All language subtitles for Very.Big.Shot.2015.ARABIC.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,750 --> 00:00:25,125
Beat him up, Ziad!
4
00:00:26,958 --> 00:00:28,208
Smash his fucking face!
5
00:00:28,958 --> 00:00:31,041
I'll show you motherfuckers...
6
00:00:31,125 --> 00:00:32,541
You little fuck.
7
00:00:35,208 --> 00:00:36,041
Move!
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,791
Open the warehouse. Open it now!
9
00:00:47,500 --> 00:00:48,666
There's a car coming!
10
00:00:48,833 --> 00:00:49,666
Go home!
11
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
What happened?
12
00:00:52,458 --> 00:00:53,416
Help me move him.
13
00:00:53,500 --> 00:00:54,375
Help me move him.
14
00:00:55,500 --> 00:00:56,625
Son of a bitch.
15
00:00:57,250 --> 00:00:58,458
Drag him in, quickly!
16
00:01:55,666 --> 00:01:57,541
That is not true.
17
00:01:58,625 --> 00:02:00,291
You're lying. Tell me the truth!
18
00:02:00,375 --> 00:02:02,750
-I am telling you the truth.
-No, you're not.
19
00:02:02,833 --> 00:02:04,875
People are saying
your brothers were there.
20
00:02:04,958 --> 00:02:07,416
-No, I was alone.
-They helped you kill him.
21
00:02:07,500 --> 00:02:10,375
If anyone was there,
they would have helped me.
22
00:02:10,458 --> 00:02:13,500
Your brothers helped you.
Who shot the guy?
23
00:02:13,583 --> 00:02:16,500
He was killed by accident,
while we fought over the gun.
24
00:02:16,583 --> 00:02:17,416
No!
25
00:02:18,083 --> 00:02:19,333
You're lying.
26
00:02:19,416 --> 00:02:22,000
Tell me the truth... I can help you.
27
00:02:23,583 --> 00:02:26,791
-Who killed him?
-I told you what happened.
28
00:02:27,333 --> 00:02:29,083
Jad had no intention of killing him.
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,375
-Was it an accident?
-The guy threatened him with a gun.
30
00:02:32,750 --> 00:02:33,916
Then what happened?
31
00:02:34,000 --> 00:02:36,916
I'm sure the trigger
was pulled by accident.
32
00:02:37,416 --> 00:02:39,083
You are lying.
33
00:02:39,166 --> 00:02:42,000
-I'm telling you the truth.
-Tell me the truth.
34
00:02:42,083 --> 00:02:43,958
Admit it.
35
00:02:44,041 --> 00:02:46,333
What you are saying is a lie.
36
00:02:46,791 --> 00:02:49,875
You are not telling me the truth.
Who killed the man?
37
00:02:51,000 --> 00:02:53,250
-Jad killed him.
-No, you did.
38
00:02:53,333 --> 00:02:56,166
-No, I did not.
-Your brothers said that you killed him.
39
00:02:56,833 --> 00:02:59,000
Admit to it, so we can get this over with.
40
00:02:59,083 --> 00:03:01,916
-This is what happened.
-Your brother Ziad has a record.
41
00:03:03,041 --> 00:03:06,416
He has issues with this man. Right?
42
00:03:07,416 --> 00:03:08,916
You had nothing to do with this.
43
00:03:09,000 --> 00:03:10,833
-I had nothing to do with this.
-I know!
44
00:03:10,916 --> 00:03:12,750
-Are you threatening me?
-No, I'm not.
45
00:03:12,833 --> 00:03:14,666
You have no right to do that.
46
00:03:14,750 --> 00:03:16,458
-Shut up.
-I don't want to shut up.
47
00:03:16,541 --> 00:03:18,791
-But you will!
-You don't have the right...
48
00:03:18,875 --> 00:03:22,541
You were present at the crime scene,
and your brothers said you killed him.
49
00:03:22,625 --> 00:03:25,458
Save yourself
and your brothers the beating...
50
00:03:25,541 --> 00:03:29,416
When Ziad rushed out of the house,
I knew Jad was in trouble.
51
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
I joined them later on.
By then, the guy was already dead.
52
00:03:33,333 --> 00:03:37,458
It seems Jad was trying
to defend himself...
53
00:03:37,541 --> 00:03:41,208
-Do you have any guns at home?
-No way. Dad forbids it.
54
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
-Who killed the man?
-Fine...
55
00:03:42,875 --> 00:03:44,541
-Who killed him?
-Hit me again.
56
00:03:45,208 --> 00:03:47,666
Keep hitting me!
You don't have the right to hit me!
57
00:03:47,750 --> 00:03:49,625
-Shut up!
-I won't.
58
00:03:49,708 --> 00:03:51,500
-Stop talking!
-Hit me some more!
59
00:03:51,583 --> 00:03:52,458
More!
60
00:03:52,541 --> 00:03:55,250
Tell me the truth. Who killed the man?
61
00:03:56,958 --> 00:03:58,666
It was an accident.
62
00:03:58,750 --> 00:04:00,208
I want the truth!
63
00:04:00,291 --> 00:04:01,500
Do you hear me?
64
00:04:43,541 --> 00:04:44,458
Morning!
65
00:04:50,375 --> 00:04:51,666
Is this Charbel's order?
66
00:04:51,750 --> 00:04:52,625
Yes.
67
00:04:54,875 --> 00:04:57,875
-You're leaving now?
-Yes, I have to be there at one.
68
00:04:57,958 --> 00:04:59,833
Tell him I said hi.
69
00:05:00,583 --> 00:05:04,000
Here's the invoice for the vegetables
and I filled the minivan's tank.
70
00:05:05,541 --> 00:05:07,625
If a supplier asks for money...
71
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
tell him we'll pay next week.
72
00:05:09,875 --> 00:05:13,208
Here are the keys to the bike.
I need it washed.
73
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
-How are you, Ziad?
-Fine. You?
74
00:06:19,875 --> 00:06:22,958
-How's your shoulder?
-Feeling better, recovering.
75
00:06:23,041 --> 00:06:25,375
-Is Abu Ali here?
-He's waiting for you.
76
00:06:25,458 --> 00:06:26,291
Let's go.
77
00:06:28,000 --> 00:06:28,833
Hello.
78
00:06:33,375 --> 00:06:35,125
Hello, hello!
79
00:06:35,208 --> 00:06:36,958
Welcome, my son.
80
00:06:37,583 --> 00:06:39,083
-Hey!
-All is good?
81
00:06:40,791 --> 00:06:41,625
I miss you...
82
00:06:41,708 --> 00:06:43,875
-Take a cucumber for yourself.
-No, thank you.
83
00:06:43,958 --> 00:06:46,166
I insist! I plant them myself.
No chemicals...
84
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
-You want one, too?
-No, I'm good.
85
00:06:48,708 --> 00:06:51,666
-Tell me, what have you been up to?
-Not much... The usual.
86
00:06:52,000 --> 00:06:55,083
-How are the guys doing?
-Jad will be released next week.
87
00:07:04,791 --> 00:07:08,291
An Italian production company
came to Lebanon to film a movie.
88
00:07:08,375 --> 00:07:10,666
They began preparing...
It was a big production!
89
00:07:10,750 --> 00:07:13,416
With army tanks and everything.
90
00:07:14,875 --> 00:07:17,416
We knew... Actually, we heard...
91
00:07:17,500 --> 00:07:21,250
They were smuggling hashish
and opium in their film canisters,
92
00:07:21,333 --> 00:07:25,583
because film canisters should only
be opened in a laboratory.
93
00:07:25,791 --> 00:07:29,166
You remove the film from the canister,
or you get an empty one.
94
00:07:29,875 --> 00:07:31,166
You stuff it with drugs.
95
00:07:31,250 --> 00:07:33,750
And you wind a tape around it,
so no one opens it!
96
00:07:33,833 --> 00:07:35,333
That's brilliant, Mr. George.
97
00:07:35,416 --> 00:07:38,625
Can you tell us about your participation
in Cannes Film Festival?
98
00:07:38,708 --> 00:07:40,958
What good did it do
for Lebanese cinema?
99
00:07:41,041 --> 00:07:43,458
I'm very sorry.
The pizza delivery guy is here...
100
00:07:43,541 --> 00:07:44,708
So what? We're filming.
101
00:07:44,791 --> 00:07:47,333
-He wants to hand them to you...
-Tell him I'm filming!
102
00:07:47,416 --> 00:07:48,875
He's insisting!
103
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Okay...
104
00:07:52,666 --> 00:07:57,041
Mr. George, excuse me for five minutes.
I need to see to this...
105
00:07:59,291 --> 00:08:00,250
Thank you.
106
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
-Can you carry more?
-Yes, sure.
107
00:08:02,458 --> 00:08:04,791
-Don't you want me to pay?
-I'll take care of it.
108
00:08:06,625 --> 00:08:07,500
Thanks a lot.
109
00:08:08,166 --> 00:08:09,708
You've got mine, right?
110
00:08:12,916 --> 00:08:15,666
-This is the "special" one for you.
-How much do I owe you?
111
00:08:18,583 --> 00:08:19,875
Let me hold them for you.
112
00:08:21,291 --> 00:08:24,541
71 Lebanese pounds,
and 150 for the "special" one.
113
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
71 Lebanese pounds, okay.
114
00:08:26,375 --> 00:08:27,583
This is 30.
115
00:08:29,041 --> 00:08:30,333
50.
116
00:08:31,666 --> 00:08:32,541
60.
117
00:08:33,416 --> 00:08:34,541
70...
118
00:08:36,041 --> 00:08:37,291
And that's 71.
119
00:08:37,375 --> 00:08:39,375
I'll pay Joe later on
for the "special" one.
120
00:08:39,458 --> 00:08:41,000
That won't be possible.
121
00:08:41,083 --> 00:08:43,083
No one told me about this.
122
00:08:43,750 --> 00:08:46,291
Yes, I know...
Don't worry, I'll call him tomorrow.
123
00:08:46,375 --> 00:08:49,000
I can't just hand it to you
with no prior instructions.
124
00:08:49,833 --> 00:08:54,000
-I'll call Joe tomorrow. I'm a regular.
-Call him now to confirm.
125
00:08:54,541 --> 00:08:56,875
I can't call him now.
We're shooting inside!
126
00:08:56,958 --> 00:08:59,375
Don't worry about it.
I'll pay for them later on.
127
00:08:59,916 --> 00:09:01,833
What are you doing?
128
00:09:01,916 --> 00:09:03,916
Here you go. Call him now.
129
00:09:16,458 --> 00:09:17,875
How did it go with Abu Ali?
130
00:09:17,958 --> 00:09:20,125
Not good. He didn't accept.
131
00:09:21,708 --> 00:09:23,833
Did you tell him it's for Jad?
132
00:09:23,916 --> 00:09:26,583
No, I told him it's for Aunt Josephine!
133
00:09:26,666 --> 00:09:30,000
I meant did you made it clear
that we don't want to do this anymore?
134
00:09:36,916 --> 00:09:38,458
Throw this away for me.
135
00:09:38,875 --> 00:09:41,500
Are you serious?
You want to keep doing this?
136
00:09:51,458 --> 00:09:53,166
Come on. Lock me in.
137
00:13:12,750 --> 00:13:15,833
-What's the occasion?
-Can we talk in private?
138
00:13:22,041 --> 00:13:23,083
What do you want?
139
00:13:23,166 --> 00:13:25,500
How are you? Is everything okay?
140
00:13:25,583 --> 00:13:27,708
Everything is fine. What do you want?
141
00:13:29,375 --> 00:13:33,291
I'm here to inform you that a new shipment
should arrive in Syria by tomorrow.
142
00:13:33,375 --> 00:13:34,458
So...?
143
00:13:35,541 --> 00:13:37,791
You're supposed to do the transportation.
144
00:13:37,875 --> 00:13:39,458
Me?
145
00:13:39,541 --> 00:13:41,458
But when I talked to Abu Ali,
146
00:13:41,541 --> 00:13:44,291
I told him that
I don't want to do this anymore.
147
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
That is why Abu Ali said to tell you
148
00:13:47,333 --> 00:13:51,083
to do this for him,
and he will help you with the restaurant.
149
00:13:51,666 --> 00:13:53,916
He told you about the restaurant?
150
00:13:54,000 --> 00:13:56,541
No, actually, Hussam did.
I'm not in touch with him.
151
00:13:57,458 --> 00:13:58,458
Excuse me.
152
00:13:59,791 --> 00:14:01,458
Hello.
153
00:14:01,833 --> 00:14:05,000
-I'm right in front of the bakery.
-Is that Hussam?
154
00:14:05,083 --> 00:14:07,125
No, it's the guy driving me to Syria.
155
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Stay straight...
You'll find us on your left.
156
00:14:15,791 --> 00:14:17,750
Can I trust you with something?
157
00:14:17,833 --> 00:14:19,041
Tell me...
158
00:14:19,625 --> 00:14:21,250
You should go unarmed.
159
00:15:24,833 --> 00:15:27,416
"Both parties
first began collaborating in Tehran.
160
00:15:27,500 --> 00:15:31,541
Discussions on nuclear strategy..."
161
00:15:44,583 --> 00:15:45,791
Hello.
162
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
I'm here at the Lebanese-Syrian border.
163
00:15:49,458 --> 00:15:50,291
Okay.
164
00:15:56,875 --> 00:15:58,750
-Good morning.
-Hello.
165
00:15:59,333 --> 00:16:00,916
Your documents, please.
166
00:16:07,208 --> 00:16:09,125
Step out of the truck, please.
167
00:16:17,500 --> 00:16:20,000
Proceed for check-in and registration.
168
00:16:45,166 --> 00:16:48,208
Yes, it's done.
I've crossed the border's checkpoint.
169
00:17:22,916 --> 00:17:24,666
Yes, I can see you now.
170
00:17:51,416 --> 00:17:53,291
-All good?
-Great.
171
00:17:53,916 --> 00:17:55,875
-How was the drive?
-Perfect.
172
00:17:56,583 --> 00:17:59,000
I need you to ride with this guy,
on his motorcycle.
173
00:17:59,083 --> 00:18:00,416
Why? Where's the car?
174
00:18:00,875 --> 00:18:02,500
Something came up and...
175
00:18:02,583 --> 00:18:04,666
He'll take me back to Beirut
on this thing?
176
00:18:04,750 --> 00:18:06,583
We're not going back to Beirut today.
177
00:18:06,666 --> 00:18:09,125
We've had a small change of plan.
I'll explain later.
178
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Let's just move now.
179
00:18:10,291 --> 00:18:13,166
-Tell me exactly what's happened.
-We don't have time.
180
00:18:13,250 --> 00:18:15,958
-They want me to deliver the shipment.
-I'll come, too.
181
00:18:16,083 --> 00:18:19,875
-Hussam said I should do the delivery.
-Oh, really? Hussam said so?
182
00:18:19,958 --> 00:18:22,791
He said they want to see me driving alone.
183
00:18:22,875 --> 00:18:24,250
Please, let's move.
184
00:18:24,333 --> 00:18:26,750
I don't get it.
Since when do you go alone?
185
00:18:26,833 --> 00:18:31,708
Ask Hussam... I guess it's related
to what happened last time.
186
00:18:32,000 --> 00:18:33,458
-It was your fault!
-I know...
187
00:18:33,541 --> 00:18:37,041
You screwed up last time.
Why is he sending you and not me?
188
00:18:37,125 --> 00:18:39,250
-I know for a fact...
-We have to follow you?
189
00:18:39,333 --> 00:18:42,458
No, don't follow me.
These are Hussam's orders, not mine.
190
00:18:42,875 --> 00:18:44,375
Are you carrying any weapons?
191
00:18:44,458 --> 00:18:46,041
Of course not.
192
00:18:46,125 --> 00:18:49,208
-I told you to come unarmed.
-Don't worry, I'm unarmed.
193
00:18:49,291 --> 00:18:50,583
Okay, Ziad, listen to me.
194
00:18:50,666 --> 00:18:52,583
-You need to stay calm.
-I'm calm.
195
00:18:52,666 --> 00:18:54,625
I'll explain all the details later.
196
00:18:54,708 --> 00:18:57,708
-How long are we staying here?
-Hussam will decide.
197
00:18:57,791 --> 00:19:00,583
-But we are safe.
