All language subtitles for Triple.Cross.1966.720p farsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,125 --> 00:01:35,960 میشه یه کمکی بکنی؟ 2 00:01:41,259 --> 00:01:43,511 ممنون، سلام گاونور 3 00:01:48,266 --> 00:01:52,060 حرکت کن، برو 4 00:01:52,061 --> 00:01:57,399 اینجا رادیو بی بی سی، در یک سرقت دیدنی شب گذشته 5 00:01:57,400 --> 00:01:59,710 گروه ژلینیت دوباره حمله ور شدند 6 00:01:59,811 --> 00:02:04,689 امروز یک نوازنده خیابانی پس از کمک به پلیس در تحقیقات خود از بازداشت آزاد گردید 7 00:02:05,090 --> 00:02:08,494 لرد باوربروک امروز اظهار داشت که در دوره ما وقوع جنگ غیرممکن است 8 00:02:08,695 --> 00:02:10,071 سخنرانی در یک ضیافت 9 00:02:15,952 --> 00:02:18,654 امروز گزارش موثقی بدست ما رسید 10 00:02:18,655 --> 00:02:22,809 که ماده منفجره مصرف شده توسط گروه ژلینیت 11 00:02:22,810 --> 00:02:26,405 در سلسله سرقتهای جسورانه خود در لندن و شهرهای اطراف 12 00:02:26,406 --> 00:02:32,160 در هفته های اخیر میتواند در واقعیت ترکیب جدید مخفیانه ای باشد که در خارج از کشور تولید شده است 13 00:02:35,000 --> 00:03:07,600 تهیه، تنظیم و ترجمه زیرنویس ماهان ح 14 00:04:35,675 --> 00:04:39,269 اعتماد خود را نسبت به خط ماژینو اعلام نمودند 15 00:04:39,370 --> 00:04:44,157 اسکاتلندیارد امروز جزییاتی از 17 نفر از تعلیم دیده ترین افرادش را 16 00:04:44,158 --> 00:04:46,169 در توقف عملیات گروه ژلینیت اعلام کرد 17 00:04:46,170 --> 00:04:50,423 بررسیها نشان میدهند که در هر یک از سرقتهای اخیر 18 00:04:50,424 --> 00:04:53,319 مقادیری از آدامسهای جویده شده یافت شده است 19 00:04:53,419 --> 00:04:57,979 و مقامات را به این باور رسانده است که این سرقتها کار گروهی از خارجیان است 20 00:04:58,304 --> 00:05:00,123 احتمالا آمریکاییها 21 00:05:24,141 --> 00:05:28,144 در یورش متهورانه نیمه شب گذشته به سینما یونیون در همپستد 22 00:05:28,145 --> 00:05:32,523 پلیس از تمامی افراد شناخته شده مرتبط با 23 00:05:32,524 --> 00:05:37,446 فعالیتهای دزدی از گاوصندوق به روشهای متعارف و مرسوم، مصاحبه بعمل آورد 24 00:05:39,197 --> 00:05:42,700 با تجمع ابرهای جنگی برفراز فرانسه 25 00:05:42,701 --> 00:05:45,505 بریتانیاییها بیشتر و بیشتر برای تعطیلات تابستانی به جزایر کانال میروند 26 00:05:46,206 --> 00:05:51,418 در سنت هلیر جزیره جرسی، هتلها امسال با قیمت بالاتر عرضه میگردند 27 00:05:51,419 --> 00:05:55,096 ساختمانهای عمومی و رستورانها رکورد فروش را شکستند 28 00:05:55,098 --> 00:05:56,212 از بی بی سی هستم ببخشید آقا 29 00:05:56,537 --> 00:05:57,679 میشه شغلتون رو بپرسم؟ 30 00:05:57,704 --> 00:05:59,843 مالی...من پول دیگران رو اداره میکنم 31 00:05:59,844 --> 00:06:02,910 چی باعث شد که جرسی را بعنوان مقصد مسافرتی انتخاب کردید؟ 32 00:06:02,935 --> 00:06:04,873 خب اونها میگن که 33 00:06:04,974 --> 00:06:08,641 دوستی...رسیدن به هم ... اینجا راحت تره 34 00:06:10,706 --> 00:06:13,025 درب رو باز کنین 35 00:06:13,218 --> 00:06:15,571 درب رو باز کنین آقای چاپمن 36 00:06:18,997 --> 00:06:21,695 ادی چاپمن تو بازداشتی 37 00:06:21,720 --> 00:06:23,794 من انگلیسی نمیفهمم 38 00:06:23,795 --> 00:06:24,846 بگیریدش 39 00:06:26,347 --> 00:06:31,643 جدا از خیلی از انحرافات آن، ورزشهای آبی، گلف و تنیس آن 40 00:06:31,644 --> 00:06:35,964 جرسی امروزه بعنوان فضایی جهت آرامش و تمدد اعصاب مشهور شده است 41 00:06:36,065 --> 00:06:38,602 بسیاری از بریتانیاییها بفکر گذراندن دوران بازنشستگی خود در این جزیره هستند 42 00:06:38,603 --> 00:06:41,021 آنها از فضای نامحدود آن 43 00:06:41,126 --> 00:06:45,663 از آب و هوای خوب، ستونهای غیرمعمول در مناظر صحبت میکنند 44 00:06:52,223 --> 00:06:55,301 در جرسی آفتابی گفته میشود که 45 00:06:55,302 --> 00:06:59,890 هر روز دقیقا مثل بقیه روزهاست 46 00:07:31,090 --> 00:07:33,800 سرویس اتاق 47 00:07:33,801 --> 00:07:36,969 یالا عوضیهای افتضاح 48 00:07:36,970 --> 00:07:39,965 کون چاقتون رو تکون بدید یالا 49 00:07:42,164 --> 00:07:46,705 به اندازه کافی مشکل این اطراف نداریم؟ بیا یه نگاه بنداز 50 00:07:46,715 --> 00:07:47,959 اینهمه آلمانی اینجا چی کار میکنند؟ یالا بگو دیگه 51 00:07:48,285 --> 00:07:49,965 بهم بگو که جتگ شروع شده مگه نه؟ 52 00:07:49,991 --> 00:07:51,444 اخبار رو گوش نکردی چاپمن؟ 53 00:07:51,545 --> 00:07:55,757 ده ماه انفرادی بهم دادید چطوری قراره بدونم این اطراف چی میگذره؟ 54 00:07:55,758 --> 00:07:58,677 حالا بگو جنگی شروع شده یا نه؟ منم همین رو فکر میکردم 55 00:07:58,678 --> 00:08:00,825 پس جرسی رو گرفتند مگه نه؟ 56 00:08:00,930 --> 00:08:03,864 اگه جای تو بودم با سینه ای پر از مدال در حال رژه رفتن دستگیر نمیشدم پدر بزرگ 57 00:08:03,938 --> 00:08:06,770 اونها شاید فکر کنند این مدالها رو بخاطر کشتن آلمانها بدست آوردی 58 00:08:07,701 --> 00:08:09,134 تو چی میخوای چاپمن 59 00:08:09,235 --> 00:08:10,980 من فرمانده آلمانیها رو میخوام 60 00:08:11,005 --> 00:08:12,150 دیگه اون رو نگو بازم 61 00:08:12,175 --> 00:08:13,275 چرا همون دوباره 62 00:08:13,276 --> 00:08:15,115 و بهش بگو من نمیخوام اینجا منتظر بمونم 63 00:08:15,140 --> 00:08:17,254 تو خیلی خودسری ببین 64 00:08:19,940 --> 00:08:22,843 اگه ما به خودمون فشار نیاریم هیچکس دیگه ای این کار رو نمیکنه 65 00:08:22,944 --> 00:08:30,159 بذار بهت بگم، هرچی بیشتر میترسی بلندتر صحبت کن، تو میتونی با قتل فرار کنی 66 00:08:30,160 --> 00:08:32,248 حالا برو به فرمانده بگو میخوام ببینمش 67 00:08:32,250 --> 00:08:33,345 این ظالمانه است 68 00:08:33,370 --> 00:08:36,123 واقعا فکر کردی میخواد زندان رو به آتش بکشه؟ 69 00:08:36,500 --> 00:08:38,746 داشت سعی میکرد که خودش رو بسوزونه قربان، اینطوری این کار رو میکنه 70 00:08:39,270 --> 00:08:41,170 بیا تو این چیه؟ 71 00:08:45,275 --> 00:08:47,016 معنی این کار چیه؟ 72 00:08:47,041 --> 00:08:48,412 لطفا درب رو ببندید بدجور هوا رو میکشه 73 00:08:48,512 --> 00:08:51,418 در حضور فرمانده بلند شو بایست چاپمن 74 00:08:51,544 --> 00:08:53,459 ببین کی داره الان دستور میده 75 00:08:53,460 --> 00:08:58,026 بابت این اتفاق متاسفم ولی بنظر میاد تنها راه برای تماس با شما همین باشه 76 00:08:58,027 --> 00:09:01,145 حالا که با من در تماس قرار گرفتی چی کاری باهام داری؟ 77 00:09:01,171 --> 00:09:03,406 میخوام شغلت رو برای خودت حفظ کنم 78 00:09:03,407 --> 00:09:04,925 شغلم رو برای من حفظ کنی؟ بله 79 00:09:05,431 --> 00:09:07,452 چون اگه کاری که من میخوام رو انجام ندی شغلت رو از دست میدی 80 00:09:07,687 --> 00:09:09,041 درخواستت چیه؟ 81 00:09:09,042 --> 00:09:11,257 نمیفهمی میتونم بکشمت؟ 82 00:09:11,283 --> 00:09:13,505 ممکنه ولی من ازت میخوام در حضور شاهدان 83 00:09:13,714 --> 00:09:17,509 یه پیغامی رو بسرعت برای اداره اطلاعات آلمان بفرستی 84 00:09:17,510 --> 00:09:21,826 و اصلا دوست ندارم جای تو باشم وقتی که اونها بفهمند که این پیغام رو بهشون نرسوندی 85 00:09:21,827 --> 00:09:25,362 فکر میکنی پیغام از طرف دزدی مثل تو براشون مهم باشه؟ 86 00:09:25,388 --> 00:09:28,541 مهم خواهد بود وقتی که بفهمند که یک انگلیسی میخواد کمکشون کنه 87 00:09:28,542 --> 00:09:29,864 و باز هم کمک میکنه، کی میتونه دیگه 88 00:09:29,865 --> 00:09:33,673 همه اش همین رو میخوای؟ همکه اش همینه 89 00:09:36,530 --> 00:09:38,102 قفل این درب رو عوض کن 90 00:09:39,032 --> 00:09:40,442 هر روز 91 00:10:00,996 --> 00:10:02,831 هیتلر بسلامت 92 00:10:26,239 --> 00:10:28,699 ساکت 93 00:10:55,165 --> 00:11:00,961 بفرمایید کنتس عزیزم، فهرستی از افتخارات چشمگیریست که بسیار آنها را دیده ایم 94 00:11:00,984 --> 00:11:03,610 که توسط اسکاتلندیارد برای 30 عدد گاوصندوق شکسته شده 95 00:11:04,029 --> 00:11:08,323 و دو فرار از زندان ثبت شده باقی رو خودتون بخونین 96 00:11:11,061 --> 00:11:14,418 چهارده سال حبس براش بریده شده، جالبه 97 00:11:14,523 --> 00:11:18,380 برای چیزی که ما در ذهنمون داریم فکر میکنم اون امکانش رو داره 98 00:11:18,381 --> 00:11:19,695 برای چیزی که من در ذهنم دارم تو امکانش رو داری 99 00:11:19,696 --> 00:11:21,341 من ازت خوشم میاد آقای چاپمن 100 00:11:21,667 --> 00:11:23,849 از زبون بدش خوشم میاد 101 00:11:23,849 --> 00:11:26,398 زبان بد میتونه خطرناک باشه 102 00:11:27,541 --> 00:11:30,001 چاپمن براساس این مدارک تو باهوش هستی 103 00:11:30,001 --> 00:11:34,088 آیا اینقدر باهوش هستی که ببینی حالا که با ما آشنا شدی 104 00:11:34,090 --> 00:11:39,302 تو رو در موقعیتی قرار میده که ما رو شناسایی کنی، بنابراین مطمئنا کشته خواهی شد 105 00:11:39,303 --> 00:11:41,574 اینطور بگم که 106 00:11:41,575 --> 00:11:45,142 اینطور بگم که مگر اینکه استخدامم کنی 107 00:11:50,584 --> 00:11:52,663 تو کی هستی چاپمن؟ 108 00:11:54,130 --> 00:11:57,108 بعد از سه ساعت سوال کردن و 22 تا سیگار که خانوم کشیده 109 00:11:57,134 --> 00:11:58,781 فکر میکردم تا الان فهمیده باشید 110 00:11:58,862 --> 00:12:02,092 من واقعگرا هستم، زندانی هستم و میخوام برم بیرون 111 00:12:02,094 --> 00:12:04,356 برای من انگلیس و آلمان هیچ فرقی نمیکنه 112 00:12:04,381 --> 00:12:05,864 چرا باید برای من مهم باشند، مگه تا الان برای من چی کار کردند؟ 113 00:12:06,102 --> 00:12:07,254 انگلیس 114 00:12:08,980 --> 00:12:10,399 انگلیس دیگه وجود نخواهد داشت 115 00:12:10,724 --> 00:12:12,934 با خاک یکسان خواهد شد 116 00:12:13,010 --> 00:12:14,316 انتخابی دارم؟ 117 00:12:14,441 --> 00:12:18,006 من ترجیح میدم برای آلمان زندگی کنم تا برای انگلیس بمیرم 118 00:12:18,007 --> 00:12:22,096 اگه ما ازت بخواهیم تا برای آلمان بمیری؟ 119 00:12:25,182 --> 00:12:27,888 قیمتش همونه 120 00:12:29,214 --> 00:12:31,301 بالاست ...البته 121 00:12:31,921 --> 00:12:33,414 البته 122 00:12:33,715 --> 00:12:36,735 به فرمانده بگو برگردونتش به سلولش 123 00:12:41,364 --> 00:12:42,956 آقای چاپمن 124 00:12:43,458 --> 00:12:44,717 ممکنه از ما خبری بشنوی 125 00:12:45,419 --> 00:12:47,091 ولی احتمال زیاد نمیشنوی 126 00:12:47,216 --> 00:12:49,839 پرونده ای که جلوتونه خودش صحبت میکنه 127 00:12:50,535 --> 00:12:52,899 همچین توصیه هایی هر روز از هفته دریافت نمیکنین که 128 00:13:10,653 --> 00:13:11,455 خب 129 00:13:13,665 --> 00:13:14,765 خیلی زوده که بگیم 130 00:13:15,466 --> 00:13:17,019 خیلی بدیهی هستش که اون خطرناکه 131 00:13:17,252 --> 00:13:18,635 برای چی اینو میگی کلر؟ 132 00:13:18,636 --> 00:13:22,124 صرفا با قضاوت از پرونده اش، اون بیش از حد به زنها اهمیت میده 133 00:13:22,925 --> 00:13:25,652 در پرونده اش نوشته اند که بدقت زیرنظر میگیره 134 00:13:27,477 --> 00:13:30,531 تعداد سیگارها دقیقا 23 تاست 135 00:13:53,006 --> 00:13:54,057 چاپمن 136 00:14:00,346 --> 00:14:01,609 گوش نمیدی نه؟ 137 00:14:01,649 --> 00:14:03,408 گذاشتم یه کلمه بگی 138 00:14:03,538 --> 00:14:05,529 میبینم که ترفیع گرفتی 139 00:14:09,733 --> 00:14:11,860 چاپمن 140 00:14:14,229 --> 00:14:16,254 چی شده؟ 141 00:14:16,897 --> 00:14:17,874 اینجا رو امضا کن 142 00:14:17,875 --> 00:14:18,989 برای چی؟ 143 00:14:19,015 --> 00:14:20,944 وسایلت 144 00:14:23,922 --> 00:14:25,715 کنترلشون کن 145 00:14:33,973 --> 00:14:35,683 برو داخل یالا 146 00:14:52,509 --> 00:14:54,470 دارید منو کجا میبرید؟ 147 00:14:56,890 --> 00:15:01,707 لااقل سمت پاریس 148 00:15:01,733 --> 00:15:03,338 آره 149 00:15:04,355 --> 00:15:07,233 جذابه 150 00:15:29,239 --> 00:15:31,351 اینجا رو مثل خونه خودت بدون انگلیسی 151 00:15:31,377 --> 00:15:32,910 اوه خوبه ممنون 152 00:15:33,311 --> 00:15:36,902 اینجا مال خارجیهاست، امیدوارم چند رو زنده بمونی تا ازش لذت ببری 153 00:15:43,105 --> 00:15:45,232 درست مثل خونه است مگه نه؟ 154 00:15:51,279 --> 00:15:51,836 من چاپمن هستم 155 00:15:52,561 --> 00:15:53,989 لارس وریمان 156 00:15:53,990 --> 00:15:54,930 اهل کجایی؟ 157 00:15:54,955 --> 00:15:56,092 استکهلم 158 00:15:56,093 --> 00:15:57,740 برای چی تو رو اینجا نگه داشته اند؟ 159 00:15:57,741 --> 00:16:00,493 اونها منو توی پاریس گرفتند، مدارکم کامل نبود 160 00:16:02,117 --> 00:16:03,533 ما کجاییم؟ 161 00:16:03,962 --> 00:16:05,618 رومن ویل 162 00:16:05,619 --> 00:16:09,706 ده کیلومتری شمال پاریس، یه جورایی اردوگاه موقته 163 00:16:09,707 --> 00:16:12,836 بعضیهامون رو فرستادند اینجا باقیمون رو با تیر زدند 164 00:16:20,951 --> 00:16:21,777 راه فرار نداره؟ 165 00:16:22,178 --> 00:16:25,773 نه زمان کافی برای کشیدن نقشه فرار وجود نداره 166 00:16:26,674 --> 00:16:27,993 برو تو 167 00:16:30,594 --> 00:16:32,122 جاکشها 168 00:16:32,864 --> 00:16:34,292 جاکشها 169 00:16:39,688 --> 00:16:42,147 لااقل منو با اینها گذاشتند 170 00:16:42,149 --> 00:16:44,109 یکی میخوای؟ 171 00:16:46,779 --> 00:16:48,510 و تو؟ 