Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,375 --> 00:00:38,709
THE WOMAN NEXT DOOR
2
00:00:56,375 --> 00:00:59,750
It was still dark
when the squad car left Grenoble.
3
00:00:59,917 --> 00:01:02,042
The village is 15 miles away.
4
00:01:02,209 --> 00:01:05,250
The ambulance is probably already there
5
00:01:05,417 --> 00:01:07,292
as it left from Chambery.
6
00:01:07,459 --> 00:01:09,209
I am Odile Jouve.
7
00:01:09,375 --> 00:01:13,042
You think I'm a tennis player?
Well, you're wrong.
8
00:01:13,959 --> 00:01:17,542
If the camera would pull back a little
9
00:01:18,042 --> 00:01:20,167
you'll see what I mean.
10
00:01:20,250 --> 00:01:22,000
Go on, pull back!
11
00:01:27,750 --> 00:01:29,667
Now, you see!
12
00:01:30,459 --> 00:01:32,500
Let's sit down over there.
13
00:01:32,750 --> 00:01:34,334
No, this will do.
14
00:01:39,417 --> 00:01:43,250
I manage this tennis club.
Its members are from Grenoble
15
00:01:43,625 --> 00:01:45,792
and other regions nearby.
16
00:01:45,959 --> 00:01:49,125
They all know each other here,
and I know everybody.
17
00:01:49,459 --> 00:01:51,792
It all started six months ago.
18
00:01:51,959 --> 00:01:54,375
You might say it goes back ten years
19
00:01:54,542 --> 00:01:57,375
but it was actually six months ago.
20
00:01:58,292 --> 00:02:01,667
In some stories,
the main character is a house.
21
00:02:01,834 --> 00:02:05,625
In this one, it's two neighbouring houses.
22
00:02:06,375 --> 00:02:10,250
The first is the home
of 32-year-old Bernard Coudray,
23
00:02:10,375 --> 00:02:13,875
his 28-year-old wife Arlette
and their son, Thomas.
24
00:02:14,750 --> 00:02:18,209
Here they are, posing for a friend.
25
00:02:18,834 --> 00:02:22,042
As for the second house,
we'll get back to it later.
26
00:02:23,042 --> 00:02:26,334
As you see, it was still unoccupied
27
00:02:27,000 --> 00:02:28,459
when it all started.
28
00:02:49,875 --> 00:02:51,167
All right, Thomas?
29
00:03:00,459 --> 00:03:01,459
Can I help?
30
00:03:02,209 --> 00:03:03,500
No, thanks.
31
00:03:03,709 --> 00:03:05,542
So, you've rented the house?
32
00:03:05,750 --> 00:03:08,542
No, I'm from the real estate agency.
33
00:03:08,667 --> 00:03:11,084
Mr Bauchard is the new tenant.
34
00:03:11,209 --> 00:03:12,209
Philippe Bauchard.
35
00:03:12,292 --> 00:03:13,292
Bernard Coudray.
36
00:03:14,584 --> 00:03:16,209
I must make a phone call.
37
00:03:16,375 --> 00:03:20,584
I'm sorry, but the phone
won't be connected till next week.
38
00:03:21,792 --> 00:03:23,084
Use our phone.
39
00:03:23,167 --> 00:03:24,167
May I?
40
00:03:24,250 --> 00:03:25,334
Of course. Come on!
41
00:03:27,667 --> 00:03:29,875
If you run into any problems
42
00:03:30,042 --> 00:03:32,125
be sure to call on us.
43
00:03:54,209 --> 00:03:56,292
Is he our new neighbour?
44
00:03:56,459 --> 00:03:59,667
Yes. He's moving in next week.
45
00:04:00,334 --> 00:04:01,459
With his Wife?
46
00:04:01,625 --> 00:04:03,792
I don't know if he's married.
47
00:04:03,917 --> 00:04:05,459
He wears a wedding ring.
48
00:04:05,625 --> 00:04:07,667
Then, we'll have new neighbours.
49
00:04:09,584 --> 00:04:11,084
Come to think of it
50
00:04:12,250 --> 00:04:14,875
we'll have to be careful.
51
00:04:15,042 --> 00:04:17,417
No more love-making on the lawn.
52
00:04:19,750 --> 00:04:22,667
We can do it quietly.
53
00:04:22,875 --> 00:04:25,417
No! No more outdoor sex.
54
00:04:26,042 --> 00:04:30,250
Anyway, I always catch cold
from the damp grass.
55
00:04:30,417 --> 00:04:32,959
I hate it! Never again!
56
00:04:38,750 --> 00:04:40,500
Wait for me, Thomas!
57
00:04:43,584 --> 00:04:45,584
Can I carry the suitcase?
58
00:04:45,792 --> 00:04:47,125
Sure.
59
00:04:55,875 --> 00:04:57,584
I'll put it down.
60
00:04:57,750 --> 00:04:58,792
Yes. Fine.
61
00:05:15,917 --> 00:05:18,125
- Is he in your way?
- Not at all.
62
00:05:18,292 --> 00:05:20,875
Thomas, your pal's waiting for you.
63
00:05:21,500 --> 00:05:24,334
They're both called Thomas. It's funny.
64
00:05:24,959 --> 00:05:26,292
It's a real mess.
65
00:05:26,459 --> 00:05:28,750
Come in. You probably know the house.
66
00:05:30,042 --> 00:05:32,917
We've never been inside.
67
00:05:34,084 --> 00:05:36,750
You must meet my wife. Come down!
68
00:05:38,250 --> 00:05:40,500
That's the trouble with rentals.
69
00:05:40,709 --> 00:05:44,125
You've got to fit your stuff
into the new set-up.
70
00:05:45,625 --> 00:05:48,042
Mathilde, my wife. Mr and Mrs Coudray.
71
00:05:48,792 --> 00:05:50,250
How do you do?
72
00:05:58,125 --> 00:05:59,667
I'll put the lights out.
73
00:06:02,334 --> 00:06:04,375
Thomas always leaves a trail
74
00:06:05,167 --> 00:06:07,459
like the Indians in Arizona.
75
00:06:07,834 --> 00:06:09,125
Some Indian!
76
00:06:20,084 --> 00:06:21,334
Damn it!
77
00:06:22,584 --> 00:06:23,792
Did you wake him?
78
00:06:23,959 --> 00:06:25,167
No.
79
00:06:30,084 --> 00:06:31,542
Is he asleep?
80
00:06:43,917 --> 00:06:46,042
Their lights are out.
81
00:06:46,292 --> 00:06:48,584
They go to bed earlier than we do.
82
00:06:49,750 --> 00:06:52,000
The pilot's wife is a real beauty.
83
00:06:52,167 --> 00:06:54,709
He's not a pilot. He's an air controller.
84
00:06:54,875 --> 00:06:55,959
Really?
85
00:06:56,125 --> 00:06:59,292
Yes, he works at the Grenoble airport.
86
00:06:59,459 --> 00:07:01,792
I steer boats and he guides planes.
87
00:07:02,000 --> 00:07:03,917
Isn't his wife beautiful?
88
00:07:04,584 --> 00:07:07,042
I think she's rather unusual.
89
00:07:08,667 --> 00:07:11,334
Well, I think she doesn't belong here.
90
00:07:11,500 --> 00:07:12,875
What do you mean?
91
00:07:13,042 --> 00:07:16,000
Look, we live here because we love
92
00:07:16,875 --> 00:07:19,667
the land, the trees, the natural environment.
93
00:07:23,167 --> 00:07:25,417
She just doesn't belong here!
94
00:08:24,000 --> 00:08:27,625
Bernard, I know you're alone. Can we talk?
95
00:08:27,792 --> 00:08:29,167
We can talk anytime.
96
00:08:29,292 --> 00:08:33,125
Of course, but I don't want to embarrass you.
97
00:08:33,584 --> 00:08:37,459
Did you tell your wife about us?
98
00:08:37,792 --> 00:08:40,292
Did you tell your husband?
99
00:08:40,500 --> 00:08:43,792
No, but I will. He trusts me,
he's understanding.
100
00:08:44,000 --> 00:08:45,625
He's a wonderful man.
101
00:08:46,292 --> 00:08:49,584
Good for you. So long!
102
00:08:49,750 --> 00:08:52,375
Don't hang up. Wait, wait...
103
00:08:52,875 --> 00:08:53,959
I'm waiting.
104
00:08:54,334 --> 00:08:56,209
Have I changed much?
105
00:08:56,709 --> 00:08:58,834
No, you're exactly the same.
106
00:08:59,000 --> 00:09:00,417
You sound nasty.
107
00:09:00,959 --> 00:09:03,584
I didn't move next door on purpose.
108
00:09:04,167 --> 00:09:07,125
Philippe took the house on his own,
to surprise me.
109
00:09:07,792 --> 00:09:10,709
If I'd known beforehand, I'd have found
110
00:09:10,875 --> 00:09:12,417
a pretext to turn it down.
111
00:09:12,584 --> 00:09:15,584
But since it's a fluke, let's accept it as such.
112
00:09:15,792 --> 00:09:17,334
I've got to go to work.
113
00:09:17,500 --> 00:09:20,834
Wait, tell me about yourself.
114
00:09:21,042 --> 00:09:22,375
There's nothing to tell.
115
00:09:22,584 --> 00:09:23,750
In case you need me,
116
00:09:23,917 --> 00:09:25,542
take my number.
117
00:09:25,917 --> 00:09:27,917
No, I don't need anything.
118
00:09:56,042 --> 00:09:58,667
What's wrong? Can't you sleep?
119
00:09:59,792 --> 00:10:00,875
I'm hungry.
120
00:10:01,167 --> 00:10:03,417
- Didn't you eat your dinner?
- Yes, I did.
121
00:10:04,209 --> 00:10:05,209
So?
122
00:10:05,375 --> 00:10:06,959
I'm still hungry.
123
00:10:07,125 --> 00:10:08,500
Why sit in the dark?
124
00:10:09,417 --> 00:10:10,625
I'll light up.
125
00:10:21,917 --> 00:10:23,542
What's the matter, Bernard?
126
00:10:25,167 --> 00:10:26,459
You seem worried.
127
00:10:29,042 --> 00:10:32,042
No, but I want to suggest something.
128
00:10:33,459 --> 00:10:36,667
Let's go away for a week or two.
129
00:10:37,084 --> 00:10:39,417
With Thomas. We could leave around the 8th.
130
00:10:40,084 --> 00:10:41,917
It's out of the question.
131
00:10:43,375 --> 00:10:45,750
Thomas has to go to school.
132
00:10:48,625 --> 00:10:51,500
Besides, they're auditing
our books at the lab.
133
00:10:52,167 --> 00:10:54,042
I've got my hands full.
134
00:10:54,792 --> 00:10:56,167
No, it's impossible.
135
00:10:57,750 --> 00:11:00,167
Don't eat the salmon. Have an apple.
136
00:11:00,292 --> 00:11:02,209
The salmon is for our guests.
137
00:11:02,334 --> 00:11:03,667
What guests?
138
00:11:04,084 --> 00:11:07,375
I invited our neighbours over
for dinner tomorrow.
139
00:11:09,667 --> 00:11:11,750
What did you do that for?
140
00:11:13,459 --> 00:11:15,417
The wife is very charming.
141
00:11:22,125 --> 00:11:24,209
I thought you'd be pleased!
142
00:11:25,542 --> 00:11:26,542
Still...
143
00:11:27,417 --> 00:11:29,292
Do you want me to put it off?
144
00:11:29,417 --> 00:11:32,125
We can do it some other time.
145
00:11:33,500 --> 00:11:35,459
It's too late to change it now.
146
00:11:36,584 --> 00:11:37,875
Never mind.
147
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
Listen!
148
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
It's the cats.
149
00:11:44,875 --> 00:11:46,084
They're fighting.
150
00:11:48,084 --> 00:11:50,167
They're making love
151
00:11:50,375 --> 00:11:52,000
like mad!
152
00:11:58,792 --> 00:12:00,292
So long.
153
00:12:04,959 --> 00:12:06,917
- At what time will you be home?
- At 8:00.
154
00:12:08,584 --> 00:12:09,750
Hello, there!