-Fine, fine.
198
00:19:00,666 --> 00:19:03,833
We've worked it all out
with the people you're staying with.
199
00:19:09,166 --> 00:19:12,291
-I should take all my stuff, right?
-Yes, it's better if you do.
200
00:19:12,875 --> 00:19:14,791
-I'll see you there.
-Okay.
201
00:19:24,833 --> 00:19:25,708
Hello.
202
00:19:25,791 --> 00:19:26,708
Hey!
203
00:19:26,791 --> 00:19:27,666
Wait...
204
00:19:27,750 --> 00:19:30,708
Move it back.
I need to put on my shirt.
205
00:19:30,791 --> 00:19:31,916
Move further back.
206
00:19:35,083 --> 00:19:36,291
Ziad!
207
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
What the hell?
208
00:19:37,750 --> 00:19:40,166
-Calm down, calm down!
-I'm calm. You calm down!
209
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
We said no guns!
210
00:20:10,166 --> 00:20:11,416
Motherfuckers!
211
00:20:51,750 --> 00:20:52,791
Joe!
212
00:20:52,875 --> 00:20:53,708
Joe?
213
00:20:54,291 --> 00:20:55,458
Can you hear me?
214
00:20:55,541 --> 00:20:56,375
Listen...
215
00:20:57,416 --> 00:21:00,791
I'm on my way back from Syria now.
Make sure no one is in the bakery.
216
00:21:00,875 --> 00:21:03,416
I don't want to see anyone there,
you hear me?
217
00:22:32,250 --> 00:22:33,500
What's up, guys?
218
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Come on in.
219
00:22:34,958 --> 00:22:37,833
-Abul Zouz!
-I missed you like hell, buddy!
220
00:22:39,375 --> 00:22:40,916
I really missed you, man.
221
00:22:41,000 --> 00:22:42,666
-How are you?
-Bilal, this is Jad.
222
00:22:42,750 --> 00:22:44,125
Oh! It's you, Bilal.
223
00:22:45,041 --> 00:22:46,791
Nice to finally meet you!
224
00:22:46,875 --> 00:22:48,125
Doesn't he look like Joe?
225
00:22:48,208 --> 00:22:51,041
No way! Joe looks like the devil.
This one is a saint!
226
00:22:51,125 --> 00:22:53,708
-Kiss my ass!
-Careful. You'll burn your pretty hair.
227
00:22:54,500 --> 00:22:57,500
-You smell like a real man!
-What do you want to drink?
228
00:22:58,750 --> 00:23:00,083
You've lost some weight.
229
00:23:14,333 --> 00:23:15,458
Hi.
230
00:23:18,541 --> 00:23:20,125
-My man!
-Hey, how are you?
231
00:23:21,041 --> 00:23:22,833
Come on, we're hungry!
232
00:23:23,333 --> 00:23:24,208
Hello, Ziad.
233
00:23:31,208 --> 00:23:33,416
Listen to me.
I don't run a charity house.
234
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
When you order something, you pay for it!
235
00:23:36,000 --> 00:23:38,083
No cash, no delivery. You hear me?
236
00:23:38,166 --> 00:23:41,166
I hear you. I was short on cash.
I'll pay by the end of the week.
237
00:23:41,250 --> 00:23:42,583
Go have fun.
238
00:24:17,125 --> 00:24:19,833
He kicks his face and says,
"Where's that red hat?"
239
00:24:19,916 --> 00:24:21,875
The red hat!
240
00:24:23,125 --> 00:24:26,458
That reminds me of a joke
about the Syrian secret services.
241
00:24:26,541 --> 00:24:28,791
You know, the tough guys!
242
00:24:29,416 --> 00:24:35,375
Once, they handed flyers to people saying
they could ask anything they wanted.
243
00:24:35,750 --> 00:24:38,333
Of course,
most people ignored the flyers,
244
00:24:38,416 --> 00:24:40,583
except for one big jerk!
245
00:24:40,958 --> 00:24:44,125
He stopped to look at the flyer,
246
00:24:44,208 --> 00:24:46,708
then looked at
the intelligence officer and said,
247
00:24:46,791 --> 00:24:49,625
"I can ask you anything I want
without getting beaten up?"
248
00:24:49,708 --> 00:24:51,833
The officer answered, "Just try it!"
249
00:24:51,916 --> 00:24:53,375
Are you okay?
250
00:24:53,458 --> 00:24:57,625
He said, "What's the government good for?"
and quickly stepped back, scared.
251
00:24:57,708 --> 00:24:59,791
But the officer didn't react.
252
00:25:00,791 --> 00:25:04,583
-The jerk continues...
-Where's the bathroom?
253
00:25:04,666 --> 00:25:08,208
"Where's the President?
Why doesn't he care about his people?"
254
00:25:08,291 --> 00:25:10,416
Where are you going, man?
I'm telling a joke.
255
00:25:10,541 --> 00:25:11,916
I'm listening. Keep going.
256
00:25:12,750 --> 00:25:14,916
He gets excited. "Where's the President?
257
00:25:23,166 --> 00:25:26,541
"Where are you taking me?
Where's the light? Where am I?"
258
00:25:26,625 --> 00:25:28,000
You get it?
259
00:25:28,083 --> 00:25:29,125
What happened?
260
00:25:29,208 --> 00:25:32,333
In the end, they caught him.
They took him away!
261
00:25:32,416 --> 00:25:33,875
Good one.
262
00:25:34,541 --> 00:25:37,583
So, Jad, tell us something funny
about your time in jail.
263
00:25:37,666 --> 00:25:43,083
Why don't you tell us about the other day
when you were filming? What was it for?
264
00:25:43,583 --> 00:25:45,083
We were shooting
265
00:25:45,166 --> 00:25:46,291
a documentary.
266
00:25:47,125 --> 00:25:49,791
It's about an old Lebanese filmmaker.
267
00:25:49,875 --> 00:25:51,833
Are there any stars in it?
268
00:25:51,916 --> 00:25:53,791
No, it's not fictional.
269
00:25:54,458 --> 00:25:56,666
It's about his career.
270
00:25:56,750 --> 00:26:00,208
He's the first Lebanese filmmaker
that made it to Cannes...
271
00:26:00,291 --> 00:26:02,625
You know about
the Cannes Film Festival, right?
272
00:26:02,708 --> 00:26:04,875
-No.
-It's a well-known film festival.
273
00:26:04,958 --> 00:26:08,291
Imagine, the first Lebanese movie
shown there was his.
274
00:26:08,375 --> 00:26:09,875
He's old. He's almost 86 now.
275
00:26:09,958 --> 00:26:12,250
Babe, how old is George Nasr?
Around 86, right?
276
00:26:12,333 --> 00:26:13,166
Yes.
277
00:26:13,250 --> 00:26:16,333
You should hear him talk about
the film industry in Lebanon.
278
00:26:16,416 --> 00:26:18,833
What film industry?
What are you talking about?
279
00:26:18,958 --> 00:26:20,625
The industry here is very rich...
280
00:26:20,708 --> 00:26:23,625
We have a lot of talent
but few opportunities to explore...
281
00:26:23,708 --> 00:26:26,875
We have talented actors
who don't get the right opportunities.
282
00:26:26,958 --> 00:26:30,375
Name one actor here
who compares to Sylvester Stallone.
283
00:26:31,250 --> 00:26:32,833
Sylvester Stallone.
284
00:26:32,916 --> 00:26:34,916
There are many talented actors...
285
00:26:35,000 --> 00:26:37,583
The problem is they stay in the shadows.
286
00:26:37,666 --> 00:26:39,458
That's funny. But still...
287
00:26:39,541 --> 00:26:42,291
For example, I'm writing a movie
that is quite promising.
288
00:26:42,375 --> 00:26:44,958
-I told you about it, right?
-What is this movie about?
289
00:26:45,041 --> 00:26:46,458
Listen, it's about...
290
00:26:47,291 --> 00:26:49,500
A Muslim guy and a Christian girl.
291
00:26:49,583 --> 00:26:52,416
They meet each other,
but come from two different worlds.
292
00:26:52,500 --> 00:26:54,916
In this movie, they meet,
and this is where...
293
00:26:55,000 --> 00:26:56,750
Yes, I see. The war... The usual...
294
00:26:56,875 --> 00:26:59,500
No, it's not a cliché.
It's not your usual story at all!
295
00:26:59,583 --> 00:27:01,250
In this movie, you won't see a "war".
296
00:27:01,333 --> 00:27:04,791
You'll see the consequences of war
without seeing the actual war.
297
00:27:04,875 --> 00:27:07,958
What happens in the movie
is what happens in times of war.
298
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
But there's no war, and still...
It's happening! Get it?
299
00:27:10,875 --> 00:27:14,291
Yes, the kind of movie
you need a PhD to go watch.
300
00:27:14,375 --> 00:27:16,833
-No, come on!
-You don't need a PhD to watch it.
301
00:27:16,916 --> 00:27:21,166
-Taxi drivers can enjoy it, too.
-These movies are made for everyone.
302
00:27:21,250 --> 00:27:24,166
You only have to go in and watch it,
without prejudging it.
303
00:27:24,250 --> 00:27:29,916
We go to the movies to have fun,
not to feel depressed.
304
00:27:30,000 --> 00:27:31,750
Movies don't always have to be...
305
00:27:33,958 --> 00:27:36,500
No, he's not here. Is something wrong?
306
00:27:38,208 --> 00:27:39,166
Okay.
307
00:27:45,000 --> 00:27:46,541
What are you saying?
308
00:27:46,625 --> 00:27:48,166
There are some good movies.
309
00:27:48,250 --> 00:27:50,750
These movies
have great success in Europe.
310
00:27:50,833 --> 00:27:51,958
That's true.
311
00:27:52,041 --> 00:27:55,083
I'm sorry to say,
but Lebanon is not a European country.
312
00:27:55,166 --> 00:27:57,041
It's all a matter of taste.
313
00:27:57,125 --> 00:28:00,791
Right. Some people have good taste
and others need to taste my balls.
314
00:28:00,875 --> 00:28:01,916
Cheers to that!
315
00:28:02,000 --> 00:28:03,375
To Jad! Cheers!
316
00:28:03,958 --> 00:28:04,916
To Jad!
317
00:28:11,416 --> 00:28:14,041
Why didn't Abu Ali show up to the party?
318
00:28:14,125 --> 00:28:16,666
Jado, go sit over there.
319
00:28:25,666 --> 00:28:28,041
You didn't answer me.
Why didn't Abu Ali show up?
320
00:28:28,125 --> 00:28:29,916
Why would he come?
321
00:28:30,000 --> 00:28:32,916
I don't know.
I thought I would meet him...
322
00:28:33,000 --> 00:28:35,083
You don't want to meet him, trust me.
323
00:28:40,583 --> 00:28:41,875
Hello, baby.
324
00:28:43,083 --> 00:28:43,916
Hello.
325
00:28:45,083 --> 00:28:46,125
You...
326
00:29:06,958 --> 00:29:10,291
Bring two girls.
A blonde and a brunette.
327
00:29:10,375 --> 00:29:12,000
You like that? You like it?
328
00:29:32,000 --> 00:29:33,916
Fancy, right?
329
00:29:36,458 --> 00:29:39,750
Listen, we'll get a brand new bar.
330
00:29:40,208 --> 00:29:42,916
The kitchen is fully equipped.
331
00:29:43,375 --> 00:29:45,083
One, two...
332
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
three tables.
333
00:29:47,375 --> 00:29:49,291
We get rid of this and that,
334
00:29:49,375 --> 00:29:51,583
and place three more tables here.
335
00:29:52,166 --> 00:29:56,500
We replace this painting and choose
something with a European style.
336
00:29:56,583 --> 00:29:57,875
Do you get what I mean?
337
00:29:59,041 --> 00:30:00,750
So, do you like it?
338
00:30:00,833 --> 00:30:02,083
It's not bad. It's nice.
339
00:30:02,166 --> 00:30:05,125
-I imagined it differently.
-What don't you like about it?
340
00:30:05,208 --> 00:30:06,500
I imagined it being bigger.
341
00:30:06,958 --> 00:30:10,708
Bigger? These can open...
342
00:30:10,791 --> 00:30:12,791
Don't worry, we have the terrace.
343
00:30:12,875 --> 00:30:16,375
We can put four tables outside.
Don't worry about it.
344
00:30:17,958 --> 00:30:22,208
A mirror! We can add a mirror.
It will make it look bigger.
345
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
It's too dark.
346
00:30:31,250 --> 00:30:33,500
Is it still dark?
347
00:30:34,458 --> 00:30:36,041
-Do you like it or not?
-Yes, I do.
348
00:30:36,125 --> 00:30:37,333
But it needs a lot of work.
349
00:30:37,416 --> 00:30:39,583
Don't worry. We'll call the owner.
350
00:30:39,666 --> 00:30:41,458
What about the money?
351
00:30:41,541 --> 00:30:42,833
We'll sell Dad's house.
352
00:30:42,916 --> 00:30:44,125
Don't worry.
353
00:30:44,458 --> 00:30:45,458
And Joe?
354
00:30:45,541 --> 00:30:47,875
Forget about Joe.
He's doing fine at the bakery.
355
00:30:47,958 --> 00:30:51,583
He doesn't want to sell anything.
He only wants to make things harder.
356
00:30:51,666 --> 00:30:54,916
It's not up to him to decide.
You're the owner of the house.
357
00:30:55,000 --> 00:30:58,583
You can sell it,
and this will all be yours!
358
00:30:58,666 --> 00:31:00,541
Did you talk to Abu Ali about this?
359
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Yes, I did.
360
00:31:01,958 --> 00:31:04,083
What matters now
is that you like the place.
361
00:31:04,166 --> 00:31:05,916
And I want you to make the decision.
362
00:31:06,000 --> 00:31:07,083
So...?
363
00:31:07,166 --> 00:31:08,375
I don't know.
364
00:31:08,916 --> 00:31:10,166
I don't know.
365
00:31:10,791 --> 00:31:11,625
Fine.
366
00:31:15,708 --> 00:31:17,541
This one here...
367
00:31:53,500 --> 00:31:55,125
Are you okay?
368
00:32:08,500 --> 00:32:10,708
There he is, the big guy!
369
00:32:10,791 --> 00:32:12,291
Aboul Zouz, my man!
370
00:32:19,375 --> 00:32:21,208
Let's have some coffee with the guys.
371
00:32:21,291 --> 00:32:23,750
No, we'll have coffee later. Follow me.
372
00:32:27,541 --> 00:32:28,833
Still celebrating?
373
00:32:28,916 --> 00:32:29,958
Indeed!
374
00:32:30,041 --> 00:32:32,000
Are you hungry? Want something to eat?
375
00:32:32,083 --> 00:32:33,666
No, I'm fine. We already ate.
376
00:32:36,375 --> 00:32:37,625
This way...
377
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
I'm coming with you.
378
00:32:38,916 --> 00:32:40,041
Lock the door!
379
00:32:40,416 --> 00:32:42,083
Ziad, what's all this?
380
00:32:44,375 --> 00:32:45,791
What did you do to the place?
381
00:32:45,875 --> 00:32:47,000
Wait and see.
382
00:32:55,458 --> 00:32:56,625
Come in.
383
00:33:06,583 --> 00:33:08,083
You like it?
384
00:33:08,541 --> 00:33:10,250
This is fancy!
385
00:33:12,291 --> 00:33:14,666
This is the royal suite!
386
00:33:22,666 --> 00:33:24,875
This is what Abu Ali can do for us...
387
00:33:24,958 --> 00:33:26,250
Take a look.
388
00:33:27,291 --> 00:33:30,041
-What's all this?
-Captagon.
389
00:33:31,958 --> 00:33:35,791
-What does he want you to do with this?
-He'll be a good boy and return them.
390
00:33:35,875 --> 00:33:38,083
I'm talking to your brother.
Stay out of it.
391
00:33:39,041 --> 00:33:41,958
I didn't pick you up from prison
because I was in Syria.
392
00:33:42,041 --> 00:33:45,583
They sent me there
to supposedly deliver this shipment.
393
00:33:45,666 --> 00:33:49,583
But I knew they were setting me up.
Abdel Sater even asked me to go unarmed.
394
00:33:49,666 --> 00:33:51,583
That's how you're telling the story?
