All language subtitles for 100.Days.My.Prince.S01E05.180924.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,870 --> 00:00:21,415 (Episode 5) 2 00:00:31,348 --> 00:00:33,495 Was he shot by an arrow? 3 00:00:35,118 --> 00:00:37,950 Something must have happened during his military service. 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,520 He came back as a mess. 5 00:00:40,524 --> 00:00:44,020 I dressed the wound with pine bark and red spider lily extract, 6 00:00:44,027 --> 00:00:45,420 and it almost healed. 7 00:00:45,429 --> 00:00:49,175 The wound started bleeding again because it got infected. 8 00:00:49,900 --> 00:00:53,085 So? Will something bad happen to him? 9 00:00:53,603 --> 00:00:55,555 Let me see. 10 00:01:02,179 --> 00:01:06,265 His pulse feels empty, and he is low in energy. 11 00:01:07,017 --> 00:01:10,065 However, I do not think that is why he fainted. 12 00:01:10,821 --> 00:01:15,050 The prolonged lack of energy and nourishments... 13 00:01:15,058 --> 00:01:17,245 caused dizziness and palpitations. 14 00:01:18,028 --> 00:01:20,445 Gosh, I am utterly frustrated. 15 00:01:20,730 --> 00:01:24,200 Put it in simple terms and talk faster, will you? 16 00:01:24,201 --> 00:01:27,100 Are you saying that it is something serious or not? 17 00:01:27,104 --> 00:01:29,070 In layman's terms, 18 00:01:29,072 --> 00:01:31,955 he fainted from hunger. 19 00:01:32,709 --> 00:01:34,125 What? 20 00:01:35,812 --> 00:01:40,180 He has not been eating much for he is an extremely picky eater. 21 00:01:40,183 --> 00:01:41,210 What are you talking about? 22 00:01:41,218 --> 00:01:44,120 The other day, he ate a whole bowl of gukbap at the market. 23 00:01:44,121 --> 00:01:45,865 He should not have done that. 24 00:01:46,022 --> 00:01:49,690 Wounds tend to get worse when you eat hot soup. 25 00:01:49,693 --> 00:01:53,745 Well, then he brought that upon himself. 26 00:01:56,633 --> 00:01:59,000 I will prescribe him a nourishing herbal remedy. 27 00:01:59,002 --> 00:02:00,985 Decoct the herbs for him with all of your heart. 28 00:02:01,104 --> 00:02:03,800 It also has deer antlers, so it will be pretty expensive. 29 00:02:03,807 --> 00:02:05,825 It will be very effective though. 30 00:02:06,042 --> 00:02:07,940 What... Deer antlers? 31 00:02:07,944 --> 00:02:11,440 Make sure he eats a proper meal before taking the remedy. 32 00:02:11,448 --> 00:02:13,110 When you feel weak, 33 00:02:13,116 --> 00:02:15,550 even ailments that were almost gone come back in full force. 34 00:02:15,552 --> 00:02:17,520 Gosh, I need not be worried. 35 00:02:17,521 --> 00:02:21,635 He is not even human. He is a goblin that eats up all our money. 36 00:02:26,129 --> 00:02:28,260 Why did you let the physician go like that? 37 00:02:28,265 --> 00:02:30,660 We should listen to him and get the remedy for Won Deuk. 38 00:02:30,667 --> 00:02:34,430 You see, I have not defecated in 10 days for I have not eaten anything. 39 00:02:34,437 --> 00:02:37,155 We cannot afford an herbal remedy with deer antlers. 40 00:02:37,607 --> 00:02:41,710 There is only one way Won Deuk can eat deer antlers. 41 00:02:41,711 --> 00:02:44,965 - What? - I will have to catch a deer. 42 00:02:45,081 --> 00:02:48,810 But I have not seen a single deer in Mount Chunwoo in my life. 43 00:02:48,818 --> 00:02:51,465 In other words, it is impossible to catch one. 44 00:02:51,688 --> 00:02:55,390 I must do something. I should go and try to get some meat at least. 45 00:02:55,392 --> 00:02:57,760 Gosh, it is not like you can get meat for free. 46 00:02:57,761 --> 00:03:00,530 He already owes 30 yang. Will you put him in more debt? 47 00:03:00,530 --> 00:03:02,590 You said you want him to work. 48 00:03:02,599 --> 00:03:04,900 Then we should at least help him recover. 49 00:03:04,901 --> 00:03:06,400 If he stays bedridden like that, 50 00:03:06,403 --> 00:03:09,785 how will he work and pay off the debt? 51 00:03:10,941 --> 00:03:12,425 But still... 52 00:03:13,143 --> 00:03:14,855 There cannot be more debt. 53 00:03:14,911 --> 00:03:16,895 So you will not listen to me? 54 00:03:17,614 --> 00:03:21,250 Fine. He is your husband, so do as you please. 55 00:03:21,251 --> 00:03:25,335 Let him die if you want. I will stop caring. 56 00:03:27,357 --> 00:03:29,875 Gosh, what am I to do? 57 00:03:29,926 --> 00:03:34,175 If the one who owes all the money dies, who will pay off his debt? 58 00:03:34,431 --> 00:03:36,415 Who will have to pay? 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,285 Will I have to? 60 00:03:51,348 --> 00:03:52,825 The bane of my existence. 61 00:05:44,060 --> 00:05:45,475 Oh, boy. 62 00:05:57,674 --> 00:05:59,455 I am actually glad that he fell ill. 63 00:06:00,810 --> 00:06:04,425 Thanks to it, the two of them spent the night in the same room. 64 00:06:06,216 --> 00:06:10,095 I should make them spend time together whether they fight or not. 65 00:06:10,320 --> 00:06:12,265 I must not get involved. 66 00:06:18,728 --> 00:06:21,415 I am going to the mountains. 67 00:07:39,375 --> 00:07:42,625 Did you not tell me to use separate rooms? Why did you sleep here? 68 00:07:43,880 --> 00:07:47,495 I barely saved you from dying, and look at how you are talking to me. 69 00:07:48,718 --> 00:07:51,165 It was because I had to nurse you all night. 70 00:07:57,527 --> 00:07:58,975 What happened? 71 00:07:59,095 --> 00:08:01,675 Do you not remember what happened a few days ago now? 72 00:08:02,131 --> 00:08:04,030 You fell down and lost your consciousness. 73 00:08:04,033 --> 00:08:06,185 You broke the water jar in Mount Chunwoo too. 74 00:08:07,303 --> 00:08:09,330 You look nice and healthy, 75 00:08:09,339 --> 00:08:11,285 but you cannot even handle carrying a water jar. 76 00:08:11,407 --> 00:08:13,155 Why did you break it? 77 00:08:13,243 --> 00:08:16,395 I climbed up the mountains and started having a serious headache. 78 00:08:17,313 --> 00:08:20,995 It felt suffocating that I could not breathe. 79 00:08:23,086 --> 00:08:25,665 I wonder what happened to me there. 80 00:08:25,955 --> 00:08:28,735 Maybe you went to get firewood and ran into a tiger or something. 81 00:08:28,892 --> 00:08:30,845 I became curious on my way back... 82 00:08:32,095 --> 00:08:34,415 about what story I had. 83 00:08:35,698 --> 00:08:36,975 And... 84 00:08:39,002 --> 00:08:40,385 with you too. 85 00:08:42,372 --> 00:08:45,985 Tell me what kind of man I was. 86 00:08:47,343 --> 00:08:50,325 You were a good man. 87 00:08:50,914 --> 00:08:53,525 Yes, you were very nice. 88 00:08:54,050 --> 00:08:55,695 Be more specific. 89 00:08:57,120 --> 00:08:59,665 Well, that is... 90 00:09:00,723 --> 00:09:03,235 Won Deuk? 91 00:09:04,594 --> 00:09:07,875 He was manly and reliable. 92 00:09:07,997 --> 00:09:10,260 He was easy-going too. 93 00:09:10,266 --> 00:09:13,345 Tell me something he was good at, not his personality. 94 00:09:13,436 --> 00:09:16,585 What kind of work should I make him do to pay off the debt? 95 00:09:17,674 --> 00:09:19,455 He is good at being handsome. 96 00:09:19,842 --> 00:09:21,225 I see. 97 00:09:23,780 --> 00:09:25,125 What? 98 00:09:26,683 --> 00:09:28,465 That is all? 99 00:09:31,955 --> 00:09:34,650 You were a hardworking man in short. 100 00:09:34,657 --> 00:09:37,890 Whether it was rice planting, plowing, or feeding animals, 101 00:09:37,894 --> 00:09:40,960 you finished your job in half a day while others took a full day. 102 00:09:40,964 --> 00:09:42,675 That is not the answer I wanted. 103 00:09:43,533 --> 00:09:47,015 I cannot picture myself with such a story. 104 00:09:47,370 --> 00:09:48,755 Is that right? 105 00:09:48,871 --> 00:09:51,325 Then... 106 00:09:52,175 --> 00:09:54,355 What should I tell you? 107 00:09:56,245 --> 00:09:58,010 My goodness. 108 00:09:58,014 --> 00:09:59,995 I was boiling water on the cauldron and completely forgot about it. 109 00:10:17,934 --> 00:10:19,815 You do not know who you are, 110 00:10:19,869 --> 00:10:22,055 so how am I supposed to know? 111 00:10:25,575 --> 00:10:28,255 By the way, how did it end up this way? 112 00:10:40,490 --> 00:10:42,335 Gosh, it is hot. 113 00:10:48,564 --> 00:10:50,960 Why are you standing there? 114 00:10:50,967 --> 00:10:52,430 I heard in my sleep... 115 00:10:52,435 --> 00:10:54,300 that your father was going on his duty. 116 00:10:54,303 --> 00:10:55,955 It is not the day today though. 117 00:10:57,373 --> 00:11:00,955 Did Gu Dol fake sickness again? 118 00:11:01,044 --> 00:11:03,695 That punk has no sense of responsibility. 119 00:11:04,547 --> 00:11:06,165 How are you feeling? 120 00:11:06,582 --> 00:11:07,880 I feel much better. 