172 00:16:59,425 --> 00:17:01,519 خرافاتی 173 00:17:02,720 --> 00:17:04,414 اهل کجایی؟ 174 00:17:05,456 --> 00:17:07,059 مالت 175 00:17:07,960 --> 00:17:10,223 حالا چی منو به اینجا آورد؟ 176 00:17:10,249 --> 00:17:12,899 مالت توی جنگ با هیتلر نیست 177 00:17:14,404 --> 00:17:16,993 شما پسرها رو برای چی گرفتند؟ 178 00:17:18,011 --> 00:17:21,639 من یه پیشخدمت توی گریل ساوی بودم 179 00:17:21,640 --> 00:17:25,894 اونها فکر کردند من جاسوسم هستی؟ 180 00:17:28,406 --> 00:17:30,907 باید خیلی شوخ طبع باشی 181 00:17:31,117 --> 00:17:32,243 اگه بهت میگفتم 182 00:17:34,988 --> 00:17:38,825 میتونم فرمانده رو ببینم؟ فرمانده 183 00:17:42,110 --> 00:17:44,355 چه اعصابی داری که میخوای فرمانده بیاد این پایین 184 00:17:44,356 --> 00:17:46,909 آره فکر میکردم تو باید آلمانی بفهمی 185 00:17:48,610 --> 00:17:51,022 حالا ببین ممکنه تو یه کبوتری باشی که برای اونها جاسوسی کنی یا شایدم نباشی 186 00:17:51,193 --> 00:17:55,676 مگر اینکه بخوای صبح سرد و سفت شده از خواب بلند شی، بهتره که سر راه من سبز نشی 187 00:17:57,386 --> 00:18:01,966 یادت باشه من خرافاتی هم هستم 188 00:18:05,467 --> 00:18:09,248 توی قاموس من سه تا شلوغ محسوب میشه 189 00:18:17,990 --> 00:18:20,553 خوبه که میدونیم زنها رو هم اینجا میارن اینجا همه چی برقراره 190 00:18:26,408 --> 00:18:27,409 داخلش چیه؟ 191 00:18:30,310 --> 00:18:31,620 از کجا آوردیشون؟ 192 00:18:31,622 --> 00:18:32,715 از یکی از نگهبانان 193 00:18:33,516 --> 00:18:36,717 میتونی چند تا بهمون بدی؟ الان یکی بردار نه دفعه بعد 194 00:18:36,718 --> 00:18:37,761 دفعه بعدی وجود نداره 195 00:18:37,762 --> 00:18:39,077 اسمت چیه؟ 196 00:18:39,102 --> 00:18:40,042 پاولت 197 00:18:40,068 --> 00:18:41,354 دفعه بعدم هست 198 00:19:44,681 --> 00:19:48,058 بیا، بیا، بیا 199 00:19:48,059 --> 00:19:50,504 برو توپ رو بگیر، منو نگاه کن 200 00:19:52,604 --> 00:19:55,440 بیا منو ببین 201 00:19:55,441 --> 00:19:58,068 توپ رو بگیر 202 00:19:58,069 --> 00:20:00,538 یک دو و سه 203 00:20:01,239 --> 00:20:03,107 توپ رو بگیر 204 00:20:23,128 --> 00:20:25,389 اه اینجایی 205 00:20:27,342 --> 00:20:28,844 فضول 206 00:20:30,045 --> 00:20:32,838 کجایی؟ هان؟ 207 00:20:42,032 --> 00:20:45,034 پاولت ششش 208 00:20:45,035 --> 00:20:47,635 اون انتها، اون طرف...تو کی هستی؟ 209 00:20:49,061 --> 00:20:51,458 فرانس، یه وقتم میام سراغ تو 210 00:20:51,959 --> 00:20:54,586 زندگی اینجا خیلی کسل کننده است 211 00:21:04,797 --> 00:21:06,615 تو اینجا چی کار میکنی؟ 212 00:21:07,840 --> 00:21:09,243 چیزی برای نگرانی نیست 213 00:21:09,244 --> 00:21:10,247 دیوونه شدی؟ 214 00:21:10,372 --> 00:21:12,557 میتونن بفرستنت به آلمان یا اینجا بکشنت 215 00:21:13,683 --> 00:21:15,566 چه مدته اینجایی؟ 216 00:21:15,567 --> 00:21:19,319 یکماهه ولی به چه درد میخوره؟ 217 00:21:19,320 --> 00:21:22,072 همه چیز 218 00:21:34,304 --> 00:21:37,474 تو خوبی، خیلی خوبی 219 00:22:02,841 --> 00:22:06,148 همین مسیر رو برید شب بخیر چاپمن 220 00:22:07,654 --> 00:22:09,457 باید اسمت رو بدونم چه اهمیتی داره؟ 221 00:22:09,982 --> 00:22:10,925 ساکت 222 00:22:10,951 --> 00:22:13,898 ببخشید که تو رو به این ماجرا کشوندم، باید بگم که همه اش تقصیر من بوده 223 00:22:13,907 --> 00:22:14,992 ساکت 224 00:22:19,524 --> 00:22:22,095 پاولت، پاولت گهر ساکت 225 00:22:32,055 --> 00:22:34,082 موجودی، اینجا رو امضا کن 226 00:22:34,683 --> 00:22:38,394 برای چی؟ مستقلات ای آ چاپمن 227 00:22:38,395 --> 00:22:43,333 مقدار 24 پوند اسکناس، 6 شلینگ سکه نقره و یک ساعت با صفحه طلایی 228 00:22:43,534 --> 00:22:46,369 صفحه طلا؟ باید دیوونه باشی من هیچوقت چیزهای تقلبی استفاده نمیکنم 229 00:22:47,570 --> 00:22:51,825 بذارش طلای خالصه 230 00:22:53,226 --> 00:22:54,822 به چه آدرسی فرستاده بشه؟ 231 00:22:54,948 --> 00:22:58,992 آدرس؟ من آدرسی ندارم پس میتونه بعد از جنگ تحویل گرفته بشه 232 00:23:02,303 --> 00:23:07,966 بذارشون با وسایل دیگه پاولت گهر 233 00:23:08,267 --> 00:23:13,731 چه فکر قشنگی، میتونه اونها رو داشته باشه اگه یه زمانی از اینجا بره بیرون 234 00:23:13,732 --> 00:23:17,034 میدونی میخوان با من چی کار کنند؟ 235 00:23:17,060 --> 00:23:18,569 من یه فکری دارم 236 00:23:19,869 --> 00:23:22,836 چون پیشخدمت بودی فکر کنم فرق گوسفند و بز رو بتونی بفهمی 237 00:23:23,262 --> 00:23:24,251 منظورت رو نمیفهمم 238 00:23:24,852 --> 00:23:26,096 برای هرکدوم از اونها دار میزننت 239 00:23:29,797 --> 00:23:31,025 اونو ببریدش 240 00:23:31,026 --> 00:23:32,214 ببرینش بیرون 241 00:23:32,244 --> 00:23:33,391 بیرون 242 00:23:36,155 --> 00:23:38,782 برگرد به کارت یالا 243 00:23:38,783 --> 00:23:40,509 بیرون 244 00:23:41,710 --> 00:23:43,930 این مرد خطرناکه، اون یه تهدید عمومیه 245 00:23:43,956 --> 00:23:45,657 نه برای مدت طولانی 246 00:23:46,858 --> 00:23:49,902 خداحافظ، خداحافظ، دست خدا به همراهت 247 00:23:49,903 --> 00:23:52,111 خداحافظ ادی 248 00:23:52,113 --> 00:23:54,491 بعدیش نوبت ماست 249 00:24:17,949 --> 00:24:20,854 حرفی برای گفتن داری چاپمن؟ 250 00:24:21,088 --> 00:24:24,042 زندگی بزرگی بود 251 00:24:31,779 --> 00:24:33,205 آماده 252 00:24:33,614 --> 00:24:38,828 هدف، آتش 253 00:24:41,292 --> 00:24:43,093 کشتن بعلت تلاش برای فرار 254 00:24:44,028 --> 00:24:45,428 ولی چرا در یه رزونامه جرسی 255 00:24:45,763 --> 00:24:49,771 برای گردش روزنامه در انگلیس برای دیدن کسانی که براشون مهمه 256 00:24:50,268 --> 00:24:55,294 جهت اطلاعت دوست کوچولوت پاولت نمیدونم چی چی هم آزاد شد 257 00:24:55,607 --> 00:24:58,710 اگه همونطور که ما فکر میکنیم اون دز مقاومت باشه، اونها میذارن رد شه 258 00:24:59,040 --> 00:25:00,378 آره ولی تاریخش 259 00:25:00,404 --> 00:25:01,671 تاریخش فرداست 260 00:25:02,978 --> 00:25:08,148 اسم جدیدت فرانس گراومن هستش سرباز وظیفه کلاس دو در ارتش آلمان 261 00:25:08,149 --> 00:25:10,727 فرانس چی؟ گراومن، یادت باشه 262 00:25:11,028 --> 00:25:13,321 گراومن چه قشنگ 263 00:25:13,322 --> 00:25:15,990 دیگه چی رو باید یادم بمونه؟ 264 00:25:15,991 --> 00:25:18,619 اینکه سوال نپرسی 265 00:25:20,162 --> 00:25:24,123 نزدیک اتاق بیسیم نشو مگه همراه کسی باشی 266 00:25:24,124 --> 00:25:27,479 با افراد بخشهای دیگه قاطی نشو 267 00:25:27,505 --> 00:25:29,926 و گوش بده به هرچیزی که بهت میگم 268 00:25:31,215 --> 00:25:33,341 هرچی که باشه 269 00:25:34,385 --> 00:25:35,990 هرچی 270 00:25:50,260 --> 00:25:51,386 اوه 271 00:25:52,142 --> 00:25:54,042 ببخشید ، مزاحمت شدم؟ 272 00:25:53,568 --> 00:25:54,613 بهیچ وجه 273 00:25:55,033 --> 00:25:59,640 فرانس دیگه وقتشه با رییس جدیدت آشنا شی 274 00:25:59,746 --> 00:26:04,541 رییس شاخه مقاومت سرهنگ بارون فون گرونن 275 00:26:04,751 --> 00:26:10,923 با اون مراقب باشه، اون یه کم...غیرقابل پیش بینیه 276 00:26:10,924 --> 00:26:15,386 اما یه آدم بسیار بسیار قابل توجهه آهان 277 00:26:21,142 --> 00:26:24,224 فکر کردم تمام خدمتکارها قبل از تاریکی رفته اند اونها عادت داشتند که برن 278 00:26:24,225 --> 00:26:25,079 فورا در موردش تحقیق میکنم 279 00:26:25,080 --> 00:26:25,959 به من گزارش کن یالا 280 00:26:32,053 --> 00:26:33,255 بیا داخل 281 00:26:56,612 --> 00:26:58,158 نمیتونی سلام بدی؟ 282 00:26:58,499 --> 00:27:01,392 آقای استاینهاگر یه کم طول میکشه تا سلام کردن رو یاد بگیره 283 00:27:01,601 --> 00:27:02,495 حالت خوبه کنتس؟ 284 00:27:02,520 --> 00:27:03,758 به اندازه کافی خوبم 285 00:27:04,692 --> 00:27:06,354 مسیر طولانی با ماشین همیشه خسته کننده است 286 00:27:06,379 --> 00:27:08,282 پیشنهاد میکنم یه کم بخوابی 287 00:27:08,483 --> 00:27:11,204 فردا صبح ساعت 9 آقای استاینهاگر 288 00:27:11,321 --> 00:27:14,680 ساعت 9 صبح شب بخیر شب بخیر 289 00:27:23,737 --> 00:27:25,987 نظم آلمانی 290 00:27:26,013 --> 00:27:27,982 نظم آلمانی 291 00:27:28,057 --> 00:27:29,192 بشین 292 00:27:31,954 --> 00:27:36,791 تو از سرقت گاوصندوق و زندان به سرباز وظیفه کلاس دو 293 00:27:36,792 --> 00:27:43,714 و یک عضو بالقوه از موفقترین گروه جاسوسی در ارتش، شاخه دفاعی رسیدی 294 00:27:43,715 --> 00:27:45,027 راه درازی رو در یک روز پیمودی 295 00:27:46,427 --> 00:27:50,437 به سلامتی فرانس گراومن 296 00:27:50,762 --> 00:27:52,199 من فکر کردم به سلامتی پیشوا مینوشی 297 00:27:52,800 --> 00:27:55,368 یا بسلامتی پادشاه انگلیس 298 00:27:55,893 --> 00:27:57,946 من بسلامتی پادشاه خودم مینوشم اون برام مهمتره 299 00:27:57,947 --> 00:28:01,184 میبینم که یه تاجر هستی 300 00:28:01,209 --> 00:28:04,153 خوبه براندی رو با شجره نامه عوض کنیم 301 00:28:04,355 --> 00:28:06,386 اینم خودش شجره نامه داره 302 00:28:06,911 --> 00:28:11,019 ایرانیه، 66 یا 700 سال قدمت داره ،نه؟ 303 00:28:11,020 --> 00:28:14,923 اوهوم، و میتونه در کسری از ثانیه از بین بره 304 00:28:14,989 --> 00:28:17,552 تو یک زمانی از نگهبانان اعلیحضرت بودی 305 00:28:18,615 --> 00:28:20,740 بهت یاد دادن چطور شلیک کنی؟ 306 00:28:20,841 --> 00:28:22,635 میتونم شلیک کنم 307 00:28:24,604 --> 00:28:29,108 از اونجا شلیک کن به کله این حیوان 308 00:28:56,712 --> 00:28:59,798 دستورات رو بطور دور برگردان اطاعت میکنی 309 00:28:59,799 --> 00:29:03,219 این دفعه باید مناسب من باشه 310 00:29:03,244 --> 00:29:04,886 تو واقعا نمیخواستی من این کار رو بکنم مگه نه؟ 311 00:29:04,888 --> 00:29:06,569 گلوله ای که الان شلیک کردی گراومن 312 00:29:06,994 --> 00:29:11,431 هم میکروفونی که توی این اتاق کار گذاشته شده رو شکست 313 00:29:11,432 --> 00:29:15,277 هم پرده گوش کسی که داره بهش گوش میکنه رو پاره کرد 314 00:29:15,900 --> 00:29:19,025 که بی شک پشت این نقاشی یا در لامپا وجود داره 315 00:29:19,150 --> 00:29:21,778 من دارم این چیزها رو بعنوان اعلان خطر بهت میگم 316 00:29:22,003 --> 00:29:23,756 به هیچکس اعتماد نکن 317 00:29:23,757 --> 00:29:25,335 منم هیچوقت ندارم 318 00:29:25,360 --> 00:29:28,517 منظورم از هیچکس یعنی بدون استثنا 319 00:29:28,742 --> 00:29:30,061 روشن شد؟ 320 00:29:31,156 --> 00:29:33,283 شب بخیر فرانس گراومن 321 00:29:36,529 --> 00:29:41,350 و گراومن از فردا یا میگی سرهنگ یا قربان 322 00:29:41,452 --> 00:29:46,413 بطور مناسب عین ارتشیها پاشنه ها رو بهم میکوبی و سلام میدی 323 00:29:46,414 --> 00:29:49,041 یا اگه کلاه سرت هست با دستت لمسش میکنی 324 00:29:49,042 --> 00:29:51,878 باشه...بارون 325 00:29:52,879 --> 00:29:55,148 شب بخیر 326 00:30:47,811 --> 00:30:51,586 دیدی، دادا، بعضی از مردم تفاوتش رو نمیفهمند 327 00:30:51,587 --> 00:30:53,939 یاد دادن بهشون فایده ای نداره 328 00:31:00,596 --> 00:31:05,950 بهترین محل برای پنهان کردن ماده منفجره در محل اتصال ریلهاست 329 00:31:07,451 --> 00:31:10,588 روی سیمها رو با مگس مرده یا آشغال پر میکنی 330 00:31:10,989 --> 00:31:12,182 یا هرچیز دیگه ای 331 00:31:13,382 --> 00:31:16,712 کدها رو به سادگی هرچه بیشتر نگهداری میکنی، در انجیل یا هر کتاب معروفی 332 00:31:16,714 --> 00:31:20,199 یک مامور نباید هیچگونه تجهیزات سنگین یا چیزی که اونو متهم جلوه بده حمل کنه 333 00:31:20,225 --> 00:31:22,885 هرچیزی باید خانگی باشه که هرجایی پیدا میشه 334 00:31:22,885 --> 00:31:27,807 تو میتونی ابتکار بزنی، پودر فلاش رو با شکر و نمک که میتونی در هر فروشگاهی پیدا کنی قاطی کنی 335 00:31:27,912 --> 00:31:33,083 کاغذ شسته شده با نمک میتونه 5 ثانیه فیوز بده و اگه لازم بود طولانیتر 336 00:31:33,293 --> 00:31:37,504 عدد روز میتونه یکی از کلیدهای رمز تو باشه 337 00:31:37,744 --> 00:31:41,287 برای درست کردن فیوز زماندار میتونی از ساعت معمولی استفاده کنی 338 00:31:41,289 --> 00:31:46,126 از عقربه دقیقه یا ساعت شمار برای اتصال سیم و برقراری تماس استفاده کن 339 00:31:47,336 --> 00:31:51,189 لامپ رو نگاه کن، یه جایگزین برای انفجاره 340 00:31:51,490 --> 00:31:57,245 چاشنی های انسانی گاهی بهتر هم عمل میکنند پرش انجام میده مثل تله موش 341 00:31:57,246 --> 00:32:00,082 نیاز به وزن زیادی نیست 342 00:32:02,861 --> 00:32:08,198 انتهای پیغامت سه بار ایکس بزن در غیراینصورت بمعنی اینه که دسگیر شده ای 343 00:32:08,199 --> 00:32:13,272 چاشنی دست ساز با اسباب بازی بچه ها خودش یه مجموعه ساختمانیه 344 00:32:14,473 --> 00:32:17,684 بذار یه نفر دیگه کار رو برات انجام بده 345 00:32:17,685 --> 00:32:20,937 این یکی از ساخته های خودمونه 346 00:32:20,938 --> 00:32:27,986 اسلحه ای برای شلیک در گوشه ها، تو دشمن رو در آینه میبینی ولی اون نمیبینتت 347 00:32:27,987 --> 00:32:32,407 همه چیزهای اینجا رو میتونی توی مغازه ها، داروخانه ها و مغازه های لوازم آرایشی پیدا کنی 348 00:32:32,408 --> 00:32:35,055 چیزی که باید درست کنی نقطه انفجاریه 349 00:32:35,369 --> 00:32:38,997 با یه وسیله معمولی یا یه چیز دوستانه فعالش کن 350 00:32:38,998 --> 00:32:42,193 فرکانسهای رادیویی مخفی مامورین دیگه به تو مربوط نیست 351 00:32:42,394 --> 00:32:44,978 تا دو ماه دیگه باید آماده بشه 352 00:32:44,979 --> 00:32:47,123 سرهنگ من بهش خیلی شک دارم 353 00:32:47,254 --> 00:32:50,255 بهت گفتم که یکی از مسئولیتهای توئه کنتس 354 00:32:50,960 --> 00:32:53,092 کاملا اون رو مورد مطالعه قرار بده 355 00:32:53,118 --> 00:32:55,468 ارزشش رو داره 356 00:32:55,548 --> 00:33:00,932 من معتقدم سرویس مخفی انگلیس اونو آموزش داد و در جرسی زندانی کرد 357 00:33:01,054 --> 00:33:04,073 که اون بتونه توی سرویس ما نفوذ کنه 358 00:33:04,078 --> 00:33:10,273 من حتی فکر میکنم گذشته جنایی اون چیزی جز یک داستان تخیلی برای فریب دادن ما نیست، من که باورش نمیکنم 359 00:33:10,820 --> 00:33:13,653 من میگم اون کار ما رو به خطر میندازه 360 00:33:13,734 --> 00:33:17,107 و من میگم که تو یه تعصب شخصی نسبت به اون داری 361 00:33:17,133 --> 00:33:20,698 آقای استاینهاگر تو اونو کشف کردی و تحقیقات کردی 362 00:33:21,116 --> 00:33:24,301 تو برنامه ریختی که اون تحت نظر باشه، حالا برنامه دومی داری؟ 