Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:25,480 --> 00:00:28,790
LOUCOS, BIRUTAS
E DEBIL�IDES
3
00:02:10,020 --> 00:02:12,886
Est�o prestes a testemunhar
uma morte violenta.
4
00:02:13,180 --> 00:02:14,047
A minha.
5
00:02:14,048 --> 00:02:15,211
Alfred!
6
00:02:17,060 --> 00:02:21,272
Porque fui apunhalado no peito?
Sabia demais?
7
00:02:21,273 --> 00:02:24,984
Sabia muito pouco?
Sabia o suficiente?
8
00:02:24,985 --> 00:02:27,549
Ou seria apenas por causa
da minha touca de banho?
9
00:02:30,907 --> 00:02:35,467
Tudo come�ou h� tr�s dias,
em Los Angeles, na Calif�rnia.
10
00:02:38,232 --> 00:02:40,143
CENTRO DA CIDADE
11
00:02:40,558 --> 00:02:43,231
Era um dia como
outro qualquer.
12
00:02:55,228 --> 00:02:56,186
Desculpa, Rodney,
13
00:02:56,187 --> 00:02:57,579
faz isso outra vez
para eu filmar?
14
00:02:57,922 --> 00:03:00,482
Da outra vez estava escuro.
Era noite, lembra-se?
15
00:03:02,387 --> 00:03:03,615
Obrigado.
16
00:03:10,074 --> 00:03:12,687
Vamos apanh�-los agora!
Vivos ou mortos!
17
00:03:15,527 --> 00:03:18,120
Chega de ser
o cara bonzinho!
18
00:03:20,274 --> 00:03:21,718
N�o morra!
Quem foi?
19
00:03:21,719 --> 00:03:22,583
Quem foi?
20
00:03:22,584 --> 00:03:26,073
- Quem foi?
- Foi... o Perneta.
21
00:03:38,573 --> 00:03:41,112
Estes s�o os p�s
do agente novato do FBI,
22
00:03:41,683 --> 00:03:43,564
Jo Dee Fostar.
23
00:03:45,548 --> 00:03:49,825
Est� treinando muito para
o seu primeiro grande caso.
24
00:04:07,669 --> 00:04:09,570
As equipes do FBI
t�m ao seu dispor,
25
00:04:09,571 --> 00:04:12,120
os equipamentos mais
sofisticados.
26
00:04:18,443 --> 00:04:19,762
Obrigada, Jo.
27
00:04:20,320 --> 00:04:21,435
� um prazer.
28
00:04:21,886 --> 00:04:23,160
At� amanh�.
29
00:04:26,899 --> 00:04:27,699
Bom dia, Jo.
30
00:04:27,700 --> 00:04:30,644
Bom dia, George.
Continua na corrida?
31
00:04:30,727 --> 00:04:31,817
Claro.
32
00:04:31,818 --> 00:04:33,396
Costumava estar na corrida
pela Casa Branca.
33
00:04:33,397 --> 00:04:35,657
Mas perdeu a corrida.
34
00:04:35,900 --> 00:04:38,460
- Qual � a piada? N�o entendi.
- Nada, nada.
35
00:04:38,580 --> 00:04:40,218
- Quer?
- N�o, obrigado.
36
00:04:40,340 --> 00:04:41,978
Tenho o meu.
37
00:04:48,480 --> 00:04:50,542
- Bom dia, Jo.
- Bom dia, Bill.
38
00:04:50,543 --> 00:04:52,387
- Como vai?
- �timo.
39
00:04:52,388 --> 00:04:54,457
"O Retorno dos Mortos Vivos",
n�o �?
40
00:04:55,220 --> 00:04:57,609
Vejo a escolta presidencial,
41
00:04:57,740 --> 00:04:59,819
mas onde est� o Presidente?
42
00:05:00,510 --> 00:05:02,241
- Est� aqui.
- Aqui?
43
00:05:02,242 --> 00:05:04,153
S� vejo o marido.
44
00:05:05,020 --> 00:05:06,419
Qual � a piada?
45
00:05:07,060 --> 00:05:10,370
- Porque est� a exalando assim, Jo?
- Sabe que ele n�o inala.
46
00:05:10,940 --> 00:05:14,455
"Ningu�m nos EUA inalar� quando eu
cobrar impostos pelo ar que respiram."
47
00:05:14,700 --> 00:05:15,689
O que est� dizendo?!
48
00:05:15,820 --> 00:05:18,892
� assim que me agradeces por t�-lo
salvo dos assassinos do Saddam?
49
00:05:19,020 --> 00:05:21,659
Aqueles m�sseis s�o caros!
Quem vai pag�-los?
50
00:05:22,983 --> 00:05:24,974
ESCRIT�RIO FEDERAL
DE INVESTIGA��O
51
00:05:36,070 --> 00:05:36,979
Alto!
52
00:05:36,980 --> 00:05:39,846
- � Jo Dee Fostar?
- Como sabe?
53
00:05:39,847 --> 00:05:42,843
30 anos no ativo e ele quer saber.
O chefe quer falar contigo!
54
00:05:42,878 --> 00:05:44,291
- O chefe...
- Onde diabo tem estado?
55
00:05:44,420 --> 00:05:46,012
- Estava l� fora...
- Cale-se!
56
00:05:46,140 --> 00:05:48,131
N�o te autorizei a falar!
57
00:05:48,340 --> 00:05:50,964
- Posso dizer uma coisa?
- Com certeza.
58
00:05:51,580 --> 00:05:53,138
- Ou�a...
- Cale-se!
59
00:05:56,860 --> 00:05:59,324
Incr�vel.
Leu isto?
60
00:05:59,972 --> 00:06:02,979
Um tipo muda de sexo num dia,
vem para o escrit�rio no outro,
61
00:06:02,980 --> 00:06:05,255
e n�s temos que
cham�-lo de "senhora".
62
00:06:05,620 --> 00:06:08,201
Incr�vel.
63
00:06:12,940 --> 00:06:14,578
N�o ligue para isso.
Lembre-se,
64
00:06:14,700 --> 00:06:16,656
aqui n�o s� tem
de saber falar,
65
00:06:16,780 --> 00:06:20,602
como tamb�m tem que saber ouvir!
Afinal de contas, isto �...
66
00:06:21,786 --> 00:06:22,940
...o FB...
67
00:06:22,941 --> 00:06:24,693
...I...
68
00:06:27,020 --> 00:06:31,061
Jo seguiu o Sargento
at� uma divis�o do FBI...
69
00:06:31,096 --> 00:06:34,448
que lida apenas com
os criminosos mais violentos.
70
00:06:34,449 --> 00:06:35,659
INTERROGAT�RIO
71
00:06:35,660 --> 00:06:37,093
O jogo terminou,
garota.
72
00:06:38,089 --> 00:06:40,842
N�s a seguimos e
sabemos que � voc�.
73
00:06:41,296 --> 00:06:44,881
Srta. Sharon Bone, corte
a merda e jogue limpo.
74
00:06:44,916 --> 00:06:46,656
J� contei o que
aconteceu naquele dia.
75
00:06:50,132 --> 00:06:53,488
- Nada tenho a acrescentar.
- Sharon Bone, est� mentindo!
76
00:06:53,828 --> 00:06:55,546
Pare de nos passar a perna!
77
00:07:09,700 --> 00:07:12,851
Se Jo pensou que esta ia ser
uma miss�o de rotina,
78
00:07:12,980 --> 00:07:14,811
ia ter uma grande surpresa.
79
00:07:15,820 --> 00:07:18,357
Espere aqui e fica quieto!
80
00:07:18,392 --> 00:07:19,739
Lembre-se:
81
00:07:19,860 --> 00:07:22,852
Aprender a esperar
� um dos segredos do FB...
82
00:07:23,020 --> 00:07:24,453
...I...
83
00:07:30,460 --> 00:07:33,816
ASSASSINO PSICOPATA MATA
120� V�TIMA - ISSO � S�RIO?
84
00:07:36,880 --> 00:07:41,579
O seu chefe, o Inspetor Putrid,
era um homem en�rgico e emocional...
85
00:07:41,580 --> 00:07:43,377
que n�o guardava para si.
86
00:07:44,300 --> 00:07:46,739
Ol�, Jo.
Lamento t�-lo feito esperar,
87
00:07:46,740 --> 00:07:48,571
mas n�o me sinto muito bem.
88
00:07:48,780 --> 00:07:51,419
Devo ter comido algo que
perturbou os meus intestinos.
89
00:07:51,540 --> 00:07:53,735
Talvez tenham sido as ostras,
fritas na concha,
90
00:07:53,860 --> 00:07:56,932
com feij�es mexicanos fritos,
cebola, p�prica,
91
00:07:57,140 --> 00:07:59,973
alho, t�maras, quiabo,
92
00:08:00,100 --> 00:08:02,455
jalapenos,
e um toque de gengibre.
93
00:08:03,540 --> 00:08:04,814
Agora n�o, Ginger.
94
00:08:07,460 --> 00:08:09,132
Sinto-me na fossa!
95
00:08:09,300 --> 00:08:13,054
Por falar em fossa,
hoje aliviei a tripa seis vezes.
96
00:08:13,940 --> 00:08:16,090
A miss�o que te confio...
97
00:08:16,340 --> 00:08:17,853
� delicada.
98
00:08:17,980 --> 00:08:20,289
� um trabalho sujo, fede...
99
00:08:21,260 --> 00:08:23,979
...porque o assassino � um psicopata.
100
00:08:24,100 --> 00:08:27,251
� um homem extremamente,
extremamente perigoso.
101
00:08:29,180 --> 00:08:31,455
Para conseguirmos
informa��es precisas,
102
00:08:31,660 --> 00:08:35,096
decidimos interrogar todos os presos
internados que t�m o mesmo...
103
00:08:35,220 --> 00:08:36,539
...problema.
104
00:08:36,980 --> 00:08:38,299
A que conclus�o chegou?
105
00:08:38,420 --> 00:08:41,776
N�o h� internos psicopatas
nos Estados Unidos.
106
00:08:41,900 --> 00:08:42,935
� pena.
107
00:08:43,060 --> 00:08:47,133
- Pagaria 10.000 para falar com um.
- Aqui est� um! Encontrei-o!
108
00:08:47,420 --> 00:08:50,412
Lembrei-me de que tinha um
no Manic�mio de Hollywood.
109
00:08:50,540 --> 00:08:51,575
Pode pagar, Jo.
110
00:08:51,700 --> 00:08:54,976
- Foi s� um modo de falar.
- Acalme-se.
111
00:08:55,180 --> 00:08:56,329
Feche a porta.
112
00:08:56,460 --> 00:08:57,939
Feche a porta!
113
00:08:59,940 --> 00:09:03,933
Lembre-se de que aqui
n�o usamos sentidos figurados.
114
00:09:04,060 --> 00:09:05,732
- Voc� pertence ao FB...
- Ai!
115
00:09:13,300 --> 00:09:15,291
Gra�as a Deus n�o acertou
no meu carro.
116
00:09:17,780 --> 00:09:19,293
10.000 d�lares.
117
00:09:19,420 --> 00:09:22,378
Este homem � matreiro como um gorila,
forte como uma raposa.
118
00:09:22,500 --> 00:09:23,899
Tenha cuidado.
119
00:09:24,220 --> 00:09:25,619
Sim, chefe.
120
00:09:28,540 --> 00:09:31,577
Estou farta destes encontros
�s escondidas, ao almo�o.
121
00:09:31,700 --> 00:09:34,089
Ou nos casamos,
ou n�o haver� mais brincadeira.
122
00:09:34,260 --> 00:09:37,058
Casar contigo � o meu sonho,
mas os tempos est�o duros.
123
00:09:37,180 --> 00:09:38,977
Vejo o qu�o duros est�o.
124
00:09:39,220 --> 00:09:41,336
Querido, o dinheiro n�o � tudo.
125
00:09:41,780 --> 00:09:43,452
Consigo me virar...
126
00:09:43,580 --> 00:09:45,332
...com o seu fluxo de caixa.
127
00:09:45,860 --> 00:09:48,055
N�o vamos falar
nesse assunto agora.
128
00:09:49,260 --> 00:09:51,296
Temos de voltar ao escrit�rio.
129
00:09:51,620 --> 00:09:54,771
� o namorado mais longo
que tive em Los Angeles...
130
00:09:54,940 --> 00:09:56,771
...mas n�o aguento mais.
131
00:09:56,900 --> 00:09:58,538
Quero respeitabilidade.
132
00:09:58,660 --> 00:10:00,969
Quero uma casa com uma
varanda pintada de branco,
133
00:10:01,100 --> 00:10:04,695
crian�as estacionadas na garagem,
uma pick-up brincado no quintal.