121 00:11:07,884 --> 00:11:11,835 You must be after all I have done to nurse you. 122 00:11:11,888 --> 00:11:13,520 I searched everywhere in the mountains... 123 00:11:13,523 --> 00:11:15,735 to feed you with healthy food. 124 00:11:17,593 --> 00:11:20,745 Did you hurt your cheek because of it? 125 00:11:27,236 --> 00:11:29,985 I will make you breakfast, so go wait inside. 126 00:11:30,840 --> 00:11:33,285 You might collapse again otherwise. 127 00:11:42,351 --> 00:11:43,835 What is that? 128 00:11:44,220 --> 00:11:45,735 I am making earthworm soup. 129 00:11:57,867 --> 00:11:59,185 What... 130 00:11:59,669 --> 00:12:02,470 Was it this soup which you fed me last night as well? 131 00:12:02,472 --> 00:12:05,525 Yes, these are not common earthworms. 132 00:12:07,143 --> 00:12:10,095 These worms have a white strip around their necks. 133 00:12:13,483 --> 00:12:14,765 Wait. 134 00:12:16,886 --> 00:12:18,350 Do not throw up. 135 00:12:18,354 --> 00:12:20,405 You do not know how valuable earthworms are. 136 00:12:21,124 --> 00:12:23,175 Swallow it even if it comes up. 137 00:12:25,661 --> 00:12:27,530 Are you okay? Did you stop gagging? 138 00:12:27,530 --> 00:12:28,860 Are you out of your mind? 139 00:12:28,865 --> 00:12:31,160 How could you feed me with such disgusting creatures? 140 00:12:31,167 --> 00:12:32,800 But you enjoyed it. 141 00:12:32,802 --> 00:12:34,500 Because I did not know what it was made of. 142 00:12:34,504 --> 00:12:36,255 I was unconscious too. 143 00:12:36,806 --> 00:12:39,485 Do you not know the story of Monk Won Hyo? 144 00:12:41,544 --> 00:12:44,510 He went inside a cave and drank water. 145 00:12:44,514 --> 00:12:46,340 He gulped it down really well. 146 00:12:46,349 --> 00:12:49,695 But he found out that it was from a skull the next morning. 147 00:12:49,919 --> 00:12:52,065 Do you think he vomited like you... 148 00:12:52,989 --> 00:12:54,375 after finding it out? 149 00:12:54,590 --> 00:12:57,775 No, he came to a realization. 150 00:12:58,027 --> 00:13:01,390 The same water tasted delicious yesterday but disgusting today. 151 00:13:01,397 --> 00:13:02,690 He thought it was wrong. 152 00:13:02,698 --> 00:13:05,130 He realized everything was up to your heart. 153 00:13:05,134 --> 00:13:07,045 We call this One Mind Enlightenment. 154 00:13:07,603 --> 00:13:11,040 Are you trying to teach me now? 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,770 Those earthworms live only in soil, 156 00:13:12,775 --> 00:13:14,755 so why do you judge them by their appearance? 157 00:13:15,945 --> 00:13:18,525 Then why do you not try eating some? 158 00:13:18,781 --> 00:13:20,365 I would never. 159 00:13:20,516 --> 00:13:22,635 Honestly, the soup is not my style. 160 00:13:22,985 --> 00:13:25,305 How outrageous. 161 00:13:25,555 --> 00:13:27,605 I will not let you get away with it. 162 00:13:27,790 --> 00:13:29,435 I shall punish you. 163 00:13:33,196 --> 00:13:35,915 - What is wrong? - Because I am happy. 164 00:13:36,332 --> 00:13:38,600 I was actually worried... 165 00:13:38,601 --> 00:13:40,185 if your condition was serious. 166 00:13:40,336 --> 00:13:43,255 But seeing how you are yelling, I think you are all better now. 167 00:13:43,940 --> 00:13:47,870 Don't get sick or hurt from now on. 168 00:13:47,877 --> 00:13:49,895 Your body is not solely yours. 169 00:13:51,614 --> 00:13:54,165 What do you mean? 170 00:13:54,283 --> 00:13:57,765 Your body is mine until you pay off all the debt. 171 00:14:01,791 --> 00:14:04,245 What is wrong with you? 172 00:14:04,827 --> 00:14:06,205 Let go of my hand. 173 00:14:19,742 --> 00:14:21,195 Gosh. 174 00:14:21,277 --> 00:14:23,325 - Are you a beacon man? - Yes. 175 00:14:23,913 --> 00:14:26,665 I am on my way to do my duty. 176 00:14:26,716 --> 00:14:28,835 Who are you? 177 00:14:30,753 --> 00:14:32,605 I am a palace guard officer from Hanyang. 178 00:14:32,622 --> 00:14:33,620 I see. 179 00:14:33,623 --> 00:14:37,675 Have you not seen a strange man in this mountain a few days ago? 180 00:14:37,693 --> 00:14:39,805 I have not. 181 00:14:40,796 --> 00:14:44,915 I am a beacon man, so I climb up and down the mountain many times. 182 00:14:45,001 --> 00:14:47,915 I have only seen animals but not humans. 183 00:14:48,804 --> 00:14:51,525 Hardly anyone comes around this area. 184 00:14:53,042 --> 00:14:55,995 By the way, whom are you looking for? 185 00:14:57,113 --> 00:14:59,265 - That is... - Master. 186 00:15:02,218 --> 00:15:03,865 You must hurry. 187 00:15:04,153 --> 00:15:05,435 Okay. 188 00:15:05,988 --> 00:15:07,875 - You are excused. - Yes, master. 189 00:15:14,196 --> 00:15:16,315 I do not know whom you are looking for, 190 00:15:16,866 --> 00:15:19,545 but you will never be able to find that person. 191 00:15:20,603 --> 00:15:21,800 What is the matter? 192 00:15:21,804 --> 00:15:23,700 We have found a tunic down the stream, 193 00:15:23,706 --> 00:15:25,385 and it is suspected to be His Highness'. 194 00:15:35,318 --> 00:15:37,580 Are you telling me to chop firewood? 195 00:15:37,586 --> 00:15:39,465 You said you wanted to regain your memory. 196 00:15:39,522 --> 00:15:43,075 It is all to help you remember what kind of person you are. 197 00:15:51,600 --> 00:15:53,460 It looks unfamiliar no matter how much I look at it. 198 00:15:53,469 --> 00:15:54,915 Try doing it first. 199 00:15:54,937 --> 00:15:57,455 Your body might remember even if your head does not. 200 00:15:57,673 --> 00:15:59,300 It is not like you cannot run away from a crazy dog... 201 00:15:59,308 --> 00:16:02,140 just because you have not run for a month. 202 00:16:02,144 --> 00:16:03,710 That is the way your body works. 203 00:16:03,713 --> 00:16:05,995 You will regain your memory as you do it. 204 00:17:24,660 --> 00:17:27,345 This thing called a sickle is very dangerous. 205 00:17:27,630 --> 00:17:29,675 It was not my kind of work. 206 00:17:31,567 --> 00:17:35,285 Every man is born differently. We must have different talents. 207 00:17:35,471 --> 00:17:37,740 There must be something I am good at. 208 00:17:37,740 --> 00:17:39,725 We must find it. 209 00:17:41,811 --> 00:17:44,325 Your silence makes me uncomfortable. 210 00:17:49,251 --> 00:17:52,865 Everything about you makes me uncomfortable. 211 00:17:53,022 --> 00:17:56,835 The horrible nobleman speech is your worst feature. 212 00:17:57,093 --> 00:17:59,805 Carry this and follow me. 213 00:18:08,871 --> 00:18:12,255 We will be able to find him soon. 214 00:18:13,442 --> 00:18:15,395 We should. 215 00:18:17,346 --> 00:18:21,595 You cause trouble for me even in death, Crown Prince. 216 00:18:21,617 --> 00:18:23,465 Over here! 217 00:18:48,911 --> 00:18:51,080 That is the Crown Prince's tunic. 218 00:18:51,080 --> 00:18:53,865 Do not just stand there. Check the body. 219 00:18:59,421 --> 00:19:00,735 I will... 220 00:19:02,625 --> 00:19:04,645 check myself. 221 00:20:05,087 --> 00:20:07,535 Show your respects. 222 00:20:07,890 --> 00:20:09,875 It is the Crown Prince. 223 00:20:10,159 --> 00:20:12,175 - Your Highness. - Your Highness. 224 00:20:17,066 --> 00:20:19,360 All that dust made me thirsty. 225 00:20:19,368 --> 00:20:22,215 I would like a bowl of cold baesuk... 226 00:20:23,072 --> 00:20:24,955 Water will do too. 227 00:20:34,016 --> 00:20:35,695 Why are you here? 228 00:20:38,287 --> 00:20:40,535 - Pay for the water jar. - The interest? 229 00:20:41,290 --> 00:20:44,790 Come on. Your business is not urgent. 230 00:20:44,793 --> 00:20:46,575 Pay for the water jar first. 231 00:20:46,895 --> 00:20:49,430 He borrowed from me 15 days ago... 232 00:20:49,431 --> 00:20:51,460 and smashed the jar a few days ago. 233 00:20:51,467 --> 00:20:53,560 You should pay me back first. 234 00:20:53,569 --> 00:20:56,030 The water jar belonged to the magistrate's office. 235 00:20:56,038 --> 00:20:57,670 They should pay the government first. 236 00:20:57,673 --> 00:21:00,240 Can you not do anything without a water jar? 237 00:21:00,242 --> 00:21:03,325 Ma Chil. Are you talking back to me? 238 00:21:03,345 --> 00:21:05,010 I am an official, you know. 239 00:21:05,014 --> 00:21:07,750 You are just a loan shark operating illegally. Watch it. 240 00:21:07,750 --> 00:21:11,250 How dare you look down on me when you are just a lowly officer? 241 00:21:11,253 --> 00:21:13,935 What? A lowly officer? 242 00:21:14,456 --> 00:21:15,835 Amazing. 243 00:21:16,091 --> 00:21:19,160 Hey! Do you think you are all that because you know the magistrate? 244 00:21:19,161 --> 00:21:23,545 I should just beat this fool up with my martial arts skills. 245 00:21:23,732 --> 00:21:25,360 What fool? I am a fool? 246 00:21:25,367 --> 00:21:27,030 When were you born? 247 00:21:27,036 --> 00:21:28,930 In the year of the monkey. 