All language subtitles for drpyckleandmrpride-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,980 --> 00:00:18,652 Avant-propos : 2 00:00:18,860 --> 00:00:20,213 Nous sommes tourment�s 3 00:00:20,420 --> 00:00:22,570 sans cesse par le Bien et le Mal 4 00:00:22,780 --> 00:00:24,532 qui combattent en nous, 5 00:00:24,740 --> 00:00:27,174 et si la science les s�parait, 6 00:00:27,380 --> 00:00:28,938 le Mal s'�tendrait, 7 00:00:29,140 --> 00:00:31,290 les crimes pulluleraient 8 00:00:31,500 --> 00:00:33,968 et m�me les joueurs de saxo 9 00:00:34,180 --> 00:00:36,091 seraient tol�r�s. 10 00:00:36,940 --> 00:00:39,579 L'Angleterre du XIXe si�cle 11 00:00:39,780 --> 00:00:42,453 n'a pas �t� ce qu'elle aurait d� �tre. 12 00:00:42,660 --> 00:00:45,254 Elle aurait pu �tre l'Italie, 13 00:00:45,460 --> 00:00:48,179 mais elle ne l'�tait pas. 14 00:00:59,900 --> 00:01:03,176 Le Dr Stanislaus Pyckle �tait 15 00:01:03,380 --> 00:01:08,090 l'homme le plus respect� de la ville, 16 00:01:08,300 --> 00:01:13,055 Dieu seul sait pourquoi. 17 00:01:20,900 --> 00:01:22,936 Une d�licate Miss anglaise. 18 00:01:23,140 --> 00:01:25,734 Ne condamnez pas l'Angleterre pour autant. 19 00:01:25,940 --> 00:01:28,056 Nous avons tous nos Miss-t�res. 20 00:01:39,220 --> 00:01:45,056 "S�parer le Bien et le Mal dans l'homme..." 21 00:01:48,940 --> 00:01:52,057 "J'y arriverai, m�me s'il faut sacrifier une vie, 22 00:01:52,260 --> 00:01:55,377 mais pas la mienne !" 23 00:02:05,700 --> 00:02:07,736 S'ensuivirent des jours 24 00:02:07,940 --> 00:02:10,454 et des nuits de combat incessant 25 00:02:10,660 --> 00:02:13,493 sans manger ni boire, 26 00:02:13,700 --> 00:02:17,136 sauf parfois un petit verre. 27 00:02:58,540 --> 00:03:01,976 ACIDE : Ne pas mettre au contact des v�tements 28 00:03:32,940 --> 00:03:37,934 "Laissez-moi seul !" 29 00:03:41,460 --> 00:03:45,135 "Partez !" 30 00:04:22,100 --> 00:04:27,094 "Mon nouveau garde du corps." 31 00:05:01,300 --> 00:05:05,088 "Ce n'est pas �a." 32 00:06:00,140 --> 00:06:04,691 "L'inspiration m'est tomb�e dessus." 33 00:06:22,340 --> 00:06:24,695 "ENFIN !" 34 00:06:24,900 --> 00:06:29,496 "Je vais l'appeler la 58e variation du Dr Pyckle !" 35 00:06:46,755 --> 00:06:49,792 "Je ne dois pas en prendre !" 36 00:06:49,995 --> 00:06:53,067 "Cela ferait de moi un monstre !" 37 00:10:49,915 --> 00:10:54,864 "Il m'a tir� dessus !" 38 00:11:38,915 --> 00:11:43,784 "Que se passe-t-il, messieurs ?" 39 00:11:48,475 --> 00:11:54,232 "Nous sommes � la poursuite d'un monstre vicieux !" 40 00:11:58,875 --> 00:12:02,788 "Je n'ai vu personne." 41 00:13:01,435 --> 00:13:05,826 "Au revoir, messieurs !" 42 00:17:32,915 --> 00:17:37,909 "Partez, mon enfant !" 43 00:18:01,835 --> 00:18:06,829 "Pour l'amour de Dieu, partez ! Je suis malade ! " 44 00:18:24,875 --> 00:18:29,505 "Docteur, je vous en prie, laissez-moi entrer." 3063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.