134
00:10:04,900 --> 00:10:06,856
Est� dizendo que
quer me deixar?
135
00:10:06,980 --> 00:10:08,292
Este � um momento delicado.
136
00:10:08,293 --> 00:10:10,575
Tenho de terminar o
curso de forma��o do FBI.
137
00:10:10,700 --> 00:10:12,574
Estou em um caso muito
importante que pode...
138
00:10:12,575 --> 00:10:14,488
alavancar minha carreira
e voc� quer se casar?
139
00:10:14,620 --> 00:10:16,258
Acabei de me divorciar.
140
00:10:16,380 --> 00:10:19,656
Est� bem, era minha m�e, mas n�o
deixa de ser uma mulher. E ela me ama.
141
00:10:20,940 --> 00:10:22,851
Tenho de pagar pens�o,
142
00:10:22,980 --> 00:10:26,052
e n�o tenho dinheiro.
N�o compreende o meu dilema?
143
00:10:26,180 --> 00:10:27,818
Claro que n�o.
144
00:10:28,100 --> 00:10:29,897
N�o compreende.
145
00:10:30,740 --> 00:10:32,696
Ou n�o quer compreender.
146
00:10:34,300 --> 00:10:35,813
N�o, voc� n�o compreende,
147
00:10:35,940 --> 00:10:37,293
e � ego�sta.
148
00:10:37,420 --> 00:10:39,536
N�o compreende, � ego�sta...
149
00:10:39,660 --> 00:10:41,298
e n�o pensa.
150
00:10:41,460 --> 00:10:44,611
N�o compreende, � ego�sta,
n�o pensa e...
151
00:10:44,740 --> 00:10:46,696
est� farta de ouvir isto?
152
00:10:47,460 --> 00:10:48,893
Temos de ir, querida.
153
00:10:49,220 --> 00:10:51,939
Jo, nunca te tinha visto t�o...
154
00:10:52,100 --> 00:10:53,658
...potente.
155
00:10:53,780 --> 00:10:56,340
Isto n�o � nada.
Fico sempre assim...
156
00:10:56,740 --> 00:10:58,458
quando estou prestes...
157
00:10:58,620 --> 00:11:01,453
...a resolver um caso.
Te dou uma carona.
158
00:11:01,980 --> 00:11:04,448
Posso apanhar o
�nibus na porta.
159
00:11:21,500 --> 00:11:23,092
O Jo estava nervoso.
160
00:11:23,220 --> 00:11:26,815
A investiga��o tinha de come�ar
no Manic�mio de Hollywood.
161
00:11:31,980 --> 00:11:34,858
A� estava,
agourento e intimidante.
162
00:11:35,260 --> 00:11:37,410
Jo tinha de agir
com precau��o...
163
00:11:40,940 --> 00:11:44,137
... e, acima de tudo, n�o perder
de vista o seu objetivo.
164
00:12:00,780 --> 00:12:03,248
Boa tarde. FBI.
Tenho uma entrevista.
165
00:12:20,900 --> 00:12:22,299
ALA DOS MALUCOS MAUS
166
00:12:22,740 --> 00:12:24,059
Era uma pris�o severa.
167
00:12:24,180 --> 00:12:27,968
Os internos s� eram soltos
se fossem sujeitos a experi�ncias.
168
00:12:28,260 --> 00:12:31,570
Mel Maldoso, aqui est�o
as suas coisas pessoais.
169
00:12:32,100 --> 00:12:35,376
Deve ser emocionante
sair ao fim de 30 anos.
170
00:12:38,540 --> 00:12:41,213
Este acabou de fazer
uma pl�stica.
171
00:12:41,380 --> 00:12:43,211
Obrigado.
Vejo voc� mais tarde!
172
00:12:47,700 --> 00:12:51,136
O homem com quem quer falar
est� nesta ala. Boa sorte.
173
00:12:58,220 --> 00:13:02,054
ALA DOS MALUCOS
INCRIVELMENTE MAUS
174
00:13:07,340 --> 00:13:10,650
Mestre, porque tenho
uma cara t�o feia?
175
00:13:10,820 --> 00:13:13,653
Beije isto, vai
deix�-lo mais bonito!
176
00:13:13,900 --> 00:13:16,460
Est� vivo!
Est� vivo...
177
00:13:25,540 --> 00:13:27,053
Amigo, tenha cuidado.
178
00:13:27,180 --> 00:13:28,772
O Dr. Animal � perigoso.
179
00:13:28,900 --> 00:13:31,812
A sua intelig�ncia transp�e
as fronteiras da mente humana.
180
00:13:31,940 --> 00:13:34,852
A sua selvageria transp�e
as fronteiras dos animais.
181
00:13:34,980 --> 00:13:37,733
Como pode ele transpor fronteiras
sem passaporte?
182
00:13:38,740 --> 00:13:40,810
Nada h� de engra�ado
nesta situa��o.
183
00:13:40,940 --> 00:13:42,851
Veja o que fez com suas v�timas.
184
00:13:42,980 --> 00:13:45,619
Veja aquelas fotografias.
� horr�vel.
185
00:14:12,820 --> 00:14:15,493
� por isto que lhe chamam
"Dr. Animal Cannibal Pizza"!
186
00:14:15,620 --> 00:14:18,930
Era psiquiatra
e certo dia foi despejado.
187
00:14:19,060 --> 00:14:22,132
Estando sem abrigo, sem gabinete
e sendo italiano de origem,
188
00:14:22,260 --> 00:14:25,809
come�ou a encontrar-se com os doentes
numa pizzaria, depois do expediente.
189
00:14:25,980 --> 00:14:30,576
Des�a este t�nel, depois abro o port�o
que d� para a sua cela.
190
00:14:30,820 --> 00:14:33,288
N�o pare no caminho,
191
00:14:33,420 --> 00:14:36,093
e n�o tenha medo
dos outros internos da ala.
192
00:14:41,740 --> 00:14:44,493
Acima de tudo,
n�o d� comida ao Dr. Animal.
193
00:14:44,620 --> 00:14:48,249
Um guarda cedeu � sua bajula��o
e deu-lhe um tomate.
194
00:14:48,380 --> 00:14:53,215
O pobre triste acabou numa embalagem
de ketchup na mesa do McDonald's.
195
00:14:53,420 --> 00:14:57,811
Fale baixo. Este caso � delicado
e a minha miss�o � ultrassecreta.
196
00:14:58,100 --> 00:15:00,933
- N�o se preocupe, sou um t�mulo.
- Obrigado.
197
00:15:01,060 --> 00:15:05,053
Rapazes! Vai passar mais um policial
bund�o para falar com o Animal.
198
00:15:05,180 --> 00:15:07,614
Deem-me o telefone.
Vou avisar os jornais!
199
00:15:07,860 --> 00:15:10,533
PROIBIDO ESTACIONAR
SIM, � COM VOC�!
200
00:15:11,020 --> 00:15:12,817
A Ala de Seguran�a M�xima:
201
00:15:12,940 --> 00:15:15,977
Terr�vel, atemorizante,
arrepiante.
202
00:15:27,140 --> 00:15:28,573
Desculpe, menina.
203
00:15:30,460 --> 00:15:33,657
Onde fica a Ala dos Malucos
Incrivelmente Maus?
204
00:15:34,660 --> 00:15:36,059
Siga-me.
205
00:15:42,300 --> 00:15:43,892
Aqui estamos, senhor.
206
00:16:00,660 --> 00:16:02,696
PERIGO!
ADVOGADOS
207
00:16:09,220 --> 00:16:11,097
Misery...
208
00:16:12,660 --> 00:16:15,652
...a Misery n�o pode morrer!
209
00:16:26,980 --> 00:16:31,496
Jo estava prestes a conhecer o mais
diab�lico assassino de todos os tempos,
210
00:16:32,100 --> 00:16:33,499
Dr. Animal.
211
00:16:35,820 --> 00:16:37,173
Bom dia.
212
00:16:37,700 --> 00:16:39,099
- Bom dia.
- N�o se mexa.
213
00:16:39,220 --> 00:16:42,371
Menina, n�o diga uma palavra,
d�-me um momento.
214
00:16:42,500 --> 00:16:44,297
� mulher, negra,
215
00:16:45,740 --> 00:16:48,413
� de um lugar estranho...
Cleveland!
216
00:16:49,700 --> 00:16:51,531
Veste cores s�brias...
217
00:16:51,700 --> 00:16:53,850
...costumava namorar
com um policial,
218
00:16:53,980 --> 00:16:55,891
mas n�o aguentava mais.
219
00:16:56,060 --> 00:16:58,051
Ele fazia-a muito infeliz.
220
00:16:58,220 --> 00:17:00,415
� verdade?
Onde est� ela?
221
00:17:00,940 --> 00:17:02,658
Para onde foi?
Quem � voc�?
222
00:17:02,780 --> 00:17:06,011
- Branco, sexo masculino, errou tudo.
- Estou gripado.
223
00:17:06,140 --> 00:17:08,608
- � de Pittsburgh?
- N�o, sou do FBI.
224
00:17:08,740 --> 00:17:10,935
- Merda.
- Preciso dos seus conselhos.
225
00:17:11,060 --> 00:17:12,652
Posso ser franco (Frank)?
226
00:17:12,780 --> 00:17:14,532
- N�o � o Jo?
- Serei ambos.
227
00:17:14,780 --> 00:17:17,613
- Ajude-me a apanhar um assassino.
- Eu sei...
228
00:17:17,740 --> 00:17:19,571
Eu sei, tenho poderes ps�quicos...
229
00:17:19,700 --> 00:17:21,497
...mas o ar n�o circula aqui dentro.
230
00:17:21,620 --> 00:17:24,373
Estou confinado a isto. Estou preso
contra a minha vontade,
231
00:17:24,500 --> 00:17:26,491
e o meu apetite.
N�o compreende?
232
00:17:26,620 --> 00:17:28,929
Os meus poderes ps�quicos foram...
233
00:17:29,060 --> 00:17:30,618
... vermischt.
234
00:17:31,340 --> 00:17:32,853
- "Ver", o qu�?
- Esque�a.
235
00:17:33,540 --> 00:17:35,098
FBI.
236
00:17:35,420 --> 00:17:37,888
Posso ver a sua identifica��o,
por favor?
237
00:17:40,540 --> 00:17:42,292
Mais perto, por favor.
238
00:17:46,380 --> 00:17:48,018
Mais perto.
239
00:17:49,660 --> 00:17:50,979
Mais perto.
240
00:17:52,540 --> 00:17:54,019
Perto o suficiente.
241
00:17:54,380 --> 00:17:58,139
Como cobi�o uma bela pizza quente,
242
00:17:58,140 --> 00:18:00,779
confeccionada com os miolos
de um intelectual.
243
00:18:00,900 --> 00:18:03,334
Sinto saudades da textura.
Consigo cheirar...
244
00:18:04,100 --> 00:18:05,931
...a sua Aqua-Velva.
245
00:18:21,180 --> 00:18:22,249
L�pis,
246
00:18:22,380 --> 00:18:24,052
canetas, lapiseira.
247
00:18:24,180 --> 00:18:25,533
D� um tempo!
248
00:18:38,460 --> 00:18:40,655
Humpty Dumpty sentou-se
num muro,
249
00:18:40,780 --> 00:18:42,975
Humpty Dumpty
sofreu uma grande queda.
250
00:18:43,100 --> 00:18:46,524
Os cavalos e guardas do rei
comeram ovos mexidos
251
00:18:46,580 --> 00:18:48,775
- Gosto de si, menina...
- Senhor.
252
00:18:48,900 --> 00:18:50,891
Por favor, trate-me por "Doutor".
253
00:18:51,020 --> 00:18:53,011
- � o Doutor que faz aqueles desenhos?
- Sou.
254
00:18:53,140 --> 00:18:55,574
Estou fazendo um curso
por correspond�ncia.
255
00:18:55,780 --> 00:18:57,179
Dr. Animal...
256
00:18:57,380 --> 00:18:59,689
- Chame-me A.
- "A."?
257
00:19:00,420 --> 00:19:03,378
- E trate-me por Doutor.
- Ei Doutor.
258
00:19:05,260 --> 00:19:06,659
Doutor A.
259
00:19:06,780 --> 00:19:08,372
- Desculpe, Doutor A.
- Bingo.
260
00:19:08,500 --> 00:19:10,013
Doutor A. Bingo?
261
00:19:10,140 --> 00:19:11,459
Continuemos.
262
00:19:11,660 --> 00:19:14,049
Foi-me confiado um caso delicado.
