All language subtitles for Victoria S03E08 The White Elephant.DVDRip.NonHI.en.PBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:07,235 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,274 --> 00:00:13,646 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,680 --> 00:00:20,086 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,120 --> 00:00:26,685 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:33,156 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,200 --> 00:00:39,265 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:44,611 --> 00:00:50,050 ♪♪ 8 00:00:53,287 --> 00:00:55,381 Good morning, Your Royal Highness. 9 00:00:55,422 --> 00:00:57,422 I am sorry to disturb you, sir, but I've just heard 10 00:00:57,457 --> 00:00:59,449 the Russian exhibits have been held up. 11 00:00:59,493 --> 00:01:01,962 Held, held up? By ice. 12 00:01:01,995 --> 00:01:03,224 In the Baltic. 13 00:01:03,263 --> 00:01:05,027 It's been a long winter. 14 00:01:05,065 --> 00:01:06,966 It has been a long winter. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,127 Well. 16 00:01:08,168 --> 00:01:09,363 Albert, 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,065 you must come and have breakfast. 18 00:01:11,104 --> 00:01:12,970 Your Majesty. Ah, Mr. Cole. 19 00:01:13,006 --> 00:01:14,338 You're here already. 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,610 Albert, I know you're busy, but you must eat. 21 00:01:18,645 --> 00:01:21,410 The Russian ships have frozen in the Baltic. 22 00:01:21,448 --> 00:01:23,314 I promise the exhibition will be fine 23 00:01:23,350 --> 00:01:25,751 without a few sable pelts and dried herrings. 24 00:01:25,786 --> 00:01:28,278 Actually, ma'am, they were sending samples of minerals 25 00:01:28,322 --> 00:01:30,621 that could... Won't it, Mr. Cole? 26 00:01:30,657 --> 00:01:32,057 Mmm. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,685 ♪♪ 28 00:01:34,995 --> 00:01:37,396 Very well. 29 00:01:43,837 --> 00:01:48,502 ♪♪ 30 00:01:50,611 --> 00:01:51,374 Awful. 31 00:01:51,411 --> 00:01:53,642 Colonel Sibthorp. 32 00:01:53,680 --> 00:01:56,047 Demanding I put a stop 33 00:01:56,083 --> 00:01:59,019 to this "crystal abomination." 34 00:01:59,052 --> 00:02:00,520 Really. 35 00:02:00,554 --> 00:02:02,455 Can't he see Albert's a visionary? 36 00:02:02,489 --> 00:02:06,950 Perhaps only a wife can truly appreciate his... genius. 37 00:02:06,994 --> 00:02:10,089 What do you mean? Just that... 38 00:02:11,698 --> 00:02:13,826 Your belief in Albert 39 00:02:13,867 --> 00:02:17,565 must be such a solace to him at the moment. 40 00:02:17,604 --> 00:02:22,008 People are being so unkind. 41 00:02:22,042 --> 00:02:24,637 Monmouth says Sophie has taken a turn for the worse. 42 00:02:24,678 --> 00:02:27,842 I had no idea it was so serious. 43 00:02:27,881 --> 00:02:28,849 Did you, Emma? 44 00:02:28,882 --> 00:02:31,511 Why, no, ma'am. 45 00:02:31,551 --> 00:02:34,851 In fact, she has been looking very well of late. 46 00:02:34,888 --> 00:02:37,949 Bloooming, I would say. 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,425 She's suffering from... 48 00:02:39,459 --> 00:02:41,587 some kind of inflammation of the brain 49 00:02:41,628 --> 00:02:44,223 that requires complete rest and seclusion. 50 00:02:47,067 --> 00:02:50,094 ♪♪ 51 00:03:03,016 --> 00:03:04,541 I am so sorry 52 00:03:04,584 --> 00:03:07,281 to have been the bearer of bad news. 53 00:03:07,320 --> 00:03:09,414 It is so illogical. 54 00:03:09,456 --> 00:03:10,754 The United States have sent 55 00:03:10,791 --> 00:03:12,487 their steam-powered threshing machine, 56 00:03:12,526 --> 00:03:14,518 and now the vice president is concerned 57 00:03:14,561 --> 00:03:17,087 about hailstones breaking the glass roof. 58 00:03:17,130 --> 00:03:18,564 What does it matter 59 00:03:18,598 --> 00:03:19,909 if some lily-livered American won't show up? 60 00:03:19,933 --> 00:03:21,424 The exhibition is for the people, 61 00:03:21,468 --> 00:03:22,834 and I'm sure they can't wait 62 00:03:22,869 --> 00:03:25,100 to see their steam-powered threshing machine. 63 00:03:25,138 --> 00:03:27,437 Hmm. Adelheid. 64 00:03:27,474 --> 00:03:31,104 Let me introduce my foreign secretary, 65 00:03:31,144 --> 00:03:32,635 Lord Palmerston. 66 00:03:38,051 --> 00:03:40,748 Serene Highness. 67 00:03:41,888 --> 00:03:44,983 Adelheid has barely left the school room, 68 00:03:45,025 --> 00:03:46,152 Lord Palmerston. 69 00:03:47,294 --> 00:03:48,626 Heidi, 70 00:03:48,662 --> 00:03:52,793 we must talk about your dress for the exhibition. 71 00:03:52,833 --> 00:03:54,699 I only have two dresses, 72 00:03:54,735 --> 00:03:56,636 and I'm afraid they are not chic. 73 00:03:56,670 --> 00:03:58,662 Then we must go and talk to my dresser. 74 00:03:58,705 --> 00:03:59,882 And I'm sure Feo would be happy 75 00:03:59,906 --> 00:04:02,933 to lend you some of her new jewels. 76 00:04:04,177 --> 00:04:05,577 Feodora, of course, 77 00:04:05,612 --> 00:04:07,843 you will be looking for a match 78 00:04:07,881 --> 00:04:08,881 for Heidi, no? 79 00:04:08,915 --> 00:04:10,816 Eh, she's still so young. 80 00:04:10,851 --> 00:04:13,787 Ah, well, the king of Prussia's brother Sigmund will be coming. 81 00:04:13,820 --> 00:04:15,948 If Heidi were to find him agreeable, 82 00:04:15,989 --> 00:04:18,015 I think it could be most suitable. 83 00:04:18,058 --> 00:04:20,323 Vicky, of course, will marry the crown prince, 84 00:04:20,360 --> 00:04:22,329 but until then, it could be beneficial 85 00:04:22,362 --> 00:04:24,388 to have an ally in Berlin. 86 00:04:24,431 --> 00:04:26,525 Do you not think, Lord Palmerston? 87 00:04:26,566 --> 00:04:28,091 If you say so, sir. 88 00:04:28,135 --> 00:04:31,299 You are most thoughtful, Albert. 89 00:04:31,338 --> 00:04:34,604 ♪♪ 90 00:04:34,641 --> 00:04:38,203 "Prince Florizel asked the king if he could marry his daughter. 91 00:04:38,245 --> 00:04:40,305 "And the king, with tears in his eyes, 92 00:04:40,347 --> 00:04:42,578 "gave him his blessing. 93 00:04:42,616 --> 00:04:46,383 "And so Aurora and Florizel were married. 94 00:04:46,419 --> 00:04:49,412 "And they lived happily ever after. 95 00:04:49,456 --> 00:04:52,153 The end." 96 00:04:52,192 --> 00:04:53,251 Now... 97 00:04:53,293 --> 00:04:59,017 Time for bed. 98 00:05:01,101 --> 00:05:04,538 Good night. 99 00:05:04,571 --> 00:05:06,267 Papa told Aunt Feo 100 00:05:06,306 --> 00:05:08,275 that I'm going to marry the crown prince 101 00:05:08,308 --> 00:05:09,367 and live in Berlin. 102 00:05:09,409 --> 00:05:12,004 But I want to stay here, with you. 103 00:05:12,045 --> 00:05:14,378 Yes, well, you do now, 104 00:05:14,414 --> 00:05:20,877 but one day, you'll want your own family. 