and why this dove is so important?
53
00:06:32,259 --> 00:06:34,888
- Thrush is involved.
- Breaking contact, sir.
54
00:06:50,710 --> 00:06:51,700
[GUARD GRUNTS]
55
00:06:57,584 --> 00:06:59,576
[GUESTS CHATTERING]
56
00:07:10,664 --> 00:07:12,792
It was a plot
by certain forces of the West.
57
00:07:12,966 --> 00:07:15,197
The Americans had their hands--
58
00:07:15,669 --> 00:07:19,128
- My friends, my dear, dear friends.
- Premier Earnst, it's a pleasure.
59
00:07:19,306 --> 00:07:21,707
May I introduce Mr. Solo,
a visitor from my country?
60
00:07:21,875 --> 00:07:23,810
- Premier Earnst. Mr. Linz.
SOLO: How do you do?
61
00:07:23,977 --> 00:07:25,639
AMBASSADOR:
First secretary of the cabinet.
62
00:07:25,812 --> 00:07:28,646
Premier Earnst, may I offer you
my personal condolences...
63
00:07:28,815 --> 00:07:31,512
...and those of the United States
at the loss of Milo Jans.
64
00:07:31,685 --> 00:07:34,655
And of course it was shocking,
just shocking, that--
65
00:07:34,821 --> 00:07:36,414
That incident at the tomb.
66
00:07:36,589 --> 00:07:40,287
Oh, yes, Mr. Ambassador. Yes, it was.
67
00:07:40,794 --> 00:07:44,253
- Why would anyone do a thing like that?
- Uh, excuse me.
68
00:07:44,431 --> 00:07:47,765
I have forgotten to tell you
about the Trade Commission's last proposal.
69
00:07:47,934 --> 00:07:50,369
- Would you excuse us, please?
EARNST: Excuse me.
70
00:07:50,537 --> 00:07:52,165
AMBASSADOR:
Be my guest.
71
00:07:55,141 --> 00:07:58,669
They, uh, didn't like that question.
72
00:08:08,888 --> 00:08:10,618
If, uh....
73
00:08:11,091 --> 00:08:15,961
If Milo's death were to be exposed
as a plot by U.N.C.L.E...
74
00:08:16,129 --> 00:08:20,294
...and, uh, if one of their agents
could be captured and brought to trial...
75
00:08:20,467 --> 00:08:24,404
...and if, during this trial,
a plot to overthrow the government...
76
00:08:24,571 --> 00:08:28,804
...by U.N.C.L.E. was exposed...
77
00:08:29,476 --> 00:08:33,709
...then Milo's mysterious death,
the incident at the tomb...
78
00:08:33,880 --> 00:08:35,815
...all could be laid to rest.
79
00:08:35,982 --> 00:08:38,850
Perhaps the truth is more important now
than a trial.
80
00:08:39,019 --> 00:08:41,181
All are agreed, my premier...
81
00:08:41,354 --> 00:08:44,620
...that public confidence in our regime
has precedence over truth.
82
00:08:44,791 --> 00:08:45,815
At least for now.
83
00:08:45,992 --> 00:08:48,894
What we need is an U.N.C.L.E. agent,
a live one...
84
00:08:49,062 --> 00:08:51,622
...to be brought to public trial.
85
00:08:52,265 --> 00:08:55,793
And I think I could use another glass.
86
00:08:55,969 --> 00:09:00,600
You? Oh, no. But of course.
You don't drink, do you?
87
00:09:00,774 --> 00:09:04,108
- No, none for me.
- No, of course not. Excuse me.
88
00:09:09,215 --> 00:09:11,309
A cigar, please.
89
00:09:15,255 --> 00:09:19,920
Milo Jans always felt that you were
the only one he could trust, Satine.
90
00:09:20,093 --> 00:09:24,963
Thank you.
I wonder, might I hold the same trust?
91
00:09:25,765 --> 00:09:28,234
Oh, surely, my premier.
92
00:09:28,401 --> 00:09:31,633
As long as you take the position
that will best protect our nation.
93
00:09:32,072 --> 00:09:33,870
What position is that?
94
00:09:35,875 --> 00:09:39,073
For the moment, officially...
95
00:09:39,245 --> 00:09:41,908
...you must back
your first secretary, Linz.
96
00:09:42,082 --> 00:09:45,575
Through him,
Thrush has control of your cabinet now...
97
00:09:45,752 --> 00:09:47,778
...and certain military echelons.
98
00:09:48,855 --> 00:09:53,919
However, unofficially,
I shall recover the dove.
99
00:09:54,094 --> 00:09:58,327
I will continue to see
that no U.N.C.L.E. agent...
100
00:09:59,032 --> 00:10:02,434
...is captured alive to be brought to trial.
101
00:10:02,869 --> 00:10:05,065
For the sake of U.N.C.L.E...
102
00:10:05,405 --> 00:10:06,395
...and ourselves.
103
00:10:10,009 --> 00:10:11,841
Very well.
104
00:10:12,011 --> 00:10:15,504
Find the U.N.C.L.E. agent.
Help him to escape.
105
00:10:19,919 --> 00:10:21,911
Or kill him.
106
00:10:22,722 --> 00:10:24,190
[LAUGHS]
107
00:10:40,740 --> 00:10:43,904
With a stopwatch,
it has been demonstrated...
108
00:10:44,077 --> 00:10:48,811
...that I can draw and fire
my gun accurately...
109
00:10:48,982 --> 00:10:50,814
...in one second.
110
00:10:52,218 --> 00:10:54,346
Don't make any alarm.
111
00:10:54,521 --> 00:10:57,286
EARNST:
Waiter, may I have a drink, please?
112
00:10:57,924 --> 00:11:00,359
SATINE: Mr. Premier.
- Thank you.
113
00:11:00,527 --> 00:11:02,826
Now, the, uh, problem....
114
00:11:12,338 --> 00:11:13,362
[CHUCKLES]
115
00:12:04,524 --> 00:12:05,958
[BRAKES SCREECH
THEN FOOTSTEPS]
116
00:12:16,970 --> 00:12:19,132
COLONEL:
We have been waiting for you...
