Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,125 --> 00:01:35,960
میشه یه کمکی بکنی؟
2
00:01:41,259 --> 00:01:43,511
ممنون، سلام گاونور
3
00:01:48,266 --> 00:01:52,060
حرکت کن، برو
4
00:01:52,061 --> 00:01:57,399
اینجا رادیو بی بی سی، در یک
سرقت دیدنی شب گذشته
5
00:01:57,400 --> 00:01:59,710
گروه ژلینیت دوباره حمله ور شدند
6
00:01:59,811 --> 00:02:04,689
امروز یک نوازنده خیابانی پس از کمک به پلیس
در تحقیقات خود از بازداشت آزاد گردید
7
00:02:05,090 --> 00:02:08,494
لرد باوربروک امروز اظهار داشت که
در دوره ما وقوع جنگ غیرممکن است
8
00:02:08,695 --> 00:02:10,071
سخنرانی در یک ضیافت
9
00:02:15,952 --> 00:02:18,654
امروز گزارش موثقی بدست ما رسید
10
00:02:18,655 --> 00:02:22,809
که ماده منفجره مصرف شده توسط گروه ژلینیت
11
00:02:22,810 --> 00:02:26,405
در سلسله سرقتهای جسورانه
خود در لندن و شهرهای اطراف
12
00:02:26,406 --> 00:02:32,160
در هفته های اخیر میتواند در واقعیت ترکیب جدید
مخفیانه ای باشد که در خارج از کشور تولید شده است
13
00:02:35,000 --> 00:03:07,600
تهیه، تنظیم و ترجمه زیرنویس
ماهان ح
14
00:04:35,675 --> 00:04:39,269
اعتماد خود را نسبت به
خط ماژینو اعلام نمودند
15
00:04:39,370 --> 00:04:44,157
اسکاتلندیارد امروز جزییاتی از 17 نفر
از تعلیم دیده ترین افرادش را
16
00:04:44,158 --> 00:04:46,169
در توقف عملیات گروه ژلینیت اعلام کرد
17
00:04:46,170 --> 00:04:50,423
بررسیها نشان میدهند که
در هر یک از سرقتهای اخیر
18
00:04:50,424 --> 00:04:53,319
مقادیری از آدامسهای جویده شده یافت شده است
19
00:04:53,419 --> 00:04:57,979
و مقامات را به این باور رسانده است که
این سرقتها کار گروهی از خارجیان است
20
00:04:58,304 --> 00:05:00,123
احتمالا آمریکاییها
21
00:05:24,141 --> 00:05:28,144
در یورش متهورانه نیمه شب گذشته
به سینما یونیون در همپستد
22
00:05:28,145 --> 00:05:32,523
پلیس از تمامی افراد شناخته شده مرتبط با
23
00:05:32,524 --> 00:05:37,446
فعالیتهای دزدی از گاوصندوق
به روشهای متعارف و مرسوم، مصاحبه بعمل آورد
24
00:05:39,197 --> 00:05:42,700
با تجمع ابرهای جنگی برفراز فرانسه
25
00:05:42,701 --> 00:05:45,505
بریتانیاییها بیشتر و بیشتر برای تعطیلات
تابستانی به جزایر کانال میروند
26
00:05:46,206 --> 00:05:51,418
در سنت هلیر جزیره جرسی، هتلها امسال
با قیمت بالاتر عرضه میگردند
27
00:05:51,419 --> 00:05:55,096
ساختمانهای عمومی و رستورانها
رکورد فروش را شکستند
28
00:05:55,098 --> 00:05:56,212
از بی بی سی هستم ببخشید آقا
29
00:05:56,537 --> 00:05:57,679
میشه شغلتون رو بپرسم؟
30
00:05:57,704 --> 00:05:59,843
مالی...من پول دیگران رو اداره میکنم
31
00:05:59,844 --> 00:06:02,910
چی باعث شد که جرسی را بعنوان
مقصد مسافرتی انتخاب کردید؟
32
00:06:02,935 --> 00:06:04,873
خب اونها میگن که
33
00:06:04,974 --> 00:06:08,641
دوستی...رسیدن به هم ... اینجا راحت تره
34
00:06:10,706 --> 00:06:13,025
درب رو باز کنین
35
00:06:13,218 --> 00:06:15,571
درب رو باز کنین آقای چاپمن
36
00:06:18,997 --> 00:06:21,695
ادی چاپمن تو بازداشتی
37
00:06:21,720 --> 00:06:23,794
من انگلیسی نمیفهمم
38
00:06:23,795 --> 00:06:24,846
بگیریدش
39
00:06:26,347 --> 00:06:31,643
جدا از خیلی از انحرافات آن، ورزشهای
آبی، گلف و تنیس آن
40
00:06:31,644 --> 00:06:35,964
جرسی امروزه بعنوان فضایی جهت آرامش
و تمدد اعصاب مشهور شده است
41
00:06:36,065 --> 00:06:38,602
بسیاری از بریتانیاییها بفکر گذراندن دوران
بازنشستگی خود در این جزیره هستند
42
00:06:38,603 --> 00:06:41,021
آنها از فضای نامحدود آن
43
00:06:41,126 --> 00:06:45,663
از آب و هوای خوب، ستونهای غیرمعمول
در مناظر صحبت میکنند
44
00:06:52,223 --> 00:06:55,301
در جرسی آفتابی گفته میشود که
45
00:06:55,302 --> 00:06:59,890
هر روز دقیقا مثل بقیه روزهاست
46
00:07:31,090 --> 00:07:33,800
سرویس اتاق
47
00:07:33,801 --> 00:07:36,969
یالا عوضیهای افتضاح
48
00:07:36,970 --> 00:07:39,965
کون چاقتون رو تکون بدید یالا
49
00:07:42,164 --> 00:07:46,705
به اندازه کافی مشکل این اطراف نداریم؟
بیا یه نگاه بنداز
50
00:07:46,715 --> 00:07:47,959
اینهمه آلمانی اینجا چی کار
میکنند؟ یالا بگو دیگه
51
00:07:48,285 --> 00:07:49,965
بهم بگو که جتگ شروع شده مگه نه؟
52
00:07:49,991 --> 00:07:51,444
اخبار رو گوش نکردی چاپمن؟
53
00:07:51,545 --> 00:07:55,757
ده ماه انفرادی بهم دادید چطوری قراره بدونم
این اطراف چی میگذره؟
54
00:07:55,758 --> 00:07:58,677
حالا بگو جنگی شروع شده یا نه؟
منم همین رو فکر میکردم
55
00:07:58,678 --> 00:08:00,825
پس جرسی رو گرفتند مگه نه؟
56
00:08:00,930 --> 00:08:03,864
اگه جای تو بودم با سینه ای پر از مدال
در حال رژه رفتن دستگیر نمیشدم پدر بزرگ
57
00:08:03,938 --> 00:08:06,770
اونها شاید فکر کنند این مدالها رو
بخاطر کشتن آلمانها بدست آوردی
58
00:08:07,701 --> 00:08:09,134
تو چی میخوای چاپمن
59
00:08:09,235 --> 00:08:10,980
من فرمانده آلمانیها رو میخوام
60
00:08:11,005 --> 00:08:12,150
دیگه اون رو نگو بازم
61
00:08:12,175 --> 00:08:13,275
چرا همون دوباره
62
00:08:13,276 --> 00:08:15,115
و بهش بگو من نمیخوام اینجا منتظر بمونم
63
00:08:15,140 --> 00:08:17,254
تو خیلی خودسری
ببین
64
00:08:19,940 --> 00:08:22,843
اگه ما به خودمون فشار نیاریم
هیچکس دیگه ای این کار رو نمیکنه
65
00:08:22,944 --> 00:08:30,159
بذار بهت بگم، هرچی بیشتر میترسی بلندتر
صحبت کن، تو میتونی با قتل فرار کنی
66
00:08:30,160 --> 00:08:32,248
حالا برو به فرمانده بگو میخوام ببینمش
67
00:08:32,250 --> 00:08:33,345
این ظالمانه است
68
00:08:33,370 --> 00:08:36,123
واقعا فکر کردی میخواد زندان رو به آتش بکشه؟
69
00:08:36,500 --> 00:08:38,746
داشت سعی میکرد که خودش رو بسوزونه
قربان، اینطوری این کار رو میکنه
70
00:08:39,270 --> 00:08:41,170
بیا تو
این چیه؟
71
00:08:45,275 --> 00:08:47,016
معنی این کار چیه؟
72
00:08:47,041 --> 00:08:48,412
لطفا درب رو ببندید
بدجور هوا رو میکشه
73
00:08:48,512 --> 00:08:51,418
در حضور فرمانده بلند شو بایست چاپمن
74
00:08:51,544 --> 00:08:53,459
ببین کی داره الان دستور میده
75
00:08:53,460 --> 00:08:58,026
بابت این اتفاق متاسفم ولی بنظر میاد
تنها راه برای تماس با شما همین باشه
76
00:08:58,027 --> 00:09:01,145
حالا که با من در تماس قرار گرفتی
چی کاری باهام داری؟
77
00:09:01,171 --> 00:09:03,406
میخوام شغلت رو برای خودت حفظ کنم
78
00:09:03,407 --> 00:09:04,925
شغلم رو برای من حفظ کنی؟
بله
79
00:09:05,431 --> 00:09:07,452
چون اگه کاری که من میخوام رو انجام ندی
شغلت رو از دست میدی
80
00:09:07,687 --> 00:09:09,041
درخواستت چیه؟
81
00:09:09,042 --> 00:09:11,257
نمیفهمی میتونم بکشمت؟
82
00:09:11,283 --> 00:09:13,505
ممکنه ولی من ازت میخوام در حضور شاهدان
83
00:09:13,714 --> 00:09:17,509
یه پیغامی رو بسرعت برای
اداره اطلاعات آلمان بفرستی
84
00:09:17,510 --> 00:09:21,826
و اصلا دوست ندارم جای تو باشم وقتی که
اونها بفهمند که این پیغام رو بهشون نرسوندی
85
00:09:21,827 --> 00:09:25,362
فکر میکنی پیغام از طرف دزدی
مثل تو براشون مهم باشه؟
86
00:09:25,388 --> 00:09:28,541
مهم خواهد بود وقتی که بفهمند که
یک انگلیسی میخواد کمکشون کنه
87
00:09:28,542 --> 00:09:29,864
و باز هم کمک میکنه، کی میتونه دیگه
88
00:09:29,865 --> 00:09:33,673
همه اش همین رو میخوای؟
همکه اش همینه
89
00:09:36,530 --> 00:09:38,102
قفل این درب رو عوض کن
90
00:09:39,032 --> 00:09:40,442
هر روز
91
00:10:00,996 --> 00:10:02,831
هیتلر بسلامت
92
00:10:26,239 --> 00:10:28,699
ساکت
93
00:10:55,165 --> 00:11:00,961
بفرمایید کنتس عزیزم، فهرستی از افتخارات
چشمگیریست که بسیار آنها را دیده ایم
94
00:11:00,984 --> 00:11:03,610
که توسط اسکاتلندیارد برای 30 عدد
گاوصندوق شکسته شده
95
00:11:04,029 --> 00:11:08,323
و دو فرار از زندان ثبت شده
باقی رو خودتون بخونین
96
00:11:11,061 --> 00:11:14,418
چهارده سال حبس براش بریده شده، جالبه
97
00:11:14,523 --> 00:11:18,380
برای چیزی که ما در ذهنمون داریم
فکر میکنم اون امکانش رو داره
98
00:11:18,381 --> 00:11:19,695
برای چیزی که من در ذهنم دارم
تو امکانش رو داری
99
00:11:19,696 --> 00:11:21,341
من ازت خوشم میاد آقای چاپمن
100
00:11:21,667 --> 00:11:23,849
از زبون بدش خوشم میاد
101
00:11:23,849 --> 00:11:26,398
زبان بد میتونه خطرناک باشه
102
00:11:27,541 --> 00:11:30,001
چاپمن براساس این مدارک تو باهوش هستی
103
00:11:30,001 --> 00:11:34,088
آیا اینقدر باهوش هستی که
ببینی حالا که با ما آشنا شدی
104
00:11:34,090 --> 00:11:39,302
تو رو در موقعیتی قرار میده که ما رو شناسایی
کنی، بنابراین مطمئنا کشته خواهی شد
105
00:11:39,303 --> 00:11:41,574
اینطور بگم که
106
00:11:41,575 --> 00:11:45,142
اینطور بگم که
مگر اینکه استخدامم کنی
107
00:11:50,584 --> 00:11:52,663
تو کی هستی چاپمن؟
108
00:11:54,130 --> 00:11:57,108
بعد از سه ساعت سوال کردن
و 22 تا سیگار که خانوم کشیده
109
00:11:57,134 --> 00:11:58,781
فکر میکردم تا الان فهمیده باشید
110
00:11:58,862 --> 00:12:02,092
من واقعگرا هستم، زندانی هستم
و میخوام برم بیرون
111
00:12:02,094 --> 00:12:04,356
برای من انگلیس و آلمان هیچ فرقی نمیکنه
112
00:12:04,381 --> 00:12:05,864
چرا باید برای من مهم باشند، مگه
تا الان برای من چی کار کردند؟
113
00:12:06,102 --> 00:12:07,254
انگلیس
114
00:12:08,980 --> 00:12:10,399
انگلیس دیگه وجود نخواهد داشت
115
00:12:10,724 --> 00:12:12,934
با خاک یکسان خواهد شد
116
00:12:13,010 --> 00:12:14,316
انتخابی دارم؟
117
00:12:14,441 --> 00:12:18,006
من ترجیح میدم برای آلمان زندگی کنم
تا برای انگلیس بمیرم
118
00:12:18,007 --> 00:12:22,096
اگه ما ازت بخواهیم تا برای آلمان بمیری؟
119
00:12:25,182 --> 00:12:27,888
قیمتش همونه
120
00:12:29,214 --> 00:12:31,301
بالاست ...البته
121
00:12:31,921 --> 00:12:33,414
البته
122
00:12:33,715 --> 00:12:36,735
به فرمانده بگو برگردونتش به سلولش
123
00:12:41,364 --> 00:12:42,956
آقای چاپمن
124
00:12:43,458 --> 00:12:44,717
ممکنه از ما خبری بشنوی
125
00:12:45,419 --> 00:12:47,091
ولی احتمال زیاد نمیشنوی
126
00:12:47,216 --> 00:12:49,839
پرونده ای که جلوتونه خودش صحبت میکنه
127
00:12:50,535 --> 00:12:52,899
همچین توصیه هایی هر روز از
هفته دریافت نمیکنین که
128
00:13:10,653 --> 00:13:11,455
خب
129
00:13:13,665 --> 00:13:14,765
خیلی زوده که بگیم
130
00:13:15,466 --> 00:13:17,019
خیلی بدیهی هستش که اون خطرناکه
131
00:13:17,252 --> 00:13:18,635
برای چی اینو میگی کلر؟
132
00:13:18,636 --> 00:13:22,124
صرفا با قضاوت از پرونده اش، اون
بیش از حد به زنها اهمیت میده
133
00:13:22,925 --> 00:13:25,652
در پرونده اش نوشته اند
که بدقت زیرنظر میگیره
134
00:13:27,477 --> 00:13:30,531
تعداد سیگارها دقیقا 23 تاست
135
00:13:53,006 --> 00:13:54,057
چاپمن
136
00:14:00,346 --> 00:14:01,609
گوش نمیدی نه؟
137
00:14:01,649 --> 00:14:03,408
گذاشتم یه کلمه بگی
138
00:14:03,538 --> 00:14:05,529
میبینم که ترفیع گرفتی
139
00:14:09,733 --> 00:14:11,860
چاپمن
140
00:14:14,229 --> 00:14:16,254
چی شده؟
141
00:14:16,897 --> 00:14:17,874
اینجا رو امضا کن
142
00:14:17,875 --> 00:14:18,989
برای چی؟
143
00:14:19,015 --> 00:14:20,944
وسایلت
144
00:14:23,922 --> 00:14:25,715
کنترلشون کن
145
00:14:33,973 --> 00:14:35,683
برو داخل یالا
146
00:14:52,509 --> 00:14:54,470
دارید منو کجا میبرید؟
147
00:14:56,890 --> 00:15:01,707
لااقل سمت پاریس
148
00:15:01,733 --> 00:15:03,338
آره
149
00:15:04,355 --> 00:15:07,233
جذابه
150
00:15:29,239 --> 00:15:31,351
اینجا رو مثل خونه خودت بدون انگلیسی
151
00:15:31,377 --> 00:15:32,910
اوه خوبه ممنون
152
00:15:33,311 --> 00:15:36,902
اینجا مال خارجیهاست، امیدوارم چند
رو زنده بمونی تا ازش لذت ببری
153
00:15:43,105 --> 00:15:45,232
درست مثل خونه است مگه نه؟
154
00:15:51,279 --> 00:15:51,836
من چاپمن هستم
155
00:15:52,561 --> 00:15:53,989
لارس وریمان
156
00:15:53,990 --> 00:15:54,930
اهل کجایی؟
157
00:15:54,955 --> 00:15:56,092
استکهلم
158
00:15:56,093 --> 00:15:57,740
برای چی تو رو اینجا نگه داشته اند؟
159
00:15:57,741 --> 00:16:00,493
اونها منو توی پاریس
گرفتند، مدارکم کامل نبود
160
00:16:02,117 --> 00:16:03,533
ما کجاییم؟
161
00:16:03,962 --> 00:16:05,618
رومن ویل
162
00:16:05,619 --> 00:16:09,706
ده کیلومتری شمال پاریس، یه جورایی
اردوگاه موقته
163
00:16:09,707 --> 00:16:12,836
بعضیهامون رو فرستادند اینجا
باقیمون رو با تیر زدند
164
00:16:20,951 --> 00:16:21,777
راه فرار نداره؟
165
00:16:22,178 --> 00:16:25,773
نه زمان کافی برای کشیدن
نقشه فرار وجود نداره
166
00:16:26,674 --> 00:16:27,993
برو تو
167
00:16:30,594 --> 00:16:32,122
جاکشها
168
00:16:32,864 --> 00:16:34,292
جاکشها
169
00:16:39,688 --> 00:16:42,147
لااقل منو با اینها گذاشتند
170
00:16:42,149 --> 00:16:44,109
یکی میخوای؟
171
00:16:46,779 --> 00:16:48,510
و تو؟
172
00:16:59,425 --> 00:17:01,519