363 00:33:24,436 --> 00:33:26,109 بارون من به هیچکس اعتماد ندارم 364 00:33:27,314 --> 00:33:32,986 من افسر اطلاعات هستم و وظیفه من اینه که به هرکسی مشکوک باشم حتی کسانی که اینجا هستند 365 00:33:32,987 --> 00:33:37,950 میخوای بگی که به شخص پیشوا هم مشکوکی؟ 366 00:33:38,451 --> 00:33:43,697 من نه به دانشگاه هایدلبرگ رفته ام و نه مثل تو به کالج کارکنان در پوتسدام 367 00:33:44,198 --> 00:33:47,367 قبل از اینکه وارد ارتش بشم پلیس بودم 368 00:33:47,368 --> 00:33:50,300 و بعنوان یه پلیس ، مردم رو میشناسم 369 00:33:50,526 --> 00:33:52,448 بحث تمامه 370 00:33:52,649 --> 00:33:56,086 فرانس گراومن برای یک ماموریت فوق العاده مهم آموزش میبینه 371 00:33:56,196 --> 00:34:00,094 چیزی که فعلا نباید در موردش زیاد بدونین 372 00:34:00,408 --> 00:34:03,896 باید هرچیزی که گراومن میگه یا انجام میده رو به من گزارش بدی 373 00:34:03,922 --> 00:34:08,207 اصلا مهم نیست که چقدر همراه جذاب و دلپذیری برات هست 374 00:34:08,290 --> 00:34:11,689 بنظر میاد که تصمیم گرفتی من رو بزور وارد تخت این مرد کنی 375 00:34:11,715 --> 00:34:14,984 بارون عزیزم هرکسی فکر میکنه من به یه خریدار نیازمندم 376 00:34:15,090 --> 00:34:20,302 خریدار نه، مدیر بله تو همیشه این اسم رو بکار میبری 377 00:34:20,302 --> 00:34:27,518 در مورد تو دیدم که به کسی نیازه که امکانات نهفته تو رو توسعه بده 378 00:34:27,519 --> 00:34:30,583 امکانات نهفته ، جذاب بود 379 00:34:30,584 --> 00:34:33,673 بله تو آموزشهای پرهیزنه و بسیار پیچیده ای رو در انگلستان داشتی 380 00:34:33,699 --> 00:34:36,231 امیدوار بودم نتایجش رو الان ببینم 381 00:34:36,312 --> 00:34:40,356 یه روز باید بهت بگم واقعا چقدر برای من هزینه برداشت 382 00:34:40,357 --> 00:34:44,570 باید واقعا داشته باشه چندین برابر 383 00:34:45,997 --> 00:34:47,314 اه اینم گرامن تو 384 00:34:47,615 --> 00:34:51,160 برگردیم به کار، شکار خوش بگذره 385 00:34:59,945 --> 00:35:02,384 کی فرستاده تو رو اینجا؟ 386 00:35:04,606 --> 00:35:06,066 نتونستم بخوابم 387 00:35:06,967 --> 00:35:09,095 به اندازه کافی تلاش نکردی 388 00:35:10,673 --> 00:35:13,800 مشکل چیه؟ نتونستم بخوابم 389 00:35:13,801 --> 00:35:18,713 میتونم برات لالایی بخونم یا یه آواز برای خواب بخونم 390 00:35:19,015 --> 00:35:20,725 تلاشت رو بکن 391 00:35:20,751 --> 00:35:25,880 تو باید آوازم رو بشنوی مثل صدای یه دانه ذرت در یک شب طوفانی 392 00:35:27,573 --> 00:35:29,241 بهتر شد 393 00:35:30,317 --> 00:35:32,695 بگو ببینم مشکل چیه؟ 394 00:35:32,721 --> 00:35:35,113 اوه بخاطر اینجاست که داره من رو داغون میکنه 395 00:35:35,114 --> 00:35:39,207 تعجب نداره، دارن یه کاری میکنن مثل یه آدم دیوانه بشی، مدرسه چتربازی 396 00:35:39,233 --> 00:35:42,495 با این آموزشهای چتربازی لعنتی نمیتونم تکون بخورم 397 00:35:43,748 --> 00:35:45,571 برگرد یه کم مشت و مالت بدم 398 00:35:45,785 --> 00:35:48,380 پشتم رو بکنم به تو؟ باید دیوونه شده باشم 399 00:35:48,406 --> 00:35:49,507 نه دیوونه نشو 400 00:35:49,950 --> 00:35:53,567 من مسئول قسمت انگلیسی هستم و تو یکی از اعضای انگلیسی هستی، پس 401 00:35:58,422 --> 00:36:02,217 چی خنده داره؟ بهم بگو کل این داستان 402 00:36:02,218 --> 00:36:05,345 هر جاسوسی یه جاسوس کوچک دیگه ایه و اون جاسوس کوچک 403 00:36:05,346 --> 00:36:08,780 خب معلومه دیگه این یه تجارت قدیمیه، انتظارت چی بوده؟ 404 00:36:09,119 --> 00:36:11,581 تو که برای کشیش شدن تحت آموزش نیستی، اینقدر شکایت نکن پولش خوبه 405 00:36:11,587 --> 00:36:16,367 من که هنوز چیزی ندیدم برای خودت خیلی متاسف نباش تو تنها کس نیستی اینجا 406 00:36:18,268 --> 00:36:24,189 بله رییس منم همینطور فکر میکنم، فکر میکنم 407 00:36:24,190 --> 00:36:27,511 چی فکر میکنی؟ اگه یه نفر توی این کار روراست باشه اونم تویی 408 00:36:29,612 --> 00:36:33,650 بله، هلگا لیندستروم کوچولوی روراست ماتا هاری مرد بیچاره 409 00:36:33,660 --> 00:36:37,454 کیو میگی... اگه میتونست منو رد میکرد 410 00:36:37,455 --> 00:36:40,103 من از اینکه تو رو رد کنم خوشحال نمیشم خودت میدونی 411 00:36:40,104 --> 00:36:41,334 ولی میکنی 412 00:36:41,360 --> 00:36:44,012 ولی برای این کار بهم پول میدن مگه نه؟ 413 00:36:44,247 --> 00:36:45,779 فکر میکنم ازت خوشم میاد 414 00:36:46,172 --> 00:36:49,617 هلگا لیندستروم روراست 415 00:36:49,718 --> 00:36:53,679 فکر میکنم ازت خوشم میاد خوشحالم که اینطور میگی 416 00:36:55,580 --> 00:36:59,002 این جزو معامله ما نیست ولی ترجیح میدم اینطوری باشه 417 00:37:04,509 --> 00:37:07,135 احتمالا توی مسیر به شربورگه 418 00:37:07,136 --> 00:37:11,849 خوبه لااقل جفتمون میگیم کسی از طرف ما نیست 419 00:37:32,185 --> 00:37:33,112 کبریت داری؟ فندک دارنم 420 00:37:33,113 --> 00:37:35,440 آقایون وقت خیلی کمی داریم 421 00:37:35,441 --> 00:37:39,015 نیروهای بریتانیا و کانادایی یکساعت پیش در دیپه به زمین نشستند 422 00:37:39,024 --> 00:37:43,968 احتمالا یک تاکتیک برای منحرف کردن ما از یک عملیات تهاجمی در نقطه دیگری از ساحله 423 00:37:43,991 --> 00:37:49,875 شاخه تدافعی ما باید تمام فعالیتهای آموزشی خودش رو متوقف کنه و بر روی 424 00:37:49,876 --> 00:37:52,214 پتانسیل نیروهای مقاومتی فرانسوی تمرکز کنه 425 00:37:52,337 --> 00:37:56,179 من کنترل این عملیات رو به سرهنگ اشتاینهاگر میسپرم 426 00:37:56,205 --> 00:37:59,193 که تجربیاتش در این موضوعات بسیار بیشتر از منه 427 00:38:00,095 --> 00:38:01,131 بله سرهنگ 428 00:38:01,156 --> 00:38:04,366 کلار میخوام با من بیای، 30 دقیقه دیگه هم رو میبینیم 429 00:38:40,245 --> 00:38:42,546 از اینطرف 430 00:38:44,716 --> 00:38:48,136 باز کن...باز کن 431 00:38:49,067 --> 00:38:50,745 باز کنین، پلیس آلمان 432 00:38:51,169 --> 00:38:52,226 ساکت 433 00:38:52,266 --> 00:38:53,201 درب رو باز کنین 434 00:38:53,526 --> 00:38:54,579 سریع 435 00:38:55,879 --> 00:38:56,450 چی شده؟ 436 00:38:56,675 --> 00:38:57,757 بله 437 00:38:58,682 --> 00:38:59,751 بیایید تو 438 00:39:04,676 --> 00:39:05,640 مدارک 439 00:39:05,651 --> 00:39:07,936 بگردشون فرانس، همیشه این کار رو اول بکن 440 00:39:15,833 --> 00:39:17,337 این ساعت رو از کجا گرفتی؟ 441 00:39:19,873 --> 00:39:20,616 این ساعت رو از کجا گرفتی؟ 442 00:39:21,222 --> 00:39:22,761 من نگرفتمش 443 00:39:24,431 --> 00:39:25,526 از کی؟ 444 00:39:25,552 --> 00:39:27,043 بهم داده شده 445 00:39:27,068 --> 00:39:28,120 کی داده؟ 446 00:39:28,231 --> 00:39:29,833 یه دختره اسمش؟ 447 00:39:30,877 --> 00:39:31,992 اسمش؟ 448 00:39:32,018 --> 00:39:33,829 فقط یه دختره 449 00:39:34,165 --> 00:39:35,590 نمیخوای بهم بگی اون کجاست؟ 450 00:39:36,112 --> 00:39:37,674 نمیخوای بهم بگی کجاست؟ 451 00:39:37,803 --> 00:39:39,888 طبقه سوم 452 00:39:46,538 --> 00:39:47,779 آفرین گراومن 453 00:39:47,804 --> 00:39:50,851 داری شروع میکنی که کار رو یاد بگیری 454 00:39:51,148 --> 00:39:52,820 خب من الان دنبال کارشون رو میگیرم 455 00:39:53,023 --> 00:39:54,417 تو آپارتمانهای دیگه رو بگرد 456 00:40:00,635 --> 00:40:01,988 بلند شو 457 00:40:05,847 --> 00:40:07,825 حالا من میخوام باهات صحبت کنم 458 00:40:20,677 --> 00:40:21,814 پا شو 459 00:40:22,048 --> 00:40:23,633 ادی تویی 460 00:40:23,659 --> 00:40:24,752 ششش ساکت 461 00:40:29,308 --> 00:40:31,071 برای چی این یونیفرم رو پوشیدی؟ 462 00:40:31,096 --> 00:40:32,399 تو اینو به یکی دیگه دادی مگه نه؟ 463 00:40:32,425 --> 00:40:34,416 توی اردوگاه گفته بودند تو مرده ای 464 00:40:34,442 --> 00:40:38,291 ببین تو باید از اینجا بیای بیرون امروز وگرنه کارت تمومه 465 00:40:38,481 --> 00:40:43,465 دفعه بعد از خودت یه آدرس توی ا ین ساختمون بذار و اینم به کسی نده 466 00:40:45,030 --> 00:40:46,116 اه 467 00:40:47,413 --> 00:40:49,004 سرزده اومدم؟ 468 00:40:49,030 --> 00:40:51,507 تو سرزده بیای؟ هیچوقت 469 00:41:05,691 --> 00:41:09,059 نه این مدل تو نیست مطمئنم 470 00:41:09,101 --> 00:41:11,013 ما دنبال ماهی گنده تری هستیم مگه نه؟ 471 00:41:11,432 --> 00:41:13,469 اون چیزی بجز یه سرخ کردنی کوچیک نیست 472 00:42:06,655 --> 00:42:08,213 اسم؟ 473 00:42:09,083 --> 00:42:10,423 ادامه بدید 474 00:42:11,518 --> 00:42:12,585 اسم؟ 475 00:42:12,612 --> 00:42:15,669 گیلین دونکن، سرباز وظیفه 476 00:42:15,982 --> 00:42:17,256 نمیخوام کارتون رو قطع کنم 477 00:42:17,283 --> 00:42:18,883 113030 478 00:42:20,123 --> 00:42:21,323 اسمم جیمزه 479 00:42:21,405 --> 00:42:22,826 من گروهبانم 480 00:42:22,867 --> 00:42:25,023 اسم...شماره ام 483295 هستش 481 00:42:26,539 --> 00:42:28,567 درجه ستوان 482 00:42:29,739 --> 00:42:30,802 شماره 483 00:42:30,828 --> 00:42:33,211 632051 484 00:42:33,266 --> 00:42:35,791 از این زنها یک در میلیون داریم 485 00:42:36,500 --> 00:42:37,566 حضور مسئول محترم 486 00:42:37,695 --> 00:42:39,224 بدین وسیله تایید میشود که چون شوهر قانونی من 487 00:42:39,250 --> 00:42:41,433 گروهبان ویلیام جورج دانیلز در فاصله ای دور خدمت میکند 488 00:42:41,451 --> 00:42:44,699 اجازه کامل دارد تا با هر دختر زیبایی که مایل بود ملاقات کند 489 00:42:44,792 --> 00:42:47,067 تو خیلی قشنگ صحبت میکنی مگه نه حرومزاده؟ 490 00:42:47,080 --> 00:42:49,014 خب چهار سال در مدارس شبانه روزی باعث میشه بالاخره یه چیزایی یاد بگیری 491 00:42:48,997 --> 00:42:50,366 تو یکی از اونهایی مگه نه؟ 492 00:42:50,392 --> 00:42:52,125 هی بچه ها نگاهش کنین 493 00:42:52,131 --> 00:42:54,404 یه هم وطن هم خون خائن دیگه 494 00:42:54,431 --> 00:42:57,091 یکی از افراد گروه لرد هاو هاو 495 00:43:01,331 --> 00:43:03,222 میشه خفه شی؟ 496 00:43:03,236 --> 00:43:06,620 همونطوری که داشتم میگفتم قبل از اینکه حرفم رو قطع کنه 497 00:43:07,021 --> 00:43:13,096 یک فندک، یک سایز 20 بسته بازی حاوی 12 سیگار 498 00:43:13,168 --> 00:43:16,438 بلیت اتوبوس سه پنی، یک قطعه شکلات 499 00:43:16,441 --> 00:43:20,141 قبض هتل، قوطی کبریت 500 00:43:20,165 --> 00:43:22,209 باقیش رو همینجا بذار کلر 501 00:43:22,392 --> 00:43:25,230 آیا به این معنیه سرهنگ که علیرغم توصیه های من باز هم گراومن رو مورد استفاده قرار میدی؟ 502 00:43:25,533 --> 00:43:28,657 معنیش اینه که موارد لیست رو چک کن، چیز دیگه نه 503 00:43:28,762 --> 00:43:31,149 قرارداد رو قبول داری؟ 504 00:43:31,674 --> 00:43:33,963 بنظر همه چیز خوبه ولی چرا قرارداد؟ 505 00:43:34,365 --> 00:43:36,083 طبق قوانین آلمانه 506 00:43:37,709 --> 00:43:39,843 این یه قرارداد شخصیه بین من و تو 507 00:43:40,137 --> 00:43:41,501 باعث میشه روی تو کنترل داشته باشم 508 00:43:41,629 --> 00:43:45,310 نه نیروی هوایی نه نیروی دریایی بدون اجازه من 509 00:43:45,311 --> 00:43:46,675 نمیتونه از خدماتت استفاده کنه 510 00:43:46,799 --> 00:43:47,615 اونها من رو میخوان؟ 511 00:43:47,796 --> 00:43:50,026 در این وظایف موفق باشی همه میان دنبالت 512 00:43:50,052 --> 00:43:51,992 من نمیدونم این وظایف چی هستند؟ 513 00:43:51,993 --> 00:43:55,825 تا لحظه آخر قرار نیست بدونی 514 00:44:13,534 --> 00:44:18,500 اون انگلیسیها هستند که به سربازانشون پول تقلبی میدن ولی این استرلینگه 515 00:44:18,502 --> 00:44:21,487 ما فقط یک میلیون پوند از دانکریک آوردیم 516 00:44:23,051 --> 00:44:25,827 حالا آماده امضای قرارداد هستی یا هنوز هم سوالاتی داری؟ 517 00:44:25,867 --> 00:44:26,756 دو تا سوال دارم 518 00:44:26,781 --> 00:44:27,449 بله 519 00:44:27,474 --> 00:44:29,475 صد هزار مارک نقد میگیرم کی و چطوری؟ 520 00:44:29,846 --> 00:44:32,880 وقتی ماموریتت رو با موفقیت انجام دادی هر واحد پولی که بخوای میگیری 521 00:44:35,341 --> 00:44:37,948 اونا اینجان؟ 