155
00:12:09,959 --> 00:12:11,917
Just getting up?
156
00:12:14,334 --> 00:12:17,417
Remember to pick up the groceries.
157
00:12:17,625 --> 00:12:18,709
Don't worry.
158
00:12:18,875 --> 00:12:20,417
- Don't forget!
- I won't.
159
00:12:20,875 --> 00:12:22,084
Your briefcase...
160
00:12:23,709 --> 00:12:25,625
Bernard, your case!
161
00:12:31,917 --> 00:12:33,334
Going to work?
162
00:12:33,625 --> 00:12:36,042
Oh, no! The door's locked.
163
00:12:36,709 --> 00:12:38,042
I'm locked out!
164
00:12:38,375 --> 00:12:39,875
It's the inside lock!
165
00:12:40,042 --> 00:12:41,792
Go in the back way.
166
00:12:42,417 --> 00:12:43,834
I can do it.
167
00:12:44,875 --> 00:12:46,709
Okay, try it.
168
00:12:47,417 --> 00:12:50,250
Slide over to the front.
169
00:12:50,792 --> 00:12:53,750
Hurry up! Just press the red button.
170
00:12:56,334 --> 00:12:58,959
Fine. Come on out. I'm late.
171
00:13:00,792 --> 00:13:01,792
Hurry UP!
172
00:13:03,292 --> 00:13:04,792
Remember the store!
173
00:13:04,959 --> 00:13:07,042
Right! I've got the list!
174
00:13:12,209 --> 00:13:14,875
Don't forget you're coming over tonight!
175
00:13:55,834 --> 00:13:58,125
Why does the sun circle around like that?
176
00:13:59,250 --> 00:14:01,209
I wonder what's holding Bernard up.
177
00:14:02,625 --> 00:14:05,125
Thomas! Is he bothering you?
178
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Not at all.
179
00:14:06,375 --> 00:14:07,584
Behave!
180
00:14:07,750 --> 00:14:08,792
Mr Bauchard...
181
00:14:09,000 --> 00:14:10,625
Just call me Philippe.
182
00:14:10,792 --> 00:14:12,417
Philippe, won't you sit down?
183
00:14:12,584 --> 00:14:14,334
No, I sit all day long.
184
00:14:14,500 --> 00:14:16,625
Be back in a second.
185
00:14:19,459 --> 00:14:21,792
I wonder what's happened to Bernard.
186
00:14:21,959 --> 00:14:24,917
He should be home by now.
187
00:14:25,459 --> 00:14:28,709
Sometimes, they work overtime,
but not tonight.
188
00:14:28,917 --> 00:14:32,084
I believe your husband works on tankers.
189
00:14:32,250 --> 00:14:35,250
Yes, he's an instructor
on heavyweight tankers.
190
00:14:35,334 --> 00:14:38,042
He trains the men on a small lake.
191
00:14:38,834 --> 00:14:42,250
The captains take refresher courses
on miniature models.
192
00:14:42,375 --> 00:14:44,209
Miniatures, like toys?
193
00:14:44,292 --> 00:14:45,292
Not exactly.
194
00:14:45,417 --> 00:14:47,334
They're certainly not toys.
195
00:14:47,459 --> 00:14:49,584
They're actually scale models.
196
00:14:49,792 --> 00:14:51,834
Yes, one-fourth their normal size.
197
00:14:52,000 --> 00:14:54,375
That's about the size of a barge.
198
00:14:54,542 --> 00:14:57,042
Right. Where on earth is he?
199
00:14:57,667 --> 00:14:59,042
That must be him!
200
00:15:05,042 --> 00:15:08,000
Bernard? What's going on?
201
00:15:08,667 --> 00:15:11,500
You could have let me know.
202
00:15:12,209 --> 00:15:13,209
It's Bernard.
203
00:15:13,334 --> 00:15:16,042
He can't make dinner, he's stuck.
204
00:15:16,750 --> 00:15:19,750
Try to get here in time for dessert.
205
00:15:20,292 --> 00:15:21,417
All right.
206
00:15:21,584 --> 00:15:23,500
He asks you to excuse him.
207
00:15:23,667 --> 00:15:25,209
We're expecting you.
208
00:15:25,375 --> 00:15:26,459
Do your best!
209
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Good bye.
210
00:15:32,167 --> 00:15:34,667
I couldn't help overhearing you
211
00:15:34,834 --> 00:15:36,792
and you were lying.
212
00:15:37,250 --> 00:15:38,584
That's not nice!
213
00:15:41,834 --> 00:15:43,459
Yes, I lied,
214
00:15:46,042 --> 00:15:48,959
but I don't make a habit of it.
215
00:15:49,167 --> 00:15:51,209
Well, you were very convincing.
216
00:15:51,417 --> 00:15:53,459
Now, I can blackmail you.
217
00:15:53,625 --> 00:15:56,042
You can buy me off with a bourbon.
218
00:15:56,209 --> 00:15:57,375
It's a deal.
219
00:16:00,792 --> 00:16:02,292
What will you have?
220
00:16:02,459 --> 00:16:04,500
I don't know. I'll serve you first.
221
00:16:04,625 --> 00:16:06,292
Do that, dear liar.
222
00:16:06,459 --> 00:16:10,084
Wait, let me explain.
223
00:16:10,334 --> 00:16:12,917
A couple just moved in next door,
224
00:16:13,125 --> 00:16:16,542
and Arlette's already invited them
over for dinner.
225
00:16:16,709 --> 00:16:17,959
Don't you like them?
226
00:16:18,084 --> 00:16:20,709
That's not the point, but I'm slow.
227
00:16:21,000 --> 00:16:23,417
I've got to get used to people.
228
00:16:24,750 --> 00:16:27,125
It's a drag. Tonight we invite them.
229
00:16:27,292 --> 00:16:29,500
Next week, they invite us.
230
00:16:29,625 --> 00:16:31,500
It becomes a ritual.
231
00:16:31,625 --> 00:16:33,709
What do they do? Are they nice?
232
00:16:33,917 --> 00:16:36,042
He's an air controller.
233
00:16:36,209 --> 00:16:39,042
He works at the Grenoble airport.
234
00:16:39,250 --> 00:16:41,500
He's relaxed and phlegmatic
235
00:16:42,292 --> 00:16:43,625
like an Englishman.
236
00:16:43,709 --> 00:16:44,709
What about her?
237
00:16:44,792 --> 00:16:46,542
I don't know
238
00:16:47,959 --> 00:16:49,875
she's rather unpredictable.
239
00:16:51,042 --> 00:16:54,542
I think she's the kind who likes
to borrow trouble.
240
00:16:54,667 --> 00:16:57,375
I don't know what you mean.
241
00:16:57,542 --> 00:16:59,792
Look, since you're not going home
242
00:17:00,250 --> 00:17:02,209
you can share my nosh.
243
00:17:02,375 --> 00:17:03,709
Oh no, Mrs Jouve!
244
00:17:03,875 --> 00:17:05,500
Come on, it's an off-night.
245
00:17:05,667 --> 00:17:08,000
I'll just grab a cheese sandwich.
246
00:17:08,125 --> 00:17:10,167
Over my dead body!
247
00:17:10,292 --> 00:17:13,209
We'll share my veal stew.
248
00:17:13,625 --> 00:17:17,542
But first, I've got to feed Benito.
249
00:17:20,792 --> 00:17:23,709
Did you hurt yourself?
250
00:17:23,959 --> 00:17:25,167
Help me up.
251
00:17:29,959 --> 00:17:32,584
My prosthesis turns some men on.
252
00:17:32,750 --> 00:17:36,542
A few days ago, a man followed me
in the street for hours.
253
00:17:37,042 --> 00:17:39,459
I tried to shake him but I couldn't.
254
00:17:39,667 --> 00:17:41,000
Finally, he spoke up.
255
00:17:41,167 --> 00:17:43,875
I might have guessed. He was a fetishist!
256
00:17:44,042 --> 00:17:45,584
I'm not surprised.
257
00:17:45,709 --> 00:17:47,334
I saw a movie about that.
258
00:17:47,500 --> 00:17:50,584
The heroine hated a man's arms around her,
259
00:17:50,750 --> 00:17:53,209
she just couldn't stand it.
260
00:17:54,125 --> 00:17:55,834
So the man had his arms cut off.
261
00:17:56,000 --> 00:17:57,084
Both arms?
262
00:17:57,375 --> 00:17:59,125
I'm not sure, one arm, or both.
263
00:17:59,875 --> 00:18:02,459
In any case, he did it for love.
264
00:18:02,625 --> 00:18:04,709
So did I. I did it for love.
265
00:18:07,084 --> 00:18:08,292
For love?
266
00:18:08,500 --> 00:18:10,209
I heard it was an accident!
267
00:18:10,375 --> 00:18:11,959
It was a so-called accident.
268
00:18:12,792 --> 00:18:14,792
"An accident" in quotes!
269
00:18:15,000 --> 00:18:16,292
What did they say?
270
00:18:16,459 --> 00:18:19,000
That you fell out of an eighth floor window...
271
00:18:19,125 --> 00:18:20,125
The seventh floor!
272
00:18:20,292 --> 00:18:24,417
And by luck, you landed
on a glass casing, just below.
273
00:18:24,584 --> 00:18:28,000
Right. It was in Nice
and it was above a studio.
274
00:18:28,334 --> 00:18:31,209
If not for that casing,
I wouldn't be here today.
275
00:18:31,834 --> 00:18:35,125
But it's ancient history.
it happened 20 years ago
276
00:18:35,417 --> 00:18:38,042
at the time of the putsch in Algeria.
277
00:18:38,250 --> 00:18:40,667
I might as well tell you the truth
278
00:18:40,792 --> 00:18:42,542
because I like you.
279
00:18:43,084 --> 00:18:44,417
I didn't fall out
280
00:18:44,834 --> 00:18:46,792
I jumped out of that window!
281
00:18:48,959 --> 00:18:51,042
That took courage!
282
00:18:51,209 --> 00:18:54,625
Nonsense! It's not a matter of courage.
283
00:18:54,959 --> 00:18:58,125
I was simply desperate.
In love and desperate.
284
00:18:58,542 --> 00:19:01,167
He jilted me and went to New Caledonia.
285
00:19:01,334 --> 00:19:03,750
Like an idiot, I kept on hoping
286
00:19:04,000 --> 00:19:07,417
until I learned he'd gotten married.
That did it!
287
00:19:08,709 --> 00:19:11,792
What did he say when he heard
what you'd done?
288
00:19:12,042 --> 00:19:15,459
I made sure he'd never know. It's just as well.
289
00:19:17,042 --> 00:19:18,542
That's true.
290
00:19:19,334 --> 00:19:22,459
Men prefer not to know about these things.
291
00:19:22,584 --> 00:19:24,375
They're so right!
292
00:19:24,542 --> 00:19:27,709
By now, I feel the thing
was tragic, but not fatal.
293
00:19:29,042 --> 00:19:31,292
Like in the Piaf song.
294
00:19:31,459 --> 00:19:33,459
"What the hell! I've got no regrets!"
295
00:19:36,209 --> 00:19:39,375
Hey there! Are you dreaming?
296
00:19:39,750 --> 00:19:41,834
No, I'm listening.
297
00:19:44,959 --> 00:19:46,750
I'm glad you came.
298
00:19:46,917 --> 00:19:49,834
It's too bad about Bernard.
299
00:19:50,250 --> 00:19:52,042
Never mind, we enjoyed it.
300
00:19:52,209 --> 00:19:54,209
Right! Next time, we'll invite you.
301
00:19:54,292 --> 00:19:55,292
Fine!
302
00:21:16,875 --> 00:21:18,084
Surprise!
303
00:21:19,417 --> 00:21:21,834
Do you mind if I walk along?
304
00:21:23,417 --> 00:21:26,250
I want you to know we had a good time.
305
00:21:26,417 --> 00:21:28,625
Your wife made a delicious meal.
306
00:21:28,834 --> 00:21:31,542
Naturally, we talked about you.
307
00:21:31,709 --> 00:21:33,334
Is your car outside?