خرافاتی
173
00:17:02,720 --> 00:17:04,414
اهل کجایی؟
174
00:17:05,456 --> 00:17:07,059
مالت
175
00:17:07,960 --> 00:17:10,223
حالا چی منو به اینجا آورد؟
176
00:17:10,249 --> 00:17:12,899
مالت توی جنگ با هیتلر نیست
177
00:17:14,404 --> 00:17:16,993
شما پسرها رو برای چی گرفتند؟
178
00:17:18,011 --> 00:17:21,639
من یه پیشخدمت توی گریل ساوی بودم
179
00:17:21,640 --> 00:17:25,894
اونها فکر کردند من جاسوسم
هستی؟
180
00:17:28,406 --> 00:17:30,907
باید خیلی شوخ طبع باشی
181
00:17:31,117 --> 00:17:32,243
اگه بهت میگفتم
182
00:17:34,988 --> 00:17:38,825
میتونم فرمانده رو ببینم؟
فرمانده
183
00:17:42,110 --> 00:17:44,355
چه اعصابی داری که میخوای
فرمانده بیاد این پایین
184
00:17:44,356 --> 00:17:46,909
آره فکر میکردم تو باید آلمانی بفهمی
185
00:17:48,610 --> 00:17:51,022
حالا ببین ممکنه تو یه کبوتری باشی که برای
اونها جاسوسی کنی یا شایدم نباشی
186
00:17:51,193 --> 00:17:55,676
مگر اینکه بخوای صبح سرد و سفت شده از خواب
بلند شی، بهتره که سر راه من سبز نشی
187
00:17:57,386 --> 00:18:01,966
یادت باشه من خرافاتی هم هستم
188
00:18:05,467 --> 00:18:09,248
توی قاموس من سه تا شلوغ محسوب میشه
189
00:18:17,990 --> 00:18:20,553
خوبه که میدونیم زنها رو هم اینجا میارن
اینجا همه چی برقراره
190
00:18:26,408 --> 00:18:27,409
داخلش چیه؟
191
00:18:30,310 --> 00:18:31,620
از کجا آوردیشون؟
192
00:18:31,622 --> 00:18:32,715
از یکی از نگهبانان
193
00:18:33,516 --> 00:18:36,717
میتونی چند تا بهمون بدی؟
الان یکی بردار
نه دفعه بعد
194
00:18:36,718 --> 00:18:37,761
دفعه بعدی وجود نداره
195
00:18:37,762 --> 00:18:39,077
اسمت چیه؟
196
00:18:39,102 --> 00:18:40,042
پاولت
197
00:18:40,068 --> 00:18:41,354
دفعه بعدم هست
198
00:19:44,681 --> 00:19:48,058
بیا، بیا، بیا
199
00:19:48,059 --> 00:19:50,504
برو توپ رو بگیر، منو نگاه کن
200
00:19:52,604 --> 00:19:55,440
بیا منو ببین
201
00:19:55,441 --> 00:19:58,068
توپ رو بگیر
202
00:19:58,069 --> 00:20:00,538
یک دو و سه
203
00:20:01,239 --> 00:20:03,107
توپ رو بگیر
204
00:20:23,128 --> 00:20:25,389
اه اینجایی
205
00:20:27,342 --> 00:20:28,844
فضول
206
00:20:30,045 --> 00:20:32,838
کجایی؟ هان؟
207
00:20:42,032 --> 00:20:45,034
پاولت
ششش
208
00:20:45,035 --> 00:20:47,635
اون انتها، اون طرف...تو کی هستی؟
209
00:20:49,061 --> 00:20:51,458
فرانس، یه وقتم میام سراغ تو
210
00:20:51,959 --> 00:20:54,586
زندگی اینجا خیلی کسل کننده است
211
00:21:04,797 --> 00:21:06,615
تو اینجا چی کار میکنی؟
212
00:21:07,840 --> 00:21:09,243
چیزی برای نگرانی نیست
213
00:21:09,244 --> 00:21:10,247
دیوونه شدی؟
214
00:21:10,372 --> 00:21:12,557
میتونن بفرستنت به آلمان یا اینجا بکشنت
215
00:21:13,683 --> 00:21:15,566
چه مدته اینجایی؟
216
00:21:15,567 --> 00:21:19,319
یکماهه ولی به چه درد میخوره؟
217
00:21:19,320 --> 00:21:22,072
همه چیز
218
00:21:34,304 --> 00:21:37,474
تو خوبی، خیلی خوبی
219
00:22:02,841 --> 00:22:06,148
همین مسیر رو برید
شب بخیر چاپمن
220
00:22:07,654 --> 00:22:09,457
باید اسمت رو بدونم
چه اهمیتی داره؟
221
00:22:09,982 --> 00:22:10,925
ساکت
222
00:22:10,951 --> 00:22:13,898
ببخشید که تو رو به این ماجرا کشوندم، باید
بگم که همه اش تقصیر من بوده
223
00:22:13,907 --> 00:22:14,992
ساکت
224
00:22:19,524 --> 00:22:22,095
پاولت، پاولت گهر
ساکت
225
00:22:32,055 --> 00:22:34,082
موجودی، اینجا رو امضا کن
226
00:22:34,683 --> 00:22:38,394
برای چی؟
مستقلات ای آ چاپمن
227
00:22:38,395 --> 00:22:43,333
مقدار 24 پوند اسکناس، 6 شلینگ سکه
نقره و یک ساعت با صفحه طلایی
228
00:22:43,534 --> 00:22:46,369
صفحه طلا؟ باید دیوونه باشی من هیچوقت
چیزهای تقلبی استفاده نمیکنم
229
00:22:47,570 --> 00:22:51,825
بذارش طلای خالصه
230
00:22:53,226 --> 00:22:54,822
به چه آدرسی فرستاده بشه؟
231
00:22:54,948 --> 00:22:58,992
آدرس؟ من آدرسی ندارم
پس میتونه بعد از جنگ تحویل گرفته بشه
232
00:23:02,303 --> 00:23:07,966
بذارشون با وسایل دیگه پاولت گهر
233
00:23:08,267 --> 00:23:13,731
چه فکر قشنگی، میتونه اونها رو داشته باشه
اگه یه زمانی از اینجا بره بیرون
234
00:23:13,732 --> 00:23:17,034
میدونی میخوان با من چی کار کنند؟
235
00:23:17,060 --> 00:23:18,569
من یه فکری دارم
236
00:23:19,869 --> 00:23:22,836
چون پیشخدمت بودی فکر کنم
فرق گوسفند و بز رو بتونی بفهمی
237
00:23:23,262 --> 00:23:24,251
منظورت رو نمیفهمم
238
00:23:24,852 --> 00:23:26,096
برای هرکدوم از اونها دار میزننت
239
00:23:29,797 --> 00:23:31,025
اونو ببریدش
240
00:23:31,026 --> 00:23:32,214
ببرینش بیرون
241
00:23:32,244 --> 00:23:33,391
بیرون
242
00:23:36,155 --> 00:23:38,782
برگرد به کارت یالا
243
00:23:38,783 --> 00:23:40,509
بیرون
244
00:23:41,710 --> 00:23:43,930
این مرد خطرناکه، اون
یه تهدید عمومیه
245
00:23:43,956 --> 00:23:45,657
نه برای مدت طولانی
246
00:23:46,858 --> 00:23:49,902
خداحافظ، خداحافظ، دست خدا به همراهت
247
00:23:49,903 --> 00:23:52,111
خداحافظ ادی
248
00:23:52,113 --> 00:23:54,491
بعدیش نوبت ماست
249
00:24:17,949 --> 00:24:20,854
حرفی برای گفتن داری چاپمن؟
250
00:24:21,088 --> 00:24:24,042
زندگی بزرگی بود
251
00:24:31,779 --> 00:24:33,205
آماده
252
00:24:33,614 --> 00:24:38,828
هدف، آتش
253
00:24:41,292 --> 00:24:43,093
کشتن بعلت تلاش برای فرار
254
00:24:44,028 --> 00:24:45,428
ولی چرا در یه رزونامه جرسی
255
00:24:45,763 --> 00:24:49,771
برای گردش روزنامه در انگلیس برای
دیدن کسانی که براشون مهمه
256
00:24:50,268 --> 00:24:55,294
جهت اطلاعت دوست کوچولوت
پاولت نمیدونم چی چی هم آزاد شد
257
00:24:55,607 --> 00:24:58,710
اگه همونطور که ما فکر میکنیم اون
دز مقاومت باشه، اونها میذارن رد شه
258
00:24:59,040 --> 00:25:00,378
آره ولی تاریخش
259
00:25:00,404 --> 00:25:01,671
تاریخش فرداست
260
00:25:02,978 --> 00:25:08,148
اسم جدیدت فرانس گراومن هستش
سرباز وظیفه کلاس دو در ارتش آلمان
261
00:25:08,149 --> 00:25:10,727
فرانس چی؟
گراومن، یادت باشه
262
00:25:11,028 --> 00:25:13,321
گراومن چه قشنگ
263
00:25:13,322 --> 00:25:15,990
دیگه چی رو باید یادم بمونه؟
264
00:25:15,991 --> 00:25:18,619
اینکه سوال نپرسی
265
00:25:20,162 --> 00:25:24,123
نزدیک اتاق بیسیم نشو مگه همراه کسی باشی
266
00:25:24,124 --> 00:25:27,479
با افراد بخشهای دیگه قاطی نشو
267
00:25:27,505 --> 00:25:29,926
و گوش بده به هرچیزی که بهت میگم
268
00:25:31,215 --> 00:25:33,341
هرچی که باشه
269
00:25:34,385 --> 00:25:35,990
هرچی
270
00:25:50,260 --> 00:25:51,386
اوه
271
00:25:52,142 --> 00:25:54,042
ببخشید ، مزاحمت شدم؟
272
00:25:53,568 --> 00:25:54,613
بهیچ وجه
273
00:25:55,033 --> 00:25:59,640
فرانس دیگه وقتشه با رییس جدیدت آشنا شی
274
00:25:59,746 --> 00:26:04,541
رییس شاخه مقاومت سرهنگ بارون فون گرونن
275
00:26:04,751 --> 00:26:10,923
با اون مراقب باشه، اون
یه کم...غیرقابل پیش بینیه
276
00:26:10,924 --> 00:26:15,386
اما یه آدم بسیار بسیار قابل توجهه
آهان
277
00:26:21,142 --> 00:26:24,224
فکر کردم تمام خدمتکارها قبل از تاریکی رفته اند
اونها عادت داشتند که برن
278
00:26:24,225 --> 00:26:25,079
فورا در موردش تحقیق میکنم
279
00:26:25,080 --> 00:26:25,959
به من گزارش کن یالا
280
00:26:32,053 --> 00:26:33,255
بیا داخل
281
00:26:56,612 --> 00:26:58,158
نمیتونی سلام بدی؟
282
00:26:58,499 --> 00:27:01,392
آقای استاینهاگر یه کم طول میکشه
تا سلام کردن رو یاد بگیره
283
00:27:01,601 --> 00:27:02,495
حالت خوبه کنتس؟
284
00:27:02,520 --> 00:27:03,758
به اندازه کافی خوبم
285
00:27:04,692 --> 00:27:06,354
مسیر طولانی با ماشین همیشه خسته کننده است
286
00:27:06,379 --> 00:27:08,282
پیشنهاد میکنم یه کم بخوابی
287
00:27:08,483 --> 00:27:11,204
فردا صبح ساعت 9 آقای استاینهاگر
288
00:27:11,321 --> 00:27:14,680
ساعت 9 صبح شب بخیر
شب بخیر
289
00:27:23,737 --> 00:27:25,987
نظم آلمانی
290
00:27:26,013 --> 00:27:27,982
نظم آلمانی
291
00:27:28,057 --> 00:27:29,192
بشین
292
00:27:31,954 --> 00:27:36,791
تو از سرقت گاوصندوق و زندان
به سرباز وظیفه کلاس دو
293
00:27:36,792 --> 00:27:43,714
و یک عضو بالقوه از موفقترین گروه جاسوسی
در ارتش، شاخه دفاعی رسیدی
294
00:27:43,715 --> 00:27:45,027
راه درازی رو در یک روز پیمودی
295
00:27:46,427 --> 00:27:50,437
به سلامتی فرانس گراومن
296
00:27:50,762 --> 00:27:52,199
من فکر کردم به سلامتی پیشوا مینوشی
297
00:27:52,800 --> 00:27:55,368
یا بسلامتی پادشاه انگلیس
298
00:27:55,893 --> 00:27:57,946
من بسلامتی پادشاه خودم مینوشم
اون برام مهمتره
299
00:27:57,947 --> 00:28:01,184
میبینم که یه تاجر هستی
300
00:28:01,209 --> 00:28:04,153
خوبه براندی رو با شجره نامه عوض کنیم
301
00:28:04,355 --> 00:28:06,386
اینم خودش شجره نامه داره
302
00:28:06,911 --> 00:28:11,019
ایرانیه، 66 یا 700 سال قدمت داره ،نه؟
303
00:28:11,020 --> 00:28:14,923
اوهوم، و میتونه در کسری از ثانیه از بین بره
304
00:28:14,989 --> 00:28:17,552
تو یک زمانی از نگهبانان اعلیحضرت بودی
305
00:28:18,615 --> 00:28:20,740
بهت یاد دادن چطور شلیک کنی؟
306
00:28:20,841 --> 00:28:22,635
میتونم شلیک کنم
307
00:28:24,604 --> 00:28:29,108
از اونجا شلیک کن به کله این حیوان
308
00:28:56,712 --> 00:28:59,798
دستورات رو بطور دور برگردان اطاعت میکنی
309
00:28:59,799 --> 00:29:03,219
این دفعه باید مناسب من باشه
310
00:29:03,244 --> 00:29:04,886
تو واقعا نمیخواستی من
این کار رو بکنم مگه نه؟
311
00:29:04,888 --> 00:29:06,569
گلوله ای که الان شلیک کردی گراومن
312
00:29:06,994 --> 00:29:11,431
هم میکروفونی که توی این اتاق
کار گذاشته شده رو شکست
313
00:29:11,432 --> 00:29:15,277
هم پرده گوش کسی که داره بهش
گوش میکنه رو پاره کرد
314
00:29:15,900 --> 00:29:19,025
که بی شک پشت این
نقاشی یا در لامپا وجود داره
315
00:29:19,150 --> 00:29:21,778
من دارم این چیزها رو بعنوان
اعلان خطر بهت میگم
316
00:29:22,003 --> 00:29:23,756
به هیچکس اعتماد نکن
317
00:29:23,757 --> 00:29:25,335
منم هیچوقت ندارم
318
00:29:25,360 --> 00:29:28,517
منظورم از هیچکس یعنی بدون استثنا
319
00:29:28,742 --> 00:29:30,061
روشن شد؟
320
00:29:31,156 --> 00:29:33,283
شب بخیر فرانس گراومن
321
00:29:36,529 --> 00:29:41,350
و گراومن از فردا یا میگی سرهنگ یا قربان
322
00:29:41,452 --> 00:29:46,413
بطور مناسب عین ارتشیها پاشنه ها
رو بهم میکوبی و سلام میدی
323
00:29:46,414 --> 00:29:49,041
یا اگه کلاه سرت هست با دستت لمسش میکنی
324
00:29:49,042 --> 00:29:51,878
باشه...بارون
325
00:29:52,879 --> 00:29:55,148
شب بخیر
326
00:30:47,811 --> 00:30:51,586
دیدی، دادا، بعضی از مردم تفاوتش رو نمیفهمند
327
00:30:51,587 --> 00:30:53,939
یاد دادن بهشون فایده ای نداره
328
00:31:00,596 --> 00:31:05,950
بهترین محل برای پنهان کردن ماده
منفجره در محل اتصال ریلهاست
329
00:31:07,451 --> 00:31:10,588
روی سیمها رو با مگس مرده
یا آشغال پر میکنی
330
00:31:10,989 --> 00:31:12,182
یا هرچیز دیگه ای
331
00:31:13,382 --> 00:31:16,712
کدها رو به سادگی هرچه بیشتر نگهداری
میکنی، در انجیل یا هر کتاب معروفی
332
00:31:16,714 --> 00:31:20,199
یک مامور نباید هیچگونه تجهیزات سنگین
یا چیزی که اونو متهم جلوه بده حمل کنه
333
00:31:20,225 --> 00:31:22,885
هرچیزی باید خانگی باشه که هرجایی پیدا میشه
334
00:31:22,885 --> 00:31:27,807
تو میتونی ابتکار بزنی، پودر فلاش رو با شکر و نمک
که میتونی در هر فروشگاهی پیدا کنی قاطی کنی
335
00:31:27,912 --> 00:31:33,083
کاغذ شسته شده با نمک میتونه 5 ثانیه
فیوز بده و اگه لازم بود طولانیتر
336
00:31:33,293 --> 00:31:37,504
عدد روز میتونه یکی از کلیدهای رمز تو باشه
337
00:31:37,744 --> 00:31:41,287
برای درست کردن فیوز زماندار میتونی
از ساعت معمولی استفاده کنی
338
00:31:41,289 --> 00:31:46,126
از عقربه دقیقه یا ساعت شمار برای اتصال
سیم و برقراری تماس استفاده کن
339
00:31:47,336 --> 00:31:51,189
لامپ رو نگاه کن، یه جایگزین برای انفجاره
340
00:31:51,490 --> 00:31:57,245
چاشنی های انسانی گاهی بهتر هم عمل میکنند
پرش انجام میده مثل تله موش
341
00:31:57,246 --> 00:32:00,082
نیاز به وزن زیادی نیست
342
00:32:02,861 --> 00:32:08,198
انتهای پیغامت سه بار ایکس بزن در غیراینصورت
بمعنی اینه که دسگیر شده ای
343
00:32:08,199 --> 00:32:13,272
چاشنی دست ساز با اسباب بازی بچه ها
خودش یه مجموعه ساختمانیه
344
00:32:14,473 --> 00:32:17,684
بذار یه نفر دیگه کار رو برات انجام بده
345
00:32:17,685 --> 00:32:20,937
این یکی از ساخته های خودمونه
346
00:32:20,938 --> 00:32:27,986
اسلحه ای برای شلیک در گوشه ها، تو
دشمن رو در آینه میبینی ولی اون نمیبینتت
347
00:32:27,987 --> 00:32:32,407
همه چیزهای اینجا رو میتونی توی مغازه ها، داروخانه ها
و مغازه های لوازم آرایشی پیدا کنی
348
00:32:32,408 --> 00:32:35,055
چیزی که باید درست کنی نقطه انفجاریه