395
00:33:51,666 --> 00:33:54,333
Let's hear your version.
Maybe you know better...
396
00:33:54,416 --> 00:33:57,000
-Tell him that Abu Ali...
-Enough! I'm talking here!
397
00:33:57,083 --> 00:34:00,708
Before you were released,
I asked Abu Ali to lend me some money.
398
00:34:00,791 --> 00:34:03,416
I told him
I didn't want to work for him anymore.
399
00:34:03,500 --> 00:34:07,000
He didn't like that at all.
I sensed he was up to something fishy.
400
00:34:07,083 --> 00:34:09,250
Then, why did you go to Syria alone?
401
00:34:09,333 --> 00:34:12,958
So they don't come fuck us here!
Your brother just got out!
402
00:34:13,041 --> 00:34:15,583
-So, we're safe now?
-Calm down, both of you.
403
00:34:15,666 --> 00:34:17,791
What matters now
is what we do with all this.
404
00:34:17,875 --> 00:34:20,250
We take them back to Abu Ali immediately!
405
00:34:20,333 --> 00:34:23,833
Can you shut the fuck up and go outside?
Play with some pizza dough.
406
00:34:23,916 --> 00:34:28,125
How smart... This time we all go to jail!
Jad, do you like what's going on here?
407
00:34:28,208 --> 00:34:30,250
-Joe, go play outside!
-Answer me, Jad.
408
00:34:30,333 --> 00:34:33,708
Joe, don't fucking talk to him!
Get the fuck out!
409
00:34:33,791 --> 00:34:38,000
Do what you want. Just keep me out of it.
And get this shit out of my bakery.
410
00:34:38,083 --> 00:34:41,416
Go get lost, and make us some coffee
while you're there.
411
00:34:42,875 --> 00:34:44,375
Sit down.
412
00:34:47,500 --> 00:34:51,750
This is my right! They wanted to kill me.
This is my property now.
413
00:34:57,041 --> 00:34:59,625
Did anyone come by to ask for this?
414
00:35:00,041 --> 00:35:02,166
No, they only just called now.
415
00:35:02,250 --> 00:35:05,833
We should move them out of here.
They will come to search the place.
416
00:35:05,916 --> 00:35:09,458
Let them come.
They won't find anything here.
417
00:35:10,541 --> 00:35:12,708
Do you know how many pills
we have here?
418
00:35:12,791 --> 00:35:15,333
I'm not sure.
Maybe 600,000 or 700,000 pills.
419
00:35:15,416 --> 00:35:18,208
-What's their market price today?
-Jad...
420
00:35:18,291 --> 00:35:21,875
I don't want you to worry about this.
I was just showing you...
421
00:35:21,958 --> 00:35:28,291
I want you to focus on the restaurant,
and everything will be just fine.
422
00:35:28,375 --> 00:35:30,416
Leave this to me.
423
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
You start a new chapter...
424
00:35:32,583 --> 00:35:34,666
Do you want me to be honest with you?
425
00:35:34,750 --> 00:35:37,083
To hell with the bakery
and the restaurant!
426
00:35:37,166 --> 00:35:39,666
We have 600,000 to 700,000 pills here.
427
00:35:39,750 --> 00:35:43,833
Let's take them out of the country
and make us a real living!
428
00:35:43,916 --> 00:35:45,291
Enough with this misery!
429
00:35:45,375 --> 00:35:47,416
I get your point,
but don't worry about it.
430
00:35:47,500 --> 00:35:51,375
I'm considering talking to Roger about
this, and I might ship them to Erbil.
431
00:35:51,458 --> 00:35:54,041
I just don't want you to get involved...
432
00:35:54,125 --> 00:35:56,541
-Don't you want what's best for me?
-You know I do.
433
00:35:56,625 --> 00:36:00,333
Then do what's best for me
and involve me in this...
434
00:36:00,916 --> 00:36:03,041
I just want what's best for you.
435
00:36:03,125 --> 00:36:05,250
You say you want what's best for me...
436
00:36:05,333 --> 00:36:07,291
Then, let's do this together!
437
00:36:07,375 --> 00:36:09,708
I don't want to live like dogs again...
438
00:36:09,791 --> 00:36:14,375
Counting how many pizzas we've sold,
like dad used to do.
439
00:36:14,458 --> 00:36:18,208
Let's do this and move on with our lives!
440
00:36:46,291 --> 00:36:49,125
-What are these? "Special" or regular?
-Four "special".
441
00:36:49,208 --> 00:36:50,708
-Who for?
-Charbel.
442
00:36:50,791 --> 00:36:52,208
Take them back.
443
00:36:55,291 --> 00:36:56,125
Give them to me.
444
00:37:00,000 --> 00:37:01,666
Who's this delivery for?
445
00:37:01,750 --> 00:37:02,916
Charbel.
446
00:37:03,000 --> 00:37:05,958
Who placed the order?
Him, or your little princess?
447
00:37:07,083 --> 00:37:10,708
Didn't I tell you not to send him anything
before he pays me what he owes?
448
00:37:10,791 --> 00:37:12,083
Why do you care?
449
00:37:12,166 --> 00:37:13,875
You have bigger plans now...
450
00:37:15,250 --> 00:37:18,166
Don't worry about the bakery.
We can manage without you.
451
00:37:23,333 --> 00:37:25,083
Go get me four regular ones.
452
00:37:25,166 --> 00:37:26,875
Never mind. Close the bag instead.
453
00:37:26,958 --> 00:37:29,291
Jad, go inside and start packing.
454
00:37:30,458 --> 00:37:32,958
Abul Zouz,
can you open the warehouse?
455
00:37:34,750 --> 00:37:36,958
-Do you want me to go with you?
-No, it's fine.
456
00:37:49,958 --> 00:37:50,916
Ziad, hi.
457
00:37:51,000 --> 00:37:52,208
-Hello.
-How are you?
458
00:37:52,291 --> 00:37:54,958
-Okay? Thanks a lot.
-Is Charbel here?
459
00:37:55,041 --> 00:37:56,916
Yes, he is. How much do I owe you?
460
00:37:57,000 --> 00:37:59,125
I'll get it from Charbel. Where is he?
461
00:37:59,208 --> 00:38:01,333
He's inside.
Do you want me to call him?
462
00:38:01,416 --> 00:38:03,083
No, I'd rather come in.
463
00:38:03,166 --> 00:38:04,041
Is everything okay?
464
00:38:04,333 --> 00:38:07,375
An Italian production company
came to Lebanon to film a movie.
465
00:38:07,458 --> 00:38:09,875
They began preparing...
It was a big production!
466
00:38:09,958 --> 00:38:13,125
With army tanks and everything.
467
00:38:14,083 --> 00:38:15,583
As soon as filming started...
468
00:38:15,666 --> 00:38:17,125
Where's my money, asshole?
469
00:38:18,083 --> 00:38:20,250
What the fuck, Ziad?
470
00:38:20,333 --> 00:38:23,083
-Ziad, please!
-What the fuck did I tell you?
471
00:38:23,166 --> 00:38:25,458
I swear to God, I'll pay you
by the end of the week!
472
00:38:25,541 --> 00:38:27,333
-Where's the watch?
-What watch?
473
00:38:27,416 --> 00:38:29,875
-The one you were wearing.
-I swear, it's not mine.
474
00:38:31,708 --> 00:38:33,583
Why did you order four at once?
475
00:38:33,666 --> 00:38:36,333
-I swear, it's just...
-Do you think I'm a fool?
476
00:38:36,416 --> 00:38:38,750
They were smuggling hashish and opium...
477
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Shut the fuck up.
478
00:38:40,500 --> 00:38:42,958
You open the film canister,
stuff it with drugs...
479
00:38:43,041 --> 00:38:43,916
I swear...
480
00:38:44,000 --> 00:38:47,166
Don't play games with me.
I'm not your friend, Joe. Do you hear me?
481
00:38:47,250 --> 00:38:48,083
I swear...
482
00:38:48,166 --> 00:38:49,250
Sit down.
483
00:38:49,333 --> 00:38:51,125
Put your glasses on.
484
00:38:51,875 --> 00:38:52,958
This is what you want?
485
00:38:53,041 --> 00:38:54,375
Here you go!
486
00:38:54,458 --> 00:38:57,750
-Now you owe me $500.
-I swear, I'll pay by the end of the week!
487
00:38:57,833 --> 00:39:00,291
Just let me deliver this project.
I swear to God...
488
00:39:00,375 --> 00:39:01,666
Who's he?
489
00:39:01,750 --> 00:39:02,791
George Nasr.
490
00:39:03,375 --> 00:39:05,041
What is he talking about?
491
00:39:05,125 --> 00:39:08,625
-He's talking about what's happened...
-Answer the fucking question!
492
00:39:08,708 --> 00:39:12,083
He's talking about a company
that filmed an Italian movie in Lebanon.
493
00:39:12,166 --> 00:39:13,458
You told him what to say?
494
00:39:13,541 --> 00:39:16,708
No, this is a true story.
His friend worked with the Italians.
495
00:39:16,791 --> 00:39:18,375
-Is this a true story?
-Yes, it is.
496
00:39:18,458 --> 00:39:20,250
-It's a real movie?
-Yes, it's real.
497
00:39:20,416 --> 00:39:22,541
Play it back. Play it back now!
498
00:39:25,333 --> 00:39:29,000
An Italian production company
came to Lebanon to film a movie.
499
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
This is it.
500
00:39:50,125 --> 00:39:51,833
This is where we put the drugs?
501
00:39:51,916 --> 00:39:54,458
Not exactly,
but this is what the Italians did.
502
00:39:54,541 --> 00:39:58,333
As Mr. George explained, they removed
the film and replaced it with hashish.
503
00:40:01,375 --> 00:40:02,333
It's cool, right?
504
00:40:02,416 --> 00:40:04,916
-These are the ones they don't open?
-Yes, exactly.
505
00:40:05,000 --> 00:40:08,083
Actually, this one is different
because the film is processed.
506
00:40:08,166 --> 00:40:11,666
But when the film is not processed,
they don't open, nor scan it.
507
00:40:11,750 --> 00:40:13,750
And do you have any of those here?
508
00:40:13,833 --> 00:40:16,958
Yeah, it's similar to this one,
but it's not processed.
509
00:40:17,041 --> 00:40:18,333
Do you have them here?
510
00:40:18,416 --> 00:40:20,041
-Yes, they're the same.
-Show me.
511
00:40:20,125 --> 00:40:21,708
What about the big one over there?
512
00:40:21,791 --> 00:40:24,166
Forget about it.
This one is for screenings.
513
00:40:25,166 --> 00:40:26,833
This is it. Exactly the same.
514
00:40:26,916 --> 00:40:29,416
But we can only open it
in a specific laboratory,
515
00:40:29,500 --> 00:40:31,625
so we don't harm the film.
516
00:40:31,708 --> 00:40:32,541
Ziad...
517
00:40:33,250 --> 00:40:37,958
Ziad, you will get me into trouble.
It's the same. Why open it?
518
00:40:38,333 --> 00:40:40,791
Look, it's exactly the same.
519
00:40:42,791 --> 00:40:45,500
The same, huh? Are you blind?
Come take a closer look...
520
00:40:45,583 --> 00:40:49,875
It's the same, it's just the wrap...
It's the same on the inside.
521
00:40:50,625 --> 00:40:51,916
It's fucked up now!
522
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
-They all smell like this?
-Yes.
523
00:40:57,541 --> 00:40:59,250
Fine.
524
00:40:59,333 --> 00:41:02,000
Pack me up four of these.
525
00:41:14,375 --> 00:41:16,666
Jado, come help me out here.
526
00:41:17,750 --> 00:41:18,875
-Jado?
-I'm here.
527
00:41:18,958 --> 00:41:20,250
Give me a hand.
528
00:41:23,500 --> 00:41:24,625
Come.
529
00:41:24,708 --> 00:41:26,125
I'll take care of it.
530
00:41:26,208 --> 00:41:27,791
-Take it out.
-Okay, done.
531
00:41:37,875 --> 00:41:42,375
Put everything in the closet
and the Captagon inside the couch.
532
00:41:42,458 --> 00:41:44,666
In Dad's closet?
533
00:41:44,750 --> 00:41:48,875
Put this junk in Dad's closet,
and the Captagon inside the couch.
534
00:41:48,958 --> 00:41:51,333
I'll go get the rest.
535
00:42:18,750 --> 00:42:19,875
Hello.
536
00:42:19,958 --> 00:42:22,125
-You take it from here?
-Yes, sure.
537
00:42:26,000 --> 00:42:27,333
Hey, buddy...
538
00:42:27,416 --> 00:42:29,833
Can you dump this guy with the truck?
539
00:42:30,291 --> 00:42:33,250
How funny!
Get your ass over here. Let's move!
540
00:42:33,875 --> 00:42:36,625
You don't want to go for one last ride?
541
00:43:04,166 --> 00:43:05,458
-Good morning.
-Hello.
542
00:43:05,541 --> 00:43:07,333
I can't put these in the scanner.
543
00:43:07,416 --> 00:43:09,708
I can't let you pass if you don't.
544
00:43:09,791 --> 00:43:14,750
But these are film reels,
for the cinema...
545
00:43:15,291 --> 00:43:18,083
-Yes, I can see.
-They will get damaged if we scan them.
546
00:43:18,166 --> 00:43:21,166
-Do you have a permit for this?
-A permit? What kind of permit?
547
00:43:21,250 --> 00:43:24,083
A permit from the General Security
to transport these.
548
00:43:24,666 --> 00:43:26,500
A permit from the General Security...
549
00:43:26,833 --> 00:43:28,666
What's wrong? Why the delay?
550
00:43:28,750 --> 00:43:32,041
Nothing's wrong.
I'm just carrying film reels...
551
00:43:32,125 --> 00:43:34,666
And they will be ruined if we scan them.
552
00:43:34,750 --> 00:43:37,166
-What's your destination?
-Erbil.
553
00:43:38,500 --> 00:43:41,083
Put everything in the scanner
and come this way.
554
00:43:41,833 --> 00:43:44,041
Do as I say.
555
00:44:17,500 --> 00:44:19,125
-Hello.
-Hello.
556
00:44:19,458 --> 00:44:20,458
Is Ziad here?
557
00:44:20,541 --> 00:44:21,583
No, he's not.
558
00:44:22,250 --> 00:44:24,416
-You're Jad, right?
-Correct.
559
00:44:24,916 --> 00:44:27,916
Nice to meet you.
I'm Hussam. I work for Abu Ali.
560
00:44:28,000 --> 00:44:29,333
It's a pleasure to meet you.
561
00:44:29,750 --> 00:44:32,041
How can we get hold of Ziad?
562
00:44:32,125 --> 00:44:33,958
What for?
563
00:44:34,500 --> 00:44:36,416
We need to talk to him...
564
00:44:36,500 --> 00:44:38,750
It's something regarding Abu Ali.
565
00:44:38,833 --> 00:44:41,875
I'm the one who should be asking
how we can get hold of Ziad.
566
00:44:41,958 --> 00:44:44,625
We haven't heard from him
since he last went to Syria.
567
00:44:44,708 --> 00:44:46,583
Ziad is not in Syria.
568
00:44:46,666 --> 00:44:50,875
Then please ask Abu Ali to let us know
once he hears from Ziad.
569
00:44:50,958 --> 00:44:53,416
We're both very worried...
570
00:44:58,208 --> 00:44:59,083
Okay, then.
571
00:44:59,166 --> 00:45:00,708
Let's keep in touch.
572
00:45:00,791 --> 00:45:04,375
And if you run into Ziad,
tell him to contact us.
573
00:45:04,458 --> 00:45:06,916
Abu Ali is waiting for him.
574
00:45:10,125 --> 00:45:12,000
Send him my regards.
575
00:45:14,333 --> 00:45:16,125
What's this all about?
576
00:45:16,208 --> 00:45:18,500
Nothing... Just stay here for now.
577
00:45:18,583 --> 00:45:20,458
Don't do any deliveries.
578
00:45:35,166 --> 00:45:37,083
Babe, come check this out.
579
00:45:37,583 --> 00:45:39,125
Babe, it looks amazing.
580
00:45:39,208 --> 00:45:40,708
Oh, Ziad!