117
00:12:19,305 --> 00:12:21,433
...Mr. Solo, I believe is the name.
118
00:12:22,308 --> 00:12:27,940
You are under arrest for the conspiracy
in the murder of Milo Jans.
119
00:12:52,238 --> 00:12:54,366
[PHONE DIAL CLICKING]
120
00:13:05,218 --> 00:13:07,210
[INAUDIBLE DIALOGUE OVER PHONE]
121
00:13:08,454 --> 00:13:11,356
I have First Secretary Linz on the wire.
122
00:13:11,724 --> 00:13:13,659
Linz.
123
00:13:15,061 --> 00:13:17,997
How can you, with your bureaucratic,
obstructional tactics--?
124
00:13:18,164 --> 00:13:22,829
The prisoner will not be moved
without hand-carried authority.
125
00:13:23,002 --> 00:13:26,063
He will not be searched.
His person will not be touched.
126
00:13:26,239 --> 00:13:28,299
COLONEL:
But security. Think of security.
127
00:13:28,474 --> 00:13:32,468
Regulations say
that a suspected enemy of the state...
128
00:13:32,645 --> 00:13:36,138
...when apprehended,
will not be moved until it is ascertained...
129
00:13:36,316 --> 00:13:41,653
...whether he falls under the jurisdiction
of Civil or Military Intelligence.
130
00:13:41,821 --> 00:13:46,725
And I, of course, speak for our civil arm.
131
00:13:52,498 --> 00:13:53,488
[GULPS]
132
00:13:53,666 --> 00:13:55,464
COLONEL:
Your papers, please.
133
00:14:01,974 --> 00:14:06,105
He refuses to give his name,
only the designation.
134
00:14:06,279 --> 00:14:09,249
It's K-R-1-2-5-6--
135
00:14:09,415 --> 00:14:14,353
Yes, that is this week, colonel.
But as you know, the digits change.
136
00:14:14,520 --> 00:14:17,285
I will prepare the necessary forms.
137
00:14:17,623 --> 00:14:20,354
You come yourself to pick them up,
colonel.
138
00:14:21,761 --> 00:14:24,356
Satine. Satine.
139
00:14:24,530 --> 00:14:27,694
MAN: Was it Satine?
- How can anyone know?
140
00:14:27,867 --> 00:14:29,768
Satine has arranged Civil Intelligence...
141
00:14:29,936 --> 00:14:33,168
...so that hundreds of its agents
have identical authority.
142
00:14:33,339 --> 00:14:35,638
And their designation is numerical.
143
00:14:35,808 --> 00:14:38,004
And they rotate the numbers.
144
00:14:38,177 --> 00:14:41,511
So any or all or none of them
could be Satine.
145
00:14:41,681 --> 00:14:44,116
There is no way of telling.
146
00:14:44,584 --> 00:14:49,545
Well, Thrush thinks
you should find a way, Linz.
147
00:14:49,722 --> 00:14:51,691
We have an U.N.C.L.E. agent.
148
00:14:51,858 --> 00:14:56,990
All that remains is for us to know
how much Satine knows about us.
149
00:14:57,163 --> 00:15:01,032
To do that, we must know who Satine is.
150
00:15:01,634 --> 00:15:06,072
Thrush strongly thinks
you should find a way.
151
00:15:07,840 --> 00:15:09,866
[FOOTSTEPS IN DISTANCE]
152
00:15:10,042 --> 00:15:11,032
[STUDENTS CHATTERING]
153
00:15:11,210 --> 00:15:12,542
TAUB:
Come on now, students.
154
00:15:12,712 --> 00:15:15,079
Stick together, now.
You know, we have to hurry.
155
00:15:15,248 --> 00:15:18,685
We've got to get back to the hotel
and pack, or we're gonna miss the train.
156
00:15:18,851 --> 00:15:20,342
BOY:
We came 8000 miles to see smog.
157
00:15:20,520 --> 00:15:22,512
[BOY LAUGHS]
158
00:15:23,389 --> 00:15:25,688
TAUB:
Come along, now.
159
00:15:31,264 --> 00:15:32,994
Hey, what are they doing?
Arresting someone?
160
00:15:33,166 --> 00:15:35,192
Shh. No, come on, now.
We really must go.
161
00:15:35,368 --> 00:15:37,496
BOY: No, hey, wait a minute,
Miss Taub. I wanna see.
162
00:15:37,970 --> 00:15:40,872
I wouldn't take that fall again.
163
00:15:41,040 --> 00:15:44,499
You could never be lucky enough
to survive twice.
164
00:15:45,845 --> 00:15:49,839
Be ready. Something may explode.
165
00:16:23,115 --> 00:16:25,107
[EXPLOSION BOOMS]
166
00:16:29,055 --> 00:16:31,047
[STUDENTS COUGHING]
167
00:16:31,624 --> 00:16:34,389
TAUB:
Are you all right? You're sure, now?
168
00:16:34,560 --> 00:16:36,620
- You're all right, are you?
BOY: Yes, I'm fine.
169
00:16:37,029 --> 00:16:39,260
- Was that a bomb?
- It sure was.
170
00:16:39,432 --> 00:16:40,491
Come on.
171
00:16:40,666 --> 00:16:43,431
Hey, did you see that guy run?
The prisoner?
172
00:16:52,011 --> 00:16:54,003
[POLICE SIREN BLARING IN DISTANCE]
173
00:17:07,727 --> 00:17:09,719
[POLICE SIREN BLARING NEARBY]
174
00:17:20,706 --> 00:17:22,334
[BOTH GASPING]
175
00:17:22,508 --> 00:17:23,874
Satine himself, isn't it?
176
00:17:24,577 --> 00:17:27,172
You've been trying to kill me
for the last two days.
177
00:17:27,346 --> 00:17:29,315
Well, for a man with your reputation...
178
00:17:29,482 --> 00:17:31,781
...you're doing a pretty sloppy job
of the whole thing.