349
00:32:35,369 --> 00:32:38,997
با یه وسیله معمولی یا یه
چیز دوستانه فعالش کن
350
00:32:38,998 --> 00:32:42,193
فرکانسهای رادیویی مخفی مامورین
دیگه به تو مربوط نیست
351
00:32:42,394 --> 00:32:44,978
تا دو ماه دیگه باید آماده بشه
352
00:32:44,979 --> 00:32:47,123
سرهنگ من بهش خیلی شک دارم
353
00:32:47,254 --> 00:32:50,255
بهت گفتم که یکی از مسئولیتهای توئه کنتس
354
00:32:50,960 --> 00:32:53,092
کاملا اون رو مورد مطالعه قرار بده
355
00:32:53,118 --> 00:32:55,468
ارزشش رو داره
356
00:32:55,548 --> 00:33:00,932
من معتقدم سرویس مخفی انگلیس اونو
آموزش داد و در جرسی زندانی کرد
357
00:33:01,054 --> 00:33:04,073
که اون بتونه توی سرویس ما نفوذ کنه
358
00:33:04,078 --> 00:33:10,273
من حتی فکر میکنم گذشته جنایی اون چیزی جز یک
داستان تخیلی برای فریب دادن ما نیست، من که باورش نمیکنم
359
00:33:10,820 --> 00:33:13,653
من میگم اون کار ما رو به خطر میندازه
360
00:33:13,734 --> 00:33:17,107
و من میگم که تو یه تعصب شخصی
نسبت به اون داری
361
00:33:17,133 --> 00:33:20,698
آقای استاینهاگر تو اونو کشف کردی
و تحقیقات کردی
362
00:33:21,116 --> 00:33:24,301
تو برنامه ریختی که اون تحت نظر
باشه، حالا برنامه دومی داری؟
363
00:33:24,436 --> 00:33:26,109
بارون من به هیچکس اعتماد ندارم
364
00:33:27,314 --> 00:33:32,986
من افسر اطلاعات هستم و وظیفه من اینه که به
هرکسی مشکوک باشم حتی کسانی که اینجا هستند
365
00:33:32,987 --> 00:33:37,950
میخوای بگی که به شخص پیشوا هم مشکوکی؟
366
00:33:38,451 --> 00:33:43,697
من نه به دانشگاه هایدلبرگ رفته ام و
نه مثل تو به کالج کارکنان در پوتسدام
367
00:33:44,198 --> 00:33:47,367
قبل از اینکه وارد ارتش بشم پلیس بودم
368
00:33:47,368 --> 00:33:50,300
و بعنوان یه پلیس ، مردم رو میشناسم
369
00:33:50,526 --> 00:33:52,448
بحث تمامه
370
00:33:52,649 --> 00:33:56,086
فرانس گراومن برای یک ماموریت
فوق العاده مهم آموزش میبینه
371
00:33:56,196 --> 00:34:00,094
چیزی که فعلا نباید در موردش زیاد بدونین
372
00:34:00,408 --> 00:34:03,896
باید هرچیزی که گراومن میگه
یا انجام میده رو به من گزارش بدی
373
00:34:03,922 --> 00:34:08,207
اصلا مهم نیست که چقدر همراه
جذاب و دلپذیری برات هست
374
00:34:08,290 --> 00:34:11,689
بنظر میاد که تصمیم گرفتی من
رو بزور وارد تخت این مرد کنی
375
00:34:11,715 --> 00:34:14,984
بارون عزیزم هرکسی فکر میکنه
من به یه خریدار نیازمندم
376
00:34:15,090 --> 00:34:20,302
خریدار نه، مدیر
بله تو همیشه این اسم رو بکار میبری
377
00:34:20,302 --> 00:34:27,518
در مورد تو دیدم که به کسی نیازه
که امکانات نهفته تو رو توسعه بده
378
00:34:27,519 --> 00:34:30,583
امکانات نهفته ، جذاب بود
379
00:34:30,584 --> 00:34:33,673
بله تو آموزشهای پرهیزنه و بسیار
پیچیده ای رو در انگلستان داشتی
380
00:34:33,699 --> 00:34:36,231
امیدوار بودم نتایجش رو الان ببینم
381
00:34:36,312 --> 00:34:40,356
یه روز باید بهت بگم واقعا چقدر
برای من هزینه برداشت
382
00:34:40,357 --> 00:34:44,570
باید واقعا داشته باشه چندین برابر
383
00:34:45,997 --> 00:34:47,314
اه اینم گرامن تو
384
00:34:47,615 --> 00:34:51,160
برگردیم به کار، شکار خوش بگذره
385
00:34:59,945 --> 00:35:02,384
کی فرستاده تو رو اینجا؟
386
00:35:04,606 --> 00:35:06,066
نتونستم بخوابم
387
00:35:06,967 --> 00:35:09,095
به اندازه کافی تلاش نکردی
388
00:35:10,673 --> 00:35:13,800
مشکل چیه؟
نتونستم بخوابم
389
00:35:13,801 --> 00:35:18,713
میتونم برات لالایی بخونم یا
یه آواز برای خواب بخونم
390
00:35:19,015 --> 00:35:20,725
تلاشت رو بکن
391
00:35:20,751 --> 00:35:25,880
تو باید آوازم رو بشنوی مثل صدای
یه دانه ذرت در یک شب طوفانی
392
00:35:27,573 --> 00:35:29,241
بهتر شد
393
00:35:30,317 --> 00:35:32,695
بگو ببینم مشکل چیه؟
394
00:35:32,721 --> 00:35:35,113
اوه بخاطر اینجاست که داره من رو داغون میکنه
395
00:35:35,114 --> 00:35:39,207
تعجب نداره، دارن یه کاری میکنن مثل یه
آدم دیوانه بشی، مدرسه چتربازی
396
00:35:39,233 --> 00:35:42,495
با این آموزشهای چتربازی لعنتی
نمیتونم تکون بخورم
397
00:35:43,748 --> 00:35:45,571
برگرد یه کم مشت و مالت بدم
398
00:35:45,785 --> 00:35:48,380
پشتم رو بکنم به تو؟ باید دیوونه شده باشم
399
00:35:48,406 --> 00:35:49,507
نه دیوونه نشو
400
00:35:49,950 --> 00:35:53,567
من مسئول قسمت انگلیسی هستم و تو
یکی از اعضای انگلیسی هستی، پس
401
00:35:58,422 --> 00:36:02,217
چی خنده داره؟ بهم بگو
کل این داستان
402
00:36:02,218 --> 00:36:05,345
هر جاسوسی یه جاسوس کوچک
دیگه ایه و اون جاسوس کوچک
403
00:36:05,346 --> 00:36:08,780
خب معلومه دیگه این یه تجارت
قدیمیه، انتظارت چی بوده؟
404
00:36:09,119 --> 00:36:11,581
تو که برای کشیش شدن تحت آموزش
نیستی، اینقدر شکایت نکن پولش خوبه
405
00:36:11,587 --> 00:36:16,367
من که هنوز چیزی ندیدم
برای خودت خیلی متاسف نباش تو تنها کس نیستی اینجا
406
00:36:18,268 --> 00:36:24,189
بله رییس منم همینطور فکر میکنم، فکر میکنم
407
00:36:24,190 --> 00:36:27,511
چی فکر میکنی؟
اگه یه نفر توی این کار روراست باشه اونم تویی
408
00:36:29,612 --> 00:36:33,650
بله، هلگا لیندستروم کوچولوی روراست
ماتا هاری مرد بیچاره
409
00:36:33,660 --> 00:36:37,454
کیو میگی... اگه میتونست منو رد میکرد
410
00:36:37,455 --> 00:36:40,103
من از اینکه تو رو رد کنم خوشحال نمیشم
خودت میدونی
411
00:36:40,104 --> 00:36:41,334
ولی میکنی
412
00:36:41,360 --> 00:36:44,012
ولی برای این کار بهم پول میدن مگه نه؟
413
00:36:44,247 --> 00:36:45,779
فکر میکنم ازت خوشم میاد
414
00:36:46,172 --> 00:36:49,617
هلگا لیندستروم روراست
415
00:36:49,718 --> 00:36:53,679
فکر میکنم ازت خوشم میاد
خوشحالم که اینطور میگی
416
00:36:55,580 --> 00:36:59,002
این جزو معامله ما نیست ولی
ترجیح میدم اینطوری باشه
417
00:37:04,509 --> 00:37:07,135
احتمالا توی مسیر به شربورگه
418
00:37:07,136 --> 00:37:11,849
خوبه لااقل جفتمون میگیم کسی از طرف ما نیست
419
00:37:32,185 --> 00:37:33,112
کبریت داری؟
فندک دارنم
420
00:37:33,113 --> 00:37:35,440
آقایون وقت خیلی کمی داریم
421
00:37:35,441 --> 00:37:39,015
نیروهای بریتانیا و کانادایی یکساعت
پیش در دیپه به زمین نشستند
422
00:37:39,024 --> 00:37:43,968
احتمالا یک تاکتیک برای منحرف کردن ما از
یک عملیات تهاجمی در نقطه دیگری از ساحله
423
00:37:43,991 --> 00:37:49,875
شاخه تدافعی ما باید تمام فعالیتهای آموزشی
خودش رو متوقف کنه و بر روی
424
00:37:49,876 --> 00:37:52,214
پتانسیل نیروهای مقاومتی فرانسوی تمرکز کنه
425
00:37:52,337 --> 00:37:56,179
من کنترل این عملیات رو به
سرهنگ اشتاینهاگر میسپرم
426
00:37:56,205 --> 00:37:59,193
که تجربیاتش در این موضوعات
بسیار بیشتر از منه
427
00:38:00,095 --> 00:38:01,131
بله سرهنگ
428
00:38:01,156 --> 00:38:04,366
کلار میخوام با من بیای، 30 دقیقه
دیگه هم رو میبینیم
429
00:38:40,245 --> 00:38:42,546
از اینطرف
430
00:38:44,716 --> 00:38:48,136
باز کن...باز کن
431
00:38:49,067 --> 00:38:50,745
باز کنین، پلیس آلمان
432
00:38:51,169 --> 00:38:52,226
ساکت
433
00:38:52,266 --> 00:38:53,201
درب رو باز کنین
434
00:38:53,526 --> 00:38:54,579
سریع
435
00:38:55,879 --> 00:38:56,450
چی شده؟
436
00:38:56,675 --> 00:38:57,757
بله
437
00:38:58,682 --> 00:38:59,751
بیایید تو
438
00:39:04,676 --> 00:39:05,640
مدارک
439
00:39:05,651 --> 00:39:07,936
بگردشون فرانس، همیشه این کار رو اول بکن
440
00:39:15,833 --> 00:39:17,337
این ساعت رو از کجا گرفتی؟
441
00:39:19,873 --> 00:39:20,616
این ساعت رو از کجا گرفتی؟
442
00:39:21,222 --> 00:39:22,761
من نگرفتمش
443
00:39:24,431 --> 00:39:25,526
از کی؟
444
00:39:25,552 --> 00:39:27,043
بهم داده شده
445
00:39:27,068 --> 00:39:28,120
کی داده؟
446
00:39:28,231 --> 00:39:29,833
یه دختره
اسمش؟
447
00:39:30,877 --> 00:39:31,992
اسمش؟
448
00:39:32,018 --> 00:39:33,829
فقط یه دختره
449
00:39:34,165 --> 00:39:35,590
نمیخوای بهم بگی اون کجاست؟
450
00:39:36,112 --> 00:39:37,674
نمیخوای بهم بگی کجاست؟
451
00:39:37,803 --> 00:39:39,888
طبقه سوم
452
00:39:46,538 --> 00:39:47,779
آفرین گراومن
453
00:39:47,804 --> 00:39:50,851
داری شروع میکنی که کار رو یاد بگیری
454
00:39:51,148 --> 00:39:52,820
خب من الان دنبال کارشون رو میگیرم
455
00:39:53,023 --> 00:39:54,417
تو آپارتمانهای دیگه رو بگرد
456
00:40:00,635 --> 00:40:01,988
بلند شو
457
00:40:05,847 --> 00:40:07,825
حالا من میخوام باهات صحبت کنم
458
00:40:20,677 --> 00:40:21,814
پا شو
459
00:40:22,048 --> 00:40:23,633
ادی تویی
460
00:40:23,659 --> 00:40:24,752
ششش ساکت
461
00:40:29,308 --> 00:40:31,071
برای چی این یونیفرم رو پوشیدی؟
462
00:40:31,096 --> 00:40:32,399
تو اینو به یکی دیگه دادی مگه نه؟
463
00:40:32,425 --> 00:40:34,416
توی اردوگاه گفته بودند تو مرده ای
464
00:40:34,442 --> 00:40:38,291
ببین تو باید از اینجا بیای بیرون امروز
وگرنه کارت تمومه
465
00:40:38,481 --> 00:40:43,465
دفعه بعد از خودت یه آدرس توی ا
ین ساختمون بذار و اینم به کسی نده
466
00:40:45,030 --> 00:40:46,116
اه
467
00:40:47,413 --> 00:40:49,004
سرزده اومدم؟
468
00:40:49,030 --> 00:40:51,507
تو سرزده بیای؟ هیچوقت
469
00:41:05,691 --> 00:41:09,059
نه این مدل تو نیست مطمئنم
470
00:41:09,101 --> 00:41:11,013
ما دنبال ماهی گنده تری هستیم مگه نه؟
471
00:41:11,432 --> 00:41:13,469
اون چیزی بجز یه سرخ کردنی کوچیک نیست
472
00:42:06,655 --> 00:42:08,213
اسم؟
473
00:42:09,083 --> 00:42:10,423
ادامه بدید
474
00:42:11,518 --> 00:42:12,585
اسم؟
475
00:42:12,612 --> 00:42:15,669
گیلین دونکن، سرباز وظیفه
476
00:42:15,982 --> 00:42:17,256
نمیخوام کارتون رو قطع کنم
477
00:42:17,283 --> 00:42:18,883
113030
478
00:42:20,123 --> 00:42:21,323
اسمم جیمزه
479
00:42:21,405 --> 00:42:22,826
من گروهبانم
480
00:42:22,867 --> 00:42:25,023
اسم...شماره ام 483295 هستش
481
00:42:26,539 --> 00:42:28,567
درجه
ستوان
482
00:42:29,739 --> 00:42:30,802
شماره
483
00:42:30,828 --> 00:42:33,211
632051
484
00:42:33,266 --> 00:42:35,791
از این زنها یک در میلیون داریم
485
00:42:36,500 --> 00:42:37,566
حضور مسئول محترم
486
00:42:37,695 --> 00:42:39,224
بدین وسیله تایید میشود
که چون شوهر قانونی من
487
00:42:39,250 --> 00:42:41,433
گروهبان ویلیام جورج دانیلز
در فاصله ای دور خدمت میکند
488
00:42:41,451 --> 00:42:44,699
اجازه کامل دارد تا با هر دختر زیبایی
که مایل بود ملاقات کند
489
00:42:44,792 --> 00:42:47,067
تو خیلی قشنگ صحبت میکنی مگه نه حرومزاده؟
490
00:42:47,080 --> 00:42:49,014
خب چهار سال در مدارس شبانه روزی باعث
میشه بالاخره یه چیزایی یاد بگیری
491
00:42:48,997 --> 00:42:50,366
تو یکی از اونهایی مگه نه؟
492
00:42:50,392 --> 00:42:52,125
هی بچه ها نگاهش کنین
493
00:42:52,131 --> 00:42:54,404
یه هم وطن هم خون خائن دیگه
494
00:42:54,431 --> 00:42:57,091
یکی از افراد گروه لرد هاو هاو
495
00:43:01,331 --> 00:43:03,222
میشه خفه شی؟
496
00:43:03,236 --> 00:43:06,620
همونطوری که داشتم میگفتم
قبل از اینکه حرفم رو قطع کنه
497
00:43:07,021 --> 00:43:13,096
یک فندک، یک سایز 20 بسته بازی حاوی 12 سیگار
498
00:43:13,168 --> 00:43:16,438
بلیت اتوبوس سه پنی، یک قطعه شکلات
499
00:43:16,441 --> 00:43:20,141
قبض هتل، قوطی کبریت
500
00:43:20,165 --> 00:43:22,209
باقیش رو همینجا بذار کلر
501
00:43:22,392 --> 00:43:25,230
آیا به این معنیه سرهنگ که علیرغم توصیه های
من باز هم گراومن رو مورد استفاده قرار میدی؟
502
00:43:25,533 --> 00:43:28,657
معنیش اینه که موارد لیست
رو چک کن، چیز دیگه نه
503
00:43:28,762 --> 00:43:31,149
قرارداد رو قبول داری؟
504
00:43:31,674 --> 00:43:33,963
بنظر همه چیز خوبه ولی چرا قرارداد؟
505
00:43:34,365 --> 00:43:36,083
طبق قوانین آلمانه
506
00:43:37,709 --> 00:43:39,843
این یه قرارداد شخصیه بین من و تو
507
00:43:40,137 --> 00:43:41,501
باعث میشه روی تو کنترل داشته باشم
508
00:43:41,629 --> 00:43:45,310
نه نیروی هوایی نه نیروی دریایی
بدون اجازه من
509
00:43:45,311 --> 00:43:46,675
نمیتونه از خدماتت استفاده کنه
510
00:43:46,799 --> 00:43:47,615
اونها من رو میخوان؟
511
00:43:47,796 --> 00:43:50,026
در این وظایف موفق باشی همه میان دنبالت
512
00:43:50,052 --> 00:43:51,992
من نمیدونم این وظایف چی هستند؟
513
00:43:51,993 --> 00:43:55,825
تا لحظه آخر قرار نیست بدونی
514
00:44:13,534 --> 00:44:18,500
اون انگلیسیها هستند که به سربازانشون
پول تقلبی میدن ولی این استرلینگه
515
00:44:18,502 --> 00:44:21,487
ما فقط یک میلیون پوند از دانکریک آوردیم
516
00:44:23,051 --> 00:44:25,827
حالا آماده امضای قرارداد هستی
یا هنوز هم سوالاتی داری؟
517
00:44:25,867 --> 00:44:26,756
دو تا سوال دارم
518
00:44:26,781 --> 00:44:27,449
بله
519
00:44:27,474 --> 00:44:29,475
صد هزار مارک نقد میگیرم کی و چطوری؟
520
00:44:29,846 --> 00:44:32,880