308
00:21:33,500 --> 00:21:36,625
Look, let's get this straight.
309
00:21:36,792 --> 00:21:39,500
That dinner party was her idea.
310
00:21:40,084 --> 00:21:41,625
Maybe so,
311
00:21:41,917 --> 00:21:44,084
but we're neighbours now
312
00:21:45,084 --> 00:21:47,209
in a tiny village.
313
00:21:48,292 --> 00:21:49,875
So, let's face it.
314
00:21:52,667 --> 00:21:55,292
Besides, we're adults now, aren't we?
315
00:21:57,209 --> 00:22:00,292
You've got a nice kid. He looks like you.
316
00:22:01,500 --> 00:22:02,584
You're surely happy.
317
00:22:02,750 --> 00:22:04,209
Yes, I'm happy.
318
00:22:05,334 --> 00:22:07,542
I mean I was, until you turned up.
319
00:22:07,709 --> 00:22:10,625
That's why we've got to talk.
320
00:22:12,625 --> 00:22:16,459
I'm not trying to make you feel guilty
321
00:22:17,084 --> 00:22:20,209
but don't forget I went through hell.
322
00:22:20,500 --> 00:22:23,792
One week, you'd leave
because you couldn't stand me.
323
00:22:24,000 --> 00:22:27,125
The next, you couldn't live without me.
324
00:22:27,959 --> 00:22:30,667
So I worked up the guts to quit.
325
00:22:31,584 --> 00:22:33,792
If I hadn't, I'd have gone crazy.
326
00:22:35,917 --> 00:22:39,667
Now that we're both over it,
can't we be friends?
327
00:22:40,250 --> 00:22:43,459
I suppose you're right.
328
00:22:47,125 --> 00:22:51,250
I guess I resent hurting you
as much as you hurting me.
329
00:22:52,500 --> 00:22:54,709
I'm glad you're happy now.
330
00:22:54,875 --> 00:22:56,375
That's better.
331
00:22:57,834 --> 00:23:01,542
Next week, Philippe and I
will invite you to dinner
332
00:23:01,792 --> 00:23:03,375
with Arlette, of course.
333
00:23:03,792 --> 00:23:06,834
Promise you won't let us down.
334
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
I promise.
335
00:23:10,125 --> 00:23:12,709
I'll be there like Old Faithful.
336
00:23:24,084 --> 00:23:25,459
How about a kiss?
337
00:23:25,584 --> 00:23:26,584
Sure.
338
00:23:35,959 --> 00:23:38,000
I want to ask for another favour.
339
00:23:39,167 --> 00:23:41,875
Mention my name from time to time.
340
00:23:42,375 --> 00:23:45,042
In the past, I could always tell when you were
341
00:23:45,542 --> 00:23:47,292
feeling hostile
342
00:23:47,542 --> 00:23:50,625
because you would never call me Mathilde.
343
00:23:51,084 --> 00:23:53,125
You've probably forgotten.
344
00:23:59,125 --> 00:24:00,459
Mathilde.
345
00:24:47,417 --> 00:24:49,167
Will you be all right?
346
00:25:04,584 --> 00:25:07,000
See? You just look at the ball.
347
00:25:16,042 --> 00:25:17,500
There's your mother.
348
00:25:17,667 --> 00:25:18,667
You Okay?
349
00:25:46,792 --> 00:25:49,709
I love beautiful hair, especially dark hair.
350
00:25:49,875 --> 00:25:52,167
There are too many blondes.
351
00:25:52,292 --> 00:25:53,917
Where? Here, or in general?
352
00:25:54,084 --> 00:25:56,834
Both. It's because of the movies and TV,
353
00:25:57,000 --> 00:25:59,250
but mostly the commercials.
354
00:25:59,625 --> 00:26:00,667
So, here you are!
355
00:26:00,792 --> 00:26:01,792
Hello, Odile.
356
00:26:05,209 --> 00:26:06,500
Are you here for the day?
357
00:26:06,667 --> 00:26:08,500
For the whole weekend.
358
00:26:09,167 --> 00:26:10,625
I'll stay at the Pergola.
359
00:26:10,792 --> 00:26:14,042
Are you crazy? Call the Pergola right now.
360
00:26:14,167 --> 00:26:16,334
Cancel the room. You'll stay here!
361
00:26:16,417 --> 00:26:17,417
Fine!
362
00:26:19,625 --> 00:26:22,750
He's a gem. I'd be lost without him.
363
00:26:22,917 --> 00:26:26,167
I can't tell you
all the things he's done for me.
364
00:26:26,667 --> 00:26:29,792
Excuse me for not introducing you
365
00:26:30,000 --> 00:26:31,334
I forgot your name.
366
00:26:31,500 --> 00:26:32,834
I'm Mathilde Bauchard.
367
00:26:32,959 --> 00:26:35,084
We're Bernard's new neighbours.
368
00:26:36,709 --> 00:26:39,959
Oh, of course! I've heard about you.
369
00:26:40,125 --> 00:26:43,834
But you don't seem the kind
to borrow trouble.
370
00:26:44,917 --> 00:26:45,917
Why?
371
00:26:56,167 --> 00:26:57,334
Philippe!
372
00:27:00,209 --> 00:27:03,000
Roland! I wasn't sure because of the beard.
373
00:27:03,125 --> 00:27:06,042
Besides, I'm a little older.
374
00:27:06,209 --> 00:27:07,834
How long has it been? Four years?
375
00:27:08,000 --> 00:27:09,125
I think it was five.
376
00:27:09,709 --> 00:27:10,875
This is great!
377
00:27:11,042 --> 00:27:14,084
Mathilde, come here! This is Roland Duguet.
378
00:27:14,250 --> 00:27:17,292
We were teammates in the Corsica rally.
379
00:27:17,459 --> 00:27:20,209
Without him, I doubt... This is Mathilde.
380
00:27:20,375 --> 00:27:21,500
Mademoiselle.
381
00:27:21,667 --> 00:27:22,959
Madame! Hello.
382
00:27:23,167 --> 00:27:24,750
That's right. We're married.
383
00:27:25,250 --> 00:27:26,417
Congratulations!
384
00:27:26,584 --> 00:27:27,625
We were about
385
00:27:27,792 --> 00:27:28,792
to play a game.
386
00:27:28,959 --> 00:27:32,667
No, stay here with your friend. I'll practise.
387
00:27:39,792 --> 00:27:42,084
A local publisher, isn't it tough?
388
00:27:42,167 --> 00:27:45,375
There are more advantages
than drawbacks, Mr Bauchard.
389
00:27:45,917 --> 00:27:47,417
And I was fed up with Paris.
390
00:27:47,584 --> 00:27:49,542
Just call me Philippe.
391
00:27:49,709 --> 00:27:52,750
Of course! I always tend to be formal.
392
00:27:53,959 --> 00:27:55,750
Mathilde is beautiful,
393
00:27:56,250 --> 00:27:59,084
but she's foreign. Italian perhaps?
394
00:27:59,209 --> 00:28:02,250
No, she's from the south of France.
395
00:28:02,667 --> 00:28:03,875
As soon as we met
396
00:28:04,042 --> 00:28:06,250
I knew she'd be important to me.
397
00:28:07,292 --> 00:28:10,500
I never sought out the ideal woman
398
00:28:11,125 --> 00:28:12,584
or any woman, in fact.
399
00:28:12,750 --> 00:28:17,209
But when I met Mathilde,
she seemed like a promise.
400
00:28:17,375 --> 00:28:19,917
In fact, I remember thinking,
401
00:28:20,084 --> 00:28:22,875
"Here is my last chance for happiness."
402
00:28:34,375 --> 00:28:35,500
Mrs Jouve, please.
403
00:28:48,959 --> 00:28:50,792
I'm looking for Mrs Jouve.
404
00:29:56,709 --> 00:29:58,750
What's wrong? Can I help?
405
00:29:58,917 --> 00:30:01,750
No, thanks. I'll be all right.
406
00:30:01,917 --> 00:30:03,959
You seem upset.
407
00:30:04,125 --> 00:30:07,209
Yes, I got a cable, a rotten cable
408
00:30:07,584 --> 00:30:09,209
but I'll ignore it.
409
00:30:09,667 --> 00:30:12,209
- Can't I help?
- No, never mind.
410
00:30:16,000 --> 00:30:18,084
If you need me, just call.
411
00:30:24,875 --> 00:30:27,417
Philippe tells me you do children's books.
412
00:30:27,584 --> 00:30:29,542
He's always promoting me!
413
00:30:29,709 --> 00:30:33,167
He says you're talented,
but you lack confidence.
414
00:30:33,334 --> 00:30:35,792
Too true. I wrote a few stories
415
00:30:35,959 --> 00:30:38,334
and illustrated them, but it's amateurish.
416
00:30:38,500 --> 00:30:41,000
I might be interested in an album.
417
00:30:41,250 --> 00:30:44,042
What kind of drawings are they? Vignettes?
418
00:30:44,209 --> 00:30:47,667
No, I use a margin and a 2 or 3 point line.
419
00:30:47,834 --> 00:30:51,084
I work with India ink, I also use four colours
420
00:30:51,209 --> 00:30:53,500
for quadrichrome reproduction.
421
00:30:54,000 --> 00:30:55,709
That's hardly amateurish!
422
00:30:55,875 --> 00:30:59,042
Well, I worked for three months at Okapi's
423
00:30:59,209 --> 00:31:01,084
but that was years ago.
424
00:31:01,250 --> 00:31:03,000
I quit because of illness.
425
00:31:03,167 --> 00:31:05,375
There are new techniques now.
426
00:31:05,542 --> 00:31:09,375
Techniques may change,
but we can always use a good story.
427
00:31:09,542 --> 00:31:12,250
I'd really like to see your work.
428
00:31:27,500 --> 00:31:31,250
Since you've got no partner,
how about a game with me?
429
00:31:31,667 --> 00:31:34,792
I can't. I think I hurt my wrist.
430
00:31:35,917 --> 00:31:37,625
Simple as ever, I see.
431
00:32:56,125 --> 00:32:57,292
It's me.
432
00:33:02,625 --> 00:33:07,334
Let's meet tomorrow
at 6 p.m., 37 Rue de la Gare.
433
00:33:07,709 --> 00:33:10,709
Don't forget, 6 p.m. at 37 Rue de la Gare
434
00:33:29,167 --> 00:33:32,500
I made a phone reservation.
Bernard Coudray.
435
00:33:33,209 --> 00:33:35,417
Right. Number 18.
436
00:33:36,292 --> 00:33:38,792
She took the key. Go on up.
437
00:33:38,917 --> 00:33:40,292
To the first floor?
438
00:33:51,209 --> 00:33:52,459
Sir...
439
00:34:04,500 --> 00:34:06,125
This way...
440
00:34:16,125 --> 00:34:17,667
Come along, sir.
441
00:34:33,959 --> 00:34:36,584
Look at this mess!
442
00:34:43,209 --> 00:34:45,125
You had one just like this.
443
00:34:45,292 --> 00:34:46,542
It was shorter.
444
00:34:46,667 --> 00:34:47,667
You were smaller!
445
00:34:48,292 --> 00:34:50,584
No, you idiot! The styles were shorter.
446
00:34:51,125 --> 00:34:53,917
I bet you've forgotten our first meeting.
447
00:34:54,875 --> 00:34:56,167
I have not.
448
00:34:57,167 --> 00:34:59,584
It was at a children's party.
449
00:34:59,834 --> 00:35:02,625
I came through the garden
and saw you inside
450
00:35:02,959 --> 00:35:04,334
through the window.
451
00:35:05,334 --> 00:35:08,625
You were feeding the children,
and that did it.
452
00:35:09,084 --> 00:35:11,917
I fell in love with you right then and there!
453
00:35:14,584 --> 00:35:18,334
After which you declared
your love by getting drunk.
454
00:35:19,959 --> 00:35:22,750
You said, "I'm not drunk, Mathilde.
455
00:35:22,917 --> 00:35:25,584
"I can prove it by my lucid reasoning."
456
00:35:25,750 --> 00:35:27,209
You reasoned on and on,
457
00:35:27,542 --> 00:35:30,292
while I thought,
"Why doesn't he just kiss me?"