105 00:05:20,921 --> 00:05:22,514 But I promise, 106 00:05:22,556 --> 00:05:23,888 when you do marry, 107 00:05:23,924 --> 00:05:26,120 you will marry just as I did... For love. 108 00:05:26,159 --> 00:05:30,597 Do you think cousin Adelheid will marry for love? 109 00:05:30,630 --> 00:05:31,996 Yes. 110 00:05:32,032 --> 00:05:33,796 Yes, I'm, I'm sure she will. 111 00:05:33,834 --> 00:05:37,327 Will Papa come and say good night? 112 00:05:37,370 --> 00:05:39,271 Maybe not tonight, darling. 113 00:05:39,306 --> 00:05:40,865 Now, bed. 114 00:05:45,278 --> 00:05:46,439 Good night. 115 00:05:46,479 --> 00:05:48,038 Good night, Mama. 116 00:05:50,784 --> 00:05:52,150 Russell. 117 00:05:52,185 --> 00:05:54,154 I've just had a dispatch 118 00:05:54,187 --> 00:05:55,382 from Paris. 119 00:05:55,422 --> 00:05:56,583 There's been a coup, 120 00:05:56,623 --> 00:05:59,092 and Louis Napoleon has declared himself emperor. 121 00:05:59,125 --> 00:06:01,959 Who'd have thought that after Waterloo 122 00:06:01,995 --> 00:06:04,555 there would be another Bonaparte emperor? 123 00:06:04,598 --> 00:06:06,032 Well, he's nothing like his uncle. 124 00:06:06,066 --> 00:06:07,193 He's even shorter, 125 00:06:07,234 --> 00:06:08,497 apparently, 126 00:06:08,535 --> 00:06:10,299 and he has no plans to attack Britain. 127 00:06:10,337 --> 00:06:11,498 How can you be sure? 128 00:06:11,538 --> 00:06:12,778 Well, because he'll be too busy 129 00:06:12,806 --> 00:06:14,399 licking his own country into shape. 130 00:06:14,441 --> 00:06:17,001 You seem very confident. 131 00:06:17,043 --> 00:06:18,671 He may be a Frenchman, 132 00:06:18,712 --> 00:06:21,944 but Louis Napoleon is someone I can do business with. 133 00:06:25,452 --> 00:06:32,086 ♪♪ 134 00:06:43,770 --> 00:06:45,864 I want to see my son. I'm sure you do. 135 00:06:45,906 --> 00:06:47,499 However, I think he would find the sight 136 00:06:47,540 --> 00:06:48,599 of his lunatic mother 137 00:06:48,642 --> 00:06:51,043 rather distressing. 138 00:06:51,077 --> 00:06:52,875 Don't you? 139 00:06:52,913 --> 00:06:54,279 Perhaps it's time I sent you 140 00:06:54,314 --> 00:06:55,942 to the asylum, 141 00:06:55,982 --> 00:06:58,383 where you can be properly cared for. 142 00:07:00,387 --> 00:07:04,722 There is nothing wrong with me. 143 00:07:04,758 --> 00:07:07,353 When the queen hears about what you've done, 144 00:07:07,394 --> 00:07:09,590 she will demand that you set me free. 145 00:07:09,629 --> 00:07:11,029 Oh, how remiss of me. 146 00:07:11,064 --> 00:07:13,863 Her Majesty sent over some calf's foot jelly. 147 00:07:13,900 --> 00:07:16,768 She does so hope you'll be better for the exhibition. 148 00:07:16,803 --> 00:07:20,831 What a shame you'll have to disappoint her. 149 00:07:32,719 --> 00:07:34,381 Oh, The Times today said, 150 00:07:34,421 --> 00:07:36,913 "The influx of visitors from all over the world 151 00:07:36,957 --> 00:07:40,155 "will likely result in fermentation of a new plague, 152 00:07:40,193 --> 00:07:42,992 just as the Black Death followed the Crusades." 153 00:07:44,164 --> 00:07:48,067 How, how can a, a respectable newspaper print 154 00:07:48,101 --> 00:07:49,569 such utter nonsense? 155 00:07:49,602 --> 00:07:51,537 I don't think there is such a thing 156 00:07:51,571 --> 00:07:52,848 as a respectable paper, sir. 157 00:07:52,872 --> 00:07:54,204 Albert. 158 00:07:54,240 --> 00:07:55,936 Hmm? 159 00:07:55,976 --> 00:07:57,239 Your Majesty. 160 00:07:57,277 --> 00:07:59,188 Ah, you're still working. 161 00:07:59,212 --> 00:08:00,212 How can I sleep 162 00:08:00,246 --> 00:08:02,772 knowing that we have not sold enough tickets? 163 00:08:04,918 --> 00:08:06,195 But I thought the excursion fares 164 00:08:06,219 --> 00:08:07,697 were going to make all the difference. 165 00:08:07,721 --> 00:08:09,087 They are helping, certainly, ma'am, 166 00:08:09,122 --> 00:08:12,615 but no one's buying the season tickets. 167 00:08:12,659 --> 00:08:15,754 It seems that society women 168 00:08:15,795 --> 00:08:19,357 do not wish to rub shoulders 169 00:08:19,399 --> 00:08:22,130 with the ruffians and foreigners. 170 00:08:24,771 --> 00:08:27,707 Might they want to shake hands with their queen? 171 00:08:29,242 --> 00:08:30,710 Why, yes indeed, ma'am. 172 00:08:30,744 --> 00:08:33,612 Mmm, then I think we have a solution, Mr. Cole. 173 00:08:33,646 --> 00:08:35,137 Victoria, no. 174 00:08:35,181 --> 00:08:37,275 I do not want to use you to sell tickets. 175 00:08:37,317 --> 00:08:38,615 And I, Albert, 176 00:08:38,651 --> 00:08:40,984 do not want your great creation to fail. 177 00:08:41,021 --> 00:08:43,855 And more importantly, I want you to get some sleep. 178 00:08:49,662 --> 00:08:51,654 Perhaps you are right. Yes. 179 00:08:52,799 --> 00:08:53,926 Indeed. 180 00:08:56,703 --> 00:08:58,399 Good night, Mr. Cole. 181 00:08:58,438 --> 00:08:59,997 Ma'am. 182 00:09:03,143 --> 00:09:04,771 Come on. 183 00:09:04,811 --> 00:09:07,371 Yes, very well, very well. 184 00:09:25,031 --> 00:09:30,527 ♪♪ 185 00:09:39,979 --> 00:09:44,883 ♪♪ 186 00:09:50,790 --> 00:09:55,160 It is magnificent, my love. 187 00:09:55,195 --> 00:09:58,927 But it will still be there in the morning. 188 00:09:58,965 --> 00:10:00,365 In Burma, 189 00:10:00,400 --> 00:10:03,802 the kings, they have these sacred elephants 190 00:10:03,837 --> 00:10:06,671 that are silver in color. 191 00:10:06,706 --> 00:10:09,198 And if a king gives an elephant to a subject, 192 00:10:09,242 --> 00:10:11,939 it is seen as a sign of great fortune. 193 00:10:11,978 --> 00:10:15,608 The animals are too sacred to put to work, 194 00:10:15,648 --> 00:10:18,379 and of course they cannot be sold. 195 00:10:18,418 --> 00:10:20,284 They are so expensive to keep, 196 00:10:20,320 --> 00:10:24,724 that sometimes the new owners are forced to choose 197 00:10:24,757 --> 00:10:26,623 between feeding their children 198 00:10:26,659 --> 00:10:30,061 and feeding the beast. 199 00:10:30,096 --> 00:10:34,557 That is what The Times called this today. 200 00:10:34,601 --> 00:10:36,832 A white elephant. 201 00:10:36,870 --> 00:10:41,308 I am afraid I have built a monument to my own folly. 202 00:10:41,341 --> 00:10:44,903 Fiddlesticks. 203 00:10:44,944 --> 00:10:47,470 People just have to get used to the idea, that's all. 204 00:10:47,514 --> 00:10:49,983 And if they do not? 205 00:10:50,016 --> 00:10:52,679 Well, if they do not... 206 00:10:57,824 --> 00:11:01,955 Then you will still be my husband, 207 00:11:01,995 --> 00:11:04,624 the father of my children, 208 00:11:04,664 --> 00:11:08,362 my beloved. 209 00:11:08,401 --> 00:11:11,394 ♪♪ 210 00:11:17,644 --> 00:11:20,341 Your hand is like ice. 211 00:11:20,380 --> 00:11:24,112 ♪♪ 212 00:11:39,866 --> 00:11:43,598 Your Serene Highness! 