263
00:19:14,180 --> 00:19:16,648
Na verdade, � o primeiro
da minha carreira.
264
00:19:16,780 --> 00:19:18,816
Estamos perseguindo um assassino.
265
00:19:18,940 --> 00:19:21,010
Estou tendo uma vis�o.
Espere!
266
00:19:21,220 --> 00:19:24,257
Vejo um homem
que come c�es.
267
00:19:24,540 --> 00:19:26,974
- Um homem que come c�es?
- Pod�amos ser amigos.
268
00:19:27,100 --> 00:19:29,170
Tem dentes muito, muito ferozes.
269
00:19:29,300 --> 00:19:31,860
Est� mordendo
as v�timas nos test�culos.
270
00:19:31,980 --> 00:19:35,097
Morrem surpresos.
271
00:19:35,420 --> 00:19:36,773
N�o � de admirar.
272
00:19:36,900 --> 00:19:38,697
Espere! Espere!
273
00:19:40,900 --> 00:19:42,856
� a Lassie.
Ol�, Lassie.
274
00:19:43,420 --> 00:19:45,650
O que se passa?
Est� muito chateada,
275
00:19:45,780 --> 00:19:48,169
por causa da
popularidade do Benji.
276
00:19:48,300 --> 00:19:51,736
Espere! Tamb�m est� triste
com o pequeno Timmy.
277
00:19:51,860 --> 00:19:53,339
A cadela est� mesmo fula!
278
00:19:53,460 --> 00:19:56,497
Agrade�o o que est� a fazer
por mim, mas...
279
00:19:56,660 --> 00:19:58,218
N�o seja tolo.
280
00:19:58,340 --> 00:20:00,012
O prazer � meu.
281
00:20:00,140 --> 00:20:03,496
Parece um barco a motor.
Acabe com isso.
282
00:20:03,620 --> 00:20:04,848
Estou a ficando cansado.
283
00:20:04,980 --> 00:20:07,210
Vou para os bra�os de Orfeu.
284
00:20:08,460 --> 00:20:09,779
Boa noite.
285
00:20:16,940 --> 00:20:19,613
Incr�vel. Nem obedece
� lei da gravidade.
286
00:20:23,860 --> 00:20:27,216
Entretanto, Jane voltou ao
trabalho sem saber que a sua vida...
287
00:20:27,340 --> 00:20:29,535
estava prestes a mudar.
288
00:20:29,660 --> 00:20:31,173
N�O CUSPA. N�O PEIDE.
N�O APERTE OS BOT�ES
289
00:20:31,300 --> 00:20:32,813
Cinco, quatro,
290
00:20:32,940 --> 00:20:34,532
tr�s, dois,
291
00:20:34,740 --> 00:20:36,537
um, partida.
292
00:20:43,140 --> 00:20:45,859
Senhor Lobby,
por favor venha � recep��o.
293
00:20:46,060 --> 00:20:47,539
O Sr. Laurel j� chegou?
294
00:20:47,660 --> 00:20:50,174
N�o. Aquele querido, gentil-homem.
295
00:20:51,380 --> 00:20:53,336
Est� trabalhando tanto.
296
00:20:53,700 --> 00:20:55,250
Est� estava no almo�o...
297
00:20:55,260 --> 00:20:57,820
�quele cliente escandinavo rico.
298
00:20:58,620 --> 00:21:00,850
Senhor Reception
venha ao Lobby.
299
00:21:00,980 --> 00:21:02,493
Est� esquisita.
300
00:21:02,660 --> 00:21:04,218
Beba um caf�.
301
00:21:04,580 --> 00:21:07,811
H� sete anos que me
pergunta se quero caf�.
302
00:21:07,980 --> 00:21:09,379
N�o quero.
303
00:21:09,500 --> 00:21:11,138
Detesto caf�!
304
00:21:12,460 --> 00:21:13,859
Queridas senhoras,
305
00:21:14,300 --> 00:21:17,815
o seu chefe acabou de fechar
um neg�cio gigantesco.
306
00:21:18,460 --> 00:21:20,690
Hardy, traga as bebidas.
307
00:21:20,940 --> 00:21:23,374
Laurel!
O meu nome � Laurel.
308
00:21:23,780 --> 00:21:25,691
� um neg�cio fabuloso...
309
00:21:26,420 --> 00:21:28,331
Enganei-o bem!
310
00:21:29,060 --> 00:21:30,937
...de 400.000 d�lares.
311
00:21:31,340 --> 00:21:33,137
- Com licen�a.
- Como se chama?
312
00:21:33,260 --> 00:21:35,459
Olaf.
Sou sueco.
313
00:21:35,460 --> 00:21:38,213
- � mesmo sueco?
- Na verdade n�o.
314
00:21:38,420 --> 00:21:41,253
O meu pai � finland�s
e a minha m�e � russa.
315
00:21:41,460 --> 00:21:43,416
Adivinhei pelo seu sotaque.
316
00:21:43,540 --> 00:21:46,930
Tome um caf�.
Faz bem � circula��o.
317
00:21:47,100 --> 00:21:49,091
N�o gosto de caf�.
318
00:21:49,620 --> 00:21:51,372
Prefiro sumo de salm�o.
319
00:21:51,500 --> 00:21:53,252
- Tome um caf�.
- N�o!
320
00:21:54,140 --> 00:21:55,812
� muito bom.
321
00:21:56,140 --> 00:22:00,895
- Porque n�o lhe diz, Sr. Hardy?
- Laurel, meu nome � Laurel!
322
00:22:03,740 --> 00:22:06,971
Quando age desta forma me d�
vontade de dar um soco na boca.
323
00:22:07,180 --> 00:22:08,613
Jane, querida,
324
00:22:08,740 --> 00:22:11,538
ponha o dinheiro no cofre.
- Est� bem, chefe.
325
00:22:15,060 --> 00:22:16,288
Por aqui.
326
00:22:20,140 --> 00:22:22,256
Enganei-o bem!
327
00:22:22,780 --> 00:22:25,248
- Onde est�vamos?
- Tome um caf�.
328
00:22:25,740 --> 00:22:27,253
� bom!
329
00:22:27,660 --> 00:22:29,537
N�o quero o maldito
do seu caf�.
330
00:22:36,340 --> 00:22:37,659
ESCRIT�RIO DA JANE
331
00:22:37,780 --> 00:22:39,338
CASA DA JANE
332
00:22:39,540 --> 00:22:41,576
PEGA O DINHEIRO E FOGE
333
00:22:49,300 --> 00:22:52,258
Casar contigo � o meu sonho,
mas n�o tenho um tost�o.
334
00:22:52,380 --> 00:22:55,656
O seu chefe acabou de fechar
um neg�cio gigantesco.
335
00:22:55,820 --> 00:22:57,492
400.000 d�lares.
336
00:22:57,940 --> 00:22:59,771
Quer que case contigo?
337
00:23:00,380 --> 00:23:02,336
Pago sempre em dinheiro.
338
00:23:02,540 --> 00:23:05,657
- Ponha este dinheiro no cofre.
- Leva-me ao Funkytown?
339
00:23:08,420 --> 00:23:11,218
As vozes na sua cabe�a
tinham-na levado � exaust�o
340
00:23:11,340 --> 00:23:15,049
por isso, encostou fora da estrada
e come�ou a dormir como um beb�.
341
00:23:21,660 --> 00:23:23,298
Querida Jane, tinha raz�o.
342
00:23:23,420 --> 00:23:25,536
Que se dane o dinheiro,
vamos casar!
343
00:23:25,660 --> 00:23:28,697
Eu te quero, por isso,
preenche a ficha anexa, por favor.
344
00:23:28,820 --> 00:23:30,651
A: A casa onde vive � sua?
345
00:23:30,780 --> 00:23:33,248
B: Indique as a��es
e t�tulos que possui.
346
00:23:33,380 --> 00:23:37,737
C: Indique os bens de valor que
possu�, peles, joias, selos, etc.
347
00:23:38,660 --> 00:23:39,934
Rover...
348
00:23:40,060 --> 00:23:41,937
...quantas vezes te avisei?
349
00:23:43,020 --> 00:23:46,171
Vamos l�.
N�o pode sentar-se � mesa.
350
00:24:01,580 --> 00:24:04,174
Jo recebeu uma visita
inesperada.
351
00:24:04,340 --> 00:24:06,251
A Dama de azul.
352
00:24:11,180 --> 00:24:13,455
Escute aqui seu bastardo,
quebro a sua cara.
353
00:24:13,580 --> 00:24:15,457
Onde escondeu a
minha irm� Jane?
354
00:24:16,260 --> 00:24:17,802
N�o admira que nunca tenha
me convidado para sua casa.
355
00:24:17,803 --> 00:24:20,259
- Qual o seu nome?
- Meu nome � Lilly.
356
00:24:20,260 --> 00:24:22,091
- De onde vem o sotaque?
- N�o � sotaque.
357
00:24:22,220 --> 00:24:24,893
� a dentadura que herdei
da minha av� polaca.
358
00:24:26,060 --> 00:24:28,813
A Jane est� desaparecida
desde sexta-feira.
359
00:24:28,940 --> 00:24:31,454
Estou preocupado,
t�nhamos uma reserva no Macoco.
360
00:24:31,660 --> 00:24:35,369
- Tem planos para esta noite?
- Onde est� ela? Vou chamar a pol�cia.
361
00:24:35,500 --> 00:24:37,013
N�o � preciso.
362
00:24:37,340 --> 00:24:39,251
Me nome � Martin Balsam.
363
00:24:39,820 --> 00:24:41,811
- Sou Detective Particular.
- Entre.
364
00:24:41,940 --> 00:24:43,134
N�o.
365
00:24:43,260 --> 00:24:46,172
Nunca entro numa casa
sem um mandato de busca.
366
00:24:47,660 --> 00:24:49,696
Mostre-me a sua identifica��o.
367
00:24:51,620 --> 00:24:53,531
Fica melhor nas fotografias.
368
00:24:53,780 --> 00:24:56,533
- Devia ver-me de biqu�ni.
- Porque est� aqui?
369
00:24:56,660 --> 00:24:58,855
Estava seguindo esta jovem.
370
00:24:59,020 --> 00:25:01,090
Tamb�m ando � procura da sua irm�.
371
00:25:01,620 --> 00:25:05,135
Fui contratado pelo chefe
da sua irm�, Sr. Laurel.
372
00:25:06,220 --> 00:25:09,929
A sua irm� fugiu com
400.000 d�lares.
373
00:25:10,140 --> 00:25:12,017
400.000?
374
00:25:12,140 --> 00:25:14,210
N�o devia ter feito isso.
Vou procurar.
375
00:25:14,340 --> 00:25:15,568
Ela.
376
00:25:16,900 --> 00:25:19,414
Deixe-o ir.
Est� muito apaixonado.
377
00:25:19,580 --> 00:25:21,969
- Pela sua irm�?
- N�o, por dinheiro.
378
00:25:22,460 --> 00:25:25,577
Quando a encontrar,
cobre os custos de viagem.
379
00:25:25,900 --> 00:25:28,334
Assim que conseguir uma pista,
380
00:25:28,540 --> 00:25:31,179
- Eu a aviso.
- Obrigada, Inspetor.
381
00:25:31,300 --> 00:25:33,018
Vai quebrar o caso.
382
00:25:36,020 --> 00:25:37,612
Ou quebrar o nariz.
383
00:25:49,540 --> 00:25:51,417
Meu Deus!
Um tremor de terra!
384
00:25:53,500 --> 00:25:54,979
� dos grandes!
385
00:26:00,660 --> 00:26:03,458
- Algum problema?
- Sim, senhor agente.
386
00:26:03,620 --> 00:26:06,293
O alcatr�o que tenho nas
gengivas � muito feio.
387
00:26:06,420 --> 00:26:09,412
Posso ver a sua carteira
de motorista, por favor?
388
00:26:13,380 --> 00:26:16,452
Desculpe. � do meu namorado...
do Jo.
389
00:26:18,180 --> 00:26:21,037
- Pode dar-me o n�mero do Jo?
- N�o!
390
00:27:03,060 --> 00:27:05,528
- Desculpa, Charlene.
- A culpa foi nossa.
391
00:27:07,940 --> 00:27:10,135
MOTEL CEMIT�RIO
H� SEMPRE UMA VAGA
392
00:27:14,980 --> 00:27:18,768
Finalmente, o destino estava
prestes a juntar-me � Jane.
393
00:27:49,540 --> 00:27:50,893
Boa noite.
394
00:27:52,460 --> 00:27:54,815
Bem-vinda ao Motel Cemit�rio.