248 00:21:28,937 --> 00:21:30,130 What? 249 00:21:30,139 --> 00:21:32,940 One punch from me and you will end up a cripple. 250 00:21:32,941 --> 00:21:34,610 You will drool forever. 251 00:21:34,610 --> 00:21:36,840 I should just... You fool, you... 252 00:21:36,845 --> 00:21:39,080 I would love to just... 253 00:21:39,081 --> 00:21:42,650 I will make sure that you end up with two walking sticks. 254 00:21:42,651 --> 00:21:45,735 - You... - No. Not here. Not this. 255 00:21:46,855 --> 00:21:48,175 Why you... 256 00:21:48,357 --> 00:21:50,390 You are just... 257 00:21:50,392 --> 00:21:53,405 Stop it, both of you! 258 00:21:53,862 --> 00:21:55,630 Pay for the water jar first. 259 00:21:55,631 --> 00:21:57,915 No way. My interest comes first. 260 00:21:58,434 --> 00:22:02,455 This is a very expensive flower. It almost got crushed. 261 00:22:03,172 --> 00:22:06,025 Come with me. 262 00:22:06,241 --> 00:22:07,625 Where are we going? 263 00:22:16,085 --> 00:22:19,080 I cannot pay the debt. 264 00:22:19,088 --> 00:22:21,435 Why can you not pay what you borrowed? 265 00:22:22,191 --> 00:22:25,990 Master. That man called Won Deuk... 266 00:22:25,994 --> 00:22:28,315 signed the contract. 267 00:22:32,267 --> 00:22:36,655 This is the document right here. 268 00:22:36,839 --> 00:22:39,240 That is not binding. 269 00:22:39,241 --> 00:22:42,795 A document he signed himself... 270 00:22:42,911 --> 00:22:44,640 is not binding? 271 00:22:44,646 --> 00:22:46,780 Do you remember Mal Nyeon who died two years ago? 272 00:22:46,782 --> 00:22:49,650 She used to stick a flower this big in her hair. 273 00:22:49,651 --> 00:22:50,650 Yes. 274 00:22:50,652 --> 00:22:54,120 She stole a jade ring and she was not punished. 275 00:22:54,123 --> 00:22:55,420 Why was that? 276 00:22:55,424 --> 00:22:57,105 She was totally off... 277 00:22:58,961 --> 00:23:01,715 That was because she was insane. 278 00:23:02,164 --> 00:23:04,030 Yes, that is correct. 279 00:23:04,032 --> 00:23:08,085 You did not charge her because she was mentally unstable. 280 00:23:10,038 --> 00:23:12,185 My husband Won Deuk... 281 00:23:12,775 --> 00:23:14,625 is also the same. 282 00:23:14,710 --> 00:23:17,925 Are you saying that Won Deuk... 283 00:23:18,147 --> 00:23:20,125 is totally dumb? 284 00:23:20,149 --> 00:23:22,180 You cannot say that now. 285 00:23:22,184 --> 00:23:23,650 He looks fine. 286 00:23:23,652 --> 00:23:25,450 You told me clearly that... 287 00:23:25,454 --> 00:23:28,550 he seems to be wrong in the head, so there is no use for him... 288 00:23:28,557 --> 00:23:30,290 and that you would sell me instead. 289 00:23:30,292 --> 00:23:31,745 What? 290 00:23:32,361 --> 00:23:35,875 I am not a fool. I am perfectly fine. 291 00:23:36,365 --> 00:23:38,245 He says he is fine. 292 00:23:38,367 --> 00:23:40,045 I can prove otherwise. 293 00:23:43,906 --> 00:23:46,600 He did not know what went on in the watermill, 294 00:23:46,608 --> 00:23:49,325 so I thought that was strange. 295 00:23:49,545 --> 00:23:54,180 Oh, Mount Chunwoo. When we went to Mount Chunwoo, 296 00:23:54,183 --> 00:23:55,780 I told him to carry the A-frame... 297 00:23:55,784 --> 00:23:58,920 and he wore it back to front which was shocking. 298 00:23:58,921 --> 00:24:02,435 I told him to pay for the soup and rice that he had eaten, 299 00:24:03,058 --> 00:24:05,860 and he winked at me like this. 300 00:24:05,861 --> 00:24:09,290 I could not believe such an idiot could exist. 301 00:24:09,298 --> 00:24:14,315 Some time ago he grabbed my wrist and shoved my hand into feces. 302 00:24:14,636 --> 00:24:17,170 He kept running away from me, refusing to return... 303 00:24:17,172 --> 00:24:20,340 the black shoes he borrowed for the wedding. 304 00:24:20,342 --> 00:24:22,425 I found that very odd but... 305 00:24:22,878 --> 00:24:25,640 The whole village talks about him. 306 00:24:25,647 --> 00:24:27,665 That Won Deuk is GFN. 307 00:24:27,683 --> 00:24:30,835 He is good for nothing. 308 00:24:35,858 --> 00:24:39,620 All those stories make me think that... 309 00:24:39,628 --> 00:24:42,090 he is indeed not right in the head. 310 00:24:42,097 --> 00:24:44,130 How could a document he was... 311 00:24:44,132 --> 00:24:46,245 duped into signing be binding? 312 00:24:46,301 --> 00:24:50,155 I beg that you make a wise ruling. 313 00:24:51,240 --> 00:24:56,010 I am wise. Yes, you do have a good point. 314 00:24:56,011 --> 00:24:57,525 Master. 315 00:24:57,913 --> 00:24:59,365 What? 316 00:24:59,848 --> 00:25:03,850 However, it is true that he borrowed money. 317 00:25:03,852 --> 00:25:07,620 Take back all the items he purchased with the loan. 318 00:25:07,623 --> 00:25:08,975 I disapprove. 319 00:25:09,091 --> 00:25:10,890 He has lost his mind. 320 00:25:10,893 --> 00:25:13,945 - What? You cannot say that. - He has no manners. 321 00:25:13,962 --> 00:25:15,190 I am a magistrate. 322 00:25:15,197 --> 00:25:17,615 I have no intention of returning anything. 323 00:25:17,966 --> 00:25:22,255 I cannot admit that I am a fool who is unstable in mind, 324 00:25:23,038 --> 00:25:25,855 and I do not want my debt waived for that reason. 325 00:25:35,250 --> 00:25:36,995 Won Deuk. 326 00:25:40,455 --> 00:25:43,275 He is her husband and her problem. 327 00:25:51,033 --> 00:25:53,030 We must go. 328 00:25:53,035 --> 00:25:54,585 Clear out. 329 00:25:58,440 --> 00:26:01,425 - Are you crazy? - I wish to ask you that. 330 00:26:01,543 --> 00:26:03,195 Just for some money, 331 00:26:03,278 --> 00:26:06,195 you turn your normal husband into a fool? 332 00:26:06,615 --> 00:26:07,880 You are normal? 333 00:26:07,883 --> 00:26:09,850 Did you not hear what the people said? 334 00:26:09,851 --> 00:26:11,650 You are not normal. 335 00:26:11,653 --> 00:26:13,350 You told me that... 336 00:26:13,355 --> 00:26:15,535 I did everything well. 337 00:26:15,657 --> 00:26:18,575 I am just having difficulty due to losing my memory. 338 00:26:18,827 --> 00:26:20,960 Instead of covering for my mistakes... 339 00:26:20,963 --> 00:26:22,460 It is 30 yang. 340 00:26:22,464 --> 00:26:25,885 I could get that waived. Who cares if you are dumb or dumber? 341 00:26:26,468 --> 00:26:28,415 Why did you not become a concubine? 342 00:26:29,771 --> 00:26:32,770 - What? - You must have known I was poor. 343 00:26:32,774 --> 00:26:35,055 Why did you agree to marry me? 344 00:26:35,444 --> 00:26:38,765 If you like money that much, you should have become a concubine. 345 00:26:39,014 --> 00:26:42,235 What? You did not want an old husband... 346 00:26:42,618 --> 00:26:45,705 and you preferred young, physically-able me? 347 00:26:51,827 --> 00:26:53,545 How dare a woman... 348 00:26:54,563 --> 00:26:57,015 slap her husband? 349 00:27:22,658 --> 00:27:25,245 The whole village talks about him. 350 00:27:25,260 --> 00:27:26,945 That Won Deuk is GFN. 351 00:27:27,295 --> 00:27:30,015 He is good for nothing. 352 00:27:30,766 --> 00:27:32,345 All those stories make me think that... 353 00:27:32,534 --> 00:27:36,955 he is indeed not right in the head. 354 00:28:08,003 --> 00:28:09,815 Why did you not keep your word? 355 00:28:10,906 --> 00:28:13,040 Father, you promised me that you would find... 356 00:28:13,041 --> 00:28:16,055 a wonderful man like yourself for me. 357 00:28:17,612 --> 00:28:21,165 Now that I am Yeon Hong Shim and no longer Yoon Yi Suh, 358 00:28:21,383 --> 00:28:23,635 do you not consider me your daughter anymore? 359 00:28:25,520 --> 00:28:27,705 Had you been alive, 360 00:28:29,024 --> 00:28:32,575 I definitely would not have married a man like Won Deuk. 361 00:28:44,005 --> 00:28:45,755 I am sorry to interrupt you, Your Majesty. 362 00:28:46,475 --> 00:28:48,825 A messenger just arrived from Mount Chunwoo with this letter. 363 00:29:13,001 --> 00:29:16,155 His Majesty's face turned pale after reading the letter. 364 00:29:16,505 --> 00:29:20,155 The letter must contain bad news about the Crown Prince. 365 00:29:20,442 --> 00:29:21,795 Bad news? 366 00:29:21,943 --> 00:29:24,295 That is good news for us, is it not? 367 00:29:24,746 --> 00:29:27,165 Now, you should focus on increasing your influence. 368 00:29:27,215 --> 00:29:28,535 Understood. 369 00:29:36,792 --> 00:29:38,175 Okay. 370 00:29:46,234 --> 00:29:47,615 I do not want to. 371 00:29:48,036 --> 00:29:51,070 Kim Cha Eon's daughter? I absolutely do not want to. 372 00:29:51,072 --> 00:29:53,555 It is terrifying. It is awful. 