522 00:44:38,245 --> 00:44:39,828 گاوصندوق 523 00:44:40,253 --> 00:44:41,315 امضا کن 524 00:44:59,111 --> 00:45:01,558 فکر میکنم نیاز به یه جشن داشته باشه 525 00:45:03,950 --> 00:45:06,996 اگه ساوی گریل رو دست من بدهند تو رو روز اول اخراج میکنم 526 00:45:08,165 --> 00:45:09,573 بسلامتیتون سرگرد 527 00:45:10,804 --> 00:45:12,258 شنا کردن در کانال جزو خواسته های من نبوده 528 00:45:12,429 --> 00:45:14,084 مردمت خیلی خوب زندگی میکنند سرهنگ 529 00:45:14,181 --> 00:45:19,331 معلومه سرگرد، نمیبینی؟ ما واقعا هیچ کمبودی در اینجا نداریم 530 00:45:19,436 --> 00:45:20,583 بهیچ وجه 531 00:45:20,595 --> 00:45:22,118 آره مردم من خاص هستند 532 00:45:22,143 --> 00:45:25,235 استعدادهای خاص لیاقت خدمات خاص هم دارند 533 00:45:25,425 --> 00:45:29,074 همه مثل هم هستند؟ خاص؟ 534 00:45:29,089 --> 00:45:32,751 سرگرد تو امشب یه ماموریت داری نباید با من لاس بزنی 535 00:45:33,273 --> 00:45:36,977 در این اتاق چند تا از زبردست ترین متخصصان جهان حضور دارند 536 00:45:36,978 --> 00:45:39,168 اه دوست دارید یه نمایش ببینین؟ 537 00:45:40,714 --> 00:45:42,765 فقط از این ساعت بعنوان فیوز زمانی استفاده کنین 538 00:45:42,767 --> 00:45:48,273 آلبرت یک یاز درختان بیرون رو وقتی ساعت 9 بشه منفجر میکنه 539 00:45:50,104 --> 00:45:53,416 میشه منم باهاش برم هواش رو داشته باشم 540 00:45:53,570 --> 00:45:54,724 نظر خوبیه، تو مشروب نخوردی 541 00:45:54,763 --> 00:45:58,171 من مشروب خورده ام، خدای من چقدر مشروب خورده ام 542 00:46:11,264 --> 00:46:13,378 حالا اون رفت 543 00:46:31,386 --> 00:46:32,575 ساعت 9 544 00:46:32,600 --> 00:46:34,313 باید سریع باشه 545 00:46:34,338 --> 00:46:36,805 مردم من اشتباه نمیکنند 546 00:46:36,917 --> 00:46:37,836 نه از این نوعش 547 00:46:37,861 --> 00:46:40,863 من شنیدم، چه روباهی هستی، چه روباهی هستی 548 00:46:40,993 --> 00:46:43,259 من با بی بی سی ساعت 9 رو چک میکنم 549 00:46:43,333 --> 00:46:45,105 به رادیو بریتانیایی گوش میدی؟ 550 00:46:45,185 --> 00:46:47,831 شنیدی که سرهنگ گفت رسیدگی خاص 551 00:46:47,832 --> 00:46:49,287 اینجا بی بی سی است برنامه های وطنی و نیروها 552 00:46:49,788 --> 00:46:54,053 حال اخبار ساعت 9 و این آلوار لیدل است که آنرا میخواند 553 00:47:58,595 --> 00:47:59,484 گراومن 554 00:48:03,642 --> 00:48:06,730 کجایی گراومن؟ گراومن 555 00:48:34,670 --> 00:48:35,245 گراومن کجاست؟ 556 00:48:35,870 --> 00:48:37,934 من همه جا رو نگاه کردم 557 00:48:42,628 --> 00:48:44,204 کجا بودی؟ 558 00:48:44,283 --> 00:48:47,119 با شیشه بریده 559 00:48:47,343 --> 00:48:49,353 بذار یه نگاهی بهش بندازم 560 00:49:09,357 --> 00:49:12,849 فکر نمیکنی که خودم بریدمش، حالا واقعیه دیگه 561 00:49:18,762 --> 00:49:19,490 موفق باشی 562 00:49:19,516 --> 00:49:20,704 ممنون 563 00:49:23,369 --> 00:49:24,764 ادی 564 00:49:24,888 --> 00:49:26,140 اوه 565 00:49:29,203 --> 00:49:31,892 حالا توصیه های ویژه رو بهت میکنم 566 00:49:32,086 --> 00:49:36,682 تا 15 دقیقه بعد از نشستن در انگلیس، تو باید بهمون علامت فرود مطمئن رو بدی 567 00:49:36,764 --> 00:49:38,419 پانزده دقیقه، این یک باید هستش 568 00:49:38,444 --> 00:49:40,896 وگرنه ما به هواپیمای بعدی بعنوان جایگزین علامت میدیم 569 00:49:41,040 --> 00:49:42,285 پانزده دقیقه، روشن شد؟ 570 00:49:42,310 --> 00:49:44,757 خیلی زودتر از اینها ازم خبر میگیرید 571 00:49:46,807 --> 00:49:48,345 هیتلر بسلامت جولی آلبرت 572 00:49:48,546 --> 00:49:50,026 هیتلر بسلامت 573 00:49:50,051 --> 00:49:51,039 آه، هیتلر بسلامت 574 00:50:08,443 --> 00:50:11,050 جناب سرهنگ، دارن مخابره میکنند 575 00:50:15,498 --> 00:50:19,026 دارن دور منطقه میچرخند 576 00:50:28,037 --> 00:50:29,948 ما رسیدیم، آماده باش 577 00:50:34,841 --> 00:50:37,676 هی توی احمق 578 00:50:41,405 --> 00:50:42,894 باید از اینجا آزاد شه 579 00:51:50,811 --> 00:51:52,995 اوه بهمون مخابره نمیکنه 580 00:51:53,020 --> 00:51:55,698 میتونم بهتون دقیقا بگم داره چی کار میکنه 581 00:51:56,899 --> 00:51:58,989 اون از هر تصمیمی برای انجام ماموریتش سر باز میزنه 582 00:51:59,389 --> 00:52:02,226 داره سعی میکنه یه ماشین به نزدیکترین شهر بگیره 583 00:52:15,710 --> 00:52:16,804 هنوز هیچی نداریم 584 00:52:17,004 --> 00:52:20,144 حالا متقاعد شدی سرهنگ؟ 40 دقیقه گذشته 585 00:52:20,144 --> 00:52:22,313 نیمساعت دیگه هم منتظر میمونیم 586 00:52:36,222 --> 00:52:37,949 ساخت فرانسه 587 00:52:55,396 --> 00:52:55,997 حرومزاده ها 588 00:52:56,697 --> 00:52:57,989 میخوام برگردونینش پیش من 589 00:52:58,814 --> 00:52:59,919 زنده یا مرده 590 00:53:00,219 --> 00:53:01,663 باید ماشینها رو آماده کنیم 591 00:53:01,788 --> 00:53:03,905 ماشینها بیرون آماده اند 592 00:53:14,808 --> 00:53:16,935 یالا، یالا 593 00:53:19,164 --> 00:53:21,483 متقاعد شدم که تو داری اشتباه میکنی 594 00:53:21,907 --> 00:53:24,811 شاید فقط یه حس زنانه باشه ولی حس میکنم یه بلایی سرش اومده 595 00:53:25,011 --> 00:53:27,608 نه سرهنگ اشتاینهاگر حق داشت که این آزمایش رو تحمیل کنه 596 00:53:27,633 --> 00:53:30,265 وگرنه میتونست یه اشتباه جدی پیش بیاد 597 00:53:30,542 --> 00:53:34,790 اگه گرفتیش خوشحالم که من برات نگرفتمش 598 00:53:34,815 --> 00:53:35,963 من میرم بخوابم 599 00:54:17,624 --> 00:54:20,877 صبر کنین، صبر کنین چیزی رسید 600 00:54:21,796 --> 00:54:23,461 آقای بارون الان پیداش کردم 601 00:54:23,482 --> 00:54:24,402 چی هست؟ 602 00:54:24,427 --> 00:54:26,141 گراومن مخابره کرده 603 00:54:26,741 --> 00:54:29,728 بهش بگو هرجا هست باشه داریم میریم سراغش 604 00:54:30,128 --> 00:54:34,225 حس زنانه تو کنتس، قابل توجهه 605 00:54:42,161 --> 00:54:44,873 یالا 606 00:55:01,661 --> 00:55:04,339 گراومن 607 00:55:04,439 --> 00:55:06,559 چی کار میکنین شما احمقها؟ 608 00:55:07,084 --> 00:55:08,110 فکر کردید شماها کی هستین؟ کمدین؟ 609 00:55:08,219 --> 00:55:10,637 افتادی روی نیمکت یا جعبه سفت؟ 610 00:55:11,162 --> 00:55:13,933 افتادم درست وسط اون درخت اگه برات مهمه 611 00:55:13,933 --> 00:55:16,386 بس کن گراومن 612 00:55:17,186 --> 00:55:18,695 گراومن من باید تو رو آزمایش میکردم 613 00:55:18,720 --> 00:55:19,865 بامزه بود 614 00:55:20,664 --> 00:55:24,193 پس اینم آخرین بار بود که پریدم، خیلی ممنون 615 00:55:24,393 --> 00:55:26,382 دفعه بعد واقعی خواهد بود 616 00:55:26,606 --> 00:55:28,121 اعصابم نمیکشه 617 00:55:28,121 --> 00:55:30,553 این یه شوک بود خیلی ترسیدم واقعا شوکه شدم 618 00:55:30,578 --> 00:55:31,244 واقعا؟ 619 00:55:31,569 --> 00:55:32,610 بله 620 00:55:34,510 --> 00:55:36,607 خیلی خوب میشه که شوک بزرگتری بهم وارد شه تا به حالت طبیعی خودم برگردم 621 00:55:36,707 --> 00:55:38,322 منظورت اینه که 622 00:55:39,347 --> 00:55:41,526 هزار پوند اضافه 623 00:56:04,984 --> 00:56:07,311 کی تو رو فرستاد اینجا؟ 624 00:56:07,536 --> 00:56:08,532 نمیتونستم بخوابم 625 00:56:08,657 --> 00:56:09,740 بیشتر امتحان کن 626 00:56:09,840 --> 00:56:13,528 حداقل تو از یه چیزی مطمئن شدی تا الان 627 00:56:13,528 --> 00:56:16,448 این چیزیه که بهم بگی؟ 628 00:56:16,448 --> 00:56:19,409 نه... هیتلر بسلامت 629 00:56:21,509 --> 00:56:23,204 هیتلر بسلامت 630 00:56:23,863 --> 00:56:25,357 ورودی کارخونه 631 00:56:25,382 --> 00:56:26,516 فقط یک پلیس نگهبانی میده 632 00:56:27,016 --> 00:56:28,602 محل برق 633 00:56:29,201 --> 00:56:31,055 محل مواد منفجره 634 00:56:33,055 --> 00:56:34,384 ممنون لارس 635 00:56:34,409 --> 00:56:36,482 میتونی بعدا وسایلت رو برداری 636 00:56:36,599 --> 00:56:38,841 و تو فرانس فراموش نمیکنی تمام اسم رمزهایی رو که بهت یاد دادم؟ 637 00:56:38,966 --> 00:56:39,355 نه، نه، نه 638 00:56:39,455 --> 00:56:40,645 و سه تا ایکسی که باید آخرش بذاری؟ 639 00:56:40,670 --> 00:56:41,691 کاملا برام روشن شده 640 00:56:41,890 --> 00:56:42,996 بعدا میبینمت 641 00:56:43,721 --> 00:56:47,035 حالا این عکسها با جزییات بیشتریه 642 00:56:48,011 --> 00:56:49,586 با دقت مطالعه شون کن 643 00:56:49,611 --> 00:56:51,534 بیخیال من 5 روزه روی این داستن تمرکز میکنم حتی میتونم از آخر به اول هم تعریف کنم 644 00:56:51,834 --> 00:56:53,759 حالا از جلو هم یاد بگیر 645 00:56:54,484 --> 00:56:55,962 این آخرین شانسته 646 00:56:57,789 --> 00:57:01,110 و گراومن همیشه یه چیزی رو به یاد داشته باش 647 00:57:01,310 --> 00:57:03,772 تو تحت قرارداد با من هستی 648 00:57:14,249 --> 00:57:16,368 اینها تمیز هستند 649 00:57:16,568 --> 00:57:19,196 یه فندک، یه جعبه کبریت 650 00:57:19,196 --> 00:57:21,680 بهتره این دفعه یا هر وقت دیگه این رو برای من در جای مناسبش بدی 651 00:57:21,705 --> 00:57:22,657 باشه، باشه 652 00:57:22,657 --> 00:57:25,411 بیا این رو بپوش حس بهتری بهت میده این چیه؟ 653 00:57:25,511 --> 00:57:29,056 تونیک برای اعصابت. این هزار پونده گفتی که میخواهیش 654 00:57:29,056 --> 00:57:33,428 امیدوارم همه چیز درست باشه چون من تقلبیش رو دوست ندارم، این صادقانه نیست 655 00:57:37,981 --> 00:57:40,083 یکی از اونها رو میدی بهم کلر؟ 656 00:57:49,560 --> 00:57:52,772 میشه لطفا یه سیگار به منم بدی؟ 657 00:58:10,873 --> 00:58:12,050 آخرین چیز 658 00:58:12,350 --> 00:58:14,704 اگه دستگیر شدی این رو بنداز بالا 659 00:58:14,804 --> 00:58:17,223 خیلی موثره 660 00:58:17,223 --> 00:58:20,059 فوری میکشتت اوه ممنون چه احساسی 661 00:58:20,059 --> 00:58:23,917 سه روز وقت داری، اگه ازت خبری نشنویم براحتی از این کار برکنار میشی 662 00:58:23,917 --> 00:58:25,882 سه روز دیگه من برمیگردم میتونی روش حساب کنی 663 00:58:40,288 --> 00:58:41,635 اون بالا امن تر از این پایینه 664 00:58:41,660 --> 00:58:44,184 تو برو سمت هواپیما من چپمن رو میارم 665 00:58:49,839 --> 00:58:52,918 از کانال انگلیس رد شدیم؟ 666 00:58:52,943 --> 00:58:54,720 آره رد شدیم 667 00:58:56,664 --> 00:58:59,109 فکر میکردم اون پایین من رو دوست ندارند ولی این مضحکه 668 00:59:00,109 --> 00:59:02,003 چراغ سبز ،آماده باش 669 00:59:11,245 --> 00:59:13,748 وضعیت گزارش میشه قربان 670 00:59:13,748 --> 00:59:19,462 هواپیما میچرخه در منطقه پرتاب هستند 671 00:59:19,462 --> 00:59:21,714 ارتفاع 672 00:59:21,714 --> 00:59:22,809 1200 673 00:59:22,834 --> 00:59:24,318 لئو برو به سرهنگ بگو 674 01:00:18,775 --> 01:00:21,579 چیه صدا درمیاری؟ چی کار داری؟ 675 01:00:21,605 --> 01:00:23,363 من خلبان انگلیسی هستم متاسفم گرفتار حادثه شدم 676 01:00:23,363 --> 01:00:26,700 میشه از تلفنتون استفاده کنم؟ تلفن؟ بله باید به پلیس زنگ بزنم 677 01:00:32,268 --> 01:00:33,456 همه چی کنترل شد قربان 678 01:00:33,561 --> 01:00:39,270 یکی از این فرکانسهای رادیویی در لیست عوامل دشمن در نروژ ثبت شده 679 01:00:39,274 --> 01:00:40,622 بنظر میاد که همه چیز رو درست میگه قربان 680 01:00:40,826 --> 01:00:46,690 ببین قربان من از اون بالا پریدم پایین که با شما یه معامله ای انجام بدم 681 01:00:46,790 --> 01:00:48,897 ولی هر ثانیه که میگذره وضعیت چونه زدن من داره ضعیف تر میشه 682 01:00:49,223 --> 01:00:51,578 حالا بس کنین دیگه امروز روز سومه 683 01:00:52,963 --> 01:00:55,922 کی مسئوله که چند تا از بهترین مامورین مخفی رو 684 01:00:55,948 --> 01:00:58,287 برای حل مشکلاتش در این جنگ لعنتی نخریده؟ ...شماها 685 01:01:00,280 --> 01:01:03,383 و یونیفرم قشنگ و گره زدن کراواتت مدل قدیمیها 686 01:01:05,428 --> 01:01:10,996 با داشتن اعصاب ممکنه از دست دوستان آلمانی خودت از قتل فرار کرده باشی 687 01:01:11,100 --> 01:01:12,523 ولی اینجا اینجوری کار نمیکنه 688 01:01:12,654 --> 01:01:14,178 قبلا کار کرد، میتونه باز هم کار کنه 689 01:01:14,679 --> 01:01:19,701 اگه با اون امتحان کنی میفهمی که هیچوقت اجازه نداری اون پیغام رو مخابره کنی 690 01:01:20,726 --> 01:01:24,668 یا اینکه برمیگردی برای 14 سال دیگه به همون زندانی که بودی 691 01:01:24,981 --> 01:01:26,983 درمورد این چی داری بگی؟ 692 01:01:27,400 --> 01:01:29,652 خب قربان من میگم که 693 01:01:30,747 --> 01:01:33,583 داریم بدجور وقتمون رو تلف میکنیم 694 01:01:38,295 --> 01:01:40,506 صادقانه بگم منم همینطور 695 01:01:40,506 --> 01:01:43,310 من خوبم با دوستان منتظر دستورالعمل هستم 696 01:01:50,183 --> 01:01:53,019 سه تا ایکس رو یادت باشه 697 01:02:04,422 --> 01:02:06,124 اوه ممنون 698 01:02:07,624 --> 01:02:11,753 اگه چیزی نشنیدیم بازم تلاش میکنیم بله 699 01:02:13,607 --> 01:02:15,943 انفجار 700 01:02:15,943 --> 01:02:18,320 ویکرز 701 01:02:20,120 --> 01:02:21,223 پنجشنبه 702 01:02:22,123 --> 01:02:23,851 03.00... 