179
00:17:31,951 --> 00:17:33,977
[TIRES SCREECH NEARBY]
180
00:17:34,153 --> 00:17:36,247
- Quickly, hide.
- Where?
181
00:17:37,857 --> 00:17:38,950
Out of sight.
182
00:17:49,168 --> 00:17:53,936
- I tried to stop him. I tried, but--
- Where did he go?
183
00:18:08,487 --> 00:18:09,978
All right. You drive.
184
00:18:28,975 --> 00:18:29,999
No, no.
185
00:18:30,176 --> 00:18:34,614
It is simply my medicine pills.
My stomach is very upset.
186
00:18:39,285 --> 00:18:42,813
You know, your people go in
for these gadgets more than we do.
187
00:18:44,256 --> 00:18:45,383
Cyanide spray?
188
00:18:45,558 --> 00:18:49,461
With a CO2 cartridge
to insure sufficient trajectory.
189
00:18:49,629 --> 00:18:52,394
It's accurate up to three meters.
190
00:18:54,767 --> 00:18:56,326
Pull over.
191
00:19:02,208 --> 00:19:03,699
Out.
192
00:19:04,710 --> 00:19:05,700
[SIGHS]
193
00:19:05,878 --> 00:19:08,746
You'll never make it to the border
without me. You need my help.
194
00:19:08,914 --> 00:19:11,349
Believe me, I have your interests at heart.
195
00:19:11,517 --> 00:19:14,214
Also, you must let me have that dove.
It's most important.
196
00:19:14,654 --> 00:19:16,418
Out.
197
00:19:23,262 --> 00:19:27,290
- Are you going to kill me?
- Unfortunately, I'm a professional.
198
00:19:27,466 --> 00:19:31,767
I can't just because I want to.
I have to know why.
199
00:19:32,838 --> 00:19:35,000
Uh, don't use the car
any longer than necessary.
200
00:19:35,174 --> 00:19:36,938
It's stolen.
201
00:19:55,928 --> 00:19:57,726
LINZ:
Three men.
202
00:19:58,397 --> 00:20:00,263
You lost three men.
203
00:20:00,433 --> 00:20:02,766
Well, I don't care
if he kills half of your army...
204
00:20:02,935 --> 00:20:04,267
...including you, colonel.
205
00:20:04,437 --> 00:20:06,463
We want that U.N.C.L.E. agent alive.
206
00:20:06,639 --> 00:20:09,803
MAN:
If I may, Secretary Linz.
207
00:20:10,042 --> 00:20:12,944
Each time we've had our hands
on an U.N.C.L.E. agent...
208
00:20:13,112 --> 00:20:18,710
...he's been snatched from them,
either by accident or design.
209
00:20:18,884 --> 00:20:23,219
And each time,
the same man was present.
210
00:20:23,789 --> 00:20:26,657
That alone tells us a great deal.
211
00:20:26,826 --> 00:20:28,522
Who knows? Heh.
212
00:20:28,994 --> 00:20:31,896
Perhaps we shall find Satine...
213
00:20:32,064 --> 00:20:35,296
...when we find Solo.
214
00:20:37,103 --> 00:20:38,765
CONDUCTOR:
All aboard.
215
00:20:39,572 --> 00:20:43,600
Westbound Milo Jans Express.
216
00:20:43,776 --> 00:20:46,041
Board.
217
00:20:50,416 --> 00:20:52,817
All aboard.
218
00:20:52,985 --> 00:20:55,318
Westbound Express.
219
00:20:56,522 --> 00:20:58,582
Board.
220
00:21:06,966 --> 00:21:09,162
TAUB: Come on, now.
Come on. Everybody out.
221
00:21:10,269 --> 00:21:12,101
Now, we have to all stay together here.
222
00:21:12,271 --> 00:21:15,002
Stay together,
because we have to meet our travel guide.
223
00:21:15,174 --> 00:21:17,609
I don't know, where could he be?
224
00:21:18,277 --> 00:21:20,746
The Tub is really shook.
225
00:21:20,913 --> 00:21:23,473
- Well, after all, two bombs in two days.
- Heh, yeah.
226
00:21:23,649 --> 00:21:27,086
Don't call Miss Taub a tub.
She's very upset.
227
00:21:27,253 --> 00:21:29,654
Well, I'm very upset too.
228
00:21:29,822 --> 00:21:33,315
Uh, Miss Taub, Miss Taub,
I have to go to the bathroom.
229
00:21:33,492 --> 00:21:34,858
Oh, dear.
230
00:21:35,027 --> 00:21:38,293
Oh, well, all right, then, go ahead.
But don't be too long.
231
00:21:38,464 --> 00:21:40,558
Thank you, Miss Taub.
232
00:21:47,706 --> 00:21:50,039
Hey, this place is really swarming
with soldiers.
233
00:21:50,209 --> 00:21:52,610
Maybe it's got to do
with that thing at the tomb.
234
00:21:52,778 --> 00:21:56,215
GUARD: Whom are you speaking to?
BOY: No one. I'm with the American school.
235
00:21:56,382 --> 00:21:59,113
We're waiting for our travel representative,
Mr. Brickman.
236
00:21:59,285 --> 00:22:02,187
SOLO: And I'm Mr. Brickman.
Yes, forgive the delay, Miss Taub.
237
00:22:02,354 --> 00:22:04,914
Last-minute changes in itinerary
and that sort of thing.
238
00:22:05,090 --> 00:22:07,650
- Changes in our itinerary?
- Well, no. Mine, actually.
239
00:22:07,827 --> 00:22:10,387
Children, come along.
We mustn't delay the train. You too, Kirk.
240
00:22:10,563 --> 00:22:12,896
- Uh, the tickets, may I have them?
- Well, I have ours.
241
00:22:13,065 --> 00:22:16,194
Um, I don't have yours, though.
Was I supposed to?
242
00:22:16,368 --> 00:22:18,166
Well, it would've been nice, yes.
Come along.
243
00:22:20,306 --> 00:22:23,367
TAUB:
Oh, uh, come along, everybody.
244
00:22:23,542 --> 00:22:25,101
SOLO:
Come, come, children. Step aboard.
