All language subtitles for the.woman.next.door.1981.1080p.bluray.x264-fapcave.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,375 --> 00:00:38,709 THE WOMAN NEXT DOOR 2 00:00:56,375 --> 00:00:59,750 It was still dark when the squad car left Grenoble. 3 00:00:59,917 --> 00:01:02,042 The village is 15 miles away. 4 00:01:02,209 --> 00:01:05,250 The ambulance is probably already there 5 00:01:05,417 --> 00:01:07,292 as it left from Chambery. 6 00:01:07,459 --> 00:01:09,209 I am Odile Jouve. 7 00:01:09,375 --> 00:01:13,042 You think I'm a tennis player? Well, you're wrong. 8 00:01:13,959 --> 00:01:17,542 If the camera would pull back a little 9 00:01:18,042 --> 00:01:20,167 you'll see what I mean. 10 00:01:20,250 --> 00:01:22,000 Go on, pull back! 11 00:01:27,750 --> 00:01:29,667 Now, you see! 12 00:01:30,459 --> 00:01:32,500 Let's sit down over there. 13 00:01:32,750 --> 00:01:34,334 No, this will do. 14 00:01:39,417 --> 00:01:43,250 I manage this tennis club. Its members are from Grenoble 15 00:01:43,625 --> 00:01:45,792 and other regions nearby. 16 00:01:45,959 --> 00:01:49,125 They all know each other here, and I know everybody. 17 00:01:49,459 --> 00:01:51,792 It all started six months ago. 18 00:01:51,959 --> 00:01:54,375 You might say it goes back ten years 19 00:01:54,542 --> 00:01:57,375 but it was actually six months ago. 20 00:01:58,292 --> 00:02:01,667 In some stories, the main character is a house. 21 00:02:01,834 --> 00:02:05,625 In this one, it's two neighbouring houses. 22 00:02:06,375 --> 00:02:10,250 The first is the home of 32-year-old Bernard Coudray, 23 00:02:10,375 --> 00:02:13,875 his 28-year-old wife Arlette and their son, Thomas. 24 00:02:14,750 --> 00:02:18,209 Here they are, posing for a friend. 25 00:02:18,834 --> 00:02:22,042 As for the second house, we'll get back to it later. 26 00:02:23,042 --> 00:02:26,334 As you see, it was still unoccupied 27 00:02:27,000 --> 00:02:28,459 when it all started. 28 00:02:49,875 --> 00:02:51,167 All right, Thomas? 29 00:03:00,459 --> 00:03:01,459 Can I help? 30 00:03:02,209 --> 00:03:03,500 No, thanks. 31 00:03:03,709 --> 00:03:05,542 So, you've rented the house? 32 00:03:05,750 --> 00:03:08,542 No, I'm from the real estate agency. 33 00:03:08,667 --> 00:03:11,084 Mr Bauchard is the new tenant. 34 00:03:11,209 --> 00:03:12,209 Philippe Bauchard. 35 00:03:12,292 --> 00:03:13,292 Bernard Coudray. 36 00:03:14,584 --> 00:03:16,209 I must make a phone call. 37 00:03:16,375 --> 00:03:20,584 I'm sorry, but the phone won't be connected till next week. 38 00:03:21,792 --> 00:03:23,084 Use our phone. 39 00:03:23,167 --> 00:03:24,167 May I? 40 00:03:24,250 --> 00:03:25,334 Of course. Come on! 41 00:03:27,667 --> 00:03:29,875 If you run into any problems 42 00:03:30,042 --> 00:03:32,125 be sure to call on us. 43 00:03:54,209 --> 00:03:56,292 Is he our new neighbour? 44 00:03:56,459 --> 00:03:59,667 Yes. He's moving in next week. 45 00:04:00,334 --> 00:04:01,459 With his Wife? 46 00:04:01,625 --> 00:04:03,792 I don't know if he's married. 47 00:04:03,917 --> 00:04:05,459 He wears a wedding ring. 48 00:04:05,625 --> 00:04:07,667 Then, we'll have new neighbours. 49 00:04:09,584 --> 00:04:11,084 Come to think of it 50 00:04:12,250 --> 00:04:14,875 we'll have to be careful. 51 00:04:15,042 --> 00:04:17,417 No more love-making on the lawn. 52 00:04:19,750 --> 00:04:22,667 We can do it quietly. 53 00:04:22,875 --> 00:04:25,417 No! No more outdoor sex. 54 00:04:26,042 --> 00:04:30,250 Anyway, I always catch cold from the damp grass. 55 00:04:30,417 --> 00:04:32,959 I hate it! Never again! 56 00:04:38,750 --> 00:04:40,500 Wait for me, Thomas! 57 00:04:43,584 --> 00:04:45,584 Can I carry the suitcase? 58 00:04:45,792 --> 00:04:47,125 Sure. 59 00:04:55,875 --> 00:04:57,584 I'll put it down. 60 00:04:57,750 --> 00:04:58,792 Yes. Fine. 61 00:05:15,917 --> 00:05:18,125 - Is he in your way? - Not at all. 62 00:05:18,292 --> 00:05:20,875 Thomas, your pal's waiting for you. 63 00:05:21,500 --> 00:05:24,334 They're both called Thomas. It's funny. 64 00:05:24,959 --> 00:05:26,292 It's a real mess. 65 00:05:26,459 --> 00:05:28,750 Come in. You probably know the house. 66 00:05:30,042 --> 00:05:32,917 We've never been inside. 67 00:05:34,084 --> 00:05:36,750 You must meet my wife. Come down! 68 00:05:38,250 --> 00:05:40,500 That's the trouble with rentals. 69 00:05:40,709 --> 00:05:44,125 You've got to fit your stuff into the new set-up. 70 00:05:45,625 --> 00:05:48,042 Mathilde, my wife. Mr and Mrs Coudray. 71 00:05:48,792 --> 00:05:50,250 How do you do? 72 00:05:58,125 --> 00:05:59,667 I'll put the lights out. 73 00:06:02,334 --> 00:06:04,375 Thomas always leaves a trail 74 00:06:05,167 --> 00:06:07,459 like the Indians in Arizona. 75 00:06:07,834 --> 00:06:09,125 Some Indian! 76 00:06:20,084 --> 00:06:21,334 Damn it! 77 00:06:22,584 --> 00:06:23,792 Did you wake him? 78 00:06:23,959 --> 00:06:25,167 No. 79 00:06:30,084 --> 00:06:31,542 Is he asleep? 80 00:06:43,917 --> 00:06:46,042 Their lights are out. 81 00:06:46,292 --> 00:06:48,584 They go to bed earlier than we do. 82 00:06:49,750 --> 00:06:52,000 The pilot's wife is a real beauty. 83 00:06:52,167 --> 00:06:54,709 He's not a pilot. He's an air controller. 84 00:06:54,875 --> 00:06:55,959 Really? 85 00:06:56,125 --> 00:06:59,292 Yes, he works at the Grenoble airport. 86 00:06:59,459 --> 00:07:01,792 I steer boats and he guides planes. 87 00:07:02,000 --> 00:07:03,917 Isn't his wife beautiful? 88 00:07:04,584 --> 00:07:07,042 I think she's rather unusual. 89 00:07:08,667 --> 00:07:11,334 Well, I think she doesn't belong here. 90 00:07:11,500 --> 00:07:12,875 What do you mean? 91 00:07:13,042 --> 00:07:16,000 Look, we live here because we love 92 00:07:16,875 --> 00:07:19,667 the land, the trees, the natural environment. 93 00:07:23,167 --> 00:07:25,417 She just doesn't belong here! 94 00:08:24,000 --> 00:08:27,625 Bernard, I know you're alone. Can we talk? 95 00:08:27,792 --> 00:08:29,167 We can talk anytime. 96 00:08:29,292 --> 00:08:33,125 Of course, but I don't want to embarrass you. 97 00:08:33,584 --> 00:08:37,459 Did you tell your wife about us? 98 00:08:37,792 --> 00:08:40,292 Did you tell your husband? 99 00:08:40,500 --> 00:08:43,792 No, but I will. He trusts me, he's understanding. 100 00:08:44,000 --> 00:08:45,625 He's a wonderful man. 101 00:08:46,292 --> 00:08:49,584 Good for you. So long! 102 00:08:49,750 --> 00:08:52,375 Don't hang up. Wait, wait... 103 00:08:52,875 --> 00:08:53,959 I'm waiting. 104 00:08:54,334 --> 00:08:56,209 Have I changed much? 105 00:08:56,709 --> 00:08:58,834 No, you're exactly the same. 106 00:08:59,000 --> 00:09:00,417 You sound nasty. 107 00:09:00,959 --> 00:09:03,584 I didn't move next door on purpose. 108 00:09:04,167 --> 00:09:07,125 Philippe took the house on his own, to surprise me. 109 00:09:07,792 --> 00:09:10,709 If I'd known beforehand, I'd have found 110 00:09:10,875 --> 00:09:12,417 a pretext to turn it down. 111 00:09:12,584 --> 00:09:15,584 But since it's a fluke, let's accept it as such. 112 00:09:15,792 --> 00:09:17,334 I've got to go to work. 113 00:09:17,500 --> 00:09:20,834 Wait, tell me about yourself. 114 00:09:21,042 --> 00:09:22,375 There's nothing to tell. 115 00:09:22,584 --> 00:09:23,750 In case you need me, 116 00:09:23,917 --> 00:09:25,542 take my number. 117 00:09:25,917 --> 00:09:27,917 No, I don't need anything. 118 00:09:56,042 --> 00:09:58,667 What's wrong? Can't you sleep? 119 00:09:59,792 --> 00:10:00,875 I'm hungry. 120 00:10:01,167 --> 00:10:03,417 - Didn't you eat your dinner? - Yes, I did. 121 00:10:04,209 --> 00:10:05,209 So? 122 00:10:05,375 --> 00:10:06,959 I'm still hungry. 123 00:10:07,125 --> 00:10:08,500 Why sit in the dark? 124 00:10:09,417 --> 00:10:10,625 I'll light up. 125 00:10:21,917 --> 00:10:23,542 What's the matter, Bernard? 126 00:10:25,167 --> 00:10:26,459 You seem worried. 127 00:10:29,042 --> 00:10:32,042 No, but I want to suggest something. 128 00:10:33,459 --> 00:10:36,667 Let's go away for a week or two. 129 00:10:37,084 --> 00:10:39,417 With Thomas. We could leave around the 8th. 130 00:10:40,084 --> 00:10:41,917 It's out of the question. 131 00:10:43,375 --> 00:10:45,750 Thomas has to go to school. 132 00:10:48,625 --> 00:10:51,500 Besides, they're auditing our books at the lab. 133 00:10:52,167 --> 00:10:54,042 I've got my hands full. 134 00:10:54,792 --> 00:10:56,167 No, it's impossible. 135 00:10:57,750 --> 00:11:00,167 Don't eat the salmon. Have an apple. 136 00:11:00,292 --> 00:11:02,209 The salmon is for our guests. 137 00:11:02,334 --> 00:11:03,667 What guests? 138 00:11:04,084 --> 00:11:07,375 I invited our neighbours over for dinner tomorrow. 139 00:11:09,667 --> 00:11:11,750 What did you do that for? 140 00:11:13,459 --> 00:11:15,417 The wife is very charming. 141 00:11:22,125 --> 00:11:24,209 I thought you'd be pleased! 142 00:11:25,542 --> 00:11:26,542 Still... 143 00:11:27,417 --> 00:11:29,292 Do you want me to put it off? 144 00:11:29,417 --> 00:11:32,125 We can do it some other time. 145 00:11:33,500 --> 00:11:35,459 It's too late to change it now. 146 00:11:36,584 --> 00:11:37,875 Never mind. 147 00:11:39,500 --> 00:11:40,500 Listen! 148 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 It's the cats. 149 00:11:44,875 --> 00:11:46,084 They're fighting. 150 00:11:48,084 --> 00:11:50,167 They're making love 151 00:11:50,375 --> 00:11:52,000 like mad! 152 00:11:58,792 --> 00:12:00,292 So long. 153 00:12:04,959 --> 00:12:06,917 - At what time will you be home? - At 8:00. 