373 00:29:54,342 --> 00:29:55,925 Only he... 374 00:29:57,512 --> 00:29:59,825 can protect us both. 375 00:30:16,798 --> 00:30:19,045 Had we not met as husband and wife, 376 00:30:21,503 --> 00:30:23,985 we would not have ended up like this. 377 00:30:30,612 --> 00:30:32,825 I hope you are at a better place now. 378 00:30:41,122 --> 00:30:42,605 It is odd. 379 00:30:43,225 --> 00:30:44,905 There must be something. 380 00:30:49,030 --> 00:30:51,845 He fell off the cliff and passed away. 381 00:30:52,567 --> 00:30:54,785 One of the neighbors found him. 382 00:30:55,704 --> 00:30:57,955 I have no idea why he went there. 383 00:31:06,381 --> 00:31:08,610 There is an urgent matter I must report to you, master. 384 00:31:08,617 --> 00:31:09,950 There is a more urgent matter. 385 00:31:09,951 --> 00:31:12,705 Someone vandalized the wall at the chief governor's residence. 386 00:31:12,854 --> 00:31:14,305 Hurry there and deal with it. 387 00:31:14,356 --> 00:31:17,705 He is livid. We might get fired at this rate. 388 00:31:17,792 --> 00:31:19,490 The arrow maker, who holds the key... 389 00:31:19,494 --> 00:31:21,275 to the female physician case, is dead. 390 00:31:21,596 --> 00:31:23,475 They must know that I am investigating it. 391 00:31:23,498 --> 00:31:25,030 I bet they killed him for they fear us... 392 00:31:25,033 --> 00:31:26,745 finding out who is behind it all. 393 00:31:27,202 --> 00:31:28,630 You can stop digging into that case now. 394 00:31:28,637 --> 00:31:29,955 Wait. 395 00:31:30,272 --> 00:31:33,185 Because she has no family, and such a death is insignificant? 396 00:31:35,577 --> 00:31:37,210 Master, I told you that there must be... 397 00:31:37,212 --> 00:31:40,080 a big scheme behind this case. 398 00:31:40,081 --> 00:31:43,635 The culprit turned himself in while you were gone. 399 00:32:02,537 --> 00:32:04,455 How long have you used this? 400 00:32:05,006 --> 00:32:06,885 For about two years, master. 401 00:32:07,475 --> 00:32:08,795 Is that so? 402 00:32:10,812 --> 00:32:14,665 Then shall we see whether or not you are truly the culprit? 403 00:32:42,210 --> 00:32:43,825 You are very good. 404 00:32:45,280 --> 00:32:47,095 How can that prove anything? 405 00:32:47,182 --> 00:32:48,610 It is not like he killed her intentionally. 406 00:32:48,616 --> 00:32:51,065 He took her life by mistake as the arrow went the wrong way. 407 00:32:51,252 --> 00:32:52,980 He is not the killer. 408 00:32:52,988 --> 00:32:55,590 However, please lock him up for the time being. 409 00:32:55,590 --> 00:32:59,105 Why must we lock him up if he is not the killer? 410 00:32:59,294 --> 00:33:01,145 - For what reason? - Because today is... 411 00:33:02,931 --> 00:33:04,345 the 15th of the month. 412 00:33:07,002 --> 00:33:09,615 What does that have to do with it? Hey. 413 00:33:09,938 --> 00:33:11,285 Wait, Je Yoon! 414 00:33:11,606 --> 00:33:13,455 Will you not go to the chief governor's residence? 415 00:33:29,791 --> 00:33:31,190 It is a beautiful night. 416 00:33:31,192 --> 00:33:32,660 How about a drink? 417 00:33:32,660 --> 00:33:34,145 I think it is a great idea. 418 00:33:34,195 --> 00:33:36,445 - I will treat you today. - Nice. 419 00:33:52,414 --> 00:33:54,865 Gosh, your brother is very mean. 420 00:33:55,250 --> 00:33:57,365 He ought to keep the promise he made to you. 421 00:34:04,993 --> 00:34:06,405 Let me see. 422 00:34:07,262 --> 00:34:08,745 What are you doing now? 423 00:34:09,631 --> 00:34:12,033 I wanted to see your face. 424 00:34:14,969 --> 00:34:17,939 I suppose women fell for you whenever you hit on them like this. 425 00:34:17,939 --> 00:34:20,708 No, that is not true. I have never hit on anyone before. 426 00:34:21,509 --> 00:34:22,911 So I am the first one? 427 00:34:23,511 --> 00:34:26,281 That offends me even more. Do I seem that easy to you? 428 00:34:26,281 --> 00:34:28,416 This may surprise you, 429 00:34:29,784 --> 00:34:32,720 - but I have a confession to make. - Do not do it. 430 00:34:32,720 --> 00:34:34,456 You do not know what I want to confess. 431 00:34:40,328 --> 00:34:41,696 Over there. 432 00:34:48,536 --> 00:34:50,338 I am here to make your wish come true. 433 00:34:52,173 --> 00:34:54,175 It is said your wish will come true... 434 00:34:54,342 --> 00:34:55,944 if the lantern reaches the sea safely, 435 00:34:55,944 --> 00:34:57,745 so I floated it on the water for you. 436 00:34:59,581 --> 00:35:01,015 I prayed for you... 437 00:35:01,683 --> 00:35:03,284 to meet your brother again. 438 00:35:15,530 --> 00:35:16,798 Gosh. 439 00:35:23,138 --> 00:35:24,506 No. 440 00:35:24,739 --> 00:35:26,207 No, wait. 441 00:35:26,574 --> 00:35:30,245 Wait here. I will go in the water and... 442 00:35:31,079 --> 00:35:32,514 I should take this off. 443 00:35:33,848 --> 00:35:36,985 Keep an eye on these for me. I will... 444 00:35:37,852 --> 00:35:40,288 My goodness. I will... 445 00:35:40,788 --> 00:35:42,857 This... I should... 446 00:35:43,691 --> 00:35:45,560 Gosh, it is dangerous. 447 00:35:56,671 --> 00:35:59,474 Are you a snail or what? You are excruciatingly slow. 448 00:36:04,479 --> 00:36:06,047 How dare you lie to me? 449 00:36:06,047 --> 00:36:08,349 You wrote down your wish, not mine! 450 00:36:08,349 --> 00:36:11,252 No, that is not true. Do not misunderstand. 451 00:36:11,252 --> 00:36:14,589 "Please help me so that I can meet that lady in Songjoo Village again." 452 00:36:18,259 --> 00:36:21,796 Well, here. Look at the back of the lantern. 453 00:36:23,531 --> 00:36:25,099 (I hope that lady meets her brother soon.) 454 00:36:25,099 --> 00:36:26,968 I wrote down your wish first. 455 00:36:26,968 --> 00:36:28,903 There was a lot of space left, so I wrote down... 456 00:36:29,103 --> 00:36:31,206 my wish as well just to use up the space. 457 00:36:36,678 --> 00:36:39,414 I wrote down your wish in big letters... 458 00:36:39,614 --> 00:36:42,450 and wrote mine in tiny letters. 459 00:36:54,162 --> 00:36:55,597 Why are you... 460 00:36:57,398 --> 00:36:59,100 nice to me? 461 00:37:03,104 --> 00:37:04,439 Since I was little, 462 00:37:05,306 --> 00:37:07,875 I have never been able to recognize people's faces. 463 00:37:08,743 --> 00:37:10,945 They call the condition prosopagnosia. 464 00:37:13,214 --> 00:37:14,916 To me, people's faces... 465 00:37:15,450 --> 00:37:17,986 always look blurry like watered-down portraits. 466 00:37:20,688 --> 00:37:22,523 Your face was different. 467 00:37:22,890 --> 00:37:26,494 I could clearly see your pure eyes... 468 00:37:26,961 --> 00:37:28,796 and rosy lips. 469 00:37:29,097 --> 00:37:32,700 At first, it seemed strange. Later, it felt interesting. 470 00:37:35,069 --> 00:37:38,806 Come to think, it might be destiny. 471 00:37:40,808 --> 00:37:43,344 Let us just hurry and float this lantern already. 472 00:37:47,148 --> 00:37:51,119 I am worried it might not float well because of the shallow river... 473 00:37:51,119 --> 00:37:52,887 caused by the drought. 474 00:37:53,087 --> 00:37:57,859 Let us see. That place should be good enough. 475 00:38:09,003 --> 00:38:12,307 I am okay. I am fine. 476 00:38:14,008 --> 00:38:16,678 That is our master's lantern. 477 00:38:17,679 --> 00:38:19,013 You punk. 478 00:38:20,248 --> 00:38:22,950 How dare you ruin our master's wish? 479 00:38:22,950 --> 00:38:25,953 I am sorry. If you dry it nicely, 480 00:38:25,953 --> 00:38:26,988 it should be okay. 481 00:38:26,988 --> 00:38:29,190 - Why you... - Enough. 482 00:38:30,958 --> 00:38:33,328 I am in a high position unlike the way I look. 483 00:38:33,328 --> 00:38:34,896 Do not use violence. 484 00:38:36,731 --> 00:38:39,434 Is that right? But our master... 485 00:38:39,434 --> 00:38:42,970 told us not to discriminate against people by status. 486 00:38:43,304 --> 00:38:47,875 What a respectable master you are serving. 487 00:38:50,078 --> 00:38:51,412 Gosh. 488 00:38:51,412 --> 00:38:52,714 Goodness. 489 00:38:54,248 --> 00:38:56,117 Go get him. 490 00:38:56,117 --> 00:38:58,586 - Stop right there. - Stop. 491 00:39:05,426 --> 00:39:09,497 Go with me. Go with... 492 00:39:09,630 --> 00:39:11,399 Stop right there. 493 00:39:11,399 --> 00:39:12,867 - Hey. - Goodness. 494 00:39:12,867 --> 00:39:15,336 - Stop. - Get him. 495 00:39:34,222 --> 00:39:36,624 Do I have to wait another month? 496 00:40:07,088 --> 00:40:09,023 Thank you for the lantern. 497 00:40:10,591 --> 00:40:14,195 It has been such a long time... 498 00:40:14,328 --> 00:40:16,297 since I last received a touching gift from someone. 499 00:40:16,998 --> 00:40:19,734 Even if my wish does not come true, 500 00:40:19,901 --> 00:40:21,936 I am happy enough. 501 00:40:24,639 --> 00:40:27,008 I have been going to that bridge for 10 years... 