245
00:22:25,277 --> 00:22:26,267
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
246
00:22:26,445 --> 00:22:27,640
TAUB:
Hurry up, now.
247
00:22:29,782 --> 00:22:32,183
Move right in, move in.
248
00:22:32,585 --> 00:22:34,918
Mustn't waste any time, now.
249
00:22:36,188 --> 00:22:37,349
[WHISTLE TOOTS]
250
00:22:37,523 --> 00:22:42,120
- All right. All aboard--
- That's going aboard.
251
00:22:52,538 --> 00:22:55,303
Uh, go ahead, Miss Taub.
I'll join you in a moment.
252
00:22:55,708 --> 00:22:58,200
Oh, farewell, my brother. Farewell.
253
00:22:58,377 --> 00:23:01,370
SATINE: What do you think you're doing?
- Those guards are watching us.
254
00:23:02,081 --> 00:23:03,549
SATINE:
They never question my papers.
255
00:23:03,716 --> 00:23:06,311
Well, if you try and stop me
after this tender scene, they will.
256
00:23:07,052 --> 00:23:10,079
I can't bare to see you go.
257
00:23:10,256 --> 00:23:11,417
[GRUNTS]
258
00:23:11,991 --> 00:23:15,120
Guards, guards.
Will you look after my brother, please?
259
00:23:15,294 --> 00:23:18,230
We're very close,
and he's overcome with grief.
260
00:23:18,697 --> 00:23:20,256
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
261
00:23:44,156 --> 00:23:46,591
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
262
00:23:59,571 --> 00:24:02,200
CONDUCTOR:
Please remain in your compartments.
263
00:24:03,776 --> 00:24:08,942
Have your passports, visas
and tickets ready, please.
264
00:24:11,216 --> 00:24:13,208
[WHISTLE TOOTING]
265
00:24:15,788 --> 00:24:18,553
Please remain in your compartments.
266
00:24:18,724 --> 00:24:23,924
Have your passports, visas
and tickets ready, please.
267
00:24:31,770 --> 00:24:34,501
Well, gentlemen,
I think you've been hiding from me.
268
00:24:34,673 --> 00:24:38,041
I've been up and down these halls
five times in the last three minutes...
269
00:24:38,210 --> 00:24:40,179
...looking for some semblance
of authority.
270
00:24:40,346 --> 00:24:43,942
That's strange.
We have tried to overlook no one, Mr...?
271
00:24:44,116 --> 00:24:47,416
Brickman. At least, my reservations
were made under that name.
272
00:24:47,586 --> 00:24:50,784
Now, my travel bureau has brought
countless tourists to this country.
273
00:24:50,956 --> 00:24:55,223
As a matter of fact, Milo Jans himself
once sent me a warm note of appreciation...
274
00:24:55,394 --> 00:24:57,727
...for my contributions
to your country's commerce.
275
00:24:57,896 --> 00:25:00,422
Now I'm here escorting
a group of American students...
276
00:25:00,599 --> 00:25:01,658
...and their teacher...
277
00:25:01,834 --> 00:25:04,599
...extolling your country's virtues,
buying your products...
278
00:25:04,770 --> 00:25:06,966
...and warming to the generosity
of your people.
279
00:25:07,139 --> 00:25:10,075
And all I've asked is that I be given
one private compartment...
280
00:25:10,242 --> 00:25:12,939
...just one, separate from
those juvenile delinquents.
281
00:25:13,112 --> 00:25:16,742
If you will return to the delinquents,
Mr. Brickman...
282
00:25:16,915 --> 00:25:20,215
...we'll see what we can do about finding
other accommodations for you.
283
00:25:20,386 --> 00:25:23,049
- Your compartment number?
- Well, no, no.
284
00:25:23,222 --> 00:25:26,818
Not here. No, not again. Uh, just
let me wait here, please. It's all right.
285
00:25:26,992 --> 00:25:30,929
No. No, I have a better idea.
286
00:25:31,096 --> 00:25:34,533
There is a compartment available
at this moment.
287
00:25:34,700 --> 00:25:36,498
This way.
288
00:25:45,611 --> 00:25:47,136
We always hold one compartment...
289
00:25:47,312 --> 00:25:51,875
...for any last-moment "VIPs,"
I think you call them.
290
00:25:52,051 --> 00:25:54,418
This way, Mr. Brickman.
291
00:25:59,792 --> 00:26:01,693
Don't be shy, Mr. Brickman.
292
00:26:03,195 --> 00:26:05,528
No, no, don't, uh-- Don't shut the door.
293
00:26:05,697 --> 00:26:09,429
It's a little close in here.
294
00:26:14,339 --> 00:26:18,106
CONDUCTOR: Dinner is now
being served in the dining car.
295
00:26:18,277 --> 00:26:20,542
All cars forward.
296
00:26:20,712 --> 00:26:22,044
Now, now. No, no.
297
00:26:22,214 --> 00:26:24,911
Oh, believe me,
this time it's for my stomach.
298
00:26:25,084 --> 00:26:27,144
No, no, no.
299
00:26:28,821 --> 00:26:31,723
Well, this will never do.
300
00:26:31,890 --> 00:26:33,552
I have a proposal to make.
301
00:26:33,725 --> 00:26:39,289
Do you suppose we can discuss it
in a civilized and businesslike manner?
302
00:26:39,465 --> 00:26:42,867
- Here?
- And you suggest...?
303
00:26:43,035 --> 00:26:47,735
At dinner. In public.
304
00:26:48,207 --> 00:26:50,199
[LAUGHING]
305
00:26:51,310 --> 00:26:54,246
Fine. Fine.
306
00:26:58,450 --> 00:27:01,352
No, the, uh-- The dining car is this way.
307
00:27:01,520 --> 00:27:05,184
Well, I don't suppose I could join you
in a moment?
308
00:27:05,357 --> 00:27:08,293
From now on, whatever we do...
309
00:27:08,727 --> 00:27:10,628
...we do together.
310
00:27:27,713 --> 00:27:31,912
SATINE:
Now, time is our problem.