458
00:35:31,709 --> 00:35:32,709
Don't talk,
459
00:35:35,834 --> 00:35:37,625
just caress my face.
460
00:35:37,750 --> 00:35:39,584
Wait, wait.
461
00:35:40,084 --> 00:35:41,417
I'm waiting.
462
00:35:57,959 --> 00:35:58,959
What's this?
463
00:36:00,042 --> 00:36:01,292
How could you?
464
00:36:01,459 --> 00:36:03,750
Mind your own business, my friend.
465
00:36:06,292 --> 00:36:09,792
I'm not your friend.
I'm your lover, your ex-lover.
466
00:36:11,500 --> 00:36:14,125
Well, my lover thought he had backbone,
467
00:36:14,334 --> 00:36:16,709
but it was just a shell.
468
00:36:17,084 --> 00:36:20,959
And when it cracked, he hated Mathilde.
469
00:36:21,125 --> 00:36:23,250
You're right, I truly hated you
470
00:36:23,417 --> 00:36:27,084
for a long time, but not any more.
471
00:36:27,959 --> 00:36:29,792
I've changed a lot.
472
00:36:30,042 --> 00:36:32,042
Yes, you have changed.
473
00:36:33,334 --> 00:36:34,959
It was ill-timed.
474
00:36:35,875 --> 00:36:38,750
If we'd met now, we'd make a go of it.
475
00:36:38,917 --> 00:36:41,084
Well, we've just met.
476
00:36:42,875 --> 00:36:44,334
It's not the same,
477
00:36:48,917 --> 00:36:50,084
not the same thing.
478
00:36:55,625 --> 00:36:57,750
You're even more beautiful now.
479
00:37:00,625 --> 00:37:04,542
We were both too young,
but now we understand each other.
480
00:37:06,125 --> 00:37:09,042
I don't know. I don't want to know.
481
00:37:18,292 --> 00:37:20,709
- We were in love.
- No, I loved you.
482
00:37:20,834 --> 00:37:22,917
You were merely in love.
483
00:37:23,834 --> 00:37:26,500
What's more, you had no faith in me.
484
00:37:26,667 --> 00:37:29,209
You'd say, "I love you because I love you."
485
00:37:29,417 --> 00:37:32,125
Well? Wasn't that a good reason?
486
00:37:32,375 --> 00:37:35,375
Besides, you were a skirt-chaser, Mister.
487
00:37:41,917 --> 00:37:45,459
I was always intrigued
by the wonders they concealed.
488
00:37:47,167 --> 00:37:48,167
And now?
489
00:37:52,000 --> 00:37:53,209
Sometimes...
490
00:38:04,084 --> 00:38:06,167
You were tender with me.
491
00:38:06,334 --> 00:38:08,125
So were you.
492
00:38:10,000 --> 00:38:11,167
Wait.
493
00:38:12,084 --> 00:38:13,209
Wait.
494
00:38:14,292 --> 00:38:15,542
I'm waiting.
495
00:38:30,625 --> 00:38:33,459
This looks like a battlefield.
496
00:38:34,417 --> 00:38:36,084
Your hair's a mess.
497
00:38:36,250 --> 00:38:39,834
I just wanted to see that gesture again.
498
00:38:41,000 --> 00:38:43,750
The first time you did it, I thought,
499
00:38:43,917 --> 00:38:46,750
"if he asks me to sleep with him, I will."
500
00:38:55,584 --> 00:38:57,125
Let's rent this by the month.
501
00:38:57,292 --> 00:38:58,792
Why?
502
00:38:59,000 --> 00:39:02,375
I resent other couples
making love in our bed.
503
00:39:08,084 --> 00:39:10,834
Air-Inter 323. Next to the right.
504
00:39:11,584 --> 00:39:13,250
Parking B 1.
505
00:39:13,917 --> 00:39:15,875
You're wanted downstairs.
506
00:39:27,334 --> 00:39:28,917
Mrs Jouve's taking a plane.
507
00:39:29,125 --> 00:39:31,417
Will you give this to Mathilde?
508
00:39:31,584 --> 00:39:33,125
- What is it?
- She knows.
509
00:39:33,334 --> 00:39:37,250
Tell her she can reach me
at the tennis club all week.
510
00:39:37,459 --> 00:39:40,250
Odile's asked me to keep an eye on things.
511
00:39:40,667 --> 00:39:42,917
It's hard to believe
512
00:39:43,084 --> 00:39:45,625
but she's leaving town for a few days.
513
00:39:45,834 --> 00:39:46,917
Take care of Mathilde.
514
00:39:47,084 --> 00:39:50,125
I mean it. Take good care of her!
515
00:39:50,209 --> 00:39:51,209
I will.
516
00:39:53,625 --> 00:39:55,917
Have a good time in Paris.
517
00:39:56,875 --> 00:39:59,042
I've got to get back to work.
518
00:39:59,167 --> 00:40:01,084
Are you in charge of our take-off?
519
00:40:01,209 --> 00:40:03,584
Spare us the fancy pirouettes!
520
00:40:16,042 --> 00:40:18,417
I see you've allowed for the captions.
521
00:40:18,584 --> 00:40:21,709
I bet you even estimated the copy space.
522
00:40:22,125 --> 00:40:24,000
I admit I was tempted to.
523
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
Mr Roland,
524
00:40:27,542 --> 00:40:29,334
that man at the bar,
525
00:40:29,584 --> 00:40:32,959
he's waiting for Mrs Jouve.
I told him she's out of town.
526
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
He was here this morning.
527
00:40:35,625 --> 00:40:37,917
I'll talk to him. I'll be right back.
528
00:40:47,834 --> 00:40:51,334
He was snooping around
when I came to work.
529
00:41:06,084 --> 00:41:07,959
It's very strange.
530
00:41:08,167 --> 00:41:10,875
That man, don't look at him.
531
00:41:11,375 --> 00:41:14,084
He claims he came to see Odile Jouve
532
00:41:14,209 --> 00:41:17,709
all the way from New Caledonia.
533
00:41:18,042 --> 00:41:19,542
From New Caledonia? Really?
534
00:41:19,709 --> 00:41:22,792
He claims she knew he was coming.
If she had,
535
00:41:22,959 --> 00:41:25,459
she wouldn't have left town.
536
00:41:26,000 --> 00:41:27,584
There he goes!
537
00:41:48,917 --> 00:41:50,417
Coffee, everybody?
538
00:41:50,584 --> 00:41:52,667
Not for me, thanks.
539
00:41:52,792 --> 00:41:54,667
Then, three coffees.
540
00:42:01,459 --> 00:42:02,667
Come here.
541
00:42:05,000 --> 00:42:06,750
Tomorrow at 6:00.
542
00:42:08,917 --> 00:42:09,917
I said no!
543
00:42:10,042 --> 00:42:11,709
Bernard, can you bring the cups.
544
00:42:14,750 --> 00:42:16,084
Here's the coffee.
545
00:42:16,959 --> 00:42:18,584
Let's sit over there.
546
00:42:42,792 --> 00:42:44,125
What's this?
547
00:42:44,500 --> 00:42:46,125
Your present.
548
00:42:46,459 --> 00:42:47,500
My present?
549
00:42:47,875 --> 00:42:49,084
I meant to wait.
550
00:42:49,292 --> 00:42:51,042
Your birthday?
551
00:42:51,167 --> 00:42:52,750
No, it's not my birthday.
552
00:42:53,292 --> 00:42:54,542
It's a separation gift.
553
00:42:54,709 --> 00:42:56,209
What separation?
554
00:42:56,334 --> 00:42:57,667
I'm leaving for three days.
555
00:42:57,875 --> 00:43:00,375
Mathilde won't come. She wants
556
00:43:00,500 --> 00:43:02,459
to move the furniture around.
557
00:43:02,584 --> 00:43:04,667
God help us!
558
00:43:04,834 --> 00:43:06,292
Why don't you open it?
559
00:43:06,375 --> 00:43:07,667
I'm dying to!
560
00:43:11,959 --> 00:43:13,417
I think I know.
561
00:43:13,584 --> 00:43:15,625
We saw it in a shop,
562
00:43:15,792 --> 00:43:17,584
Mathilde adored it.
563
00:43:18,334 --> 00:43:19,375
So we went in.
564
00:43:19,792 --> 00:43:21,709
She tried it on and...
565
00:43:21,875 --> 00:43:24,042
I realised I wouldn't dare
566
00:43:24,209 --> 00:43:25,500
wear it in public.
567
00:43:25,709 --> 00:43:27,375
It's a lovely dress,
568
00:43:27,834 --> 00:43:28,959
it's not shocking.
569
00:43:29,125 --> 00:43:30,834
Not to look at, but...
570
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Try it on!
571
00:43:32,125 --> 00:43:34,167
- Let them see it.
- He's right.
572
00:43:34,792 --> 00:43:35,917
Now?
573
00:43:36,042 --> 00:43:37,209
Go on.
574
00:43:37,375 --> 00:43:38,792
I'll help you.
575
00:43:39,125 --> 00:43:40,125
Fine.
576
00:43:43,292 --> 00:43:44,792
Let's go up.
577
00:43:49,834 --> 00:43:51,000
This way.
578
00:43:58,334 --> 00:44:02,000
It's really wonderful to hear Mathilde laugh.
579
00:44:02,667 --> 00:44:04,542
When I first met her
580
00:44:05,042 --> 00:44:08,500
she was as lovely as she is now,
but she never laughed.
581
00:44:08,667 --> 00:44:11,167
At most, a vague smile.
582
00:44:12,584 --> 00:44:15,417
She had just divorced.
583
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
Divorced?
584
00:44:17,334 --> 00:44:20,084
Yes, a blitz divorce after a blitz wedding.
585
00:44:21,875 --> 00:44:23,417
What's going on?
586
00:44:26,709 --> 00:44:28,000
It's in the street.
587
00:44:40,500 --> 00:44:42,584
Does that happen often?
588
00:44:42,709 --> 00:44:46,125
Only when a house looks unoccupied.
589
00:44:46,292 --> 00:44:49,167
It's best to always leave the lights on.
590
00:44:54,709 --> 00:44:56,542
It's superb. I knew it.
591
00:44:56,709 --> 00:44:58,917
Didn't I tell you?
592
00:44:59,292 --> 00:45:02,625
It's not shocking to me.
I'm sure you won't mind
593
00:45:02,792 --> 00:45:05,042
if she wears it while you're away.
594
00:45:05,209 --> 00:45:08,542
She'll wear it where and when she wants to.
595
00:45:08,667 --> 00:45:10,709
I'm not a Latin husband.
596
00:45:11,334 --> 00:45:13,167
Can you help me with the cups?
597
00:45:23,250 --> 00:45:26,584
I'll see you tomorrow at 6:00.
598
00:45:35,167 --> 00:45:36,834
Where's the key for 18?
599
00:45:37,042 --> 00:45:39,375
He got here first today.
600
00:46:07,250 --> 00:46:08,500
What's the matter?
601
00:46:10,125 --> 00:46:11,125
Come in.
602
00:46:20,834 --> 00:46:22,250
Look, Bernard.
603
00:46:23,542 --> 00:46:25,084
You wanted to talk.
604
00:46:25,709 --> 00:46:27,667
Let's talk downstairs.
605
00:46:27,792 --> 00:46:29,417
Why not in the room?
606
00:46:29,584 --> 00:46:32,917
I know you and I know myself.
607
00:46:33,834 --> 00:46:36,375
And I dislike taking advantage
608
00:46:36,542 --> 00:46:38,042
of Philippe's absence.
609
00:46:41,459 --> 00:46:43,084
We need some sugar.
610
00:46:45,667 --> 00:46:46,709
Where is it?
611
00:46:46,792 --> 00:46:47,875
Can I help you?
612
00:46:49,125 --> 00:46:50,417
The sugar.
613
00:46:51,709 --> 00:46:53,292
May I borrow it?
614
00:46:56,167 --> 00:46:58,000
What's this about a marriage?
615
00:46:58,125 --> 00:47:00,125
I mean the one before Philippe.