وقتی ماموریتت رو با موفقیت انجام دادی
هر واحد پولی که بخوای میگیری
521
00:44:35,341 --> 00:44:37,948
اونا اینجان؟
522
00:44:38,245 --> 00:44:39,828
گاوصندوق
523
00:44:40,253 --> 00:44:41,315
امضا کن
524
00:44:59,111 --> 00:45:01,558
فکر میکنم نیاز به یه جشن داشته باشه
525
00:45:03,950 --> 00:45:06,996
اگه ساوی گریل رو دست من بدهند
تو رو روز اول اخراج میکنم
526
00:45:08,165 --> 00:45:09,573
بسلامتیتون سرگرد
527
00:45:10,804 --> 00:45:12,258
شنا کردن در کانال جزو خواسته های من نبوده
528
00:45:12,429 --> 00:45:14,084
مردمت خیلی خوب زندگی میکنند سرهنگ
529
00:45:14,181 --> 00:45:19,331
معلومه سرگرد، نمیبینی؟ ما واقعا
هیچ کمبودی در اینجا نداریم
530
00:45:19,436 --> 00:45:20,583
بهیچ وجه
531
00:45:20,595 --> 00:45:22,118
آره مردم من خاص هستند
532
00:45:22,143 --> 00:45:25,235
استعدادهای خاص لیاقت خدمات خاص هم دارند
533
00:45:25,425 --> 00:45:29,074
همه مثل هم هستند؟ خاص؟
534
00:45:29,089 --> 00:45:32,751
سرگرد تو امشب یه ماموریت داری
نباید با من لاس بزنی
535
00:45:33,273 --> 00:45:36,977
در این اتاق چند تا از زبردست ترین
متخصصان جهان حضور دارند
536
00:45:36,978 --> 00:45:39,168
اه
دوست دارید یه نمایش ببینین؟
537
00:45:40,714 --> 00:45:42,765
فقط از این ساعت بعنوان فیوز
زمانی استفاده کنین
538
00:45:42,767 --> 00:45:48,273
آلبرت یک یاز درختان بیرون رو وقتی
ساعت 9 بشه منفجر میکنه
539
00:45:50,104 --> 00:45:53,416
میشه منم باهاش برم هواش رو داشته باشم
540
00:45:53,570 --> 00:45:54,724
نظر خوبیه، تو مشروب نخوردی
541
00:45:54,763 --> 00:45:58,171
من مشروب خورده ام، خدای من
چقدر مشروب خورده ام
542
00:46:11,264 --> 00:46:13,378
حالا اون رفت
543
00:46:31,386 --> 00:46:32,575
ساعت 9
544
00:46:32,600 --> 00:46:34,313
باید سریع باشه
545
00:46:34,338 --> 00:46:36,805
مردم من اشتباه نمیکنند
546
00:46:36,917 --> 00:46:37,836
نه از این نوعش
547
00:46:37,861 --> 00:46:40,863
من شنیدم، چه روباهی هستی، چه روباهی هستی
548
00:46:40,993 --> 00:46:43,259
من با بی بی سی ساعت 9 رو چک میکنم
549
00:46:43,333 --> 00:46:45,105
به رادیو بریتانیایی گوش میدی؟
550
00:46:45,185 --> 00:46:47,831
شنیدی که سرهنگ گفت رسیدگی خاص
551
00:46:47,832 --> 00:46:49,287
اینجا بی بی سی است برنامه های وطنی و نیروها
552
00:46:49,788 --> 00:46:54,053
حال اخبار ساعت 9 و این آلوار لیدل
است که آنرا میخواند
553
00:47:58,595 --> 00:47:59,484
گراومن
554
00:48:03,642 --> 00:48:06,730
کجایی گراومن؟ گراومن
555
00:48:34,670 --> 00:48:35,245
گراومن کجاست؟
556
00:48:35,870 --> 00:48:37,934
من همه جا رو نگاه کردم
557
00:48:42,628 --> 00:48:44,204
کجا بودی؟
558
00:48:44,283 --> 00:48:47,119
با شیشه بریده
559
00:48:47,343 --> 00:48:49,353
بذار یه نگاهی بهش بندازم
560
00:49:09,357 --> 00:49:12,849
فکر نمیکنی که خودم بریدمش، حالا واقعیه دیگه
561
00:49:18,762 --> 00:49:19,490
موفق باشی
562
00:49:19,516 --> 00:49:20,704
ممنون
563
00:49:23,369 --> 00:49:24,764
ادی
564
00:49:24,888 --> 00:49:26,140
اوه
565
00:49:29,203 --> 00:49:31,892
حالا توصیه های ویژه رو بهت میکنم
566
00:49:32,086 --> 00:49:36,682
تا 15 دقیقه بعد از نشستن در انگلیس، تو
باید بهمون علامت فرود مطمئن رو بدی
567
00:49:36,764 --> 00:49:38,419
پانزده دقیقه، این یک باید هستش
568
00:49:38,444 --> 00:49:40,896
وگرنه ما به هواپیمای بعدی
بعنوان جایگزین علامت میدیم
569
00:49:41,040 --> 00:49:42,285
پانزده دقیقه، روشن شد؟
570
00:49:42,310 --> 00:49:44,757
خیلی زودتر از اینها ازم خبر میگیرید
571
00:49:46,807 --> 00:49:48,345
هیتلر بسلامت
جولی آلبرت
572
00:49:48,546 --> 00:49:50,026
هیتلر بسلامت
573
00:49:50,051 --> 00:49:51,039
آه، هیتلر بسلامت
574
00:50:08,443 --> 00:50:11,050
جناب سرهنگ، دارن مخابره میکنند
575
00:50:15,498 --> 00:50:19,026
دارن دور منطقه میچرخند
576
00:50:28,037 --> 00:50:29,948
ما رسیدیم، آماده باش
577
00:50:34,841 --> 00:50:37,676
هی توی احمق
578
00:50:41,405 --> 00:50:42,894
باید از اینجا آزاد شه
579
00:51:50,811 --> 00:51:52,995
اوه بهمون مخابره نمیکنه
580
00:51:53,020 --> 00:51:55,698
میتونم بهتون دقیقا بگم داره چی کار میکنه
581
00:51:56,899 --> 00:51:58,989
اون از هر تصمیمی برای
انجام ماموریتش سر باز میزنه
582
00:51:59,389 --> 00:52:02,226
داره سعی میکنه یه ماشین
به نزدیکترین شهر بگیره
583
00:52:15,710 --> 00:52:16,804
هنوز هیچی نداریم
584
00:52:17,004 --> 00:52:20,144
حالا متقاعد شدی سرهنگ؟ 40 دقیقه گذشته
585
00:52:20,144 --> 00:52:22,313
نیمساعت دیگه هم منتظر میمونیم
586
00:52:36,222 --> 00:52:37,949
ساخت فرانسه
587
00:52:55,396 --> 00:52:55,997
حرومزاده ها
588
00:52:56,697 --> 00:52:57,989
میخوام برگردونینش پیش من
589
00:52:58,814 --> 00:52:59,919
زنده یا مرده
590
00:53:00,219 --> 00:53:01,663
باید ماشینها رو آماده کنیم
591
00:53:01,788 --> 00:53:03,905
ماشینها بیرون آماده اند
592
00:53:14,808 --> 00:53:16,935
یالا، یالا
593
00:53:19,164 --> 00:53:21,483
متقاعد شدم که تو داری اشتباه میکنی
594
00:53:21,907 --> 00:53:24,811
شاید فقط یه حس زنانه باشه ولی
حس میکنم یه بلایی سرش اومده
595
00:53:25,011 --> 00:53:27,608
نه سرهنگ اشتاینهاگر حق داشت
که این آزمایش رو تحمیل کنه
596
00:53:27,633 --> 00:53:30,265
وگرنه میتونست یه اشتباه جدی پیش بیاد
597
00:53:30,542 --> 00:53:34,790
اگه گرفتیش خوشحالم که من برات نگرفتمش
598
00:53:34,815 --> 00:53:35,963
من میرم بخوابم
599
00:54:17,624 --> 00:54:20,877
صبر کنین، صبر کنین چیزی رسید
600
00:54:21,796 --> 00:54:23,461
آقای بارون الان پیداش کردم
601
00:54:23,482 --> 00:54:24,402
چی هست؟
602
00:54:24,427 --> 00:54:26,141
گراومن مخابره کرده
603
00:54:26,741 --> 00:54:29,728
بهش بگو هرجا هست باشه داریم میریم سراغش
604
00:54:30,128 --> 00:54:34,225
حس زنانه تو کنتس، قابل توجهه
605
00:54:42,161 --> 00:54:44,873
یالا
606
00:55:01,661 --> 00:55:04,339
گراومن
607
00:55:04,439 --> 00:55:06,559
چی کار میکنین شما احمقها؟
608
00:55:07,084 --> 00:55:08,110
فکر کردید شماها کی هستین؟ کمدین؟
609
00:55:08,219 --> 00:55:10,637
افتادی روی نیمکت یا جعبه سفت؟
610
00:55:11,162 --> 00:55:13,933
افتادم درست وسط اون درخت اگه برات مهمه
611
00:55:13,933 --> 00:55:16,386
بس کن
گراومن
612
00:55:17,186 --> 00:55:18,695
گراومن من باید تو رو آزمایش میکردم
613
00:55:18,720 --> 00:55:19,865
بامزه بود
614
00:55:20,664 --> 00:55:24,193
پس اینم آخرین بار بود که پریدم، خیلی ممنون
615
00:55:24,393 --> 00:55:26,382
دفعه بعد واقعی خواهد بود
616
00:55:26,606 --> 00:55:28,121
اعصابم نمیکشه
617
00:55:28,121 --> 00:55:30,553
این یه شوک بود خیلی ترسیدم واقعا شوکه شدم
618
00:55:30,578 --> 00:55:31,244
واقعا؟
619
00:55:31,569 --> 00:55:32,610
بله
620
00:55:34,510 --> 00:55:36,607
خیلی خوب میشه که شوک بزرگتری بهم
وارد شه تا به حالت طبیعی خودم برگردم
621
00:55:36,707 --> 00:55:38,322
منظورت اینه که
622
00:55:39,347 --> 00:55:41,526
هزار پوند اضافه
623
00:56:04,984 --> 00:56:07,311
کی تو رو فرستاد اینجا؟
624
00:56:07,536 --> 00:56:08,532
نمیتونستم بخوابم
625
00:56:08,657 --> 00:56:09,740
بیشتر امتحان کن
626
00:56:09,840 --> 00:56:13,528
حداقل تو از یه چیزی مطمئن شدی تا الان
627
00:56:13,528 --> 00:56:16,448
این چیزیه که بهم بگی؟
628
00:56:16,448 --> 00:56:19,409
نه... هیتلر بسلامت
629
00:56:21,509 --> 00:56:23,204
هیتلر بسلامت
630
00:56:23,863 --> 00:56:25,357
ورودی کارخونه
631
00:56:25,382 --> 00:56:26,516
فقط یک پلیس نگهبانی میده
632
00:56:27,016 --> 00:56:28,602
محل برق
633
00:56:29,201 --> 00:56:31,055
محل مواد منفجره
634
00:56:33,055 --> 00:56:34,384
ممنون لارس
635
00:56:34,409 --> 00:56:36,482
میتونی بعدا وسایلت رو برداری
636
00:56:36,599 --> 00:56:38,841
و تو فرانس فراموش نمیکنی تمام
اسم رمزهایی رو که بهت یاد دادم؟
637
00:56:38,966 --> 00:56:39,355
نه، نه، نه
638
00:56:39,455 --> 00:56:40,645
و سه تا ایکسی که باید آخرش بذاری؟
639
00:56:40,670 --> 00:56:41,691
کاملا برام روشن شده
640
00:56:41,890 --> 00:56:42,996
بعدا میبینمت
641
00:56:43,721 --> 00:56:47,035
حالا این عکسها با جزییات بیشتریه
642
00:56:48,011 --> 00:56:49,586
با دقت مطالعه شون کن
643
00:56:49,611 --> 00:56:51,534
بیخیال من 5 روزه روی این داستن تمرکز میکنم
حتی میتونم از آخر به اول هم تعریف کنم
644
00:56:51,834 --> 00:56:53,759
حالا از جلو هم یاد بگیر
645
00:56:54,484 --> 00:56:55,962
این آخرین شانسته
646
00:56:57,789 --> 00:57:01,110
و گراومن همیشه یه چیزی رو به یاد داشته باش
647
00:57:01,310 --> 00:57:03,772
تو تحت قرارداد با من هستی
648
00:57:14,249 --> 00:57:16,368
اینها تمیز هستند
649
00:57:16,568 --> 00:57:19,196
یه فندک، یه جعبه کبریت
650
00:57:19,196 --> 00:57:21,680
بهتره این دفعه یا هر وقت دیگه این رو
برای من در جای مناسبش بدی
651
00:57:21,705 --> 00:57:22,657
باشه، باشه
652
00:57:22,657 --> 00:57:25,411
بیا این رو بپوش حس بهتری بهت میده
این چیه؟
653
00:57:25,511 --> 00:57:29,056
تونیک برای اعصابت. این هزار
پونده گفتی که میخواهیش
654
00:57:29,056 --> 00:57:33,428
امیدوارم همه چیز درست باشه چون من
تقلبیش رو دوست ندارم، این صادقانه نیست
655
00:57:37,981 --> 00:57:40,083
یکی از اونها رو میدی بهم کلر؟
656
00:57:49,560 --> 00:57:52,772
میشه لطفا یه سیگار به منم بدی؟
657
00:58:10,873 --> 00:58:12,050
آخرین چیز
658
00:58:12,350 --> 00:58:14,704
اگه دستگیر شدی این رو بنداز بالا
659
00:58:14,804 --> 00:58:17,223
خیلی موثره
660
00:58:17,223 --> 00:58:20,059
فوری میکشتت
اوه ممنون چه احساسی
661
00:58:20,059 --> 00:58:23,917
سه روز وقت داری، اگه ازت خبری
نشنویم براحتی از این کار برکنار میشی
662
00:58:23,917 --> 00:58:25,882
سه روز دیگه من برمیگردم میتونی روش حساب کنی
663
00:58:40,288 --> 00:58:41,635
اون بالا امن تر از این پایینه
664
00:58:41,660 --> 00:58:44,184
تو برو سمت هواپیما من چپمن رو میارم
665
00:58:49,839 --> 00:58:52,918
از کانال انگلیس رد شدیم؟
666
00:58:52,943 --> 00:58:54,720
آره رد شدیم
667
00:58:56,664 --> 00:58:59,109
فکر میکردم اون پایین من رو
دوست ندارند ولی این مضحکه
668
00:59:00,109 --> 00:59:02,003
چراغ سبز ،آماده باش
669
00:59:11,245 --> 00:59:13,748
وضعیت گزارش میشه قربان
670
00:59:13,748 --> 00:59:19,462
هواپیما میچرخه در منطقه پرتاب هستند
671
00:59:19,462 --> 00:59:21,714
ارتفاع
672
00:59:21,714 --> 00:59:22,809
1200
673
00:59:22,834 --> 00:59:24,318
لئو برو به سرهنگ بگو
674
01:00:18,775 --> 01:00:21,579
چیه صدا درمیاری؟ چی کار داری؟
675
01:00:21,605 --> 01:00:23,363
من خلبان انگلیسی هستم
متاسفم گرفتار حادثه شدم
676
01:00:23,363 --> 01:00:26,700
میشه از تلفنتون استفاده کنم؟
تلفن؟
بله باید به پلیس زنگ بزنم
677
01:00:32,268 --> 01:00:33,456
همه چی کنترل شد قربان
678
01:00:33,561 --> 01:00:39,270
یکی از این فرکانسهای رادیویی
در لیست عوامل دشمن در نروژ ثبت شده
679
01:00:39,274 --> 01:00:40,622
بنظر میاد که همه چیز رو درست میگه قربان
680
01:00:40,826 --> 01:00:46,690
ببین قربان من از اون بالا پریدم پایین
که با شما یه معامله ای انجام بدم
681
01:00:46,790 --> 01:00:48,897
ولی هر ثانیه که میگذره وضعیت چونه زدن
من داره ضعیف تر میشه
682
01:00:49,223 --> 01:00:51,578
حالا بس کنین دیگه امروز روز سومه
683
01:00:52,963 --> 01:00:55,922
کی مسئوله که چند تا از
بهترین مامورین مخفی رو
684
01:00:55,948 --> 01:00:58,287
برای حل مشکلاتش در این جنگ
لعنتی نخریده؟ ...شماها
685
01:01:00,280 --> 01:01:03,383
و یونیفرم قشنگ و گره زدن
کراواتت مدل قدیمیها
686
01:01:05,428 --> 01:01:10,996
با داشتن اعصاب ممکنه از دست دوستان
آلمانی خودت از قتل فرار کرده باشی
687
01:01:11,100 --> 01:01:12,523
ولی اینجا اینجوری کار نمیکنه
688
01:01:12,654 --> 01:01:14,178
قبلا کار کرد، میتونه باز هم کار کنه
689
01:01:14,679 --> 01:01:19,701
اگه با اون امتحان کنی میفهمی که هیچوقت
اجازه نداری اون پیغام رو مخابره کنی
690
01:01:20,726 --> 01:01:24,668
یا اینکه برمیگردی برای 14 سال
دیگه به همون زندانی که بودی
691
01:01:24,981 --> 01:01:26,983
درمورد این چی داری بگی؟
692
01:01:27,400 --> 01:01:29,652
خب قربان من میگم که
693
01:01:30,747 --> 01:01:33,583
داریم بدجور وقتمون رو تلف میکنیم
694
01:01:38,295 --> 01:01:40,506
صادقانه بگم منم همینطور
695
01:01:40,506 --> 01:01:43,310
من خوبم با دوستان منتظر دستورالعمل هستم
696
01:01:50,183 --> 01:01:53,019
سه تا ایکس رو یادت باشه
697
01:02:04,422 --> 01:02:06,124
اوه ممنون
698
01:02:07,624 --> 01:02:11,753
اگه چیزی نشنیدیم بازم تلاش میکنیم
بله
699
01:02:13,607 --> 01:02:15,943
انفجار
700
01:02:15,943 --> 01:02:18,320
ویکرز
701
01:02:20,120 --> 01:02:21,223
پنجشنبه
702
01:02:22,123 --> 01:02:23,851
03.00...