213 00:11:43,636 --> 00:11:45,298 What are you doing in the park? 214 00:11:45,338 --> 00:11:48,274 I'm coming to see the prince's creation. 215 00:11:48,308 --> 00:11:51,210 Ah. 216 00:11:51,244 --> 00:11:53,304 She's a fine-looking girl, your Heidi. 217 00:11:53,346 --> 00:11:58,011 Too pretty to marry a Prussian. 218 00:11:58,051 --> 00:11:59,747 She could do much better. 219 00:11:59,786 --> 00:12:03,655 Louis Napoleon has declared himself emperor of France. 220 00:12:03,690 --> 00:12:06,091 He's going to need an empress. 221 00:12:06,125 --> 00:12:08,993 ♪♪ 222 00:12:09,028 --> 00:12:11,020 I can't imagine why a man 223 00:12:11,064 --> 00:12:13,158 who distrusts the French as you do 224 00:12:13,199 --> 00:12:15,225 would suggest such a match. 225 00:12:15,268 --> 00:12:18,568 Well, the Russian bear would like to sweep up the Balkans 226 00:12:18,605 --> 00:12:20,039 in its claw. 227 00:12:20,073 --> 00:12:21,784 All they would need to do is find a common cause 228 00:12:21,808 --> 00:12:23,709 with a country with an excellent navy 229 00:12:23,743 --> 00:12:26,872 and ambitions to recreate their lost dominance of Europe. 230 00:12:26,913 --> 00:12:28,939 France, for example. 231 00:12:28,982 --> 00:12:31,383 That would be most unfortunate for us. 232 00:12:31,417 --> 00:12:33,545 ♪♪ 233 00:12:33,586 --> 00:12:36,146 And you think Heidi could prevent this alliance? 234 00:12:37,557 --> 00:12:39,890 I think if she's anything like her mother, 235 00:12:39,926 --> 00:12:42,862 then Britain's interests will be quite safe. 236 00:12:43,863 --> 00:12:46,958 Of course. 237 00:12:47,000 --> 00:12:51,665 And as empress, she would outrank everyone. 238 00:12:51,704 --> 00:12:54,139 Even the Queen of England. 239 00:12:55,942 --> 00:12:57,376 Good day. 240 00:12:57,410 --> 00:13:01,404 ♪♪ 241 00:13:06,586 --> 00:13:09,181 Have you heard from the duchess of Monmouth, ma'am? 242 00:13:09,222 --> 00:13:12,784 I hope she is recovering from her illness. 243 00:13:16,763 --> 00:13:21,133 The duke said she is no better. 244 00:13:21,167 --> 00:13:23,602 Would you like me to make some inquiries, 245 00:13:23,636 --> 00:13:27,232 ma'am? 246 00:13:27,273 --> 00:13:29,606 Yes. 247 00:13:29,642 --> 00:13:31,270 Yes, perhaps you should. 248 00:13:33,813 --> 00:13:36,806 I'll write a letter to Sophie. 249 00:13:38,151 --> 00:13:40,416 To be delivered in person. 250 00:13:40,453 --> 00:13:41,921 That's a good idea. 251 00:13:43,690 --> 00:13:45,989 Glad you approve, Turner. 252 00:13:47,193 --> 00:13:49,662 ♪♪ 253 00:13:52,865 --> 00:13:54,766 Oh, isn't it lovely? 254 00:13:54,801 --> 00:13:57,236 I don't want to take it off ever. 255 00:13:57,270 --> 00:13:59,535 Aunt Victoria has been so kind. 256 00:13:59,572 --> 00:14:01,871 I love her so much. 257 00:14:01,908 --> 00:14:04,309 Well, 258 00:14:04,344 --> 00:14:07,337 she can afford to give you lovely things. 259 00:14:07,380 --> 00:14:10,248 And Uncle Albert says he thinks I will like Prince Sigmund. 260 00:14:10,283 --> 00:14:12,343 Imagine living in Berlin! 261 00:14:12,385 --> 00:14:16,880 Mmm, imagine... 262 00:14:16,923 --> 00:14:18,391 living in Paris. 263 00:14:18,424 --> 00:14:22,555 Once again, Palmerston has exceeded his authority. 264 00:14:22,595 --> 00:14:25,531 He had no right to congratulate Napoleon on, 265 00:14:25,565 --> 00:14:27,397 on making himself emperor of the French. 266 00:14:28,801 --> 00:14:30,064 I don't understand 267 00:14:30,103 --> 00:14:31,867 how this Bonaparte can make himself emperor 268 00:14:31,904 --> 00:14:33,202 just like that. 269 00:14:33,239 --> 00:14:34,483 After all that we have done to cultivate 270 00:14:34,507 --> 00:14:36,169 a good relationship with Prussia, 271 00:14:36,209 --> 00:14:39,509 Palmerston has congratulated their greatest enemy. 272 00:14:39,545 --> 00:14:42,640 I think you are not alone in deploring his action, sir. 273 00:14:42,682 --> 00:14:47,211 I suspect that for once, the foreign secretary 274 00:14:47,253 --> 00:14:50,621 will not have the support of the country. 275 00:14:50,656 --> 00:14:52,147 Or the Commons. 276 00:14:55,561 --> 00:14:57,689 Ah, Feodora. 277 00:14:57,730 --> 00:14:58,857 Can it be right 278 00:14:58,898 --> 00:15:00,560 that you were seen 279 00:15:00,600 --> 00:15:03,229 in the park today, talking with Lord Palmerston? 280 00:15:03,269 --> 00:15:07,969 Oh, he accosted me, Albert. 281 00:15:08,007 --> 00:15:09,737 I didn't want to cut him in public, 282 00:15:09,776 --> 00:15:11,142 much as I would have liked to. 283 00:15:11,177 --> 00:15:14,113 Yes, well he has put the whole exhibition in jeopardy 284 00:15:14,147 --> 00:15:16,946 with his support of Louis Napoleon. 285 00:15:16,983 --> 00:15:18,975 I thought the Prussians would withdraw, 286 00:15:19,018 --> 00:15:20,247 but I explained to the king 287 00:15:20,286 --> 00:15:22,118 Palmerston does not speak for the crown. 288 00:15:22,155 --> 00:15:24,647 I think he speaks only for himself. 289 00:15:24,690 --> 00:15:27,489 Well, I must say I am pleased 290 00:15:27,527 --> 00:15:29,996 that Prince Sigmund will still be coming. 291 00:15:30,029 --> 00:15:31,964 Oh, you are so kind, Albert. 292 00:15:31,998 --> 00:15:34,729 To think of my little Heidi at a time like this. 293 00:15:34,767 --> 00:15:40,001 Well, I know how much her happiness matters to you. 294 00:15:43,576 --> 00:15:46,512 I acted in the national interest, ma'am. 295 00:15:46,546 --> 00:15:48,913 Of which you are the sole guardian? 296 00:15:49,882 --> 00:15:51,475 Of course not, 297 00:15:51,517 --> 00:15:54,316 but this country's reputation is my greatest concern. 298 00:15:56,756 --> 00:15:59,385 Which is why I'm here. 299 00:16:00,560 --> 00:16:02,392 Thank you. 300 00:16:05,832 --> 00:16:07,698 Is it true that you're going 301 00:16:07,733 --> 00:16:09,793 to attend the public opening of the exhibition? 302 00:16:09,836 --> 00:16:11,930 Of course. 303 00:16:13,406 --> 00:16:15,341 Think of all that glass, such a tempting target. 304 00:16:15,374 --> 00:16:18,640 Oh, don't be so lily-livered. 305 00:16:18,678 --> 00:16:20,806 You've been against the exhibition from the beginning. 306 00:16:20,847 --> 00:16:22,247 Well, the British public 307 00:16:22,281 --> 00:16:24,250 don't take well to hyperbole, ma'am. 308 00:16:24,283 --> 00:16:25,461 The minute you call something great, 309 00:16:25,485 --> 00:16:26,851 they just want to belittle it. 310 00:16:26,886 --> 00:16:29,685 So what do you suggest? 311 00:16:31,157 --> 00:16:33,683 Stay away from the exhibition. 312 00:16:33,726 --> 00:16:37,094 Let it be the prince's project, and not the crown's. 313 00:16:39,866 --> 00:16:43,234 But the queen told me to give this to the duchess in person. 