616
00:47:01,000 --> 00:47:02,917
You got married after leaving me?
617
00:47:03,709 --> 00:47:06,084
Yes, I did it to get rid of you
618
00:47:06,250 --> 00:47:07,417
to forget you.
619
00:47:08,375 --> 00:47:10,459
I was so hurt I decided
620
00:47:10,625 --> 00:47:13,042
to marry the first man who'd ask me.
621
00:47:13,834 --> 00:47:15,375
He was an idiot.
622
00:47:15,584 --> 00:47:16,792
You married an idiot?
623
00:47:17,000 --> 00:47:18,917
Yes, a blissful idiot.
624
00:47:20,709 --> 00:47:23,750
I sensed it was a mistake, but I had to do it.
625
00:47:24,542 --> 00:47:26,625
It's like the man who says,
626
00:47:26,792 --> 00:47:29,459
"I'll marry the first girl who walks in."
627
00:47:30,417 --> 00:47:34,500
I meant to divorce at once,
but I'd met his whole family.
628
00:47:34,709 --> 00:47:37,125
I was trapped.
629
00:47:37,500 --> 00:47:39,709
It took me six months to get rid of him.
630
00:47:40,042 --> 00:47:43,625
Then, I lived alone until two years ago,
631
00:47:44,459 --> 00:47:45,750
until Philippe.
632
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
He was determined,
633
00:47:48,750 --> 00:47:51,042
he was patient and gentle.
634
00:47:52,375 --> 00:47:55,167
He waited until I trusted him.
635
00:47:55,500 --> 00:47:58,167
So you yielded to his British charm.
636
00:48:00,334 --> 00:48:02,834
A few days ago, we talked of you.
637
00:48:03,292 --> 00:48:05,834
It's true, he really loves you
638
00:48:06,667 --> 00:48:08,917
but I can't get over what he said.
639
00:48:09,542 --> 00:48:12,167
"Mathilde made a disastrous marriage
640
00:48:12,334 --> 00:48:16,084
"to recover from an affair." Now, hear this,
641
00:48:16,209 --> 00:48:19,334
"With a violent manic-depressive."
642
00:48:21,250 --> 00:48:23,500
Am I the violent manic-depressive?
643
00:48:24,125 --> 00:48:25,500
Is that how you talk of me?
644
00:48:25,625 --> 00:48:28,709
He simplified. He got things mixed up.
645
00:48:30,292 --> 00:48:31,792
He simplified...
646
00:48:32,750 --> 00:48:33,834
Simplified.
647
00:48:34,667 --> 00:48:35,709
Look, Mathilde.
648
00:48:36,959 --> 00:48:38,500
Let's forget it.
649
00:48:40,084 --> 00:48:41,959
Look at me and listen.
650
00:48:43,750 --> 00:48:47,042
Why not ditch all this and run away together?
651
00:48:47,209 --> 00:48:49,000
I know we can be happy.
652
00:48:50,375 --> 00:48:54,042
Eight years ago, didn't you know that?
653
00:48:54,334 --> 00:48:57,125
I was crazy about you,
654
00:48:57,792 --> 00:49:00,667
but I'd rather have died than let you know.
655
00:49:02,709 --> 00:49:04,417
Why didn't you say so?
656
00:49:06,125 --> 00:49:09,959
When I was expecting a baby,
why didn't you want it?
657
00:49:10,167 --> 00:49:12,375
You yourself said it was impossible,
658
00:49:13,209 --> 00:49:15,167
that it wasn't right,
659
00:49:15,334 --> 00:49:16,917
that we should wait!
660
00:49:17,084 --> 00:49:18,917
I hoped you'd deny it.
661
00:49:21,000 --> 00:49:23,375
You wanted a child but not with me.
662
00:49:24,459 --> 00:49:26,334
And you've got one now.
663
00:49:29,250 --> 00:49:32,917
No, we'd better stop seeing each other.
664
00:49:36,584 --> 00:49:37,584
Take me home.
665
00:49:50,959 --> 00:49:53,584
Have you got a handkerchief?
666
00:49:54,125 --> 00:49:55,167
Here.
667
00:49:56,000 --> 00:49:57,417
Wait, it's dirty.
668
00:49:57,584 --> 00:49:59,167
I don't care.
669
00:50:19,709 --> 00:50:21,584
Feeling better?
670
00:50:22,917 --> 00:50:25,834
Take it back. Now, it's really dirty.
671
00:50:26,917 --> 00:50:28,125
Thanks, my darling.
672
00:50:29,209 --> 00:50:30,625
Am I hearing right?
673
00:50:31,375 --> 00:50:33,625
Yes, you're still my darling,
674
00:50:34,125 --> 00:50:35,709
even if you don't care.
675
00:50:36,459 --> 00:50:37,459
My darling.
676
00:51:33,375 --> 00:51:34,584
Look, Bernard,
677
00:51:35,459 --> 00:51:37,875
I enjoyed it, but it's the last time.
678
00:52:07,459 --> 00:52:09,042
Dinner's ready!
679
00:52:12,250 --> 00:52:14,375
Blow on it if it's too hot.
680
00:52:15,834 --> 00:52:17,459
Is it all right?
681
00:52:20,542 --> 00:52:22,292
Quiet, I can't hear.
682
00:52:22,459 --> 00:52:25,459
Hear what? It's just a car.
683
00:52:29,917 --> 00:52:32,292
I'm cold. I'll get a sweater.
684
00:52:32,459 --> 00:52:34,917
I think it's in the living-room.
685
00:52:41,500 --> 00:52:43,542
It must be upstairs.
686
00:53:37,792 --> 00:53:39,625
I'm taking two hours off.
687
00:53:40,834 --> 00:53:42,084
Are you sick?
688
00:53:44,167 --> 00:53:47,417
No, just get a man to replace me.
689
00:53:57,125 --> 00:54:00,042
Hello. You didn't reserve for today.
690
00:54:00,417 --> 00:54:03,459
Room 18 is taken, but I've got another one.
691
00:54:03,625 --> 00:54:06,459
Okay. Can I make a call?
692
00:54:31,500 --> 00:54:32,625
It's me.
693
00:54:32,792 --> 00:54:34,375
Where are you?
694
00:54:35,084 --> 00:54:36,334
At the hotel.
695
00:54:36,542 --> 00:54:37,625
The hotel?
696
00:54:37,834 --> 00:54:39,125
Yes, our hotel.
697
00:54:39,209 --> 00:54:40,209
How come?
698
00:54:40,334 --> 00:54:43,084
I was driving by and I thought...
699
00:54:44,042 --> 00:54:45,417
Listen, come on over!
700
00:54:45,584 --> 00:54:46,709
No, I can't.
701
00:54:46,875 --> 00:54:48,125
Yes, come on!
702
00:54:48,292 --> 00:54:50,375
Remember what I said in the car.
703
00:54:50,542 --> 00:54:52,042
Come anyway!
704
00:54:54,584 --> 00:54:55,625
I really can't.
705
00:54:55,834 --> 00:54:57,375
You can't, or you won't?
706
00:54:57,584 --> 00:54:58,584
Neither.
707
00:54:58,792 --> 00:55:02,292
You forget we talked it all over. It's settled.
708
00:55:02,459 --> 00:55:03,667
No, it's not!
709
00:55:04,542 --> 00:55:07,834
We never have enough time.
How about tonight?
710
00:55:08,209 --> 00:55:09,459
No, I can't tonight.
711
00:55:09,667 --> 00:55:10,875
Is your husband back?
712
00:55:11,375 --> 00:55:12,584
No. Why?
713
00:55:12,792 --> 00:55:14,250
Where were you last night?
714
00:55:14,584 --> 00:55:16,792
Last night? Wait.
715
00:55:17,042 --> 00:55:18,959
I went to see my publisher.
716
00:55:19,167 --> 00:55:23,334
You expect me to believe
you talked business all night?
717
00:55:23,834 --> 00:55:25,500
It wasn't all night.
718
00:55:25,834 --> 00:55:27,000
Don't kid me!
719
00:55:27,459 --> 00:55:29,584
At 8:12, your lights were still on.
720
00:55:29,792 --> 00:55:31,500
At 8:20, you drove off in your car.
721
00:55:31,667 --> 00:55:33,000
At a quarter past midnight, the car...
722
00:55:33,167 --> 00:55:35,709
I was showing Roland my designs.
723
00:55:39,417 --> 00:55:40,584
Are you still there?
724
00:55:41,292 --> 00:55:42,375
Answer me.
725
00:55:44,000 --> 00:55:47,584
You can't be jealous.
He's not interested in women.
726
00:55:47,917 --> 00:55:49,125
I don't believe you.
727
00:55:49,292 --> 00:55:50,459
You don't?
728
00:55:51,042 --> 00:55:52,542
No, not a word of it.
729
00:55:52,792 --> 00:55:55,500
I don't care. I'm through with you.
730
00:55:56,125 --> 00:55:57,375
You scare me!
731
00:56:23,042 --> 00:56:24,792
I want you to explain.
732
00:56:27,167 --> 00:56:29,042
Why are you scared of me?
733
00:56:29,250 --> 00:56:32,375
Never mind. I was just upset.
734
00:56:32,792 --> 00:56:34,917
Is that why you hung up on me?
735
00:56:35,084 --> 00:56:37,625
I hung up because you insulted me.
736
00:56:38,000 --> 00:56:41,042
You sounded like a cop talking to a thief.
737
00:56:42,042 --> 00:56:43,959
Don't stay there, come in.
738
00:56:44,709 --> 00:56:46,250
You're right,
739
00:56:47,334 --> 00:56:49,250
absolutely right...
740
00:56:49,750 --> 00:56:51,834
With us, it's always all or nothing.
741
00:56:51,917 --> 00:56:52,917
Sit down.
742
00:56:53,000 --> 00:56:55,292
No, I'm so tired I'd fall asleep.
743
00:56:57,834 --> 00:57:00,042
There's something else.
744
00:57:00,292 --> 00:57:03,167
What is it, what did I do?
745
00:57:04,750 --> 00:57:08,834
I hate lying. Since we've been meeting
746
00:57:09,500 --> 00:57:11,375
I'm living a lie.
747
00:57:12,500 --> 00:57:15,042
I meant to tell Philippe everything
748
00:57:15,750 --> 00:57:17,250
but I couldn't.
749
00:57:18,167 --> 00:57:20,000
I couldn't do it either.
750
00:57:20,125 --> 00:57:21,959
We can't keep this up.
751
00:57:23,084 --> 00:57:25,500
Next week, I'm going away with Philippe
752
00:57:26,500 --> 00:57:29,417
that too, is why I couldn't go to the hotel.
753
00:57:31,709 --> 00:57:34,000
Remember, you used to say to me
754
00:57:35,625 --> 00:57:38,334
and it always made me feel miserable.
755
00:57:38,792 --> 00:57:42,625
"Love affairs must have
a beginning, a middle,
756
00:57:42,792 --> 00:57:44,542
"and an end."
757
00:57:45,667 --> 00:57:46,667
It was true!
758
00:57:46,792 --> 00:57:48,000
You're right,
759
00:57:50,250 --> 00:57:52,084
you're absolutely right.
760
00:57:56,375 --> 00:57:59,167
From now on. I won't bother you.
761
00:58:00,125 --> 00:58:02,834
We'll become friends again, like before.
762
00:58:03,709 --> 00:58:05,000
Like before.
763
00:58:06,167 --> 00:58:07,625
Before what?
764
00:58:22,792 --> 00:58:25,167
I'd better go home now.
765
00:58:28,375 --> 00:58:29,667
I've got to.
766
00:58:32,875 --> 00:58:34,625
What if Arlette sees you?
767
00:58:35,334 --> 00:58:36,500
I'll tell her that...
768
00:58:36,667 --> 00:58:38,500
That you fixed my freezer.
769
00:58:39,292 --> 00:58:42,792
Yes... No, I'll tell her I'm feeling better,
770
00:58:42,959 --> 00:58:44,667
that I'm breathing again.
771
00:58:45,417 --> 00:58:46,417
I'm breathing.
772
00:58:50,625 --> 00:58:52,000
Here's my Thomas!