154 00:12:08,584 --> 00:12:09,750 Hello, there! 155 00:12:09,959 --> 00:12:11,917 Just getting up? 156 00:12:14,334 --> 00:12:17,417 Remember to pick up the groceries. 157 00:12:17,625 --> 00:12:18,709 Don't worry. 158 00:12:18,875 --> 00:12:20,417 - Don't forget! - I won't. 159 00:12:20,875 --> 00:12:22,084 Your briefcase... 160 00:12:23,709 --> 00:12:25,625 Bernard, your case! 161 00:12:31,917 --> 00:12:33,334 Going to work? 162 00:12:33,625 --> 00:12:36,042 Oh, no! The door's locked. 163 00:12:36,709 --> 00:12:38,042 I'm locked out! 164 00:12:38,375 --> 00:12:39,875 It's the inside lock! 165 00:12:40,042 --> 00:12:41,792 Go in the back way. 166 00:12:42,417 --> 00:12:43,834 I can do it. 167 00:12:44,875 --> 00:12:46,709 Okay, try it. 168 00:12:47,417 --> 00:12:50,250 Slide over to the front. 169 00:12:50,792 --> 00:12:53,750 Hurry up! Just press the red button. 170 00:12:56,334 --> 00:12:58,959 Fine. Come on out. I'm late. 171 00:13:00,792 --> 00:13:01,792 Hurry UP! 172 00:13:03,292 --> 00:13:04,792 Remember the store! 173 00:13:04,959 --> 00:13:07,042 Right! I've got the list! 174 00:13:12,209 --> 00:13:14,875 Don't forget you're coming over tonight! 175 00:13:55,834 --> 00:13:58,125 Why does the sun circle around like that? 176 00:13:59,250 --> 00:14:01,209 I wonder what's holding Bernard up. 177 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Thomas! Is he bothering you? 178 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Not at all. 179 00:14:06,375 --> 00:14:07,584 Behave! 180 00:14:07,750 --> 00:14:08,792 Mr Bauchard... 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,625 Just call me Philippe. 182 00:14:10,792 --> 00:14:12,417 Philippe, won't you sit down? 183 00:14:12,584 --> 00:14:14,334 No, I sit all day long. 184 00:14:14,500 --> 00:14:16,625 Be back in a second. 185 00:14:19,459 --> 00:14:21,792 I wonder what's happened to Bernard. 186 00:14:21,959 --> 00:14:24,917 He should be home by now. 187 00:14:25,459 --> 00:14:28,709 Sometimes, they work overtime, but not tonight. 188 00:14:28,917 --> 00:14:32,084 I believe your husband works on tankers. 189 00:14:32,250 --> 00:14:35,250 Yes, he's an instructor on heavyweight tankers. 190 00:14:35,334 --> 00:14:38,042 He trains the men on a small lake. 191 00:14:38,834 --> 00:14:42,250 The captains take refresher courses on miniature models. 192 00:14:42,375 --> 00:14:44,209 Miniatures, like toys? 193 00:14:44,292 --> 00:14:45,292 Not exactly. 194 00:14:45,417 --> 00:14:47,334 They're certainly not toys. 195 00:14:47,459 --> 00:14:49,584 They're actually scale models. 196 00:14:49,792 --> 00:14:51,834 Yes, one-fourth their normal size. 197 00:14:52,000 --> 00:14:54,375 That's about the size of a barge. 198 00:14:54,542 --> 00:14:57,042 Right. Where on earth is he? 199 00:14:57,667 --> 00:14:59,042 That must be him! 200 00:15:05,042 --> 00:15:08,000 Bernard? What's going on? 201 00:15:08,667 --> 00:15:11,500 You could have let me know. 202 00:15:12,209 --> 00:15:13,209 It's Bernard. 203 00:15:13,334 --> 00:15:16,042 He can't make dinner, he's stuck. 204 00:15:16,750 --> 00:15:19,750 Try to get here in time for dessert. 205 00:15:20,292 --> 00:15:21,417 All right. 206 00:15:21,584 --> 00:15:23,500 He asks you to excuse him. 207 00:15:23,667 --> 00:15:25,209 We're expecting you. 208 00:15:25,375 --> 00:15:26,459 Do your best! 209 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Good bye. 210 00:15:32,167 --> 00:15:34,667 I couldn't help overhearing you 211 00:15:34,834 --> 00:15:36,792 and you were lying. 212 00:15:37,250 --> 00:15:38,584 That's not nice! 213 00:15:41,834 --> 00:15:43,459 Yes, I lied, 214 00:15:46,042 --> 00:15:48,959 but I don't make a habit of it. 215 00:15:49,167 --> 00:15:51,209 Well, you were very convincing. 216 00:15:51,417 --> 00:15:53,459 Now, I can blackmail you. 217 00:15:53,625 --> 00:15:56,042 You can buy me off with a bourbon. 218 00:15:56,209 --> 00:15:57,375 It's a deal. 219 00:16:00,792 --> 00:16:02,292 What will you have? 220 00:16:02,459 --> 00:16:04,500 I don't know. I'll serve you first. 221 00:16:04,625 --> 00:16:06,292 Do that, dear liar. 222 00:16:06,459 --> 00:16:10,084 Wait, let me explain. 223 00:16:10,334 --> 00:16:12,917 A couple just moved in next door, 224 00:16:13,125 --> 00:16:16,542 and Arlette's already invited them over for dinner. 225 00:16:16,709 --> 00:16:17,959 Don't you like them? 226 00:16:18,084 --> 00:16:20,709 That's not the point, but I'm slow. 227 00:16:21,000 --> 00:16:23,417 I've got to get used to people. 228 00:16:24,750 --> 00:16:27,125 It's a drag. Tonight we invite them. 229 00:16:27,292 --> 00:16:29,500 Next week, they invite us. 230 00:16:29,625 --> 00:16:31,500 It becomes a ritual. 231 00:16:31,625 --> 00:16:33,709 What do they do? Are they nice? 232 00:16:33,917 --> 00:16:36,042 He's an air controller. 233 00:16:36,209 --> 00:16:39,042 He works at the Grenoble airport. 234 00:16:39,250 --> 00:16:41,500 He's relaxed and phlegmatic 235 00:16:42,292 --> 00:16:43,625 like an Englishman. 236 00:16:43,709 --> 00:16:44,709 What about her? 237 00:16:44,792 --> 00:16:46,542 I don't know 238 00:16:47,959 --> 00:16:49,875 she's rather unpredictable. 239 00:16:51,042 --> 00:16:54,542 I think she's the kind who likes to borrow trouble. 240 00:16:54,667 --> 00:16:57,375 I don't know what you mean. 241 00:16:57,542 --> 00:16:59,792 Look, since you're not going home 242 00:17:00,250 --> 00:17:02,209 you can share my nosh. 243 00:17:02,375 --> 00:17:03,709 Oh no, Mrs Jouve! 244 00:17:03,875 --> 00:17:05,500 Come on, it's an off-night. 245 00:17:05,667 --> 00:17:08,000 I'll just grab a cheese sandwich. 246 00:17:08,125 --> 00:17:10,167 Over my dead body! 247 00:17:10,292 --> 00:17:13,209 We'll share my veal stew. 248 00:17:13,625 --> 00:17:17,542 But first, I've got to feed Benito. 249 00:17:20,792 --> 00:17:23,709 Did you hurt yourself? 250 00:17:23,959 --> 00:17:25,167 Help me up. 251 00:17:29,959 --> 00:17:32,584 My prosthesis turns some men on. 252 00:17:32,750 --> 00:17:36,542 A few days ago, a man followed me in the street for hours. 253 00:17:37,042 --> 00:17:39,459 I tried to shake him but I couldn't. 254 00:17:39,667 --> 00:17:41,000 Finally, he spoke up. 255 00:17:41,167 --> 00:17:43,875 I might have guessed. He was a fetishist! 256 00:17:44,042 --> 00:17:45,584 I'm not surprised. 257 00:17:45,709 --> 00:17:47,334 I saw a movie about that. 258 00:17:47,500 --> 00:17:50,584 The heroine hated a man's arms around her, 259 00:17:50,750 --> 00:17:53,209 she just couldn't stand it. 260 00:17:54,125 --> 00:17:55,834 So the man had his arms cut off. 261 00:17:56,000 --> 00:17:57,084 Both arms? 262 00:17:57,375 --> 00:17:59,125 I'm not sure, one arm, or both. 263 00:17:59,875 --> 00:18:02,459 In any case, he did it for love. 264 00:18:02,625 --> 00:18:04,709 So did I. I did it for love. 265 00:18:07,084 --> 00:18:08,292 For love? 266 00:18:08,500 --> 00:18:10,209 I heard it was an accident! 267 00:18:10,375 --> 00:18:11,959 It was a so-called accident. 268 00:18:12,792 --> 00:18:14,792 "An accident" in quotes! 269 00:18:15,000 --> 00:18:16,292 What did they say? 270 00:18:16,459 --> 00:18:19,000 That you fell out of an eighth floor window... 271 00:18:19,125 --> 00:18:20,125 The seventh floor! 272 00:18:20,292 --> 00:18:24,417 And by luck, you landed on a glass casing, just below. 273 00:18:24,584 --> 00:18:28,000 Right. It was in Nice and it was above a studio. 274 00:18:28,334 --> 00:18:31,209 If not for that casing, I wouldn't be here today. 275 00:18:31,834 --> 00:18:35,125 But it's ancient history. it happened 20 years ago 276 00:18:35,417 --> 00:18:38,042 at the time of the putsch in Algeria. 277 00:18:38,250 --> 00:18:40,667 I might as well tell you the truth 278 00:18:40,792 --> 00:18:42,542 because I like you. 279 00:18:43,084 --> 00:18:44,417 I didn't fall out 280 00:18:44,834 --> 00:18:46,792 I jumped out of that window! 281 00:18:48,959 --> 00:18:51,042 That took courage! 282 00:18:51,209 --> 00:18:54,625 Nonsense! It's not a matter of courage. 283 00:18:54,959 --> 00:18:58,125 I was simply desperate. In love and desperate. 284 00:18:58,542 --> 00:19:01,167 He jilted me and went to New Caledonia. 285 00:19:01,334 --> 00:19:03,750 Like an idiot, I kept on hoping 286 00:19:04,000 --> 00:19:07,417 until I learned he'd gotten married. That did it! 287 00:19:08,709 --> 00:19:11,792 What did he say when he heard what you'd done? 288 00:19:12,042 --> 00:19:15,459 I made sure he'd never know. It's just as well. 289 00:19:17,042 --> 00:19:18,542 That's true. 290 00:19:19,334 --> 00:19:22,459 Men prefer not to know about these things. 291 00:19:22,584 --> 00:19:24,375 They're so right! 292 00:19:24,542 --> 00:19:27,709 By now, I feel the thing was tragic, but not fatal. 293 00:19:29,042 --> 00:19:31,292 Like in the Piaf song. 294 00:19:31,459 --> 00:19:33,459 "What the hell! I've got no regrets!" 295 00:19:36,209 --> 00:19:39,375 Hey there! Are you dreaming? 296 00:19:39,750 --> 00:19:41,834 No, I'm listening. 297 00:19:44,959 --> 00:19:46,750 I'm glad you came. 298 00:19:46,917 --> 00:19:49,834 It's too bad about Bernard. 299 00:19:50,250 --> 00:19:52,042 Never mind, we enjoyed it. 300 00:19:52,209 --> 00:19:54,209 Right! Next time, we'll invite you. 301 00:19:54,292 --> 00:19:55,292 Fine! 302 00:21:16,875 --> 00:21:18,084 Surprise! 303 00:21:19,417 --> 00:21:21,834 Do you mind if I walk along? 304 00:21:23,417 --> 00:21:26,250 I want you to know we had a good time. 305 00:21:26,417 --> 00:21:28,625 Your wife made a delicious meal. 306 00:21:28,834 --> 00:21:31,542 Naturally, we talked about you. 307 00:21:31,709 --> 00:21:33,334 Is your car outside? 