703
01:02:24,351 --> 01:02:25,156
ساعت
704
01:02:25,383 --> 01:02:28,370
نمیخوای به من بگی که واقعا بهم
اجازه میدی تا ویکرز رو منفجر کنم
705
01:02:28,470 --> 01:02:32,407
ارزشش رو داره، اگر بعدا با اون چیزی
که برات درنظر داریم کنار بیایی
706
01:02:32,742 --> 01:02:34,902
من همیشه آماده شنیدن پیشنهادات هستم
707
01:02:36,836 --> 01:02:38,932
حتی اگه قرار باشه باز هم به آلمان برگردی؟
708
01:02:40,171 --> 01:02:42,238
ولی این دفعه برای ما کار میکنی
709
01:02:42,343 --> 01:02:44,033
اینبار بصورت اختصاصی
710
01:02:44,459 --> 01:02:45,780
اختصاصی باشه پول بیشتر میگیرم
711
01:02:46,855 --> 01:02:50,609
لااقل این شایستگی رو داری که چپمن
ثابت باشی، این رو بهت خواهم گفت
712
01:02:50,609 --> 01:02:54,463
منظورم اینه که برگشتن به اونجا...زندگیم
رو حسابی به خطر میندازه
713
01:02:55,372 --> 01:02:58,187
همین الانشم در خطری
714
01:02:58,687 --> 01:03:01,805
کسی که خودش رو با چتر میندازه
داخل انگلیس با بیسیم آلمانی
715
01:03:01,805 --> 01:03:05,593
و کارت شناسایی کسی که بعنوان مرده گزارش شده
716
01:03:06,418 --> 01:03:07,284
میشد بابت این کار دار زدت
717
01:03:07,386 --> 01:03:11,177
این جمله آخر معنی خوبی نمیداد، اصلا همچین
انتظاری رو از بازی جوانمردانه بریتانیا نداشتم
718
01:03:13,082 --> 01:03:17,471
حالا برای ما مشخص شده که تو
بخاطر دلایل وطن پرستانه برنگشتی
719
01:03:18,271 --> 01:03:20,362
چی دیگه برات مهمه؟
720
01:03:21,292 --> 01:03:24,357
ده هزار پوند، نصفش رو پیش میگیرم بصورت نقد
721
01:03:24,357 --> 01:03:26,585
من به بانکها اعتماد ندارم، ازشون دزدی میشه
722
01:03:26,785 --> 01:03:27,844
ده هزار پوند، همش همین؟
723
01:03:28,912 --> 01:03:31,186
با یه عفو رایگان
724
01:03:31,186 --> 01:03:34,355
و یک مدال قشنگ براق مثل همونی که اون داره
725
01:03:34,355 --> 01:03:38,151
از اینکه باهات کار میکنم خوشحالم چپمن
تو واضحا میدونی چی میخوای
726
01:03:38,776 --> 01:03:42,843
ولی بهت نگفتم که اگر این
خرابکاری ویکرز رو پشت سر نذاریم
727
01:03:43,052 --> 01:03:46,659
تو یه نگهبان بودی نه؟
اوهوم
728
01:03:46,659 --> 01:03:51,873
برگه های فراخوان تو از طرف ارتش فردا موقع
صرف صبحانه به دستت میرسه
729
01:03:51,873 --> 01:03:57,253
باجگیری، این جنگ واقعا تمام ارزشهای
اخلاقی رو از بین برده
730
01:03:57,253 --> 01:04:01,382
بعلاوه من صلح طلب هستم و
با همه جنگها مخالفم
731
01:04:01,382 --> 01:04:04,886
حالا شدیم دوتا
732
01:04:15,089 --> 01:04:17,237
میای؟
733
01:04:20,094 --> 01:04:22,939
دستورالعملهای من کاملا دقیق بود
734
01:04:23,139 --> 01:04:25,035
همراه بقیه شیفت شب بود
735
01:04:25,160 --> 01:04:26,400
همینجا وایسا
736
01:04:26,600 --> 01:04:28,853
باید از یکی از این دربها وارد
میشدم مثل همون درب
737
01:04:28,853 --> 01:04:32,483
بهم گفته شد که همراه کارگرها برم و
گوش بدم به چیزی که افراد جلویی میگن
738
01:04:33,483 --> 01:04:35,978
سلام چارلی
739
01:04:57,083 --> 01:04:58,814
هی تو
740
01:04:59,231 --> 01:05:01,066
کلاهت
741
01:05:06,593 --> 01:05:09,596
تو باید بری به یکی از دستشوییها
و تا نیمه شب اونجا قایم شی
742
01:05:09,596 --> 01:05:12,453
موقع غذا خوردن که شد دوباره همراه بقیه شو
743
01:05:12,661 --> 01:05:15,497
این تو رو میبره به قسمت اصلی کارخانه
744
01:05:36,540 --> 01:05:38,375
قسمت بعدی خیلی بدتره
745
01:05:38,584 --> 01:05:44,673
فون گرون بهم گفت که غذا خیلی
وحشتناکه... شوخی نمیکرد
746
01:05:47,719 --> 01:05:51,305
دستور بعدیم رفتن دنبال بقیه به
بیرون بود و تا آخر باید میموندم
747
01:05:51,305 --> 01:05:54,892
در ساختمانهای انتهایی کارخانه
ژنراتور قرار داره
748
01:05:54,892 --> 01:05:58,388
دینام اصلی که به تمام کارخانه برق میرسونه
749
01:06:21,750 --> 01:06:26,714
بیست و دو قدم از گوشه شمالی ساختمان
750
01:06:27,068 --> 01:06:30,155
مواد منفجره پلاستیکی رو کار میذاری
751
01:06:39,289 --> 01:06:41,959
جرقه زن رو قرار میدی
752
01:06:52,073 --> 01:06:56,411
فیوز ساعت رو با تاخیر 7 ساعته تنظیم میکنی
753
01:07:06,208 --> 01:07:07,845
دستور این بود که برگردم به دستشویی
754
01:07:08,745 --> 01:07:12,575
و اونجا قایم شم تا 6 صبح وقتی
که شیفت شب میاد
755
01:07:13,375 --> 01:07:16,120
بعدش مثل بقیه میرم خونه
756
01:07:21,366 --> 01:07:24,045
حالا منو باور میکنی؟
جالب بود
757
01:07:25,140 --> 01:07:27,527
تمام شب که نشسته بودم
اینجا داشتم فکر میکردم
758
01:07:27,527 --> 01:07:32,874
اگه بتونم کابینه جنگ رو راغب کنم تا یه شانس
بهت بدن با بقیه معامله ات راه میای؟
759
01:07:32,886 --> 01:07:35,349
منظورت چیه از اینکه میگی کابینه
جنگ بهم یه شانس بده؟
760
01:07:36,179 --> 01:07:39,599
خب برای مثال عدالت
761
01:07:40,553 --> 01:07:43,807
نخست وزیر لرد بیوربروک رو نگه داشته
762
01:07:43,807 --> 01:07:47,260
ولی داره میاد، معذرت خواهی کرد
763
01:07:47,260 --> 01:07:50,598
ولی صحبت در مورد وزارت تولید هواپیما
764
01:07:50,898 --> 01:07:56,453
فقط میتونم بگم که همونطور
که در یادداشت شما اومده
765
01:07:56,453 --> 01:07:59,794
در مورد انفجار یکی از بزرگترین کارخانه هامون
دیدگاه بسیار ضعیفی خواهیم داشت
766
01:08:00,302 --> 01:08:02,713
جری خیلی مشتاقه که چپمن
کارخانه ویکرز رو نابود کنه
767
01:08:02,838 --> 01:08:06,037
حداقل نشان میده که حملات ما موفق تر
از اون چیزیه که فکر میکردیم
768
01:08:06,037 --> 01:08:11,401
ولی مشکل رو متوجه میشی که وقتی چپمن در ماموریت
شکست بخوره آلمانها میفهمند که یه جای کار میلنگه
769
01:08:11,714 --> 01:08:14,151
و ارزشش برای ما بعنوان یه مامور از بین میره
770
01:08:14,177 --> 01:08:18,983
باید اقرار کنم که از فعالیتهای آقای چپمن
شما در اینجا بی اطلاعم
771
01:08:18,996 --> 01:08:21,099
ولی هرچقدر که کارهاش ارزشمند باشه
772
01:08:21,299 --> 01:08:26,931
نمیتونی از وزارت ساخت هواپیما
انتظار داشته باشی که
773
01:08:26,931 --> 01:08:30,169
عملکرد یکی از کارخانه هاش رو
برای یکماه متوقف کنه
774
01:08:30,265 --> 01:08:34,510
دوست من ، برات اخباری دارم. بعد از اینکه
لرد بیوربروک رو دیدم
775
01:08:34,535 --> 01:08:38,181
دقیقا همون چیزی بود که انتظار دارم
776
01:08:53,875 --> 01:08:56,061
اولین باره که یه پلیس وسایلم
رو برام آورد و بعد برد
777
01:08:56,061 --> 01:08:58,345
میدونی تو منو تبدیل کردی
به یک مرد ژلیتینی خوب
778
01:08:58,795 --> 01:09:01,279
هروقت بخوام برگردم به شغلم
تو اولین انتخاب من خواهی بود
779
01:09:01,304 --> 01:09:03,822
اگه برگردی به شغلت اونوقت دست من میافتی
780
01:09:18,834 --> 01:09:22,525
یک هواپیمای ناشناس در مسیر ساحل رویت شده
781
01:09:22,525 --> 01:09:25,144
بسمت جنوب شرقی منهای 10 نزدیک میشه
782
01:09:32,327 --> 01:09:36,449
با تمام باتریهای ضدهوایی گروه 7 تماس بگیرید
و اجازه دهید تا هواپیمای ناشناس عبور کند
783
01:09:37,249 --> 01:09:38,372
یکی از هواپیماهای ماست
که از ماموریت برمیگرده
784
01:09:38,398 --> 01:09:41,416
نه قربان، هواپیمای ناشناس آلمانیه
785
01:09:41,538 --> 01:09:42,692
گفتی ممکنه باشه
786
01:09:42,717 --> 01:09:44,928
پس دارن یکی رو میفرستند
ببینند اینجا چه خبره
787
01:09:45,029 --> 01:09:46,317
همونطوریه که من
788
01:09:49,438 --> 01:09:54,902
باتری ضدهوایی 554 اظهار میکنه که هواپیما
از محدوده خارجه و مسیرش رو ادامه میده
789
01:09:57,407 --> 01:10:00,036
ساعت 17 و 35 آدمیرال
790
01:10:01,036 --> 01:10:02,462
سرتیپ دالریمپل
791
01:10:03,362 --> 01:10:05,598
افسر سلاح کمکی بانوان، اسم نامعلوم
792
01:10:07,637 --> 01:10:10,437
خب بنظر میاد اینجا خیلی راحتی
793
01:10:11,780 --> 01:10:13,941
از بیشتر زندانهایی که من میشناسم
کمی نژادپرستانه تره
794
01:10:14,045 --> 01:10:18,258
این افسر اسکادران لارنس هستش
و یکی از افراد استتاری برتر ماست
795
01:10:18,375 --> 01:10:21,545
اون خیلی به کاری که دیشب برای ما
انجام داده افتخار میکنه، بهش نشون بده
796
01:10:22,379 --> 01:10:27,405
اون دیوارهای کاذبی که بناکردی خیلی خوب
آتش گرفتند و باید آلمانها رو گول زده باشه
797
01:10:27,509 --> 01:10:30,136
اه اینها در تاریکی گرفته شدند
798
01:10:30,136 --> 01:10:33,307
آره با دوربین مادون قرمز
799
01:10:34,679 --> 01:10:35,806
بهم نگفتی که اینهمه خسارت زدی
800
01:10:36,611 --> 01:10:39,405
برای منم همینطوره و من متخصصش هستم
801
01:10:39,405 --> 01:10:44,333
و این یکی، بیشتر از 5 دقیقه بعد از
رفتن هواپیمای آلمانی طول نکشیده
802
01:10:44,359 --> 01:10:45,828
پس عکسهاش باید
803
01:10:45,828 --> 01:10:51,167
از اون یکی خیلی متفاوت نیست. اما
کارخانه، چه مدت از کار میافته؟
804
01:10:51,375 --> 01:10:55,045
فقط چند ساعت، شیفت شب
طبق برنامه نیمه شب سر کاره
805
01:10:55,045 --> 01:10:57,840
خیلی متاسفم قربان ولی اونها الان دارند
توی بیسیم سراغ چپمن رو میگیرند
806
01:10:57,862 --> 01:11:01,127
میشه بجای من جواب بدی؟ تو دیگه الان
تمام رمزها رو حفظ هستی
807
01:11:01,179 --> 01:11:03,551
اونها میتونن انگشتت رو
موقع ضربه زدن تشخیث بدن
808
01:11:06,523 --> 01:11:09,401
مراقب این باش
809
01:11:27,550 --> 01:11:29,250
آماده دریافتم، پیغامت رو الان بگذار
810
01:11:33,061 --> 01:11:35,479
هیچ
811
01:11:37,564 --> 01:11:40,527
زیردریایی قادر نیست
812
01:11:42,070 --> 01:11:44,050
پیشروی کنه
813
01:11:44,677 --> 01:11:47,845
تا لیسبون با کشتی
814
01:11:50,576 --> 01:11:52,739
پیغام آخر
815
01:11:55,945 --> 01:11:57,373
بامزه است
816
01:11:58,615 --> 01:12:01,077
هیچ پیام تبریک یا خوب انجام دادی نگفت
817
01:12:02,307 --> 01:12:05,628
پیغام آخر یه جورایی معنی میده
که تماس رو قطع کنیم نه؟
818
01:12:07,472 --> 01:12:09,806
نمیتونم بگم که خوشم اومد
819
01:12:10,328 --> 01:12:13,706
من بهیچ وجه نمیتونم بگم که خوشم اومد
820
01:12:13,706 --> 01:12:17,027
یه معنی مسخره ای میداد، بنظر نمیاد
همه چیز درست باشه
821
01:12:18,057 --> 01:12:22,353
چون ما یه کم نگران تو هستیم داریم
این بحث رو انجام میدیم
822
01:12:22,353 --> 01:12:25,357
مطمئن نیستم که اگه برگردی امنیتی داشته باشی
823
01:12:25,657 --> 01:12:29,287
البته اگه ارزش این کار رو داشته باشه
824
01:12:29,287 --> 01:12:34,499
مسائل مالی همه مورد توافق قرار گرفته
همینطور قبول شده که عفو شی
825
01:12:34,499 --> 01:12:37,357
سفارش خدمات ممتاز
نه
826
01:12:37,461 --> 01:12:42,758
وقتی خودم یونیفرم رو پوشیدم انجامش میدم ولی
اگه کس دیگه ای پوشیده باشه اونوقت یه کم سخت گیر میشم
827
01:12:44,509 --> 01:12:45,687
اگه تو الان برگردی
828
01:12:46,087 --> 01:12:48,673
اونوقت مسئولیتش با من میشه
829
01:12:48,673 --> 01:12:52,990
روز جنگ شخصی ادی چپمن به پایان رسیده
830
01:12:53,094 --> 01:12:59,392
با من موافقی؟
مطمئن نیستم باهات موافق باشم ولی دارم سعی میکنم بفهمم چی تو سرته
831
01:13:01,896 --> 01:13:04,856
اون در 600 فوتی زیر دریا بین صخره هاست
832
01:13:04,856 --> 01:13:09,737
و اون در اصل ماهیهای کوچیک رو میخوره و
علاقه به گوشت انسان و خرچنگ هم داره
833
01:13:10,153 --> 01:13:11,569
تا اینجاش خیلی خوب انجامش دادی
834
01:13:12,676 --> 01:13:16,868
تو برای فون گرونن مثل یه
جنتلمن قدیمی کار کردی
835