581
00:45:41,125 --> 00:45:42,791
-How are you?
-I'm fine. You?
582
00:45:42,875 --> 00:45:43,708
Have a seat.
583
00:45:43,791 --> 00:45:45,416
Do you want a drink? Coffee or tea?
584
00:45:45,500 --> 00:45:47,250
-No, I'm good.
-How about some juice?
585
00:45:47,333 --> 00:45:49,125
-Something to freshen up?
-Sit down.
586
00:45:49,208 --> 00:45:50,041
How are you?
587
00:45:50,125 --> 00:45:51,250
I'm good. You?
588
00:45:55,041 --> 00:45:55,958
Some water?
589
00:45:56,041 --> 00:45:58,666
No, thanks.
What do I need to make a movie?
590
00:45:58,750 --> 00:46:01,500
-Excuse me?
-What do I need to make a movie?
591
00:46:02,666 --> 00:46:03,958
What do you mean?
592
00:46:04,958 --> 00:46:08,291
I want to make a movie.
What do I need?
593
00:46:08,375 --> 00:46:10,208
You want to make a movie?
594
00:46:10,750 --> 00:46:11,625
Well...
595
00:46:13,958 --> 00:46:15,541
I don't know!
596
00:46:16,791 --> 00:46:17,833
You need a script...
597
00:46:17,916 --> 00:46:20,000
You need money...
A production crew...
598
00:46:20,083 --> 00:46:22,333
A director, actors,
and many more things...
599
00:46:22,416 --> 00:46:25,708
The money part.
What's the minimum I need?
600
00:46:25,791 --> 00:46:26,958
It depends...
601
00:46:27,041 --> 00:46:28,750
It depends on the script.
602
00:46:29,333 --> 00:46:32,333
Give me an estimate.
603
00:46:32,416 --> 00:46:35,208
How can I explain this to you...
I can't give an estimate.
604
00:46:35,291 --> 00:46:37,375
It depends on the script, the locations...
605
00:46:37,458 --> 00:46:40,500
-What camera we're using...
-What's the minimum amount?
606
00:46:43,083 --> 00:46:45,833
There is no minimum.
607
00:46:47,333 --> 00:46:49,708
I don't know...
608
00:46:49,791 --> 00:46:53,500
-Think of a number!
-I don't know. $300,000, maybe.
609
00:46:54,500 --> 00:46:57,833
But you can also make a movie
with a $100 million budget!
610
00:46:57,916 --> 00:47:01,500
You see?
There is no average estimation.
611
00:47:03,625 --> 00:47:07,958
$300,000, including film reels?
And everything else...
612
00:47:09,750 --> 00:47:14,500
I don't get it. You want film reels,
or you want to make a movie?
613
00:47:15,750 --> 00:47:18,625
I want to make a movie
and I want film reels.
614
00:47:18,708 --> 00:47:20,916
You? You want to make a movie?
615
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
What word aren't you getting?
616
00:47:24,041 --> 00:47:28,833
It's just that I'm confused...
617
00:47:28,916 --> 00:47:31,541
Don't you want to make a movie, as well?
618
00:47:31,625 --> 00:47:35,666
Yes... But this is what I do.
619
00:47:36,916 --> 00:47:40,791
I want to make a movie, too.
I'll pay you, and you make your movie.
620
00:47:40,875 --> 00:47:44,000
But I take the film reels...
621
00:47:45,208 --> 00:47:46,541
Ziad...
622
00:47:48,291 --> 00:47:52,333
How can I say this?
That's not how it happens...
623
00:47:52,416 --> 00:47:55,125
You can't make a movie like that!
624
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
What the fuck?
625
00:47:59,666 --> 00:48:01,916
What the fuck, man?
626
00:48:02,000 --> 00:48:03,333
What the hell?
627
00:48:06,708 --> 00:48:09,500
I'm just trying to understand.
628
00:48:09,583 --> 00:48:12,416
I want film reels and a permit.
629
00:48:12,500 --> 00:48:13,541
Deal.
630
00:48:14,416 --> 00:48:18,375
I want to pretend I'm making a movie,
so no one suspects a thing.
631
00:48:18,916 --> 00:48:20,375
Hello.
632
00:48:21,625 --> 00:48:24,083
I've been trying to call you for an hour.
633
00:48:25,333 --> 00:48:28,208
Ziad is here talking to Charbel again.
634
00:48:28,291 --> 00:48:29,583
What do you mean "So what?"
635
00:48:31,875 --> 00:48:33,125
You look scared.
636
00:48:33,208 --> 00:48:34,541
I'm not.
637
00:48:34,625 --> 00:48:35,916
Who were you talking to?
638
00:48:36,000 --> 00:48:37,291
Rita.
639
00:48:37,375 --> 00:48:38,666
Why did you hang up?
640
00:48:38,750 --> 00:48:40,583
The call is over.
641
00:48:43,083 --> 00:48:44,500
Ziad dropped by...
642
00:48:44,583 --> 00:48:47,458
Yes, I saw him. What did he want?
643
00:48:47,833 --> 00:48:49,625
He's got some funds.
644
00:48:49,708 --> 00:48:51,666
What for?
645
00:48:51,750 --> 00:48:53,041
For the movie.
646
00:48:53,125 --> 00:48:54,375
Your movie?
647
00:48:54,458 --> 00:48:56,541
Our movie, yes. My movie.
648
00:48:57,625 --> 00:48:59,708
Where from?
649
00:49:00,500 --> 00:49:02,250
I don't know...
650
00:49:02,333 --> 00:49:06,208
He came in, offered the funds,
and told me to start making the movie.
651
00:49:06,291 --> 00:49:09,166
Don't you care about
the source of this money?
652
00:49:10,208 --> 00:49:13,708
Babe, you know how Ziad is...
You can't ask him too many questions.
653
00:49:13,791 --> 00:49:17,666
-That's weird.
-I'm sure he has his reasons.
654
00:49:17,750 --> 00:49:20,208
Maybe he liked the story
when I told it over dinner.
655
00:49:20,916 --> 00:49:23,500
-Are you serious?
-Yes, I am.
656
00:49:23,583 --> 00:49:28,416
Why not? The story is nice and it sells.
It has a good script...
657
00:49:28,500 --> 00:49:33,208
I know, but this is weird... Ziad
doesn't know a thing about filmmaking.
658
00:49:33,291 --> 00:49:37,250
-What's in the microwave?
-This is really weird. I don't like it.
659
00:49:37,625 --> 00:49:41,583
Babe, who cares where the money is coming
from? Don't you want to make this movie?
660
00:49:41,666 --> 00:49:45,500
Of course I want to make this movie,
but I'd rather that things were clear!
661
00:49:45,583 --> 00:49:48,166
What's not clear?
He wants to make a movie.
662
00:49:48,250 --> 00:49:52,041
And he has the money for it.
Was I supposed to say no?
663
00:49:52,416 --> 00:49:53,833
You said yes?
664
00:49:54,875 --> 00:49:56,166
What did you want me to say?
665
00:49:56,708 --> 00:49:59,708
-What do you want from this room?
-Why is Jad alone in the bakery?
666
00:49:59,791 --> 00:50:01,750
-Is he taking orders, too?
-I made pizza.
667
00:50:01,833 --> 00:50:04,500
I'm not feeling very well.
What do you want from here?
668
00:50:05,750 --> 00:50:07,541
Don't make decisions on your own.
669
00:50:07,625 --> 00:50:09,791
I don't want him in the bakery!
670
00:50:10,750 --> 00:50:13,416
Tell me, what are you looking for?
671
00:50:18,333 --> 00:50:20,750
-Why do you need these documents?
-Move your hands.
672
00:50:20,833 --> 00:50:21,666
Put them back!
673
00:50:21,750 --> 00:50:23,333
Cut the bullshit now!
674
00:50:23,416 --> 00:50:24,416
Move away.
675
00:50:25,250 --> 00:50:26,125
Son of a bitch.
676
00:50:26,208 --> 00:50:28,250
-Put the documents back!
-Open the door!
677
00:50:28,333 --> 00:50:30,583
I'm not opening the door
until you do as I say.
678
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Open the door, Joe.
679
00:50:32,208 --> 00:50:33,375
I don't want to!
680
00:50:33,458 --> 00:50:36,000
I won't let you throw me in the streets.
681
00:50:36,083 --> 00:50:38,500
Where do you want me to live?
In the bakery?
682
00:50:38,583 --> 00:50:41,625
-Stop acting like a child. Open up.
-You're acting like a child!
683
00:50:41,708 --> 00:50:45,291
Jad is no longer underage.
This time, we will all end up in jail!
684
00:50:45,375 --> 00:50:47,208
Open the door, Joe!
685
00:50:47,291 --> 00:50:50,125
Ziad, for Dad's sake!
Imagine he was still alive...
686
00:50:50,208 --> 00:50:51,625
Open the door, damn it!
687
00:50:51,708 --> 00:50:53,833
Open the fucking door, right now!
688
00:50:57,791 --> 00:50:59,291
How can you be this stupid?
689
00:50:59,375 --> 00:51:01,083
You think you're a tough guy?
690
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
I'm not leaving this house,
no matter what!
691
00:51:12,750 --> 00:51:16,041
Charbel will get 100 film canisters...
692
00:51:16,125 --> 00:51:19,708
Films are usually processed
either in France or in Europe.
693
00:51:19,791 --> 00:51:23,166
We are supposedly shooting
a movie in Lebanon and Erbil,
694
00:51:23,250 --> 00:51:25,208
to be processed in France.
695
00:51:25,291 --> 00:51:27,041
Wait a minute. I'm not following you.
696
00:51:27,125 --> 00:51:28,458
Focus.
697
00:51:28,541 --> 00:51:30,083
We're shooting a movie?
698
00:51:30,166 --> 00:51:31,916
Just focus.
699
00:51:32,000 --> 00:51:36,666
We can no longer smuggle the drugs
through Syrian soils.
700
00:51:36,750 --> 00:51:39,708
We have to do it by plane.
701
00:51:39,791 --> 00:51:41,625
-Is that clear?
-It's clear.
702
00:51:41,708 --> 00:51:45,333
Film reels are not scanned at the airport
if we have the required permits.
703
00:51:45,416 --> 00:51:48,958
To have such permits,
we must be shooting a movie.
704
00:51:49,041 --> 00:51:50,625
A real movie?
705
00:51:50,708 --> 00:51:52,166
As real as it can get.
706
00:51:53,916 --> 00:51:55,125
Your name...
707
00:51:55,208 --> 00:51:56,541
Age and profession?
708
00:51:56,625 --> 00:51:58,958
My name is Issam. I'm 24 years old.
709
00:51:59,041 --> 00:52:03,875
-I work in a flower shop.
-Can you leave the shop to shoot?
710
00:52:03,958 --> 00:52:05,083
Yes, I can arrange that.
711
00:52:05,625 --> 00:52:08,250
Your turn.
Read the first page of the script.
712
00:52:08,333 --> 00:52:11,666
Ok, let's try one sentence.
713
00:52:12,250 --> 00:52:16,833
Address the camera
as if it were your girlfriend.
714
00:52:16,916 --> 00:52:19,208
Tell her, "Babe, listen to me..."
715
00:52:19,416 --> 00:52:20,583
These...
716
00:52:22,583 --> 00:52:24,833
Half of the reels will be shot in Lebanon.
717
00:52:24,916 --> 00:52:27,041
And this is how they should look.
718
00:52:27,666 --> 00:52:31,708
The other half, the new ones,
are to be shot in Erbil.
719
00:52:31,791 --> 00:52:34,875
Anyway, all the film canisters
720
00:52:34,958 --> 00:52:38,041
will be opened and filled with Captagon.
721
00:52:46,458 --> 00:52:50,208
Abul Zouz,
we need some kids to play soccer here.
722
00:52:50,291 --> 00:52:52,958
But no one plays soccer in alleys anymore.
723
00:52:53,458 --> 00:52:55,250
We've always played soccer in alleys.
724
00:52:55,333 --> 00:52:56,708
Why do you want to shoot here?
725
00:52:56,791 --> 00:53:01,000
Ask any kid here where they play soccer.
He'll tell you: in a soccer field.
726
00:53:01,083 --> 00:53:04,875
Yes, but the scene will look cool here,
with kids in the alley...
727
00:53:04,958 --> 00:53:06,916
It will look real!
728
00:53:07,000 --> 00:53:09,291
Come on, let him do what he wants.
729
00:53:09,375 --> 00:53:12,625
I'm just saying,
for the sake of the movie.
730
00:53:13,375 --> 00:53:14,500
Charbel!
731
00:53:14,958 --> 00:53:15,875
Charbel.
732
00:53:16,208 --> 00:53:17,583
Look what I found here...
733
00:53:17,666 --> 00:53:19,875
Ask him if he plays soccer in the alley.
734
00:53:19,958 --> 00:53:21,375
Show him your teeth.
735
00:53:21,458 --> 00:53:23,250
Soccer did this to him.
736
00:53:23,333 --> 00:53:25,750
Can't we just pretend we're filming?
737
00:53:25,833 --> 00:53:28,375
They all look the same.
We just remove the tapes.
738
00:53:28,458 --> 00:53:30,208
The Italians made that same mistake!
739
00:53:30,291 --> 00:53:33,458
They pretended to film a movie,
and people thought it was fishy.
740
00:53:33,541 --> 00:53:37,500
We already have
Abu Ali and Hussam suspecting us.
741
00:53:37,583 --> 00:53:41,916
We have to film a real movie,
so no one doubts a thing!
742
00:53:42,000 --> 00:53:45,125
-Fine?
-Fine.
743
00:53:45,208 --> 00:53:48,458
Can you show me a sad face?
744
00:53:48,541 --> 00:53:51,250
With no words...
745
00:53:51,333 --> 00:53:52,833
Do it. Go.
746
00:53:57,666 --> 00:53:58,541
Okay!
747
00:53:58,958 --> 00:54:00,291
Thank you.
748
00:54:00,375 --> 00:54:02,416
-You will call me back?
-Yes, for sure.
749
00:54:02,500 --> 00:54:04,875
-We will call you back.
-Okay, great.
750
00:54:05,375 --> 00:54:07,500
"If you see it, then it's there."
751
00:54:07,583 --> 00:54:09,708
No, that's not it.
752
00:54:09,791 --> 00:54:11,750
"If you don't see it..."
753
00:54:11,833 --> 00:54:13,458
You should understand the meaning.
754
00:54:13,541 --> 00:54:16,000
-Yes, I do...
-"If you don't see it..."
755
00:54:16,083 --> 00:54:18,333
"It doesn't mean it's not there."
756
00:54:18,750 --> 00:54:21,375
"If you see it, then it's there."
757
00:54:21,458 --> 00:54:22,375
No.
758
00:54:22,458 --> 00:54:24,916
"If you don't see it,
it doesn't mean it's not there."
759
00:54:25,000 --> 00:54:30,583
-"If you don't see it, then it's there!"
-Okay, that's it! Thank you.
760
00:54:30,666 --> 00:54:31,500
Next.
761
00:54:31,750 --> 00:54:34,833
Movies usually cost a lot more.
762
00:54:35,291 --> 00:54:37,791
For the editing, and all the other stuff.
763
00:54:37,875 --> 00:54:41,958
For now, we need $300,000 to kick it off.
764
00:54:42,041 --> 00:54:45,625
That will cover film reels
and initial expenses.
765
00:54:48,541 --> 00:54:50,875
Where do we get the money from?
766
00:54:50,958 --> 00:54:54,333
We sell the house.
Dad's house, of course.
767
00:55:03,875 --> 00:55:04,750
Who is it?
768
00:55:04,833 --> 00:55:06,041
It's me, Joe!
769
00:55:06,125 --> 00:55:07,916
What the fuck, man!
770
00:55:08,000 --> 00:55:09,458
What's wrong with you?
771
00:55:09,541 --> 00:55:10,833
Nothing at all.
772
00:55:11,291 --> 00:55:13,541
Your brother is a fucking stupid moron!
773
00:55:13,625 --> 00:55:14,583
Calm down, man.
774
00:55:14,666 --> 00:55:16,958
-You want a war with Abou Ali?
-Calm down, Joe.
775
00:55:17,041 --> 00:55:19,416
-Don't tell me to calm down!
-Lower your voice now!