314 00:16:43,269 --> 00:16:45,067 No one is allowed up there, miss. 315 00:16:45,104 --> 00:16:47,266 Not even to clean or empty the slops. 316 00:16:51,143 --> 00:16:53,476 Do you think the duchess is very ill? 317 00:16:59,785 --> 00:17:01,363 What kind of an illness is it 318 00:17:01,387 --> 00:17:03,356 when a patient has to be locked in 319 00:17:03,389 --> 00:17:05,358 when the nurses come down for their meals? 320 00:17:12,265 --> 00:17:14,234 My dress is pink, 321 00:17:14,267 --> 00:17:18,034 and so is Vicky's, and Bertie will wear his kilt. 322 00:17:18,070 --> 00:17:20,335 It's important people recognize 323 00:17:20,373 --> 00:17:22,137 the prince of Wales. 324 00:17:22,174 --> 00:17:23,870 People are talking of nothing else 325 00:17:23,910 --> 00:17:25,879 but the exhibition, ma'am. 326 00:17:25,912 --> 00:17:28,541 Excuse me, ma'am. 327 00:17:28,581 --> 00:17:32,040 I went to Monmouth House as you asked me to, 328 00:17:32,084 --> 00:17:34,918 and I wasn't allowed to see the duchess. 329 00:17:34,954 --> 00:17:37,924 It is my belief that she has been confined to her room 330 00:17:37,957 --> 00:17:39,255 on the grounds of insanity. 331 00:17:40,526 --> 00:17:41,619 Insanity? 332 00:17:41,661 --> 00:17:45,564 Sophie is not a lunatic. 333 00:17:45,598 --> 00:17:47,879 No, but I suspect the duke does not agree with you, ma'am. 334 00:17:52,505 --> 00:17:54,440 Please find the duke of Monmouth 335 00:17:54,473 --> 00:17:57,272 and tell him I wish to speak with him. 336 00:17:58,044 --> 00:17:59,342 At once. 337 00:18:04,884 --> 00:18:06,079 Let Brodie go. 338 00:18:06,118 --> 00:18:09,282 I want to wring his aristocratic neck. 339 00:18:09,322 --> 00:18:10,517 I could do it, too. 340 00:18:10,556 --> 00:18:11,922 Just like killing a chicken, 341 00:18:11,958 --> 00:18:13,483 one quick twist. 342 00:18:13,526 --> 00:18:14,903 Which is why you mustn't go near him, Joseph. 343 00:18:14,927 --> 00:18:16,088 He's a powerful man. 344 00:18:16,128 --> 00:18:17,528 I don't care what he does to me. 345 00:18:17,563 --> 00:18:21,500 He has no right to lock her up. 346 00:18:25,438 --> 00:18:27,498 I would lay down my life for her, Abigail. 347 00:18:34,981 --> 00:18:36,916 Don't look so surprised. 348 00:18:36,949 --> 00:18:39,578 You think a footman isn't capable of real feeling? 349 00:18:40,820 --> 00:18:42,311 And a good-looking young man 350 00:18:42,355 --> 00:18:44,824 could use a duchess for his own advancement. 351 00:18:44,857 --> 00:18:48,589 Oh, not everyone thinks like you, Mr. Penge. 352 00:18:50,529 --> 00:18:55,092 You don't think I am capable of real feeling, Mrs. Turner? 353 00:19:00,973 --> 00:19:02,168 Brodie? 354 00:19:02,208 --> 00:19:08,705 ♪♪ 355 00:19:13,986 --> 00:19:15,545 Whoa. 356 00:19:34,907 --> 00:19:36,068 Emily! 357 00:19:36,108 --> 00:19:38,373 You look surprised, Henry. 358 00:19:38,411 --> 00:19:41,609 I hope I'm not spoiling any of your plans. 359 00:19:41,647 --> 00:19:44,515 You know that you are the only plan worth following. 360 00:19:45,918 --> 00:19:47,079 But what are you doing here? 361 00:19:47,119 --> 00:19:48,519 You hate London in the season. 362 00:19:48,554 --> 00:19:50,399 The queen invited me to the opening of the exhibition. 363 00:19:50,423 --> 00:19:51,755 Oh, and you left Ireland for that? 364 00:19:51,791 --> 00:19:55,387 I could hardly refuse a royal command, 365 00:19:55,428 --> 00:19:57,294 and besides, I am looking forward to seeing 366 00:19:57,329 --> 00:19:59,264 the famous Crystal Palace. 367 00:19:59,298 --> 00:20:00,493 Crystal Palace? 368 00:20:00,533 --> 00:20:02,399 Crystal Carbuncle, more like. 369 00:20:02,435 --> 00:20:03,779 It's full of the world's impedimenta. 370 00:20:03,803 --> 00:20:05,999 Or a step towards the realization 371 00:20:06,038 --> 00:20:07,301 of the unity of mankind? 372 00:20:07,339 --> 00:20:08,864 Emily, please. 373 00:20:08,908 --> 00:20:10,852 You know what sententious claptrap does to my poor nerves. 374 00:20:10,876 --> 00:20:13,038 Have you ever considered the possibility 375 00:20:13,079 --> 00:20:14,707 that the prince is right? 376 00:20:14,747 --> 00:20:15,840 Never! 377 00:20:18,584 --> 00:20:21,486 God made Britain an island 378 00:20:21,520 --> 00:20:23,182 for a reason. So God's an Englishman? 379 00:20:23,222 --> 00:20:24,986 Hmm, of course. 380 00:20:25,024 --> 00:20:29,962 Are you sure Louis Napoleon deserves your support? 381 00:20:29,995 --> 00:20:33,557 Is that why you're here? 382 00:20:33,599 --> 00:20:35,079 I didn't think you cared for politics. 383 00:20:42,575 --> 00:20:46,910 It isn't politics I care for, Henry. 384 00:20:53,219 --> 00:20:56,747 Since you are determined to proceed, 385 00:20:56,789 --> 00:21:01,989 there is nothing I can do to prevent a vote of censure 386 00:21:02,027 --> 00:21:07,227 against the foreign secretary for his letter of congratulation 387 00:21:07,266 --> 00:21:09,565 to the so-called emperor of the French. 388 00:21:09,602 --> 00:21:13,767 But Palmerston has stuck to the Foreign Office 389 00:21:13,806 --> 00:21:15,274 like a limpet 390 00:21:15,307 --> 00:21:20,007 through every crisis of his own making. 391 00:21:20,045 --> 00:21:24,483 This time, we must be sure 392 00:21:24,517 --> 00:21:25,917 of getting him out. 393 00:21:30,489 --> 00:21:32,890 The duke of Monmouth, ma'am. 394 00:21:41,967 --> 00:21:43,595 Your Majesty. 395 00:21:45,337 --> 00:21:47,704 Is it true, Duke, 396 00:21:47,740 --> 00:21:51,609 that the duchess, my mistress of the robes, 397 00:21:51,644 --> 00:21:55,513 is being confined in your house as a lunatic? 398 00:21:55,548 --> 00:21:57,278 Given the duchess's mental state, 399 00:21:57,316 --> 00:21:59,046 I'm afraid I had no choice... 400 00:21:59,084 --> 00:22:03,579 I don't believe there's anything wrong with Sophie's mind. 401 00:22:03,622 --> 00:22:06,888 But the doctors who examined her would disagree with you. 402 00:22:08,127 --> 00:22:09,993 Really? 403 00:22:11,997 --> 00:22:14,432 In my experience, 404 00:22:14,466 --> 00:22:15,866 men only call women mad 405 00:22:15,901 --> 00:22:18,962 when they are doing something inconvenient. 406 00:22:19,004 --> 00:22:23,066 Her behavior has been more than inconvenient, ma'am. 407 00:22:23,108 --> 00:22:25,873 It has been... wanton. 408 00:22:25,911 --> 00:22:29,780 The doctors call it hysterical nymphomania. 409 00:22:29,815 --> 00:22:34,150 So you see, ma'am, I had no choice. 410 00:22:34,186 --> 00:22:36,018 She is my wife, 411 00:22:36,055 --> 00:22:39,890 and I regret to say she is mad. 412 00:22:41,227 --> 00:22:42,855 Duke. 413 00:22:44,763 --> 00:22:50,430 I expect to see the duchess at the exhibition tomorrow. 