311
00:27:32,084 --> 00:27:36,488
Or rather,
your timing coming to this country.
312
00:27:36,855 --> 00:27:40,849
I must ask, if only for a while...
313
00:27:41,026 --> 00:27:42,790
...for your trust.
314
00:27:46,965 --> 00:27:50,766
And after you have my trust...
315
00:27:50,936 --> 00:27:53,132
...what do you intend to do with it?
316
00:27:53,305 --> 00:27:56,935
Drug it, drown it or bury it?
317
00:27:57,142 --> 00:27:58,576
[SCOFFS]
318
00:27:59,311 --> 00:28:02,804
Well, let's see what's on the menu, huh?
Gar�on?
319
00:28:04,883 --> 00:28:06,545
Um....
320
00:28:06,952 --> 00:28:08,944
[SPEAKING IN FRENCH]
321
00:28:11,056 --> 00:28:13,048
B�arnaise sauce for you?
322
00:28:13,225 --> 00:28:15,888
Oui, b�arnaise sauce.
323
00:28:19,932 --> 00:28:23,699
I have only two goals at the present,
Mr. Solo.
324
00:28:23,869 --> 00:28:29,968
First, seeing that you avoid capture and trial
for a murder you didn't commit.
325
00:28:30,142 --> 00:28:33,203
And second, recovering the dove.
326
00:28:33,612 --> 00:28:36,343
The, uh, first goal,
I think you share with me.
327
00:28:36,515 --> 00:28:38,313
[SATINE CHUCKLES]
328
00:28:38,483 --> 00:28:41,009
Although we might differ as to...
329
00:28:41,186 --> 00:28:45,146
...how you avoid capture.
330
00:28:45,324 --> 00:28:46,587
You see...
331
00:28:47,159 --> 00:28:50,527
...it's this way in my country
with the two of us.
332
00:28:50,696 --> 00:28:53,359
You and me.
333
00:28:53,832 --> 00:28:57,735
Though different, we do,
under normal circumstances...
334
00:28:57,903 --> 00:29:00,236
...complement one another...
335
00:29:01,006 --> 00:29:07,276
...and in our respective ways,
help season and preserve.
336
00:29:11,183 --> 00:29:13,448
Well, the point being that,
however peculiarly...
337
00:29:13,619 --> 00:29:18,148
...we do have common interests
and a common...
338
00:29:18,790 --> 00:29:21,760
...or rather, uncommon, enemy.
339
00:29:23,095 --> 00:29:26,554
- Vinegar?
- Thrush.
340
00:29:30,369 --> 00:29:33,464
Thrush murdered Milo Jans.
341
00:29:34,840 --> 00:29:36,832
[STUDENTS GIGGLING
AND CHATTERING]
342
00:29:48,086 --> 00:29:49,145
What is it?
343
00:29:50,889 --> 00:29:52,585
Children.
344
00:29:53,158 --> 00:29:55,821
I never liked them
when I was one of them.
345
00:29:55,994 --> 00:29:59,192
They frightened me then,
and they do now.
346
00:30:30,629 --> 00:30:31,653
Mr. Brickman.
347
00:30:32,064 --> 00:30:33,589
- Oh, Miss, uh...?
TAUB: Taub.
348
00:30:33,765 --> 00:30:35,859
Yes, yes, I was just shocked
to be reminded...
349
00:30:36,034 --> 00:30:38,469
...I have
so attractive a traveling companion.
350
00:30:38,637 --> 00:30:42,233
Oh, thank you. I'm sorry
that you have to be reminded at all.
351
00:30:42,474 --> 00:30:46,241
Uh, well, what I mean is, I do wish
you'd let me know where you were.
352
00:30:46,411 --> 00:30:48,539
There was a little trouble
with the conductor.
353
00:30:48,714 --> 00:30:51,149
But it's all right now. It's all all right.
354
00:30:54,353 --> 00:30:56,185
Uh, won't you please join us?
355
00:30:56,355 --> 00:30:58,620
Well, if you're sure
I won't be interrupting.
356
00:30:58,790 --> 00:31:02,090
Well, I am sorry, Miss Taub,
but at this moment, my friend and I must--
357
00:31:02,260 --> 00:31:04,889
We must consider ourselves honored
that you will join us.
358
00:31:05,063 --> 00:31:08,363
TAUB: Thank you.
If you're sure it's all right. Um....
359
00:31:09,901 --> 00:31:11,767
Is there anything, uh, special
on the menu?
360
00:31:12,838 --> 00:31:16,400
Well, we almost ordered the, uh, dove.
361
00:31:17,476 --> 00:31:18,569
The dove?
362
00:31:18,744 --> 00:31:22,374
Yes, uh, my friend wanted dove,
but it wasn't on his menu, you see--
363
00:31:22,547 --> 00:31:23,537
[ALL GASP]
364
00:31:23,715 --> 00:31:25,081
TAUB:
Oh, dear.
365
00:31:25,250 --> 00:31:29,051
- Oh....
- You will excuse us. Now.
366
00:31:29,588 --> 00:31:33,320
Yes, we'll be back in a moment.
We'll just have to dry off.
367
00:31:38,263 --> 00:31:40,255
[INAUDIBLE DIALOGUE ON RADIO]
368
00:31:42,134 --> 00:31:43,432
Russell?
369
00:31:43,602 --> 00:31:45,867
Come over here
and bring that thing with you.
370
00:31:52,043 --> 00:31:55,480
Now, look, I have told you those things
are forbidden. Now, give it to me.
371
00:31:55,647 --> 00:31:56,876
- Now?
- Right now.
372
00:31:57,282 --> 00:31:58,773
But it's-- It's not turned off.
373
00:31:58,950 --> 00:32:01,784
At this point,
I don't care whether it is or it isn't. Kirk?
374
00:32:01,953 --> 00:32:04,081
Kirk, give me yours now too.
375
00:32:04,256 --> 00:32:06,725
- Oh, I don't have it.
TAUB: Well, where is it?
376
00:32:06,892 --> 00:32:10,954
- I don't know. I'll have to look for it.