773
00:58:52,542 --> 00:58:54,875
Wait, I'll push you.
774
00:59:06,792 --> 00:59:07,875
What's all this?
775
00:59:08,042 --> 00:59:09,084
I'm cooking.
776
00:59:09,250 --> 00:59:11,750
No cooking tonight!
777
00:59:11,917 --> 00:59:15,209
Call the baby-sitter. We're going to town.
778
00:59:16,334 --> 00:59:19,250
A movie, dinner. Tonight, we celebrate!
779
00:59:31,000 --> 00:59:33,292
Some coffee and a decaf.
780
00:59:38,084 --> 00:59:41,250
I'm really glad to see you relaxed.
781
00:59:41,417 --> 00:59:43,084
I'm always relaxed.
782
00:59:44,250 --> 00:59:46,500
Not for the past few weeks.
783
00:59:50,000 --> 00:59:52,375
I felt you wanted to be by yourself.
784
00:59:53,375 --> 00:59:56,792
In fact, I meant to visit
my mother with Thomas
785
00:59:56,959 --> 00:59:58,459
to give you a break.
786
00:59:58,667 --> 00:59:59,750
Not at all!
787
01:00:00,417 --> 01:00:03,459
What I'd really like is to take time off
788
01:00:04,375 --> 01:00:05,917
and go away with Thomas,
789
01:00:06,084 --> 01:00:08,000
on a real vacation.
790
01:00:11,459 --> 01:00:12,875
Look who's here.
791
01:00:26,959 --> 01:00:30,542
I hadn't been to Paris for years! It's real hell!
792
01:00:31,042 --> 01:00:32,959
They're all hysterical.
793
01:00:37,959 --> 01:00:40,750
I want to face Mrs Jouve.
794
01:00:41,875 --> 01:00:44,000
I'm sorry, the chef is gone.
795
01:00:44,167 --> 01:00:45,584
Then, a salad for two.
796
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
That's fine.
797
01:00:48,042 --> 01:00:49,500
He's nervous.
798
01:00:55,500 --> 01:00:57,042
Whenever he sees baggage
799
01:00:57,209 --> 01:00:59,125
he just goes wild.
800
01:00:59,709 --> 01:01:02,417
I see you took the night off.
801
01:01:02,834 --> 01:01:04,459
We saw a movie.
802
01:01:04,792 --> 01:01:05,959
Which one?
803
01:01:06,084 --> 01:01:07,375
The Walking Dead.
804
01:01:07,584 --> 01:01:08,959
It's a thriller.
805
01:01:09,125 --> 01:01:10,584
I think I saw it.
806
01:01:10,750 --> 01:01:12,542
It's about a man who's jealous.
807
01:01:12,625 --> 01:01:13,667
For no reason!
808
01:01:13,750 --> 01:01:15,000
His wife's an angel.
809
01:01:15,125 --> 01:01:17,334
I'm not so sure. The other guy,
810
01:01:17,500 --> 01:01:19,500
the young one, kills the husband.
811
01:01:19,625 --> 01:01:22,500
No! The husband commits suicide
812
01:01:22,667 --> 01:01:25,125
and makes it look like a murder.
813
01:01:25,292 --> 01:01:27,709
Yes, I saw it! It's very clever.
814
01:01:27,917 --> 01:01:31,459
He placed the knife above the door hinge.
815
01:01:31,625 --> 01:01:34,292
Then, he stabbed himself.
816
01:01:34,959 --> 01:01:36,375
The knife's in one room,
817
01:01:36,584 --> 01:01:37,917
the body's in the other.
818
01:01:38,084 --> 01:01:40,084
He knew they'd suspect his wife.
819
01:01:40,959 --> 01:01:41,959
Are you sure?
820
01:01:42,125 --> 01:01:44,542
Of course! The knife in one room,
821
01:01:44,667 --> 01:01:45,875
the body in the other.
822
01:01:46,042 --> 01:01:49,667
He made it look like murder.
It's explained at the end.
823
01:01:49,792 --> 01:01:50,834
Didn't you hear it?
824
01:01:51,209 --> 01:01:52,209
Sure, I did.
825
01:01:52,667 --> 01:01:56,042
- He was asleep!
- With his eyes open!
826
01:02:02,625 --> 01:02:04,667
You need a drawing board,
827
01:02:05,125 --> 01:02:06,875
now that you're a pro.
828
01:02:07,125 --> 01:02:10,125
Roland told me of a place. Shall I get one?
829
01:02:10,292 --> 01:02:11,875
No, I'll go myself.
830
01:02:12,750 --> 01:02:16,417
If this little boy was blond,
he'd look like Thomas.
831
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
Well, mine has dark hair.
832
01:02:21,334 --> 01:02:23,000
Pictures are fascinating.
833
01:02:23,167 --> 01:02:25,709
I prefer yours to mine.
834
01:02:26,875 --> 01:02:30,250
I'm sorting them: high school, graduation,
835
01:02:31,209 --> 01:02:32,334
college,
836
01:02:32,834 --> 01:02:35,125
each one brings you closer to me.
837
01:02:43,792 --> 01:02:45,667
You already knew Bernard.
838
01:02:57,125 --> 01:02:58,167
Look.
839
01:02:59,334 --> 01:03:01,834
You're right. That's him.
840
01:03:03,292 --> 01:03:06,042
This is the only time we met.
841
01:03:06,917 --> 01:03:09,625
My cousin was wild about him!
842
01:03:10,042 --> 01:03:11,209
Here she is.
843
01:03:13,125 --> 01:03:14,917
Did he love her?
844
01:03:16,917 --> 01:03:18,584
Why didn't they marry?
845
01:03:27,917 --> 01:03:30,667
My cousin's father doted on her.
846
01:03:31,625 --> 01:03:34,042
He checked Bernard's background
847
01:03:34,875 --> 01:03:39,209
and he told her,
"Do as you like, but I know his kind.
848
01:03:39,834 --> 01:03:43,542
"Easy to get but hard to keep."
849
01:03:47,542 --> 01:03:48,542
You love me?
850
01:03:51,375 --> 01:03:53,125
Will you always protect me?
851
01:03:56,584 --> 01:03:58,417
Come, Thomas, for the picture.
852
01:03:59,792 --> 01:04:02,000
Mathilde, we want you in it!
853
01:04:02,417 --> 01:04:03,875
Closer!
854
01:04:04,792 --> 01:04:06,459
You see, we can be friends.
855
01:04:07,000 --> 01:04:08,834
You thought we never could.
856
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
Smile!
857
01:04:14,209 --> 01:04:16,709
Friends, may I have your attention.
858
01:04:16,875 --> 01:04:18,834
I'm not going to make a speech,
859
01:04:18,959 --> 01:04:21,917
but I'll tell you the reason for this party.
860
01:04:22,375 --> 01:04:26,250
In two hours, Mathilde and I are going away.
861
01:04:26,834 --> 01:04:29,709
You already know that, but you don't know
862
01:04:30,417 --> 01:04:32,209
it's a honeymoon trip.
863
01:04:32,584 --> 01:04:35,834
Since we married and settled here
864
01:04:36,000 --> 01:04:38,125
we haven't had time
865
01:04:38,584 --> 01:04:41,375
for the ritual honeymoon
866
01:04:41,542 --> 01:04:44,209
which will consecrate our marriage.
867
01:04:44,375 --> 01:04:47,334
And that's what we're celebrating...
868
01:04:49,959 --> 01:04:51,625
It's really great.
869
01:04:52,542 --> 01:04:54,250
Two love birds!
870
01:04:54,500 --> 01:04:56,167
Their plane leaves at 6:00.
871
01:04:56,334 --> 01:04:58,167
I'm taking them to the airport.
872
01:05:18,167 --> 01:05:19,375
I'm beat!
873
01:05:19,584 --> 01:05:21,667
- Sit down.
- No, you sit down.
874
01:05:23,167 --> 01:05:25,250
Just lend me your knees.
875
01:05:25,709 --> 01:05:28,209
You're radiant
876
01:05:28,709 --> 01:05:30,542
but Bernard looks miserable.
877
01:05:31,542 --> 01:05:32,542
I'd like one
878
01:05:32,625 --> 01:05:34,167
of you and Philippe.
879
01:05:34,334 --> 01:05:36,375
- Where is he?
- I'll go get him.
880
01:05:42,500 --> 01:05:44,417
Never mind that, Nicole.
881
01:05:44,542 --> 01:05:46,500
Come help me fix my dress.
882
01:05:50,917 --> 01:05:51,917
Need me?
883
01:05:52,000 --> 01:05:53,542
No, Nicole will do it.
884
01:05:57,375 --> 01:06:00,750
I should have wrapped it around me...
885
01:07:10,125 --> 01:07:11,750
Mathilde, a call for you!
886
01:07:17,917 --> 01:07:19,584
There's nobody.
887
01:07:19,750 --> 01:07:21,250
Yes, there's me!
888
01:07:22,959 --> 01:07:25,500
We must talk! Come to the hotel, later.
889
01:07:25,625 --> 01:07:26,834
That's impossible!
890
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
In my car, then. We must talk!
891
01:07:29,167 --> 01:07:32,000
We've got nothing to say to each other.
892
01:07:32,167 --> 01:07:34,709
We never have time to talk.
893
01:07:34,875 --> 01:07:35,875
Not so loud!
894
01:07:35,959 --> 01:07:38,917
I'll talk as loud as I want to!
895
01:07:39,792 --> 01:07:42,625
I just ask you not to leave tonight
896
01:07:42,792 --> 01:07:45,250
or to put off your trip for a while.
897
01:07:45,375 --> 01:07:47,625
I tell you I must speak to you!
898
01:07:47,792 --> 01:07:49,917
Let me go! You're crazy!
899
01:07:50,125 --> 01:07:51,625
You, go to hell!
900
01:07:51,917 --> 01:07:53,917
Stop it! You're crazy.
901
01:07:54,917 --> 01:07:57,667
Go away!
902
01:09:30,375 --> 01:09:31,667
You're mad at me.
903
01:09:34,334 --> 01:09:36,042
You must hate me...
904
01:09:37,334 --> 01:09:40,375
I'm not mad. I don't hate you.
905
01:09:44,125 --> 01:09:46,875
You must have gone through hell
906
01:09:48,625 --> 01:09:50,792
but I can't help being jealous.
907
01:09:52,584 --> 01:09:54,584
Jealous of her, of you,
908
01:09:55,959 --> 01:09:58,042
even of your suffering.
909
01:10:00,167 --> 01:10:04,042
And you might have trusted me enough
910
01:10:05,292 --> 01:10:06,959
to let me know.
911
01:10:07,084 --> 01:10:09,584
What could I tell you?
912
01:10:10,959 --> 01:10:13,209
"Arlette, our new neighbour
913
01:10:13,334 --> 01:10:16,250
"is the lady who drove
me nuts eight years ago."
914
01:10:16,375 --> 01:10:17,459
Why not?
915
01:10:23,209 --> 01:10:25,709
I thought I'd forgotten her.
916
01:10:28,709 --> 01:10:31,125
Besides, I had no idea
917
01:10:31,292 --> 01:10:33,459
we'd see them so often.
918
01:10:34,750 --> 01:10:37,750
A situation like that is bound to be difficult.
919
01:10:39,959 --> 01:10:42,084
It's funny! Most of the time
920
01:10:43,042 --> 01:10:45,625
she got on my nerves.
921
01:10:46,125 --> 01:10:47,584
I don't understand it.
922
01:10:48,417 --> 01:10:49,917
I really don't.
923
01:10:57,167 --> 01:10:58,625
Come closer, please.
924
01:11:06,334 --> 01:11:08,459
Yes, it was Mathilde eight years ago.
925
01:11:12,209 --> 01:11:14,792
We were no good for each other.
926
01:11:15,542 --> 01:11:17,500
It was all a disaster.
927
01:11:17,750 --> 01:11:18,834
A disaster?
928
01:11:19,084 --> 01:11:20,834
Yes, a disaster.
929
01:11:22,500 --> 01:11:24,750
It seemed pointless to discuss it
930
01:11:25,000 --> 01:11:27,250
and we won't. It's all over!