395
00:27:57,900 --> 00:28:00,289
Cemit�rio � um nome estranho
para um motel.
396
00:28:00,420 --> 00:28:02,888
Isto n�o � um motel
chamado "Cemit�rio".
397
00:28:03,020 --> 00:28:05,375
� um cemit�rio chamado "Motel".
398
00:28:05,500 --> 00:28:08,936
Na verdade, chamo-me Ant�nio Motel.
Acredite em mim,
399
00:28:09,140 --> 00:28:12,052
aqui, descansa-se verdadeiramente
em paz.
400
00:28:21,420 --> 00:28:24,059
A pol�cia andava no seu encal�o,
mas nessa noite,
401
00:28:24,180 --> 00:28:26,216
os deuses estavam com ela.
402
00:28:30,660 --> 00:28:32,298
O que n�o posso
fazer por voc�?
403
00:28:33,740 --> 00:28:35,298
A tempestade est� terr�vel.
404
00:28:35,420 --> 00:28:37,934
Aqui as tempestades s�o trai�oeiras.
405
00:28:38,060 --> 00:28:40,938
Elas veem pela calada
e apunhalam-nos nas costas.
406
00:28:41,060 --> 00:28:42,539
At� ao osso.
407
00:28:42,660 --> 00:28:46,369
- Rajada, ap�s rajada, ap�s rajada...
- Preciso de um quarto!
408
00:28:46,500 --> 00:28:47,728
Ferindo, cortando,
409
00:28:47,860 --> 00:28:49,612
rasgando, golpeando!
410
00:28:49,980 --> 00:28:52,733
� para j�.
Tenho um que est� pronto.
411
00:28:52,860 --> 00:28:53,798
� baixa temporada.
412
00:28:53,799 --> 00:28:56,091
Durante a alta temporada
estamos fechados.
413
00:28:56,220 --> 00:28:58,176
Escolha uma chave.
Qualquer uma.
414
00:28:58,980 --> 00:29:00,413
S�o todas iguais.
415
00:29:00,940 --> 00:29:02,214
Azar dos diabos!
416
00:29:02,340 --> 00:29:04,979
- Detesto o n�mero 13.
- Acompanho-a ao quarto.
417
00:29:05,180 --> 00:29:06,408
Por aqui.
418
00:29:09,380 --> 00:29:11,052
Aqui estamos, signorina.
419
00:29:11,220 --> 00:29:12,653
Boa noite, Sr. Motel.
420
00:29:14,060 --> 00:29:16,813
A prop�sito, de onde �?
421
00:29:17,620 --> 00:29:19,451
Tem um sotaque estranho.
422
00:29:19,580 --> 00:29:22,731
- As minhas origens s�o italianas.
- Adoro a It�lia.
423
00:29:22,940 --> 00:29:25,056
Todas as suas cidades maravilhosas:
424
00:29:25,180 --> 00:29:27,171
Paris, Londres, Munique...
425
00:29:27,740 --> 00:29:31,176
- Que pa�s t�o bonito!
- N�o me recordo do seu nome.
426
00:29:31,300 --> 00:29:33,539
Nunca vem ningu�m aqui.
427
00:29:33,540 --> 00:29:35,849
- � dif�cil lembrar-me de todos.
- Jane.
428
00:29:35,980 --> 00:29:39,177
Jane!
Como a minha prima Maria.
429
00:29:39,580 --> 00:29:43,289
Jane, se precisar de alguma coisa,
bata na parede.
430
00:29:43,460 --> 00:29:44,939
Eu n�o respondo.
431
00:29:45,620 --> 00:29:46,848
Quase esquecia.
432
00:29:46,980 --> 00:29:51,451
Gostaria que jantasse comigo.
H� um restaurante italiano aqui perto...
433
00:29:51,580 --> 00:29:54,014
cuja cozinha italiana � magn�fica!
434
00:29:54,620 --> 00:29:55,814
Vamos.
435
00:29:55,940 --> 00:29:57,771
Lamento, est� fechado.
436
00:29:59,700 --> 00:30:02,976
Veja o que consegue fazer.
N�o durmo...
437
00:30:03,260 --> 00:30:05,376
...a n�o ser que meta algo
na minha...
438
00:30:05,500 --> 00:30:06,899
...barriguinha.
439
00:30:23,180 --> 00:30:25,136
Ter� um fim terr�vel.
440
00:30:33,580 --> 00:30:37,050
Quantas vezes j� te disse:
Nada de mulheres no motel!
441
00:30:37,180 --> 00:30:38,932
Afogou o neur�nio que tinha?
442
00:30:40,340 --> 00:30:43,969
M�e, porque est� falando?
Ainda n�o entrou no filme.
443
00:30:44,540 --> 00:30:46,735
Lia o script e cale-se!
444
00:30:53,380 --> 00:30:57,259
Sr. Motel, espero n�o estar causando
problemas com a minha presen�a.
445
00:30:57,380 --> 00:30:58,733
Nenhum problema.
446
00:30:58,860 --> 00:31:02,375
Lembrei-me que adora comida italiana.
Gosta de espaguete?
447
00:31:02,500 --> 00:31:05,945
- Sim, fant�stico.
- Lamento, fiz tacos.
448
00:31:12,860 --> 00:31:14,259
Al�?
Sou eu.
449
00:31:14,380 --> 00:31:18,976
Fala o comandante. V� para Hellraiser
Park. O psicopata atacou outra vez.
450
00:31:19,740 --> 00:31:21,253
Estou a caminho, chefe.
451
00:31:24,500 --> 00:31:27,617
Mesmo a meio da noite,
Jo estava pronto para agir.
452
00:31:29,220 --> 00:31:33,099
Livrou-se da penugem e
substituiu-a por uma farta barba.
453
00:31:36,380 --> 00:31:39,258
Tony, amarre a fita amarela
� volta do velho carvalho.
454
00:31:39,420 --> 00:31:42,298
- Para que serve isto afinal?
- Para apanhar moscas.
455
00:31:45,740 --> 00:31:49,494
Maluco do psicopata assassino,
est� por todo o lado.
456
00:31:49,660 --> 00:31:52,493
N�o consegui entender
por causa do charuto.
457
00:31:53,340 --> 00:31:56,093
Maluco do psicopata assassino...
458
00:31:56,420 --> 00:31:57,978
est� por todo o lado.
459
00:31:58,140 --> 00:32:01,291
Deve estar morto h� semanas.
Sinta este fedor no ar!
460
00:32:01,780 --> 00:32:03,008
Que fedor?
461
00:32:03,140 --> 00:32:06,212
- Da decomposi��o.
- N�o, n�o � ele. Sou eu.
462
00:32:06,900 --> 00:32:08,379
� o meu h�lito.
463
00:32:08,580 --> 00:32:12,175
N�o digeri os past�is de pombo
que comi no caf� da manh�,
464
00:32:12,300 --> 00:32:13,574
com molho de porco,
465
00:32:13,700 --> 00:32:16,134
am�ndoas, ameixas, coentros.
466
00:32:16,260 --> 00:32:17,693
- Sargento!
- Sim, chefe?
467
00:32:17,820 --> 00:32:20,573
- O legista descobriu algo?
- Ora n�o! Entre.
468
00:32:20,820 --> 00:32:24,335
O Sargento � um grande
exemplo de lealdade.
469
00:32:24,540 --> 00:32:27,418
Sempre pronto a trabalhar,
apesar de estar um pouco abatido.
470
00:32:29,180 --> 00:32:30,932
Tenho de lhe estender a m�o.
471
00:32:43,140 --> 00:32:44,937
Alguma coisa?
Impress�es digitais?
472
00:32:45,060 --> 00:32:46,698
Apenas uma.
Ali.
473
00:32:48,500 --> 00:32:50,968
- Mais alguma coisa interessante?
- Isto.
474
00:32:52,140 --> 00:32:54,096
- O que acha?
- J� a li.
475
00:33:13,580 --> 00:33:15,571
De certeza que � apenas uma v�tima?
476
00:33:16,220 --> 00:33:18,495
H� o suficiente
para serem g�meos.
477
00:33:59,500 --> 00:34:00,979
Pavarotti!
478
00:34:03,060 --> 00:34:05,972
Pavarotti tinha
comido uma vaca...
479
00:34:06,260 --> 00:34:08,728
e soltou um peido
que o fez explodir.
480
00:34:27,860 --> 00:34:30,090
Esta � uma proposta indecente.
481
00:35:02,140 --> 00:35:04,415
MORTE VIOLENTA
482
00:35:29,860 --> 00:35:34,217
- Vamos embora, rapazes.
- N�o era uma despedida de solteira?!
483
00:35:35,180 --> 00:35:36,408
Tem um belo seio.
484
00:35:48,820 --> 00:35:50,094
Te peguei!
485
00:36:11,340 --> 00:36:13,456
Nem tive oportunidade de...
486
00:36:20,740 --> 00:36:23,300
SECRET�RIA APUNHALADA
NO CHUVEIRO
487
00:36:23,420 --> 00:36:25,980
ASSASSINO PODE TER SIDO
AJUDADO POR EX�RCITO
488
00:36:28,940 --> 00:36:30,259
Est� morta.
489
00:36:30,940 --> 00:36:32,259
N�o est� morta.
490
00:36:42,540 --> 00:36:45,691
N�O JOGUE LIXO NO LAGO
�REA PROTEGIDA
491
00:36:55,300 --> 00:36:57,052
Hasta la baby, vista.
492
00:36:57,540 --> 00:36:58,814
Hasta la?
493
00:37:01,660 --> 00:37:04,770
Na manh� seguinte,
o FBI tinha um presum�vel culpado.
494
00:37:04,900 --> 00:37:06,253
J� chega, minha senhora.
495
00:37:06,380 --> 00:37:09,338
Estamos num pa�s livre!
N�o me pode prender! Tenho direitos!
496
00:37:10,100 --> 00:37:13,456
Fumar um charuto num restaurante
para n�o fumantes � crime.
497
00:37:13,580 --> 00:37:16,731
O meu marido vai saber disto!
Vai pagar por isto!
498
00:37:17,260 --> 00:37:19,820
N�o podemos pagar muito mais
do que j� pagamos.
499
00:37:23,060 --> 00:37:25,255
� uma injusti�a!
N�o � justo!
500
00:37:27,820 --> 00:37:31,256
Se vamos apanhar este psicopata,
temos de trabalhar em equipe.
501
00:37:31,380 --> 00:37:33,052
Seu trabalho de equipe.
502
00:37:33,220 --> 00:37:34,972
Porque voc�s s�o os melhores.
503
00:37:35,100 --> 00:37:37,694
S�o os melhores dos melhores.
S�o os melhores...
504
00:37:37,820 --> 00:37:40,653
...dos melhores de todos.
- O Prefeito est� ao telefone!
505
00:37:44,500 --> 00:37:45,899
Desculpe, Sr. Prefeito.
506
00:37:46,020 --> 00:37:48,978
Quer saber o que se passa
com o caso do assassino psicopata.
507
00:37:49,100 --> 00:37:52,058
Disse-lhe que n�o se preocupasse.
O Jo est� tratando do assunto!
508
00:37:52,180 --> 00:37:54,853
Se foder tudo,
� o seu traseiro mesmo.
509
00:37:54,980 --> 00:37:57,016
O cheque do suborno vai a caminho.
510
00:37:57,140 --> 00:37:59,415
N�o h� problema algum.
� um doce.
511
00:38:01,820 --> 00:38:03,731
� um prazer conhec�-lo,
Sr. Prefeito.
512
00:38:03,860 --> 00:38:07,057
Tem de apanhar
este assassino psicopata.
513
00:38:07,260 --> 00:38:10,696
O Governador n�o me larga.
Serei destitu�do.
514
00:38:10,820 --> 00:38:12,492
N�o posso mais, Jo.
515
00:38:13,740 --> 00:38:15,890
Primeiro fui Presidente,
agora prefeito.
516
00:38:16,020 --> 00:38:19,330
Se falhar, poderei acabar
virando um proctologista!
517
00:38:20,060 --> 00:38:22,528
N�o sou um idiota!
N�o sou um idiota!
518
00:38:23,660 --> 00:38:25,890
N�o sou um idiota!
519
00:38:26,020 --> 00:38:28,398
Muito obrigado, voc�
foi uma grande ajuda.
520
00:38:29,580 --> 00:38:31,298
Onde enfiei a minha arma?
521
00:38:34,820 --> 00:38:36,378
Est� ali, claro.
522
00:38:47,020 --> 00:38:48,578
O Jo n�o tinha tempo a perder.