- Well, then you'd better go and look for it.
377
00:32:11,129 --> 00:32:14,429
But my dinner will get cold.
You want my dinner to get cold?
378
00:32:14,599 --> 00:32:18,593
Well, all right, then go and look for it
as soon as you finish your dinner, then.
379
00:32:22,274 --> 00:32:24,937
RUSSELL: Where is it?
- I hid it in the washroom.
380
00:32:25,110 --> 00:32:27,011
I left mine turned on too.
381
00:32:48,867 --> 00:32:50,859
[GRUNTING]
382
00:32:54,272 --> 00:32:56,264
[GRUNTING AND SHUFFLING
OVER RADIO]
383
00:33:09,654 --> 00:33:14,354
- Yeah, trust.
- That water wasn't meant to kill.
384
00:33:14,526 --> 00:33:17,189
I simply wanted time
to search for the dove.
385
00:33:17,362 --> 00:33:19,126
It's of no value to you now.
386
00:33:19,297 --> 00:33:22,199
Well, I don't know that,
since I don't know what that dove contains.
387
00:33:23,335 --> 00:33:28,103
That, uh, delicate dove,
the Jans Peace Prize...
388
00:33:28,273 --> 00:33:30,742
...has the names
of countless Thrush agents...
389
00:33:30,909 --> 00:33:33,845
...engraved on its wings,
as well as their order of battle...
390
00:33:34,012 --> 00:33:36,880
...in every key city of this country,
in case of revolt.
391
00:33:37,048 --> 00:33:40,712
All painstakingly,
microscopically engraved.
392
00:33:41,119 --> 00:33:43,714
- And Jans did this?
SATINE: At my request.
393
00:33:43,889 --> 00:33:45,152
Their strength is such...
394
00:33:45,323 --> 00:33:47,918
...that we feared
we would need U.N.C.L.E.'s help.
395
00:33:48,093 --> 00:33:50,426
SOLO: You wanted U.N.C.L.E.
to have the information then.
396
00:33:50,595 --> 00:33:54,191
- Why don't you want us to have it now?
- I told you.
397
00:33:54,366 --> 00:33:57,234
Premier Jans was strong enough
to move against them...
398
00:33:57,402 --> 00:33:58,597
...with U.N.C.L.E.'s help.
399
00:33:58,770 --> 00:34:02,207
But Premier Earnst is still too vulnerable.
400
00:34:02,374 --> 00:34:05,674
If Thrush discovers that dove
and the information it contains...
401
00:34:05,844 --> 00:34:08,370
...they would be forced to try to smash us
at once.
402
00:34:08,914 --> 00:34:11,884
No, U.N.C.L.E. will protect the dove.
403
00:34:12,851 --> 00:34:14,843
We dare not chance it.
404
00:34:15,020 --> 00:34:16,613
Until we are strong enough...
405
00:34:16,788 --> 00:34:20,884
...the existence of that dove
is a gun pointed at our heads.
406
00:34:21,059 --> 00:34:23,995
It must be destroyed.
407
00:34:24,262 --> 00:34:25,286
I'm sorry.
408
00:34:26,398 --> 00:34:28,890
My orders are to bring it home.
409
00:34:29,434 --> 00:34:32,165
Thrush is an international band
of renegades...
410
00:34:32,337 --> 00:34:34,738
...and they exist in many areas
besides your nation.
411
00:34:34,906 --> 00:34:39,276
And my organization is at war against them
no matter where we find them.
412
00:34:39,811 --> 00:34:43,043
It is never pleasant to kill one's friends...
413
00:34:43,214 --> 00:34:46,343
...to save them from one's enemies.
414
00:34:46,518 --> 00:34:51,547
But in our business,
unpleasantries often occur.
415
00:34:53,491 --> 00:34:55,983
If I can bring the dove back home...
416
00:34:56,161 --> 00:34:58,858
...U.N.C.L.E.
can be of considerable help to you.
417
00:34:59,030 --> 00:35:03,058
We are, as you know, very effective.
418
00:35:03,768 --> 00:35:07,603
No, it's too great a risk,
too great a risk.
419
00:35:08,540 --> 00:35:10,406
I will recover the dove.
420
00:35:11,276 --> 00:35:13,745
But I will also do this much for you.
421
00:35:13,912 --> 00:35:17,440
When I recover the dove,
and if it's humanly possible...
422
00:35:18,617 --> 00:35:21,246
...I'll-- I'll help you to cross the border.
423
00:35:22,554 --> 00:35:24,819
Now, failing that...
424
00:35:24,990 --> 00:35:26,322
...I must kill you.
425
00:36:03,395 --> 00:36:07,856
Uh, Mr. Brickman,
may I please see you alone now?
426
00:36:08,033 --> 00:36:10,264
- No.
- Yes.
427
00:36:10,435 --> 00:36:12,370
I'll be right there.
428
00:36:16,508 --> 00:36:19,000
That was unnecessarily rude.
429
00:36:19,177 --> 00:36:21,703
And if I were polite, I might involve her...
430
00:36:21,880 --> 00:36:25,339
...and end up having to liquidate
a giddy young spinster...
431
00:36:25,517 --> 00:36:29,852
...which would be more unnecessary
and ruder still.
432
00:36:38,163 --> 00:36:40,428
Now, what can I do for you?
433
00:36:41,366 --> 00:36:46,270
Mr. Brickman,
I have a confession to make.
434
00:36:46,671 --> 00:36:50,267
I know that you are not Mr. Brickman.
435
00:36:50,442 --> 00:36:52,035
I see.
436
00:36:52,210 --> 00:36:56,170
Well, then if I'm not Mr. Brickman,
who am I?
437
00:36:57,048 --> 00:37:01,611
I don't know.
But I do know that you are a spy.
438
00:37:02,754 --> 00:37:04,916
Did you kill Mr. Brickman?
439
00:37:05,090 --> 00:37:07,719
Ha, well, of course
I didn't kill Mr. Brickman.
440
00:37:07,892 --> 00:37:09,918
Whatever gave you a silly idea like that?