931
01:11:56,417 --> 01:11:58,500
Are you sick? What is it?
932
01:11:58,792 --> 01:12:00,042
What's the matter?
933
01:12:01,750 --> 01:12:03,250
Take a guess.
934
01:12:42,750 --> 01:12:46,584
You've improved in the past few weeks.
935
01:12:47,292 --> 01:12:48,750
With Roland's help.
936
01:12:51,542 --> 01:12:54,084
But you've got something else in mind.
937
01:12:58,417 --> 01:13:01,459
Yes, we must make new living arrangements.
938
01:13:05,084 --> 01:13:08,209
I asked Mrs Jouve to help us find a flat
939
01:13:09,000 --> 01:13:11,917
in town. That woman's a god-send.
940
01:13:13,042 --> 01:13:15,042
You know what she did last month?
941
01:13:17,125 --> 01:13:19,792
A former lover of hers who lives
942
01:13:20,000 --> 01:13:23,042
in New Caledonia
came to see her in Grenoble.
943
01:13:23,292 --> 01:13:25,917
Well, she spent three days in Paris
944
01:13:26,750 --> 01:13:28,417
to avoid meeting him...
945
01:13:28,584 --> 01:13:30,875
So he wouldn't see how she's aged.
946
01:13:31,459 --> 01:13:32,459
You're wrong!
947
01:13:33,125 --> 01:13:34,667
You're all wrong!
948
01:13:36,334 --> 01:13:40,042
That man was Odile's only love.
949
01:13:41,250 --> 01:13:44,667
Because of him, she jumped out
of a window 20 years ago.
950
01:13:44,875 --> 01:13:47,334
She never let him know
951
01:13:48,334 --> 01:13:50,459
that she's a cripple because of him.
952
01:13:53,667 --> 01:13:55,917
She's a remarkable woman,
953
01:13:56,334 --> 01:13:58,000
but he never understood it.
954
01:14:00,500 --> 01:14:02,459
Well, neither did I.
955
01:14:03,834 --> 01:14:06,792
Men never understand love.
They're amateurs.
956
01:14:06,917 --> 01:14:07,917
I love you
957
01:14:08,125 --> 01:14:10,792
but I don't understand you.
958
01:14:10,917 --> 01:14:14,500
I've never lied in my life, it's too complicated.
959
01:14:15,084 --> 01:14:18,667
But now, I'm living with a liar
960
01:14:18,875 --> 01:14:21,375
sleeping with a liar
961
01:14:24,000 --> 01:14:25,542
and I'm in love with a liar.
962
01:15:49,042 --> 01:15:50,834
Tell me, what's my name?
963
01:15:50,959 --> 01:15:51,959
What?
964
01:15:52,084 --> 01:15:53,167
What's my name?
965
01:15:53,250 --> 01:15:54,250
Philippe!
966
01:15:54,334 --> 01:15:55,584
Right. I'm Philippe.
967
01:15:55,667 --> 01:15:58,667
But it's not my name you say in your sleep.
968
01:15:59,542 --> 01:16:02,042
Shall I tell you what name you say?
969
01:16:02,792 --> 01:16:03,792
No.
970
01:16:51,375 --> 01:16:53,250
Do you remember me?
971
01:16:53,375 --> 01:16:55,000
Sure. Room 18.
972
01:16:55,792 --> 01:16:59,584
Could I rent the room by the month?
973
01:16:59,709 --> 01:17:01,584
No, we only rent by the day.
974
01:17:01,709 --> 01:17:04,709
We're reconverting as an apartment building.
975
01:17:05,167 --> 01:17:06,625
Never mind.
976
01:17:07,334 --> 01:17:08,667
Please excuse me.
977
01:17:31,917 --> 01:17:34,000
Did you reverse it by mistake?
978
01:17:34,209 --> 01:17:37,459
No, the drawing belongs on the recto page.
979
01:17:37,625 --> 01:17:40,875
We turn profiles towards the outside margin.
980
01:17:40,959 --> 01:17:41,959
I see...
981
01:17:42,042 --> 01:17:43,209
Do you mind?
982
01:17:43,792 --> 01:17:45,625
I'm tired.
983
01:17:47,084 --> 01:17:49,667
I love your handwriting.
984
01:17:50,667 --> 01:17:52,542
If we do another book,
985
01:17:52,709 --> 01:17:56,042
we'll print your handwriting.
986
01:17:57,084 --> 01:17:58,250
If you like...
987
01:18:01,792 --> 01:18:02,834
Excuse me.
988
01:18:03,000 --> 01:18:04,792
It's all right.
989
01:18:05,584 --> 01:18:08,042
We've got a problem with the blood stain.
990
01:18:08,625 --> 01:18:10,792
The drawing is very good
991
01:18:11,125 --> 01:18:13,459
but the blood stain is too crude
992
01:18:13,584 --> 01:18:15,459
too violent for young readers.
993
01:18:15,625 --> 01:18:17,792
I worked out a variant.
994
01:18:18,334 --> 01:18:19,375
You're wrong.
995
01:18:20,042 --> 01:18:22,542
I meant the red to stand out.
996
01:18:22,709 --> 01:18:24,500
If not the drawing's meaningless.
997
01:18:24,584 --> 01:18:25,584
I disagree,
998
01:18:25,667 --> 01:18:26,834
it's too morbid.
999
01:18:27,042 --> 01:18:29,834
Look, does this variant betray your meaning?
1000
01:18:31,750 --> 01:18:32,875
Betray.
1001
01:18:33,875 --> 01:18:35,334
I'm tired.
1002
01:18:37,542 --> 01:18:38,542
I must go.
1003
01:18:40,459 --> 01:18:42,375
I'll call you at home.
1004
01:19:39,875 --> 01:19:42,000
Hello, Thomas. How are you?
1005
01:19:42,667 --> 01:19:44,459
I'm thirsty. Can I go in?
1006
01:19:44,584 --> 01:19:45,584
Sure.
1007
01:19:45,667 --> 01:19:46,959
Coming?
1008
01:19:54,000 --> 01:19:55,417
Can I have some water?
1009
01:19:57,000 --> 01:19:58,084
You want some?
1010
01:19:58,875 --> 01:20:00,084
You don't.
1011
01:20:02,667 --> 01:20:04,709
What a nice house. The kitchen, too.
1012
01:20:05,417 --> 01:20:07,209
Let me see your room.
1013
01:20:12,625 --> 01:20:14,834
You're giving me a guided tour.
1014
01:20:19,875 --> 01:20:21,375
Where's your room?
1015
01:20:26,542 --> 01:20:27,834
How nice!
1016
01:20:27,959 --> 01:20:29,625
Come see my toys!
1017
01:20:42,125 --> 01:20:43,709
What are you doing?
1018
01:20:54,750 --> 01:20:56,042
I like that picture.
1019
01:20:56,834 --> 01:20:57,834
What is it?
1020
01:20:57,917 --> 01:20:59,792
It's a whale who's crying.
1021
01:21:00,209 --> 01:21:01,667
Why is it crying?
1022
01:21:01,834 --> 01:21:03,334
It's unhappy.
1023
01:21:05,709 --> 01:21:07,709
What do you know about unhappiness?
1024
01:21:12,042 --> 01:21:13,792
Is this your first book?
1025
01:21:13,959 --> 01:21:17,625
Yes, it's the first. Although three years ago...
1026
01:21:18,000 --> 01:21:19,792
Never mind. It's my first.
1027
01:21:22,500 --> 01:21:25,459
Can you sign a copy for my niece?
1028
01:21:25,625 --> 01:21:28,750
I leafed through it. It's very good.
1029
01:21:29,375 --> 01:21:31,292
Almost too good for children.
1030
01:21:31,459 --> 01:21:34,000
How can you say a thing like that?
1031
01:21:35,584 --> 01:21:37,125
What's going on?
1032
01:21:47,792 --> 01:21:49,042
I'll help you.
1033
01:21:53,334 --> 01:21:55,584
Do you know how to use this?
1034
01:21:59,334 --> 01:22:00,834
Were you scared?
1035
01:22:03,667 --> 01:22:05,167
Look at you!
1036
01:22:05,292 --> 01:22:07,125
Go and wash up.
1037
01:22:08,209 --> 01:22:09,417
Just look at this mess!
1038
01:22:14,959 --> 01:22:16,667
Did you hear about Marcel?
1039
01:22:16,875 --> 01:22:18,667
I haven't seen him lately.
1040
01:22:19,167 --> 01:22:21,209
Did he mention his blonde neighbour?
1041
01:22:21,375 --> 01:22:23,875
Yes, he went for her in a big way.
1042
01:22:24,042 --> 01:22:26,292
At first! Now, he can't shake her.
1043
01:22:26,459 --> 01:22:27,792
I don't get it.
1044
01:22:27,959 --> 01:22:31,750
He keeps on meeting her
in the elevator. He'll have to move.
1045
01:22:31,917 --> 01:22:35,042
That'll teach him. Don't ever get involved
1046
01:22:35,209 --> 01:22:37,000
with a neighbour.
1047
01:23:37,167 --> 01:23:38,959
Look. I'm in love!
1048
01:23:40,209 --> 01:23:42,334
Where's Mathilde?
1049
01:23:44,125 --> 01:23:45,917
Did you see Mathilde?
1050
01:23:56,209 --> 01:23:58,250
I'm looking for Mathilde...
1051
01:24:05,500 --> 01:24:07,417
She's over there.
1052
01:24:29,709 --> 01:24:32,750
What's wrong, darling?
1053
01:24:51,375 --> 01:24:52,709
Your husband's coming.
1054
01:24:59,000 --> 01:25:00,834
This can't go on...
1055
01:25:01,209 --> 01:25:03,084
No, it can't.
1056
01:25:03,917 --> 01:25:05,292
You must eat.
1057
01:25:05,625 --> 01:25:06,875
You've lost weight.
1058
01:25:07,417 --> 01:25:08,542
I'm ugly...
1059
01:25:10,459 --> 01:25:12,084
I'm skinny...
1060
01:25:13,834 --> 01:25:15,334
I'm rubbish.
1061
01:25:17,792 --> 01:25:19,292
I want to die.
1062
01:25:25,209 --> 01:25:27,334
What's happening to me?
1063
01:25:28,334 --> 01:25:30,667
Your husband will help you.
1064
01:25:36,542 --> 01:25:38,459
I want to understand...
1065
01:25:40,917 --> 01:25:43,209
I've got to understand...
1066
01:25:47,084 --> 01:25:49,209
Contrary to what people believe,
1067
01:25:49,417 --> 01:25:51,834
a nervous breakdown is a real illness.
1068
01:25:52,334 --> 01:25:55,709
What's more, the patient
doesn't want to get well.
1069
01:25:56,167 --> 01:25:57,459
On the contrary!
1070
01:26:04,792 --> 01:26:07,625
If your wife wanted to,
she'd go home in a week.
1071
01:26:09,417 --> 01:26:11,750
But she prefers to be sick.
1072
01:26:12,042 --> 01:26:13,667
Right now, it's her choice.
1073
01:26:14,667 --> 01:26:16,125
What will you do?
1074
01:26:17,792 --> 01:26:21,250
I'll try to convince her it's useless
1075
01:26:21,792 --> 01:26:24,125
to seek refuge in illness.
1076
01:26:27,917 --> 01:26:29,209
By the way,
1077
01:26:30,875 --> 01:26:33,542
had you noticed this coming on?
1078
01:26:33,917 --> 01:26:35,750
No, she collapsed...
1079
01:26:35,917 --> 01:26:37,750
She simply collapsed!
1080
01:26:40,125 --> 01:26:43,959
True, she was disturbed.
Last week, we were downtown.
1081
01:26:44,125 --> 01:26:46,625
There was lots of traffic.
1082
01:26:46,792 --> 01:26:50,334
She kept on saying,
"Where are they all going?"
1083
01:27:24,959 --> 01:27:26,459
I wanted to see you.
1084
01:27:29,792 --> 01:27:32,000
I know it's none of my business
1085
01:27:32,167 --> 01:27:35,125
but I've got to talk to you about Mathilde.