523
00:38:48,700 --> 00:38:51,817
A cada dia que passava,
o dinheiro escapava de suas m�os.
524
00:38:51,940 --> 00:38:53,419
400 d�lares.
525
00:38:54,060 --> 00:38:56,290
- 400.000 d�lares.
- Desculpa.
526
00:39:07,940 --> 00:39:09,168
Dr. Animal?
527
00:39:12,700 --> 00:39:16,579
Atravessei oceanos de tempo
para te encontrar.
528
00:39:16,740 --> 00:39:20,119
Eu sei, eu sei,
tenho a peruca torta.
529
00:39:20,140 --> 00:39:22,335
N�o posso ver-me ao espelho.
530
00:39:22,460 --> 00:39:27,170
N�o se mexa, menina.
� jovem, negra, rep�rter de...
531
00:39:28,460 --> 00:39:31,736
Des Moines. N�o.
De Flint, no Michigan.
532
00:39:40,940 --> 00:39:42,658
Lamento, n�o ganha um charuto.
533
00:39:46,540 --> 00:39:49,259
Estou enfiado aqui
h� oito anos.
534
00:39:49,420 --> 00:39:53,333
De tudo o que perdi, o que mais
me falta � a minha sanidade.
535
00:39:53,460 --> 00:39:57,851
Esperava algo com vista.
Tenho saudades de uns miolos.
536
00:39:58,020 --> 00:40:01,330
C�rebros eram a minha especialidade,
acompanhado de...
537
00:40:01,460 --> 00:40:04,896
- Com favas de feij�o?
- Se eu tivesse favas de feij�o...
538
00:40:05,140 --> 00:40:09,133
...estaria livre. Mandava a parede
pelos ares com um peido.
539
00:40:09,380 --> 00:40:11,689
Uma mulher desapareceu.
Temo que esteja nas m�os...
540
00:40:11,820 --> 00:40:13,697
- de um assassino psicopata.
- E ent�o?
541
00:40:13,820 --> 00:40:16,698
- Sabe onde ele est�?
- Torne a coisa interessante.
542
00:40:16,820 --> 00:40:19,778
Eu fa�o tr�s perguntas e n�o minta...
543
00:40:20,180 --> 00:40:22,375
- ...porque eu saberei.
- Combinado.
544
00:40:22,500 --> 00:40:25,617
Nunca comi um nem nunca comerei.
Primeira pergunta:
545
00:40:26,060 --> 00:40:28,494
O que mais teme, engomadinho?
546
00:40:29,220 --> 00:40:31,097
- Anchovas.
- Boa resposta.
547
00:40:32,260 --> 00:40:36,253
Agora descreva o seu mais desonesto,
decadente,
548
00:40:36,500 --> 00:40:39,298
desprez�vel, decorativo, desnudado,
549
00:40:39,420 --> 00:40:43,857
decotado, deformado,
e desidratado sonho.
550
00:40:45,900 --> 00:40:48,334
- Presunto.
- O presunto estava...
551
00:40:49,700 --> 00:40:53,215
...em sil�ncio?
O presunto pode ser muito silencioso.
552
00:40:53,380 --> 00:40:55,610
A menos que caia escada abaixo.
553
00:40:55,740 --> 00:40:58,015
Ent�o faz bum-bambam-bum-bum.
554
00:40:58,540 --> 00:41:02,658
O aipo � muito barulhento.
As ma��s mais ainda.
555
00:41:03,100 --> 00:41:05,568
A menos que tenha
molho de ma��...
556
00:41:06,020 --> 00:41:09,376
...que combina muito bem
com presunto, n�o combina, Claresse?
557
00:41:09,500 --> 00:41:13,459
- Por favor, n�o fa�a mais perguntas.
- Agora tem de me ajudar.
558
00:41:13,580 --> 00:41:16,378
Chega de falar de "mim".
A Jane fugiu com 400.000 d�lares,
559
00:41:16,500 --> 00:41:18,650
e aquele detetive bronco persegue-a.
560
00:41:18,820 --> 00:41:21,618
Tenho de encontr�-la primeiro.
Com metade do dinheiro...
561
00:41:21,740 --> 00:41:24,857
podemos abrir a Pizzaria
do Dr. Animal. Pense nisso.
562
00:41:26,020 --> 00:41:27,533
"Icky-Bu."
563
00:41:27,700 --> 00:41:29,258
O que quer isso dizer?
564
00:41:29,420 --> 00:41:31,251
� a minha express�o de felicidade.
565
00:41:31,380 --> 00:41:34,577
Voc� ganhou. O assassino
psicopata foi um petisco...
566
00:41:34,700 --> 00:41:39,091
...patrono... paciente meu.
Era esquizofr�nico. N�o entende?
567
00:41:39,220 --> 00:41:42,132
O verdadeiro nome do assassino
� Ant�nio,
568
00:41:42,340 --> 00:41:45,138
- e ele detesta a m�e.
- Por qu�?
569
00:41:45,500 --> 00:41:48,492
Talvez porque ela � uma chata
de primeira. J� pensou nisso?
570
00:41:48,620 --> 00:41:50,576
- Onde est� o Ant�nio?
- Muito perto.
571
00:41:50,700 --> 00:41:53,168
E estar� ainda mais perto
quando eu vir...
572
00:41:53,300 --> 00:41:55,336
...a Pizzaria do Dr. Animal.
573
00:42:01,900 --> 00:42:04,892
Foi bom falar consigo.
S�o horas de descansar.
574
00:42:05,020 --> 00:42:06,453
O meu c�rebro d�i.
575
00:42:06,580 --> 00:42:07,854
Boa noitinha.
576
00:42:13,460 --> 00:42:15,257
Quem me dera ter um marshmallow.
577
00:42:16,580 --> 00:42:18,616
Aguenta mais tempo no ar
do que o Jordan.
578
00:42:22,620 --> 00:42:24,975
Na sua busca pela Jane,
o detective Balsam...
579
00:42:25,100 --> 00:42:27,489
foi a todos os mot�is finos
da cidade.
580
00:42:27,980 --> 00:42:29,936
MOTEL EXORCISTA
581
00:42:30,700 --> 00:42:33,134
Incluindo o Motel
Jack, o Estripador.
582
00:42:42,460 --> 00:42:44,212
- A� est�.
- Obrigado, senhor.
583
00:42:45,620 --> 00:42:47,019
Fa�a uma festa com isso!
584
00:42:59,620 --> 00:43:02,088
Leve-me a um bom
hospital, por favor.
585
00:43:06,820 --> 00:43:09,175
Aquele motel
pode ser mesmo trai�oeiro.
586
00:43:09,300 --> 00:43:10,733
Isto foi um trocadilho.
587
00:43:12,260 --> 00:43:14,410
Na manh� seguinte,
cuidava da minha vida,
588
00:43:14,540 --> 00:43:16,974
quando o Detetive Balsam
entrou nela.
589
00:43:17,220 --> 00:43:20,212
Depois de investigar 642 mot�is,
590
00:43:20,340 --> 00:43:24,128
o esperto Balsam foi pela rua errada
e descobriu a certa.
591
00:43:27,580 --> 00:43:30,890
Chegou num carro alugado,
modernamente equipado...
592
00:43:34,740 --> 00:43:38,255
... incluindo um programa
para passageiros a�reos frequentes.
593
00:43:50,700 --> 00:43:53,294
Voc� a viu?
Chama-se Jane Wine.
594
00:43:53,460 --> 00:43:56,770
- Nunca a vi.
- Tem a certeza absoluta?
595
00:43:57,420 --> 00:43:59,775
100% palavra de escoteiro.
596
00:44:00,100 --> 00:44:03,376
N�o acredita em mim?
Quer ver o livro de registros?
597
00:44:03,500 --> 00:44:05,456
N�o sonharia fazer tal coisa.
598
00:44:06,340 --> 00:44:08,695
Ele n�o vai encontrar.
Ele n�o vai encontrar.
599
00:44:08,820 --> 00:44:10,139
Encontrou-a.
600
00:44:11,060 --> 00:44:13,369
Acho melhor dizer a verdade.
601
00:44:13,500 --> 00:44:16,492
Reconhe�o o anagrama
da assinatura dela.
602
00:44:16,620 --> 00:44:19,054
Quando ela chegou?
603
00:44:19,500 --> 00:44:22,014
Ela esteve aqui
no domingo, mas...
604
00:44:22,260 --> 00:44:24,615
...foi embora na manh� seguinte.
605
00:44:24,740 --> 00:44:26,173
Ter�a-feira!
606
00:44:26,460 --> 00:44:29,293
- Ent�o voc� estava aqui c�?
- Sim, eu "estive" aqui.
607
00:44:29,420 --> 00:44:31,331
- "Eu estava aqui".
- Voc� tamb�m?
608
00:44:31,500 --> 00:44:33,491
Ent�o porque me pergunta?
609
00:44:34,780 --> 00:44:36,771
Continuando...
O que aconteceu?
610
00:44:36,900 --> 00:44:41,690
Chovia e ela estava esfomeada.
Preparei umas facas...
611
00:44:41,820 --> 00:44:45,608
...uns sandu�ches. Depois de comer,
j� n�o tinha fome
612
00:44:45,740 --> 00:44:50,052
e foi deitar-se no p�ntano...
na su�te,
613
00:44:50,380 --> 00:44:54,089
e disse que tinha de dirigir muito
na manh� seguinte.
614
00:44:54,300 --> 00:44:56,131
� a "trout" (truta).
615
00:44:56,700 --> 00:44:58,053
A truta?
616
00:44:58,180 --> 00:45:01,650
N�o sou mentiroso.
Digo a "truta".
617
00:45:01,980 --> 00:45:04,699
A verdade (truth)...
Eu quero a verdade.
618
00:45:04,820 --> 00:45:06,811
N�o h� problema.
Est� bem.
619
00:45:07,340 --> 00:45:09,649
Aqui est�. A "truta".
620
00:45:10,220 --> 00:45:12,529
Agora tenho de fazer as camas.
621
00:45:12,700 --> 00:45:14,691
J� lhe disse tudo o que sei.
622
00:45:38,900 --> 00:45:40,891
O que est� fazendo,
Sr. Motel?
623
00:45:41,740 --> 00:45:45,858
J� lhe disse, fazendo a cama.
Fa�o-as todas as manh�s.
624
00:45:45,980 --> 00:45:49,052
Gerir um motel �
um trabalho de matar.
625
00:45:50,820 --> 00:45:54,017
Vi algu�m � janela naquela casa.
626
00:45:54,180 --> 00:45:57,138
Algu�m vive l�?
627
00:45:57,580 --> 00:46:01,368
N�o. Quero dizer, sim.
A minha m�e. � aposentada.
628
00:46:02,180 --> 00:46:04,455
Depois nos vemos.
629
00:46:06,540 --> 00:46:08,371
Eu n�o o verei outra vez.
630
00:46:09,100 --> 00:46:10,613
- Adeus.
- Adeus.
631
00:46:10,780 --> 00:46:12,008
Adeus.
632
00:46:12,140 --> 00:46:13,414
Adeus.
633
00:46:26,540 --> 00:46:29,577
Que idiota!
Foi embora sem se despedir.
634
00:46:36,140 --> 00:46:37,334
Al�?
635
00:46:37,460 --> 00:46:39,928
A Jane dormiu no Motel Cemit�rio.
636
00:46:40,100 --> 00:46:41,499
Meu Deus!
637
00:46:41,620 --> 00:46:43,656
A sua irm� alugou uma cabana.
638
00:46:43,780 --> 00:46:46,738
- Era a n�mero 13.
- Isso � azar!
639
00:46:46,980 --> 00:46:50,450
Vamos l�, Lilly,
n�o seja t�o supersticiosa.
640
00:46:50,620 --> 00:46:53,088
Isso com o 13 � uma
grande tolice.
641
00:46:54,900 --> 00:46:56,777
Ainda n�o estou satisfeito.
642
00:46:56,940 --> 00:47:01,138
O cara tem uma m�e inv�lida,
e acho que ela viu a Jane
643
00:47:01,420 --> 00:47:06,210
e quer o Ant�nio
Motel goste, ou n�o,
644
00:47:06,380 --> 00:47:11,170
vou voltar ao motel do Motel
para interrog�-la.
645
00:47:12,580 --> 00:47:15,378
� o seu traseiro.
� para isso que lhe pagam.
646
00:47:27,940 --> 00:47:31,091
Sozinho num avi�o particular,
o Agente Jo decide...
647
00:47:31,220 --> 00:47:32,733
N�o, esperem.
648
00:47:32,860 --> 00:47:34,657
Desculpem.