308 00:21:33,500 --> 00:21:36,625 Look, let's get this straight. 309 00:21:36,792 --> 00:21:39,500 That dinner party was her idea. 310 00:21:40,084 --> 00:21:41,625 Maybe so, 311 00:21:41,917 --> 00:21:44,084 but we're neighbours now 312 00:21:45,084 --> 00:21:47,209 in a tiny village. 313 00:21:48,292 --> 00:21:49,875 So, let's face it. 314 00:21:52,667 --> 00:21:55,292 Besides, we're adults now, aren't we? 315 00:21:57,209 --> 00:22:00,292 You've got a nice kid. He looks like you. 316 00:22:01,500 --> 00:22:02,584 You're surely happy. 317 00:22:02,750 --> 00:22:04,209 Yes, I'm happy. 318 00:22:05,334 --> 00:22:07,542 I mean I was, until you turned up. 319 00:22:07,709 --> 00:22:10,625 That's why we've got to talk. 320 00:22:12,625 --> 00:22:16,459 I'm not trying to make you feel guilty 321 00:22:17,084 --> 00:22:20,209 but don't forget I went through hell. 322 00:22:20,500 --> 00:22:23,792 One week, you'd leave because you couldn't stand me. 323 00:22:24,000 --> 00:22:27,125 The next, you couldn't live without me. 324 00:22:27,959 --> 00:22:30,667 So I worked up the guts to quit. 325 00:22:31,584 --> 00:22:33,792 If I hadn't, I'd have gone crazy. 326 00:22:35,917 --> 00:22:39,667 Now that we're both over it, can't we be friends? 327 00:22:40,250 --> 00:22:43,459 I suppose you're right. 328 00:22:47,125 --> 00:22:51,250 I guess I resent hurting you as much as you hurting me. 329 00:22:52,500 --> 00:22:54,709 I'm glad you're happy now. 330 00:22:54,875 --> 00:22:56,375 That's better. 331 00:22:57,834 --> 00:23:01,542 Next week, Philippe and I will invite you to dinner 332 00:23:01,792 --> 00:23:03,375 with Arlette, of course. 333 00:23:03,792 --> 00:23:06,834 Promise you won't let us down. 334 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 I promise. 335 00:23:10,125 --> 00:23:12,709 I'll be there like Old Faithful. 336 00:23:24,084 --> 00:23:25,459 How about a kiss? 337 00:23:25,584 --> 00:23:26,584 Sure. 338 00:23:35,959 --> 00:23:38,000 I want to ask for another favour. 339 00:23:39,167 --> 00:23:41,875 Mention my name from time to time. 340 00:23:42,375 --> 00:23:45,042 In the past, I could always tell when you were 341 00:23:45,542 --> 00:23:47,292 feeling hostile 342 00:23:47,542 --> 00:23:50,625 because you would never call me Mathilde. 343 00:23:51,084 --> 00:23:53,125 You've probably forgotten. 344 00:23:59,125 --> 00:24:00,459 Mathilde. 345 00:24:47,417 --> 00:24:49,167 Will you be all right? 346 00:25:04,584 --> 00:25:07,000 See? You just look at the ball. 347 00:25:16,042 --> 00:25:17,500 There's your mother. 348 00:25:17,667 --> 00:25:18,667 You Okay? 349 00:25:46,792 --> 00:25:49,709 I love beautiful hair, especially dark hair. 350 00:25:49,875 --> 00:25:52,167 There are too many blondes. 351 00:25:52,292 --> 00:25:53,917 Where? Here, or in general? 352 00:25:54,084 --> 00:25:56,834 Both. It's because of the movies and TV, 353 00:25:57,000 --> 00:25:59,250 but mostly the commercials. 354 00:25:59,625 --> 00:26:00,667 So, here you are! 355 00:26:00,792 --> 00:26:01,792 Hello, Odile. 356 00:26:05,209 --> 00:26:06,500 Are you here for the day? 357 00:26:06,667 --> 00:26:08,500 For the whole weekend. 358 00:26:09,167 --> 00:26:10,625 I'll stay at the Pergola. 359 00:26:10,792 --> 00:26:14,042 Are you crazy? Call the Pergola right now. 360 00:26:14,167 --> 00:26:16,334 Cancel the room. You'll stay here! 361 00:26:16,417 --> 00:26:17,417 Fine! 362 00:26:19,625 --> 00:26:22,750 He's a gem. I'd be lost without him. 363 00:26:22,917 --> 00:26:26,167 I can't tell you all the things he's done for me. 364 00:26:26,667 --> 00:26:29,792 Excuse me for not introducing you 365 00:26:30,000 --> 00:26:31,334 I forgot your name. 366 00:26:31,500 --> 00:26:32,834 I'm Mathilde Bauchard. 367 00:26:32,959 --> 00:26:35,084 We're Bernard's new neighbours. 368 00:26:36,709 --> 00:26:39,959 Oh, of course! I've heard about you. 369 00:26:40,125 --> 00:26:43,834 But you don't seem the kind to borrow trouble. 370 00:26:44,917 --> 00:26:45,917 Why? 371 00:26:56,167 --> 00:26:57,334 Philippe! 372 00:27:00,209 --> 00:27:03,000 Roland! I wasn't sure because of the beard. 373 00:27:03,125 --> 00:27:06,042 Besides, I'm a little older. 374 00:27:06,209 --> 00:27:07,834 How long has it been? Four years? 375 00:27:08,000 --> 00:27:09,125 I think it was five. 376 00:27:09,709 --> 00:27:10,875 This is great! 377 00:27:11,042 --> 00:27:14,084 Mathilde, come here! This is Roland Duguet. 378 00:27:14,250 --> 00:27:17,292 We were teammates in the Corsica rally. 379 00:27:17,459 --> 00:27:20,209 Without him, I doubt... This is Mathilde. 380 00:27:20,375 --> 00:27:21,500 Mademoiselle. 381 00:27:21,667 --> 00:27:22,959 Madame! Hello. 382 00:27:23,167 --> 00:27:24,750 That's right. We're married. 383 00:27:25,250 --> 00:27:26,417 Congratulations! 384 00:27:26,584 --> 00:27:27,625 We were about 385 00:27:27,792 --> 00:27:28,792 to play a game. 386 00:27:28,959 --> 00:27:32,667 No, stay here with your friend. I'll practise. 387 00:27:39,792 --> 00:27:42,084 A local publisher, isn't it tough? 388 00:27:42,167 --> 00:27:45,375 There are more advantages than drawbacks, Mr Bauchard. 389 00:27:45,917 --> 00:27:47,417 And I was fed up with Paris. 390 00:27:47,584 --> 00:27:49,542 Just call me Philippe. 391 00:27:49,709 --> 00:27:52,750 Of course! I always tend to be formal. 392 00:27:53,959 --> 00:27:55,750 Mathilde is beautiful, 393 00:27:56,250 --> 00:27:59,084 but she's foreign. Italian perhaps? 394 00:27:59,209 --> 00:28:02,250 No, she's from the south of France. 395 00:28:02,667 --> 00:28:03,875 As soon as we met 396 00:28:04,042 --> 00:28:06,250 I knew she'd be important to me. 397 00:28:07,292 --> 00:28:10,500 I never sought out the ideal woman 398 00:28:11,125 --> 00:28:12,584 or any woman, in fact. 399 00:28:12,750 --> 00:28:17,209 But when I met Mathilde, she seemed like a promise. 400 00:28:17,375 --> 00:28:19,917 In fact, I remember thinking, 401 00:28:20,084 --> 00:28:22,875 "Here is my last chance for happiness." 402 00:28:34,375 --> 00:28:35,500 Mrs Jouve, please. 403 00:28:48,959 --> 00:28:50,792 I'm looking for Mrs Jouve. 404 00:29:56,709 --> 00:29:58,750 What's wrong? Can I help? 405 00:29:58,917 --> 00:30:01,750 No, thanks. I'll be all right. 406 00:30:01,917 --> 00:30:03,959 You seem upset. 407 00:30:04,125 --> 00:30:07,209 Yes, I got a cable, a rotten cable 408 00:30:07,584 --> 00:30:09,209 but I'll ignore it. 409 00:30:09,667 --> 00:30:12,209 - Can't I help? - No, never mind. 410 00:30:16,000 --> 00:30:18,084 If you need me, just call. 411 00:30:24,875 --> 00:30:27,417 Philippe tells me you do children's books. 412 00:30:27,584 --> 00:30:29,542 He's always promoting me! 413 00:30:29,709 --> 00:30:33,167 He says you're talented, but you lack confidence. 414 00:30:33,334 --> 00:30:35,792 Too true. I wrote a few stories 415 00:30:35,959 --> 00:30:38,334 and illustrated them, but it's amateurish. 416 00:30:38,500 --> 00:30:41,000 I might be interested in an album. 417 00:30:41,250 --> 00:30:44,042 What kind of drawings are they? Vignettes? 418 00:30:44,209 --> 00:30:47,667 No, I use a margin and a 2 or 3 point line. 419 00:30:47,834 --> 00:30:51,084 I work with India ink, I also use four colours 420 00:30:51,209 --> 00:30:53,500 for quadrichrome reproduction. 421 00:30:54,000 --> 00:30:55,709 That's hardly amateurish! 422 00:30:55,875 --> 00:30:59,042 Well, I worked for three months at Okapi's 423 00:30:59,209 --> 00:31:01,084 but that was years ago. 424 00:31:01,250 --> 00:31:03,000 I quit because of illness. 425 00:31:03,167 --> 00:31:05,375 There are new techniques now. 426 00:31:05,542 --> 00:31:09,375 Techniques may change, but we can always use a good story. 427 00:31:09,542 --> 00:31:12,250 I'd really like to see your work. 428 00:31:27,500 --> 00:31:31,250 Since you've got no partner, how about a game with me? 429 00:31:31,667 --> 00:31:34,792 I can't. I think I hurt my wrist. 430 00:31:35,917 --> 00:31:37,625 Simple as ever, I see. 431 00:32:56,125 --> 00:32:57,292 It's me. 432 00:33:02,625 --> 00:33:07,334 Let's meet tomorrow at 6 p.m., 37 Rue de la Gare. 433 00:33:07,709 --> 00:33:10,709 Don't forget, 6 p.m. at 37 Rue de la Gare 434 00:33:29,167 --> 00:33:32,500 I made a phone reservation. Bernard Coudray. 435 00:33:33,209 --> 00:33:35,417 Right. Number 18. 436 00:33:36,292 --> 00:33:38,792 She took the key. Go on up. 437 00:33:38,917 --> 00:33:40,292 To the first floor? 438 00:33:51,209 --> 00:33:52,459 Sir... 439 00:34:04,500 --> 00:34:06,125 This way... 440 00:34:16,125 --> 00:34:17,667 Come along, sir. 441 00:34:33,959 --> 00:34:36,584 Look at this mess! 442 00:34:43,209 --> 00:34:45,125 You had one just like this. 443 00:34:45,292 --> 00:34:46,542 It was shorter. 444 00:34:46,667 --> 00:34:47,667 You were smaller! 445 00:34:48,292 --> 00:34:50,584 No, you idiot! The styles were shorter. 446 00:34:51,125 --> 00:34:53,917 I bet you've forgotten our first meeting. 447 00:34:54,875 --> 00:34:56,167 I have not. 448 00:34:57,167 --> 00:34:59,584 It was at a children's party. 449 00:34:59,834 --> 00:35:02,625 I came through the garden and saw you inside 450 00:35:02,959 --> 00:35:04,334 through the window. 451 00:35:05,334 --> 00:35:08,625 You were feeding the children, and that did it. 452 00:35:09,084 --> 00:35:11,917 I fell in love with you right then and there! 453 00:35:14,584 --> 00:35:18,334 After which you declared your love by getting drunk. 454 00:35:19,959 --> 00:35:22,750 You said, "I'm not drunk, Mathilde. 