1086
01:27:35,292 --> 01:27:37,667
I don't want to hear about her.
1087
01:27:37,834 --> 01:27:39,584
I'll tell you anyway.
1088
01:27:39,792 --> 01:27:41,917
I went to the clinic today.
1089
01:27:42,084 --> 01:27:44,292
She's in a very bad way.
1090
01:27:44,834 --> 01:27:47,334
I'm certain your visit would help.
1091
01:27:47,500 --> 01:27:50,000
You can talk to her, reason with her.
1092
01:27:50,167 --> 01:27:53,584
The trouble is I know her too well.
1093
01:27:53,750 --> 01:27:56,084
If anyone can help, it's surely not me!
1094
01:27:56,250 --> 01:27:57,334
You're wrong, Bernard.
1095
01:27:57,542 --> 01:27:59,709
You're well over it, but she's not.
1096
01:27:59,875 --> 01:28:02,042
Please, don't insist.
1097
01:28:33,959 --> 01:28:34,959
A man to see you.
1098
01:28:35,042 --> 01:28:36,042
Who?
1099
01:28:36,125 --> 01:28:37,334
He didn't say.
1100
01:29:00,375 --> 01:29:02,834
That's the story.
1101
01:29:03,417 --> 01:29:05,542
You can do as you like
1102
01:29:06,209 --> 01:29:09,917
but when I step into her room
1103
01:29:10,542 --> 01:29:13,584
the look on her face makes it clear
1104
01:29:14,500 --> 01:29:16,292
it isn't me she's expecting.
1105
01:29:39,084 --> 01:29:40,875
You want me to stay?
1106
01:29:44,834 --> 01:29:46,459
You want me to go?
1107
01:29:50,750 --> 01:29:52,417
You don't care either way.
1108
01:30:13,959 --> 01:30:15,625
Ask me why I'm late.
1109
01:30:16,334 --> 01:30:17,667
Why are you late?
1110
01:30:18,084 --> 01:30:21,000
Philippe Bauchard came to see me.
1111
01:30:21,209 --> 01:30:23,334
He insisted that I visit Mathilde.
1112
01:30:23,459 --> 01:30:25,375
She's in a clinic, in therapy.
1113
01:30:25,542 --> 01:30:28,250
Yes, I heard. Is she any better?
1114
01:30:29,042 --> 01:30:30,292
Not really.
1115
01:30:31,000 --> 01:30:34,542
They prescribed shock treatment,
but Philippe objected.
1116
01:30:34,959 --> 01:30:36,292
He's right.
1117
01:30:37,250 --> 01:30:40,375
It helps one forget, but there are side effects.
1118
01:30:42,792 --> 01:30:44,834
Was she pleased to see you?
1119
01:30:45,875 --> 01:30:48,292
I talked, but she wouldn't answer.
1120
01:30:49,625 --> 01:30:51,917
I promised Philippe I'd go back,
1121
01:30:52,500 --> 01:30:54,667
but I doubt whether it will help.
1122
01:30:55,000 --> 01:30:57,334
If I were you, I'd go back.
1123
01:30:57,750 --> 01:31:00,917
In such cases, you never know what helps.
1124
01:31:04,375 --> 01:31:05,792
She adored him.
1125
01:31:07,167 --> 01:31:09,792
When she heard he was going away
1126
01:31:10,584 --> 01:31:12,292
she said to herself,
1127
01:31:12,584 --> 01:31:14,292
"I'll wait for him."
1128
01:31:15,667 --> 01:31:18,375
So I decided to kill my mother!
1129
01:31:19,500 --> 01:31:20,500
What's that?
1130
01:31:21,959 --> 01:31:24,042
That's to see if you're listening.
1131
01:31:24,542 --> 01:31:26,417
Back to Mrs Jouve.
1132
01:31:27,334 --> 01:31:30,334
When she learned her lover
had gotten married
1133
01:31:30,875 --> 01:31:34,500
she opened the window and jumped out.
1134
01:31:35,042 --> 01:31:37,959
Luckily, she landed
on a glass roof just below.
1135
01:31:38,709 --> 01:31:40,125
That was 20 years ago
1136
01:31:40,834 --> 01:31:43,042
and now, she's a cripple.
1137
01:31:44,292 --> 01:31:45,542
Any comments?
1138
01:31:45,709 --> 01:31:47,959
I'd say the lady was lucky.
1139
01:31:49,209 --> 01:31:51,125
You call that luck?
1140
01:31:51,292 --> 01:31:54,417
Yes, it is. She was lucky to stay alive.
1141
01:31:54,834 --> 01:31:56,875
She may fall in love again.
1142
01:31:57,959 --> 01:32:01,625
Life has more imagination
than we have, you know.
1143
01:32:03,667 --> 01:32:06,584
One can love, or be loved more than once.
1144
01:32:07,500 --> 01:32:09,125
Only if one is loveable...
1145
01:32:11,125 --> 01:32:12,709
And I'm not...
1146
01:32:13,834 --> 01:32:15,209
I'm just not.
1147
01:32:16,959 --> 01:32:19,125
I seem to turn people off.
1148
01:32:19,334 --> 01:32:21,584
What about your husband?
1149
01:32:22,750 --> 01:32:24,250
My husband loves me
1150
01:32:25,292 --> 01:32:26,709
but he's like you.
1151
01:32:28,000 --> 01:32:29,625
He pretends he's listening.
1152
01:32:30,959 --> 01:32:32,750
He says, "Turn over a new leaf."
1153
01:32:32,917 --> 01:32:35,125
But the leaf weighs a ton!
1154
01:32:36,667 --> 01:32:38,667
Nobody really cares.
1155
01:32:41,667 --> 01:32:43,625
Sure, you're paid for it!
1156
01:32:44,750 --> 01:32:46,750
According to all those books
1157
01:32:47,167 --> 01:32:49,334
I should fall in love with you
1158
01:32:49,542 --> 01:32:51,084
but you leave me cold.
1159
01:32:51,250 --> 01:32:53,417
Something's wrong with the treatment.
1160
01:33:09,917 --> 01:33:11,417
Never mind, don't talk.
1161
01:33:15,334 --> 01:33:17,917
Instead of playing nursemaid
1162
01:33:18,084 --> 01:33:21,167
put new batteries in my radio.
They're over there.
1163
01:33:24,667 --> 01:33:26,542
Time for your medicine.
1164
01:33:33,417 --> 01:33:36,375
These pills are just wonderful.
1165
01:33:36,542 --> 01:33:40,042
This one makes you hungry.
1166
01:33:41,292 --> 01:33:43,709
This one makes you sleep.
1167
01:33:44,209 --> 01:33:46,709
I've even got one to cheer me up
1168
01:33:47,209 --> 01:33:50,125
if you take two, you become hilarious.
1169
01:33:51,209 --> 01:33:52,584
You should try one.
1170
01:33:53,667 --> 01:33:55,084
No, thanks. I'm fine.
1171
01:33:55,542 --> 01:33:56,542
You think so?
1172
01:33:59,584 --> 01:34:00,625
How's Mrs Jouve?
1173
01:34:00,834 --> 01:34:02,667
She's very well.
1174
01:34:15,500 --> 01:34:17,542
These visits give you a pain, don't they?
1175
01:34:20,792 --> 01:34:22,375
Not at all, but...
1176
01:34:22,750 --> 01:34:24,750
See, it's working now.
1177
01:34:26,375 --> 01:34:28,834
I'm glad you want to hear the news...
1178
01:34:30,959 --> 01:34:32,709
I only listen to the songs.
1179
01:34:33,834 --> 01:34:35,500
They tell the truth
1180
01:34:36,917 --> 01:34:38,709
even those that sound silly.
1181
01:34:38,959 --> 01:34:40,792
Besides, they're not silly.
1182
01:34:40,959 --> 01:34:43,375
You know what they say? They say,
1183
01:34:44,792 --> 01:34:46,917
"Don't Ever Leave Me."
1184
01:34:47,542 --> 01:34:49,584
"Broken-hearted Me"
1185
01:34:50,042 --> 01:34:52,750
"I'm alone because I love you"
1186
01:34:53,542 --> 01:34:56,167
or "Love has no pride,"
1187
01:34:56,959 --> 01:35:00,625
or else "You're nobody
till somebody loves you."
1188
01:35:05,792 --> 01:35:07,500
I've got to run now.
1189
01:35:09,959 --> 01:35:11,209
I'll be back.
1190
01:35:17,292 --> 01:35:18,292
Don't bother,
1191
01:35:19,334 --> 01:35:20,792
you don't have to.
1192
01:35:21,625 --> 01:35:23,042
You can tell them,
1193
01:35:23,500 --> 01:35:26,792
"Mission accomplished.
The nut is back to normal."
1194
01:36:07,792 --> 01:36:09,959
Did you find a house?
1195
01:36:10,125 --> 01:36:12,625
No, a flat in town. It's very nice.
1196
01:36:14,459 --> 01:36:15,875
How's Mathilde?
1197
01:36:16,584 --> 01:36:19,250
Much better. She's her old self.
1198
01:36:25,917 --> 01:36:27,625
TO LET
1199
01:36:31,875 --> 01:36:34,667
Well, this is the big day.
1200
01:36:36,417 --> 01:36:39,459
I saw the doctor. We're all set.
1201
01:36:41,125 --> 01:36:43,125
Good! You brought the pumps.
1202
01:36:43,292 --> 01:36:44,959
My favourite shirtwaist!
1203
01:36:45,125 --> 01:36:47,500
It's torn, so I added the blue one.
1204
01:36:47,667 --> 01:36:50,417
I don't care, I prefer the white
1205
01:36:51,625 --> 01:36:52,792
because it's white.
1206
01:36:53,834 --> 01:36:56,125
You remembered my raincoat!
1207
01:36:58,084 --> 01:37:01,375
Shall I wear my straight skirt,
or the pleated one?
1208
01:37:02,042 --> 01:37:03,875
I like the pleated one.
1209
01:37:06,334 --> 01:37:07,667
Take me away.
1210
01:37:08,584 --> 01:37:09,917
Take me away, my love.
1211
01:39:58,625 --> 01:40:00,459
I had to speak to you.
1212
01:40:46,542 --> 01:40:47,750
Wait...
1213
01:42:09,417 --> 01:42:12,042
The squad car arrived at dawn.
1214
01:42:12,209 --> 01:42:15,500
The ambulance was already there.
1215
01:42:15,750 --> 01:42:19,209
The attendants went in with two stretchers.
1216
01:42:19,750 --> 01:42:21,917
The coroner's report stated,
1217
01:42:22,667 --> 01:42:26,084
"We found the bodies of a man and a woman.
1218
01:42:26,292 --> 01:42:29,667
"The man was on top of the woman's body.
1219
01:42:30,750 --> 01:42:33,625
"There was a bullet hole behind his ear
1220
01:42:33,834 --> 01:42:37,209
"and traces of blood on his temple.
1221
01:42:37,959 --> 01:42:40,167
"An identical wound on the woman's face
1222
01:42:40,334 --> 01:42:42,584
"was made by the weapon in her hand.
1223
01:42:42,792 --> 01:42:45,125
"The woman's legs were spread out.
1224
01:42:45,334 --> 01:42:48,209
"Her skirt was raised above her thighs.
1225
01:42:48,375 --> 01:42:51,000
"Her head was turned towards the window.
1226
01:42:52,000 --> 01:42:55,000
"The deaths probably occurred
around 5:30 a.m.
1227
01:42:55,167 --> 01:42:58,792
"From the position of the bodies,
it may be assumed
1228
01:42:58,959 --> 01:43:02,250
"the two had sex just prior to their death."
1229
01:43:40,542 --> 01:43:43,709
I suspect that Mathilde and Bernard
1230
01:43:43,875 --> 01:43:45,917
won't be buried together.
1231
01:43:46,084 --> 01:43:49,125
If I had to select an epitaph for those two
1232
01:43:49,292 --> 01:43:50,917
it would be
1233
01:43:51,125 --> 01:43:53,417
"Neither with you, nor without you."
1234
01:43:53,584 --> 01:43:56,125
But I doubt whether I'll be asked.
77668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.