776
00:55:19,500 --> 00:55:22,166
-We don't want the neighbors to hear us.
-I don't care!
777
00:55:22,250 --> 00:55:24,791
-Stop defending him.
-Keep it down!
778
00:55:24,875 --> 00:55:27,708
-Five years in jail wasn't enough?
-Calm down, calm down!
779
00:55:27,791 --> 00:55:31,500
You call Abou Ali immediately,
and you give him back his Captagon!
780
00:55:31,583 --> 00:55:33,125
And you ask for mercy!
781
00:55:33,208 --> 00:55:36,875
-This is not how we solve things...
-Go play somewhere else.
782
00:55:36,958 --> 00:55:38,000
Calm down.
783
00:55:38,083 --> 00:55:40,500
If you don't resolve this now,
I'll take action.
784
00:55:40,583 --> 00:55:43,041
-Go fuck yourself!
-What do you mean "take action"?
785
00:55:43,125 --> 00:55:46,666
This is not how we resolve things
between the three of us!
786
00:55:47,000 --> 00:55:49,541
For the last time,
keep it the fuck down!
787
00:55:49,625 --> 00:55:50,958
Just calm down!
788
00:55:51,041 --> 00:55:54,833
Did you enjoy your stay in jail?
Don't you get that he's a retard?
789
00:55:56,666 --> 00:55:58,958
You think you're a tough guy?
790
00:55:59,041 --> 00:56:01,083
What will you do about it,
you little faggot?
791
00:56:01,166 --> 00:56:04,500
Do you want to call Abu Ali
and tell him where his pills are?
792
00:56:04,583 --> 00:56:05,666
Do it!
793
00:56:07,458 --> 00:56:08,958
-How clever.
-Be a fucking hero!
794
00:56:09,041 --> 00:56:10,583
You think you can handle Abu Ali?
795
00:56:10,666 --> 00:56:12,375
Go, get lost!
796
00:56:12,916 --> 00:56:17,083
Don't forget to ask Abu Ali
if he can fucking handle my ass!
797
00:56:20,458 --> 00:56:23,583
Fadi, for God's sake, why are you smiling?
798
00:56:23,666 --> 00:56:26,750
How many times have I told you
that you're under pressure here?
799
00:56:26,833 --> 00:56:28,625
Things are going the wrong way...
800
00:56:28,708 --> 00:56:31,041
Give me one good reason
why you would be smiling!
801
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
You want me to be mad?
802
00:56:32,208 --> 00:56:34,375
It's not about being mad,
just keep it real.
803
00:56:34,458 --> 00:56:37,750
-I can be mad if you want me to.
-Just listen to me!
804
00:56:37,833 --> 00:56:39,708
I want real feelings from you!
805
00:56:39,791 --> 00:56:43,791
You have a camera in front of you.
You are addressing both of your parents.
806
00:56:43,875 --> 00:56:45,416
You're faking the whole thing!
807
00:56:45,500 --> 00:56:48,375
You can look at me
when you say your line.
808
00:56:48,458 --> 00:56:53,625
This is a key scene, before you're
kidnapped. Do it like your audition!
809
00:56:53,708 --> 00:56:55,125
Come on!
810
00:56:56,958 --> 00:57:00,750
-Babe, let's take it from the beginning.
-Okay. Ready?
811
00:57:03,750 --> 00:57:06,958
My name is Stephany.
I am a Christian married to a Muslim.
812
00:57:07,041 --> 00:57:10,666
We came here because
we can't stand living with you anymore.
813
00:57:11,333 --> 00:57:14,416
"My name is Mustafa. I am a..."
814
00:57:14,500 --> 00:57:19,000
Cut, cut! Listen,
it's been a long day, and we're tired.
815
00:57:19,083 --> 00:57:23,166
Put the script aside. We'll resume this
tomorrow. I'll call you later tonight.
816
00:57:23,250 --> 00:57:25,916
Put the script away. We'll talk later.
817
00:57:26,000 --> 00:57:28,833
Thank you...
818
00:57:30,000 --> 00:57:34,416
What the hell, man?
How can someone be that bad?
819
00:57:34,500 --> 00:57:36,375
Stop laughing and give me a cigarette.
820
00:57:36,458 --> 00:57:39,958
-Since when do you smoke?
-Just give me one.
821
00:57:40,041 --> 00:57:42,958
Do you need a PhD
to say one sentence?
822
00:57:43,041 --> 00:57:45,791
-He's bad, I agree.
-He's a disaster!
823
00:57:45,875 --> 00:57:48,916
He's a really bad actor.
It's not that hard.
824
00:57:49,333 --> 00:57:52,041
"My name is Mustafa, I am a Muslim
married to a Christian."
825
00:57:52,125 --> 00:57:53,625
Piece of cake.
826
00:57:55,458 --> 00:57:58,208
Alia, love, come here.
827
00:57:59,458 --> 00:58:01,208
Joe, take off your apron.
828
00:58:01,291 --> 00:58:04,250
Listen to me.
Can you say it just like you did outside?
829
00:58:04,333 --> 00:58:07,500
No over acting, no nothing.
Can you try it?
830
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
Yes, sure.
831
00:58:09,041 --> 00:58:13,458
Let me explain it to you.
You are in love with Alia, okay?
832
00:58:13,541 --> 00:58:14,708
Stephany.
833
00:58:14,791 --> 00:58:16,875
Yes, babe... Stephany.
834
00:58:16,958 --> 00:58:20,291
You're addressing your parents
through a camera
835
00:58:20,375 --> 00:58:23,541
and telling them you're leaving
because you're fed up with them.
836
00:58:23,625 --> 00:58:26,250
All I want is for you to say it
just like you did outside.
837
00:58:26,333 --> 00:58:28,166
Babe, please give him the script.
838
00:58:28,250 --> 00:58:32,000
Keep it real. Just like you did now.
It was very good.
839
00:58:32,083 --> 00:58:34,083
-Okay.
-Can we try it?
840
00:58:34,416 --> 00:58:37,791
Listen, you love Alia. Focus on that.
841
00:58:37,875 --> 00:58:39,458
Help him out, babe.
842
00:58:39,541 --> 00:58:42,666
Come on. Let's do it.
843
00:58:43,875 --> 00:58:47,125
I start in French to make fun of her,
then I continue in Arabic?
844
00:58:47,208 --> 00:58:48,416
Exactly.
845
00:58:48,875 --> 00:58:52,291
Come on, let's do it. With the umbrella...
846
00:58:56,166 --> 00:59:00,208
My name is Stephany.
I'm a Christian married to a Muslim.
847
00:59:00,291 --> 00:59:03,625
We came here because
we can't stand living with you anymore.
848
00:59:03,708 --> 00:59:06,125
My name is Mustafa.
I am a Muslim married to...
849
00:59:06,208 --> 00:59:09,125
Stop it, Tofi. Say it in Arabic.
850
00:59:09,541 --> 00:59:13,000
My name is Mustafa.
I am a Muslim married to a Christian.
851
00:59:13,083 --> 00:59:18,125
We... We decided to move here because
we can't stand living with you anymore.
852
00:59:18,208 --> 00:59:21,750
Our relationship is stronger
than your stupid traditions.
853
00:59:21,833 --> 00:59:26,583
I love her so much.
And I want her to be with me.
854
00:59:28,666 --> 00:59:30,666
What was that?
855
00:59:31,666 --> 00:59:33,583
Seriously?
856
00:59:33,666 --> 00:59:35,875
I didn't say it correctly?
857
00:59:36,208 --> 00:59:38,375
It's okay, this is your first time.
858
00:59:38,458 --> 00:59:40,458
It was perfect!
859
00:59:40,541 --> 00:59:43,083
You're a born actor!
What are you doing in a bakery?
860
00:59:43,166 --> 00:59:45,041
It was fucking brilliant!
861
00:59:45,125 --> 00:59:47,208
Did you feel it? Did you feel the vibe?
862
00:59:48,041 --> 00:59:49,416
It was amazing!
863
00:59:49,958 --> 00:59:51,000
No, it won't work.
864
00:59:51,083 --> 00:59:55,041
But, Ziad, you have to see him.
He's a great actor. He's so talented!
865
00:59:55,125 --> 00:59:56,833
Why don't you shoot a scene here
866
00:59:56,916 --> 00:59:59,291
of him making pizza!
867
00:59:59,958 --> 01:00:04,416
I thought we could also save some money.
We won't need to pay him anything.
868
01:00:04,500 --> 01:00:06,125
It works for all of us.
869
01:00:06,541 --> 01:00:07,958
And he's just perfect!
870
01:00:08,375 --> 01:00:10,791
Take Jad instead. He's good!
871
01:00:10,875 --> 01:00:12,500
-Jad?
-Yes, Jad can act.
872
01:00:12,583 --> 01:00:14,750
-Plus he looks like Joe.
-Yes, he does.
873
01:00:14,833 --> 01:00:17,375
As if they were brothers, right?
874
01:00:18,583 --> 01:00:19,625
Good one.
875
01:00:21,208 --> 01:00:22,791
Fine, I'll check with Alia...
876
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
And if Jad isn't good enough,
we go back to Joe, okay?
877
01:00:25,791 --> 01:00:27,750
Don't ask nothing about nothing.
878
01:00:27,833 --> 01:00:29,083
Go with Jad.
879
01:00:29,166 --> 01:00:30,625
Hey, Ziad.
880
01:00:30,708 --> 01:00:32,333
-Gilo, my man.
-How are you?
881
01:00:32,416 --> 01:00:33,583
-Good evening.
-Hello.
882
01:00:33,666 --> 01:00:35,750
-How's everything?
-Great. How are you?
883
01:00:36,291 --> 01:00:38,416
Okay, then, it's settled...
884
01:00:38,541 --> 01:00:40,166
Everything else is going great!
885
01:00:40,250 --> 01:00:42,791
-Jad.
-Yes sure, sure.
886
01:00:42,875 --> 01:00:46,250
-It was a pleasure meeting you.
-The pleasure is all mine.
887
01:00:46,333 --> 01:00:47,500
So?
888
01:00:48,166 --> 01:00:49,041
My man!
889
01:00:49,125 --> 01:00:51,250
-All is good?
-Great, you?
890
01:00:51,833 --> 01:00:53,750
Who's the dude?
891
01:00:54,416 --> 01:00:56,875
-All the way to the plane...
-Perfect.
892
01:00:56,958 --> 01:00:59,541
Who are you sending the goods to?
893
01:00:59,625 --> 01:01:02,625
It's for my cousin Roger.
You know him, the lawyer.
894
01:01:02,708 --> 01:01:04,166
-In Erbil?
-Exactly.
895
01:01:04,250 --> 01:01:06,541
Okay, that's easy.
896
01:01:06,916 --> 01:01:08,791
I thought there was a bigger issue.
897
01:01:08,875 --> 01:01:12,541
No, it's just that
the goods are sensitive.
898
01:01:13,041 --> 01:01:14,875
What do you mean by "sensitive"?
899
01:01:14,958 --> 01:01:16,250
I mean...
900
01:01:35,625 --> 01:01:38,500
My name is Stephany.
I'm a Christian married to a Muslim.
901
01:01:38,583 --> 01:01:41,750
We came here because
we can't stand living with you anymore.
902
01:02:00,000 --> 01:02:02,166
Jad, this is where
you should say your line.
903
01:02:02,250 --> 01:02:04,041
-Did you forget it?
-No, not at all.
904
01:02:04,125 --> 01:02:05,583
Forget about everyone here.
905
01:02:05,666 --> 01:02:09,208
Focus on the camera, just like Alia
is doing and feel the moment.
906
01:02:09,291 --> 01:02:10,833
Just feel the moment.
907
01:02:10,916 --> 01:02:12,541
You can do it!
908
01:02:12,958 --> 01:02:14,750
Okay, let's go.
909
01:02:17,500 --> 01:02:20,375
My name is Stephany.
I'm a Christian married to a Muslim.
910
01:02:20,458 --> 01:02:23,625
We came here because
we can't stand living with you anymore.
911
01:02:33,916 --> 01:02:36,875
Jad, listen to me. Tell me what's wrong.
912
01:02:36,958 --> 01:02:39,375
If anything's wrong,
we can fix it immediately.
913
01:02:39,458 --> 01:02:41,208
Just tell me what you want.
914
01:02:41,541 --> 01:02:42,375
Give me a second.
915
01:02:42,458 --> 01:02:44,416
-Tell me, what do you need?
-Wait a minute!
916
01:02:45,291 --> 01:02:48,875
-Help him a bit, love.
-What am I supposed to do?
917
01:02:48,958 --> 01:02:51,708
Say, "This is my Muslim husband.
He will talk to you now."
918
01:02:51,791 --> 01:02:53,666
He has only one sentence to say.
919
01:02:53,750 --> 01:02:56,583
-Sweetie, motivate him a bit...
-You motivate him.
920
01:02:56,666 --> 01:02:57,750
Abul Zouz, is that okay?
921
01:02:58,666 --> 01:02:59,833
What's the matter?
922
01:02:59,916 --> 01:03:01,708
What's wrong?
923
01:03:02,041 --> 01:03:04,333
I'm not going to say I'm Muslim.
924
01:03:04,416 --> 01:03:05,666
Why not?
925
01:03:05,750 --> 01:03:09,208
Everyone here is looking at me.
I will not say I'm Muslim in a movie.
926
01:03:09,291 --> 01:03:11,791
What if someone saw it... I'm not Muslim.
927
01:03:11,875 --> 01:03:13,875
-Charbel?
-Yes?
928
01:03:15,166 --> 01:03:16,125
Come here.
929
01:03:16,208 --> 01:03:17,875
Tell me.
930
01:03:17,958 --> 01:03:20,625
Jad is not going to say he's Muslim.
931
01:03:20,708 --> 01:03:23,083
-Why not? It suits you very well.
-Listen to me...
932
01:03:23,166 --> 01:03:26,125
I gave in to being dressed like a faggot,
but that's it!
933
01:03:26,208 --> 01:03:29,416
Why are you doing this?
It's just acting. It's not for real.
934
01:03:29,500 --> 01:03:32,750
I hear you,
but he won't say he's Muslim.
935
01:03:33,666 --> 01:03:36,041
So what? Let him skip it.
936
01:03:36,125 --> 01:03:39,375
I wish he could, but it's not that simple.
937
01:03:39,458 --> 01:03:42,625
It's all about a Muslim guy
who loves a Christian girl.
938
01:03:42,708 --> 01:03:46,500
Change it to a Christian guy
who loves a Muslim girl.
939
01:03:46,583 --> 01:03:48,625
We'll have to change
the whole script.
940
01:03:48,708 --> 01:03:51,625
It will be the total opposite,
you understand?
941
01:03:51,708 --> 01:03:55,916
We'll have to change many scenes
to make it work this way...
942
01:03:56,000 --> 01:03:59,833
-We don't have the time to do that.
-I'm sure you can do it.
943
01:04:00,625 --> 01:04:01,500
Wait...
944
01:04:01,583 --> 01:04:04,458
Look, let me show you something...
945
01:04:05,166 --> 01:04:06,916
If we skip it...
946
01:04:07,000 --> 01:04:10,250
This whole scene
won't make sense anymore,
947
01:04:10,333 --> 01:04:12,458
since we're talking about this subject...
948
01:04:12,541 --> 01:04:14,041
As for this one,
949
01:04:14,791 --> 01:04:17,791
I'll have to delete this whole part.
950
01:04:19,375 --> 01:04:21,375
-This one, as well.
-Show me. Where?
951
01:04:21,458 --> 01:04:24,291
-Show me the script.
-I'll have to change everything.
952
01:04:24,375 --> 01:04:26,833
-Why are you complicating it?
-This one here?
953
01:04:26,916 --> 01:04:29,375
Yes, this will need rewriting.
954
01:04:29,458 --> 01:04:31,833
Come on, we can rehearse it together.
955
01:04:31,916 --> 01:04:33,541
-This one, as well?
-Yes.
956
01:04:33,625 --> 01:04:36,375
This is better for you. It's like...
957
01:04:38,416 --> 01:04:40,416
This is done.
958
01:04:41,916 --> 01:04:44,666
Does this work?
We're done with these scenes.
959
01:04:44,750 --> 01:04:46,250
Let's go. Action!