455 00:35:22,917 --> 00:35:25,584 "I can prove it by my lucid reasoning." 456 00:35:25,750 --> 00:35:27,209 You reasoned on and on, 457 00:35:27,542 --> 00:35:30,292 while I thought, "Why doesn't he just kiss me?" 458 00:35:31,709 --> 00:35:32,709 Don't talk, 459 00:35:35,834 --> 00:35:37,625 just caress my face. 460 00:35:37,750 --> 00:35:39,584 Wait, wait. 461 00:35:40,084 --> 00:35:41,417 I'm waiting. 462 00:35:57,959 --> 00:35:58,959 What's this? 463 00:36:00,042 --> 00:36:01,292 How could you? 464 00:36:01,459 --> 00:36:03,750 Mind your own business, my friend. 465 00:36:06,292 --> 00:36:09,792 I'm not your friend. I'm your lover, your ex-lover. 466 00:36:11,500 --> 00:36:14,125 Well, my lover thought he had backbone, 467 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 but it was just a shell. 468 00:36:17,084 --> 00:36:20,959 And when it cracked, he hated Mathilde. 469 00:36:21,125 --> 00:36:23,250 You're right, I truly hated you 470 00:36:23,417 --> 00:36:27,084 for a long time, but not any more. 471 00:36:27,959 --> 00:36:29,792 I've changed a lot. 472 00:36:30,042 --> 00:36:32,042 Yes, you have changed. 473 00:36:33,334 --> 00:36:34,959 It was ill-timed. 474 00:36:35,875 --> 00:36:38,750 If we'd met now, we'd make a go of it. 475 00:36:38,917 --> 00:36:41,084 Well, we've just met. 476 00:36:42,875 --> 00:36:44,334 It's not the same, 477 00:36:48,917 --> 00:36:50,084 not the same thing. 478 00:36:55,625 --> 00:36:57,750 You're even more beautiful now. 479 00:37:00,625 --> 00:37:04,542 We were both too young, but now we understand each other. 480 00:37:06,125 --> 00:37:09,042 I don't know. I don't want to know. 481 00:37:18,292 --> 00:37:20,709 - We were in love. - No, I loved you. 482 00:37:20,834 --> 00:37:22,917 You were merely in love. 483 00:37:23,834 --> 00:37:26,500 What's more, you had no faith in me. 484 00:37:26,667 --> 00:37:29,209 You'd say, "I love you because I love you." 485 00:37:29,417 --> 00:37:32,125 Well? Wasn't that a good reason? 486 00:37:32,375 --> 00:37:35,375 Besides, you were a skirt-chaser, Mister. 487 00:37:41,917 --> 00:37:45,459 I was always intrigued by the wonders they concealed. 488 00:37:47,167 --> 00:37:48,167 And now? 489 00:37:52,000 --> 00:37:53,209 Sometimes... 490 00:38:04,084 --> 00:38:06,167 You were tender with me. 491 00:38:06,334 --> 00:38:08,125 So were you. 492 00:38:10,000 --> 00:38:11,167 Wait. 493 00:38:12,084 --> 00:38:13,209 Wait. 494 00:38:14,292 --> 00:38:15,542 I'm waiting. 495 00:38:30,625 --> 00:38:33,459 This looks like a battlefield. 496 00:38:34,417 --> 00:38:36,084 Your hair's a mess. 497 00:38:36,250 --> 00:38:39,834 I just wanted to see that gesture again. 498 00:38:41,000 --> 00:38:43,750 The first time you did it, I thought, 499 00:38:43,917 --> 00:38:46,750 "if he asks me to sleep with him, I will." 500 00:38:55,584 --> 00:38:57,125 Let's rent this by the month. 501 00:38:57,292 --> 00:38:58,792 Why? 502 00:38:59,000 --> 00:39:02,375 I resent other couples making love in our bed. 503 00:39:08,084 --> 00:39:10,834 Air-Inter 323. Next to the right. 504 00:39:11,584 --> 00:39:13,250 Parking B 1. 505 00:39:13,917 --> 00:39:15,875 You're wanted downstairs. 506 00:39:27,334 --> 00:39:28,917 Mrs Jouve's taking a plane. 507 00:39:29,125 --> 00:39:31,417 Will you give this to Mathilde? 508 00:39:31,584 --> 00:39:33,125 - What is it? - She knows. 509 00:39:33,334 --> 00:39:37,250 Tell her she can reach me at the tennis club all week. 510 00:39:37,459 --> 00:39:40,250 Odile's asked me to keep an eye on things. 511 00:39:40,667 --> 00:39:42,917 It's hard to believe 512 00:39:43,084 --> 00:39:45,625 but she's leaving town for a few days. 513 00:39:45,834 --> 00:39:46,917 Take care of Mathilde. 514 00:39:47,084 --> 00:39:50,125 I mean it. Take good care of her! 515 00:39:50,209 --> 00:39:51,209 I will. 516 00:39:53,625 --> 00:39:55,917 Have a good time in Paris. 517 00:39:56,875 --> 00:39:59,042 I've got to get back to work. 518 00:39:59,167 --> 00:40:01,084 Are you in charge of our take-off? 519 00:40:01,209 --> 00:40:03,584 Spare us the fancy pirouettes! 520 00:40:16,042 --> 00:40:18,417 I see you've allowed for the captions. 521 00:40:18,584 --> 00:40:21,709 I bet you even estimated the copy space. 522 00:40:22,125 --> 00:40:24,000 I admit I was tempted to. 523 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Mr Roland, 524 00:40:27,542 --> 00:40:29,334 that man at the bar, 525 00:40:29,584 --> 00:40:32,959 he's waiting for Mrs Jouve. I told him she's out of town. 526 00:40:34,000 --> 00:40:35,500 He was here this morning. 527 00:40:35,625 --> 00:40:37,917 I'll talk to him. I'll be right back. 528 00:40:47,834 --> 00:40:51,334 He was snooping around when I came to work. 529 00:41:06,084 --> 00:41:07,959 It's very strange. 530 00:41:08,167 --> 00:41:10,875 That man, don't look at him. 531 00:41:11,375 --> 00:41:14,084 He claims he came to see Odile Jouve 532 00:41:14,209 --> 00:41:17,709 all the way from New Caledonia. 533 00:41:18,042 --> 00:41:19,542 From New Caledonia? Really? 534 00:41:19,709 --> 00:41:22,792 He claims she knew he was coming. If she had, 535 00:41:22,959 --> 00:41:25,459 she wouldn't have left town. 536 00:41:26,000 --> 00:41:27,584 There he goes! 537 00:41:48,917 --> 00:41:50,417 Coffee, everybody? 538 00:41:50,584 --> 00:41:52,667 Not for me, thanks. 539 00:41:52,792 --> 00:41:54,667 Then, three coffees. 540 00:42:01,459 --> 00:42:02,667 Come here. 541 00:42:05,000 --> 00:42:06,750 Tomorrow at 6:00. 542 00:42:08,917 --> 00:42:09,917 I said no! 543 00:42:10,042 --> 00:42:11,709 Bernard, can you bring the cups. 544 00:42:14,750 --> 00:42:16,084 Here's the coffee. 545 00:42:16,959 --> 00:42:18,584 Let's sit over there. 546 00:42:42,792 --> 00:42:44,125 What's this? 547 00:42:44,500 --> 00:42:46,125 Your present. 548 00:42:46,459 --> 00:42:47,500 My present? 549 00:42:47,875 --> 00:42:49,084 I meant to wait. 550 00:42:49,292 --> 00:42:51,042 Your birthday? 551 00:42:51,167 --> 00:42:52,750 No, it's not my birthday. 552 00:42:53,292 --> 00:42:54,542 It's a separation gift. 553 00:42:54,709 --> 00:42:56,209 What separation? 554 00:42:56,334 --> 00:42:57,667 I'm leaving for three days. 555 00:42:57,875 --> 00:43:00,375 Mathilde won't come. She wants 556 00:43:00,500 --> 00:43:02,459 to move the furniture around. 557 00:43:02,584 --> 00:43:04,667 God help us! 558 00:43:04,834 --> 00:43:06,292 Why don't you open it? 559 00:43:06,375 --> 00:43:07,667 I'm dying to! 560 00:43:11,959 --> 00:43:13,417 I think I know. 561 00:43:13,584 --> 00:43:15,625 We saw it in a shop, 562 00:43:15,792 --> 00:43:17,584 Mathilde adored it. 563 00:43:18,334 --> 00:43:19,375 So we went in. 564 00:43:19,792 --> 00:43:21,709 She tried it on and... 565 00:43:21,875 --> 00:43:24,042 I realised I wouldn't dare 566 00:43:24,209 --> 00:43:25,500 wear it in public. 567 00:43:25,709 --> 00:43:27,375 It's a lovely dress, 568 00:43:27,834 --> 00:43:28,959 it's not shocking. 569 00:43:29,125 --> 00:43:30,834 Not to look at, but... 570 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Try it on! 571 00:43:32,125 --> 00:43:34,167 - Let them see it. - He's right. 572 00:43:34,792 --> 00:43:35,917 Now? 573 00:43:36,042 --> 00:43:37,209 Go on. 574 00:43:37,375 --> 00:43:38,792 I'll help you. 575 00:43:39,125 --> 00:43:40,125 Fine. 576 00:43:43,292 --> 00:43:44,792 Let's go up. 577 00:43:49,834 --> 00:43:51,000 This way. 578 00:43:58,334 --> 00:44:02,000 It's really wonderful to hear Mathilde laugh. 579 00:44:02,667 --> 00:44:04,542 When I first met her 580 00:44:05,042 --> 00:44:08,500 she was as lovely as she is now, but she never laughed. 581 00:44:08,667 --> 00:44:11,167 At most, a vague smile. 582 00:44:12,584 --> 00:44:15,417 She had just divorced. 583 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 Divorced? 584 00:44:17,334 --> 00:44:20,084 Yes, a blitz divorce after a blitz wedding. 585 00:44:21,875 --> 00:44:23,417 What's going on? 586 00:44:26,709 --> 00:44:28,000 It's in the street. 587 00:44:40,500 --> 00:44:42,584 Does that happen often? 588 00:44:42,709 --> 00:44:46,125 Only when a house looks unoccupied. 589 00:44:46,292 --> 00:44:49,167 It's best to always leave the lights on. 590 00:44:54,709 --> 00:44:56,542 It's superb. I knew it. 591 00:44:56,709 --> 00:44:58,917 Didn't I tell you? 592 00:44:59,292 --> 00:45:02,625 It's not shocking to me. I'm sure you won't mind 593 00:45:02,792 --> 00:45:05,042 if she wears it while you're away. 594 00:45:05,209 --> 00:45:08,542 She'll wear it where and when she wants to. 595 00:45:08,667 --> 00:45:10,709 I'm not a Latin husband. 596 00:45:11,334 --> 00:45:13,167 Can you help me with the cups? 597 00:45:23,250 --> 00:45:26,584 I'll see you tomorrow at 6:00. 598 00:45:35,167 --> 00:45:36,834 Where's the key for 18? 599 00:45:37,042 --> 00:45:39,375 He got here first today. 600 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 What's the matter? 601 00:46:10,125 --> 00:46:11,125 Come in. 602 00:46:20,834 --> 00:46:22,250 Look, Bernard. 603 00:46:23,542 --> 00:46:25,084 You wanted to talk. 604 00:46:25,709 --> 00:46:27,667 Let's talk downstairs. 605 00:46:27,792 --> 00:46:29,417 Why not in the room? 606 00:46:29,584 --> 00:46:32,917 I know you and I know myself. 607 00:46:33,834 --> 00:46:36,375 And I dislike taking advantage 608 00:46:36,542 --> 00:46:38,042 of Philippe's absence. 609 00:46:41,459 --> 00:46:43,084 We need some sugar. 610 00:46:45,667 --> 00:46:46,709 Where is it? 611 00:46:46,792 --> 00:46:47,875 Can I help you? 612 00:46:49,125 --> 00:46:50,417 The sugar. 