Esta cena foi cortada.
649
00:47:43,700 --> 00:47:45,656
Parece que j� fiz isto antes!
650
00:47:45,657 --> 00:47:47,740
(O ator trabalhou no
filme Psicose)
651
00:48:03,940 --> 00:48:06,295
AR CONDICIONADO
ACME
652
00:48:30,860 --> 00:48:32,179
Surpresa!
653
00:48:33,780 --> 00:48:35,338
- Outra vez?
- Sim.
654
00:48:38,260 --> 00:48:41,058
- E agora, as escadas!
- As escadas n�o!
655
00:49:15,980 --> 00:49:19,893
Jo prometera uma pizzaria
ao Dr. Animal e agora cumpria.
656
00:49:24,980 --> 00:49:27,938
- A "menina" Fostar j� chegou?
- Senhor.
657
00:49:28,260 --> 00:49:30,137
Trate-me por "Doutor", por favor.
658
00:49:30,260 --> 00:49:33,218
Ainda n�o, "Doutor Porfavor".
Deve estar chegando.
659
00:49:33,340 --> 00:49:36,218
Como estava atrasado,
Jo seguiu um rasto de gasolina...
660
00:49:36,340 --> 00:49:38,695
at� chegar a um lugar
para estacionar.
661
00:49:44,220 --> 00:49:47,530
Aonde vai? Fez uma mossa
da porra dos para-choques!
662
00:49:47,660 --> 00:49:49,013
Eu volto.
663
00:49:50,900 --> 00:49:52,128
Rapazes...
664
00:49:52,420 --> 00:49:54,217
- Como est�?
- Dr. "Enema".
665
00:49:54,340 --> 00:49:56,331
H� muito tempo que
n�o nos v�amos!
666
00:49:56,460 --> 00:49:58,815
Como pode ver,
mantive a minha promessa.
667
00:49:58,940 --> 00:50:01,613
� inaugura��o
da Pizzaria do Dr. Animal.
668
00:50:04,220 --> 00:50:06,575
- O meu c�rebro formiga!
- Ainda bem.
669
00:50:06,700 --> 00:50:08,372
- "Moi ici".
- O qu�?
670
00:50:08,540 --> 00:50:10,371
� franc�s.
"Eu tamb�m".
671
00:50:10,740 --> 00:50:12,173
- O contrato?
- Est� aqui.
672
00:50:12,300 --> 00:50:13,779
- O alvar�?
- Est� aqui.
673
00:50:13,940 --> 00:50:15,976
Menina Fostar,
tenho de lhe perguntar:
674
00:50:16,100 --> 00:50:19,934
Tem as fotografias das empregadas?
- Sim, e os n�meros de telefone.
675
00:50:20,180 --> 00:50:22,011
Que bom.
Isto � o m�ximo.
676
00:50:22,660 --> 00:50:25,254
As radiografias aos dentes
do cozinheiro?
677
00:50:25,940 --> 00:50:28,215
As torneiras do banheiro?
678
00:50:28,500 --> 00:50:31,537
O pneu sobresselente
do carrinho de limpezas?
679
00:50:33,620 --> 00:50:37,329
O n�mero que cal�am
todos os empregados?
680
00:50:38,260 --> 00:50:41,138
Os rolamentos de esferas
do chefe dos empregados?
681
00:50:41,260 --> 00:50:43,979
S�o menores do que eu pensava.
Temos tudo.
682
00:50:44,100 --> 00:50:45,613
- Estou satisfeito.
- Ainda bem.
683
00:50:45,740 --> 00:50:48,208
Agora, por favor,
diga-me onde est� o assassino.
684
00:50:48,340 --> 00:50:52,253
Est� bem.
Afinal, trato � trato.
685
00:50:53,180 --> 00:50:54,613
Por falar em comida,
686
00:50:54,740 --> 00:50:58,255
acho que vou comer vitela.
- Onde est� o assassino psicopata?
687
00:50:58,380 --> 00:51:01,258
Ele est� perto,
bem na sa�da da cidade,
688
00:51:01,380 --> 00:51:04,690
bem debaixo do seu nariz.
No Motel Cemit�rio.
689
00:51:05,180 --> 00:51:06,738
Obrigado, Doutor.
690
00:51:06,860 --> 00:51:09,658
Sinceramente, obrigado.
N�o teria resolvido isto sem voc�.
691
00:51:09,780 --> 00:51:12,772
S�rio. Este homem � espantoso.
Do fundo do cora��o.
692
00:51:12,900 --> 00:51:16,336
E por favor, n�o se esque�a,
10% disto � meu. Adeus.
693
00:51:17,340 --> 00:51:20,173
10%? Menos do que
o meu empres�rio.
694
00:51:20,540 --> 00:51:21,814
Vou ter saudades dele.
695
00:51:31,580 --> 00:51:33,696
Maldito detetive privado intrometido.
696
00:51:33,820 --> 00:51:36,334
Ningu�m suspeitar� que
voc� e o seu carro...
697
00:51:36,460 --> 00:51:38,098
est�o enterrados aqui.
698
00:51:42,180 --> 00:51:43,499
Detective Balsam?
699
00:51:48,180 --> 00:51:50,853
Minha m�ezinha!
O trabalho nunca acaba!
700
00:51:58,660 --> 00:52:01,538
� a �nica forma de calar
um porco com o cio.
701
00:52:02,940 --> 00:52:05,454
Jo voltou a casa para
mudar de roupa.
702
00:52:05,980 --> 00:52:08,175
Caramba, deve ter sido muito dif�cil.
703
00:52:08,300 --> 00:52:11,417
- Est� suando como um porco com o cio.
- Foda-se. Ele n�o veio c�?
704
00:52:11,540 --> 00:52:13,735
- Ele, quem?
- O Detective Balsam!
705
00:52:16,420 --> 00:52:19,412
- Ele n�o estava no motel?
- N�o, nem a Jane.
706
00:52:19,540 --> 00:52:21,974
E n�o consegui encontrar o gerente.
Como se chama?
707
00:52:22,100 --> 00:52:23,772
- Frank?
- N�o. Ant�nio.
708
00:52:24,380 --> 00:52:27,178
E n�o pude l� entrar
porque n�o tinha um mandato.
709
00:52:27,620 --> 00:52:30,771
Ela n�o abriu, s� me jogou
um balde de �gua em cima.
710
00:52:30,940 --> 00:52:32,817
Ainda bem que n�o lhe acertou.
711
00:52:32,940 --> 00:52:36,057
Isto � demasiado estranho.
O Balsam diz que tem um palpite...
712
00:52:36,180 --> 00:52:37,818
e depois desaparece.
713
00:52:40,260 --> 00:52:41,739
Pobre Jane!
714
00:52:42,780 --> 00:52:44,452
Por onde andar�?
715
00:52:46,020 --> 00:52:47,851
Aposto que est� em apuros.
716
00:52:49,060 --> 00:52:51,494
Aposto que lhe fizeram coisas feias...
717
00:52:52,820 --> 00:52:54,936
Aposto que a torturaram...
718
00:52:56,180 --> 00:52:59,092
- Aposto que roubaram o dinheiro!
- N�o, isso n�o!
719
00:52:59,220 --> 00:53:02,849
Tudo menos isso.
A encontraremos viva e "em dinheiro"!
720
00:53:10,180 --> 00:53:12,296
SEGUNDA-FEIRA
19 DE AGOSTO DE 1991
721
00:53:14,300 --> 00:53:17,656
- Quem me telefona a esta hora?!
- Chefe, sou eu. Preciso de um...
722
00:53:17,780 --> 00:53:21,216
A Jane passou dos limites.
Est� num motel...
723
00:53:21,340 --> 00:53:23,490
Estou prestes a meter
a minha tromba...
724
00:53:23,620 --> 00:53:26,498
em algo muito mais suculento
e muito mais quente.
725
00:53:26,620 --> 00:53:27,973
Por isso, seja r�pido.
726
00:53:28,100 --> 00:53:30,773
Preciso de um mandato
de busca e depressa.
727
00:53:30,900 --> 00:53:33,494
Isso demorar� muito.
Al�m disso, este caso � secreto.
728
00:53:33,620 --> 00:53:35,338
Tente o Ranger.
729
00:53:35,460 --> 00:53:38,975
Ele est� encarregado da emiss�o de...
alvar�s para mot�is.
730
00:53:39,220 --> 00:53:42,417
Por isso, tem uma boa desculpa
para te meter l� dentro...
731
00:53:42,540 --> 00:53:45,418
sem... levantar... levantar...
732
00:53:45,780 --> 00:53:47,008
...suspeitas.
733
00:53:51,020 --> 00:53:52,419
Jo, tenho de ir.
734
00:54:01,540 --> 00:54:04,532
- Jo, n�o acha que � tarde?
- De modo algum.
735
00:54:04,660 --> 00:54:08,050
O Ranger mora no trabalho.
� o �nico agente sempre dispon�vel.
736
00:54:08,940 --> 00:54:11,170
RANGER
737
00:54:12,300 --> 00:54:15,576
Quem diabo me vem chatear a
cabe�a a esta hora da noite?!
738
00:54:15,700 --> 00:54:19,534
Espero que os pneus estourem
a 300 km/h numa curva!
739
00:54:19,780 --> 00:54:21,736
Espero que fique maluquinho!
740
00:54:24,660 --> 00:54:26,537
Querido, n�o vai acreditar!
741
00:54:26,700 --> 00:54:29,260
� o carteiro e uma freira!
742
00:54:29,580 --> 00:54:32,538
Minha senhora, preciso
falar com o Ranger.
743
00:54:32,740 --> 00:54:36,289
Jo, reconheci-o logo.
Entre.
744
00:54:36,460 --> 00:54:40,009
Cada dia que passa
est� mais bonito.
745
00:54:42,420 --> 00:54:45,969
Pode entrar tamb�m, Irm�.
N�o deve ficar toda a noite...
746
00:54:46,100 --> 00:54:48,091
no frio, est� bem?
747
00:54:48,220 --> 00:54:51,417
O Ranger vivia numa casa
modesta com a mulher,
748
00:54:51,540 --> 00:54:53,258
uma ex-super-modelo.
749
00:54:54,180 --> 00:54:55,693
Muito "ex".
750
00:54:59,900 --> 00:55:01,299
Sauda��es a todos.
751
00:55:01,740 --> 00:55:04,095
Bem-vindos
� minha modesta habita��o.
752
00:55:06,180 --> 00:55:09,297
Devo pedir desculpas
por estar malvestido,
753
00:55:09,540 --> 00:55:12,452
mas estava dormindo.
O que se passa?
754
00:55:13,780 --> 00:55:15,418
N�o sei por onde come�ar.
755
00:55:16,100 --> 00:55:17,579
Tudo come�ou com...
756
00:55:23,460 --> 00:55:25,052
Obrigado, mal cheirosa.
757
00:55:26,100 --> 00:55:28,250
Estou noivo da irm� da Lilly.
758
00:55:28,380 --> 00:55:29,893
O que se passa � que...
759
00:55:36,620 --> 00:55:39,180
Jo decidiu explicar tudo
ao Ranger...
760
00:55:39,300 --> 00:55:41,814
usando a nova t�cnica
secreta do FBI:
761
00:55:42,060 --> 00:55:43,857
Dan�a interpretativa.
762
00:55:49,420 --> 00:55:50,614
Percebeu?
763
00:55:50,740 --> 00:55:54,653
Se bem o entendo,
est� dizendo que...
764
00:56:05,940 --> 00:56:08,659
- � mais ou menos isto?
- �. Exceto um ou dois passos.
765
00:56:08,780 --> 00:56:10,816
Jo, h� algo que n�o bate certo.
766
00:56:10,940 --> 00:56:14,171
Disse que viu uma senhora na tal casa
que � m�e do Ant�nio.
767
00:56:14,300 --> 00:56:18,339
- A m�e do Ant�nio morreu h� 10 anos.
- N�o faz sentido.
768
00:56:18,460 --> 00:56:20,291
O Detective Balsam viu-a.
769
00:56:20,660 --> 00:56:23,015
At� voltou ao motel para interrog�-la.
770
00:56:23,140 --> 00:56:25,290
A m�e do Ant�nio morreu!
A quest�o �:
771
00:56:25,420 --> 00:56:27,376
Quem � a outra mulher?
772
00:56:33,740 --> 00:56:35,412
Conta-me o que aconteceu, r�pido.
773
00:56:35,540 --> 00:56:37,496
- Sabe como � o chefe...
- N�o t�o r�pido.
774
00:56:37,620 --> 00:56:40,896
Ele foi buscar uma virgem no rancho
e deve ter-se entusiasmado.