502 00:40:27,008 --> 00:40:30,945 to meet my brother whom I parted with. 503 00:40:31,813 --> 00:40:35,249 I was hopeful for the first few years. 504 00:40:36,017 --> 00:40:40,288 But I suffered as the years passed by. 505 00:40:42,123 --> 00:40:43,825 On the 15th of every month, 506 00:40:44,459 --> 00:40:47,195 I was forced to admit... 507 00:40:47,428 --> 00:40:50,064 that he was not alive anymore. 508 00:40:57,038 --> 00:40:58,806 Please stop... 509 00:40:59,073 --> 00:41:02,577 going to the bridge to see me... 510 00:41:02,944 --> 00:41:06,614 for I will never go there again. 511 00:41:20,428 --> 00:41:22,964 Hong Shim has not come back home for a few days. 512 00:41:22,964 --> 00:41:24,966 Maybe she ran away from home. 513 00:41:25,299 --> 00:41:28,469 I would do exactly the same if my husband was like you. 514 00:41:31,539 --> 00:41:33,541 I was joking. 515 00:41:33,608 --> 00:41:35,943 It must be because it is the 15th. 516 00:41:35,943 --> 00:41:38,412 She goes to Hanyang around that time every month. 517 00:41:38,412 --> 00:41:39,847 - Hanyang? - Yes. 518 00:41:39,847 --> 00:41:43,117 She says she goes there to help out her cousin who runs a bookstore. 519 00:41:43,217 --> 00:41:44,919 Anyway, she will come back today... 520 00:41:44,919 --> 00:41:48,055 to attend a party. Go wait for her in your house. 521 00:41:55,129 --> 00:41:57,798 Won Deuk, you are here. 522 00:41:57,798 --> 00:41:59,634 I am on my way back from your house. 523 00:42:02,069 --> 00:42:03,871 What? Are you sulky? 524 00:42:03,871 --> 00:42:05,573 You are no friend of mine. 525 00:42:05,573 --> 00:42:08,075 You called me dumb in front of other people. 526 00:42:09,477 --> 00:42:11,512 Eat this and feel better. 527 00:42:11,512 --> 00:42:13,714 I did it all for your sake. 528 00:42:13,714 --> 00:42:15,917 I thought it would be good if you did not have to repay your debt. 529 00:42:17,585 --> 00:42:21,122 Is it not delicious? I got it for you. 530 00:42:25,059 --> 00:42:27,695 No, the rest is for Kkeut Nyeo. 531 00:42:30,798 --> 00:42:33,935 Where can I get that meat pancake? 532 00:42:41,008 --> 00:42:43,711 I am here to receive my payment for my work. 533 00:42:43,711 --> 00:42:45,613 But why did you bring him with you? 534 00:42:45,613 --> 00:42:47,582 I am here to have meat pancakes. 535 00:42:47,748 --> 00:42:51,886 Goodness. You think meat pancakes are for free? 536 00:42:51,886 --> 00:42:54,121 You are not good at anything. 537 00:42:54,121 --> 00:42:57,124 Give him some chores. 538 00:42:57,124 --> 00:42:58,693 He is not asking for payment. 539 00:42:58,693 --> 00:43:01,495 He is here for a few meat pancakes. 540 00:43:03,197 --> 00:43:05,399 What kind of work... 541 00:43:06,267 --> 00:43:10,204 should I give this GFN? 542 00:43:11,739 --> 00:43:14,375 How dare you? 543 00:43:22,316 --> 00:43:25,453 What special day is it today that things are so hectic? 544 00:43:27,688 --> 00:43:30,224 Master Park is holding his 60th birthday party today. 545 00:43:31,125 --> 00:43:32,560 Master Park? 546 00:43:34,228 --> 00:43:37,965 He is the actual influence of this village. 547 00:43:38,265 --> 00:43:41,068 You know, the old man who made a huge fuss... 548 00:43:41,068 --> 00:43:43,838 about having Hong Shim as his concubine. 549 00:43:45,339 --> 00:43:48,743 - Live a healthy, long life. - Goodness. 550 00:43:51,345 --> 00:43:53,714 Do not stare at him for too long. He might notice you. 551 00:43:53,714 --> 00:43:55,349 Move quickly. You will not be able to have... 552 00:43:55,349 --> 00:43:58,519 zucchini pancakes, let alone meat pancakes. 553 00:44:15,603 --> 00:44:18,172 - Is it good? - It is delicious. 554 00:44:20,408 --> 00:44:22,009 Eat a lot. 555 00:44:27,615 --> 00:44:29,684 Are you being punished again? 556 00:44:30,618 --> 00:44:33,888 So why do you keep playing with Father's sword? 557 00:44:33,888 --> 00:44:36,924 You should be playing with needles instead of his sword. 558 00:44:36,924 --> 00:44:38,826 I told you. I do not like those kinds of stuff. 559 00:44:38,826 --> 00:44:42,930 I knew you would say that and prepared a huge needle. 560 00:44:48,269 --> 00:44:49,804 Seok Ha. 561 00:45:27,742 --> 00:45:30,678 Even the royal court is prohibiting people from killing cows. 562 00:45:30,678 --> 00:45:32,379 Who dropped this valuable pancake? 563 00:45:39,687 --> 00:45:41,689 I was not going to eat it. 564 00:45:41,956 --> 00:45:43,057 Why are you here? 565 00:45:43,057 --> 00:45:45,793 Is that all you can say after disappearing for days? 566 00:45:46,026 --> 00:45:48,062 How could you leave the house without any word? 567 00:45:48,062 --> 00:45:50,164 You know how... 568 00:45:52,633 --> 00:45:54,101 uncomfortable I was? 569 00:45:54,502 --> 00:45:57,071 I am very uncomfortable having you around here. 570 00:45:57,071 --> 00:45:58,572 Go home already. 571 00:45:58,906 --> 00:46:02,810 What is wrong with you? I am here for business too. 572 00:46:04,411 --> 00:46:07,414 Do not be like this. I brought him here. 573 00:46:07,414 --> 00:46:10,217 Are you out of your mind? All the stuff here is expensive. 574 00:46:10,217 --> 00:46:12,887 Why did you have to bring this troublemaker? 575 00:46:12,887 --> 00:46:16,157 It was because he whined so much about eating meat pancakes. 576 00:46:16,157 --> 00:46:18,192 - When? - My goodness. 577 00:46:21,862 --> 00:46:24,331 You were not going to eat this? 578 00:46:27,835 --> 00:46:29,804 Eat this and please... 579 00:46:30,171 --> 00:46:32,773 go home, dear husband. 580 00:46:35,843 --> 00:46:37,778 Were you really going to eat it? 581 00:46:38,412 --> 00:46:39,914 You eat it. 582 00:46:41,048 --> 00:46:43,617 This is delicious. 583 00:46:43,617 --> 00:46:45,186 It is. 584 00:46:47,621 --> 00:46:50,691 - Drink, drink. - Sure. 585 00:46:53,027 --> 00:46:57,631 I cannot believe you are 60 already. 586 00:46:57,965 --> 00:47:00,401 You would pass for a 50-year-old. 587 00:47:00,401 --> 00:47:02,536 That is just nonsense. 588 00:47:02,636 --> 00:47:04,171 He looks like he is 40. 589 00:47:05,806 --> 00:47:07,842 You will tell me to marry again next. 590 00:47:08,442 --> 00:47:09,910 Eat this. 591 00:47:12,913 --> 00:47:15,649 - Come on. - Hello. 592 00:47:16,116 --> 00:47:18,719 Everything is so delicious. 593 00:47:20,888 --> 00:47:24,859 I have a feeling that I should be sitting there. 594 00:47:29,763 --> 00:47:33,200 I have a feeling that you will not get any meat pancakes. 595 00:47:33,634 --> 00:47:37,571 That is why people call you stupid. Get back to work. 596 00:47:37,571 --> 00:47:38,906 You little... 597 00:47:43,043 --> 00:47:44,979 What lovely writing. 598 00:47:49,149 --> 00:47:51,352 "Byeonhwang byeonhwang yo." 599 00:47:51,352 --> 00:47:53,420 "Hongsek jeokhong yo." 600 00:47:53,587 --> 00:47:57,224 "Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa." 601 00:47:57,958 --> 00:48:00,060 Look at this. 602 00:48:00,127 --> 00:48:02,763 You are a true poet. 603 00:48:03,297 --> 00:48:05,432 This would make Tang poet Du Fu cry. 604 00:48:05,432 --> 00:48:07,701 Master, the bird's nest soup is ready. 605 00:48:07,701 --> 00:48:09,136 Bring it in. 606 00:48:09,603 --> 00:48:12,606 I prepared a little something to help you... 607 00:48:12,606 --> 00:48:14,875 age backwards a little. 608 00:48:15,943 --> 00:48:17,711 Bird's nest soup? 609 00:48:17,745 --> 00:48:19,680 That is so very rare. 610 00:48:20,447 --> 00:48:22,016 Good for you. 611 00:48:22,249 --> 00:48:24,084 - Oh dear. - My goodness. 612 00:48:24,084 --> 00:48:26,420 What a mess. 613 00:48:27,288 --> 00:48:31,191 Why did you spill it on such a special day? 614 00:48:31,325 --> 00:48:34,328 I am so sorry. I will prepare some more. 615 00:48:34,328 --> 00:48:36,630 Some... Some more? 616 00:48:37,131 --> 00:48:39,133 That is very hard to find and... 617 00:48:39,133 --> 00:48:40,935 I got it from a Ming merchant. 618 00:48:41,035 --> 00:48:44,171 The bowl that you just spilled is worth at least 100 yang. 619 00:48:44,171 --> 00:48:47,107 How do you think you will be able to... 620 00:48:47,241 --> 00:48:49,143 prepare another bowl? 621 00:48:49,143 --> 00:48:50,878 Forgive me, master. 622 00:48:50,878 --> 00:48:53,414 Roll her up and beat her. 623 00:48:53,681 --> 00:48:55,382 Do not just stand there. 624 00:48:55,382 --> 00:48:57,251 Drag her outside. 625 00:48:58,552 --> 00:48:59,820 Oh dear. 626 00:49:03,824 --> 00:49:05,025 Master. 627 00:49:05,025 --> 00:49:08,729 You need not draw blood from someone so lowly on such a good day. 628 00:49:08,729 --> 00:49:10,731 Please show some mercy. 629 00:49:10,731 --> 00:49:12,433 Do you even know... 630 00:49:12,466 --> 00:49:14,835 she upset a whole bowl of bird's nest soup? 631 00:49:18,672 --> 00:49:21,442 How would she have known it was so expensive? 