613 00:46:51,709 --> 00:46:53,292 May I borrow it? 614 00:46:56,167 --> 00:46:58,000 What's this about a marriage? 615 00:46:58,125 --> 00:47:00,125 I mean the one before Philippe. 616 00:47:01,000 --> 00:47:02,917 You got married after leaving me? 617 00:47:03,709 --> 00:47:06,084 Yes, I did it to get rid of you 618 00:47:06,250 --> 00:47:07,417 to forget you. 619 00:47:08,375 --> 00:47:10,459 I was so hurt I decided 620 00:47:10,625 --> 00:47:13,042 to marry the first man who'd ask me. 621 00:47:13,834 --> 00:47:15,375 He was an idiot. 622 00:47:15,584 --> 00:47:16,792 You married an idiot? 623 00:47:17,000 --> 00:47:18,917 Yes, a blissful idiot. 624 00:47:20,709 --> 00:47:23,750 I sensed it was a mistake, but I had to do it. 625 00:47:24,542 --> 00:47:26,625 It's like the man who says, 626 00:47:26,792 --> 00:47:29,459 "I'll marry the first girl who walks in." 627 00:47:30,417 --> 00:47:34,500 I meant to divorce at once, but I'd met his whole family. 628 00:47:34,709 --> 00:47:37,125 I was trapped. 629 00:47:37,500 --> 00:47:39,709 It took me six months to get rid of him. 630 00:47:40,042 --> 00:47:43,625 Then, I lived alone until two years ago, 631 00:47:44,459 --> 00:47:45,750 until Philippe. 632 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 He was determined, 633 00:47:48,750 --> 00:47:51,042 he was patient and gentle. 634 00:47:52,375 --> 00:47:55,167 He waited until I trusted him. 635 00:47:55,500 --> 00:47:58,167 So you yielded to his British charm. 636 00:48:00,334 --> 00:48:02,834 A few days ago, we talked of you. 637 00:48:03,292 --> 00:48:05,834 It's true, he really loves you 638 00:48:06,667 --> 00:48:08,917 but I can't get over what he said. 639 00:48:09,542 --> 00:48:12,167 "Mathilde made a disastrous marriage 640 00:48:12,334 --> 00:48:16,084 "to recover from an affair." Now, hear this, 641 00:48:16,209 --> 00:48:19,334 "With a violent manic-depressive." 642 00:48:21,250 --> 00:48:23,500 Am I the violent manic-depressive? 643 00:48:24,125 --> 00:48:25,500 Is that how you talk of me? 644 00:48:25,625 --> 00:48:28,709 He simplified. He got things mixed up. 645 00:48:30,292 --> 00:48:31,792 He simplified... 646 00:48:32,750 --> 00:48:33,834 Simplified. 647 00:48:34,667 --> 00:48:35,709 Look, Mathilde. 648 00:48:36,959 --> 00:48:38,500 Let's forget it. 649 00:48:40,084 --> 00:48:41,959 Look at me and listen. 650 00:48:43,750 --> 00:48:47,042 Why not ditch all this and run away together? 651 00:48:47,209 --> 00:48:49,000 I know we can be happy. 652 00:48:50,375 --> 00:48:54,042 Eight years ago, didn't you know that? 653 00:48:54,334 --> 00:48:57,125 I was crazy about you, 654 00:48:57,792 --> 00:49:00,667 but I'd rather have died than let you know. 655 00:49:02,709 --> 00:49:04,417 Why didn't you say so? 656 00:49:06,125 --> 00:49:09,959 When I was expecting a baby, why didn't you want it? 657 00:49:10,167 --> 00:49:12,375 You yourself said it was impossible, 658 00:49:13,209 --> 00:49:15,167 that it wasn't right, 659 00:49:15,334 --> 00:49:16,917 that we should wait! 660 00:49:17,084 --> 00:49:18,917 I hoped you'd deny it. 661 00:49:21,000 --> 00:49:23,375 You wanted a child but not with me. 662 00:49:24,459 --> 00:49:26,334 And you've got one now. 663 00:49:29,250 --> 00:49:32,917 No, we'd better stop seeing each other. 664 00:49:36,584 --> 00:49:37,584 Take me home. 665 00:49:50,959 --> 00:49:53,584 Have you got a handkerchief? 666 00:49:54,125 --> 00:49:55,167 Here. 667 00:49:56,000 --> 00:49:57,417 Wait, it's dirty. 668 00:49:57,584 --> 00:49:59,167 I don't care. 669 00:50:19,709 --> 00:50:21,584 Feeling better? 670 00:50:22,917 --> 00:50:25,834 Take it back. Now, it's really dirty. 671 00:50:26,917 --> 00:50:28,125 Thanks, my darling. 672 00:50:29,209 --> 00:50:30,625 Am I hearing right? 673 00:50:31,375 --> 00:50:33,625 Yes, you're still my darling, 674 00:50:34,125 --> 00:50:35,709 even if you don't care. 675 00:50:36,459 --> 00:50:37,459 My darling. 676 00:51:33,375 --> 00:51:34,584 Look, Bernard, 677 00:51:35,459 --> 00:51:37,875 I enjoyed it, but it's the last time. 678 00:52:07,459 --> 00:52:09,042 Dinner's ready! 679 00:52:12,250 --> 00:52:14,375 Blow on it if it's too hot. 680 00:52:15,834 --> 00:52:17,459 Is it all right? 681 00:52:20,542 --> 00:52:22,292 Quiet, I can't hear. 682 00:52:22,459 --> 00:52:25,459 Hear what? It's just a car. 683 00:52:29,917 --> 00:52:32,292 I'm cold. I'll get a sweater. 684 00:52:32,459 --> 00:52:34,917 I think it's in the living-room. 685 00:52:41,500 --> 00:52:43,542 It must be upstairs. 686 00:53:37,792 --> 00:53:39,625 I'm taking two hours off. 687 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 Are you sick? 688 00:53:44,167 --> 00:53:47,417 No, just get a man to replace me. 689 00:53:57,125 --> 00:54:00,042 Hello. You didn't reserve for today. 690 00:54:00,417 --> 00:54:03,459 Room 18 is taken, but I've got another one. 691 00:54:03,625 --> 00:54:06,459 Okay. Can I make a call? 692 00:54:31,500 --> 00:54:32,625 It's me. 693 00:54:32,792 --> 00:54:34,375 Where are you? 694 00:54:35,084 --> 00:54:36,334 At the hotel. 695 00:54:36,542 --> 00:54:37,625 The hotel? 696 00:54:37,834 --> 00:54:39,125 Yes, our hotel. 697 00:54:39,209 --> 00:54:40,209 How come? 698 00:54:40,334 --> 00:54:43,084 I was driving by and I thought... 699 00:54:44,042 --> 00:54:45,417 Listen, come on over! 700 00:54:45,584 --> 00:54:46,709 No, I can't. 701 00:54:46,875 --> 00:54:48,125 Yes, come on! 702 00:54:48,292 --> 00:54:50,375 Remember what I said in the car. 703 00:54:50,542 --> 00:54:52,042 Come anyway! 704 00:54:54,584 --> 00:54:55,625 I really can't. 705 00:54:55,834 --> 00:54:57,375 You can't, or you won't? 706 00:54:57,584 --> 00:54:58,584 Neither. 707 00:54:58,792 --> 00:55:02,292 You forget we talked it all over. It's settled. 708 00:55:02,459 --> 00:55:03,667 No, it's not! 709 00:55:04,542 --> 00:55:07,834 We never have enough time. How about tonight? 710 00:55:08,209 --> 00:55:09,459 No, I can't tonight. 711 00:55:09,667 --> 00:55:10,875 Is your husband back? 712 00:55:11,375 --> 00:55:12,584 No. Why? 713 00:55:12,792 --> 00:55:14,250 Where were you last night? 714 00:55:14,584 --> 00:55:16,792 Last night? Wait. 715 00:55:17,042 --> 00:55:18,959 I went to see my publisher. 716 00:55:19,167 --> 00:55:23,334 You expect me to believe you talked business all night? 717 00:55:23,834 --> 00:55:25,500 It wasn't all night. 718 00:55:25,834 --> 00:55:27,000 Don't kid me! 719 00:55:27,459 --> 00:55:29,584 At 8:12, your lights were still on. 720 00:55:29,792 --> 00:55:31,500 At 8:20, you drove off in your car. 721 00:55:31,667 --> 00:55:33,000 At a quarter past midnight, the car... 722 00:55:33,167 --> 00:55:35,709 I was showing Roland my designs. 723 00:55:39,417 --> 00:55:40,584 Are you still there? 724 00:55:41,292 --> 00:55:42,375 Answer me. 725 00:55:44,000 --> 00:55:47,584 You can't be jealous. He's not interested in women. 726 00:55:47,917 --> 00:55:49,125 I don't believe you. 727 00:55:49,292 --> 00:55:50,459 You don't? 728 00:55:51,042 --> 00:55:52,542 No, not a word of it. 729 00:55:52,792 --> 00:55:55,500 I don't care. I'm through with you. 730 00:55:56,125 --> 00:55:57,375 You scare me! 731 00:56:23,042 --> 00:56:24,792 I want you to explain. 732 00:56:27,167 --> 00:56:29,042 Why are you scared of me? 733 00:56:29,250 --> 00:56:32,375 Never mind. I was just upset. 734 00:56:32,792 --> 00:56:34,917 Is that why you hung up on me? 735 00:56:35,084 --> 00:56:37,625 I hung up because you insulted me. 736 00:56:38,000 --> 00:56:41,042 You sounded like a cop talking to a thief. 737 00:56:42,042 --> 00:56:43,959 Don't stay there, come in. 738 00:56:44,709 --> 00:56:46,250 You're right, 739 00:56:47,334 --> 00:56:49,250 absolutely right... 740 00:56:49,750 --> 00:56:51,834 With us, it's always all or nothing. 741 00:56:51,917 --> 00:56:52,917 Sit down. 742 00:56:53,000 --> 00:56:55,292 No, I'm so tired I'd fall asleep. 743 00:56:57,834 --> 00:57:00,042 There's something else. 744 00:57:00,292 --> 00:57:03,167 What is it, what did I do? 745 00:57:04,750 --> 00:57:08,834 I hate lying. Since we've been meeting 746 00:57:09,500 --> 00:57:11,375 I'm living a lie. 747 00:57:12,500 --> 00:57:15,042 I meant to tell Philippe everything 748 00:57:15,750 --> 00:57:17,250 but I couldn't. 749 00:57:18,167 --> 00:57:20,000 I couldn't do it either. 750 00:57:20,125 --> 00:57:21,959 We can't keep this up. 751 00:57:23,084 --> 00:57:25,500 Next week, I'm going away with Philippe 752 00:57:26,500 --> 00:57:29,417 that too, is why I couldn't go to the hotel. 753 00:57:31,709 --> 00:57:34,000 Remember, you used to say to me 754 00:57:35,625 --> 00:57:38,334 and it always made me feel miserable. 755 00:57:38,792 --> 00:57:42,625 "Love affairs must have a beginning, a middle, 756 00:57:42,792 --> 00:57:44,542 "and an end." 757 00:57:45,667 --> 00:57:46,667 It was true! 758 00:57:46,792 --> 00:57:48,000 You're right, 759 00:57:50,250 --> 00:57:52,084 you're absolutely right. 760 00:57:56,375 --> 00:57:59,167 From now on. I won't bother you. 761 00:58:00,125 --> 00:58:02,834 We'll become friends again, like before. 762 00:58:03,709 --> 00:58:05,000 Like before. 763 00:58:06,167 --> 00:58:07,625 Before what? 764 00:58:22,792 --> 00:58:25,167 I'd better go home now. 765 00:58:28,375 --> 00:58:29,667 I've got to. 766 00:58:32,875 --> 00:58:34,625 What if Arlette sees you? 767 00:58:35,334 --> 00:58:36,500 I'll tell her that... 768 00:58:36,667 --> 00:58:38,500 That you fixed my freezer. 769 00:58:39,292 --> 00:58:42,792 Yes... No, I'll tell her I'm feeling better, 770 00:58:42,959 --> 00:58:44,667 that I'm breathing again. 