01:13:16,868 --> 01:13:18,443
ولی الان برای یه جنتلمن کار نمیکنی
836
01:13:18,543 --> 01:13:21,003
باید حواست رو جمع کنی و ببینی
کی در این جنگ پیروز میشه
837
01:13:21,342 --> 01:13:25,154
خدا به دادت برسه اگه اتفاق بدی بیفته
و آلمانها به لندن برسند
838
01:13:25,154 --> 01:13:29,158
اونها تن ها مدارک رسمی و سری رو پیدا میکنند
839
01:13:29,158 --> 01:13:31,473
که همه شون خاکستر شده اند
840
01:13:31,784 --> 01:13:35,976
و در شومینه مرسوم ام آی 5
841
01:13:35,976 --> 01:13:41,648
اونها با پرونده نیمه سوخته ادوارد
آرنولد چپمن برخورد میکنند
842
01:13:41,648 --> 01:13:46,591
نصفش هم کافیه که طی یکساعت تا یه طناب
دور گردنت بندازند و یه گلوله توی مغزت خالی کنند
843
01:13:46,591 --> 01:13:50,930
من واقعا نمیدونم چه بلایی سر
حس عدالت بریتانیایی اومده
844
01:13:51,137 --> 01:13:55,558
خب باشه، فقط یادت باشه اول 5000 تا
845
01:13:55,558 --> 01:13:58,394
و بصورت چک هم نیست
846
01:13:59,437 --> 01:14:01,774
خوبه
847
01:14:01,774 --> 01:14:05,620
حالا تنها کاری که ما باید بکنیم برگردوندن
تو به آلمان در بهترین شرایط ممکنه
848
01:14:08,490 --> 01:14:12,494
اولین باری که اونها بهت گفتند که ازت مراقبت میکنند کی بود؟
849
01:14:12,494 --> 01:14:14,620
من که گفتم
850
01:14:14,620 --> 01:14:15,214
اون
851
01:14:16,914 --> 01:14:18,176
اون
852
01:14:18,676 --> 01:14:21,289
و ساعت قطار؟
درست قبل از 6 من که گفتم
853
01:14:21,389 --> 01:14:24,182
راهرو یا غیر راهرو
854
01:14:26,482 --> 01:14:29,711
نه یادم نیست
من جواب درست میخوام
855
01:14:30,111 --> 01:14:31,856
راهرو نبود
856
01:14:32,656 --> 01:14:35,283
ببین من خسته ام
857
01:14:36,383 --> 01:14:37,903
باید یه کم بخوابم
858
01:14:38,203 --> 01:14:39,892
بهش یه نوشیدنی دیگه بدید
بیدارش میکنه
859
01:14:40,092 --> 01:14:43,261
تا نیمساعت دیگه تمومش کن
860
01:14:52,175 --> 01:14:56,630
اون فیلمی که در اولین شب در لندن دیدی چی بود؟
دختر زیبایی به اسم
861
01:14:57,030 --> 01:14:59,600
سالی
862
01:15:00,200 --> 01:15:04,414
گری و انتون والبروک و
863
01:15:04,414 --> 01:15:06,927
کنسرت ورشو، اسمش بود یه همچین چیزی
864
01:15:06,927 --> 01:15:09,261
چه سینمایی؟
ماربل آرچ
865
01:15:09,261 --> 01:15:11,826
رنگ بلیت قطاری که از ریگبی
به لندن سوار شدی چی بود؟
866
01:15:11,957 --> 01:15:15,601
سفید
نه،نه، نه احمق سبزه
867
01:15:15,601 --> 01:15:19,605
سفید مال درجه یکه، قطارهای
محلی درجه یک ندارند
868
01:15:19,605 --> 01:15:23,296
یه همچین اشتباهی با آدمهای واقعی
کارت رو تموم میکنه
869
01:15:23,400 --> 01:15:26,587
لطفا... من روزهاست که اینجام
870
01:15:26,717 --> 01:15:29,885
تازه شده 15 ساعت و اونها
تو رو 30 ساعت آویزون نگه میدارنت
871
01:15:30,328 --> 01:15:32,668
بذارید بطری رو تموم کنه
872
01:15:36,833 --> 01:15:39,123
یه چهار ساعت دیگه هم حسابی
حالش رو جا بیارید اگه تحمل کرد
873
01:15:39,149 --> 01:15:41,858
فک رمیکنم براش بهتر باشه
کشتی رو فردا شب بگیره
874
01:15:43,005 --> 01:15:47,217
ممنون آقایان برای کمکتون، تو
بهم یه چیزی رو یاد دادی
875
01:15:47,634 --> 01:15:50,700
هرگز اجازه ندید لهستانیها اسیرتون کنند
876
01:15:50,908 --> 01:15:53,370
و چپمن
877
01:15:53,370 --> 01:15:58,624
اگه همدیگه رو ندیدیم بهت اعتماد دارم
که کارت رو خوب انجام میدی
878
01:15:58,833 --> 01:16:03,672
به غیر از اینها یه سرمایه گذاری خوبی کردی
879
01:16:07,112 --> 01:16:10,992
حالا سهمیه شکر
880
01:16:10,992 --> 01:16:13,345
چند انس در هفته است؟
اوه
881
01:17:04,238 --> 01:17:06,865
تحسینت میکنم
چرا؟
882
01:17:06,865 --> 01:17:10,035
چون تو هیچوقت، هیچوقت عوض نمیشی
883
01:17:10,035 --> 01:17:12,788
گوش کن من اینقدری وقت ندارم
که باهات گپ بزنم
884
01:17:12,788 --> 01:17:14,540
تو بودی توی ماشین مشکی؟
بله
885
01:17:14,644 --> 01:17:18,040
باید قبل از اشنپس یا کلر بهت میرسیدم
886
01:17:18,796 --> 01:17:20,066
فون گرونن کجاست؟
887
01:17:20,274 --> 01:17:21,925
در جبهه روسها
888
01:17:22,055 --> 01:17:23,158
روسیه؟
889
01:17:23,341 --> 01:17:24,738
برای چی؟
890
01:17:24,842 --> 01:17:27,136
اونها کسانی هستند که میگن کار تو بوده
891
01:17:27,448 --> 01:17:31,244
آقا... یک مانزانیلا لطفا
892
01:17:32,391 --> 01:17:34,539
خب الان برای چی دارم مقصر میشم؟
893
01:17:35,164 --> 01:17:37,792
سه تا از بهترین آدمهامون توی انگلیس
894
01:17:37,792 --> 01:17:41,462
بعد از رسیدن تو به اونجا از بین رفتند
895
01:17:41,462 --> 01:17:44,588
قدرت شانسی شدن همزمانی اتفاقات
نمیتونه اینقدر زیاد باشه، منظورم رو که میگیری؟
896
01:17:45,014 --> 01:17:45,726
بله دارم گوش میکنم
897
01:17:45,805 --> 01:17:48,820
تو امروز، فردا و روز بعدش بازجویی میشی
898
01:17:49,246 --> 01:17:50,694
امیدوارم داستانت خوب باشه
899
01:17:50,694 --> 01:17:51,903
هست
900
01:17:56,883 --> 01:18:00,595
تا وقتی که فون گرونن برگرده
هیچکدوممون امنیت نداریم
901
01:18:00,699 --> 01:18:01,459
تو تنها کسی هستی که میتونی انجامش بدی
902
01:18:01,798 --> 01:18:02,860
چطوری انجامش بدم؟
903
01:18:03,148 --> 01:18:07,152
چند تا اطلاعات ارزشمند وجود ندارند که
تو فقط باید به فون گرونن منتقل کنی؟
904
01:18:07,152 --> 01:18:10,178
نه ولی اون به من خیلی پول بدهکاره
905
01:18:10,304 --> 01:18:10,877
میتونی اثباتش کنی؟
906
01:18:11,056 --> 01:18:15,332
توی قرارداده
به محض اینکه اونها با داستان تو در شاتو راضی شن
907
01:18:15,332 --> 01:18:17,395
من میتونم آدمهای درستی رو با تلفن پیدا کنم
908
01:18:17,525 --> 01:18:20,041
عامل تحریک کننده
909
01:18:21,797 --> 01:18:24,024
تو خیلی سخت کار میکنی
910
01:18:24,424 --> 01:18:26,343
چرا؟
911
01:18:26,343 --> 01:18:27,253
تابلوئه؟
912
01:18:27,353 --> 01:18:29,639
چرا بس نمیکنی؟ این یه بازی مردونه است
913
01:18:30,691 --> 01:18:32,154
چرا میخوام بس کنم
914
01:18:32,900 --> 01:18:35,528
گاهی آدم باید بس کنه
915
01:18:36,572 --> 01:18:39,198
در این لحظه من هوشیار شدم
916
01:18:39,198 --> 01:18:41,742
بیا هردو هوشیار شیم
917
01:18:59,427 --> 01:19:01,763
از اینطرف
918
01:19:12,482 --> 01:19:15,109
بیا تو
919
01:19:26,662 --> 01:19:29,499
تو فرانس گراومن هستی؟
920
01:19:29,707 --> 01:19:31,420
مگر اینکه شما وابسته نظامی
باشید، نه من نیستم
921
01:19:31,620 --> 01:19:33,839
اینکه من چی هستم به تو ربطی نداره
922
01:19:34,247 --> 01:19:36,875
لطفا برو پشت اون میز
923
01:19:36,875 --> 01:19:42,172
و تمام فعالیتهات رو از لحظه ای
که وارد انگلیس شدی بنویس
924
01:19:45,550 --> 01:19:48,261
هیچ چیزی رو حذف نکن
925
01:19:57,654 --> 01:19:59,424
باید بگم هردوتون بیش از اندازه
از دیدن من خوشحال شدید
926
01:20:00,024 --> 01:20:01,519
البته که شدیم
927
01:20:03,319 --> 01:20:04,871
خوش اومدی
928
01:20:06,371 --> 01:20:09,251
فقط یه فرانس گراومن هستش، اون یه مرد درستیه
929
01:20:11,244 --> 01:20:13,872
نه حتی یه ذره هم عوض نشده
930
01:20:13,872 --> 01:20:18,418
لااقل حالا که برگشته زندگی در
شاتو با خوشی بیشتر خواهد بود
931
01:20:18,918 --> 01:20:21,755
درست وقتی که ما برای همیشه ازش دست کشیدیم
932
01:20:21,755 --> 01:20:22,756
از من دست کشیدین؟
933
01:20:22,782 --> 01:20:27,557
هیچوقت فکر نمیکردم جرات کنی بعد از
اتفاقهایی که افتاد برگردی پیشمون
934
01:20:27,886 --> 01:20:29,031
خب چرا نه؟
935
01:20:30,257 --> 01:20:32,367
کاری که داری الان میکنی خیلی جرات میخواد
936
01:20:32,867 --> 01:20:36,312
مستقیم بسمت لانه شیرها بری، مثل الان
937
01:20:36,912 --> 01:20:38,039
خب
938
01:20:39,039 --> 01:20:40,663
برای پول برگشتم
939
01:20:41,267 --> 01:20:41,981
کدوم پول؟
940
01:20:42,011 --> 01:20:46,639
صدهزار مارکی که بارون بهم بدهکاره
کسی که متاسفانه دیگه پیش ما نیست
941
01:20:48,248 --> 01:20:50,368
کسی که متاسفانه دیگه پیش هیچکسی نیست
942
01:20:50,868 --> 01:20:53,113
اونطوری که به من گفته اند تلفات
در جبهه شرقی وحشتناکه
943
01:20:53,117 --> 01:20:55,385
سرهنگ اشتاینهاگر این صحبتها شکست خورده است
944
01:20:55,392 --> 01:20:56,398
بله درسته
945
01:20:56,598 --> 01:21:02,410
بله حالا تجربیاتت رو در انگلیس
برای ما روی کاغذ بنویس
946
01:21:04,666 --> 01:21:07,228
باید خوندنشون لذتبخش باشه
947
01:21:09,417 --> 01:21:10,962
چیزی حذف نشه
948
01:21:11,862 --> 01:21:15,198
زمان زیادی داری؟
اوه بله ما خیلی وقت داریم
949
01:21:15,940 --> 01:21:20,228
بجز این زمان به نفع ماست مگه نه؟
950
01:21:50,480 --> 01:21:55,206
امکان پناهندگی سیاسی
برای تو از بین رفته فرانس
951
01:21:55,676 --> 01:21:57,554
ما از مرز رد شدیم
952
01:21:58,167 --> 01:21:59,694
من بطور کامل نمیفهمم به چی میخوای برسی کلر
953
01:22:00,398 --> 01:22:04,110
تو در محدوده بی خطر بودی الان دیگه نیستی
954
01:22:30,183 --> 01:22:31,292
فرانس بیا
955
01:22:31,818 --> 01:22:32,657
ادی
956
01:22:36,206 --> 01:22:37,791
موفق باشی
957
01:22:45,841 --> 01:22:48,593
هیتلر بسلامت
هیتلر بسلامت
958
01:22:48,593 --> 01:22:50,721
هیتلر بسلامت
959
01:22:51,763 --> 01:22:53,190
برای تو
960
01:22:53,890 --> 01:22:56,435
اوه بله اونها منتظرند
961
01:22:56,435 --> 01:22:59,966
اونها خیلی وقته منتظرند، اونها
دوست ندارند منتظر بمونند
962
01:23:01,266 --> 01:23:03,394
بیا...گراومن
963
01:23:08,440 --> 01:23:10,190
حالا این چیه؟ هان؟
964
01:23:10,216 --> 01:23:14,137
جایی هست که بتونم؟
توالت اونطرفه
965
01:23:35,133 --> 01:23:38,053
گراومن
966
01:23:38,053 --> 01:23:40,388
فرانس این درب رو باز کن
967
01:23:42,459 --> 01:23:43,699
باشه
968
01:23:49,894 --> 01:23:51,548
چت شده؟ قیافه ات داغونه
969
01:23:51,548 --> 01:23:53,675
راه طولانی بود و غذا هم نخورده ام
970
01:23:53,675 --> 01:23:54,728
این رو بنوش
971
01:23:55,171 --> 01:23:57,804
آدم باید یه چیزی توی معده اش بریزه
972
01:23:58,304 --> 01:24:00,932
کسی رو میشناسم که داشت همین کارو میکرد
973
01:24:06,250 --> 01:24:08,169
از اینطرف
974
01:24:14,431 --> 01:24:20,186
خب آقایان فکر میکنم تا الان دیگه کافیه، باید
بعدا در موردش بحث کنیم
975
01:24:22,981 --> 01:24:25,316
این کاغذها رو لطفا بگیرید
976
01:24:27,360 --> 01:24:29,278
فرانس
977
01:24:36,160 --> 01:24:38,066
آقای فیلدمارشال روندستد
978
01:24:38,092 --> 01:24:40,975
معرفی میکنم ستوان خدمات ویژه فرانس گراومن
979
01:24:41,454 --> 01:24:45,625
اونها داستانت رو بهم گفته اند
منتظر بودم تا ببینمت
980
01:24:49,983 --> 01:24:51,402
بخونش
981
01:24:52,110 --> 01:24:54,780
به ستوان خدمات ویژه فرانس گروامن
982
01:24:55,280 --> 01:24:59,326
برای دستاوردهای موفقیت آمیز از
طرف اداره اطلاعات ارتش آلمان
983
01:24:59,326 --> 01:25:02,913
که منجر به تخریب
984
01:25:02,939 --> 01:25:06,396
قسمت بزرگی از کارخانه هواپیماسازی
ویکرز در انگلستان گردید
985
01:25:06,396 --> 01:25:10,157
در معرض خطر بزرگ شخصی و
نیاز به مهارتهای تخصصی
986
01:25:10,587 --> 01:25:13,658
جایزه شما مدال صلیب آهنی درجه دوم میباشد
987
01:25:13,658 --> 01:25:16,803
به نام پیشوا، آدولف هیتلر
988
01:25:16,803 --> 01:25:20,367