632 00:49:21,675 --> 00:49:24,078 - She unwillingly made a mistake... - A mistake? 633 00:49:25,312 --> 00:49:28,148 According to your logic, if you killed someone... 634 00:49:28,148 --> 00:49:30,317 and claimed it were a mistake, 635 00:49:30,317 --> 00:49:31,952 you would deserve forgiveness. 636 00:49:32,219 --> 00:49:34,521 The same logic does not apply to both situations. 637 00:49:34,521 --> 00:49:36,924 How dare you keep talking back? 638 00:49:37,291 --> 00:49:39,860 Drag both of them out of here! 639 00:49:41,295 --> 00:49:42,730 Let it go. 640 00:49:43,197 --> 00:49:44,698 It is my birthday. 641 00:49:46,066 --> 00:49:48,936 Will you come and pour me a drink? 642 00:49:50,437 --> 00:49:52,706 If you serve me drinks, 643 00:49:52,706 --> 00:49:55,442 I will consider the soup eaten. 644 00:49:56,076 --> 00:49:57,911 If you let me touch your wrist, 645 00:49:57,911 --> 00:50:01,482 I will pretend you were not so out of line. 646 00:50:03,183 --> 00:50:04,518 What do you say? 647 00:50:05,285 --> 00:50:07,821 Will you come and serve me drinks, 648 00:50:07,821 --> 00:50:10,858 or will you be dragged outside and beaten? 649 00:50:12,726 --> 00:50:14,194 What do you say? 650 00:50:14,461 --> 00:50:18,332 I am not fond of waiting. 651 00:50:18,599 --> 00:50:21,368 - Say yes. - Hong Shim. 652 00:50:25,506 --> 00:50:26,874 Oh dear. 653 00:50:27,574 --> 00:50:29,043 Too bad. 654 00:50:29,443 --> 00:50:31,512 You ruined a party. 655 00:50:31,545 --> 00:50:33,680 You must pay for it. 656 00:50:35,315 --> 00:50:38,986 Seeing that you think so highly of my wrist, 657 00:50:39,787 --> 00:50:41,622 I do not know what to say. 658 00:51:01,275 --> 00:51:03,343 Do not take another step... 659 00:51:04,011 --> 00:51:05,379 without my permission. 660 00:51:09,416 --> 00:51:11,452 Highborn men like yourselves should not... 661 00:51:11,452 --> 00:51:13,153 taunt a married woman. 662 00:51:13,954 --> 00:51:16,657 I see that you seem to have no manners. 663 00:51:16,657 --> 00:51:18,258 Do excuse us. 664 00:51:19,626 --> 00:51:22,796 How dare that fool just leave like that? 665 00:51:23,964 --> 00:51:28,135 Are you showing some bravado because you are a man yourself? 666 00:51:30,604 --> 00:51:34,441 Rumors say that you are good for nothing. 667 00:51:35,109 --> 00:51:37,878 I find it ridiculous that you wish to show off... 668 00:51:37,878 --> 00:51:39,880 in front of a woman. 669 00:51:44,318 --> 00:51:46,954 You brag about a poem an eight-year-old could write, 670 00:51:47,087 --> 00:51:48,555 and I am ridiculous? 671 00:51:48,555 --> 00:51:50,757 An eight-year-old? Why you... 672 00:51:51,125 --> 00:51:53,894 How dare you speak with that tone when you are illiterate? 673 00:51:53,894 --> 00:51:56,563 "Byeonhwang byeonhwang yo, hongsek jeokhong yo." 674 00:51:56,597 --> 00:51:59,466 "Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa." 675 00:52:00,601 --> 00:52:02,603 "It is yellow, yellow." 676 00:52:03,103 --> 00:52:04,905 "It is red, red." 677 00:52:05,239 --> 00:52:07,174 "Blue, blue is the sky." 678 00:52:07,508 --> 00:52:10,410 "It is nice, so very nice." 679 00:52:10,911 --> 00:52:12,946 Do you call that a poem? 680 00:52:13,247 --> 00:52:15,782 Of course, it is, you dog. 681 00:52:16,049 --> 00:52:19,486 "It is yellow, it is red." 682 00:52:19,486 --> 00:52:20,854 "Oh, the blue sky." 683 00:52:20,854 --> 00:52:23,891 How lovely is that? You write something then. 684 00:52:23,891 --> 00:52:25,259 Master. 685 00:52:25,259 --> 00:52:28,195 If your poem is worse than mine, 686 00:52:28,295 --> 00:52:31,565 then you and your wife will both lose your lives. 687 00:52:31,565 --> 00:52:33,634 Why bother doing that? 688 00:52:33,734 --> 00:52:35,402 Take them both and... 689 00:52:35,402 --> 00:52:36,937 "Cheukseosukyeong saseoui," 690 00:52:36,937 --> 00:52:38,672 "anshinmiyak gwanchanghee". 691 00:52:38,739 --> 00:52:40,507 "Jisumanbok gengmusa," 692 00:52:40,574 --> 00:52:42,643 "jitapcheonkyeong shinshiwi." 693 00:52:48,415 --> 00:52:51,118 - What did he say? - Must I translate too? 694 00:52:51,985 --> 00:52:53,453 The toilet rat scares easily... 695 00:52:53,453 --> 00:52:55,122 and the learned rat is suspicious. 696 00:52:55,122 --> 00:52:58,025 It steals grain from the safety of the magistrate's storage. 697 00:52:58,592 --> 00:53:01,161 What they want is to satisfy their greed and eat well, 698 00:53:01,161 --> 00:53:02,829 but when the earth splits and the sky falls, 699 00:53:03,530 --> 00:53:05,299 they will be in danger. 700 00:53:05,499 --> 00:53:07,734 How dare you mock the nobles... 701 00:53:07,734 --> 00:53:09,736 with a poem you heard somewhere? 702 00:53:09,736 --> 00:53:13,740 Do you not know how serious of a crime it is to mock a superior? 703 00:53:13,740 --> 00:53:16,343 You speak of morals regarding status and birth. 704 00:53:16,843 --> 00:53:19,580 You told me to recite a poem, and I did. 705 00:53:19,646 --> 00:53:22,449 Take them both to the magistrate's office! 706 00:53:22,482 --> 00:53:24,585 - Immediately! - I have bad news. 707 00:53:25,419 --> 00:53:27,087 Terrible news, master. 708 00:53:27,221 --> 00:53:29,089 What is all the fuss about? 709 00:53:29,389 --> 00:53:30,958 The Vice-Premier... 710 00:53:30,958 --> 00:53:33,827 found a corpse and returned with it in haste. 711 00:53:35,028 --> 00:53:36,563 It is said to be... 712 00:53:41,635 --> 00:53:45,105 What will we do about this? 713 00:53:45,105 --> 00:53:47,674 We have no time for this. 714 00:53:47,841 --> 00:53:50,310 Put everything away this instant! 715 00:53:50,310 --> 00:53:51,445 Now! 716 00:53:51,445 --> 00:53:52,813 Get out of here. 717 00:53:52,813 --> 00:53:54,314 - Go home. - Leave. 718 00:53:54,348 --> 00:53:56,049 Go away. 719 00:53:57,284 --> 00:53:58,585 Get out. 720 00:54:01,221 --> 00:54:02,522 Let go. 721 00:54:03,957 --> 00:54:06,793 What happened? Where did you hear that poem? 722 00:54:06,793 --> 00:54:08,729 How did you know about morals? 723 00:54:08,795 --> 00:54:10,063 How... 724 00:54:10,564 --> 00:54:12,933 What did you do while you served the country? 725 00:54:12,933 --> 00:54:16,003 If I knew that, I would not have amnesia. 726 00:54:19,006 --> 00:54:21,541 You know what happens if you stand up to a noble. 727 00:54:21,742 --> 00:54:24,378 We would have been beaten until dead. 728 00:54:24,378 --> 00:54:26,113 We both got out alive. 729 00:54:26,446 --> 00:54:29,049 - That is so but... - What was your plan? 730 00:54:29,449 --> 00:54:33,053 Were you going to serve the old man drinks? 731 00:54:33,654 --> 00:54:35,122 You came to work at the house of the old man... 732 00:54:35,122 --> 00:54:36,623 who wished to make you his concubine. 733 00:54:38,258 --> 00:54:40,060 Why did you wear lipstick? 734 00:54:41,695 --> 00:54:44,131 - To impress him. - What? 735 00:54:46,099 --> 00:54:49,936 It was a party and we were told to dress well. 736 00:54:49,936 --> 00:54:52,773 That way, I get to work and get paid. 737 00:54:54,007 --> 00:54:56,243 You told me to be his concubine. 738 00:54:56,276 --> 00:54:58,245 What? Are you jealous now? 739 00:54:58,245 --> 00:55:00,314 If this uncomfortable feeling is jealousy, 740 00:55:01,048 --> 00:55:02,549 then perhaps I am. 741 00:55:07,487 --> 00:55:09,890 Do not enter that man's gate again, 742 00:55:10,023 --> 00:55:11,792 and unless it is for me, 743 00:55:17,698 --> 00:55:19,499 do not wear lipstick either. 744 00:55:25,138 --> 00:55:27,307 I had no memory of you which was frustrating, 745 00:55:27,808 --> 00:55:29,309 but I know one thing. 746 00:55:30,744 --> 00:55:33,680 - What? - I am not a fool. 747 00:55:34,448 --> 00:55:35,816 I know poems. 748 00:55:39,119 --> 00:55:40,520 The meat pancakes. 749 00:55:41,355 --> 00:55:43,190 I never got to eat one. 750 00:55:43,890 --> 00:55:45,392 It was all for nothing. 751 00:56:08,982 --> 00:56:10,283 Your Majesty. 752 00:56:12,853 --> 00:56:15,188 Please kill me. 753 00:56:17,190 --> 00:56:19,326 That cannot be the Crown Prince. 754 00:56:20,460 --> 00:56:25,132 There is no way he would die like this. 755 00:56:27,901 --> 00:56:30,871 - I must see his face. - You must not, Your Majesty. 756 00:56:31,338 --> 00:56:32,539 Step aside. 757 00:56:32,539 --> 00:56:34,741 I checked myself and verified that it is him, Your Majesty. 758 00:56:34,741 --> 00:56:36,643 He has already started to decompose. It is too cruel for you to see that. 759 00:56:36,643 --> 00:56:38,745 I told you to step aside! 760 00:56:59,933 --> 00:57:01,334 Your Majesty. 