703 01:02:24,351 --> 01:02:25,156 ساعت 704 01:02:25,383 --> 01:02:28,370 نمیخوای به من بگی که واقعا بهم اجازه میدی تا ویکرز رو منفجر کنم 705 01:02:28,470 --> 01:02:32,407 ارزشش رو داره، اگر بعدا با اون چیزی که برات درنظر داریم کنار بیایی 706 01:02:32,742 --> 01:02:34,902 من همیشه آماده شنیدن پیشنهادات هستم 707 01:02:36,836 --> 01:02:38,932 حتی اگه قرار باشه باز هم به آلمان برگردی؟ 708 01:02:40,171 --> 01:02:42,238 ولی این دفعه برای ما کار میکنی 709 01:02:42,343 --> 01:02:44,033 اینبار بصورت اختصاصی 710 01:02:44,459 --> 01:02:45,780 اختصاصی باشه پول بیشتر میگیرم 711 01:02:46,855 --> 01:02:50,609 لااقل این شایستگی رو داری که چپمن ثابت باشی، این رو بهت خواهم گفت 712 01:02:50,609 --> 01:02:54,463 منظورم اینه که برگشتن به اونجا...زندگیم رو حسابی به خطر میندازه 713 01:02:55,372 --> 01:02:58,187 همین الانشم در خطری 714 01:02:58,687 --> 01:03:01,805 کسی که خودش رو با چتر میندازه داخل انگلیس با بیسیم آلمانی 715 01:03:01,805 --> 01:03:05,593 و کارت شناسایی کسی که بعنوان مرده گزارش شده 716 01:03:06,418 --> 01:03:07,284 میشد بابت این کار دار زدت 717 01:03:07,386 --> 01:03:11,177 این جمله آخر معنی خوبی نمیداد، اصلا همچین انتظاری رو از بازی جوانمردانه بریتانیا نداشتم 718 01:03:13,082 --> 01:03:17,471 حالا برای ما مشخص شده که تو بخاطر دلایل وطن پرستانه برنگشتی 719 01:03:18,271 --> 01:03:20,362 چی دیگه برات مهمه؟ 720 01:03:21,292 --> 01:03:24,357 ده هزار پوند، نصفش رو پیش میگیرم بصورت نقد 721 01:03:24,357 --> 01:03:26,585 من به بانکها اعتماد ندارم، ازشون دزدی میشه 722 01:03:26,785 --> 01:03:27,844 ده هزار پوند، همش همین؟ 723 01:03:28,912 --> 01:03:31,186 با یه عفو رایگان 724 01:03:31,186 --> 01:03:34,355 و یک مدال قشنگ براق مثل همونی که اون داره 725 01:03:34,355 --> 01:03:38,151 از اینکه باهات کار میکنم خوشحالم چپمن تو واضحا میدونی چی میخوای 726 01:03:38,776 --> 01:03:42,843 ولی بهت نگفتم که اگر این خرابکاری ویکرز رو پشت سر نذاریم 727 01:03:43,052 --> 01:03:46,659 تو یه نگهبان بودی نه؟ اوهوم 728 01:03:46,659 --> 01:03:51,873 برگه های فراخوان تو از طرف ارتش فردا موقع صرف صبحانه به دستت میرسه 729 01:03:51,873 --> 01:03:57,253 باجگیری، این جنگ واقعا تمام ارزشهای اخلاقی رو از بین برده 730 01:03:57,253 --> 01:04:01,382 بعلاوه من صلح طلب هستم و با همه جنگها مخالفم 731 01:04:01,382 --> 01:04:04,886 حالا شدیم دوتا 732 01:04:15,089 --> 01:04:17,237 میای؟ 733 01:04:20,094 --> 01:04:22,939 دستورالعملهای من کاملا دقیق بود 734 01:04:23,139 --> 01:04:25,035 همراه بقیه شیفت شب بود 735 01:04:25,160 --> 01:04:26,400 همینجا وایسا 736 01:04:26,600 --> 01:04:28,853 باید از یکی از این دربها وارد میشدم مثل همون درب 737 01:04:28,853 --> 01:04:32,483 بهم گفته شد که همراه کارگرها برم و گوش بدم به چیزی که افراد جلویی میگن 738 01:04:33,483 --> 01:04:35,978 سلام چارلی 739 01:04:57,083 --> 01:04:58,814 هی تو 740 01:04:59,231 --> 01:05:01,066 کلاهت 741 01:05:06,593 --> 01:05:09,596 تو باید بری به یکی از دستشوییها و تا نیمه شب اونجا قایم شی 742 01:05:09,596 --> 01:05:12,453 موقع غذا خوردن که شد دوباره همراه بقیه شو 743 01:05:12,661 --> 01:05:15,497 این تو رو میبره به قسمت اصلی کارخانه 744 01:05:36,540 --> 01:05:38,375 قسمت بعدی خیلی بدتره 745 01:05:38,584 --> 01:05:44,673 فون گرون بهم گفت که غذا خیلی وحشتناکه... شوخی نمیکرد 746 01:05:47,719 --> 01:05:51,305 دستور بعدیم رفتن دنبال بقیه به بیرون بود و تا آخر باید میموندم 747 01:05:51,305 --> 01:05:54,892 در ساختمانهای انتهایی کارخانه ژنراتور قرار داره 748 01:05:54,892 --> 01:05:58,388 دینام اصلی که به تمام کارخانه برق میرسونه 749 01:06:21,750 --> 01:06:26,714 بیست و دو قدم از گوشه شمالی ساختمان 750 01:06:27,068 --> 01:06:30,155 مواد منفجره پلاستیکی رو کار میذاری 751 01:06:39,289 --> 01:06:41,959 جرقه زن رو قرار میدی 752 01:06:52,073 --> 01:06:56,411 فیوز ساعت رو با تاخیر 7 ساعته تنظیم میکنی 753 01:07:06,208 --> 01:07:07,845 دستور این بود که برگردم به دستشویی 754 01:07:08,745 --> 01:07:12,575 و اونجا قایم شم تا 6 صبح وقتی که شیفت شب میاد 755 01:07:13,375 --> 01:07:16,120 بعدش مثل بقیه میرم خونه 756 01:07:21,366 --> 01:07:24,045 حالا منو باور میکنی؟ جالب بود 757 01:07:25,140 --> 01:07:27,527 تمام شب که نشسته بودم اینجا داشتم فکر میکردم 758 01:07:27,527 --> 01:07:32,874 اگه بتونم کابینه جنگ رو راغب کنم تا یه شانس بهت بدن با بقیه معامله ات راه میای؟ 759 01:07:32,886 --> 01:07:35,349 منظورت چیه از اینکه میگی کابینه جنگ بهم یه شانس بده؟ 760 01:07:36,179 --> 01:07:39,599 خب برای مثال عدالت 761 01:07:40,553 --> 01:07:43,807 نخست وزیر لرد بیوربروک رو نگه داشته 762 01:07:43,807 --> 01:07:47,260 ولی داره میاد، معذرت خواهی کرد 763 01:07:47,260 --> 01:07:50,598 ولی صحبت در مورد وزارت تولید هواپیما 764 01:07:50,898 --> 01:07:56,453 فقط میتونم بگم که همونطور که در یادداشت شما اومده 765 01:07:56,453 --> 01:07:59,794 در مورد انفجار یکی از بزرگترین کارخانه هامون دیدگاه بسیار ضعیفی خواهیم داشت 766 01:08:00,302 --> 01:08:02,713 جری خیلی مشتاقه که چپمن کارخانه ویکرز رو نابود کنه 767 01:08:02,838 --> 01:08:06,037 حداقل نشان میده که حملات ما موفق تر از اون چیزیه که فکر میکردیم 768 01:08:06,037 --> 01:08:11,401 ولی مشکل رو متوجه میشی که وقتی چپمن در ماموریت شکست بخوره آلمانها میفهمند که یه جای کار میلنگه 769 01:08:11,714 --> 01:08:14,151 و ارزشش برای ما بعنوان یه مامور از بین میره 770 01:08:14,177 --> 01:08:18,983 باید اقرار کنم که از فعالیتهای آقای چپمن شما در اینجا بی اطلاعم 771 01:08:18,996 --> 01:08:21,099 ولی هرچقدر که کارهاش ارزشمند باشه 772 01:08:21,299 --> 01:08:26,931 نمیتونی از وزارت ساخت هواپیما انتظار داشته باشی که 773 01:08:26,931 --> 01:08:30,169 عملکرد یکی از کارخانه هاش رو برای یکماه متوقف کنه 774 01:08:30,265 --> 01:08:34,510 دوست من ، برات اخباری دارم. بعد از اینکه لرد بیوربروک رو دیدم 775 01:08:34,535 --> 01:08:38,181 دقیقا همون چیزی بود که انتظار دارم 776 01:08:53,875 --> 01:08:56,061 اولین باره که یه پلیس وسایلم رو برام آورد و بعد برد 777 01:08:56,061 --> 01:08:58,345 میدونی تو منو تبدیل کردی به یک مرد ژلیتینی خوب 778 01:08:58,795 --> 01:09:01,279 هروقت بخوام برگردم به شغلم تو اولین انتخاب من خواهی بود 779 01:09:01,304 --> 01:09:03,822 اگه برگردی به شغلت اونوقت دست من میافتی 780 01:09:18,834 --> 01:09:22,525 یک هواپیمای ناشناس در مسیر ساحل رویت شده 781 01:09:22,525 --> 01:09:25,144 بسمت جنوب شرقی منهای 10 نزدیک میشه 782 01:09:32,327 --> 01:09:36,449 با تمام باتریهای ضدهوایی گروه 7 تماس بگیرید و اجازه دهید تا هواپیمای ناشناس عبور کند 783 01:09:37,249 --> 01:09:38,372 یکی از هواپیماهای ماست که از ماموریت برمیگرده 784 01:09:38,398 --> 01:09:41,416 نه قربان، هواپیمای ناشناس آلمانیه 785 01:09:41,538 --> 01:09:42,692 گفتی ممکنه باشه 786 01:09:42,717 --> 01:09:44,928 پس دارن یکی رو میفرستند ببینند اینجا چه خبره 787 01:09:45,029 --> 01:09:46,317 همونطوریه که من 788 01:09:49,438 --> 01:09:54,902 باتری ضدهوایی 554 اظهار میکنه که هواپیما از محدوده خارجه و مسیرش رو ادامه میده 789 01:09:57,407 --> 01:10:00,036 ساعت 17 و 35 آدمیرال 790 01:10:01,036 --> 01:10:02,462 سرتیپ دالریمپل 791 01:10:03,362 --> 01:10:05,598 افسر سلاح کمکی بانوان، اسم نامعلوم 792 01:10:07,637 --> 01:10:10,437 خب بنظر میاد اینجا خیلی راحتی 793 01:10:11,780 --> 01:10:13,941 از بیشتر زندانهایی که من میشناسم کمی نژادپرستانه تره 794 01:10:14,045 --> 01:10:18,258 این افسر اسکادران لارنس هستش و یکی از افراد استتاری برتر ماست 795 01:10:18,375 --> 01:10:21,545 اون خیلی به کاری که دیشب برای ما انجام داده افتخار میکنه، بهش نشون بده 796 01:10:22,379 --> 01:10:27,405 اون دیوارهای کاذبی که بناکردی خیلی خوب آتش گرفتند و باید آلمانها رو گول زده باشه 797 01:10:27,509 --> 01:10:30,136 اه اینها در تاریکی گرفته شدند 798 01:10:30,136 --> 01:10:33,307 آره با دوربین مادون قرمز 799 01:10:34,679 --> 01:10:35,806 بهم نگفتی که اینهمه خسارت زدی 800 01:10:36,611 --> 01:10:39,405 برای منم همینطوره و من متخصصش هستم 801 01:10:39,405 --> 01:10:44,333 و این یکی، بیشتر از 5 دقیقه بعد از رفتن هواپیمای آلمانی طول نکشیده 802 01:10:44,359 --> 01:10:45,828 پس عکسهاش باید 803 01:10:45,828 --> 01:10:51,167 از اون یکی خیلی متفاوت نیست. اما کارخانه، چه مدت از کار میافته؟ 804 01:10:51,375 --> 01:10:55,045 فقط چند ساعت، شیفت شب طبق برنامه نیمه شب سر کاره 805 01:10:55,045 --> 01:10:57,840 خیلی متاسفم قربان ولی اونها الان دارند توی بیسیم سراغ چپمن رو میگیرند 806 01:10:57,862 --> 01:11:01,127 میشه بجای من جواب بدی؟ تو دیگه الان تمام رمزها رو حفظ هستی 807 01:11:01,179 --> 01:11:03,551 اونها میتونن انگشتت رو موقع ضربه زدن تشخیث بدن 808 01:11:06,523 --> 01:11:09,401 مراقب این باش 809 01:11:27,550 --> 01:11:29,250 آماده دریافتم، پیغامت رو الان بگذار 810 01:11:33,061 --> 01:11:35,479 هیچ 811 01:11:37,564 --> 01:11:40,527 زیردریایی قادر نیست 812 01:11:42,070 --> 01:11:44,050 پیشروی کنه 813 01:11:44,677 --> 01:11:47,845 تا لیسبون با کشتی 814 01:11:50,576 --> 01:11:52,739 پیغام آخر 815 01:11:55,945 --> 01:11:57,373 بامزه است 816 01:11:58,615 --> 01:12:01,077 هیچ پیام تبریک یا خوب انجام دادی نگفت 817 01:12:02,307 --> 01:12:05,628 پیغام آخر یه جورایی معنی میده که تماس رو قطع کنیم نه؟ 818 01:12:07,472 --> 01:12:09,806 نمیتونم بگم که خوشم اومد 819 01:12:10,328 --> 01:12:13,706 من بهیچ وجه نمیتونم بگم که خوشم اومد 820 01:12:13,706 --> 01:12:17,027 یه معنی مسخره ای میداد، بنظر نمیاد همه چیز درست باشه 821 01:12:18,057 --> 01:12:22,353 چون ما یه کم نگران تو هستیم داریم این بحث رو انجام میدیم 822 01:12:22,353 --> 01:12:25,357 مطمئن نیستم که اگه برگردی امنیتی داشته باشی 823 01:12:25,657 --> 01:12:29,287 البته اگه ارزش این کار رو داشته باشه 824 01:12:29,287 --> 01:12:34,499 مسائل مالی همه مورد توافق قرار گرفته همینطور قبول شده که عفو شی 825 01:12:34,499 --> 01:12:37,357 سفارش خدمات ممتاز نه 826 01:12:37,461 --> 01:12:42,758 وقتی خودم یونیفرم رو پوشیدم انجامش میدم ولی اگه کس دیگه ای پوشیده باشه اونوقت یه کم سخت گیر میشم 827 01:12:44,509 --> 01:12:45,687 اگه تو الان برگردی 828 01:12:46,087 --> 01:12:48,673 اونوقت مسئولیتش با من میشه 829 01:12:48,673 --> 01:12:52,990 روز جنگ شخصی ادی چپمن به پایان رسیده 830 01:12:53,094 --> 01:12:59,392 با من موافقی؟ مطمئن نیستم باهات موافق باشم ولی دارم سعی میکنم بفهمم چی تو سرته 831 01:13:01,896 --> 01:13:04,856 اون در 600 فوتی زیر دریا بین صخره هاست 832 01:13:04,856 --> 01:13:09,737 و اون در اصل ماهیهای کوچیک رو میخوره و علاقه به گوشت انسان و خرچنگ هم داره 833 01:13:10,153 --> 01:13:11,569 تا اینجاش خیلی خوب انجامش دادی 834 01:13:12,676 --> 01:13:16,868 تو برای فون گرونن مثل یه جنتلمن قدیمی کار کردی 835 01:13:16,868 --> 01:13:18,443 ولی الان برای یه جنتلمن کار نمیکنی 836 01:13:18,543 --> 01:13:21,003 باید حواست رو جمع کنی و ببینی کی در این جنگ پیروز میشه 837 01:13:21,342 --> 01:13:25,154 خدا به دادت برسه اگه اتفاق بدی بیفته و آلمانها به لندن برسند 838 01:13:25,154 --> 01:13:29,158 اونها تن ها مدارک رسمی و سری رو پیدا میکنند 839 01:13:29,158 --> 01:13:31,473 که همه شون خاکستر شده اند 840 01:13:31,784 --> 01:13:35,976 و در شومینه مرسوم ام آی 5 841 01:13:35,976 --> 01:13:41,648 اونها با پرونده نیمه سوخته ادوارد آرنولد چپمن برخورد میکنند 842 01:13:41,648 --> 01:13:46,591 نصفش هم کافیه که طی یکساعت تا یه طناب دور گردنت بندازند و یه گلوله توی مغزت خالی کنند 843 01:13:46,591 --> 01:13:50,930 من واقعا نمیدونم چه بلایی سر حس عدالت بریتانیایی اومده 844 01:13:51,137 --> 01:13:55,558 خب باشه، فقط یادت باشه اول 5000 تا 845 01:13:55,558 --> 01:13:58,394 و بصورت چک هم نیست 846 01:13:59,437 --> 01:14:01,774 خوبه 847 01:14:01,774 --> 01:14:05,620 حالا تنها کاری که ما باید بکنیم برگردوندن تو به آلمان در بهترین شرایط ممکنه 848 01:14:08,490 --> 01:14:12,494 اولین باری که اونها بهت گفتند که ازت مراقبت میکنند کی بود؟ 849 01:14:12,494 --> 01:14:14,620 من که گفتم 850 01:14:14,620 --> 01:14:15,214 اون 851 01:14:16,914 --> 01:14:18,176 اون 852 01:14:18,676 --> 01:14:21,289 و ساعت قطار؟ درست قبل از 6 من که گفتم 853 01:14:21,389 --> 01:14:24,182 راهرو یا غیر راهرو 854 01:14:26,482 --> 01:14:29,711 نه یادم نیست من جواب درست میخوام 855 01:14:30,111 --> 01:14:31,856 راهرو نبود 856 01:14:32,656 --> 01:14:35,283 ببین من خسته ام 857 01:14:36,383 --> 01:14:37,903 باید یه کم بخوابم 858 01:14:38,203 --> 01:14:39,892 بهش یه نوشیدنی دیگه بدید بیدارش میکنه 859 01:14:40,092 --> 01:14:43,261 تا نیمساعت دیگه تمومش کن 860 01:14:52,175 --> 01:14:56,630 اون فیلمی که در اولین شب در لندن دیدی چی بود؟ دختر زیبایی به اسم 861 01:14:57,030 --> 01:14:59,600 سالی 862 01:15:00,200 --> 01:15:04,414 گری و انتون والبروک و 863 01:15:04,414 --> 01:15:06,927 کنسرت ورشو، اسمش بود یه همچین چیزی 864 01:15:06,927 --> 01:15:09,261 چه سینمایی؟ ماربل آرچ 865 01:15:09,261 --> 01:15:11,826 رنگ بلیت قطاری که از ریگبی به لندن سوار شدی چی بود؟ 866 01:15:11,957 --> 01:15:15,601 سفید نه،نه، نه احمق سبزه 867 01:15:15,601 --> 01:15:19,605 سفید مال درجه یکه، قطارهای محلی درجه یک ندارند 868 01:15:19,605 --> 01:15:23,296 یه همچین اشتباهی با آدمهای واقعی کارت رو تموم میکنه 869 01:15:23,400 --> 01:15:26,587 لطفا... من روزهاست که اینجام 870 01:15:26,717 --> 01:15:29,885 تازه شده 15 ساعت و اونها تو رو 30 ساعت آویزون نگه میدارنت 871 01:15:30,328 --> 01:15:32,668 بذارید بطری رو تموم کنه 872 01:15:36,833 --> 01:15:39,123 یه چهار ساعت دیگه هم حسابی حالش رو جا بیارید اگه تحمل کرد 873 01:15:39,149 --> 01:15:41,858 فک رمیکنم براش بهتر باشه کشتی رو فردا شب بگیره 874 01:15:43,005 --> 01:15:47,217 ممنون آقایان برای کمکتون، تو بهم یه چیزی رو یاد دادی 875 01:15:47,634 --> 01:15:50,700 هرگز اجازه ندید لهستانیها اسیرتون کنند 876 01:15:50,908 --> 01:15:53,370 و چپمن 877 01:15:53,370 --> 01:15:58,624 اگه همدیگه رو ندیدیم بهت اعتماد دارم که کارت رو خوب انجام میدی 878 01:15:58,833 --> 01:16:03,672 به غیر از اینها یه سرمایه گذاری خوبی کردی 879 01:16:07,112 --> 01:16:10,992 حالا سهمیه شکر 880 01:16:10,992 --> 01:16:13,345 چند انس در هفته است؟ اوه 881 01:17:04,238 --> 01:17:06,865 تحسینت میکنم چرا؟ 882 01:17:06,865 --> 01:17:10,035 چون تو هیچوقت، هیچوقت عوض نمیشی 883 01:17:10,035 --> 01:17:12,788 گوش کن من اینقدری وقت ندارم که باهات گپ بزنم 884 01:17:12,788 --> 01:17:14,540 تو بودی توی ماشین مشکی؟ بله 885 01:17:14,644 --> 01:17:18,040 باید قبل از اشنپس یا کلر بهت میرسیدم 886 01:17:18,796 --> 01:17:20,066 فون گرونن کجاست؟ 887 01:17:20,274 --> 01:17:21,925 در جبهه روسها 888 01:17:22,055 --> 01:17:23,158 روسیه؟ 889 01:17:23,341 --> 01:17:24,738 برای چی؟ 890 01:17:24,842 --> 01:17:27,136 اونها کسانی هستند که میگن کار تو بوده 891 01:17:27,448 --> 01:17:31,244 آقا... یک مانزانیلا لطفا 892 01:17:32,391 --> 01:17:34,539 خب الان برای چی دارم مقصر میشم؟ 893 01:17:35,164 --> 01:17:37,792 سه تا از بهترین آدمهامون توی انگلیس 894 01:17:37,792 --> 01:17:41,462 بعد از رسیدن تو به اونجا از بین رفتند 895 01:17:41,462 --> 01:17:44,588 قدرت شانسی شدن همزمانی اتفاقات نمیتونه اینقدر زیاد باشه، منظورم رو که میگیری؟ 896 01:17:45,014 --> 01:17:45,726 بله دارم گوش میکنم 897 01:17:45,805 --> 01:17:48,820 تو امروز، فردا و روز بعدش بازجویی میشی 898 01:17:49,246 --> 01:17:50,694 امیدوارم داستانت خوب باشه 899 01:17:50,694 --> 01:17:51,903 هست 900 01:17:56,883 --> 01:18:00,595 تا وقتی که فون گرونن برگرده هیچکدوممون امنیت نداریم 901 01:18:00,699 --> 01:18:01,459 تو تنها کسی هستی که میتونی انجامش بدی 902 01:18:01,798 --> 01:18:02,860 چطوری انجامش بدم؟ 903 01:18:03,148 --> 01:18:07,152 چند تا اطلاعات ارزشمند وجود ندارند که تو فقط باید به فون گرونن منتقل کنی؟ 904 01:18:07,152 --> 01:18:10,178 نه ولی اون به من خیلی پول بدهکاره 905 01:18:10,304 --> 01:18:10,877 میتونی اثباتش کنی؟ 906 01:18:11,056 --> 01:18:15,332 توی قرارداده به محض اینکه اونها با داستان تو در شاتو راضی شن 907 01:18:15,332 --> 01:18:17,395 من میتونم آدمهای درستی رو با تلفن پیدا کنم 908 01:18:17,525 --> 01:18:20,041 عامل تحریک کننده 909 01:18:21,797 --> 01:18:24,024 تو خیلی سخت کار میکنی 910 01:18:24,424 --> 01:18:26,343 چرا؟ 911 01:18:26,343 --> 01:18:27,253 تابلوئه؟ 912 01:18:27,353 --> 01:18:29,639 چرا بس نمیکنی؟ این یه بازی مردونه است 913 01:18:30,691 --> 01:18:32,154 چرا میخوام بس کنم 914 01:18:32,900 --> 01:18:35,528 گاهی آدم باید بس کنه 915 01:18:36,572 --> 01:18:39,198 در این لحظه من هوشیار شدم 916 01:18:39,198 --> 01:18:41,742 بیا هردو هوشیار شیم 917 01:18:59,427 --> 01:19:01,763 از اینطرف 918 01:19:12,482 --> 01:19:15,109 بیا تو 919 01:19:26,662 --> 01:19:29,499 تو فرانس گراومن هستی؟ 920 01:19:29,707 --> 01:19:31,420 مگر اینکه شما وابسته نظامی باشید، نه من نیستم 921 01:19:31,620 --> 01:19:33,839 اینکه من چی هستم به تو ربطی نداره 922 01:19:34,247 --> 01:19:36,875 لطفا برو پشت اون میز 923 01:19:36,875 --> 01:19:42,172 و تمام فعالیتهات رو از لحظه ای که وارد انگلیس شدی بنویس 924 01:19:45,550 --> 01:19:48,261 هیچ چیزی رو حذف نکن 925 01:19:57,654 --> 01:19:59,424 باید بگم هردوتون بیش از اندازه از دیدن من خوشحال شدید 926 01:20:00,024 --> 01:20:01,519 البته که شدیم 927 01:20:03,319 --> 01:20:04,871 خوش اومدی 928 01:20:06,371 --> 01:20:09,251 فقط یه فرانس گراومن هستش، اون یه مرد درستیه 929 01:20:11,244 --> 01:20:13,872 نه حتی یه ذره هم عوض نشده 930 01:20:13,872 --> 01:20:18,418 لااقل حالا که برگشته زندگی در شاتو با خوشی بیشتر خواهد بود 931 01:20:18,918 --> 01:20:21,755 درست وقتی که ما برای همیشه ازش دست کشیدیم 932 01:20:21,755 --> 01:20:22,756 از من دست کشیدین؟ 933 01:20:22,782 --> 01:20:27,557 هیچوقت فکر نمیکردم جرات کنی بعد از اتفاقهایی که افتاد برگردی پیشمون 934 01:20:27,886 --> 01:20:29,031 خب چرا نه؟ 935 01:20:30,257 --> 01:20:32,367 کاری که داری الان میکنی خیلی جرات میخواد 936 01:20:32,867 --> 01:20:36,312 مستقیم بسمت لانه شیرها بری، مثل الان 937 01:20:36,912 --> 01:20:38,039 خب 938 01:20:39,039 --> 01:20:40,663 برای پول برگشتم 939 01:20:41,267 --> 01:20:41,981 کدوم پول؟ 940 01:20:42,011 --> 01:20:46,639 صدهزار مارکی که بارون بهم بدهکاره کسی که متاسفانه دیگه پیش ما نیست 941 01:20:48,248 --> 01:20:50,368 کسی که متاسفانه دیگه پیش هیچکسی نیست 942 01:20:50,868 --> 01:20:53,113 اونطوری که به من گفته اند تلفات در جبهه شرقی وحشتناکه 943 01:20:53,117 --> 01:20:55,385 سرهنگ اشتاینهاگر این صحبتها شکست خورده است 944 01:20:55,392 --> 01:20:56,398 بله درسته 945 01:20:56,598 --> 01:21:02,410 بله حالا تجربیاتت رو در انگلیس برای ما روی کاغذ بنویس 946 01:21:04,666 --> 01:21:07,228 باید خوندنشون لذتبخش باشه 947 01:21:09,417 --> 01:21:10,962 چیزی حذف نشه 948 01:21:11,862 --> 01:21:15,198 زمان زیادی داری؟ اوه بله ما خیلی وقت داریم 949 01:21:15,940 --> 01:21:20,228 بجز این زمان به نفع ماست مگه نه؟ 950 01:21:50,480 --> 01:21:55,206 امکان پناهندگی سیاسی برای تو از بین رفته فرانس 951 01:21:55,676 --> 01:21:57,554 ما از مرز رد شدیم 952 01:21:58,167 --> 01:21:59,694 من بطور کامل نمیفهمم به چی میخوای برسی کلر 953 01:22:00,398 --> 01:22:04,110 تو در محدوده بی خطر بودی الان دیگه نیستی 954 01:22:30,183 --> 01:22:31,292 فرانس بیا 955 01:22:31,818 --> 01:22:32,657 ادی 956 01:22:36,206 --> 01:22:37,791 موفق باشی 957 01:22:45,841 --> 01:22:48,593 هیتلر بسلامت هیتلر بسلامت 958 01:22:48,593 --> 01:22:50,721 هیتلر بسلامت 959 01:22:51,763 --> 01:22:53,190 برای تو 960 01:22:53,890 --> 01:22:56,435 اوه بله اونها منتظرند 961 01:22:56,435 --> 01:22:59,966 اونها خیلی وقته منتظرند، اونها دوست ندارند منتظر بمونند 962 01:23:01,266 --> 01:23:03,394 بیا...گراومن 963 01:23:08,440 --> 01:23:10,190 حالا این چیه؟ هان؟ 964 01:23:10,216 --> 01:23:14,137 جایی هست که بتونم؟ توالت اونطرفه 965 01:23:35,133 --> 01:23:38,053 گراومن 966 01:23:38,053 --> 01:23:40,388 فرانس این درب رو باز کن 967 01:23:42,459 --> 01:23:43,699 باشه 968 01:23:49,894 --> 01:23:51,548 چت شده؟ قیافه ات داغونه 969 01:23:51,548 --> 01:23:53,675 راه طولانی بود و غذا هم نخورده ام 970 01:23:53,675 --> 01:23:54,728 این رو بنوش 971 01:23:55,171 --> 01:23:57,804 آدم باید یه چیزی توی معده اش بریزه 972 01:23:58,304 --> 01:24:00,932 کسی رو میشناسم که داشت همین کارو میکرد 973 01:24:06,250 --> 01:24:08,169 از اینطرف 974 01:24:14,431 --> 01:24:20,186 خب آقایان فکر میکنم تا الان دیگه کافیه، باید بعدا در موردش بحث کنیم 975 01:24:22,981 --> 01:24:25,316 این کاغذها رو لطفا بگیرید 976 01:24:27,360 --> 01:24:29,278 فرانس 977 01:24:36,160 --> 01:24:38,066 آقای فیلدمارشال روندستد 978 01:24:38,092 --> 01:24:40,975 معرفی میکنم ستوان خدمات ویژه فرانس گراومن 979 01:24:41,454 --> 01:24:45,625 اونها داستانت رو بهم گفته اند منتظر بودم تا ببینمت 980 01:24:49,983 --> 01:24:51,402 بخونش 981 01:24:52,110 --> 01:24:54,780 به ستوان خدمات ویژه فرانس گروامن 982 01:24:55,280 --> 01:24:59,326 برای دستاوردهای موفقیت آمیز از طرف اداره اطلاعات ارتش آلمان 983 01:24:59,326 --> 01:25:02,913 که منجر به تخریب 984 01:25:02,939 --> 01:25:06,396 قسمت بزرگی از کارخانه هواپیماسازی ویکرز در انگلستان گردید 985 01:25:06,396 --> 01:25:10,157 در معرض خطر بزرگ شخصی و نیاز به مهارتهای تخصصی 986 01:25:10,587 --> 01:25:13,658 جایزه شما مدال صلیب آهنی درجه دوم میباشد 987 01:25:13,658 --> 01:25:16,803 به نام پیشوا، آدولف هیتلر 988 01:25:16,803 --> 01:25:20,367 باید توجه ویژه ای داشت که فرانس گروامن 989 01:25:20,393 --> 01:25:24,710 اولین انگلیسی است که این مدال افتخار را دریافت نمود 990 01:25:24,768 --> 01:25:27,438 به نام پیشوا، آدولف هیتلر 991 01:25:28,438 --> 01:25:32,258 حالا که به درجه ستوانی مفتخر شدی فکر میکنم اولین چیزی که نیاز داری 992 01:25:32,358 --> 01:25:35,923 رفتن پیش خیاطم و سفارش یونیفرم متفاوته نظر لطف شماست قربان 993 01:25:36,549 --> 01:25:41,137 چیز دیگه ای هست که بخوای؟ کار دیگه ای هست که برات انجام بدم؟ 994 01:25:41,137 --> 01:25:45,182 خب بله من... من نمیدونم چطور باید اظهار کنم 995 01:25:45,582 --> 01:25:47,709 درحقیقت هست 996 01:25:48,352 --> 01:25:50,989 واقعا هست 997 01:26:07,705 --> 01:26:09,297 خوشحالیم که شما برگشتید قربان 998 01:26:09,423 --> 01:26:12,069 نیازی به سخنرانی نیست خوشحالم که برگشتم 999 01:26:12,377 --> 01:26:16,049 آلبر، دگمه هات باید برق بیفتند 1000 01:26:28,020 --> 01:26:31,339 فکر میکنم شامل تمام مدارک شخصی منم میشه 1001 01:26:31,939 --> 01:26:36,153 اینها پرونده های اداره کل هستش 1002 01:26:36,453 --> 01:26:41,441 ممنون اشتاینهگر متاسفم که باعث شدم همه چیز رو به روز اولش برگردونی 1003 01:26:41,441 --> 01:26:44,677 ولی فکر میکنم بهتر باشه که روشی رو که قصد دارم ادامه بدم شروع کنیم 1004 01:26:56,532 --> 01:26:57,776 اینها رو از کجا آوردی؟ 1005 01:26:58,076 --> 01:27:00,370 چی؟ این عکسهای هوایی رو 1006 01:27:03,413 --> 01:27:07,626 عکسهای هوایی چیه فرانس؟ به ما هم بگو 1007 01:27:09,294 --> 01:27:14,466 اینها رو قبلا کجا دیدی هان؟ به ما هم بگو 1008 01:27:14,466 --> 01:27:16,819 معلومه که کارخانه ویکرزه 1009 01:27:18,680 --> 01:27:23,767 ببین من چهار روز رو صرف کردم تا همه چیزش رو یاد بگیرم و به عکسها نگاه کردم 1010 01:27:23,767 --> 01:27:25,805 در این اتاق 1011 01:27:27,105 --> 01:27:27,958 من قبلا دیدمش 1012 01:27:28,258 --> 01:27:32,761 نه فرانس، عکس و طرح دیدی ولی عکس هوایی ندیدی 1013 01:27:32,761 --> 01:27:36,375 و واقعیتش عکس هوایی از کارخانه در حال آتش سوزی ندیدی 1014 01:27:36,975 --> 01:27:41,079 فکر نمیکنی که یه لغزش خطرناکی رو این بار انجام داده باشی؟ 1015 01:27:41,479 --> 01:27:43,524 اینطور نیست؟ 1016 01:27:43,837 --> 01:27:44,920 دوست انگلیسی من 1017 01:27:45,259 --> 01:27:49,530 اوه بیخیال اشتاینهاگر، تو هم داری مثل کلر دیوونه میشی 1018 01:27:50,363 --> 01:27:52,043 شاید یه بیماری شغلیه 1019 01:27:52,069 --> 01:27:54,241 یکبار که پلیس بشی همیشه پلیس میمونی 1020 01:27:54,474 --> 01:27:56,291 همینطوری میگن دیگه نه؟ 1021 01:27:56,683 --> 01:27:59,398 بله ولی من رو عصبانی نمیکنه اونطوری که تو میخوای 1022 01:27:59,898 --> 01:28:02,430 من افتخار میکنم که پلیس هستم و خوشحالم 1023 01:28:02,459 --> 01:28:06,784 چون ما پلیسها به این کاری نداریم که چه رژیمی سر قدرته 1024 01:28:06,784 --> 01:28:10,749 چه آلمان توسط امپراتور اداره شه چه کمونیست یا سوسیالیست ملی 1025 01:28:10,775 --> 01:28:14,013 کشور نیاز به پلیس داره و پلیس کسیه که ازت یک سوال بیشتر میکنه 1026 01:28:14,213 --> 01:28:15,116 عجله کن پس 1027 01:28:15,216 --> 01:28:17,100 تو گفتی از کجا من این عکس رو پیدا کردم 1028 01:28:17,201 --> 01:28:18,218 درسته 1029 01:28:18,244 --> 01:28:23,145 انگار برای ما آلمانیها داشتن این عکس تعجب آور بود 1030 01:28:23,245 --> 01:28:27,860 پس چرا میپرسی اگه تو قبلا این عکس رو با بارون در اینجا مطالعه کرده بودی؟ 1031 01:28:27,865 --> 01:28:29,586 چرا.....