414 00:22:52,371 --> 00:22:54,465 You may leave us. 415 00:22:54,506 --> 00:22:57,635 ♪♪ 416 00:23:08,320 --> 00:23:15,750 ♪♪ 417 00:23:28,374 --> 00:23:33,472 ♪♪ 418 00:23:47,226 --> 00:23:48,990 Wake up, Mama! 419 00:23:49,028 --> 00:23:51,122 Wake up! 420 00:23:51,163 --> 00:23:54,258 I think Papa is dead! 421 00:23:54,300 --> 00:23:55,598 Come on, Mama! 422 00:24:02,975 --> 00:24:09,006 ♪♪ 423 00:24:09,048 --> 00:24:10,141 Albert. 424 00:24:14,920 --> 00:24:16,013 Albert! 425 00:24:17,623 --> 00:24:20,058 Albert! What? 426 00:24:20,092 --> 00:24:21,958 Victoria? 427 00:24:21,994 --> 00:24:23,087 Bertie? 428 00:24:23,128 --> 00:24:25,188 What... what is happening? 429 00:24:25,230 --> 00:24:27,324 I'm so sorry, Papa. 430 00:24:27,366 --> 00:24:28,527 I wanted to talk to you... 431 00:24:28,567 --> 00:24:30,195 He thought you were dead. 432 00:24:30,235 --> 00:24:33,967 Oh, well, well, as you can see, I... 433 00:24:35,741 --> 00:24:37,437 I'm very much alive. 434 00:24:37,476 --> 00:24:40,446 But only just, Albert, you... 435 00:24:40,479 --> 00:24:42,539 cannot go on like this. 436 00:24:42,581 --> 00:24:44,516 Victoria, I do not think 437 00:24:44,550 --> 00:24:47,110 you should accompany me tomorrow. 438 00:24:47,152 --> 00:24:48,313 I do not want you 439 00:24:48,354 --> 00:24:51,051 tainted by my failure. 440 00:24:51,090 --> 00:24:53,150 Bertie. 441 00:24:53,192 --> 00:24:54,660 Off to bed with you. 442 00:25:06,872 --> 00:25:09,808 Do you know that Palmerston said the same thing to me today? 443 00:25:11,910 --> 00:25:16,905 I would have to be really quite stubborn. 444 00:25:16,949 --> 00:25:21,717 One might even say... irrational, 445 00:25:21,754 --> 00:25:24,690 to ignore both of you, don't you think? 446 00:25:24,723 --> 00:25:28,182 Of course I'm coming with you, Albert. 447 00:25:29,228 --> 00:25:33,598 ♪♪ 448 00:25:54,386 --> 00:25:58,221 ♪♪ 449 00:26:00,059 --> 00:26:01,960 Papa, your hand is very cold. 450 00:26:03,095 --> 00:26:05,291 That... that is because I am nervous. 451 00:26:05,330 --> 00:26:09,290 Well, I think you have nothing to worry about. 452 00:26:11,136 --> 00:26:12,900 It's time. 453 00:26:12,938 --> 00:26:16,875 ♪♪ 454 00:26:21,580 --> 00:26:23,572 Good morning, Mr. Cole. 455 00:26:23,615 --> 00:26:24,844 Your Majesty. 456 00:26:24,883 --> 00:26:26,351 You see we have the queen's weather. 457 00:26:28,053 --> 00:26:30,386 I hope you've come to tell me the tickets have all sold. 458 00:26:30,422 --> 00:26:31,583 Well, yes, ma'am. 459 00:26:31,623 --> 00:26:32,834 And the park is completely full 460 00:26:32,858 --> 00:26:34,554 with what I believe are well-wishers. 461 00:26:34,593 --> 00:26:36,528 What else could they be? 462 00:26:36,562 --> 00:26:38,861 Well, Inspector Dorbiney thinks 463 00:26:38,897 --> 00:26:42,197 the crown might not be entirely benign. 464 00:26:42,234 --> 00:26:46,103 You think there could be trouble, Inspector? 465 00:26:47,239 --> 00:26:48,798 Your Royal Highness, 466 00:26:48,841 --> 00:26:50,833 with so many people gathered in one place, 467 00:26:50,876 --> 00:26:52,777 it doesn't take much to turn a crowd. 468 00:26:52,811 --> 00:26:54,302 What would you suggest? 469 00:26:54,346 --> 00:26:56,645 Sir, I would suggest that you enter through the back way, 470 00:26:56,682 --> 00:26:58,674 in a closed carriage. 471 00:26:58,717 --> 00:26:59,928 And that your children should remain 472 00:26:59,952 --> 00:27:01,750 in the safety of the palace. 473 00:27:01,787 --> 00:27:04,188 I cannot put you and the children in danger. 474 00:27:04,223 --> 00:27:06,783 Do you have confidence in your creation, Albert? 475 00:27:06,825 --> 00:27:08,919 Because even if you don't, 476 00:27:08,961 --> 00:27:11,157 I do. 477 00:27:12,498 --> 00:27:13,830 Please. 478 00:27:15,467 --> 00:27:20,371 ♪♪ 479 00:27:27,412 --> 00:27:28,573 Does the queen know? 480 00:27:28,614 --> 00:27:29,809 What, that I'm a Chartist? 481 00:27:29,848 --> 00:27:31,146 Yes, she does. 482 00:27:31,183 --> 00:27:33,311 I am not in the habit of pretending to be 483 00:27:33,352 --> 00:27:35,048 someone I'm not. Abigail! 484 00:27:35,087 --> 00:27:36,282 Please... 485 00:27:36,321 --> 00:27:38,790 Please. 486 00:27:38,824 --> 00:27:40,986 I wasn't pretending all the time. 487 00:27:42,227 --> 00:27:45,163 Mrs. Turner to you, Inspector Dorbiney. 488 00:27:45,197 --> 00:27:51,762 ♪♪ 489 00:28:07,419 --> 00:28:11,857 ♪♪ 490 00:28:33,745 --> 00:28:36,078 Look at all these people, Henry. 491 00:28:37,549 --> 00:28:40,485 All wearing their Sunday best for the exhibition. 492 00:28:40,519 --> 00:28:45,014 How do you know they haven't turned out to see me, M? 493 00:28:48,293 --> 00:28:52,458 Louis Napoleon? 494 00:28:52,497 --> 00:28:55,626 Keep smiling, darling. 495 00:29:01,673 --> 00:29:06,976 ♪♪ 496 00:29:26,265 --> 00:29:31,169 ♪♪ 497 00:29:48,253 --> 00:29:53,590 ♪ God save our gracious queen ♪ 498 00:29:53,625 --> 00:29:58,188 ♪ Long live our noble queen ♪ 499 00:29:59,698 --> 00:30:01,599 It's the eighth wonder of the world. 500 00:30:01,633 --> 00:30:03,966 I'm so proud of you. 501 00:30:04,002 --> 00:30:08,963 ♪ Send her victorious ♪ 502 00:30:09,007 --> 00:30:14,605 ♪ Happy and glorious ♪ 503 00:30:14,646 --> 00:30:19,880 ♪ Long to reign over us ♪ 504 00:30:19,918 --> 00:30:23,411 ♪ God save the queen ♪ 505 00:30:40,372 --> 00:30:41,704 Your Majesty, 506 00:30:41,740 --> 00:30:44,005 we are living at a period 507 00:30:44,042 --> 00:30:46,602 of most wonderful transition. 508 00:30:46,645 --> 00:30:51,140 We are moving towards that great end, 509 00:30:51,183 --> 00:30:54,278 the realization of the unity 510 00:30:54,319 --> 00:30:55,617 of all mankind. 511 00:30:55,654 --> 00:30:58,590 The distances that separated the different countries 512 00:30:58,623 --> 00:30:59,886 are rapidly vanishing 513 00:30:59,925 --> 00:31:03,589 with the achievements of modern invention. 514 00:31:03,628 --> 00:31:06,029 The world is getting smaller. 515 00:31:06,064 --> 00:31:08,898 And the aim of the exhibition 516 00:31:08,934 --> 00:31:11,995 is to unite the art and industry 517 00:31:12,037 --> 00:31:15,974 from every nation on the Earth. 518 00:31:16,942 --> 00:31:18,240 Thank you. 519 00:31:22,581 --> 00:31:25,483 There were many who said this could not be done. 520 00:31:25,517 --> 00:31:29,887 But they did not possess the vision of one man, 521 00:31:29,921 --> 00:31:32,891 my husband, 522 00:31:32,924 --> 00:31:34,586 and his accomplice, Sir Henry Cole, 523 00:31:34,626 --> 00:31:39,257 who understood that the nations of the world were ready, 524 00:31:39,297 --> 00:31:42,790 for this festival of peace. 525 00:31:42,834 --> 00:31:46,362 And now it is with the greatest pleasure 526 00:31:46,405 --> 00:31:49,967 that I declare the exhibition open. 527 00:31:51,877 --> 00:31:53,505 ♪ Hallelujah ♪ 528 00:31:53,545 --> 00:31:55,377 ♪ Hallelujah ♪ 529 00:31:55,414 --> 00:32:01,581 ♪♪ 530 00:32:17,502 --> 00:32:18,595 Sophie. 