441
00:37:10,095 --> 00:37:14,590
I overheard you in the washroom,
on the walkie-talkie.
442
00:37:15,600 --> 00:37:17,762
The walkie-talkie?
443
00:37:18,837 --> 00:37:20,533
I heard everything.
444
00:37:21,439 --> 00:37:26,901
I see, and you retain things very well,
very systematically.
445
00:37:27,078 --> 00:37:30,606
And I know precisely what you mean
by "the dove."
446
00:37:30,782 --> 00:37:33,445
- I've seen it.
- Where?
447
00:37:33,618 --> 00:37:36,747
Last night, when you took it. I was there.
448
00:37:37,489 --> 00:37:38,889
You were there?
449
00:37:39,057 --> 00:37:41,151
- Doing what?
- Teaching.
450
00:37:41,626 --> 00:37:43,458
Teaching? There?
451
00:37:43,628 --> 00:37:47,622
Well, in a peripatetic sort of way, yes.
452
00:37:47,799 --> 00:37:51,759
You know,
Europe is just one big museum...
453
00:37:51,936 --> 00:37:54,030
...and I walk through it.
454
00:37:54,205 --> 00:37:58,233
Museums, cathedrals, mausoleums...
455
00:37:58,409 --> 00:38:03,040
...guidebook in one hand,
and students out of hand.
456
00:38:03,882 --> 00:38:07,148
Well, you make it sound, uh, pretty grim.
457
00:38:07,318 --> 00:38:11,585
Oh, no. No, I like teaching, really.
458
00:38:11,756 --> 00:38:13,657
It's just that...
459
00:38:13,825 --> 00:38:19,162
...well, every once in a while,
one is reminded.
460
00:38:19,330 --> 00:38:23,461
That explosion last night
and the one again tonight.
461
00:38:23,968 --> 00:38:26,597
That really did it for me.
462
00:38:27,038 --> 00:38:30,941
I spend so much time
in other people's pasts...
463
00:38:31,109 --> 00:38:33,840
...I may end up
not having one of my own.
464
00:38:37,382 --> 00:38:39,374
Well, let's face it.
465
00:38:39,551 --> 00:38:42,749
Who's going to want
to blow open my grave?
466
00:38:49,294 --> 00:38:51,286
[BOYS CHUCKLING]
467
00:38:58,770 --> 00:39:01,501
Hi. You're with Mr. Brickman too, huh?
468
00:39:01,673 --> 00:39:04,006
KIRK:
Well, where's he taking you?
469
00:39:08,479 --> 00:39:10,004
- Come with me at once.
- Why?
470
00:39:10,181 --> 00:39:12,548
- They won't leave me alone.
- Well, why not?
471
00:39:12,717 --> 00:39:14,276
They think I am interesting.
472
00:39:14,452 --> 00:39:16,546
So you are.
I wouldn't deny that for a moment.
473
00:39:16,721 --> 00:39:19,953
Well, there are certain assaults
upon my sensibilities I cannot stand.
474
00:39:20,124 --> 00:39:21,148
Well, then leave.
475
00:39:21,326 --> 00:39:24,057
- Please.
- Sorry.
476
00:39:25,230 --> 00:39:30,726
I have misjudged you.
You are not a gentleman.
477
00:39:31,402 --> 00:39:33,394
[BOYS WHISPERING]
478
00:39:34,138 --> 00:39:37,734
- I am sorry.
- Oh, that's all right.
479
00:39:40,912 --> 00:39:43,472
He doesn't seem that difficult to handle.
480
00:39:43,648 --> 00:39:46,413
Well, it may be, but I can't do it.
481
00:39:47,619 --> 00:39:49,952
Would you like some help?
482
00:39:50,722 --> 00:39:55,126
Why? I mean, why should you offer?
483
00:39:55,760 --> 00:39:59,424
Well, because I believe
what you're doing is the correct thing.
484
00:39:59,597 --> 00:40:00,860
That simple.
485
00:40:05,169 --> 00:40:09,038
Well, no, it's not really that simple.
486
00:40:09,207 --> 00:40:11,073
But I do like you...
487
00:40:11,242 --> 00:40:14,110
...and I'd like to help you,
for what that's worth.
488
00:40:15,480 --> 00:40:16,948
You are a qualifier.
489
00:40:17,115 --> 00:40:18,105
[CHUCKLES]
490
00:40:18,283 --> 00:40:19,979
Well, it's an occupational hazard.
491
00:40:21,052 --> 00:40:24,784
Yes, I, uh, am familiar with those.
492
00:40:24,956 --> 00:40:27,357
And, no. I want you to stay away.
493
00:40:27,525 --> 00:40:31,986
If you are directly involved,
he can be very unpleasant.
494
00:40:32,163 --> 00:40:36,794
And if not for yourself,
you do have your students to look after.
495
00:40:37,402 --> 00:40:40,304
- Indirectly, then?
- No.
496
00:40:40,471 --> 00:40:45,273
No, I've just got to get away from him
for two minutes.
497
00:40:45,443 --> 00:40:47,002
May I ask why?
498
00:40:48,513 --> 00:40:52,644
I, um, left something hanging.
499
00:40:53,418 --> 00:40:55,444
In the air.
500
00:40:55,620 --> 00:40:57,316
Really.
501
00:41:02,493 --> 00:41:07,932
Uh, as a matter of fact,
there is something that you can do, um...
502
00:41:09,167 --> 00:41:11,466
...just by sticking to your profession.
503
00:41:21,479 --> 00:41:26,884
And so, well, Mr. Brickman's companion
may seem a little odd...
504
00:41:27,051 --> 00:41:30,044
...or perhaps even a little unfriendly
at times.
505
00:41:30,221 --> 00:41:33,623
But just consider
what the poor man has suffered.
506
00:41:33,791 --> 00:41:39,594
His country's leading poet,
condemned to exile and privation.
507
00:41:39,764 --> 00:41:42,290
All his books banned.
508
00:41:42,467 --> 00:41:44,834
Why, the poor man is so frightened...
509
00:41:45,003 --> 00:41:48,701
...he's even afraid of the sound
of his own sonnets.