960
01:04:46,333 --> 01:04:49,000
Ziad, this was not our deal.
We agreed that I...
961
01:04:49,083 --> 01:04:51,833
Yes, this was our deal!
962
01:05:02,500 --> 01:05:06,625
Go make the changes, and give me
a modified version of the script.
963
01:05:07,458 --> 01:05:10,916
I'm in charge of the shoot now!
964
01:05:16,291 --> 01:05:18,083
Take ten guys!
965
01:05:18,833 --> 01:05:20,916
Come here, Alia.
966
01:05:24,666 --> 01:05:27,041
-What the hell just happened?
-Son of a bitch!
967
01:05:27,125 --> 01:05:28,416
What happened?
968
01:05:30,458 --> 01:05:32,708
-You want a cigarette?
-No.
969
01:05:40,416 --> 01:05:43,000
I have no other choice.
Do you want me to stop filming?
970
01:05:43,083 --> 01:05:45,541
He is financing the film.
What can I do about it?
971
01:05:45,625 --> 01:05:47,166
I don't want you to stop filming.
972
01:05:47,250 --> 01:05:50,375
-But you'll let him do whatever he wants?
-What can I do about it?
973
01:05:50,458 --> 01:05:53,083
-Put yourself in my shoes.
-Find another actor.
974
01:05:53,166 --> 01:05:57,125
-No, I can't replace the actor now.
-Why not? We haven't filmed anything yet!
975
01:05:57,208 --> 01:06:00,333
No, I can't!
Plus the idea is not that bad.
976
01:06:00,416 --> 01:06:04,958
The problem is the way he talked to me.
But his idea is not that bad.
977
01:06:05,958 --> 01:06:09,125
After all, I'm Christian
and you are Muslim. Let's keep it real!
978
01:06:09,208 --> 01:06:12,083
Charbel, you spent two years
writing this script!
979
01:06:12,166 --> 01:06:17,333
It's okay. We can change it.
I didn't like it in the first place.
980
01:06:21,875 --> 01:06:24,750
So, now if we get the permits...
981
01:06:24,833 --> 01:06:26,958
Everything is good, right?
982
01:06:27,041 --> 01:06:30,750
Gilo is still checking a few things,
but most probably, yes.
983
01:06:31,416 --> 01:06:32,958
Look who's here.
984
01:06:40,625 --> 01:06:42,125
Hello, guys.
985
01:06:42,541 --> 01:06:43,916
Hello.
986
01:06:44,333 --> 01:06:47,083
Ziad, get in the car. We need to talk.
987
01:06:47,416 --> 01:06:49,625
We can talk here.
988
01:06:50,541 --> 01:06:54,000
We want to talk about Abu Ali's goods,
so I prefer to do it in private.
989
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
We can talk in front of the guys.
I have nothing to hide.
990
01:06:58,083 --> 01:07:00,333
I'd rather talk to Abu Ali in person.
991
01:07:00,416 --> 01:07:01,666
Don't get smart with me.
992
01:07:02,125 --> 01:07:04,000
Where are Abu Ali's goods?
993
01:07:04,083 --> 01:07:07,875
They're in Syria.
Ask your friend Abdul Sater.
994
01:07:07,958 --> 01:07:10,041
Stop beating around the bush.
995
01:07:10,125 --> 01:07:14,416
Abdul Sater is dead
and the goods have disappeared.
996
01:07:14,958 --> 01:07:16,833
We want to know what happened.
997
01:07:16,916 --> 01:07:20,625
May his soul rest in peace.
What can I say?
998
01:07:20,708 --> 01:07:22,041
Where are the goods?
999
01:07:22,125 --> 01:07:24,791
I did my part as a favor to Abu Ali,
1000
01:07:24,875 --> 01:07:27,833
even though I told him
I didn't want to do this anymore.
1001
01:07:27,916 --> 01:07:32,625
So, ask your late friend, Abdul Sater,
what he did to the goods in Syria!
1002
01:07:33,333 --> 01:07:34,791
Ziad...
1003
01:07:34,875 --> 01:07:38,791
Let's stay friends...
Don't make us search the whole place!
1004
01:07:40,958 --> 01:07:44,666
Please, be my guest!
My guys can help you search, if you want.
1005
01:07:44,750 --> 01:07:48,750
Abul Zouz, open the warehouse.
Let's go, search the place.
1006
01:07:49,291 --> 01:07:51,750
Open the warehouse.
1007
01:07:54,291 --> 01:07:58,625
My advice is to spare yourself
the trouble. You won't find anything here.
1008
01:07:58,708 --> 01:08:03,333
We're here to find solutions,
not to further complicate the situation.
1009
01:08:03,708 --> 01:08:05,958
This is not how you find solutions...
1010
01:08:06,041 --> 01:08:09,958
Let me talk to Abu Ali,
and we'll find the right solution.
1011
01:08:33,583 --> 01:08:35,041
Cut, cut!
1012
01:08:35,583 --> 01:08:39,083
Abul Zouz, cut! I said cut, Abul Zouz!
1013
01:08:39,458 --> 01:08:40,916
Tun it off, Bilal.
1014
01:08:42,458 --> 01:08:43,916
Go, give him some towels.
1015
01:08:44,000 --> 01:08:47,250
We said the rain should stop
as soon as he opens the umbrella!
1016
01:08:47,333 --> 01:08:50,541
I can't hear you. The water pump is on.
1017
01:08:50,625 --> 01:08:53,875
Plus, the water keeps draining...
1018
01:08:53,958 --> 01:08:56,833
Don't wait for my signal. Look at Jad.
1019
01:08:56,916 --> 01:08:59,166
Once he opens the umbrella,
just stop the water.
1020
01:08:59,250 --> 01:09:03,416
It's impossible to stop the water
immediately! It will keep on draining.
1021
01:09:04,166 --> 01:09:09,166
Abul Zouz, you should start turning it off
as soon as he raises his arm...
1022
01:09:09,250 --> 01:09:14,791
This way, when he opens the umbrella,
the water stops. Got it?
1023
01:09:14,875 --> 01:09:19,083
Have you ever seen rain stopping suddenly?
It keeps raining for a while...
1024
01:09:19,166 --> 01:09:21,375
How about you direct this movie?
1025
01:09:21,458 --> 01:09:23,166
Come down and take my place!
1026
01:09:23,250 --> 01:09:26,000
I told you, this is a dream!
1027
01:09:26,083 --> 01:09:29,958
After they kidnap him,
she starts having nightmares!
1028
01:09:30,041 --> 01:09:33,416
In dreams, we can do whatever we want!
1029
01:09:33,500 --> 01:09:37,041
I totally understand,
but at least make it look logical.
1030
01:09:37,125 --> 01:09:41,833
Abul Zouz, what do you want?
I beg you, please!
1031
01:09:41,916 --> 01:09:43,125
Abul Zouz!
1032
01:09:43,208 --> 01:09:46,083
Keep the water going. Don't turn it off.
1033
01:09:46,166 --> 01:09:50,333
Exactly, that's it! As Ziad said,
keep the water pump going.
1034
01:09:52,083 --> 01:09:53,458
Let's go, come on!
1035
01:09:53,541 --> 01:09:55,958
Start the smoking machine. I need smoke.
1036
01:09:56,416 --> 01:09:59,291
Let's go. I need more smoke!
1037
01:10:03,583 --> 01:10:05,708
Abul Zouz! Make it rain.
1038
01:10:05,791 --> 01:10:09,250
-What an asshole. Turn it on, bro.
-He's really something.
1039
01:10:09,333 --> 01:10:12,625
Action, Abul Zouz! Keep it raining.
1040
01:10:16,083 --> 01:10:18,833
-He's a good actor, right?
-Yes, he is.
1041
01:10:25,250 --> 01:10:28,166
Alia, keep going towards the stairs.
1042
01:10:29,166 --> 01:10:30,375
Stop shooting, now!
1043
01:10:30,458 --> 01:10:32,083
Cut it now! Cut!
1044
01:10:32,666 --> 01:10:35,250
What the hell is this horse doing here?
1045
01:10:40,125 --> 01:10:43,416
I mean, she was saying she loves me...
1046
01:10:43,500 --> 01:10:45,291
I should have at least said something.
1047
01:10:45,375 --> 01:10:47,625
Abul Zouz kept it raining on top of that.
1048
01:10:47,708 --> 01:10:51,375
Bro, he just wouldn't get it!
I tried my best, believe me...
1049
01:10:53,500 --> 01:10:55,958
See what a great idea it was
to bring the white horse?
1050
01:10:56,041 --> 01:10:57,083
Hello.
1051
01:10:57,500 --> 01:10:59,458
-Speaking of stupidity...
-Who's winning?
1052
01:10:59,541 --> 01:11:00,500
Your Mama.
1053
01:11:00,583 --> 01:11:02,708
Ziad, where should I park?
1054
01:11:02,791 --> 01:11:04,416
Park it inside, next to the oven.
1055
01:11:04,500 --> 01:11:06,250
Be careful, though. The floor's wet!
1056
01:11:06,666 --> 01:11:08,041
No, seriously?
1057
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
In the parking space, man!
1058
01:11:09,875 --> 01:11:10,875
Oh, yeah!
1059
01:11:11,250 --> 01:11:14,166
Look at this now!
1060
01:11:14,250 --> 01:11:17,000
-Take your time, bro.
-I don't know what's wrong...
1061
01:11:17,083 --> 01:11:18,791
Maybe you should ride a baby walker.
1062
01:11:20,708 --> 01:11:21,541
Fuck it.
1063
01:11:28,458 --> 01:11:30,416
I bet he did something stupid now.
1064
01:11:30,500 --> 01:11:32,875
The film reels are in the trunk
and on the backseat.
1065
01:11:32,958 --> 01:11:35,500
-Don't you know we close at 10?
-Thank you, Abul Zouz.
1066
01:11:35,833 --> 01:11:37,000
Listen, I got them all...
1067
01:11:37,083 --> 01:11:40,875
The ones we already filmed are in
an icebox and the new ones in a paper box.
1068
01:11:40,958 --> 01:11:41,833
Perfect.
1069
01:11:41,916 --> 01:11:46,666
I only replaced the ones we shot
with some old used film reels.
1070
01:11:46,750 --> 01:11:48,375
Didn't I tell you?
1071
01:11:48,458 --> 01:11:50,166
-What?
-Why did you do that?
1072
01:11:50,250 --> 01:11:52,958
It's nothing. I kept them
so we can process them later on.
1073
01:11:53,041 --> 01:11:55,333
I replaced them with old ones.
It's nothing.
1074
01:11:55,416 --> 01:11:57,458
What's your problem?
Are you stupid or what?
1075
01:11:57,541 --> 01:12:00,500
I swear, nothing has changed.
The film canisters are the same.
1076
01:12:00,583 --> 01:12:02,583
What stupidness are you up to now?
1077
01:12:02,666 --> 01:12:04,625
I swear, I'm not trying to do anything.
1078
01:12:04,708 --> 01:12:07,125
-Are we going on a picnic?
-Put them in the back.
1079
01:12:07,208 --> 01:12:10,083
Listen, the ones we shot
are with me now.
1080
01:12:10,166 --> 01:12:12,750
I only replaced them with old ones.
1081
01:12:12,833 --> 01:12:15,666
-That's all! Nothing more.
-Why did you do it?
1082
01:12:15,750 --> 01:12:18,916
So we can process what we shot.
1083
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Fine.
1084
01:12:20,625 --> 01:12:22,791
I swear, just trust me. Trust me!
1085
01:12:22,875 --> 01:12:26,041
-Don't get all excited now.
-So that you don't end up like the...
1086
01:12:26,125 --> 01:12:29,041
You do what you have to do,
and don't worry about nothing.
1087
01:12:29,125 --> 01:12:31,083
-Need anything else from me?
-No, thanks.
1088
01:12:31,166 --> 01:12:33,250
Guys, can I play?
1089
01:12:37,583 --> 01:12:40,000
Okay, then. We'll keep in touch.
1090
01:12:40,083 --> 01:12:42,333
Only if you wish to play with my balls.
1091
01:12:44,625 --> 01:12:45,666
Joe.
1092
01:13:04,125 --> 01:13:05,958
Come in for some coffee.
1093
01:13:23,958 --> 01:13:24,875
Cut, cut!
1094
01:13:24,958 --> 01:13:28,125
Jad, no matter what happens,
don't look at us. Just keep acting.
1095
01:13:28,208 --> 01:13:31,083
But, she didn't show.
Isn't she supposed to be here?
1096
01:13:31,166 --> 01:13:36,458
She's preparing something outside,
and when she enters, you should go crazy.
1097
01:13:36,541 --> 01:13:40,250
While waiting, make the cross sign.
1098
01:13:40,333 --> 01:13:43,083
Yeah, to say I'm Christian
and she's Muslim.
1099
01:13:43,166 --> 01:13:46,125
You're visiting your parents
and you feel stressed.
1100
01:13:46,208 --> 01:13:48,666
Walk around,
and maybe check your watch...
1101
01:13:49,208 --> 01:13:52,500
-But I don't have a watch.
-No problem, we can't tell.
1102
01:13:52,583 --> 01:13:54,666
Make the cross sign obvious!
1103
01:13:54,750 --> 01:13:59,250
Listen, whatever happens,
you keep on acting, okay?
1104
01:13:59,333 --> 01:14:02,166
-Whatever happens?
-I've arranged some surprises for you.
1105
01:14:02,291 --> 01:14:03,625
-Okay, fine.
-Play along.
1106
01:14:03,708 --> 01:14:04,625
Keep on acting!
1107
01:14:04,708 --> 01:14:08,041
I will put my hand in my hair
and pretend I'm angry.
1108
01:14:09,625 --> 01:14:12,791
Give it to me, and take care of Mr. Ziad.
1109
01:14:32,125 --> 01:14:34,708
Babe, can you hold this, please?
1110
01:14:37,041 --> 01:14:38,791
Wait, what's that on your head?
1111
01:14:38,875 --> 01:14:40,500
Is my hair showing?
1112
01:14:40,583 --> 01:14:42,375
What's that on your head?
1113
01:14:42,458 --> 01:14:44,708
-You don't like the color?
-Make her take it off.
1114
01:14:44,791 --> 01:14:47,000
-Who's talking about the color?
-Remove it now.
1115
01:14:47,083 --> 01:14:49,666
-Since when do you wear a veil?
-Why would I not?
1116
01:14:49,750 --> 01:14:51,708
We're visiting my parents. That's why.
1117
01:14:51,791 --> 01:14:53,416
So what? Come on. Let's go.
1118
01:14:53,500 --> 01:14:55,916
-You're not going up like that!
-Don't touch me!
1119
01:14:56,000 --> 01:14:59,916
Get out of here!
You can't enter with this on your head!
1120
01:15:00,000 --> 01:15:02,291
Get out, and remove it, now!
1121
01:15:02,375 --> 01:15:04,166
-Don't touch me.
-Remove it!
1122
01:15:04,458 --> 01:15:06,583
-What were you thinking?
-I'll do what I want!
1123
01:15:06,666 --> 01:15:09,500
-Lower your voice when you talk to me!
-You lower your voice!
1124
01:15:09,583 --> 01:15:11,958
-This is none of your business.
-Yes, it is.
1125
01:15:12,041 --> 01:15:15,333
-It's between me and my fiancée.
-You can't ask her to remove her veil.
1126
01:15:15,416 --> 01:15:16,583
-I can!
-I won't remove it.
1127
01:15:16,666 --> 01:15:17,541
Who's this guy?
1128
01:15:17,625 --> 01:15:19,916
-He's not part of the scene?
-No, he's not!
1129
01:15:20,000 --> 01:15:22,416
-How can you ask her to remove it?
-Don't touch me!
1130
01:15:22,875 --> 01:15:24,791
Alia, play along!
1131
01:15:26,833 --> 01:15:29,083
She won't remove it.
It's against her religion.
1132
01:15:29,166 --> 01:15:31,833
-She will remove it now.
-You don't have the right!
1133
01:15:35,208 --> 01:15:36,041
This is not right!
1134
01:15:36,375 --> 01:15:37,500
Remove this now!
1135
01:15:37,875 --> 01:15:38,875
What the fuck?
1136
01:15:38,958 --> 01:15:40,875
-What the fuck is your problem?