531 00:32:19,971 --> 00:32:22,270 I'm so glad to see you here. 532 00:32:22,307 --> 00:32:23,673 Fully recovered, I hope? 533 00:32:23,708 --> 00:32:25,540 Yes, ma'am. 534 00:32:25,577 --> 00:32:27,546 So you have no need for your attendants. 535 00:32:28,780 --> 00:32:30,248 Ma'am. 536 00:32:30,282 --> 00:32:31,716 And Duke. Ma'am. 537 00:32:31,750 --> 00:32:34,914 You must be dying to inspect the steam threshing machine. 538 00:32:34,953 --> 00:32:36,512 Ma'am. 539 00:32:39,024 --> 00:32:41,823 Ah, better, I think. 540 00:32:41,860 --> 00:32:42,884 Yes, ma'am. 541 00:32:42,928 --> 00:32:44,226 Mama, look! 542 00:32:46,064 --> 00:32:47,362 Excuse me. 543 00:32:48,867 --> 00:32:50,165 Excuse me, Your Grace. 544 00:32:50,202 --> 00:32:51,795 I think you'll find the American gallery 545 00:32:51,837 --> 00:32:53,203 very much to your taste. 546 00:32:56,475 --> 00:32:59,673 I hope you will be careful. 547 00:32:59,711 --> 00:33:01,339 Your husband is watching. 548 00:33:01,379 --> 00:33:03,814 But maybe this is the moment you could slip away 549 00:33:03,849 --> 00:33:05,147 unobserved. 550 00:33:10,021 --> 00:33:16,291 ♪♪ 551 00:33:16,328 --> 00:33:18,524 Your Majesty. 552 00:33:21,566 --> 00:33:23,694 This is a most impressive gathering, 553 00:33:23,735 --> 00:33:26,204 and everything completely on time. 554 00:33:26,238 --> 00:33:27,934 Congratulations to you both. 555 00:33:27,973 --> 00:33:29,498 Oh, thank you. 556 00:33:29,541 --> 00:33:33,501 And also the, the roof has not fallen in. 557 00:33:35,380 --> 00:33:37,315 May I introduce my daughter Vicky. 558 00:33:37,349 --> 00:33:38,749 Vicky, this is His Majesty 559 00:33:38,783 --> 00:33:43,153 the king of Prussia, and his son the crown prince. 560 00:33:45,323 --> 00:33:46,757 Your Highness. 561 00:33:46,791 --> 00:33:49,124 Dearest Sigmund, 562 00:33:49,160 --> 00:33:51,629 may I also introduce my niece, 563 00:33:51,663 --> 00:33:52,756 Adelheid. 564 00:33:54,299 --> 00:33:57,064 But family and friends call me Heidi. 565 00:33:57,102 --> 00:33:58,468 Cousin Heidi, 566 00:33:58,503 --> 00:34:01,337 I would like to show you the pavilion of my country. 567 00:34:01,373 --> 00:34:04,434 There is a piece of coal that is resembling a dachshund. 568 00:34:05,677 --> 00:34:12,481 ♪♪ 569 00:34:15,253 --> 00:34:16,516 Sigmund and Adelheid 570 00:34:16,555 --> 00:34:19,855 seem to be enjoying one another's company. 571 00:34:21,259 --> 00:34:23,990 What a matchmaker you are, Albert. 572 00:34:28,733 --> 00:34:34,798 ♪♪ 573 00:34:40,445 --> 00:34:42,505 I thought I'd never see you again. 574 00:34:46,451 --> 00:34:49,819 There is a boat that sails to New York tomorrow 575 00:34:49,854 --> 00:34:53,222 from Liverpool. 576 00:34:53,258 --> 00:34:54,419 Meet me at Euston tonight 577 00:34:54,459 --> 00:34:56,826 and we can catch the train together. 578 00:34:58,597 --> 00:35:00,896 America, Sophie. 579 00:35:00,932 --> 00:35:03,094 A place where we don't have to be 580 00:35:03,134 --> 00:35:04,500 duchesses and footmen. 581 00:35:04,536 --> 00:35:11,101 ♪♪ 582 00:35:11,142 --> 00:35:12,667 It won't be the life you are used to, 583 00:35:12,711 --> 00:35:17,479 but it will be a life based on love. 584 00:35:17,515 --> 00:35:21,213 You know how much I want to be with you, 585 00:35:21,252 --> 00:35:24,381 but how can I leave William? 586 00:35:24,422 --> 00:35:26,015 Monmouth would never let him go. 587 00:35:26,057 --> 00:35:28,788 But William won't be a child for long. 588 00:35:32,664 --> 00:35:37,261 ♪♪ 589 00:35:48,013 --> 00:35:49,572 Thank you. 590 00:35:51,616 --> 00:35:53,812 Before you start, I should tell you. 591 00:35:53,852 --> 00:35:55,184 I'm leaving the palace. 592 00:35:55,220 --> 00:35:56,882 Actually, Joseph... 593 00:36:02,327 --> 00:36:04,660 I came to ask your pardon. 594 00:36:07,365 --> 00:36:09,425 For misjudging you. 595 00:36:09,467 --> 00:36:10,867 When you came to the palace, 596 00:36:10,902 --> 00:36:13,770 I took you for the kind of unscrupulous man 597 00:36:13,805 --> 00:36:17,435 who would do anything for his own advantage. 598 00:36:17,475 --> 00:36:19,569 I see now that I was wrong. 599 00:36:22,747 --> 00:36:25,683 No, Mr. Penge, you were quite right. 600 00:36:25,717 --> 00:36:28,482 I was looking for advantage. 601 00:36:28,520 --> 00:36:31,285 But instead I found... 602 00:36:31,322 --> 00:36:35,418 Someone whose happiness was more important than your own. 603 00:36:38,463 --> 00:36:40,455 I do remember what it's like 604 00:36:40,498 --> 00:36:44,265 to lose your reason over a woman. 605 00:36:44,302 --> 00:36:47,534 And I hope you have more luck than I had. 606 00:36:49,774 --> 00:36:51,003 Now... 607 00:36:51,042 --> 00:36:53,739 You should leave quickly before the duke sees you. 608 00:36:56,247 --> 00:36:58,512 ♪♪ 609 00:36:58,550 --> 00:37:01,543 His Excellency Ali Avani, the envoy from Persia. 610 00:37:01,586 --> 00:37:02,679 Your Majesty. 611 00:37:02,721 --> 00:37:05,486 Now that you have recovered... 612 00:37:05,523 --> 00:37:08,493 His Excellency Mehmet Ali, the envoy from Turkey. 613 00:37:08,526 --> 00:37:09,687 Your Majesty. 614 00:37:09,728 --> 00:37:11,594 I trust you will not have a relapse. 615 00:37:11,629 --> 00:37:13,427 Count Orlov, representing the tsar. 616 00:37:17,702 --> 00:37:19,398 Because, Sophie, 617 00:37:19,437 --> 00:37:22,134 I set great store on having you by my side. 618 00:37:22,173 --> 00:37:24,039 ♪♪ 619 00:37:24,075 --> 00:37:26,169 The ambassador... 620 00:37:26,211 --> 00:37:30,979 ♪♪ 621 00:37:35,120 --> 00:37:38,113 His Excellency the Baron Aksen, Kingdom of Denmark. 622 00:37:38,156 --> 00:37:39,647 Your Majesty. 623 00:37:39,691 --> 00:37:42,388 Ah, just the man. 624 00:37:42,427 --> 00:37:44,071 Can you tell me the name of the man with whom 625 00:37:44,095 --> 00:37:46,064 my wife has been consorting? 626 00:37:46,097 --> 00:37:48,362 I'm sorry, Your Grace, 627 00:37:48,399 --> 00:37:51,995 but I cannot help you further. 628 00:37:52,036 --> 00:37:56,337 You know, the thing I prize more than anything is loyalty. 629 00:37:56,374 --> 00:37:59,776 Then I suspect you are frequently disappointed, 630 00:37:59,811 --> 00:38:01,439 Your Grace. 631 00:38:01,479 --> 00:38:02,572 In my experience, 632 00:38:02,614 --> 00:38:07,917 loyalty must be earned, not bought. 633 00:38:13,725 --> 00:38:16,593 Cousin Heidi, I've been looking for you everywhere. 