775
00:56:41,020 --> 00:56:43,250
Na idade dele h� certas coisas
que n�o se fazem.
776
00:56:43,380 --> 00:56:45,814
Doutor Butcher (carniceiro)
� Cirurgia...
777
00:56:46,380 --> 00:56:48,610
Como p�de isto acontecer?
778
00:56:49,300 --> 00:56:51,416
Como pode uma noite
de amor fazer isto?
779
00:56:51,540 --> 00:56:53,974
Rapaz, n�o sabe o que � o sexo!
780
00:56:54,860 --> 00:56:57,533
Ela p�s-me a cabe�a a rodar.
A rodar!
781
00:56:57,660 --> 00:56:59,093
Ouvi sinfonias!
782
00:57:00,940 --> 00:57:03,534
O meu �nico problema,
o meu �nico erro...
783
00:57:03,820 --> 00:57:05,731
...pedi-lhe que ficasse por cima.
784
00:57:05,860 --> 00:57:09,455
- Estava no Ranger...
- Eu sei. Ele telefonou-me.
785
00:57:09,580 --> 00:57:11,298
Perguntou-me algo estranh�ssimo:
786
00:57:11,420 --> 00:57:13,695
Se eu sabia o tipo de sangu�neo
da sua amiga Lilly.
787
00:57:13,820 --> 00:57:16,015
Prometi-lhe que �amos hoje ao motel.
788
00:57:16,140 --> 00:57:18,807
Certo.
Vou encontrar-me com ele.
789
00:57:19,380 --> 00:57:21,098
A hora das visitas acabou.
790
00:57:21,220 --> 00:57:23,131
O Sr. Putrid tem de descansar.
791
00:57:25,100 --> 00:57:26,738
Fique longe de confus�o, chefe.
792
00:57:26,860 --> 00:57:29,249
O Ranger
est� no sal�o de boliche.
793
00:57:29,380 --> 00:57:31,211
E lembre-se, nada de mulheres.
794
00:57:31,500 --> 00:57:35,049
Dr. Godot � sala de espera.
795
00:57:40,460 --> 00:57:41,654
Nada mal.
796
00:57:42,980 --> 00:57:44,299
Ol�, Sr. Ranger.
797
00:57:46,500 --> 00:57:49,458
Ol�, Jo. O que o traz
por estas bandas?
798
00:57:49,580 --> 00:57:52,378
Queremos saber para onde foi
a h�spede do Motel Cemit�rio.
799
00:57:52,500 --> 00:57:55,731
Sei que n�o � homem
para ter alucina��es,
800
00:57:55,980 --> 00:57:59,416
mas n�o havia mulher alguma
naquele motel,
801
00:57:59,940 --> 00:58:02,454
muito menos a m�e do Ant�nio.
802
00:58:03,580 --> 00:58:05,411
Apenas o Ant�nio.
803
00:58:05,780 --> 00:58:07,736
Ele tamb�m confirmou, menina Lilly,
804
00:58:07,860 --> 00:58:11,694
que a sua irm� se registou no motel
com um nome falso.
805
00:58:12,900 --> 00:58:15,972
Quando o Detetive Balsam
descobriu para onde ela ia,
806
00:58:17,500 --> 00:58:19,092
foi atr�s dela.
807
00:58:19,260 --> 00:58:22,377
Se o bastardo tentar ficar
com a minha grana, eu...
808
00:58:28,140 --> 00:58:30,938
Mas Ranger, tem algo
de errado acontecendo l�.
809
00:58:31,060 --> 00:58:32,971
- Sim, eu reparei.
- O qu�?
810
00:58:33,100 --> 00:58:34,499
No aquecimento.
811
00:58:34,620 --> 00:58:37,293
O motel � gelado como a mama
de uma bruxa. Parecia um necrot�rio.
812
00:58:37,580 --> 00:58:40,731
Por falar em necrot�rios,
querem almo�ar conosco?
813
00:58:40,860 --> 00:58:43,658
Preparei um belo frango congelado.
814
00:58:44,420 --> 00:58:46,092
Que ideia fant�stica!
815
00:58:48,340 --> 00:58:50,092
Venham para nossa casa.
816
00:58:50,460 --> 00:58:53,054
Passem uma noite agrad�vel
com a fam�lia.
817
00:58:53,900 --> 00:58:56,494
Assim assinam uma queixa formal,
818
00:58:57,660 --> 00:58:59,969
eu emito um mandato de busca,
819
00:59:00,100 --> 00:59:05,094
e pode revistar o motel
e acabar com as suas d�vidas.
820
00:59:05,700 --> 00:59:07,452
Estaremos � sua espera.
821
00:59:14,540 --> 00:59:16,929
Esqueci-me de lhes dizer!
822
00:59:17,740 --> 00:59:21,892
A m�e do Ant�nio pediu que lhe
dissesse para deixar de uivar...
823
00:59:22,020 --> 00:59:24,215
debaixo da janela dela, � noite.
824
00:59:25,700 --> 00:59:27,099
Adeus.
825
00:59:34,140 --> 00:59:36,734
N�o nos podemos dar ao luxo
de cometer erros no motel.
826
00:59:36,860 --> 00:59:38,532
O que d� menos nas vistas, acho eu...
827
00:59:38,660 --> 00:59:41,174
...� aparecermos como um casal
que quer um quarto.
828
00:59:41,300 --> 00:59:43,291
- N�o sei.
- Pedimos um quarto para os dois.
829
00:59:43,420 --> 00:59:46,730
Como se tiv�ssemos ido para
estarmos juntos, num quarto,
830
00:59:46,860 --> 00:59:49,454
- sozinhos, para fazer amor.
- � fant�stico.
831
00:59:58,180 --> 01:00:00,853
Preferia faz�-lo com qualquer um,
menos com voc�!
832
01:00:02,820 --> 01:00:05,209
Ol�, pode dizer-me
onde est� a m�quina de gelo?
833
01:00:05,340 --> 01:00:07,410
- Est� l� atr�s, amigo.
- Obrigado.
834
01:00:07,580 --> 01:00:09,298
Cinco d�lares.
Obrigado.
835
01:00:10,620 --> 01:00:13,657
A m�quina de gelo est� no meu cu,
como sempre.
836
01:00:17,860 --> 01:00:21,694
Lilly sabia que cinco d�lares
de gasolina n�o os levaria longe.
837
01:00:26,260 --> 01:00:29,411
Por isso, tentou despertar
a generosidade dele.
838
01:01:14,700 --> 01:01:16,736
- O que � isto?
- Desculpe...
839
01:01:17,020 --> 01:01:18,738
...tive de encher.
840
01:01:24,020 --> 01:01:26,818
A tens�o era t�o densa
e a m�sica t�o pretensiosa...
841
01:01:26,940 --> 01:01:29,295
que eles sabiam
estavam se aproximando.
842
01:01:40,940 --> 01:01:42,339
N�o tem ningu�m aqui.
843
01:01:42,620 --> 01:01:44,497
Onde diabos estar� esse Ant�nio?
844
01:01:44,620 --> 01:01:48,010
Acabei de ver uma pessoa
espreitando naquela janela.
845
01:01:48,140 --> 01:01:49,698
- Ol�!
- Ol�!
846
01:01:50,740 --> 01:01:53,049
Bem-vindos ao Motel Cemit�rio.
847
01:01:53,580 --> 01:01:55,730
Presumo que desejam uma cabana.
848
01:01:55,980 --> 01:01:57,299
Sim.
849
01:01:58,460 --> 01:02:00,098
N�o me agrada!
850
01:02:00,220 --> 01:02:02,450
- Eu sei. Tem cara de mau.
- N�o � ele, � o motel.
851
01:02:02,580 --> 01:02:05,219
- Prefiro mil vezes o Hilton.
- Por favor...
852
01:02:05,340 --> 01:02:07,217
...vamos para o escrit�rio.
853
01:02:07,820 --> 01:02:09,014
Desculpe.
854
01:02:10,420 --> 01:02:13,617
Onde vou enterrar estes dois?
J� n�o tenho espa�o.
855
01:02:16,100 --> 01:02:18,170
A� est�.
Cabana n�mero 13.
856
01:02:23,620 --> 01:02:24,973
Aqui estamos.
857
01:02:25,100 --> 01:02:27,739
Sintam-se � mortandade...
� vontade.
858
01:02:29,900 --> 01:02:31,572
Sinto que a Jane esteve aqui.
859
01:02:31,700 --> 01:02:33,930
JANE WINE 1970-1993
Tenho uma premoni��o muito estranha.
860
01:02:40,100 --> 01:02:41,931
- Encontrei uma carta.
- Onde estava?
861
01:02:42,060 --> 01:02:43,618
Aqui, debaixo da cama.
862
01:02:50,660 --> 01:02:54,539
"Querida Lilly, estive aqui.
A m�e do Ant�nio matou-me.
863
01:02:54,660 --> 01:02:58,255
N�o se esque�a de pagar
a conta do g�s. Beijinhos, Jane."
864
01:02:58,500 --> 01:02:59,853
N�o!
865
01:02:59,980 --> 01:03:01,379
Por qu�?!
866
01:03:01,580 --> 01:03:04,014
Vamos, componha-se.
867
01:03:04,620 --> 01:03:07,054
Toda mundo se esquece
de pagar a conta do g�s.
868
01:03:07,300 --> 01:03:09,973
Talvez a senhora n�o a tenha morto.
Talvez seja um engano.
869
01:03:10,100 --> 01:03:12,614
- Quem me dera!
- Talvez o Ant�nio tenha matado.
870
01:03:12,820 --> 01:03:15,493
Ou talvez tenha sido atropelada
por um caminh�o.
871
01:03:16,100 --> 01:03:19,490
Talvez um canibal a tenha comido
durante umas f�rias na Calif�rnia.
872
01:03:19,660 --> 01:03:22,891
Tamb�m poder� ter sido retalhada
por uma debulhadora.
873
01:03:23,300 --> 01:03:26,815
Por outro lado, poder� ter ca�do
numa tina de �cido sulf�rico.
874
01:03:27,220 --> 01:03:29,734
Talvez tenha sido destro�ada
por uma matilha de lobos,
875
01:03:29,860 --> 01:03:31,657
ou carbonizada por um raio...
876
01:03:31,780 --> 01:03:34,374
...ou sofreu apneia
em �guas infestadas de tubar�es.
877
01:03:34,500 --> 01:03:37,094
Pessoalmente, penso que
nunca algu�m morreu aqui.
878
01:04:20,380 --> 01:04:22,450
O meu bra�o!
O meu bra�o!
879
01:04:30,500 --> 01:04:32,013
N�o aguento mais!
880
01:04:32,220 --> 01:04:35,769
Tenho de saber de uma vez por todas
o que aconteceu � minha irm�.
881
01:04:37,540 --> 01:04:41,089
Jo, distraia o Ant�nio enquanto
eu interrogo a senhora.
882
01:04:41,220 --> 01:04:43,893
� demasiado arriscado.
Se aquela carta era verdadeira...
883
01:04:44,020 --> 01:04:46,375
quer arriscar ficar a s�s
com a velhota? Esque�a.
884
01:04:46,500 --> 01:04:48,889
No FBI somos especialistas
em miss�es perigosas.
885
01:04:49,020 --> 01:04:51,853
� melhor eu distrair o Ant�nio.
Voc� fala com a velha.
886
01:04:58,300 --> 01:05:01,417
VISITE A CASA DO ASSASSINO
ABERTO 24 HORAS
887
01:05:19,260 --> 01:05:21,376
Desculpe.
Estou um pouco doente.
888
01:05:21,660 --> 01:05:23,890
Sabia que o meu av�
morreu de um espirro?
889
01:05:24,020 --> 01:05:25,612
O qu�?
Caiu de cama e morreu?
890
01:05:25,740 --> 01:05:27,093
N�o, s� caiu.
891
01:05:27,220 --> 01:05:30,337
Desequilibrou-se de um andaime,
num arranha-c�us. Porque veio c�?
892
01:05:30,460 --> 01:05:34,419
A minha mulher quer dormir.
Eu n�o tenho sono e...
893
01:05:34,780 --> 01:05:38,739
...deu vontade de conversar.
Sabe, s� para matar o tempo.
894
01:05:38,860 --> 01:05:41,738
S� para matar o tempo?
Entre, por favor.
895
01:05:43,700 --> 01:05:46,260
Se h� algo para matar,
estou sempre �s ordens.
896
01:05:46,860 --> 01:05:48,930
Acho que estou
dominando a conversa.
897
01:05:49,060 --> 01:05:53,258
Viver assim deve deixar uma
pessoa doida para conversar.