510
00:41:48,873 --> 00:41:53,868
He's just trembling at the--
At his return to the land of the living.
511
00:41:56,514 --> 00:42:00,508
I feel a little squeamish about this.
512
00:42:00,685 --> 00:42:04,053
But either you give up the dove...
513
00:42:04,222 --> 00:42:07,215
...or Miss Taub gives up her life.
514
00:42:16,534 --> 00:42:18,696
What are they staring at?
515
00:42:18,870 --> 00:42:22,068
Well, maybe they, uh, heard you.
516
00:42:23,174 --> 00:42:26,201
Do you think if we asked him,
he'd tell us about it?
517
00:42:26,377 --> 00:42:28,573
Even recite one of his poems?
518
00:42:28,746 --> 00:42:33,309
Oh, well, a man like that
could only be deeply affected...
519
00:42:33,484 --> 00:42:36,113
...by the interest of youth.
520
00:42:36,521 --> 00:42:38,080
RUSSELL:
Hey, let's go talk to him.
521
00:42:38,256 --> 00:42:41,226
ALL:
Yeah. Let's talk to him.
522
00:42:43,461 --> 00:42:45,453
[STUDENTS CHATTERING]
523
00:42:47,832 --> 00:42:49,460
Hello.
524
00:42:57,542 --> 00:43:00,273
Why don't you tell us about it?
525
00:43:00,645 --> 00:43:02,238
What?
526
00:43:03,581 --> 00:43:05,573
What is it you want to know?
527
00:43:05,817 --> 00:43:07,809
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
528
00:43:27,939 --> 00:43:29,771
You don't remember any of your poetry?
529
00:43:29,941 --> 00:43:32,137
RUSSELL: Excuse me.
KIRK: Hey, what are you doing?
530
00:43:32,310 --> 00:43:35,940
Famous poet, just returned from exile.
Get in the shot, Linda.
531
00:43:36,114 --> 00:43:38,242
Now, give a little cheese. Thattagirl.
532
00:43:40,585 --> 00:43:42,019
Where--?
533
00:43:43,054 --> 00:43:44,113
Where did you get that?
534
00:43:44,288 --> 00:43:48,157
On that poster of Milo Jans in the aisle,
the one with the dove.
535
00:43:48,326 --> 00:43:51,922
- Somebody stuck it there.
RUSSELL: I bet I get this thing published.
536
00:43:52,096 --> 00:43:53,428
No. No photographs.
537
00:43:54,932 --> 00:43:57,424
RUSSELL:
He ruined it. He ruined the picture.
538
00:43:57,602 --> 00:43:59,070
SOLO:
Did he?
539
00:44:10,081 --> 00:44:15,452
All passengers will disembark
to cross the border immediately.
540
00:44:15,620 --> 00:44:17,054
I repeat:
541
00:44:17,221 --> 00:44:22,182
All passengers
will disembark immediately.
542
00:44:22,894 --> 00:44:24,795
Better get them off right away,
Miss Taub.
543
00:44:24,962 --> 00:44:27,431
Well, come on, now, children.
Come on, children.
544
00:44:27,598 --> 00:44:29,123
Let's go.
545
00:44:30,568 --> 00:44:32,161
[STUDENTS CHATTER]
546
00:44:32,336 --> 00:44:34,202
We must hurry, now. Come on.
547
00:44:40,945 --> 00:44:45,406
That idiotic colonel
is the one man who can identify me.
548
00:44:45,583 --> 00:44:47,176
Make a wish.
549
00:44:47,351 --> 00:44:49,980
- Truce?
- Truce.
550
00:44:50,154 --> 00:44:53,989
I don't know who to kill first,
you, the colonel or myself.
551
00:44:54,158 --> 00:44:55,387
They'll be boarding any minute.
552
00:44:55,760 --> 00:44:59,720
If they capture you alive
and with the dove....
553
00:45:01,098 --> 00:45:03,067
Miss Taub,
do you still have the walkie-talkies?
554
00:45:03,234 --> 00:45:04,361
Yes.
555
00:45:05,336 --> 00:45:09,797
All right, Satine. It's time to go home.
556
00:45:12,577 --> 00:45:14,170
[PASSENGERS CHATTERING]
557
00:45:42,340 --> 00:45:44,206
The colonel's in the lead.
558
00:45:44,709 --> 00:45:49,807
He's in the, uh--
In the third compartment, fourth car.
559
00:45:50,448 --> 00:45:52,849
[OVER RADIO]
Look out, the colonel's getting off.
560
00:46:21,145 --> 00:46:24,274
- The colonel's coming this way.
- Hurry.
561
00:46:26,050 --> 00:46:30,215
- Think I've almost got it.
- Almost isn't enough. Now. Now.
562
00:46:33,124 --> 00:46:34,786
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
563
00:46:42,266 --> 00:46:44,667
The colonel's coming towards
the engine.
564
00:48:00,811 --> 00:48:04,714
Oh, I'm so glad. I was afraid you didn't--
565
00:48:04,882 --> 00:48:07,818
Without your help, I wouldn't have.
566
00:48:07,985 --> 00:48:12,047
- I am sorry about poor Satine.
- Don't be.
567
00:48:48,626 --> 00:48:51,460
WAVERLY: One thing about this photo
puzzles me, though.
568
00:48:51,629 --> 00:48:52,824
What's that, sir?
569
00:48:52,997 --> 00:48:57,435
WAVERLY: Well, this--
This thing that looks like a large seashell.
570
00:48:57,701 --> 00:49:00,637
SOLO: Oh, that, Mr. Waverly,
is all you will ever see of Satine...
571
00:49:00,805 --> 00:49:03,104
...and all I hope I'll ever see.
572
00:49:03,574 --> 00:49:06,271
Watch yourself. He may be listening.
573
00:49:08,846 --> 00:49:10,644
[CHUCKLES]
574
00:49:12,883 --> 00:49:15,182
That really isn't funny.
575
00:50:24,388 --> 00:50:26,380
[ENGLISH SDH]
45271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.