634 00:38:20,865 --> 00:38:22,857 Will you do me the very great honor 635 00:38:22,901 --> 00:38:24,426 of becoming my wife? 636 00:38:24,469 --> 00:38:27,132 Bertie, don't you think I'm a little old for you? 637 00:38:27,172 --> 00:38:28,640 No. 638 00:38:28,673 --> 00:38:32,633 Mama says I'm getting more grown up every day. 639 00:38:32,677 --> 00:38:36,512 I'm afraid that my mama has already found me a husband. 640 00:38:40,118 --> 00:38:41,882 Not horrible Sigmund. 641 00:38:41,920 --> 00:38:45,015 With his stupid mustache. 642 00:38:45,056 --> 00:38:47,287 Oh, I quite like Sigmund. 643 00:38:47,325 --> 00:38:51,990 No, she wants me to marry Louis Napoleon. 644 00:38:52,030 --> 00:38:53,464 Do you love him? 645 00:38:53,498 --> 00:38:55,865 I have never met him. 646 00:38:55,900 --> 00:38:58,301 But she says it is easy to love an emperor. 647 00:38:58,336 --> 00:38:59,531 Ah! 648 00:38:59,571 --> 00:39:03,508 What a... touching scene. 649 00:39:05,944 --> 00:39:08,140 Foreign Secretary. 650 00:39:08,179 --> 00:39:09,477 Prime Minister. 651 00:39:09,514 --> 00:39:10,846 You look as if you've won 652 00:39:10,882 --> 00:39:12,544 the derby. 653 00:39:14,185 --> 00:39:16,347 Don't tell me the vote of censure went against me? 654 00:39:17,455 --> 00:39:18,787 Perhaps we could talk privately. 655 00:39:18,823 --> 00:39:20,189 No need. 656 00:39:20,225 --> 00:39:22,203 You'll have my letter of resignation in the morning. 657 00:39:22,227 --> 00:39:23,820 I'm so sorry that... 658 00:39:23,862 --> 00:39:26,730 Oh, don't pretend you're not thrilled to be rid of me. 659 00:39:28,032 --> 00:39:29,625 Anyway, I'm rather looking forward 660 00:39:29,667 --> 00:39:33,195 to spending more time with my beautiful wife. 661 00:39:33,238 --> 00:39:38,336 ♪♪ 662 00:39:42,013 --> 00:39:44,812 83-blade knife. 663 00:39:52,257 --> 00:39:53,418 Look. 664 00:39:53,458 --> 00:39:57,054 There is even a tuning fork. 665 00:39:58,329 --> 00:40:00,628 Your Majesty, I, um... 666 00:40:03,401 --> 00:40:08,032 Are you having trouble finding the right note, Lord Pam? 667 00:40:08,072 --> 00:40:09,904 Has Russell told you? 668 00:40:11,476 --> 00:40:13,877 He was almost jubilant. 669 00:40:13,912 --> 00:40:16,074 Should have listened to you, ma'am. 670 00:40:16,114 --> 00:40:19,607 You did warn me. 671 00:40:19,651 --> 00:40:21,279 But that was not in your nature. 672 00:40:21,319 --> 00:40:24,118 No, I'm afraid it isn't. 673 00:40:24,155 --> 00:40:28,559 So unlike you to go against public sentiment. 674 00:40:28,593 --> 00:40:30,994 I knew I was doing the right thing. 675 00:40:33,798 --> 00:40:37,235 Do you know who you sound like? 676 00:40:37,268 --> 00:40:38,759 My husband. 677 00:40:38,803 --> 00:40:41,068 He was prepared to go against public opinion 678 00:40:41,105 --> 00:40:44,405 because he knew the end result would be worth it. 679 00:40:46,844 --> 00:40:49,871 It's a great achievement. 680 00:40:49,914 --> 00:40:53,146 I wish the same could be said for my career. 681 00:40:53,184 --> 00:40:57,280 Which is not over, Lord Pam. 682 00:40:57,322 --> 00:41:01,020 ♪♪ 683 00:41:01,059 --> 00:41:04,052 Goodbye, ma'am. 684 00:41:10,535 --> 00:41:15,496 ♪♪ 685 00:41:15,540 --> 00:41:17,406 We'll be hours waiting for the carriage. 686 00:41:17,442 --> 00:41:18,740 Do you mind if we walk? 687 00:41:18,776 --> 00:41:21,610 I find myself rather wanting to go home. 688 00:41:21,646 --> 00:41:24,241 I don't mind at all, Henry. 689 00:41:24,282 --> 00:41:26,513 Are you leaving, Lord Palmerston? 690 00:41:26,551 --> 00:41:30,079 I was hoping we might talk. 691 00:41:30,121 --> 00:41:34,491 Your Serene Highness, may I present Lady Palmerston. 692 00:41:34,525 --> 00:41:36,790 Oh. 693 00:41:36,828 --> 00:41:40,492 I'd hoped you might introduce me to the French ambassador. 694 00:41:40,531 --> 00:41:43,899 I'm sure it can be arranged, but not by me, I'm afraid. 695 00:41:43,935 --> 00:41:46,131 I'm no longer foreign secretary. 696 00:41:46,170 --> 00:41:48,605 Have you been dismissed? 697 00:41:49,540 --> 00:41:50,769 No, resigned, actually, 698 00:41:50,808 --> 00:41:52,470 but the result is the same. 699 00:41:53,411 --> 00:41:55,141 Ah, well. 700 00:41:55,179 --> 00:41:56,772 What a pity. 701 00:41:56,814 --> 00:41:59,807 It was a role you played very well. 702 00:41:59,851 --> 00:42:02,980 At least you have your wife to console you. 703 00:42:04,355 --> 00:42:06,483 He has a wife who'll make sure that one day, 704 00:42:06,524 --> 00:42:07,992 he becomes prime minister. 705 00:42:08,026 --> 00:42:10,552 Good day, Your Serene Highness. 706 00:42:10,595 --> 00:42:15,693 ♪♪ 707 00:42:24,809 --> 00:42:26,971 Ah, Sophie. 708 00:42:28,312 --> 00:42:30,110 I've been thinking that you should have 709 00:42:30,148 --> 00:42:31,741 your own house in town, 710 00:42:31,783 --> 00:42:35,311 so that your son can stay with you. 711 00:42:35,353 --> 00:42:36,946 Don't you agree? 712 00:42:38,523 --> 00:42:43,484 William is, is so independent, now he's gone to school. 713 00:42:43,528 --> 00:42:46,828 He doesn't need me anymore. 714 00:42:49,901 --> 00:42:51,267 I think every woman 715 00:42:51,302 --> 00:42:53,931 sometimes dreams of escape. 716 00:42:59,410 --> 00:43:03,347 But how far would you have to go to forget your own child? 717 00:43:03,381 --> 00:43:07,318 ♪♪ 718 00:43:12,723 --> 00:43:16,216 ♪♪ 719 00:43:40,952 --> 00:43:43,478 God save the queen! 720 00:43:43,521 --> 00:43:44,921 God save the queen! 721 00:43:44,956 --> 00:43:48,120 God save the queen! God save Papa! 722 00:43:48,159 --> 00:43:50,628 ♪♪ 723 00:43:50,661 --> 00:43:51,924 God save Prince Albert! 724 00:43:51,963 --> 00:43:56,424 God save Prince Albert! 725 00:43:56,501 --> 00:44:00,928 God save Prince Albert! 726 00:44:02,607 --> 00:44:08,843 ♪♪ 727 00:44:08,880 --> 00:44:13,113 Take that, Louis Napoleon! 728 00:44:13,151 --> 00:44:14,517 And that! 729 00:44:14,552 --> 00:44:16,418 Bertie. 730 00:44:16,454 --> 00:44:19,754 I have something for you. 731 00:44:19,790 --> 00:44:23,090 I don't want your stupid chocolate! 732 00:44:26,731 --> 00:44:28,165 Bertie? 733 00:44:28,199 --> 00:44:30,191 Bertie! 734 00:44:30,234 --> 00:44:31,395 Ha, ha. 735 00:44:31,435 --> 00:44:33,427 Hey. 736 00:44:33,471 --> 00:44:35,303 What's the matter? 737 00:44:35,339 --> 00:44:37,604 My heart is broken. 738 00:44:37,642 --> 00:44:39,838 Oh, I see. 739 00:44:41,546 --> 00:44:42,980 Well, that's very serious. 740 00:44:44,515 --> 00:44:45,608 But you know, 741 00:44:45,650 --> 00:44:49,178 I think hearts can be mended. 742 00:44:51,856 --> 00:44:53,188 Would you like me to try? 743 00:44:55,560 --> 00:44:57,222 You see, Papa, 744 00:44:57,261 --> 00:45:00,561 I've fallen in love with Heidi. 745 00:45:00,598 --> 00:45:04,535 I think she'd be a very good queen. 746 00:45:04,569 --> 00:45:08,700 But she says Aunt Feo wants her to marry Louis Napoleon. 