771 00:58:45,417 --> 00:58:46,417 I'm breathing. 772 00:58:50,625 --> 00:58:52,000 Here's my Thomas! 773 00:58:52,542 --> 00:58:54,875 Wait, I'll push you. 774 00:59:06,792 --> 00:59:07,875 What's all this? 775 00:59:08,042 --> 00:59:09,084 I'm cooking. 776 00:59:09,250 --> 00:59:11,750 No cooking tonight! 777 00:59:11,917 --> 00:59:15,209 Call the baby-sitter. We're going to town. 778 00:59:16,334 --> 00:59:19,250 A movie, dinner. Tonight, we celebrate! 779 00:59:31,000 --> 00:59:33,292 Some coffee and a decaf. 780 00:59:38,084 --> 00:59:41,250 I'm really glad to see you relaxed. 781 00:59:41,417 --> 00:59:43,084 I'm always relaxed. 782 00:59:44,250 --> 00:59:46,500 Not for the past few weeks. 783 00:59:50,000 --> 00:59:52,375 I felt you wanted to be by yourself. 784 00:59:53,375 --> 00:59:56,792 In fact, I meant to visit my mother with Thomas 785 00:59:56,959 --> 00:59:58,459 to give you a break. 786 00:59:58,667 --> 00:59:59,750 Not at all! 787 01:00:00,417 --> 01:00:03,459 What I'd really like is to take time off 788 01:00:04,375 --> 01:00:05,917 and go away with Thomas, 789 01:00:06,084 --> 01:00:08,000 on a real vacation. 790 01:00:11,459 --> 01:00:12,875 Look who's here. 791 01:00:26,959 --> 01:00:30,542 I hadn't been to Paris for years! It's real hell! 792 01:00:31,042 --> 01:00:32,959 They're all hysterical. 793 01:00:37,959 --> 01:00:40,750 I want to face Mrs Jouve. 794 01:00:41,875 --> 01:00:44,000 I'm sorry, the chef is gone. 795 01:00:44,167 --> 01:00:45,584 Then, a salad for two. 796 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 That's fine. 797 01:00:48,042 --> 01:00:49,500 He's nervous. 798 01:00:55,500 --> 01:00:57,042 Whenever he sees baggage 799 01:00:57,209 --> 01:00:59,125 he just goes wild. 800 01:00:59,709 --> 01:01:02,417 I see you took the night off. 801 01:01:02,834 --> 01:01:04,459 We saw a movie. 802 01:01:04,792 --> 01:01:05,959 Which one? 803 01:01:06,084 --> 01:01:07,375 The Walking Dead. 804 01:01:07,584 --> 01:01:08,959 It's a thriller. 805 01:01:09,125 --> 01:01:10,584 I think I saw it. 806 01:01:10,750 --> 01:01:12,542 It's about a man who's jealous. 807 01:01:12,625 --> 01:01:13,667 For no reason! 808 01:01:13,750 --> 01:01:15,000 His wife's an angel. 809 01:01:15,125 --> 01:01:17,334 I'm not so sure. The other guy, 810 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 the young one, kills the husband. 811 01:01:19,625 --> 01:01:22,500 No! The husband commits suicide 812 01:01:22,667 --> 01:01:25,125 and makes it look like a murder. 813 01:01:25,292 --> 01:01:27,709 Yes, I saw it! It's very clever. 814 01:01:27,917 --> 01:01:31,459 He placed the knife above the door hinge. 815 01:01:31,625 --> 01:01:34,292 Then, he stabbed himself. 816 01:01:34,959 --> 01:01:36,375 The knife's in one room, 817 01:01:36,584 --> 01:01:37,917 the body's in the other. 818 01:01:38,084 --> 01:01:40,084 He knew they'd suspect his wife. 819 01:01:40,959 --> 01:01:41,959 Are you sure? 820 01:01:42,125 --> 01:01:44,542 Of course! The knife in one room, 821 01:01:44,667 --> 01:01:45,875 the body in the other. 822 01:01:46,042 --> 01:01:49,667 He made it look like murder. It's explained at the end. 823 01:01:49,792 --> 01:01:50,834 Didn't you hear it? 824 01:01:51,209 --> 01:01:52,209 Sure, I did. 825 01:01:52,667 --> 01:01:56,042 - He was asleep! - With his eyes open! 826 01:02:02,625 --> 01:02:04,667 You need a drawing board, 827 01:02:05,125 --> 01:02:06,875 now that you're a pro. 828 01:02:07,125 --> 01:02:10,125 Roland told me of a place. Shall I get one? 829 01:02:10,292 --> 01:02:11,875 No, I'll go myself. 830 01:02:12,750 --> 01:02:16,417 If this little boy was blond, he'd look like Thomas. 831 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Well, mine has dark hair. 832 01:02:21,334 --> 01:02:23,000 Pictures are fascinating. 833 01:02:23,167 --> 01:02:25,709 I prefer yours to mine. 834 01:02:26,875 --> 01:02:30,250 I'm sorting them: high school, graduation, 835 01:02:31,209 --> 01:02:32,334 college, 836 01:02:32,834 --> 01:02:35,125 each one brings you closer to me. 837 01:02:43,792 --> 01:02:45,667 You already knew Bernard. 838 01:02:57,125 --> 01:02:58,167 Look. 839 01:02:59,334 --> 01:03:01,834 You're right. That's him. 840 01:03:03,292 --> 01:03:06,042 This is the only time we met. 841 01:03:06,917 --> 01:03:09,625 My cousin was wild about him! 842 01:03:10,042 --> 01:03:11,209 Here she is. 843 01:03:13,125 --> 01:03:14,917 Did he love her? 844 01:03:16,917 --> 01:03:18,584 Why didn't they marry? 845 01:03:27,917 --> 01:03:30,667 My cousin's father doted on her. 846 01:03:31,625 --> 01:03:34,042 He checked Bernard's background 847 01:03:34,875 --> 01:03:39,209 and he told her, "Do as you like, but I know his kind. 848 01:03:39,834 --> 01:03:43,542 "Easy to get but hard to keep." 849 01:03:47,542 --> 01:03:48,542 You love me? 850 01:03:51,375 --> 01:03:53,125 Will you always protect me? 851 01:03:56,584 --> 01:03:58,417 Come, Thomas, for the picture. 852 01:03:59,792 --> 01:04:02,000 Mathilde, we want you in it! 853 01:04:02,417 --> 01:04:03,875 Closer! 854 01:04:04,792 --> 01:04:06,459 You see, we can be friends. 855 01:04:07,000 --> 01:04:08,834 You thought we never could. 856 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Smile! 857 01:04:14,209 --> 01:04:16,709 Friends, may I have your attention. 858 01:04:16,875 --> 01:04:18,834 I'm not going to make a speech, 859 01:04:18,959 --> 01:04:21,917 but I'll tell you the reason for this party. 860 01:04:22,375 --> 01:04:26,250 In two hours, Mathilde and I are going away. 861 01:04:26,834 --> 01:04:29,709 You already know that, but you don't know 862 01:04:30,417 --> 01:04:32,209 it's a honeymoon trip. 863 01:04:32,584 --> 01:04:35,834 Since we married and settled here 864 01:04:36,000 --> 01:04:38,125 we haven't had time 865 01:04:38,584 --> 01:04:41,375 for the ritual honeymoon 866 01:04:41,542 --> 01:04:44,209 which will consecrate our marriage. 867 01:04:44,375 --> 01:04:47,334 And that's what we're celebrating... 868 01:04:49,959 --> 01:04:51,625 It's really great. 869 01:04:52,542 --> 01:04:54,250 Two love birds! 870 01:04:54,500 --> 01:04:56,167 Their plane leaves at 6:00. 871 01:04:56,334 --> 01:04:58,167 I'm taking them to the airport. 872 01:05:18,167 --> 01:05:19,375 I'm beat! 873 01:05:19,584 --> 01:05:21,667 - Sit down. - No, you sit down. 874 01:05:23,167 --> 01:05:25,250 Just lend me your knees. 875 01:05:25,709 --> 01:05:28,209 You're radiant 876 01:05:28,709 --> 01:05:30,542 but Bernard looks miserable. 877 01:05:31,542 --> 01:05:32,542 I'd like one 878 01:05:32,625 --> 01:05:34,167 of you and Philippe. 879 01:05:34,334 --> 01:05:36,375 - Where is he? - I'll go get him. 880 01:05:42,500 --> 01:05:44,417 Never mind that, Nicole. 881 01:05:44,542 --> 01:05:46,500 Come help me fix my dress. 882 01:05:50,917 --> 01:05:51,917 Need me? 883 01:05:52,000 --> 01:05:53,542 No, Nicole will do it. 884 01:05:57,375 --> 01:06:00,750 I should have wrapped it around me... 885 01:07:10,125 --> 01:07:11,750 Mathilde, a call for you! 886 01:07:17,917 --> 01:07:19,584 There's nobody. 887 01:07:19,750 --> 01:07:21,250 Yes, there's me! 888 01:07:22,959 --> 01:07:25,500 We must talk! Come to the hotel, later. 889 01:07:25,625 --> 01:07:26,834 That's impossible! 890 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 In my car, then. We must talk! 891 01:07:29,167 --> 01:07:32,000 We've got nothing to say to each other. 892 01:07:32,167 --> 01:07:34,709 We never have time to talk. 893 01:07:34,875 --> 01:07:35,875 Not so loud! 894 01:07:35,959 --> 01:07:38,917 I'll talk as loud as I want to! 895 01:07:39,792 --> 01:07:42,625 I just ask you not to leave tonight 896 01:07:42,792 --> 01:07:45,250 or to put off your trip for a while. 897 01:07:45,375 --> 01:07:47,625 I tell you I must speak to you! 898 01:07:47,792 --> 01:07:49,917 Let me go! You're crazy! 899 01:07:50,125 --> 01:07:51,625 You, go to hell! 900 01:07:51,917 --> 01:07:53,917 Stop it! You're crazy. 901 01:07:54,917 --> 01:07:57,667 Go away! 902 01:09:30,375 --> 01:09:31,667 You're mad at me. 903 01:09:34,334 --> 01:09:36,042 You must hate me... 904 01:09:37,334 --> 01:09:40,375 I'm not mad. I don't hate you. 905 01:09:44,125 --> 01:09:46,875 You must have gone through hell 906 01:09:48,625 --> 01:09:50,792 but I can't help being jealous. 907 01:09:52,584 --> 01:09:54,584 Jealous of her, of you, 908 01:09:55,959 --> 01:09:58,042 even of your suffering. 909 01:10:00,167 --> 01:10:04,042 And you might have trusted me enough 910 01:10:05,292 --> 01:10:06,959 to let me know. 911 01:10:07,084 --> 01:10:09,584 What could I tell you? 912 01:10:10,959 --> 01:10:13,209 "Arlette, our new neighbour 913 01:10:13,334 --> 01:10:16,250 "is the lady who drove me nuts eight years ago." 914 01:10:16,375 --> 01:10:17,459 Why not? 915 01:10:23,209 --> 01:10:25,709 I thought I'd forgotten her. 916 01:10:28,709 --> 01:10:31,125 Besides, I had no idea 917 01:10:31,292 --> 01:10:33,459 we'd see them so often. 918 01:10:34,750 --> 01:10:37,750 A situation like that is bound to be difficult. 919 01:10:39,959 --> 01:10:42,084 It's funny! Most of the time 920 01:10:43,042 --> 01:10:45,625 she got on my nerves. 921 01:10:46,125 --> 01:10:47,584 I don't understand it. 922 01:10:48,417 --> 01:10:49,917 I really don't. 923 01:10:57,167 --> 01:10:58,625 Come closer, please. 924 01:11:06,334 --> 01:11:08,459 Yes, it was Mathilde eight years ago. 925 01:11:12,209 --> 01:11:14,792 We were no good for each other. 926 01:11:15,542 --> 01:11:17,500 It was all a disaster. 