761 00:57:10,377 --> 00:57:11,745 Do you not want it? 762 00:57:12,546 --> 00:57:15,615 Then shall I work for Master Park and get some meat pancakes? 763 00:57:15,916 --> 00:57:18,819 I refuse to eat meat pancakes if we must obtain them that way. 764 00:57:29,996 --> 00:57:31,798 This tastes awful. 765 00:57:36,636 --> 00:57:38,305 I suppose it is healthy. 766 00:57:38,738 --> 00:57:41,007 They say that bitter things are good for you. 767 00:57:50,917 --> 00:57:53,687 By the way, Won Deuk was... 768 00:57:53,687 --> 00:57:55,755 honestly so romantic earlier. 769 00:57:56,656 --> 00:58:00,260 "Do not take another step without my permission." 770 00:58:02,963 --> 00:58:04,331 Romantic, my foot. 771 00:58:04,331 --> 00:58:06,666 He will get himself in big trouble if he is not careful. 772 00:58:06,666 --> 00:58:08,468 Gosh, he is such a troublemaker. 773 00:58:08,468 --> 00:58:11,071 For me, it was very gratifying. 774 00:58:11,071 --> 00:58:13,640 I mean, it is unfair that we always have to obey... 775 00:58:13,640 --> 00:58:15,475 and bend over backwards for those noblemen. 776 00:58:15,475 --> 00:58:16,810 - Yes. - You are right. 777 00:58:18,111 --> 00:58:22,315 By the way, I thought Won Deuk was an idiot. 778 00:58:22,415 --> 00:58:24,651 But it looked like he can read. 779 00:58:25,085 --> 00:58:26,219 No way. 780 00:58:26,219 --> 00:58:29,356 He probably heard a poem or two while serving in the military. 781 00:58:29,923 --> 00:58:31,424 You think so? 782 00:58:32,726 --> 00:58:34,194 ("50 Shadows of the Gluttonous Man") 783 00:58:36,162 --> 00:58:40,300 Can you read this? Try reading it aloud. 784 00:58:41,268 --> 00:58:44,871 Why does a gluttonous man have 50 shadows? 785 00:58:46,006 --> 00:58:49,009 You can read these letters? 786 00:58:52,045 --> 00:58:54,581 "50 Shadows of the Gluttonous Man". 787 00:58:57,417 --> 00:58:59,152 "The Cowherd and the Straightforward Girl". 788 00:58:59,719 --> 00:59:02,355 It must be a badly-written, romance novel. 789 00:59:13,333 --> 00:59:15,835 Who says that you are GFN? 790 00:59:15,835 --> 00:59:20,540 Won Deuk, you are more than useful. You are amazing! 791 00:59:23,176 --> 00:59:26,813 That smile of yours is making me very uncomfortable. 792 00:59:32,819 --> 00:59:35,522 Since His Majesty is utterly devastated at the moment, 793 00:59:35,822 --> 00:59:38,491 I will relay his orders to you ministers. 794 00:59:43,129 --> 00:59:45,432 "Killing the Crown Prince..." 795 00:59:45,832 --> 00:59:49,202 "is like assassinating me, the King." 796 00:59:49,836 --> 00:59:54,441 "It is clearly an unforgivable act of treason." 797 00:59:55,542 --> 00:59:58,044 "Form a special investigation bureau immediately." 798 00:59:58,178 --> 01:00:01,314 "Catch everyone who is responsible for the treacherous crime..." 799 01:00:01,514 --> 01:00:03,450 "and punish them to set a deterrent example." 800 01:00:04,184 --> 01:00:06,119 "I would like Vice-Premier Kim Cha Eon..." 801 01:00:06,353 --> 01:00:09,623 "to lead the special investigation bureau." 802 01:00:11,224 --> 01:00:14,527 "Only allow a couple of dieners in to prepare his body for the burial." 803 01:00:16,262 --> 01:00:21,434 "I do not want people to see the horrible state his body is in." 804 01:00:22,135 --> 01:00:25,538 "Also, minimize the burial procedures." 805 01:00:25,538 --> 01:00:27,907 "I am greatly concerned..." 806 01:00:28,541 --> 01:00:31,044 "that all of this may cause public unrest." 807 01:00:33,046 --> 01:00:34,347 It is very strange. 808 01:00:34,347 --> 01:00:36,716 How could he not even let the royal relatives in before the burial? 809 01:00:36,716 --> 01:00:39,019 But it works to our advantage. 810 01:00:39,085 --> 01:00:41,354 Minimizing the funeral procedures... 811 01:00:41,521 --> 01:00:43,823 will help us expedite the installation of a new crown prince. 812 01:00:46,793 --> 01:00:49,796 What is more urgent is for us to stop... 813 01:00:49,896 --> 01:00:53,099 the Vice-Premier from becoming the head of the investigation bureau. 814 01:00:53,633 --> 01:00:56,436 He will obviously hold us and the Queen responsible... 815 01:00:56,636 --> 01:00:58,872 to get rid of us. 816 01:00:58,938 --> 01:01:00,874 It will not be easy. 817 01:01:01,374 --> 01:01:03,143 The Vice-Premier without the Crown Prince... 818 01:01:03,143 --> 01:01:05,145 is like a tiger without teeth. 819 01:01:05,779 --> 01:01:09,449 Even his followers will start betraying him one by one. 820 01:01:09,449 --> 01:01:10,950 You fool. 821 01:01:11,051 --> 01:01:14,421 Do you not know how menacing and underhanded he can be? 822 01:01:14,621 --> 01:01:16,423 I bet he will use trickery. 823 01:01:16,556 --> 01:01:19,426 And we should do the same against him. 824 01:01:19,426 --> 01:01:21,161 Just wait and see. 825 01:01:21,227 --> 01:01:25,198 His Majesty will abandon him soon and side with us. 826 01:01:25,899 --> 01:01:28,468 We have his only heir, 827 01:01:29,135 --> 01:01:31,604 Prince Seowon, you know. 828 01:01:43,316 --> 01:01:46,619 We did it. It is happening. 829 01:01:46,619 --> 01:01:48,788 You will become the king of this country. 830 01:01:49,289 --> 01:01:51,424 Crown Prince's Palace will be yours very soon. 831 01:01:51,424 --> 01:01:54,094 Did something bad happen to Yul? 832 01:01:54,127 --> 01:01:58,064 - Yes. - What now? The Crown Princess... 833 01:01:58,898 --> 01:02:01,634 Prince Seowon, pull yourself together. 834 01:02:01,634 --> 01:02:04,704 There are thousands of eyes and ears inside the palace. 835 01:02:04,704 --> 01:02:06,940 If anyone finds out about the way you feel, 836 01:02:08,074 --> 01:02:10,543 both you and I will die. 837 01:02:18,818 --> 01:02:20,186 You may go now. 838 01:02:22,055 --> 01:02:23,389 Go! 839 01:02:32,532 --> 01:02:35,769 Why do you think that he is not the killer? 840 01:02:36,035 --> 01:02:38,138 He said that he has used it for about two years, 841 01:02:38,304 --> 01:02:42,075 but I am certain that he held it for the first time that day. 842 01:02:42,108 --> 01:02:44,577 That is not how you hold that type of arrow. 843 01:02:44,911 --> 01:02:47,947 He probably did not know that I would ask him to shoot it. 844 01:02:49,816 --> 01:02:52,218 And I know that he does not frequent Mount Baegak. 845 01:02:53,319 --> 01:02:55,088 I searched his house, 846 01:02:55,255 --> 01:02:57,857 and there was black soil on all of his shoes. 847 01:02:58,525 --> 01:03:00,894 If somebody ordered him to turn himself in, 848 01:03:00,894 --> 01:03:03,530 we should torture him to find out who put him up to it. 849 01:03:03,530 --> 01:03:07,467 Why must you do this? Why let him go so easily? 850 01:03:08,568 --> 01:03:11,237 Torturing someone is such an inhumane thing to do. 851 01:03:11,638 --> 01:03:15,175 Tailing him would be a faster way to find out who put him up to it. 852 01:03:15,341 --> 01:03:17,710 Then why are you still standing here? 853 01:04:01,921 --> 01:04:05,825 What is the matter with me these days? 854 01:04:11,731 --> 01:04:13,233 My apologies. 855 01:04:14,567 --> 01:04:16,936 Have you seen a man in a black robe by any chance? 856 01:04:17,270 --> 01:04:19,472 He must have walked by here just now. 857 01:04:21,641 --> 01:04:23,076 I guess you have not. 858 01:04:24,010 --> 01:04:25,612 I was only speculating, 859 01:04:26,512 --> 01:04:29,215 but I am now quite certain that you cannot recognize faces. 860 01:04:42,562 --> 01:04:44,364 You are Ae Wol. 861 01:04:51,537 --> 01:04:54,574 You must recognize people by their voices. Am I right? 862 01:04:58,177 --> 01:05:00,914 Oh, by the way, 863 01:05:00,914 --> 01:05:03,483 you should be careful from now on. 864 01:05:03,783 --> 01:05:06,619 I heard that the Crown Prince passed away. 865 01:05:06,619 --> 01:05:08,521 It means there will be a bloodbath at court soon. 866 01:05:08,521 --> 01:05:10,256 The Crown Prince passed away? 867 01:05:10,256 --> 01:05:12,025 You did not know about it? 868 01:05:12,258 --> 01:05:15,028 A notice has been put up in front of the Capital District Office. 869 01:05:21,267 --> 01:05:23,202 I heard that you wanted to see me, my lord. 870 01:05:29,442 --> 01:05:33,579 You made a mistake that can cost you your life. 871 01:05:34,247 --> 01:05:37,617 That body is not that of the Crown Prince. 872 01:05:37,717 --> 01:05:40,153 I saw him falling after getting hit by my arrow. 873 01:05:40,153 --> 01:05:41,721 It is his guard. 874 01:05:41,988 --> 01:05:43,990 They must have swapped their clothes. 875 01:05:45,925 --> 01:05:48,528 It was such a crucial mission, and yet you failed. 876 01:05:49,228 --> 01:05:51,531 Do you expect me to spare your life? 877 01:05:54,734 --> 01:05:57,003 The hunting game is not over yet, 878 01:05:57,003 --> 01:05:59,405 so it is too soon for you to kill your hound, my lord. 879 01:06:00,073 --> 01:06:01,441 Just remember... 