-Back off!
1137
01:15:40,958 --> 01:15:43,750
Cut, cut!
1138
01:15:44,583 --> 01:15:47,041
We are filming. We're filming a scene.
1139
01:15:47,125 --> 01:15:48,208
So what?
1140
01:15:48,291 --> 01:15:51,125
It's just a scene for a movie.
1141
01:15:51,208 --> 01:15:52,958
So what? He removed her veil.
1142
01:15:53,041 --> 01:15:55,375
-He's acting.
-Even if he's acting, it's wrong.
1143
01:15:55,458 --> 01:15:57,166
He can't ask her to remove her veil!
1144
01:15:58,541 --> 01:16:00,541
Abul Zouz, go take care of this.
1145
01:16:00,625 --> 01:16:03,166
Even if he's acting, this is wrong.
1146
01:16:03,666 --> 01:16:05,458
What's the matter? Don't you get it?
1147
01:16:11,666 --> 01:16:14,500
How about I remove his rosary
off his chest?
1148
01:16:14,583 --> 01:16:15,708
How about I do that?
1149
01:16:15,791 --> 01:16:19,916
You want to remove the rosary off
my chest? Come show me how you'll do it!
1150
01:16:20,000 --> 01:16:25,500
Do it, if you're man enough!
1151
01:16:25,583 --> 01:16:27,375
Guys, please!
1152
01:16:37,625 --> 01:16:41,166
No, the shooter has not been arrested yet
because when he fired the gun,
1153
01:16:41,250 --> 01:16:43,291
everybody ran away...
1154
01:16:43,375 --> 01:16:47,708
-I'm sure the police will find him.
-Do you remember his face clearly?
1155
01:16:47,791 --> 01:16:53,000
Yes, we described him to the police,
and they are following the case closely.
1156
01:16:53,083 --> 01:16:54,333
Were there any injuries?
1157
01:16:54,416 --> 01:17:01,125
No, no one was hurt from the shots.
1158
01:17:02,125 --> 01:17:07,583
Will this affect the rest of the shooting?
Will you even dare film such scenes again?
1159
01:17:07,666 --> 01:17:13,000
"Nothing will stop us".
This is our slogan. And we are not afraid!
1160
01:17:13,083 --> 01:17:15,250
The film says that...
1161
01:17:15,333 --> 01:17:17,416
This slogan came after the clash, right?
1162
01:17:17,500 --> 01:17:23,041
No, since day one...
And now we are stronger.
1163
01:17:23,125 --> 01:17:27,875
Tell us more about your movie.
What is it about? What's the message?
1164
01:17:28,875 --> 01:17:30,250
Hello?
1165
01:17:34,666 --> 01:17:36,500
I'm glad to hear that.
1166
01:17:43,625 --> 01:17:45,125
When we arrived there...
1167
01:17:45,208 --> 01:17:48,458
A group of armed, bearded men
attacked us...
1168
01:17:48,541 --> 01:17:52,041
Abdul Sater went out of the truck
and told me to stay put.
1169
01:17:52,458 --> 01:17:55,166
Suddenly, they started shooting.
1170
01:17:55,250 --> 01:17:58,500
They shot Abdul Sater and his friend.
Then, they aimed at the truck.
1171
01:17:58,583 --> 01:18:00,916
I fired back a few shots and ran away.
1172
01:18:04,458 --> 01:18:07,916
Abu Ali, I didn't look back.
I just ran away...
1173
01:18:08,000 --> 01:18:12,125
It was very dangerous for me to go back.
1174
01:18:12,208 --> 01:18:16,625
I'm sure they took them.
I'm sure they have everything now.
1175
01:18:18,250 --> 01:18:22,125
I had to leave the truck there
and run for my life.
1176
01:18:22,666 --> 01:18:27,541
Now Jado is out...
And we're working on something new.
1177
01:18:27,750 --> 01:18:30,625
We're doing a movie!
1178
01:18:32,625 --> 01:18:39,500
Yes, I'm a filmmaker now.
Your men are on the lookout 24/7.
1179
01:18:42,375 --> 01:18:45,250
I'm very sorry Abu Ali,
but I really can't.
1180
01:18:45,333 --> 01:18:49,625
We've been shooting all day long,
and we barely get to sleep.
1181
01:18:50,208 --> 01:18:53,041
I can't. I'm very sorry.
1182
01:19:18,375 --> 01:19:20,208
-Good evening.
-Hello!
1183
01:19:20,583 --> 01:19:22,250
You shouldn't have!
1184
01:19:22,333 --> 01:19:24,833
This is what you get when you're famous.
1185
01:19:24,916 --> 01:19:26,833
Come on in. What are these?
1186
01:19:26,916 --> 01:19:28,958
-Lebanese sweets.
-Delicious!
1187
01:19:30,458 --> 01:19:32,875
What are you cooking? It smells good!
1188
01:19:32,958 --> 01:19:35,916
I'm just reheating leftovers.
Do you want to eat?
1189
01:19:36,250 --> 01:19:37,416
Sure, why not?
1190
01:19:37,500 --> 01:19:41,541
Come on in! I'll join you in a second.
1191
01:19:45,791 --> 01:19:48,416
When I was a kid...
1192
01:19:49,291 --> 01:19:52,291
my friend's mom
used to make this dish all the time.
1193
01:19:52,833 --> 01:19:56,583
What's interesting is,
she used to stuff some with meat,
1194
01:19:56,666 --> 01:19:58,000
and others...
1195
01:19:58,666 --> 01:20:00,916
with potato!
1196
01:20:24,916 --> 01:20:26,083
Is it good?
1197
01:20:26,166 --> 01:20:27,791
Yes, eat.
1198
01:20:33,958 --> 01:20:36,666
So, every time I ate this,
1199
01:20:36,750 --> 01:20:39,208
I wished some were stuffed with chocolate.
1200
01:20:40,041 --> 01:20:41,458
You know?
1201
01:20:41,541 --> 01:20:44,791
With each bite, you get a different taste.
1202
01:20:45,291 --> 01:20:49,291
I always wished to get something sweet.
1203
01:20:51,708 --> 01:20:54,458
We can try it with the Lebanese sweets.
1204
01:20:54,541 --> 01:20:56,083
We'll do that later.
1205
01:20:59,791 --> 01:21:01,166
Charbel...
1206
01:21:01,625 --> 01:21:05,583
I honestly like what you're doing.
1207
01:21:05,666 --> 01:21:11,208
I'm so happy.
I hope the result will be satisfying.
1208
01:21:12,583 --> 01:21:16,875
For me,
the fight scene with Alia in the veil...
1209
01:21:20,791 --> 01:21:22,458
-It's nice, right?
-Yeah.
1210
01:21:23,416 --> 01:21:29,666
We should take a picture of Alia
with the veil
1211
01:21:30,458 --> 01:21:35,500
and Jad with his shirt wide open, showing
the rosary tattooed on his chest...
1212
01:21:35,583 --> 01:21:39,375
and make it a seven-meter poster.
1213
01:21:39,458 --> 01:21:42,750
Then, we'll put it up at the box office.
1214
01:21:46,000 --> 01:21:48,666
Jad is...
1215
01:21:48,750 --> 01:21:49,833
amazing!
1216
01:21:49,916 --> 01:21:52,250
It suits him,
and he's happy doing it.
1217
01:21:52,333 --> 01:21:54,500
-Really?
-He always talks about it.
1218
01:21:54,583 --> 01:21:57,166
-Good. I'm happy he does.
-Let me ask you a question...
1219
01:21:57,250 --> 01:21:58,875
Alia...
1220
01:21:58,958 --> 01:22:03,666
Does it bother you that
she kisses other guys, and stuff?
1221
01:22:03,750 --> 01:22:09,750
It's all acting. She's an actress.
1222
01:22:10,666 --> 01:22:14,875
Better that she do it on camera
than behind my back, right?
1223
01:22:14,958 --> 01:22:18,875
But of course it bothers me a bit.
1224
01:22:19,375 --> 01:22:23,583
I try to be open-minded
and support her acting career.
1225
01:22:24,208 --> 01:22:26,875
The fight wasn't bad, after all.
1226
01:22:26,958 --> 01:22:32,875
-You told me to keep the camera rolling.
-It created a good buzz.
1227
01:22:33,791 --> 01:22:36,000
You should see now...
1228
01:22:36,375 --> 01:22:39,833
You should see
the new movie I'm writing...
1229
01:22:40,291 --> 01:22:42,541
Isn't it weird it's raining today?
1230
01:22:42,625 --> 01:22:45,166
-Yes, summer rain.
-And it's damn hot.
1231
01:22:45,250 --> 01:22:48,125
-How did you come here?
-In the minivan.
1232
01:22:48,208 --> 01:22:49,083
Okay, good.
1233
01:22:50,875 --> 01:22:54,291
I need you to do something for me.
1234
01:22:54,708 --> 01:23:00,125
I want you to do a scene,
similar to the fight...
1235
01:23:00,833 --> 01:23:03,166
But ten times bigger!
1236
01:23:03,791 --> 01:23:06,625
What do you mean?
You want a serious fight?
1237
01:23:06,708 --> 01:23:11,833
Yes. You saw how everyone talked about us.
1238
01:23:12,416 --> 01:23:17,083
You were on TV, talking about the movie.
1239
01:23:17,166 --> 01:23:23,791
This time I want something bigger.
I want the whole nation talking about us.
1240
01:23:23,875 --> 01:23:24,708
I get you.
1241
01:23:24,791 --> 01:23:26,208
-What do you think?
-I get you.
1242
01:23:27,458 --> 01:23:29,583
-There's this one scene...
-Tell me...
1243
01:23:29,666 --> 01:23:32,958
It's when they go to meet
the girl's parents...
1244
01:23:33,791 --> 01:23:35,958
The guy decides to take revenge...
1245
01:23:36,041 --> 01:23:38,666
He goes dressed up like a priest.
1246
01:23:39,333 --> 01:23:43,166
-That's nice.
-Her father gets angry.
1247
01:23:43,250 --> 01:23:48,291
The mother starts yelling.
It's a very powerful scene.
1248
01:23:48,875 --> 01:23:51,041
But I want you to amplify it.
1249
01:23:51,125 --> 01:23:55,916
Because it's a bit small,
if you know what I mean.
1250
01:23:56,375 --> 01:23:58,750
I want something bigger.
Do you understand?
1251
01:23:59,208 --> 01:24:03,541
If you want, we can do it on the balcony.
1252
01:24:03,625 --> 01:24:07,541
No, I mean,
I want it to go beyond the small family.
1253
01:24:07,625 --> 01:24:11,375
I want the entire neighborhood
to be involved.
1254
01:24:12,750 --> 01:24:16,416
Then, there's this other scene
1255
01:24:16,500 --> 01:24:19,666
when they go out of the building,
and her cousin sees them...
1256
01:24:19,750 --> 01:24:21,833
And he hits Jad.
1257
01:24:22,416 --> 01:24:24,708
If you want,
we can get more people involved.
1258
01:24:25,250 --> 01:24:28,583
He's angry.
"Get your hands off my cousin!"
1259
01:24:28,666 --> 01:24:32,708
And he goes to hit Jad.
This is where everybody gets in...
1260
01:24:32,791 --> 01:24:36,375
Can you add some action to it,
maybe gunshots?
1261
01:24:36,875 --> 01:24:43,250
We can start with the fight
and it gets bigger and bigger.
1262
01:24:43,333 --> 01:24:47,500
Do you have a street
where we can gather a big crowd?
1263
01:24:47,583 --> 01:24:49,875
In front of the bakery.
1264
01:24:49,958 --> 01:24:51,708
That's it.
1265
01:24:52,708 --> 01:24:57,250
-In front of the bakery...
-Pass the sweets.
1266
01:24:57,666 --> 01:25:01,000
A big fight. A big crowd.
1267
01:25:01,083 --> 01:25:03,958
Gunshots. Something big...
1268
01:25:04,041 --> 01:25:06,416
The more the buzz...
1269
01:25:06,500 --> 01:25:09,166
the more the publicity!
1270
01:25:09,250 --> 01:25:11,291
-What do you think?
-I like it.
1271
01:25:11,708 --> 01:25:16,875
-I can gather all my guys.
-You know everybody. I bet you can.
1272
01:25:17,250 --> 01:25:19,000
I like it!
1273
01:25:19,083 --> 01:25:21,791
-Let's do it.
-Done.
1274
01:25:23,875 --> 01:25:26,750
Eat some sweets. Try it with cucumber.
1275
01:25:26,833 --> 01:25:29,041
-Cucumber?
-Yes, it's very tasty.
1276
01:25:54,250 --> 01:25:55,750
-Charbel.
-Yes?
1277
01:25:55,833 --> 01:26:00,416
-Can I swear, since I get angry?
-No, it would be better if you didn't.
1278
01:26:00,500 --> 01:26:02,250
How many are there this time?
1279
01:26:02,333 --> 01:26:05,375
-Two guys and their women.
-Did you talk to them about the fight?
1280
01:26:05,458 --> 01:26:07,583
Because I might hit them for real.
1281
01:26:07,666 --> 01:26:10,458
-Don't worry. Do what you have to do.
-Great.
1282
01:26:19,125 --> 01:26:20,916
Put on your veils...
1283
01:26:22,000 --> 01:26:23,041
So, I hit him for real?
1284
01:26:23,125 --> 01:26:26,500
Yes, sure.
I want the scene to look real!
1285
01:26:26,583 --> 01:26:27,916
He knows I'm going to?
1286
01:26:28,000 --> 01:26:30,125
I told him.
He's an actor. He'll play along.
1287
01:26:30,208 --> 01:26:32,416
Just hit him, so it looks real!
1288
01:26:36,416 --> 01:26:38,000
Lea, please come here.
1289
01:26:38,083 --> 01:26:39,166
Lea, let's go!
1290
01:26:41,791 --> 01:26:45,708
Abul Zouz, Abul Zouz. Are you ready?
1291
01:26:46,250 --> 01:26:48,666
No, we're rehearsing with Mr. Stallone.
1292
01:26:49,250 --> 01:26:53,375
I want you to be as loud as possible.
Make everybody notice what's going on.
1293
01:26:53,458 --> 01:26:56,958
Mind your own business.
I know what my job is.
1294
01:26:57,833 --> 01:26:59,791
Let's do it, Abul Zouz.
1295
01:27:03,291 --> 01:27:04,375
Are you ready?
1296
01:27:04,458 --> 01:27:05,583
Let's go!
1297
01:27:21,375 --> 01:27:22,208
Are you crazy?
1298
01:27:22,291 --> 01:27:24,833
-I won't take you to my parents' again!
-Are you mad?
1299
01:27:24,916 --> 01:27:28,000
You really think I won't baptize my kids?
1300
01:27:28,083 --> 01:27:30,083
Yes, dunk them in some water
1301
01:27:30,166 --> 01:27:32,708
so they turn out
to be criminals like their dad!
1302
01:27:32,791 --> 01:27:35,083
-What the hell is wrong with you?
-Don't touch me!
1303
01:27:35,708 --> 01:27:37,791
Mind your own business, asshole!
1304
01:27:39,458 --> 01:27:40,791
Cut it! Cut it now!
1305
01:27:41,666 --> 01:27:43,250
Abul Zouz, where are you?
1306
01:27:43,333 --> 01:27:47,791
Guys, we had a technical issue.
Let's taking it from the top.
1307
01:27:48,625 --> 01:27:49,875
-Charbel?
-Yes?
1308
01:27:49,958 --> 01:27:51,666
My position is not right. I should...
1309
01:27:56,541 --> 01:28:01,666
Good evening. Tonight,
a cinematic blast outshines politics.
1310
01:28:01,750 --> 01:28:06,166
Their camera captured the moment,
and they became the scene.
1311
01:28:07,208 --> 01:28:10,666
They were filming Lebanon
to reflect its bold spirit.
1312
01:28:11,083 --> 01:28:14,041
But instead,
Lebanon reflected its harsh reality
1313
01:28:14,125 --> 01:28:17,750
and stained their lenses
with blood and violence.
1314
01:28:17,833 --> 01:28:22,916
Did cinema become yet another victim
of corruption and destruction?
1315
01:28:23,000 --> 01:28:28,875
Listen up. When he starts, no one talks,
no one moves, not even a single breath!