747 00:45:11,409 --> 00:45:13,401 And I love her so much. 748 00:45:14,712 --> 00:45:16,442 Well... 749 00:45:17,615 --> 00:45:19,015 I promise. 750 00:45:19,050 --> 00:45:22,885 You will find someone else to love. 751 00:45:22,920 --> 00:45:25,287 But I won't be a good king without her. 752 00:45:27,058 --> 00:45:29,926 Dearest Bertie, trust me. 753 00:45:29,961 --> 00:45:35,764 You will not need Heidi to be a great king. 754 00:45:40,204 --> 00:45:42,571 Come. 755 00:45:42,607 --> 00:45:47,705 ♪♪ 756 00:45:54,619 --> 00:45:57,384 When you said you thought I should be prime minister, 757 00:45:57,421 --> 00:45:59,481 were you being serious? 758 00:45:59,523 --> 00:46:01,958 Yes, Henry. 759 00:46:01,993 --> 00:46:05,430 I think you've had enough of foreign affairs. 760 00:46:05,463 --> 00:46:08,922 Does that mean you're going to be staying in London with me? 761 00:46:08,966 --> 00:46:11,265 How else are you going to lead the country? 762 00:46:22,446 --> 00:46:23,744 Please. 763 00:46:23,781 --> 00:46:26,444 Would you mind? 764 00:46:29,053 --> 00:46:31,648 What on Earth is the matter? 765 00:46:31,689 --> 00:46:33,180 I have just... 766 00:46:33,224 --> 00:46:36,388 discovered that your sister has been conspiring 767 00:46:36,427 --> 00:46:38,419 with Lord... Pilgerstein 768 00:46:38,462 --> 00:46:41,125 so that her daughter may marry Louis Napoleon. 769 00:46:42,400 --> 00:46:44,164 Ah. 770 00:46:44,201 --> 00:46:47,603 Well, nothing can come of that now. 771 00:46:47,638 --> 00:46:48,606 What? 772 00:46:48,639 --> 00:46:50,608 Palmerston has resigned. 773 00:46:50,641 --> 00:46:54,339 Nevertheless... 774 00:46:54,378 --> 00:46:56,540 I trusted her. 775 00:46:56,580 --> 00:46:59,209 I confided in her. 776 00:46:59,250 --> 00:47:03,381 And all the time, she was deceiving me. 777 00:47:04,555 --> 00:47:09,892 You were right about her, Victoria. 778 00:47:09,927 --> 00:47:12,362 And I should have listened to you. 779 00:47:16,133 --> 00:47:19,262 Well, I take no satisfaction in being right. 780 00:47:19,303 --> 00:47:23,502 Well, would you forgive me if I did not quite believe you? 781 00:47:29,180 --> 00:47:30,478 Ah. 782 00:47:30,514 --> 00:47:34,042 I wanted to congratulate you once more. 783 00:47:34,085 --> 00:47:37,249 You must be so proud that all your hard work 784 00:47:37,288 --> 00:47:40,781 has come to such a splendid resolution. 785 00:47:40,825 --> 00:47:42,726 Oh. 786 00:47:42,760 --> 00:47:48,461 And thank you, Albert, for introducing Heidi to Sigmund. 787 00:47:48,499 --> 00:47:49,831 I think she likes him. 788 00:47:49,867 --> 00:47:51,233 And, um... 789 00:47:51,268 --> 00:47:54,170 What do you think Lord Palmerston would say 790 00:47:54,205 --> 00:47:55,730 if she married him? 791 00:47:55,773 --> 00:47:57,674 Lord Palmerston? 792 00:47:57,708 --> 00:48:00,109 No, you, you no longer care what he thinks 793 00:48:00,144 --> 00:48:03,046 now that he is not foreign secretary anymore! 794 00:48:05,015 --> 00:48:08,577 You betrayed me, Feodora. 795 00:48:11,756 --> 00:48:14,817 Oh, Albert. 796 00:48:14,859 --> 00:48:16,259 I'm not so bad, really. 797 00:48:17,862 --> 00:48:20,957 I could have allowed Heidi to accept your son's proposal. 798 00:48:22,566 --> 00:48:24,159 'Tis a pity. 799 00:48:24,201 --> 00:48:27,831 She would have made a good queen of England. 800 00:48:27,872 --> 00:48:29,170 As I would have done. 801 00:48:30,741 --> 00:48:32,175 But... 802 00:48:32,209 --> 00:48:38,581 I have my standards, and your unfortunate son... 803 00:48:38,616 --> 00:48:39,777 does not meet them. 804 00:48:39,817 --> 00:48:44,687 ♪♪ 805 00:48:44,722 --> 00:48:48,284 We will leave in the morning. 806 00:48:55,599 --> 00:48:56,999 Feo... 807 00:48:57,034 --> 00:48:58,332 Feo, wait. 808 00:49:00,571 --> 00:49:02,904 Bertie is my son. 809 00:49:02,940 --> 00:49:05,239 He's just a child. 810 00:49:05,276 --> 00:49:09,179 He's a little boy with feelings too big for his body. 811 00:49:11,415 --> 00:49:14,146 I can remember what that was like. 812 00:49:17,254 --> 00:49:19,223 I think you can, too. 813 00:49:22,193 --> 00:49:25,789 You don't have to go, Feo. 814 00:49:25,830 --> 00:49:30,200 I know you were only trying to do your best for Heidi. 815 00:49:30,234 --> 00:49:31,812 The way Mama was only trying to doing her best 816 00:49:31,836 --> 00:49:36,171 when she sent you to Langenburg to get married. 817 00:49:36,207 --> 00:49:40,838 But I was Mama's child, too. 818 00:49:40,878 --> 00:49:45,407 No one ever did their best for me. 819 00:49:45,449 --> 00:49:48,044 And you have wanted to punish me? 820 00:49:48,085 --> 00:49:49,815 For that? 821 00:49:49,854 --> 00:49:55,987 ♪♪ 822 00:50:00,998 --> 00:50:04,025 I know you think that I have everything, 823 00:50:04,068 --> 00:50:05,661 and that you have nothing. 824 00:50:09,406 --> 00:50:12,376 But there is one thing I don't have. 825 00:50:15,880 --> 00:50:18,076 A sister. 826 00:50:18,115 --> 00:50:22,610 ♪♪ 827 00:50:56,020 --> 00:50:57,579 Mama. 828 00:50:59,290 --> 00:51:02,954 I dreamt I was lost, and I couldn't find you. 829 00:51:02,993 --> 00:51:09,160 ♪♪ 830 00:51:17,041 --> 00:51:22,503 ♪♪ 831 00:51:32,389 --> 00:51:34,051 Are you going to stand here every night? 832 00:51:36,493 --> 00:51:41,693 I wanted to remember that I had done... something right. 833 00:51:44,435 --> 00:51:47,064 Albert, you've done so much. 834 00:51:49,340 --> 00:51:51,605 Do you think it'll make a difference? 835 00:51:51,642 --> 00:51:53,201 I do. 836 00:51:54,578 --> 00:51:56,479 It was a day to live forever. 837 00:51:56,513 --> 00:51:58,539 And I could not have done it without you. 838 00:51:58,582 --> 00:52:00,210 Oh, nonsense. 839 00:52:01,619 --> 00:52:05,317 I did everything I could to stop you. 840 00:52:05,356 --> 00:52:07,416 Not when it mattered. 841 00:52:10,928 --> 00:52:13,261 No. 842 00:52:24,141 --> 00:52:25,734 Are you all right? 843 00:52:25,776 --> 00:52:27,608 All right. 844 00:52:27,645 --> 00:52:30,080 Just tired. 845 00:52:30,114 --> 00:52:33,778 ♪♪ 846 00:52:36,687 --> 00:52:39,486 How beautiful you look tonight. 847 00:52:43,260 --> 00:52:46,719 This is where we stood when you... 848 00:52:46,764 --> 00:52:48,426 Proposed. 849 00:52:49,366 --> 00:52:52,859 You were so nervous. 850 00:52:52,903 --> 00:52:54,235 I was. 851 00:52:54,271 --> 00:52:58,174 It was the biggest decision of my life. 852 00:52:58,208 --> 00:53:00,700 Was it the right one? 853 00:53:06,183 --> 00:53:12,885 ♪♪ 854 00:53:16,994 --> 00:53:18,292 Albert? 855 00:53:21,865 --> 00:53:23,595 Albert! 856 00:53:26,203 --> 00:53:28,263 Albert! 857 00:53:29,973 --> 00:53:32,704 Albert! 858 00:53:32,743 --> 00:53:33,836 Albert! 859 00:53:36,113 --> 00:53:37,274 Albert! 860 00:53:37,314 --> 00:53:42,776 ♪♪ 54675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.