880 01:06:01,741 --> 01:06:04,077 the consequences of your mistake. 881 01:06:06,212 --> 01:06:08,614 Go to Mount Chunwoo immediately. 882 01:06:08,614 --> 01:06:11,551 And find his body. 883 01:06:12,051 --> 01:06:15,355 If the Crown Prince is alive, 884 01:06:15,922 --> 01:06:17,357 kill him for certain. 885 01:06:18,024 --> 01:06:19,959 You must bring me... 886 01:06:21,127 --> 01:06:22,996 his head. 887 01:06:29,335 --> 01:06:30,937 What happened? 888 01:06:32,071 --> 01:06:35,308 I did not see you around for a few days. Did you leave the palace to... 889 01:06:35,608 --> 01:06:38,978 Yes, I moved in secret to find His Highness. 890 01:06:48,021 --> 01:06:50,990 He gave this to me on the day he left for the rain ritual. 891 01:06:50,990 --> 01:06:53,693 Why are you giving this to me? 892 01:06:53,693 --> 01:06:55,862 He told me to hand this to you on the 15th of the month. 893 01:06:56,496 --> 01:06:59,198 I wondered why he was telling me to hand this to you... 894 01:06:59,198 --> 01:07:01,601 instead of doing it himself at that time. 895 01:07:01,601 --> 01:07:03,036 Now that I think about it, 896 01:07:04,303 --> 01:07:06,606 he must have meant to hand this to you... 897 01:07:07,373 --> 01:07:08,741 if he did not make it back. 898 01:07:27,226 --> 01:07:28,961 Is this not the Chinese letter... 899 01:07:29,562 --> 01:07:30,897 for "elbow"? 900 01:07:37,403 --> 01:07:39,172 Are you telling me to transcribe all these? 901 01:07:40,139 --> 01:07:43,109 I have brought only the bestsellers. 902 01:07:43,643 --> 01:07:45,945 They offered us two jeon per book. 903 01:07:45,945 --> 01:07:47,346 We can earn a lot of money. 904 01:07:47,346 --> 01:07:49,015 "Tale of Manly Man"? 905 01:07:49,982 --> 01:07:52,452 What are the odds about the manly man? 906 01:07:52,452 --> 01:07:54,554 It is the must-read book among married women. 907 01:07:55,455 --> 01:07:58,357 "I wish to be your honey." 908 01:07:58,658 --> 01:08:00,259 "Hold me tight..." 909 01:08:00,726 --> 01:08:02,161 "before I..." 910 01:08:02,962 --> 01:08:04,464 "jump on you." 911 01:08:05,531 --> 01:08:08,367 I do not wish to read such a corny story. 912 01:08:09,302 --> 01:08:10,770 Do not read it then. 913 01:08:12,738 --> 01:08:16,843 "The two people entered a pavilion to avoid the rain." 914 01:08:17,810 --> 01:08:20,613 "Yeon Hee's face was glowing from the moonlight." 915 01:08:20,613 --> 01:08:22,782 "She was beautiful." 916 01:08:23,683 --> 01:08:27,086 "Seob grabbed her hand." 917 01:08:27,186 --> 01:08:28,554 "And..." 918 01:08:32,592 --> 01:08:33,960 And? 919 01:08:36,329 --> 01:08:38,831 Just transcribe it yourself. 920 01:08:39,265 --> 01:08:42,869 My vision is blurry from reading for a long time. 921 01:08:47,640 --> 01:08:50,309 Continue reading if you wish to earn two jeon. 922 01:08:52,445 --> 01:08:54,013 Start with "And". 923 01:09:03,189 --> 01:09:05,958 "He untied her breast-tie." 924 01:09:06,492 --> 01:09:09,929 "Yeon Hee's bare skin was finally exposed." 925 01:09:09,929 --> 01:09:12,899 (He untied her...) 926 01:09:15,801 --> 01:09:16,903 "It was so beautiful." 927 01:09:16,903 --> 01:09:18,804 "Seob caressed her face and kissed her." 928 01:09:18,804 --> 01:09:20,673 "Her soft lips..." 929 01:09:23,042 --> 01:09:24,377 Enough. 930 01:09:25,144 --> 01:09:27,079 Why? Did you not tell me to continue? 931 01:09:27,313 --> 01:09:28,781 It does not make sense. 932 01:09:28,881 --> 01:09:31,050 I mean, they just met that day. 933 01:09:31,717 --> 01:09:33,452 It could happen if they fell in love at first sight. 934 01:09:33,452 --> 01:09:34,887 Why does it not make sense? 935 01:09:38,057 --> 01:09:41,460 Did you fall in love with me at first sight too? 936 01:09:42,495 --> 01:09:44,497 What did you like so much about me? 937 01:09:46,866 --> 01:09:49,202 I am already aware that you fell for my thighs. 938 01:09:49,635 --> 01:09:51,170 Tell me something else. 939 01:09:51,571 --> 01:09:54,340 You were the one who liked me first. 940 01:09:54,340 --> 01:09:56,943 You were desperate to go on a date with me, 941 01:09:56,943 --> 01:09:59,378 so I did it as a favor. 942 01:09:59,645 --> 01:10:02,949 But you do not look like someone I would try to hit on. 943 01:10:05,451 --> 01:10:07,353 Says who? 944 01:10:08,120 --> 01:10:09,455 Look at me closely. 945 01:10:09,455 --> 01:10:13,259 If you do, you will fall helplessly for me. 946 01:10:14,760 --> 01:10:17,163 Is that right? Let me see. 947 01:10:27,940 --> 01:10:29,542 From up close, you look... 948 01:10:32,778 --> 01:10:34,180 It is nothing. 949 01:10:35,514 --> 01:10:36,916 What? 950 01:10:43,823 --> 01:10:46,626 You transcribed all these books in one night? 951 01:10:46,626 --> 01:10:47,893 Goodness. 952 01:10:47,893 --> 01:10:50,997 Hong Shim, you are impressive. 953 01:10:50,997 --> 01:10:52,265 Hold on. 954 01:10:53,099 --> 01:10:54,400 Here. 955 01:10:56,202 --> 01:10:58,237 I am the one who is impressive, not her. 956 01:10:58,904 --> 01:11:00,239 I did the job. 957 01:11:01,340 --> 01:11:04,343 Then you must be a perfect couple. 958 01:11:05,544 --> 01:11:08,614 If you have jobs to do, leave them to us from now on. 959 01:11:08,614 --> 01:11:10,850 We can make brand new, typo-less copies... 960 01:11:10,983 --> 01:11:13,919 with a great handwriting in a short period of time. 961 01:11:14,153 --> 01:11:15,788 Okay. 962 01:11:16,222 --> 01:11:17,523 Instead, 963 01:11:17,957 --> 01:11:19,392 make it three jeon per copy. 964 01:11:23,629 --> 01:11:25,564 Now, you know how to bargain too. 965 01:11:25,564 --> 01:11:27,366 How dare you? 966 01:11:27,366 --> 01:11:29,902 I am just saying because I am proud of you. 967 01:11:31,237 --> 01:11:32,605 Are you that happy? 968 01:11:32,605 --> 01:11:36,475 Of course. I have never earned this amount of money before. 969 01:11:36,942 --> 01:11:38,844 I am going to have a bowl of gukbap... 970 01:11:38,844 --> 01:11:40,313 and buy a pair of leather shoes. 971 01:11:40,546 --> 01:11:42,682 You cannot. We need to repay the debt. 972 01:11:43,115 --> 01:11:45,184 Part of that money is mine. 973 01:11:46,085 --> 01:11:47,753 Forget about leather shoes. 974 01:11:48,054 --> 01:11:50,756 We will order a bowl of gukbap and share it. 975 01:11:50,756 --> 01:11:52,825 I thought you were a woman of high caliber. 976 01:11:53,025 --> 01:11:54,627 You are cheaper than you look. 977 01:11:55,461 --> 01:11:57,363 We would have been able to have some meat pancakes... 978 01:11:57,363 --> 01:11:58,964 had it not been for your debt. 979 01:12:03,436 --> 01:12:04,904 Look at all this dust. 980 01:12:05,371 --> 01:12:07,707 - What is this? - We're trying our best to clean. 981 01:12:09,208 --> 01:12:10,376 What is wrong? 982 01:12:10,376 --> 01:12:11,911 The gukbap restaurant is right there. 983 01:12:14,547 --> 01:12:17,183 - What is the problem? - He is coming this way. 984 01:12:19,685 --> 01:12:21,821 That is Ma Chil. He looks nice, 985 01:12:21,821 --> 01:12:23,522 but he is so cruel. 986 01:12:23,522 --> 01:12:26,492 He often beats up people regardless of gender. 987 01:12:28,060 --> 01:12:29,929 You must be careful about him too. 988 01:12:29,929 --> 01:12:32,631 If you run into him, make sure you run away, okay? 989 01:12:44,276 --> 01:12:45,978 I am feeling very uncomfortable. 990 01:12:50,850 --> 01:12:54,120 It... It is because it is cramped. Hang on a little. 991 01:12:55,488 --> 01:12:57,089 It is not because of that. 992 01:13:01,894 --> 01:13:03,229 Then why? 993 01:13:04,597 --> 01:13:06,198 What is making you uncomfortable? 994 01:13:07,099 --> 01:13:08,501 I think... 995 01:13:09,201 --> 01:13:10,569 my memory has returned. 996 01:13:49,341 --> 01:13:51,944 (100 Days My Prince) 997 01:13:51,977 --> 01:13:54,647 What should I do if he has found his memory back? 998 01:13:54,647 --> 01:13:56,215 Drop those eyes of yours. 999 01:13:56,215 --> 01:13:59,885 If that is what you want, will this much be enough? 1000 01:13:59,919 --> 01:14:02,221 If someone comes looking for me while I am away, 1001 01:14:02,221 --> 01:14:03,823 make him stay. 1002 01:14:04,023 --> 01:14:06,225 Is it a man? 1003 01:14:06,892 --> 01:14:09,628 Your lips will meet hers if you move a bit closer. 1004 01:14:09,695 --> 01:14:11,130 You are smiling. 1005 01:14:11,697 --> 01:14:14,500 - So what? - You look pretty when you smile. 1006 01:14:17,470 --> 01:14:18,904 I picked these on my way here. 1007 01:14:19,071 --> 01:14:20,573 They resemble you. 73759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.