927 01:11:17,750 --> 01:11:18,834 A disaster? 928 01:11:19,084 --> 01:11:20,834 Yes, a disaster. 929 01:11:22,500 --> 01:11:24,750 It seemed pointless to discuss it 930 01:11:25,000 --> 01:11:27,250 and we won't. It's all over! 931 01:11:56,417 --> 01:11:58,500 Are you sick? What is it? 932 01:11:58,792 --> 01:12:00,042 What's the matter? 933 01:12:01,750 --> 01:12:03,250 Take a guess. 934 01:12:42,750 --> 01:12:46,584 You've improved in the past few weeks. 935 01:12:47,292 --> 01:12:48,750 With Roland's help. 936 01:12:51,542 --> 01:12:54,084 But you've got something else in mind. 937 01:12:58,417 --> 01:13:01,459 Yes, we must make new living arrangements. 938 01:13:05,084 --> 01:13:08,209 I asked Mrs Jouve to help us find a flat 939 01:13:09,000 --> 01:13:11,917 in town. That woman's a god-send. 940 01:13:13,042 --> 01:13:15,042 You know what she did last month? 941 01:13:17,125 --> 01:13:19,792 A former lover of hers who lives 942 01:13:20,000 --> 01:13:23,042 in New Caledonia came to see her in Grenoble. 943 01:13:23,292 --> 01:13:25,917 Well, she spent three days in Paris 944 01:13:26,750 --> 01:13:28,417 to avoid meeting him... 945 01:13:28,584 --> 01:13:30,875 So he wouldn't see how she's aged. 946 01:13:31,459 --> 01:13:32,459 You're wrong! 947 01:13:33,125 --> 01:13:34,667 You're all wrong! 948 01:13:36,334 --> 01:13:40,042 That man was Odile's only love. 949 01:13:41,250 --> 01:13:44,667 Because of him, she jumped out of a window 20 years ago. 950 01:13:44,875 --> 01:13:47,334 She never let him know 951 01:13:48,334 --> 01:13:50,459 that she's a cripple because of him. 952 01:13:53,667 --> 01:13:55,917 She's a remarkable woman, 953 01:13:56,334 --> 01:13:58,000 but he never understood it. 954 01:14:00,500 --> 01:14:02,459 Well, neither did I. 955 01:14:03,834 --> 01:14:06,792 Men never understand love. They're amateurs. 956 01:14:06,917 --> 01:14:07,917 I love you 957 01:14:08,125 --> 01:14:10,792 but I don't understand you. 958 01:14:10,917 --> 01:14:14,500 I've never lied in my life, it's too complicated. 959 01:14:15,084 --> 01:14:18,667 But now, I'm living with a liar 960 01:14:18,875 --> 01:14:21,375 sleeping with a liar 961 01:14:24,000 --> 01:14:25,542 and I'm in love with a liar. 962 01:15:49,042 --> 01:15:50,834 Tell me, what's my name? 963 01:15:50,959 --> 01:15:51,959 What? 964 01:15:52,084 --> 01:15:53,167 What's my name? 965 01:15:53,250 --> 01:15:54,250 Philippe! 966 01:15:54,334 --> 01:15:55,584 Right. I'm Philippe. 967 01:15:55,667 --> 01:15:58,667 But it's not my name you say in your sleep. 968 01:15:59,542 --> 01:16:02,042 Shall I tell you what name you say? 969 01:16:02,792 --> 01:16:03,792 No. 970 01:16:51,375 --> 01:16:53,250 Do you remember me? 971 01:16:53,375 --> 01:16:55,000 Sure. Room 18. 972 01:16:55,792 --> 01:16:59,584 Could I rent the room by the month? 973 01:16:59,709 --> 01:17:01,584 No, we only rent by the day. 974 01:17:01,709 --> 01:17:04,709 We're reconverting as an apartment building. 975 01:17:05,167 --> 01:17:06,625 Never mind. 976 01:17:07,334 --> 01:17:08,667 Please excuse me. 977 01:17:31,917 --> 01:17:34,000 Did you reverse it by mistake? 978 01:17:34,209 --> 01:17:37,459 No, the drawing belongs on the recto page. 979 01:17:37,625 --> 01:17:40,875 We turn profiles towards the outside margin. 980 01:17:40,959 --> 01:17:41,959 I see... 981 01:17:42,042 --> 01:17:43,209 Do you mind? 982 01:17:43,792 --> 01:17:45,625 I'm tired. 983 01:17:47,084 --> 01:17:49,667 I love your handwriting. 984 01:17:50,667 --> 01:17:52,542 If we do another book, 985 01:17:52,709 --> 01:17:56,042 we'll print your handwriting. 986 01:17:57,084 --> 01:17:58,250 If you like... 987 01:18:01,792 --> 01:18:02,834 Excuse me. 988 01:18:03,000 --> 01:18:04,792 It's all right. 989 01:18:05,584 --> 01:18:08,042 We've got a problem with the blood stain. 990 01:18:08,625 --> 01:18:10,792 The drawing is very good 991 01:18:11,125 --> 01:18:13,459 but the blood stain is too crude 992 01:18:13,584 --> 01:18:15,459 too violent for young readers. 993 01:18:15,625 --> 01:18:17,792 I worked out a variant. 994 01:18:18,334 --> 01:18:19,375 You're wrong. 995 01:18:20,042 --> 01:18:22,542 I meant the red to stand out. 996 01:18:22,709 --> 01:18:24,500 If not the drawing's meaningless. 997 01:18:24,584 --> 01:18:25,584 I disagree, 998 01:18:25,667 --> 01:18:26,834 it's too morbid. 999 01:18:27,042 --> 01:18:29,834 Look, does this variant betray your meaning? 1000 01:18:31,750 --> 01:18:32,875 Betray. 1001 01:18:33,875 --> 01:18:35,334 I'm tired. 1002 01:18:37,542 --> 01:18:38,542 I must go. 1003 01:18:40,459 --> 01:18:42,375 I'll call you at home. 1004 01:19:39,875 --> 01:19:42,000 Hello, Thomas. How are you? 1005 01:19:42,667 --> 01:19:44,459 I'm thirsty. Can I go in? 1006 01:19:44,584 --> 01:19:45,584 Sure. 1007 01:19:45,667 --> 01:19:46,959 Coming? 1008 01:19:54,000 --> 01:19:55,417 Can I have some water? 1009 01:19:57,000 --> 01:19:58,084 You want some? 1010 01:19:58,875 --> 01:20:00,084 You don't. 1011 01:20:02,667 --> 01:20:04,709 What a nice house. The kitchen, too. 1012 01:20:05,417 --> 01:20:07,209 Let me see your room. 1013 01:20:12,625 --> 01:20:14,834 You're giving me a guided tour. 1014 01:20:19,875 --> 01:20:21,375 Where's your room? 1015 01:20:26,542 --> 01:20:27,834 How nice! 1016 01:20:27,959 --> 01:20:29,625 Come see my toys! 1017 01:20:42,125 --> 01:20:43,709 What are you doing? 1018 01:20:54,750 --> 01:20:56,042 I like that picture. 1019 01:20:56,834 --> 01:20:57,834 What is it? 1020 01:20:57,917 --> 01:20:59,792 It's a whale who's crying. 1021 01:21:00,209 --> 01:21:01,667 Why is it crying? 1022 01:21:01,834 --> 01:21:03,334 It's unhappy. 1023 01:21:05,709 --> 01:21:07,709 What do you know about unhappiness? 1024 01:21:12,042 --> 01:21:13,792 Is this your first book? 1025 01:21:13,959 --> 01:21:17,625 Yes, it's the first. Although three years ago... 1026 01:21:18,000 --> 01:21:19,792 Never mind. It's my first. 1027 01:21:22,500 --> 01:21:25,459 Can you sign a copy for my niece? 1028 01:21:25,625 --> 01:21:28,750 I leafed through it. It's very good. 1029 01:21:29,375 --> 01:21:31,292 Almost too good for children. 1030 01:21:31,459 --> 01:21:34,000 How can you say a thing like that? 1031 01:21:35,584 --> 01:21:37,125 What's going on? 1032 01:21:47,792 --> 01:21:49,042 I'll help you. 1033 01:21:53,334 --> 01:21:55,584 Do you know how to use this? 1034 01:21:59,334 --> 01:22:00,834 Were you scared? 1035 01:22:03,667 --> 01:22:05,167 Look at you! 1036 01:22:05,292 --> 01:22:07,125 Go and wash up. 1037 01:22:08,209 --> 01:22:09,417 Just look at this mess! 1038 01:22:14,959 --> 01:22:16,667 Did you hear about Marcel? 1039 01:22:16,875 --> 01:22:18,667 I haven't seen him lately. 1040 01:22:19,167 --> 01:22:21,209 Did he mention his blonde neighbour? 1041 01:22:21,375 --> 01:22:23,875 Yes, he went for her in a big way. 1042 01:22:24,042 --> 01:22:26,292 At first! Now, he can't shake her. 1043 01:22:26,459 --> 01:22:27,792 I don't get it. 1044 01:22:27,959 --> 01:22:31,750 He keeps on meeting her in the elevator. He'll have to move. 1045 01:22:31,917 --> 01:22:35,042 That'll teach him. Don't ever get involved 1046 01:22:35,209 --> 01:22:37,000 with a neighbour. 1047 01:23:37,167 --> 01:23:38,959 Look. I'm in love! 1048 01:23:40,209 --> 01:23:42,334 Where's Mathilde? 1049 01:23:44,125 --> 01:23:45,917 Did you see Mathilde? 1050 01:23:56,209 --> 01:23:58,250 I'm looking for Mathilde... 1051 01:24:05,500 --> 01:24:07,417 She's over there. 1052 01:24:29,709 --> 01:24:32,750 What's wrong, darling? 1053 01:24:51,375 --> 01:24:52,709 Your husband's coming. 1054 01:24:59,000 --> 01:25:00,834 This can't go on... 1055 01:25:01,209 --> 01:25:03,084 No, it can't. 1056 01:25:03,917 --> 01:25:05,292 You must eat. 1057 01:25:05,625 --> 01:25:06,875 You've lost weight. 1058 01:25:07,417 --> 01:25:08,542 I'm ugly... 1059 01:25:10,459 --> 01:25:12,084 I'm skinny... 1060 01:25:13,834 --> 01:25:15,334 I'm rubbish. 1061 01:25:17,792 --> 01:25:19,292 I want to die. 1062 01:25:25,209 --> 01:25:27,334 What's happening to me? 1063 01:25:28,334 --> 01:25:30,667 Your husband will help you. 1064 01:25:36,542 --> 01:25:38,459 I want to understand... 1065 01:25:40,917 --> 01:25:43,209 I've got to understand... 1066 01:25:47,084 --> 01:25:49,209 Contrary to what people believe, 1067 01:25:49,417 --> 01:25:51,834 a nervous breakdown is a real illness. 1068 01:25:52,334 --> 01:25:55,709 What's more, the patient doesn't want to get well. 1069 01:25:56,167 --> 01:25:57,459 On the contrary! 1070 01:26:04,792 --> 01:26:07,625 If your wife wanted to, she'd go home in a week. 1071 01:26:09,417 --> 01:26:11,750 But she prefers to be sick. 1072 01:26:12,042 --> 01:26:13,667 Right now, it's her choice. 1073 01:26:14,667 --> 01:26:16,125 What will you do? 1074 01:26:17,792 --> 01:26:21,250 I'll try to convince her it's useless 1075 01:26:21,792 --> 01:26:24,125 to seek refuge in illness. 1076 01:26:27,917 --> 01:26:29,209 By the way, 1077 01:26:30,875 --> 01:26:33,542 had you noticed this coming on? 1078 01:26:33,917 --> 01:26:35,750 No, she collapsed... 1079 01:26:35,917 --> 01:26:37,750 She simply collapsed! 1080 01:26:40,125 --> 01:26:43,959 True, she was disturbed. Last week, we were downtown. 1081 01:26:44,125 --> 01:26:46,625 There was lots of traffic. 1082 01:26:46,792 --> 01:26:50,334 She kept on saying, "Where are they all going?" 1083 01:27:24,959 --> 01:27:26,459 I wanted to see you. 1084 01:27:29,792 --> 01:27:32,000 I know it's none of my business 1085 01:27:32,167 --> 01:27:35,125 but I've got to talk to you about Mathilde. 