چرا 1032 01:28:29,912 --> 01:28:33,257 معنیش اینه که بعنوان بالاترین طبقه امنیتی باید در گاوصندوق نگهداری بشه، همین 1033 01:28:33,283 --> 01:28:36,753 فقط بارون که مسئول پروژه بود و من حق دیدن اون رو داشتیم 1034 01:28:36,807 --> 01:28:40,519 حالا دارند همه جا میگردوننش تا هر کسی ببینه، تعجبی هم نیست 1035 01:28:40,519 --> 01:28:47,243 تا وقتی که بارون امروز برگرده من مسئول شاخه دفاعی بودم، من هرکسی نیستم 1036 01:28:48,904 --> 01:28:52,886 اوه فرانس تو منو مایوس کردی 1037 01:28:54,597 --> 01:28:57,287 منو مایوس کردی که نمیتونی به چیزهای دیگه فکر کنی 1038 01:28:57,391 --> 01:29:02,271 اشتاینهاگر اگه قویا حس میکنی چیزی علیه گراومن داری 1039 01:29:02,271 --> 01:29:06,527 پس باید یه اتهام رسمی علیه اون انجام بدی 1040 01:29:07,361 --> 01:29:11,499 ولی اگه اشتباه کنی اونوقت مسئولیتش با خودته 1041 01:29:12,307 --> 01:29:14,688 آیا حاضری ریسکش رو قبول کنی؟ 1042 01:29:14,713 --> 01:29:16,523 چه فایده ای داره؟ 1043 01:29:16,742 --> 01:29:20,795 فرانس دوستانی در جاهای بالاتر داره 1044 01:29:22,152 --> 01:29:25,383 نه فقط اینه که من بصورت حرفه ای از اون مایوس شدم 1045 01:29:26,010 --> 01:29:28,575 بدجور مایوس شدم 1046 01:29:33,078 --> 01:29:37,478 اولین باره که با این مرد حس همدردی میکنم 1047 01:29:37,478 --> 01:29:40,085 البته اون حق داره 1048 01:29:40,085 --> 01:29:42,796 اون اینطوری زنده میمونه 1049 01:29:42,796 --> 01:29:46,341 چرا اون؟ اون داره کارش رو میکنه 1050 01:29:46,341 --> 01:29:51,221 ازش لذت میبره، همینه که اون رو خطرناک میکنه 1051 01:29:51,221 --> 01:29:53,767 خب بارون 1052 01:29:53,767 --> 01:29:57,061 به منزل خوش آمدی 1053 01:30:18,658 --> 01:30:22,336 این قطعا ارتش آلمان نیست که لهستان، نروژ 1054 01:30:22,362 --> 01:30:25,374 و فرانسه رو کمتر از یکسال فتح کرد 1055 01:30:25,574 --> 01:30:27,676 نه قطعا نیست 1056 01:30:28,076 --> 01:30:29,870 عجیبه 1057 01:30:29,870 --> 01:30:32,581 من جزیی از این ارتش هستم 1058 01:30:32,581 --> 01:30:36,628 و الان دوست دارم خودم رو صلحجو بنامم 1059 01:30:36,628 --> 01:30:39,296 منم خودم صلح جو هستم 1060 01:30:40,745 --> 01:30:45,770 من تعجب میکنم ادی... تمام وقت تعجب میکنم 1061 01:30:46,917 --> 01:30:50,443 که تو واقعا چی هستی 1062 01:30:57,150 --> 01:31:01,363 هلن یه بسته گالوا لطفا 1063 01:31:03,343 --> 01:31:06,014 فکر میکنم بازم شامپاین میخواین اینطور نیست؟ 1064 01:31:06,514 --> 01:31:07,827 گارسون 1065 01:31:07,932 --> 01:31:10,215 ببخشید که باید تنها بذارمت 1066 01:31:10,241 --> 01:31:14,797 دوستانم در اون گوشه هستند نمیتونم بیشتر از این تنهاشون بذارم 1067 01:31:16,799 --> 01:31:18,841 رده بالای ارتش هستند 1068 01:31:18,866 --> 01:31:20,011 اینطوره؟ 1069 01:31:21,011 --> 01:31:26,016 براش یه بطری دیگه بیار و وقتی تمومش کرد سوار تاکسی کن و برش گردون هتل 1070 01:31:26,042 --> 01:31:26,962 بله 1071 01:31:26,976 --> 01:31:28,569 فردا صبح میبینمت 1072 01:31:36,860 --> 01:31:39,756 تو خیلی غمزده و تنهایی من تیپ غمزده و تنها دارم عزیزم 1073 01:31:39,956 --> 01:31:42,167 پس فکر نمیکنی که 1074 01:31:42,167 --> 01:31:44,711 بزن کنار من اول اومدم 1075 01:31:45,108 --> 01:31:49,237 سلام اون به اینجا تعلق نداره بزن به چاک 1076 01:31:54,284 --> 01:31:57,583 میدونم دیر کردم ببخشید تلگرامت بسختی ارسال میشد 1077 01:31:57,909 --> 01:31:59,748 و الان اسم دیگه ای دارم 1078 01:32:01,875 --> 01:32:04,904 اوه قانونی بله اسم شوهرم 1079 01:32:06,004 --> 01:32:10,675 چرا میخواستی منو ببینی؟ برای پرسیدن ساعت 1080 01:32:10,675 --> 01:32:12,479 دیگه چی؟ 1081 01:32:14,216 --> 01:32:20,389 خب آخرین باری که دیدمت دوستانی در کنار خودت داشتی، یادته؟ 1082 01:32:20,389 --> 01:32:22,792 دوستانی در مقاومت 1083 01:32:22,792 --> 01:32:27,314 من نمیخوام به تله بندازمت باور کن، من نیاز به کمک دارم 1084 01:32:28,134 --> 01:32:33,556 از راههای زیرزمینی فرانسه کمک میخوام باید برم 1085 01:32:42,247 --> 01:32:44,910 من باید با انگلیس ارتباط رادیویی برقرار کنم من نمیتونم 1086 01:32:45,110 --> 01:32:48,607 تو نباید چیزی رو انجام بدی فقط گوش کن 1087 01:32:48,634 --> 01:32:51,826 فرض کن یکی رو میشناختی توی مقاومت 1088 01:32:53,926 --> 01:32:57,884 و فرض کن اون منو با لندن چک کنه 1089 01:32:57,911 --> 01:33:00,866 و وقتی فهمید همه چیز مرتبه با من تماس بگیره 1090 01:33:01,266 --> 01:33:04,271 اگه من همچین کسی رو بشناسم چی میخوای بهشون بگم؟ 1091 01:33:04,471 --> 01:33:06,607 یه نگاه به اون میز در گوشه بنداز 1092 01:33:07,307 --> 01:33:11,999 یکی از اون ژنرالها، فیلد مارشال فون کلوگ هستش. سرهنگی که کنارشه فون گرونن هستش 1093 01:33:12,025 --> 01:33:13,563 خب که چی؟ 1094 01:33:13,563 --> 01:33:17,609 فون گرونن از من بعنوان پوشش برای رسیدن به اون گردهمایی داره استفاده میکنه 1095 01:33:18,609 --> 01:33:23,406 امروز سه شنبه است من فقط روزهای جمعه و شنبه کتاب میخرم 1096 01:33:25,250 --> 01:33:27,294 پس اسمشون واقعا برات این معنی رو میداد که کاری بکنی 1097 01:33:28,494 --> 01:33:29,780 یه لطفی بهم میکنی؟ 1098 01:33:29,980 --> 01:33:34,877 بذار با انگلیس تماس رادیویی برقرار کنم و بعدش فورا 1099 01:33:35,277 --> 01:33:38,407 از این کار میزنم بیرون 1100 01:33:44,704 --> 01:33:45,831 دویست فرانک آقا 1101 01:33:58,077 --> 01:34:02,747 ساعت 8 در کافه لبانوت خیابان لامارتین 1102 01:34:02,747 --> 01:34:04,666 ساعت 8؟ 1103 01:34:28,717 --> 01:34:30,844 ممنون آقا 1104 01:34:47,486 --> 01:34:49,314 فورا بهم اطلاع بده 1105 01:35:14,264 --> 01:35:16,057 خب؟ 1106 01:35:16,057 --> 01:35:19,310 چند دقیقه دیگه برمیگردیم 1107 01:35:51,888 --> 01:35:53,806 قرمز؟ 1108 01:35:55,557 --> 01:35:57,685 پاولت 1109 01:36:02,307 --> 01:36:04,392 سلام 1110 01:36:04,392 --> 01:36:05,294 ریموند 1111 01:36:06,894 --> 01:36:08,537 ریموند دارم میام 1112 01:36:15,552 --> 01:36:16,538 شری 1113 01:36:26,172 --> 01:36:27,591 میتونیم اینجا صحبت کنیم؟ 1114 01:36:27,617 --> 01:36:29,343 اوهوم هیچ کجا امن تر نیست 1115 01:36:29,343 --> 01:36:31,104 منو با لندن چک کردی؟ 1116 01:36:31,131 --> 01:36:34,431 اگه چیزی برای گفتن داری ممکنه بتونم انتقال بدم 1117 01:36:34,535 --> 01:36:36,883 داری خطر خیلی بزرگی میکنی که اینطوری باز صحبت میکنی 1118 01:36:36,909 --> 01:36:39,002 این رازشه، کلکش اینه 1119 01:36:39,812 --> 01:36:43,335 که باز صحبت کنی، من چیزی رو نمیتونم انکار کنم 1120 01:36:43,836 --> 01:36:47,402 شاید علیه من کینه داری 1121 01:36:47,611 --> 01:36:50,594 یا میخوای بنا به دلایلی من رو از سر راهت برداری 1122 01:36:51,406 --> 01:36:53,676 حالا هنوزم چیزی وجود داره که بخوای بهم بگی؟ 1123 01:36:53,781 --> 01:36:57,034 من میتونستم از کسی مثل تو در سالهای خوب گذشته استفاده کنم 1124 01:36:57,034 --> 01:37:01,332 من سریع بهت میگم، لشگر 21 زرهی و 19 سبک وارد فرانسه شده اند 1125 01:37:01,357 --> 01:37:02,290 از کجا میدونی؟ 1126 01:37:02,290 --> 01:37:06,477 ژنرالها شام اینجا توی پاریس بودند سه شنبه شب 1127 01:37:06,568 --> 01:37:11,523 یه چیز خنده داری بین اون ژنرالها هست یه آدم ارتشی معمولی منظورمه 1128 01:37:11,523 --> 01:37:14,194 این شامل یه افسر ارشد در بین ژنرالهاست 1129 01:37:19,281 --> 01:37:20,784 باید میدونستم 1130 01:37:20,784 --> 01:37:22,109 کلر 1131 01:37:22,810 --> 01:37:24,812 منو غافلگیر کردی که اینجا میبینمت 1132 01:37:25,136 --> 01:37:27,313 اینجوری یهو شیرجه بزنی این وسط 1133 01:37:27,313 --> 01:37:29,725 البته من تعجب نمیکنم که تو رو اینجا میبینم 1134 01:37:29,725 --> 01:37:32,362 بنظر میاد همه دستها توی جیبشونه 1135 01:37:32,962 --> 01:37:35,340 این چیه؟ حمله یا چیزیه؟ 1136 01:37:36,340 --> 01:37:39,019 ولی تو دستت رو از جیبت در بیار 1137 01:37:44,849 --> 01:37:46,705 یه کمی بپریم، نه کلر؟ 1138 01:37:46,730 --> 01:37:48,967 چی تو رو ناراحت کرده؟ 1139 01:37:49,167 --> 01:37:51,048 سیگار؟ تو بازداشتی 1140 01:37:51,961 --> 01:37:55,415 اوه کلر باید واقعا مغزت معاینه شه 1141 01:38:05,063 --> 01:38:08,240 پیغام تلفنیت رو دریافت کردم و بسرعتی که میشد خودم رو رسوندم 1142 01:38:08,667 --> 01:38:11,240 متاسفم که مزاحمت شدم بنظر میاد یه زنگ خطر اشتباه بود 1143 01:38:11,545 --> 01:38:15,616 اسلحه ات رو بذار کنار و تو اینجا چی کار میکنی؟ 1144 01:38:16,716 --> 01:38:20,529 فقط یه همزمانی بود، اون و دوستانش اومدند داخل، مگه راست نمیگم کلر؟ 1145 01:38:22,348 --> 01:38:26,853 همونطور که گراومن میگه یه زنگ خطر اشتباهی بود 1146 01:38:27,873 --> 01:38:31,237 من نمیدونم اینجا چه اتفاقی افتاده ولی میخوام بفهمم 1147 01:38:31,637 --> 01:38:35,291 به اندازه کافی باید مهم بوده باشه که من رو از سر میز شام با ژنرال به اینجا کشوندی 1148 01:38:35,422 --> 01:38:36,893 برگرد به هتلت 1149 01:38:37,623 --> 01:38:39,562 اونجا بمون تا بفرستم دنبالت بله قربان 1150 01:38:39,788 --> 01:38:43,228 تو فردا عصر یه قرار داری دوست ندارم ببینم که از دست دادیش 1151 01:38:47,231 --> 01:38:49,334 حالا تو 1152 01:38:49,434 --> 01:38:51,153 یه پیغام تلفنی 1153 01:38:51,253 --> 01:38:52,387 از طرف تو بود؟ 1154 01:38:52,587 --> 01:38:54,706 بهتره از گراومن بپرسی 1155 01:38:55,106 --> 01:38:57,227 بنظر میاد اون تنها کسیه که میدونه چه خبر شده 1156 01:39:13,541 --> 01:39:15,511 شب همگی بخیر 1157 01:39:27,883 --> 01:39:32,261 کتت رو بذار اینجا من برای هردومون یه شماره میگیرم...عصر بخیر 1158 01:39:32,261 --> 01:39:35,641 اه پسر عموی عزیزم پس این تحت حمایت شماست 1159 01:39:38,860 --> 01:39:41,422 عصربخیر آقایون پیشوا 1160 01:39:41,622 --> 01:39:44,543 حال پدرت چطوره؟ سالهاست که ندیدیمش، همه چیز خوبه؟ 1161 01:39:44,869 --> 01:39:47,353 کاملا خوبه قربان ما باید هممون خوب باشیم 1162 01:39:47,458 --> 01:39:51,425 ارتشبد ژنرال اجازه میخوام ستوان خدمات ویژه فرانس گراومن رو حضورتون معرفی کنم 1163 01:39:51,650 --> 01:39:53,146 عصر بخیر 1164 01:39:53,146 --> 01:39:54,856 هیتلر بسلامت 1165 01:39:57,296 --> 01:40:02,677 همه چیز فوق العاده تغییر کرده مگه نه؟ بجای گفتن هیتلر بسلامت فقط غرش میکنه 1166 01:40:04,866 --> 01:40:06,427 سرهنگ اشتاینهاگر بله 1167 01:40:06,727 --> 01:40:09,385 تا وقتی نشست تموم شه هیچکس حق ورود و خروج نداره 1168 01:40:09,811 --> 01:40:10,791 هیچ استثنایی نیست قربان؟ 1169 01:40:10,991 --> 01:40:12,409 هیچ استثنایی نیست این یه دستوره 1170 01:40:15,748 --> 01:40:18,382 نگهبان بنظر میاد شب سختی رو در پیش داریم دوست من 1171 01:40:20,838 --> 01:40:26,210 من میگم نه، نه، نه. ماموریت آخر کاملا بنفع نیروی هوایی بود 1172 01:40:26,610 --> 01:40:30,949 این بار نیروی دریایی باید شانس خودش رو امتحان کنه من میگم گراومن به نیروی زمینی متعلقه 1173 01:40:30,949 --> 01:40:35,494 نیروی دریایی سرور تمام نیروهای ارتشیه بله و کوچکترین اونها 1174 01:40:39,212 --> 01:40:41,255 این نشست قراره یک هفته طول بکشه 1175 01:40:43,289 --> 01:40:45,160 برای یک هفته نمیخوابند 1176 01:40:47,695 --> 01:40:50,415 خدای من نیروی هوایی قراره نیروی دریایی رو بمباران کنه 1177 01:40:51,240 --> 01:40:51,912 نیروی دریایی خودمون رو 1178 01:40:53,643 --> 01:40:57,365 ژنرال شولر داخله و تقاضا دارم که این پیغام رو بهش برسونین 1179 01:40:57,765 --> 01:40:59,613 تمام آینده شغلی من میتونه نابود شه 1180 01:40:59,638 --> 01:41:02,886 یک ژنرال اس اس اجازه نداره یک پیغام مهم رو دریافت کنه؟ 1181 01:41:03,061 --> 01:41:04,304 تو دستورالعمل ما رو شنیدی 1182 01:41:04,529 --> 01:41:06,173 متاسفم قربان ولی باید اصرار کنم 1183 01:41:06,373 --> 01:41:09,127 اصرار؟ تو اصرار میکنی؟ 1184 01:41:09,127 --> 01:41:11,317 همین الان بشین 1185 01:41:11,630 --> 01:41:13,234 ممکنه که افسر اس اس نباشم ولی بخدا 1186 01:41:13,234 --> 01:41:16,655 بخاطر سرپیچی از دستوراتم تحویل دادگاه نظامی میدمت 1187 01:41:19,638 --> 01:41:20,502 اونو بده به من 1188 01:41:23,850 --> 01:41:25,935 ساعت 4و نیمه هر دقیقه ممکنه تموم شه 1189 01:41:34,479 --> 01:41:37,128 تنها راه حلش یه ماموریت برای گراومن هستش که برای هر یک از اونها فایده ای داره 1190 01:41:37,293 --> 01:41:38,561 اینطور بنظر میرسه 1191 01:41:39,161 --> 01:41:40,453 پیشنهادی داری؟ 