1316
01:28:28,958 --> 01:28:34,541
In the studio in the first part of
tonight's episode, the young producer,
1317
01:28:34,625 --> 01:28:37,125
Ziad Haddad,
who witnessed the explosion.
1318
01:28:37,208 --> 01:28:43,083
Good evening, Sir. It's a pleasure to
have you with us. Thank God you're safe.
1319
01:28:43,166 --> 01:28:44,958
Good evening Mr. Marcel.
1320
01:28:45,041 --> 01:28:45,875
Good evening.
1321
01:28:45,958 --> 01:28:50,791
The explosion resulted in material
damages, right? No one was hurt?
1322
01:28:50,875 --> 01:28:52,208
Yes, thank God for that.
1323
01:28:52,291 --> 01:28:58,166
Of course, but who do you think is behind
this explosion? Who is responsible for it?
1324
01:28:58,250 --> 01:29:02,041
Someone that doesn't want us to talk
about the subjects we are tackling.
1325
01:29:02,125 --> 01:29:07,583
Some people just don't want
to see us making this movie.
1326
01:29:07,916 --> 01:29:11,208
Yes, but you are aware of the situation...
1327
01:29:11,291 --> 01:29:13,958
An explosion every once in a while...
1328
01:29:14,041 --> 01:29:17,583
Why should we believe that
this explosion was targeting you
1329
01:29:17,666 --> 01:29:23,291
and not related to a political matter,
in the context of current regional events?
1330
01:29:23,375 --> 01:29:27,208
What makes you say
that you are the target?
1331
01:29:27,291 --> 01:29:31,708
It's just too much of a coincidence
to be a coincidence.
1332
01:29:31,791 --> 01:29:37,791
Plus, we have already been attacked,
but in a different way...
1333
01:29:37,875 --> 01:29:40,208
This wasn't the first incident
you encountered?
1334
01:29:40,291 --> 01:29:45,166
We never thought it would come
to this... We didn't take it seriously.
1335
01:29:46,541 --> 01:29:51,750
We never thought we had enemies... We
don't know anyone capable of such a crime.
1336
01:29:51,833 --> 01:29:58,833
Who is after Ziad Haddad and his crew,
making you consider yourselves the target?
1337
01:29:59,000 --> 01:30:00,291
Just explain this to me.
1338
01:30:00,375 --> 01:30:04,125
If I'm not convinced, how can you convince
the viewers watching us tonight?
1339
01:30:04,208 --> 01:30:10,791
The movie revolves around a Christian man
who loves a Muslim girl.
1340
01:30:11,833 --> 01:30:14,541
They are trying to be together
but face many obstacles.
1341
01:30:14,625 --> 01:30:17,541
This is how it is in our country.
1342
01:30:17,625 --> 01:30:21,500
So, they imagine a place to meet.
1343
01:30:21,583 --> 01:30:22,791
And...?
1344
01:30:22,875 --> 01:30:28,041
This is where they find themselves
facing social problems and obstacles.
1345
01:30:28,375 --> 01:30:30,333
We started filming,
1346
01:30:30,416 --> 01:30:33,958
and it looks like these problems
and obstacles are haunting us.
1347
01:30:34,041 --> 01:30:36,666
It's as if this movie
has become a reality.
1348
01:30:36,750 --> 01:30:42,666
You think you're being targeted by someone
who doesn't want you to talk about this?
1349
01:30:42,750 --> 01:30:48,458
Is it a political party that opposes
the message of the movie?
1350
01:30:48,833 --> 01:30:53,666
I think this movie is
a once-in-a-lifetime, golden opportunity!
1351
01:30:53,750 --> 01:30:55,541
-Oh, a golden opportunity?
-Indeed.
1352
01:30:55,625 --> 01:30:57,625
A golden opportunity for what?
1353
01:30:57,708 --> 01:31:04,541
For fame. Because here we are making
our first steps in the art sector...
1354
01:31:04,625 --> 01:31:09,291
And maybe some people want to stop us,
but we'll be famous thanks to this movie.
1355
01:31:09,375 --> 01:31:12,250
You don't want to produce movies?
You just want to be famous!
1356
01:31:12,333 --> 01:31:14,708
Cinema is fame. Cinema is reality.
1357
01:31:14,791 --> 01:31:18,291
You want to produce a movie with
a message, or you want to be famous?
1358
01:31:18,375 --> 01:31:20,166
I want both!
1359
01:31:20,250 --> 01:31:26,833
I want to shake the country by talking
about issues and problems I've faced.
1360
01:31:26,916 --> 01:31:31,458
And I will not allow terrorism
to stand in our way.
1361
01:31:31,541 --> 01:31:33,000
So now it's about terrorism?
1362
01:31:33,083 --> 01:31:36,375
Of course, it is.
These are crimes against cinema.
1363
01:31:36,458 --> 01:31:41,458
The only real revolution in our country
is cinema, and they want to stop it!
1364
01:31:42,291 --> 01:31:47,583
I hope our viewers were convinced. Thank
you, Mr. Ziad Haddad, for this interview.
1365
01:31:48,000 --> 01:31:51,083
I just have one final word.
1366
01:31:51,166 --> 01:31:52,666
-You want to wrap this up?
-No.
1367
01:31:52,750 --> 01:31:55,583
Maybe to convince the viewers...
1368
01:31:55,666 --> 01:32:02,666
I want to tell everyone we're shooting
in two days, at the Port of Beirut.
1369
01:32:02,750 --> 01:32:07,958
I want to invite the press, and you,
and I want to invite the security forces.
1370
01:32:08,041 --> 01:32:10,166
Do you see what he's doing?
1371
01:32:10,250 --> 01:32:11,625
What now?
1372
01:32:13,541 --> 01:32:14,416
Look.
1373
01:32:14,500 --> 01:32:15,750
...to see what we are doing.
1374
01:32:15,833 --> 01:32:19,166
And I want to invite the criminal to join.
1375
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Whoever he is,
let him join us on this day,
1376
01:32:21,500 --> 01:32:25,250
to witness how cinema
will defeat terrorism!
1377
01:32:25,750 --> 01:32:29,041
Yes, that's it! That's my man!
1378
01:32:30,291 --> 01:32:33,000
If the film doesn't do well,
will you go back to the bakery?
1379
01:32:33,083 --> 01:32:36,500
-The bakery will always be there.
-Thank you, Ziad Haddad.
1380
01:32:53,708 --> 01:32:56,250
What a great party!
1381
01:33:08,083 --> 01:33:11,958
Did you talk to Joe? I'm trying
to call him, but I can't reach him.
1382
01:33:12,041 --> 01:33:14,083
Do you know when he'll arrive?
1383
01:33:14,708 --> 01:33:16,833
Don't worry, he'll be here soon.
1384
01:33:45,458 --> 01:33:48,708
So, the permit was good for nothing?
1385
01:33:49,416 --> 01:33:50,416
Dude...
1386
01:33:50,500 --> 01:33:52,291
Just listen to me.
1387
01:33:52,375 --> 01:33:55,125
We have secured the security permit.
1388
01:33:55,208 --> 01:33:58,208
It guaranteed the goods won't be scanned.
1389
01:33:58,291 --> 01:34:00,000
No scanning at all!
1390
01:34:00,083 --> 01:34:03,333
If they suspect anything,
they might ask for a manual inspection.
1391
01:34:03,416 --> 01:34:06,000
And I can't say no!
1392
01:34:06,833 --> 01:34:10,500
They will manually search every box?
1393
01:34:10,583 --> 01:34:12,083
I don't know...
1394
01:34:12,166 --> 01:34:15,041
They might open some of the canisters
to check the contents.
1395
01:34:15,125 --> 01:34:16,833
I have a solution for you...
1396
01:34:16,916 --> 01:34:19,375
Don't you have some
useless film canisters?
1397
01:34:19,458 --> 01:34:20,416
Disposable ones?
1398
01:34:20,500 --> 01:34:21,583
-Sure, I do.
-Great.
1399
01:34:21,666 --> 01:34:23,750
Hand them to me.
I'll put them on top.
1400
01:34:23,833 --> 01:34:26,250
In case they want to open some...
1401
01:34:26,333 --> 01:34:32,583
I'll show them the useless ones, and let
them inspect these as much as they want.
1402
01:34:32,916 --> 01:34:34,625
Trust me. It will work.
1403
01:34:34,708 --> 01:34:36,958
You already have your ticket, right?
1404
01:34:37,041 --> 01:34:37,958
-Yes.
-Perfect.
1405
01:34:38,041 --> 01:34:41,000
Don't go onboard until I've called you.
1406
01:34:41,083 --> 01:34:41,916
Deal?
1407
01:34:42,000 --> 01:34:43,708
-Deal.
-Is everything clear?
1408
01:34:43,791 --> 01:34:46,333
-Crystal clear.
-Can I go back to sleep now?
1409
01:34:46,416 --> 01:34:47,666
-Go to sleep.
-Thank you!
1410
01:35:04,250 --> 01:35:06,333
Jado.
1411
01:35:07,666 --> 01:35:08,541
Jado...
1412
01:35:11,208 --> 01:35:13,375
Did you talk to Joe?
1413
01:35:13,750 --> 01:35:17,541
I still can't reach him.
Is there something wrong?
1414
01:35:17,625 --> 01:35:20,041
No, go back to sleep.
Go sleep inside.
1415
01:35:20,125 --> 01:35:22,958
No, I'm good here.
You need anything?
1416
01:36:15,833 --> 01:36:16,958
Hello?
1417
01:36:18,958 --> 01:36:21,250
Did Ziad show up?
1418
01:36:24,583 --> 01:36:25,708
Fine.
1419
01:36:51,791 --> 01:36:52,750
Thank you.
1420
01:36:55,125 --> 01:36:57,375
-Hello. How are you?
-I'm fine. You?
1421
01:36:59,791 --> 01:37:01,125
What a day!
1422
01:37:02,541 --> 01:37:04,791
There he is, the tough guy!
1423
01:37:04,875 --> 01:37:06,500
A living legend.
1424
01:37:07,041 --> 01:37:08,083
Hello.
1425
01:37:08,166 --> 01:37:09,750
The director is here!
1426
01:37:10,333 --> 01:37:11,500
It's the director!
1427
01:37:13,125 --> 01:37:15,833
-What happened?
-Aren't you afraid to shoot today?
1428
01:37:26,416 --> 01:37:30,916
How can I know...?
How can you know who the terrorist is?
1429
01:37:31,000 --> 01:37:32,458
Who is threatening you?
1430
01:37:32,541 --> 01:37:35,750
My guess is as good as yours.
1431
01:37:38,166 --> 01:37:40,541
Show me the scene we're shooting today.
1432
01:37:43,708 --> 01:37:46,291
Rumor has it that a crew member
was kidnapped.
1433
01:37:46,375 --> 01:37:51,125
That's not true. Today, we're filming
a scene where the hero is kidnapped.
1434
01:37:51,208 --> 01:37:54,250
-Where is the producer?
-Ziad is on his way.
1435
01:37:54,333 --> 01:37:57,541
The scene we're shooting today
is a key scene.
1436
01:37:58,416 --> 01:38:02,250
It's when the hero finds out
that his girlfriend cheated on him.
1437
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
Just before he is kidnapped...
1438
01:38:03,916 --> 01:38:06,500
-Any news on the investigation?
-Who are the suspects?
1439
01:38:06,583 --> 01:38:09,875
-I don't know, I don't know.
-What are the police reports saying?
1440
01:38:09,958 --> 01:38:12,750
Even if I knew, I couldn't say anything.
1441
01:38:12,833 --> 01:38:15,291
A quick word in French.
Who is targeting you?
1442
01:38:17,000 --> 01:38:19,875
We are targeted by...
1443
01:38:20,875 --> 01:38:24,750
By... by someone
who doesn't want the film...
1444
01:38:26,416 --> 01:38:28,208
...to be in theaters.
1445
01:38:28,291 --> 01:38:31,583
-But why?
-This is Lebanon. I don't know why.
1446
01:38:54,750 --> 01:38:56,541
Gilo, talk to me.
1447
01:38:57,083 --> 01:39:01,250
What can I say? They fucked us over!
They opened every single box.
1448
01:39:03,708 --> 01:39:05,666
What, did you faint?
1449
01:39:06,958 --> 01:39:11,416
I'm just kidding, dude!
Never doubt the great Gilo.
1450
01:39:15,958 --> 01:39:18,208
It's Ziad. Hello?
1451
01:39:18,291 --> 01:39:21,041
Abul Zouz, did Joe show up?
1452
01:39:21,416 --> 01:39:23,333
No, not yet.
1453
01:39:25,333 --> 01:39:28,416
Yes, Charbel's here.
He was talking to the press.
1454
01:39:29,375 --> 01:39:31,666
Yes, the police are all over the place.
1455
01:39:33,750 --> 01:39:36,833
Hussam's men
have been keeping an eye on us.
1456
01:39:37,333 --> 01:39:39,708
Okay, then... Action!
1457
01:39:57,333 --> 01:39:59,375
Lea, follow me.
1458
01:40:20,875 --> 01:40:24,625
What a lovely surprise!
You're traveling now?
1459
01:40:27,583 --> 01:40:28,833
Who am I supposed to talk to?
1460
01:40:28,916 --> 01:40:30,291
Your brother.
1461
01:40:41,041 --> 01:40:43,708
Wait, stop weeping. Where are you?
1462
01:40:43,791 --> 01:40:45,250
That's enough.
1463
01:40:47,375 --> 01:40:50,166
Listen to me carefully, Ziad.
You have two options.
1464
01:40:50,250 --> 01:40:55,375
Either we have a sad ending, or
you choose to make it a pleasant ending.
1465
01:40:55,708 --> 01:40:57,750
It's up to you now.
1466
01:40:58,583 --> 01:41:04,125
Either you come with us now to Erbil and
things go back to how they used to be,
1467
01:41:04,208 --> 01:41:06,875
and you know how precious you are to me,
1468
01:41:07,375 --> 01:41:12,958
or you keep this war going, and this will
be the last time you hear Joe's voice.
1469
01:41:15,541 --> 01:41:17,291
Let's sit and talk.
1470
01:41:17,375 --> 01:41:19,416
We'll talk on the plane.
1471
01:41:19,958 --> 01:41:22,291
I don't have your goods.
1472
01:41:23,916 --> 01:41:25,916
Abu Ali, you're leaving for nothing.
1473
01:41:28,208 --> 01:41:30,875
You'll be going to Erbil for no reason.
1474
01:42:03,666 --> 01:42:05,416
Everybody, stop.
1475
01:42:11,416 --> 01:42:12,541
Guys...
1476
01:42:22,333 --> 01:42:23,833
Come here!
1477
01:42:25,416 --> 01:42:30,833
I want you to explain to him what happened
and what you want from him now.
1478
01:42:32,041 --> 01:42:32,958
Ziad...
1479
01:42:34,166 --> 01:42:35,291
"When you work..."
1480
01:42:35,375 --> 01:42:40,208
"... you fulfill a part of earth's
furthest dream."
1481
01:42:43,333 --> 01:42:47,250
"When you work
you fulfill a part of earth's..."
1482
01:42:47,333 --> 01:42:48,291
Mr. Ziad?
1483
01:42:48,375 --> 01:42:51,000
-Just a moment.
-We're starting now.
1484
01:43:06,375 --> 01:43:09,375
Back to the last part of our show.
1485
01:43:09,458 --> 01:43:13,250
We end tonight's episode with
something that started a while ago.
1486
01:43:13,333 --> 01:43:17,500
Ziad Haddad,
shifts from cinema to politics.
1487
01:43:18,250 --> 01:43:24,958
After his first interview, where he talked
about being targeted by an explosion,
1488
01:43:25,041 --> 01:43:29,125
another of his filming sites was attacked.
1489
01:43:29,208 --> 01:43:33,083
What's interesting about Ziad Haddad's
return to our show tonight,
1490
01:43:33,166 --> 01:43:38,250
and after all the events that occurred
during his first Lebanese feature film,
1491
01:43:38,333 --> 01:43:43,541
is that he is back to announce his
candidacy for the parliamentary elections.
1492
01:43:43,625 --> 01:43:46,416
-Good evening, Mr. Ziad.
-Good evening, Mr. Marcel.
108395