1086 01:27:35,292 --> 01:27:37,667 I don't want to hear about her. 1087 01:27:37,834 --> 01:27:39,584 I'll tell you anyway. 1088 01:27:39,792 --> 01:27:41,917 I went to the clinic today. 1089 01:27:42,084 --> 01:27:44,292 She's in a very bad way. 1090 01:27:44,834 --> 01:27:47,334 I'm certain your visit would help. 1091 01:27:47,500 --> 01:27:50,000 You can talk to her, reason with her. 1092 01:27:50,167 --> 01:27:53,584 The trouble is I know her too well. 1093 01:27:53,750 --> 01:27:56,084 If anyone can help, it's surely not me! 1094 01:27:56,250 --> 01:27:57,334 You're wrong, Bernard. 1095 01:27:57,542 --> 01:27:59,709 You're well over it, but she's not. 1096 01:27:59,875 --> 01:28:02,042 Please, don't insist. 1097 01:28:33,959 --> 01:28:34,959 A man to see you. 1098 01:28:35,042 --> 01:28:36,042 Who? 1099 01:28:36,125 --> 01:28:37,334 He didn't say. 1100 01:29:00,375 --> 01:29:02,834 That's the story. 1101 01:29:03,417 --> 01:29:05,542 You can do as you like 1102 01:29:06,209 --> 01:29:09,917 but when I step into her room 1103 01:29:10,542 --> 01:29:13,584 the look on her face makes it clear 1104 01:29:14,500 --> 01:29:16,292 it isn't me she's expecting. 1105 01:29:39,084 --> 01:29:40,875 You want me to stay? 1106 01:29:44,834 --> 01:29:46,459 You want me to go? 1107 01:29:50,750 --> 01:29:52,417 You don't care either way. 1108 01:30:13,959 --> 01:30:15,625 Ask me why I'm late. 1109 01:30:16,334 --> 01:30:17,667 Why are you late? 1110 01:30:18,084 --> 01:30:21,000 Philippe Bauchard came to see me. 1111 01:30:21,209 --> 01:30:23,334 He insisted that I visit Mathilde. 1112 01:30:23,459 --> 01:30:25,375 She's in a clinic, in therapy. 1113 01:30:25,542 --> 01:30:28,250 Yes, I heard. Is she any better? 1114 01:30:29,042 --> 01:30:30,292 Not really. 1115 01:30:31,000 --> 01:30:34,542 They prescribed shock treatment, but Philippe objected. 1116 01:30:34,959 --> 01:30:36,292 He's right. 1117 01:30:37,250 --> 01:30:40,375 It helps one forget, but there are side effects. 1118 01:30:42,792 --> 01:30:44,834 Was she pleased to see you? 1119 01:30:45,875 --> 01:30:48,292 I talked, but she wouldn't answer. 1120 01:30:49,625 --> 01:30:51,917 I promised Philippe I'd go back, 1121 01:30:52,500 --> 01:30:54,667 but I doubt whether it will help. 1122 01:30:55,000 --> 01:30:57,334 If I were you, I'd go back. 1123 01:30:57,750 --> 01:31:00,917 In such cases, you never know what helps. 1124 01:31:04,375 --> 01:31:05,792 She adored him. 1125 01:31:07,167 --> 01:31:09,792 When she heard he was going away 1126 01:31:10,584 --> 01:31:12,292 she said to herself, 1127 01:31:12,584 --> 01:31:14,292 "I'll wait for him." 1128 01:31:15,667 --> 01:31:18,375 So I decided to kill my mother! 1129 01:31:19,500 --> 01:31:20,500 What's that? 1130 01:31:21,959 --> 01:31:24,042 That's to see if you're listening. 1131 01:31:24,542 --> 01:31:26,417 Back to Mrs Jouve. 1132 01:31:27,334 --> 01:31:30,334 When she learned her lover had gotten married 1133 01:31:30,875 --> 01:31:34,500 she opened the window and jumped out. 1134 01:31:35,042 --> 01:31:37,959 Luckily, she landed on a glass roof just below. 1135 01:31:38,709 --> 01:31:40,125 That was 20 years ago 1136 01:31:40,834 --> 01:31:43,042 and now, she's a cripple. 1137 01:31:44,292 --> 01:31:45,542 Any comments? 1138 01:31:45,709 --> 01:31:47,959 I'd say the lady was lucky. 1139 01:31:49,209 --> 01:31:51,125 You call that luck? 1140 01:31:51,292 --> 01:31:54,417 Yes, it is. She was lucky to stay alive. 1141 01:31:54,834 --> 01:31:56,875 She may fall in love again. 1142 01:31:57,959 --> 01:32:01,625 Life has more imagination than we have, you know. 1143 01:32:03,667 --> 01:32:06,584 One can love, or be loved more than once. 1144 01:32:07,500 --> 01:32:09,125 Only if one is loveable... 1145 01:32:11,125 --> 01:32:12,709 And I'm not... 1146 01:32:13,834 --> 01:32:15,209 I'm just not. 1147 01:32:16,959 --> 01:32:19,125 I seem to turn people off. 1148 01:32:19,334 --> 01:32:21,584 What about your husband? 1149 01:32:22,750 --> 01:32:24,250 My husband loves me 1150 01:32:25,292 --> 01:32:26,709 but he's like you. 1151 01:32:28,000 --> 01:32:29,625 He pretends he's listening. 1152 01:32:30,959 --> 01:32:32,750 He says, "Turn over a new leaf." 1153 01:32:32,917 --> 01:32:35,125 But the leaf weighs a ton! 1154 01:32:36,667 --> 01:32:38,667 Nobody really cares. 1155 01:32:41,667 --> 01:32:43,625 Sure, you're paid for it! 1156 01:32:44,750 --> 01:32:46,750 According to all those books 1157 01:32:47,167 --> 01:32:49,334 I should fall in love with you 1158 01:32:49,542 --> 01:32:51,084 but you leave me cold. 1159 01:32:51,250 --> 01:32:53,417 Something's wrong with the treatment. 1160 01:33:09,917 --> 01:33:11,417 Never mind, don't talk. 1161 01:33:15,334 --> 01:33:17,917 Instead of playing nursemaid 1162 01:33:18,084 --> 01:33:21,167 put new batteries in my radio. They're over there. 1163 01:33:24,667 --> 01:33:26,542 Time for your medicine. 1164 01:33:33,417 --> 01:33:36,375 These pills are just wonderful. 1165 01:33:36,542 --> 01:33:40,042 This one makes you hungry. 1166 01:33:41,292 --> 01:33:43,709 This one makes you sleep. 1167 01:33:44,209 --> 01:33:46,709 I've even got one to cheer me up 1168 01:33:47,209 --> 01:33:50,125 if you take two, you become hilarious. 1169 01:33:51,209 --> 01:33:52,584 You should try one. 1170 01:33:53,667 --> 01:33:55,084 No, thanks. I'm fine. 1171 01:33:55,542 --> 01:33:56,542 You think so? 1172 01:33:59,584 --> 01:34:00,625 How's Mrs Jouve? 1173 01:34:00,834 --> 01:34:02,667 She's very well. 1174 01:34:15,500 --> 01:34:17,542 These visits give you a pain, don't they? 1175 01:34:20,792 --> 01:34:22,375 Not at all, but... 1176 01:34:22,750 --> 01:34:24,750 See, it's working now. 1177 01:34:26,375 --> 01:34:28,834 I'm glad you want to hear the news... 1178 01:34:30,959 --> 01:34:32,709 I only listen to the songs. 1179 01:34:33,834 --> 01:34:35,500 They tell the truth 1180 01:34:36,917 --> 01:34:38,709 even those that sound silly. 1181 01:34:38,959 --> 01:34:40,792 Besides, they're not silly. 1182 01:34:40,959 --> 01:34:43,375 You know what they say? They say, 1183 01:34:44,792 --> 01:34:46,917 "Don't Ever Leave Me." 1184 01:34:47,542 --> 01:34:49,584 "Broken-hearted Me" 1185 01:34:50,042 --> 01:34:52,750 "I'm alone because I love you" 1186 01:34:53,542 --> 01:34:56,167 or "Love has no pride," 1187 01:34:56,959 --> 01:35:00,625 or else "You're nobody till somebody loves you." 1188 01:35:05,792 --> 01:35:07,500 I've got to run now. 1189 01:35:09,959 --> 01:35:11,209 I'll be back. 1190 01:35:17,292 --> 01:35:18,292 Don't bother, 1191 01:35:19,334 --> 01:35:20,792 you don't have to. 1192 01:35:21,625 --> 01:35:23,042 You can tell them, 1193 01:35:23,500 --> 01:35:26,792 "Mission accomplished. The nut is back to normal." 1194 01:36:07,792 --> 01:36:09,959 Did you find a house? 1195 01:36:10,125 --> 01:36:12,625 No, a flat in town. It's very nice. 1196 01:36:14,459 --> 01:36:15,875 How's Mathilde? 1197 01:36:16,584 --> 01:36:19,250 Much better. She's her old self. 1198 01:36:25,917 --> 01:36:27,625 TO LET 1199 01:36:31,875 --> 01:36:34,667 Well, this is the big day. 1200 01:36:36,417 --> 01:36:39,459 I saw the doctor. We're all set. 1201 01:36:41,125 --> 01:36:43,125 Good! You brought the pumps. 1202 01:36:43,292 --> 01:36:44,959 My favourite shirtwaist! 1203 01:36:45,125 --> 01:36:47,500 It's torn, so I added the blue one. 1204 01:36:47,667 --> 01:36:50,417 I don't care, I prefer the white 1205 01:36:51,625 --> 01:36:52,792 because it's white. 1206 01:36:53,834 --> 01:36:56,125 You remembered my raincoat! 1207 01:36:58,084 --> 01:37:01,375 Shall I wear my straight skirt, or the pleated one? 1208 01:37:02,042 --> 01:37:03,875 I like the pleated one. 1209 01:37:06,334 --> 01:37:07,667 Take me away. 1210 01:37:08,584 --> 01:37:09,917 Take me away, my love. 1211 01:39:58,625 --> 01:40:00,459 I had to speak to you. 1212 01:40:46,542 --> 01:40:47,750 Wait... 1213 01:42:09,417 --> 01:42:12,042 The squad car arrived at dawn. 1214 01:42:12,209 --> 01:42:15,500 The ambulance was already there. 1215 01:42:15,750 --> 01:42:19,209 The attendants went in with two stretchers. 1216 01:42:19,750 --> 01:42:21,917 The coroner's report stated, 1217 01:42:22,667 --> 01:42:26,084 "We found the bodies of a man and a woman. 1218 01:42:26,292 --> 01:42:29,667 "The man was on top of the woman's body. 1219 01:42:30,750 --> 01:42:33,625 "There was a bullet hole behind his ear 1220 01:42:33,834 --> 01:42:37,209 "and traces of blood on his temple. 1221 01:42:37,959 --> 01:42:40,167 "An identical wound on the woman's face 1222 01:42:40,334 --> 01:42:42,584 "was made by the weapon in her hand. 1223 01:42:42,792 --> 01:42:45,125 "The woman's legs were spread out. 1224 01:42:45,334 --> 01:42:48,209 "Her skirt was raised above her thighs. 1225 01:42:48,375 --> 01:42:51,000 "Her head was turned towards the window. 1226 01:42:52,000 --> 01:42:55,000 "The deaths probably occurred around 5:30 a.m. 1227 01:42:55,167 --> 01:42:58,792 "From the position of the bodies, it may be assumed 1228 01:42:58,959 --> 01:43:02,250 "the two had sex just prior to their death." 1229 01:43:40,542 --> 01:43:43,709 I suspect that Mathilde and Bernard 1230 01:43:43,875 --> 01:43:45,917 won't be buried together. 1231 01:43:46,084 --> 01:43:49,125 If I had to select an epitaph for those two 1232 01:43:49,292 --> 01:43:50,917 it would be 1233 01:43:51,125 --> 01:43:53,417 "Neither with you, nor without you." 1234 01:43:53,584 --> 01:43:56,125 But I doubt whether I'll be asked. 77668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.