1192 01:41:40,779 --> 01:41:43,353 در انگلیس ژنرال ارتشبد، در نزدیکی پورتسموث 1193 01:41:43,353 --> 01:41:48,139 پنج ایستگاه بمب افکن سنگین فرودگاهی از اهداف کاملا خاص آلمان هستند 1194 01:41:48,165 --> 01:41:52,503 هواپیماهای لاکنهیت همیشه هامبورگ را بمباران میکنند و منستون، برلین رو بعنوان یک هدف در نظر داره 1195 01:41:52,700 --> 01:41:55,438 چیزی که نیاز داریم کسیه در ناحیه پورتسموث که بتونه 1196 01:41:55,463 --> 01:41:59,600 دقیقا سرهنگ، کسی که اخبار زمان حرکت بمب افکنها بسمت ما رو اطلاع بده 1197 01:41:59,800 --> 01:42:04,054 دقیقا. نیروی هوایی میتونه جنگنده های شب خودش رو روی ناحیه هدف متمرکز کنه 1198 01:42:04,755 --> 01:42:07,274 از فرماندهی عالی اطلاعات بولتن شماره 317 1199 01:42:07,274 --> 01:42:10,953 ما گزارشی از قوای آمریکایی داریم که در انگلیس مشغول هستند 1200 01:42:10,978 --> 01:42:13,289 که احتمالا تحت فرماندهی ژنرال پاتون هستند 1201 01:42:13,389 --> 01:42:15,104 در همون ناحیه پورتسموث 1202 01:42:15,229 --> 01:42:19,017 این ارتش سوم آمریکایی رو بخوبی شناسایی کنین 1203 01:42:19,193 --> 01:42:24,408 و من قول میدم که میتونیم یه چیزی با ارزش تر و جالب تر از صلیب آهنی برات درنظر بگیریم 1204 01:42:24,408 --> 01:42:29,888 آقایون این پیشنهاد سرهنگ فون گرونن الهام شده است 1205 01:42:30,189 --> 01:42:32,725 ما در مورد اهداف متقاطع ساعتها صحبت کردیم 1206 01:42:32,725 --> 01:42:37,237 و حالا یک برنامه عملی برای همکار ارزشمند انگلیسی خودمون داریم 1207 01:42:37,237 --> 01:42:39,266 هیچ نظری در این مورد نداری؟ 1208 01:42:40,165 --> 01:42:42,127 کی قراره برم بخوابم؟ 1209 01:42:42,127 --> 01:42:45,088 همین الان چون من میخوام برم بخوابم 1210 01:42:45,088 --> 01:42:47,500 پنجره ها رو لطفا باز کن نیاز به یه مقدار هوای تازه دارم 1211 01:42:48,400 --> 01:42:51,661 میدونی که بابات فرمانده لشکر من بود، وقتی دیدیش 1212 01:42:51,961 --> 01:42:55,559 از طرف من بهش بگو که دستاوردهای پسرش قطعا با مال اون برابری میکنه 1213 01:42:55,884 --> 01:42:57,518 بهش میگم ژنرال ارتشبد ممنون 1214 01:42:57,618 --> 01:42:59,928 سخته که هم سرباز باشی و هم سیاستمدار 1215 01:43:00,753 --> 01:43:03,290 شب بخیر یا بهتره بگم صبح بخیر آقایان 1216 01:43:03,314 --> 01:43:04,448 ژنرال شولر بله 1217 01:43:04,650 --> 01:43:07,061 دستور شما این بود که کسی مزاحمتون نشه قربان 1218 01:43:07,086 --> 01:43:08,372 تو دستوراتت رو خوب اجرا کردی 1219 01:43:08,606 --> 01:43:11,771 ولی این پیغامها مهم هستند قربان، اونها خیلی مهم هستند قربان 1220 01:43:11,849 --> 01:43:13,436 میتونم بهتون بگم چی هستند 1221 01:43:14,235 --> 01:43:15,762 متفقین 1222 01:43:16,463 --> 01:43:18,357 متفقین وارد نورماندی شدند 1223 01:43:31,086 --> 01:43:32,056 چیز بدی شده؟ 1224 01:43:32,856 --> 01:43:34,782 نه بنظر میاد همه چیز روبراهه 1225 01:43:35,283 --> 01:43:40,439 تنها چیز اینه که پول باید در بانک سوییس به دلار واریز شه، همه صد هزارتاش 1226 01:43:41,247 --> 01:43:46,536 خب نمیتونم تو رو مقصر چیزی کنم، ما جنگ رو شکست خوردیم تنها چیز مهم الان همینه 1227 01:43:47,136 --> 01:43:47,963 شششش میکروفون 1228 01:43:47,963 --> 01:43:51,071 دیگه برای کسی مهم نیست، همه این رو میگن 1229 01:43:51,071 --> 01:43:53,918 هیتلر تاحد زیادی با استراتژی ارتش تداخل کرده 1230 01:43:53,944 --> 01:43:56,663 از فون روندشتد خواسته شده که جایگیزن بشه 1231 01:43:56,743 --> 01:44:00,622 فون کلوگه کارش تمومه آهان همونی که توی کلوپ شبانه باهات بود 1232 01:44:01,956 --> 01:44:04,397 من بهت نگفتم اون فون کلوگه بود 1233 01:44:07,444 --> 01:44:11,661 چند وقت قبل این اظهاراتت ممکن بود به دردسر بدی بندازتت 1234 01:44:12,579 --> 01:44:16,626 ولی الان برای کی مهمه؟ رونوشت تو برای قرارداد امضا شده 1235 01:44:19,148 --> 01:44:22,335 اونها در مورد فرستادن به این عملیات جدی نیستند نه؟ 1236 01:44:24,069 --> 01:44:27,415 وی یک و وی دو ها تنها چیزهایی هستند که توی آستین این مرد دیوانه باقی مونده اند 1237 01:44:27,615 --> 01:44:29,109 سلاحهای سری 1238 01:44:30,986 --> 01:44:33,780 چقدر از ما فاصله دارند؟ 1239 01:44:33,780 --> 01:44:35,308 حدود 35 مایل 1240 01:44:35,908 --> 01:44:38,512 ارتش سوم آمریکا کمتر از یک هفته دیگه میرسه اینجا 1241 01:44:39,912 --> 01:44:41,806 من فردا در پاریس خواهم بود 1242 01:44:42,206 --> 01:44:44,541 چیزی هست که برات انجام بدم؟ 1243 01:44:45,141 --> 01:44:47,470 نه هواپیما منتظرمه 1244 01:44:47,570 --> 01:44:49,671 یک سفر مهمیه برای من 1245 01:45:17,801 --> 01:45:20,410 اونها رو دیدی؟ فرانسویهای آزاد بودند آره من برام مهم نیست 1246 01:45:20,540 --> 01:45:23,903 لعنتی داره دیرم میشه میخواستم شب آخرم رو در پاریس جشن بگیرم 1247 01:45:47,850 --> 01:45:52,667 وقتی که تموم شه که داره تموم هم میشه میخوای چی کار کنی؟ 1248 01:45:52,773 --> 01:45:55,858 اگه زنده بمونم تو زنده میمونی 1249 01:45:55,858 --> 01:45:58,925 همونطور که من میمونم، ما هردو زنده بمونهای حرفه ای هستیم 1250 01:45:58,925 --> 01:46:03,261 خب در این حالت کاری رو ادامه میدم که از همه بیشتر دوست دارم 1251 01:46:03,661 --> 01:46:05,830 که چی هست؟ 1252 01:46:05,830 --> 01:46:08,353 نگاه کردن به چیزهای خوشگل 1253 01:46:17,383 --> 01:46:20,887 تا حالا رفتی به سوئد؟ 1254 01:46:22,165 --> 01:46:23,791 فایده نداره 1255 01:46:26,543 --> 01:46:28,696 میتونیم امتحانش کنیم 1256 01:46:31,882 --> 01:46:32,742 اوه 1257 01:46:32,842 --> 01:46:35,511 ما خیلی شبیه هم هستیم؟ 1258 01:46:35,511 --> 01:46:37,722 بذار فقط بگیم 1259 01:46:37,722 --> 01:46:40,266 ما خیلی شبیه هم هستیم 1260 01:46:55,074 --> 01:46:56,193 اشتاینهاگر اینجاست 1261 01:46:56,293 --> 01:46:57,995 میمونین قربان؟ چی؟ 1262 01:46:58,295 --> 01:47:01,706 میشه نرقصیم؟ من خوشم نمیاد وقتی اون داره تماشامون میکنه 1263 01:47:12,391 --> 01:47:14,518 میز؟ نه، نه 1264 01:47:14,518 --> 01:47:16,245 آه 1265 01:47:16,345 --> 01:47:17,047 جذابه 1266 01:47:17,756 --> 01:47:18,607 جذابه 1267 01:47:19,032 --> 01:47:21,302 وقتی شما رو میبینم دوباره حس جوانی بهم دست میده 1268 01:47:21,327 --> 01:47:22,761 اول باید یه دلی رو ببری 1269 01:47:22,761 --> 01:47:25,222 فرانس 1270 01:47:25,222 --> 01:47:27,683 آخرین باریه که قراره با هم باشیم نه؟ 1271 01:47:28,083 --> 01:47:29,830 یه کم زود برای من اومدی 1272 01:47:29,855 --> 01:47:32,815 اونها در فرودگاه مضطرب هستند و فون گرونن نیومده 1273 01:47:33,215 --> 01:47:35,466 میدونی کجاست؟ 1274 01:47:36,717 --> 01:47:38,844 بیا 1275 01:47:42,640 --> 01:47:47,019 تو میای؟ من در زمان خودم خداحافظیهای زیادی داشته ام 1276 01:47:50,089 --> 01:47:51,458 دلم برات تنگ میشه هلگا 1277 01:47:53,443 --> 01:47:56,323 خیلی قشنگه که میبینم هنوز اسمم یادته 1278 01:47:56,823 --> 01:47:58,449 دلم برات تنگ میشه 1279 01:48:02,537 --> 01:48:05,673 فقط برو من یه کم شراب دیگه هم میخورم 1280 01:48:28,812 --> 01:48:30,790 اه کلر من نگرانت بودم 1281 01:48:30,890 --> 01:48:32,560 فکر کردم فرستادنت به جبهه روسیه 1282 01:48:32,585 --> 01:48:34,806 اگه جای تو بودم بیشتر نگران خودم میشدم 1283 01:48:34,831 --> 01:48:36,145 اوه نمیدونستم برات مهمه 1284 01:48:36,521 --> 01:48:39,522 سرهنگ، میگن مه داره نزدیک میشه. بمحض اینکه آماده شدید 1285 01:48:39,547 --> 01:48:40,609 بله داریم میاییم 1286 01:48:40,609 --> 01:48:42,484 باید بگم کاش میشد بارون رو ببینم 1287 01:48:42,509 --> 01:48:43,871 هممون همینطور توجه، توجه 1288 01:48:43,871 --> 01:48:46,040 این یک اطلاعیه مهم است 1289 01:48:46,040 --> 01:48:47,457 حال پیشوا خوب است 1290 01:48:47,482 --> 01:48:51,162 پیشوا نمرده است، برخلاف آنچه چند دقیقه پیش خائنین به آلمان گزارش کرده بودند...اوه خدای من 1291 01:48:51,162 --> 01:48:54,323 آنها رادیو اشتوتگارت را بطور غیرقانونی تسخیر کرده اند 1292 01:48:54,423 --> 01:48:59,512 توسط برخی از افسران ارشد خیانتکار به جان پیشوای باشکوه ما سوء قصدهایی صورت گرفته است 1293 01:48:59,512 --> 01:49:03,307 ولی در کمتر از یکساعت دیگر پیشوا خود از این ایستگاه رادیویی با شما صحبت خواهد نمود 1294 01:49:03,307 --> 01:49:05,719 با این ایستگاه همراه باشید 1295 01:49:10,156 --> 01:49:12,431 حالا فکر میکنم سفر من کنسل شده است 1296 01:49:12,456 --> 01:49:14,578 نیازی به کنسل کردن خروج نیست 1297 01:49:14,578 --> 01:49:16,006 گراومن باید منتظر بمونه 1298 01:49:17,956 --> 01:49:22,436 بیخیال فکر درست رو بکن، شنیدی که خلبان چی گفت 1299 01:49:22,836 --> 01:49:24,481 درسته ماموریت گراومن اضطراریه 1300 01:49:24,506 --> 01:49:27,692 نمیدونم این گروه از خائنان کثیف برای چی باید تو رو تحت تاثیر قرار بدن 1301 01:49:27,692 --> 01:49:30,420 بیا ماشینها منتظرند 1302 01:49:36,275 --> 01:49:38,687 آماده باشید تا بفرستم دنبالتون 1303 01:49:43,783 --> 01:49:49,038 مراقب خودت باش اشتاینهاگر. من نمیخوام برگردم و ببینم که تو مفقود شده ای 1304 01:49:49,038 --> 01:49:52,543 همیشه شوخی میکنی فرانس، همیشه شوخی میکنی 1305 01:49:52,543 --> 01:49:56,930 فرانس یه چیزی هست که باید ازت بپرسم، آیا تو 1306 01:50:13,414 --> 01:50:15,541 میدونم ، شنیدم 1307 01:50:15,541 --> 01:50:17,918 قبلا؟ از تو رادیو 1308 01:50:17,918 --> 01:50:19,681 ما محکوم به فنا هستیم 1309 01:50:19,706 --> 01:50:24,967 وقتی که اشراف ارتش آلمان نمیتونن حتی یه اتاق رو در یک زمان معین منفجر کنه 1310 01:50:24,967 --> 01:50:27,054 حقمونه که شکست بخوریم 1311 01:50:33,877 --> 01:50:36,004 بله، ممنون، ممنون، بعدا 1312 01:51:30,203 --> 01:51:33,226 سرهنگ فون گرونن شما بازداشتید 1313 01:51:33,332 --> 01:51:35,918 من در برابر بازداشت شدن مقاومت میکنم اشتاینهاگر 1314 01:51:37,668 --> 01:51:40,213 شما مقاومت میکنین قربان؟ 1315 01:51:43,466 --> 01:51:45,760 خودت میدونی دستورات چی هستند 1316 01:51:45,760 --> 01:51:47,887 اگه من مقاومت کنم 1317 01:51:55,238 --> 01:51:58,540 بهت دستور میدم که دستوراتت رو اجرا کنی 1318 01:52:31,358 --> 01:52:33,486 لزومی نداشت 1319 01:52:35,820 --> 01:52:38,832 یکی دیگه این کار رو برای ما میکرد 1320 01:52:53,247 --> 01:52:57,251 شناسایی هوایی عملا وجود ندارند اما به لطف امنیت شما 1321 01:52:57,251 --> 01:53:00,231 فرماندهی عالی آلمان هیچ ایده ای نداره که وی یک ها در کجا فرود می آیند 1322 01:53:00,256 --> 01:53:02,832 یا چه تاثیری بر مردم بریتانیا دارند 1323 01:53:03,758 --> 01:53:07,887 ماموریت من گزارش زمان دقیق و محل هرکدوم از انفجارها بود 1324 01:53:07,887 --> 01:53:10,591 تا بتونند هدفشون رو تصحیح کنند و بیشترین بار رو روی لندن وارد کنند 1325 01:53:10,591 --> 01:53:14,720 منظورت اینه که اونها نمیدونن چه زمان بدی رو به ما دادند؟ 1326 01:53:14,720 --> 01:53:19,892 خب آقایون بذارید افراد اتاق پشتی رو صدا کنیم و با هم نقشه بریزیم 1327 01:53:19,892 --> 01:53:25,022 ما میتونیم به آلمانیها اطلاعات بدهیم و در عین حال تمام سلاحهای مخفی اونها رو منحرف کنیم 1328 01:53:25,022 --> 01:53:29,777 ساعت 15 پنج بمب در منفی 51 درجه و 15 دقیقه شمالی 1329 01:53:29,777 --> 01:53:32,071 صفر درجه 10 دقیقه غرب 1330 01:53:32,071 --> 01:53:35,534 برای ترجمه به اطلاعات فریب بهت داده میشه 1331 01:53:35,534 --> 01:53:39,121 خوانش اشتباه منفی 51 درجه و 7 دقیقه شمالی 1332 01:53:39,121 --> 01:53:41,330 صفر درجه و 5 دقیقه غرب 1333 01:53:42,790 --> 01:53:46,037 باید اونها رو گول بزنه، حالا این رو بذار روی صفحه 1334 01:53:49,256 --> 01:53:50,682 بفرمایید 1335 01:53:52,784 --> 01:53:56,605 عصربخیر برید عصربخیر قربان همه چیز مرتبه 1336 01:53:59,024 --> 01:54:01,653 پارکر چطور پیش میره؟ 1337 01:54:01,653 --> 01:54:04,613 فکر میکنم داریم حلش میکنیم قربان 1338 01:54:04,613 --> 01:54:08,325 بمبها بنظر میاد بتدریج بسمت شمال میرن 1339 01:54:43,675 --> 01:54:45,804 اسمیسون 37 1340 01:54:45,804 --> 01:54:47,872 مدل زیبا 1341 01:54:48,472 --> 01:54:51,892 قدیمها سه دقیقه لازم داشتم تا اون رو باز کنم 1342 01:54:51,892 --> 01:54:55,771 اون مال قدیمها بود الان که عفو خودت رو دریافت کردی 1343 01:54:55,771 --> 01:54:57,848 بهتره که حفظش کنی 1344 01:55:03,112 --> 01:55:07,326 سرقت مالینو و دفتر پست بروملی کار تو بود؟ 1345 01:55:07,326 --> 01:55:08,420 هی موارد سرقت من کجاست؟ 1346 01:55:09,719 --> 01:55:11,013 هیچی اینجا نیست 1347 01:55:11,238 --> 01:55:13,022 این عفو رو قانونی نمیکنه 1348 01:55:13,049 --> 01:55:14,060 این قانونیه 1349 01:55:14,184 --> 01:55:17,788 بخونش هرچیزی قبل از 1945 رو شامل میشه، تو پاک هستی 1350 01:55:18,287 --> 01:55:19,497 بهتره که باشه 1351 01:55:19,697 --> 01:55:21,943 حالا که همه چیز تموم شده میتونم یه چیز دیگه بگم 1352 01:55:22,743 --> 01:55:26,397 سابقه جناییت، پرونده ات در انفجار رفت هوا 1353 01:55:26,722 --> 01:55:28,072 چی؟ یک بار دیگه بگو 1354 01:55:28,072 --> 01:55:33,578 یه بمب افتاد روی اداره ثبت همه چیز از الف تا ی پاک شد 1355 01:55:35,164 --> 01:55:38,008 منظورت اینه که قبل از اینکه برای اولین بار اینجا فرود بیام؟ 1356 01:55:38,508 --> 01:55:40,677 منظورت اینه که من تمام این کارها رو کردم 1357 01:55:40,677 --> 01:55:43,221 من جونم رو بخطر انداختم 1358 01:55:44,590 --> 01:55:46,390 چرا من همه چی رو با هم قاطی کردم؟ 1359 01:55:46,515 --> 01:55:47,752 بگو ادی هوم؟ 1360 01:55:47,852 --> 01:55:51,482 یه چیزی رو بهمون بگو، واقعا کدوم طرفی هستی؟ 1361 01:55:52,682 --> 01:55:54,775 منظورت اینه که نمیدونی؟ 137369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.