باید توجه ویژه ای داشت که فرانس گروامن
989
01:25:20,393 --> 01:25:24,710
اولین انگلیسی است که این
مدال افتخار را دریافت نمود
990
01:25:24,768 --> 01:25:27,438
به نام پیشوا، آدولف هیتلر
991
01:25:28,438 --> 01:25:32,258
حالا که به درجه ستوانی مفتخر شدی
فکر میکنم اولین چیزی که نیاز داری
992
01:25:32,358 --> 01:25:35,923
رفتن پیش خیاطم و سفارش یونیفرم متفاوته
نظر لطف شماست قربان
993
01:25:36,549 --> 01:25:41,137
چیز دیگه ای هست که بخوای؟
کار دیگه ای هست که برات انجام بدم؟
994
01:25:41,137 --> 01:25:45,182
خب بله من... من نمیدونم چطور باید اظهار کنم
995
01:25:45,582 --> 01:25:47,709
درحقیقت هست
996
01:25:48,352 --> 01:25:50,989
واقعا هست
997
01:26:07,705 --> 01:26:09,297
خوشحالیم که شما برگشتید قربان
998
01:26:09,423 --> 01:26:12,069
نیازی به سخنرانی نیست خوشحالم که برگشتم
999
01:26:12,377 --> 01:26:16,049
آلبر، دگمه هات باید برق بیفتند
1000
01:26:28,020 --> 01:26:31,339
فکر میکنم شامل تمام مدارک شخصی منم میشه
1001
01:26:31,939 --> 01:26:36,153
اینها پرونده های اداره کل هستش
1002
01:26:36,453 --> 01:26:41,441
ممنون اشتاینهگر متاسفم که باعث شدم
همه چیز رو به روز اولش برگردونی
1003
01:26:41,441 --> 01:26:44,677
ولی فکر میکنم بهتر باشه که روشی رو
که قصد دارم ادامه بدم شروع کنیم
1004
01:26:56,532 --> 01:26:57,776
اینها رو از کجا آوردی؟
1005
01:26:58,076 --> 01:27:00,370
چی؟
این عکسهای هوایی رو
1006
01:27:03,413 --> 01:27:07,626
عکسهای هوایی چیه فرانس؟
به ما هم بگو
1007
01:27:09,294 --> 01:27:14,466
اینها رو قبلا کجا دیدی هان؟ به ما هم بگو
1008
01:27:14,466 --> 01:27:16,819
معلومه که کارخانه ویکرزه
1009
01:27:18,680 --> 01:27:23,767
ببین من چهار روز رو صرف کردم تا همه چیزش
رو یاد بگیرم و به عکسها نگاه کردم
1010
01:27:23,767 --> 01:27:25,805
در این اتاق
1011
01:27:27,105 --> 01:27:27,958
من قبلا دیدمش
1012
01:27:28,258 --> 01:27:32,761
نه فرانس، عکس و طرح دیدی
ولی عکس هوایی ندیدی
1013
01:27:32,761 --> 01:27:36,375
و واقعیتش عکس هوایی از کارخانه
در حال آتش سوزی ندیدی
1014
01:27:36,975 --> 01:27:41,079
فکر نمیکنی که یه لغزش خطرناکی
رو این بار انجام داده باشی؟
1015
01:27:41,479 --> 01:27:43,524
اینطور نیست؟
1016
01:27:43,837 --> 01:27:44,920
دوست انگلیسی من
1017
01:27:45,259 --> 01:27:49,530
اوه بیخیال اشتاینهاگر، تو هم داری
مثل کلر دیوونه میشی
1018
01:27:50,363 --> 01:27:52,043
شاید یه بیماری شغلیه
1019
01:27:52,069 --> 01:27:54,241
یکبار که پلیس بشی همیشه پلیس میمونی
1020
01:27:54,474 --> 01:27:56,291
همینطوری میگن دیگه نه؟
1021
01:27:56,683 --> 01:27:59,398
بله ولی من رو عصبانی نمیکنه
اونطوری که تو میخوای
1022
01:27:59,898 --> 01:28:02,430
من افتخار میکنم که پلیس هستم و خوشحالم
1023
01:28:02,459 --> 01:28:06,784
چون ما پلیسها به این کاری نداریم
که چه رژیمی سر قدرته
1024
01:28:06,784 --> 01:28:10,749
چه آلمان توسط امپراتور اداره شه چه
کمونیست یا سوسیالیست ملی
1025
01:28:10,775 --> 01:28:14,013
کشور نیاز به پلیس داره و پلیس کسیه
که ازت یک سوال بیشتر میکنه
1026
01:28:14,213 --> 01:28:15,116
عجله کن پس
1027
01:28:15,216 --> 01:28:17,100
تو گفتی از کجا من این عکس رو پیدا کردم
1028
01:28:17,201 --> 01:28:18,218
درسته
1029
01:28:18,244 --> 01:28:23,145
انگار برای ما آلمانیها داشتن
این عکس تعجب آور بود
1030
01:28:23,245 --> 01:28:27,860
پس چرا میپرسی اگه تو قبلا این عکس
رو با بارون در اینجا مطالعه کرده بودی؟
1031
01:28:27,865 --> 01:28:29,586
چرا.....چرا
1032
01:28:29,912 --> 01:28:33,257
معنیش اینه که بعنوان بالاترین طبقه امنیتی
باید در گاوصندوق نگهداری بشه، همین
1033
01:28:33,283 --> 01:28:36,753
فقط بارون که مسئول پروژه بود
و من حق دیدن اون رو داشتیم
1034
01:28:36,807 --> 01:28:40,519
حالا دارند همه جا میگردوننش تا
هر کسی ببینه، تعجبی هم نیست
1035
01:28:40,519 --> 01:28:47,243
تا وقتی که بارون امروز برگرده من مسئول
شاخه دفاعی بودم، من هرکسی نیستم
1036
01:28:48,904 --> 01:28:52,886
اوه فرانس تو منو مایوس کردی
1037
01:28:54,597 --> 01:28:57,287
منو مایوس کردی که نمیتونی
به چیزهای دیگه فکر کنی
1038
01:28:57,391 --> 01:29:02,271
اشتاینهاگر اگه قویا حس میکنی
چیزی علیه گراومن داری
1039
01:29:02,271 --> 01:29:06,527
پس باید یه اتهام رسمی علیه اون انجام بدی
1040
01:29:07,361 --> 01:29:11,499
ولی اگه اشتباه کنی اونوقت مسئولیتش با خودته
1041
01:29:12,307 --> 01:29:14,688
آیا حاضری ریسکش رو قبول کنی؟
1042
01:29:14,713 --> 01:29:16,523
چه فایده ای داره؟
1043
01:29:16,742 --> 01:29:20,795
فرانس دوستانی در جاهای بالاتر داره
1044
01:29:22,152 --> 01:29:25,383
نه فقط اینه که من بصورت
حرفه ای از اون مایوس شدم
1045
01:29:26,010 --> 01:29:28,575
بدجور مایوس شدم
1046
01:29:33,078 --> 01:29:37,478
اولین باره که با این مرد حس همدردی میکنم
1047
01:29:37,478 --> 01:29:40,085
البته اون حق داره
1048
01:29:40,085 --> 01:29:42,796
اون اینطوری زنده میمونه
1049
01:29:42,796 --> 01:29:46,341
چرا اون؟
اون داره کارش رو میکنه
1050
01:29:46,341 --> 01:29:51,221
ازش لذت میبره، همینه که اون رو خطرناک میکنه
1051
01:29:51,221 --> 01:29:53,767
خب بارون
1052
01:29:53,767 --> 01:29:57,061
به منزل خوش آمدی
1053
01:30:18,658 --> 01:30:22,336
این قطعا ارتش آلمان نیست که لهستان، نروژ
1054
01:30:22,362 --> 01:30:25,374
و فرانسه رو کمتر از یکسال فتح کرد
1055
01:30:25,574 --> 01:30:27,676
نه قطعا نیست
1056
01:30:28,076 --> 01:30:29,870
عجیبه
1057
01:30:29,870 --> 01:30:32,581
من جزیی از این ارتش هستم
1058
01:30:32,581 --> 01:30:36,628
و الان دوست دارم خودم رو صلحجو بنامم
1059
01:30:36,628 --> 01:30:39,296
منم خودم صلح جو هستم
1060
01:30:40,745 --> 01:30:45,770
من تعجب میکنم ادی... تمام وقت تعجب میکنم
1061
01:30:46,917 --> 01:30:50,443
که تو واقعا چی هستی
1062
01:30:57,150 --> 01:31:01,363
هلن یه بسته گالوا لطفا
1063
01:31:03,343 --> 01:31:06,014
فکر میکنم بازم شامپاین میخواین اینطور نیست؟
1064
01:31:06,514 --> 01:31:07,827
گارسون
1065
01:31:07,932 --> 01:31:10,215
ببخشید که باید تنها بذارمت
1066
01:31:10,241 --> 01:31:14,797
دوستانم در اون گوشه هستند
نمیتونم بیشتر از این تنهاشون بذارم
1067
01:31:16,799 --> 01:31:18,841
رده بالای ارتش هستند
1068
01:31:18,866 --> 01:31:20,011
اینطوره؟
1069
01:31:21,011 --> 01:31:26,016
براش یه بطری دیگه بیار و وقتی تمومش
کرد سوار تاکسی کن و برش گردون هتل
1070
01:31:26,042 --> 01:31:26,962
بله
1071
01:31:26,976 --> 01:31:28,569
فردا صبح میبینمت
1072
01:31:36,860 --> 01:31:39,756
تو خیلی غمزده و تنهایی
من تیپ غمزده و تنها دارم عزیزم
1073
01:31:39,956 --> 01:31:42,167
پس فکر نمیکنی که
1074
01:31:42,167 --> 01:31:44,711
بزن کنار من اول اومدم
1075
01:31:45,108 --> 01:31:49,237
سلام
اون به اینجا تعلق نداره
بزن به چاک
1076
01:31:54,284 --> 01:31:57,583
میدونم دیر کردم ببخشید
تلگرامت بسختی ارسال میشد
1077
01:31:57,909 --> 01:31:59,748
و الان اسم دیگه ای دارم
1078
01:32:01,875 --> 01:32:04,904
اوه قانونی
بله اسم شوهرم
1079
01:32:06,004 --> 01:32:10,675
چرا میخواستی منو ببینی؟
برای پرسیدن ساعت
1080
01:32:10,675 --> 01:32:12,479
دیگه چی؟
1081
01:32:14,216 --> 01:32:20,389
خب آخرین باری که دیدمت دوستانی
در کنار خودت داشتی، یادته؟
1082
01:32:20,389 --> 01:32:22,792
دوستانی در مقاومت
1083
01:32:22,792 --> 01:32:27,314
من نمیخوام به تله بندازمت
باور کن، من نیاز به کمک دارم
1084
01:32:28,134 --> 01:32:33,556
از راههای زیرزمینی فرانسه
کمک میخوام باید برم
1085
01:32:42,247 --> 01:32:44,910
من باید با انگلیس ارتباط رادیویی برقرار کنم
من نمیتونم
1086
01:32:45,110 --> 01:32:48,607
تو نباید چیزی رو انجام بدی فقط گوش کن
1087
01:32:48,634 --> 01:32:51,826
فرض کن یکی رو میشناختی توی مقاومت
1088
01:32:53,926 --> 01:32:57,884
و فرض کن اون منو با لندن چک کنه
1089
01:32:57,911 --> 01:33:00,866
و وقتی فهمید همه چیز مرتبه با من تماس بگیره
1090
01:33:01,266 --> 01:33:04,271
اگه من همچین کسی رو بشناسم
چی میخوای بهشون بگم؟
1091
01:33:04,471 --> 01:33:06,607
یه نگاه به اون میز در گوشه بنداز
1092
01:33:07,307 --> 01:33:11,999
یکی از اون ژنرالها، فیلد مارشال فون کلوگ
هستش. سرهنگی که کنارشه فون گرونن هستش
1093
01:33:12,025 --> 01:33:13,563
خب که چی؟
1094
01:33:13,563 --> 01:33:17,609
فون گرونن از من بعنوان پوشش برای رسیدن
به اون گردهمایی داره استفاده میکنه
1095
01:33:18,609 --> 01:33:23,406
امروز سه شنبه است من فقط
روزهای جمعه و شنبه کتاب میخرم
1096
01:33:25,250 --> 01:33:27,294
پس اسمشون واقعا برات این
معنی رو میداد که کاری بکنی
1097
01:33:28,494 --> 01:33:29,780
یه لطفی بهم میکنی؟
1098
01:33:29,980 --> 01:33:34,877
بذار با انگلیس تماس رادیویی
برقرار کنم و بعدش فورا
1099
01:33:35,277 --> 01:33:38,407
از این کار میزنم بیرون
1100
01:33:44,704 --> 01:33:45,831
دویست فرانک آقا
1101
01:33:58,077 --> 01:34:02,747
ساعت 8 در کافه لبانوت خیابان لامارتین
1102
01:34:02,747 --> 01:34:04,666
ساعت 8؟
1103
01:34:28,717 --> 01:34:30,844
ممنون آقا
1104
01:34:47,486 --> 01:34:49,314
فورا بهم اطلاع بده
1105
01:35:14,264 --> 01:35:16,057
خب؟
1106
01:35:16,057 --> 01:35:19,310
چند دقیقه دیگه برمیگردیم
1107
01:35:51,888 --> 01:35:53,806
قرمز؟
1108
01:35:55,557 --> 01:35:57,685
پاولت
1109
01:36:02,307 --> 01:36:04,392
سلام
1110
01:36:04,392 --> 01:36:05,294
ریموند
1111
01:36:06,894 --> 01:36:08,537
ریموند
دارم میام
1112
01:36:15,552 --> 01:36:16,538
شری
1113
01:36:26,172 --> 01:36:27,591
میتونیم اینجا صحبت کنیم؟
1114
01:36:27,617 --> 01:36:29,343
اوهوم هیچ کجا امن تر نیست
1115
01:36:29,343 --> 01:36:31,104
منو با لندن چک کردی؟
1116
01:36:31,131 --> 01:36:34,431
اگه چیزی برای گفتن داری
ممکنه بتونم انتقال بدم
1117
01:36:34,535 --> 01:36:36,883
داری خطر خیلی بزرگی میکنی
که اینطوری باز صحبت میکنی
1118
01:36:36,909 --> 01:36:39,002
این رازشه، کلکش اینه
1119
01:36:39,812 --> 01:36:43,335
که باز صحبت کنی، من
چیزی رو نمیتونم انکار کنم
1120
01:36:43,836 --> 01:36:47,402
شاید علیه من کینه داری
1121
01:36:47,611 --> 01:36:50,594
یا میخوای بنا به دلایلی
من رو از سر راهت برداری
1122
01:36:51,406 --> 01:36:53,676
حالا هنوزم چیزی وجود داره که بخوای بهم بگی؟
1123
01:36:53,781 --> 01:36:57,034
من میتونستم از کسی مثل تو در
سالهای خوب گذشته استفاده کنم
1124
01:36:57,034 --> 01:37:01,332
من سریع بهت میگم، لشگر 21 زرهی
و 19 سبک وارد فرانسه شده اند
1125
01:37:01,357 --> 01:37:02,290
از کجا میدونی؟
1126
01:37:02,290 --> 01:37:06,477
ژنرالها شام اینجا توی پاریس
بودند سه شنبه شب
1127
01:37:06,568 --> 01:37:11,523
یه چیز خنده داری بین اون ژنرالها هست
یه آدم ارتشی معمولی منظورمه
1128
01:37:11,523 --> 01:37:14,194
این شامل یه افسر ارشد در بین ژنرالهاست
1129
01:37:19,281 --> 01:37:20,784
باید میدونستم
1130
01:37:20,784 --> 01:37:22,109
کلر
1131
01:37:22,810 --> 01:37:24,812
منو غافلگیر کردی که اینجا میبینمت
1132
01:37:25,136 --> 01:37:27,313