898
01:05:53,620 --> 01:05:57,659
Tem raz�o. Adoro falar
com todo mundo do motel.
899
01:05:57,940 --> 01:06:01,250
Tenho culpa se quando acabo
todos desapareceram?
900
01:06:01,420 --> 01:06:02,648
Merda.
901
01:06:02,780 --> 01:06:05,294
Ant�nio, viver assim
pode levar uma pessoa � loucura.
902
01:06:05,420 --> 01:06:10,096
Que conversa � essa?
Est� insinuando que estou louco?
903
01:06:10,340 --> 01:06:13,059
V�, se acha que
estou louco, diga-o!
904
01:06:13,180 --> 01:06:15,330
S� estou a dizendo que
se algu�m como voc�...
905
01:06:15,460 --> 01:06:19,294
pudesse roubar 400.000 d�lares
a uma pobre garota indefesa...
906
01:06:19,460 --> 01:06:22,497
enlouquecia de certeza!
Faria tudo!
907
01:06:22,860 --> 01:06:26,057
Ant�nio, por 400.000 d�lares,
um homem seria capaz de matar!
908
01:06:26,180 --> 01:06:27,613
Eu mato-o!
909
01:06:27,780 --> 01:06:30,931
Onde � que o escondeu,
seu louva-a-deus feio e perverso?
910
01:06:32,420 --> 01:06:33,933
Nunca lhe direi.
911
01:06:35,060 --> 01:06:38,257
Esse dinheiro agora...
� meu, Grande Jim!
912
01:06:40,780 --> 01:06:43,419
ent�o n�o quer falar,
meu bem-disposto amigo?
913
01:06:43,540 --> 01:06:45,815
Garanto que a sua velha falar�!
914
01:06:47,620 --> 01:06:50,339
M�mia (mam�)!
Que idiota!
915
01:06:53,060 --> 01:06:55,494
Para onde foi a garota?
Para onde?
916
01:07:03,620 --> 01:07:06,180
M�E
917
01:07:39,580 --> 01:07:41,775
INSETICIDA
918
01:07:58,580 --> 01:07:59,979
Senhora Motel?
919
01:08:01,540 --> 01:08:02,893
Senhora Motel?
920
01:08:18,900 --> 01:08:20,094
Largue-me.
921
01:08:20,220 --> 01:08:21,573
Largue-me.
922
01:08:21,780 --> 01:08:23,133
Est� bem.
Fico quieto.
923
01:08:23,420 --> 01:08:26,378
Se esta pobre m�mia � o Ant�nio...
quem � ele?
924
01:08:26,620 --> 01:08:29,180
� um velho truque
do Dr. Animal Pizza.
925
01:08:32,700 --> 01:08:35,976
- � a m�e do Ant�nio.
- Est� bem, sou a m�e do Ant�nio.
926
01:08:36,100 --> 01:08:40,332
Mas, por raz�es fiscais,
sou mais conhecida...
927
01:08:40,460 --> 01:08:42,690
por assassino psicopata!
928
01:08:43,020 --> 01:08:47,696
Os meus feitos ex�ticos superaram
grandemente os do meu mentor:
929
01:08:47,860 --> 01:08:51,091
Dr. Animali.
Ele era um pervertido degenerado.
930
01:08:51,220 --> 01:08:53,814
E aquele Ant�nio
acabava comigo.
931
01:08:53,940 --> 01:08:55,498
Onde est� o nosso dinheiro?!
932
01:08:55,620 --> 01:08:59,693
Enterrado no p�ntano
com o corpo da Jane.
933
01:09:00,380 --> 01:09:01,938
N�o � verdade.
934
01:09:02,060 --> 01:09:03,778
A Jane ainda est� viva.
935
01:09:14,660 --> 01:09:15,888
- Jane!
- Jane!
936
01:09:16,020 --> 01:09:18,056
Pensou que me tinha matado,
n�o pensou?
937
01:09:18,180 --> 01:09:20,455
Sua velha ranhosa.
Primeiro esfaqueou-me,
938
01:09:20,580 --> 01:09:22,252
depois afundou-me no meu carro.
939
01:09:22,380 --> 01:09:24,496
Ainda bem que era um caranguejo.
940
01:09:24,620 --> 01:09:26,451
Os caranguejos n�o se afogam.
941
01:09:28,340 --> 01:09:30,570
Lilly! Estou viva!
942
01:09:30,740 --> 01:09:34,050
Espera a�, Jane.
Eu n�o sou a Lilly.
943
01:09:34,460 --> 01:09:35,859
Sou...
944
01:09:45,060 --> 01:09:47,858
...o Detetive Balsam.
- Se voc� est� vivo,
945
01:09:47,980 --> 01:09:50,813
quem � que eu apunhalei
e apunhalei at� morrer?!
946
01:09:50,940 --> 01:09:54,489
O "Robocrap".
A vers�o japonesa do Robocop.
947
01:09:54,620 --> 01:09:58,772
Querido, ainda tenho os 400.000 d�lares.
Vamos sumir daqui.
948
01:09:58,900 --> 01:10:01,494
S� um momento, Jane.
Eu n�o sou o Jo.
949
01:10:01,980 --> 01:10:03,299
Sou...
950
01:10:19,340 --> 01:10:20,739
...sou o Sr. Laurel!
951
01:10:21,620 --> 01:10:23,019
Devolva o que roubou.
952
01:10:23,140 --> 01:10:25,131
Quietos!
Larguem-na!
953
01:10:26,260 --> 01:10:27,739
O Ranger!
954
01:10:29,700 --> 01:10:32,214
Ele n�o � o Ranger.
955
01:10:51,700 --> 01:10:54,658
Sou o Olaf e esse monte
de dinheiro � meu.
956
01:10:54,780 --> 01:10:58,773
N�o, Sr. � meu! Voc� comprou
a propriedade por 400.000 d�lares.
957
01:10:58,900 --> 01:11:02,176
Propriedade?
Chama a isto "propriedade"?
958
01:11:02,420 --> 01:11:04,980
- � a casa da Fam�lia Addams.
- O qu�?
959
01:11:05,100 --> 01:11:09,332
Vendeu a minha casa?
Seu vigarista imundo!
960
01:11:09,540 --> 01:11:12,452
Como p�de vender a casa
por 400.000 d�lares...
961
01:11:12,580 --> 01:11:15,140
sem sequer pedir � propriet�ria?
962
01:11:15,700 --> 01:11:18,931
Muito bem. Ent�o acho
que vou levar o meu dinheiro.
963
01:11:19,060 --> 01:11:20,857
N�o! � meu!
Largue-o!
964
01:11:21,020 --> 01:11:23,978
- � seu, uma ova!
- Vou chamar a pol�cia!
965
01:11:24,100 --> 01:11:26,330
N�o � preciso.
J� estou aqui.
966
01:11:26,980 --> 01:11:29,619
- Ou�a l�, Sr. Agente...
- Sim, eu sou um agente,
967
01:11:29,740 --> 01:11:32,208
mas n�o o agente que
est� pensando. Eu sou...
968
01:11:34,580 --> 01:11:36,810
...o Ranger.
- O Ranger!
969
01:11:39,580 --> 01:11:40,899
O meu irm�o?
970
01:11:41,020 --> 01:11:42,692
Seu querido irm�o.
971
01:11:42,820 --> 01:11:44,492
Querido, � o cacete!
972
01:11:44,740 --> 01:11:48,574
Foi voc� quem levou o Ant�nio
para brincar no palheiro!
973
01:11:48,700 --> 01:11:51,294
Se n�o fosse eu,
ele nunca saia desta casa.
974
01:11:51,420 --> 01:11:53,775
S� porque, por amor ao defunto pai,
975
01:11:53,900 --> 01:11:55,777
ele envenenou o seu amante...
976
01:11:55,900 --> 01:11:58,130
O "Dallas" n�o se comparava a isto.
977
01:11:58,260 --> 01:12:00,615
N�o quero meter a colher
em problemas familiares.
978
01:12:00,740 --> 01:12:02,810
Vou embora...
com o meu dinheiro.
979
01:12:03,660 --> 01:12:05,013
Espera a�, Jane.
980
01:12:05,340 --> 01:12:06,819
Ant�nio!
981
01:12:07,580 --> 01:12:09,298
N�o, n�o � o Ant�nio.
982
01:12:09,860 --> 01:12:11,293
Sou o Jo.
Ol�!
983
01:12:11,420 --> 01:12:13,888
O dinheiro � seu,
mas como o ajudei a recuper�-lo,
984
01:12:14,020 --> 01:12:16,978
- deve-me os 40% de praxe.
- Acho justo.
985
01:12:18,700 --> 01:12:22,898
Com o dinheiro
podemos retomar a nossa rela��o.
986
01:12:23,940 --> 01:12:25,339
Mal posso esperar,
987
01:12:25,460 --> 01:12:28,213
sua traidora lasciva, mentirosa,
988
01:12:28,340 --> 01:12:31,457
comedora de tudo o que anda,
vertebrado ou n�o, leite-creme,
989
01:12:31,580 --> 01:12:34,378
mas por favor,
acabaram-se as infidelidades.
990
01:12:34,500 --> 01:12:36,331
N�o voltar� a acontecer!
Juro.
991
01:12:36,460 --> 01:12:38,257
JANE - 5551397
TELEFONE QUANDO QUISER
992
01:12:38,380 --> 01:12:40,018
Juro pela minha sa�de.
Sen�o posso morrer.
993
01:12:47,740 --> 01:12:49,139
Ele n�o � a m�mia.
994
01:12:49,260 --> 01:12:51,854
Aposto 6 contra 1.
Fa�am as apostas.
995
01:13:01,260 --> 01:13:04,969
Ol� a todos!
Sou o verdadeiro Ant�nio e estou vivo.
996
01:13:05,100 --> 01:13:06,818
O meu filho est� vivo?
997
01:13:07,020 --> 01:13:08,658
Quem eu matei?!
998
01:13:09,020 --> 01:13:10,976
O Ant�nio est� vivo!
999
01:13:19,100 --> 01:13:21,136
Sim, a banda tocou...
1000
01:13:22,700 --> 01:13:24,531
... a parada come�ou,
1001
01:13:27,540 --> 01:13:31,169
... o pessoal aplaudiu.
"Por que" podem perguntar?
1002
01:13:32,380 --> 01:13:36,168
Porque eles pararam de tirar
aquelas malditas m�scaras!
1003
01:13:39,620 --> 01:13:43,010
Excel�ncia, tenho a situa��o
completamente sob controle.
1004
01:13:43,140 --> 01:13:46,018
N�o preciso de refor�os.
Como sempre, Sr. Prefeito,
1005
01:13:46,140 --> 01:13:48,256
fiz tudo sozinho.
1006
01:13:48,380 --> 01:13:51,656
N�o se esque�a disso quando
for �poca da minha promo��o.
1007
01:13:52,060 --> 01:13:53,539
Desculpe.
O qu�?
1008
01:13:53,660 --> 01:13:56,811
Adoramos voc�, Putrid, � o melhor.
� maravilhoso, fabuloso.
1009
01:13:56,940 --> 01:14:00,819
� um deus! Muito obrigado,
obrigad�ssimo. � muito bondosa.
1010
01:14:01,060 --> 01:14:05,178
Vou tomar ducha. Cheiro como o Kevin
Costner depois do "Dan�a com Lobos".
1011
01:14:06,540 --> 01:14:07,893
At� logo.
1012
01:14:13,140 --> 01:14:15,335
E assim,
esta � a minha hist�ria...
1013
01:14:15,620 --> 01:14:18,657
... o que nos traz ao momento
do meu falecimento.
1014
01:14:25,580 --> 01:14:26,933
Alfred!
1015
01:14:27,500 --> 01:14:30,731
Portanto, foi o esp�rito
de Alfred Hitchcock que me matou.
1016
01:14:31,740 --> 01:14:35,255
N�o deve ter gostado que eu tenha
gozado com o filme dele.
1017
01:14:37,380 --> 01:14:38,813
Seria o Hitchcock?
1018
01:14:42,780 --> 01:14:45,169
Sou o Dr. Animal Cannibal Pizza!
1019
01:14:53,420 --> 01:14:56,457
BREVE
"JURASSIC PORK"
1020
01:14:56,620 --> 01:14:58,258
DE EZIO GREGGIO
1021
01:14:58,420 --> 01:15:00,809
Ol�, carinha engra�ada!
1022
01:15:02,980 --> 01:15:06,939
Tradu��o: Kilo
1023
01:15:07,305 --> 01:15:13,171
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
79764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.