اینجوری یهو شیرجه بزنی این وسط
1133
01:37:27,313 --> 01:37:29,725
البته من تعجب نمیکنم که تو رو اینجا میبینم
1134
01:37:29,725 --> 01:37:32,362
بنظر میاد همه دستها توی جیبشونه
1135
01:37:32,962 --> 01:37:35,340
این چیه؟ حمله یا چیزیه؟
1136
01:37:36,340 --> 01:37:39,019
ولی تو دستت رو از جیبت در بیار
1137
01:37:44,849 --> 01:37:46,705
یه کمی بپریم، نه کلر؟
1138
01:37:46,730 --> 01:37:48,967
چی تو رو ناراحت کرده؟
1139
01:37:49,167 --> 01:37:51,048
سیگار؟
تو بازداشتی
1140
01:37:51,961 --> 01:37:55,415
اوه کلر باید واقعا مغزت معاینه شه
1141
01:38:05,063 --> 01:38:08,240
پیغام تلفنیت رو دریافت کردم و
بسرعتی که میشد خودم رو رسوندم
1142
01:38:08,667 --> 01:38:11,240
متاسفم که مزاحمت شدم بنظر میاد
یه زنگ خطر اشتباه بود
1143
01:38:11,545 --> 01:38:15,616
اسلحه ات رو بذار کنار
و تو اینجا چی کار میکنی؟
1144
01:38:16,716 --> 01:38:20,529
فقط یه همزمانی بود، اون و دوستانش اومدند
داخل، مگه راست نمیگم کلر؟
1145
01:38:22,348 --> 01:38:26,853
همونطور که گراومن میگه یه
زنگ خطر اشتباهی بود
1146
01:38:27,873 --> 01:38:31,237
من نمیدونم اینجا چه اتفاقی افتاده
ولی میخوام بفهمم
1147
01:38:31,637 --> 01:38:35,291
به اندازه کافی باید مهم بوده باشه که من رو
از سر میز شام با ژنرال به اینجا کشوندی
1148
01:38:35,422 --> 01:38:36,893
برگرد به هتلت
1149
01:38:37,623 --> 01:38:39,562
اونجا بمون تا بفرستم دنبالت
بله قربان
1150
01:38:39,788 --> 01:38:43,228
تو فردا عصر یه قرار داری دوست ندارم
ببینم که از دست دادیش
1151
01:38:47,231 --> 01:38:49,334
حالا تو
1152
01:38:49,434 --> 01:38:51,153
یه پیغام تلفنی
1153
01:38:51,253 --> 01:38:52,387
از طرف تو بود؟
1154
01:38:52,587 --> 01:38:54,706
بهتره از گراومن بپرسی
1155
01:38:55,106 --> 01:38:57,227
بنظر میاد اون تنها کسیه
که میدونه چه خبر شده
1156
01:39:13,541 --> 01:39:15,511
شب همگی بخیر
1157
01:39:27,883 --> 01:39:32,261
کتت رو بذار اینجا من برای هردومون
یه شماره میگیرم...عصر بخیر
1158
01:39:32,261 --> 01:39:35,641
اه پسر عموی عزیزم پس این تحت حمایت شماست
1159
01:39:38,860 --> 01:39:41,422
عصربخیر آقایون
پیشوا
1160
01:39:41,622 --> 01:39:44,543
حال پدرت چطوره؟ سالهاست که
ندیدیمش، همه چیز خوبه؟
1161
01:39:44,869 --> 01:39:47,353
کاملا خوبه قربان
ما باید هممون خوب باشیم
1162
01:39:47,458 --> 01:39:51,425
ارتشبد ژنرال اجازه میخوام ستوان خدمات ویژه
فرانس گراومن رو حضورتون معرفی کنم
1163
01:39:51,650 --> 01:39:53,146
عصر بخیر
1164
01:39:53,146 --> 01:39:54,856
هیتلر بسلامت
1165
01:39:57,296 --> 01:40:02,677
همه چیز فوق العاده تغییر کرده مگه نه؟
بجای گفتن هیتلر بسلامت فقط غرش میکنه
1166
01:40:04,866 --> 01:40:06,427
سرهنگ اشتاینهاگر
بله
1167
01:40:06,727 --> 01:40:09,385
تا وقتی نشست تموم شه هیچکس
حق ورود و خروج نداره
1168
01:40:09,811 --> 01:40:10,791
هیچ استثنایی نیست قربان؟
1169
01:40:10,991 --> 01:40:12,409
هیچ استثنایی نیست این یه دستوره
1170
01:40:15,748 --> 01:40:18,382
نگهبان بنظر میاد شب سختی
رو در پیش داریم دوست من
1171
01:40:20,838 --> 01:40:26,210
من میگم نه، نه، نه. ماموریت آخر
کاملا بنفع نیروی هوایی بود
1172
01:40:26,610 --> 01:40:30,949
این بار نیروی دریایی باید شانس خودش رو امتحان کنه
من میگم گراومن به نیروی زمینی متعلقه
1173
01:40:30,949 --> 01:40:35,494
نیروی دریایی سرور تمام نیروهای ارتشیه
بله و کوچکترین اونها
1174
01:40:39,212 --> 01:40:41,255
این نشست قراره یک هفته طول بکشه
1175
01:40:43,289 --> 01:40:45,160
برای یک هفته نمیخوابند
1176
01:40:47,695 --> 01:40:50,415
خدای من نیروی هوایی قراره
نیروی دریایی رو بمباران کنه
1177
01:40:51,240 --> 01:40:51,912
نیروی دریایی خودمون رو
1178
01:40:53,643 --> 01:40:57,365
ژنرال شولر داخله و تقاضا دارم که
این پیغام رو بهش برسونین
1179
01:40:57,765 --> 01:40:59,613
تمام آینده شغلی من میتونه نابود شه
1180
01:40:59,638 --> 01:41:02,886
یک ژنرال اس اس اجازه نداره
یک پیغام مهم رو دریافت کنه؟
1181
01:41:03,061 --> 01:41:04,304
تو دستورالعمل ما رو شنیدی
1182
01:41:04,529 --> 01:41:06,173
متاسفم قربان ولی باید اصرار کنم
1183
01:41:06,373 --> 01:41:09,127
اصرار؟ تو اصرار میکنی؟
1184
01:41:09,127 --> 01:41:11,317
همین الان بشین
1185
01:41:11,630 --> 01:41:13,234
ممکنه که افسر اس اس نباشم ولی بخدا
1186
01:41:13,234 --> 01:41:16,655
بخاطر سرپیچی از دستوراتم
تحویل دادگاه نظامی میدمت
1187
01:41:19,638 --> 01:41:20,502
اونو بده به من
1188
01:41:23,850 --> 01:41:25,935
ساعت 4و نیمه هر دقیقه ممکنه تموم شه
1189
01:41:34,479 --> 01:41:37,128
تنها راه حلش یه ماموریت برای گراومن هستش
که برای هر یک از اونها فایده ای داره
1190
01:41:37,293 --> 01:41:38,561
اینطور بنظر میرسه
1191
01:41:39,161 --> 01:41:40,453
پیشنهادی داری؟
1192
01:41:40,779 --> 01:41:43,353
در انگلیس ژنرال ارتشبد، در نزدیکی پورتسموث
1193
01:41:43,353 --> 01:41:48,139
پنج ایستگاه بمب افکن سنگین فرودگاهی
از اهداف کاملا خاص آلمان هستند
1194
01:41:48,165 --> 01:41:52,503
هواپیماهای لاکنهیت همیشه هامبورگ را بمباران
میکنند و منستون، برلین رو بعنوان یک هدف در نظر داره
1195
01:41:52,700 --> 01:41:55,438
چیزی که نیاز داریم کسیه در
ناحیه پورتسموث که بتونه
1196
01:41:55,463 --> 01:41:59,600
دقیقا سرهنگ، کسی که اخبار زمان حرکت
بمب افکنها بسمت ما رو اطلاع بده
1197
01:41:59,800 --> 01:42:04,054
دقیقا. نیروی هوایی میتونه جنگنده های
شب خودش رو روی ناحیه هدف متمرکز کنه
1198
01:42:04,755 --> 01:42:07,274
از فرماندهی عالی اطلاعات بولتن شماره 317
1199
01:42:07,274 --> 01:42:10,953
ما گزارشی از قوای آمریکایی داریم
که در انگلیس مشغول هستند
1200
01:42:10,978 --> 01:42:13,289
که احتمالا تحت فرماندهی ژنرال پاتون هستند
1201
01:42:13,389 --> 01:42:15,104
در همون ناحیه پورتسموث
1202
01:42:15,229 --> 01:42:19,017
این ارتش سوم آمریکایی رو بخوبی شناسایی کنین
1203
01:42:19,193 --> 01:42:24,408
و من قول میدم که میتونیم یه چیزی با ارزش تر
و جالب تر از صلیب آهنی برات درنظر بگیریم
1204
01:42:24,408 --> 01:42:29,888
آقایون این پیشنهاد سرهنگ
فون گرونن الهام شده است
1205
01:42:30,189 --> 01:42:32,725
ما در مورد اهداف متقاطع ساعتها صحبت کردیم
1206
01:42:32,725 --> 01:42:37,237
و حالا یک برنامه عملی برای همکار
ارزشمند انگلیسی خودمون داریم
1207
01:42:37,237 --> 01:42:39,266
هیچ نظری در این مورد نداری؟
1208
01:42:40,165 --> 01:42:42,127
کی قراره برم بخوابم؟
1209
01:42:42,127 --> 01:42:45,088
همین الان چون من میخوام برم بخوابم
1210
01:42:45,088 --> 01:42:47,500
پنجره ها رو لطفا باز کن نیاز به
یه مقدار هوای تازه دارم
1211
01:42:48,400 --> 01:42:51,661
میدونی که بابات فرمانده لشکر
من بود، وقتی دیدیش
1212
01:42:51,961 --> 01:42:55,559
از طرف من بهش بگو که دستاوردهای پسرش
قطعا با مال اون برابری میکنه
1213
01:42:55,884 --> 01:42:57,518
بهش میگم ژنرال ارتشبد ممنون
1214
01:42:57,618 --> 01:42:59,928
سخته که هم سرباز باشی و هم سیاستمدار
1215
01:43:00,753 --> 01:43:03,290
شب بخیر یا بهتره بگم صبح بخیر آقایان
1216
01:43:03,314 --> 01:43:04,448
ژنرال شولر
بله
1217
01:43:04,650 --> 01:43:07,061
دستور شما این بود که کسی مزاحمتون نشه قربان
1218
01:43:07,086 --> 01:43:08,372
تو دستوراتت رو خوب اجرا کردی
1219
01:43:08,606 --> 01:43:11,771
ولی این پیغامها مهم هستند قربان، اونها
خیلی مهم هستند قربان
1220
01:43:11,849 --> 01:43:13,436
میتونم بهتون بگم چی هستند
1221
01:43:14,235 --> 01:43:15,762
متفقین
1222
01:43:16,463 --> 01:43:18,357
متفقین وارد نورماندی شدند
1223
01:43:31,086 --> 01:43:32,056
چیز بدی شده؟
1224
01:43:32,856 --> 01:43:34,782
نه بنظر میاد همه چیز روبراهه
1225
01:43:35,283 --> 01:43:40,439
تنها چیز اینه که پول باید در بانک سوییس
به دلار واریز شه، همه صد هزارتاش
1226
01:43:41,247 --> 01:43:46,536
خب نمیتونم تو رو مقصر چیزی کنم، ما جنگ
رو شکست خوردیم تنها چیز مهم الان همینه
1227
01:43:47,136 --> 01:43:47,963
شششش
میکروفون
1228
01:43:47,963 --> 01:43:51,071
دیگه برای کسی مهم نیست، همه این رو میگن
1229
01:43:51,071 --> 01:43:53,918
هیتلر تاحد زیادی با استراتژی
ارتش تداخل کرده
1230
01:43:53,944 --> 01:43:56,663
از فون روندشتد خواسته شده که جایگیزن بشه
1231
01:43:56,743 --> 01:44:00,622
فون کلوگه کارش تمومه
آهان همونی که توی کلوپ شبانه باهات بود
1232
01:44:01,956 --> 01:44:04,397
من بهت نگفتم اون فون کلوگه بود
1233
01:44:07,444 --> 01:44:11,661
چند وقت قبل این اظهاراتت ممکن
بود به دردسر بدی بندازتت
1234
01:44:12,579 --> 01:44:16,626
ولی الان برای کی مهمه؟
رونوشت تو برای قرارداد امضا شده
1235
01:44:19,148 --> 01:44:22,335
اونها در مورد فرستادن به این
عملیات جدی نیستند نه؟
1236
01:44:24,069 --> 01:44:27,415
وی یک و وی دو ها تنها چیزهایی هستند که
توی آستین این مرد دیوانه باقی مونده اند
1237
01:44:27,615 --> 01:44:29,109
سلاحهای سری
1238
01:44:30,986 --> 01:44:33,780
چقدر از ما فاصله دارند؟
1239
01:44:33,780 --> 01:44:35,308
حدود 35 مایل
1240
01:44:35,908 --> 01:44:38,512
ارتش سوم آمریکا کمتر از
یک هفته دیگه میرسه اینجا
1241
01:44:39,912 --> 01:44:41,806
من فردا در پاریس خواهم بود
1242
01:44:42,206 --> 01:44:44,541
چیزی هست که برات انجام بدم؟
1243
01:44:45,141 --> 01:44:47,470
نه هواپیما منتظرمه
1244
01:44:47,570 --> 01:44:49,671
یک سفر مهمیه برای من
1245
01:45:17,801 --> 01:45:20,410
اونها رو دیدی؟ فرانسویهای آزاد بودند
آره من برام مهم نیست
1246
01:45:20,540 --> 01:45:23,903
لعنتی داره دیرم میشه میخواستم
شب آخرم رو در پاریس جشن بگیرم
1247
01:45:47,850 --> 01:45:52,667
وقتی که تموم شه که داره تموم هم میشه
میخوای چی کار کنی؟
1248
01:45:52,773 --> 01:45:55,858
اگه زنده بمونم
تو زنده میمونی
1249
01:45:55,858 --> 01:45:58,925
همونطور که من میمونم، ما هردو
زنده بمونهای حرفه ای هستیم
1250
01:45:58,925 --> 01:46:03,261
خب در این حالت کاری رو ادامه میدم
که از همه بیشتر دوست دارم
1251
01:46:03,661 --> 01:46:05,830
که چی هست؟
1252
01:46:05,830 --> 01:46:08,353
نگاه کردن به چیزهای خوشگل
1253
01:46:17,383 --> 01:46:20,887
تا حالا رفتی به سوئد؟
1254
01:46:22,165 --> 01:46:23,791
فایده نداره
1255
01:46:26,543 --> 01:46:28,696
میتونیم امتحانش کنیم
1256
01:46:31,882 --> 01:46:32,742
اوه
1257
01:46:32,842 --> 01:46:35,511
ما خیلی شبیه هم هستیم؟
1258
01:46:35,511 --> 01:46:37,722
بذار فقط بگیم
1259
01:46:37,722 --> 01:46:40,266
ما خیلی شبیه هم هستیم
1260
01:46:55,074 --> 01:46:56,193
اشتاینهاگر اینجاست
1261
01:46:56,293 --> 01:46:57,995
میمونین قربان؟
چی؟
1262
01:46:58,295 --> 01:47:01,706
میشه نرقصیم؟ من خوشم نمیاد وقتی
اون داره تماشامون میکنه
1263
01:47:12,391 --> 01:47:14,518
میز؟
نه، نه
1264
01:47:14,518 --> 01:47:16,245
آه
1265
01:47:16,345 --> 01:47:17,047
جذابه
1266
01:47:17,756 --> 01:47:18,607
جذابه
1267
01:47:19,032 --> 01:47:21,302
وقتی شما رو میبینم دوباره
حس جوانی بهم دست میده
1268
01:47:21,327 --> 01:47:22,761
اول باید یه دلی رو ببری
1269
01:47:22,761 --> 01:47:25,222
فرانس
1270
01:47:25,222 --> 01:47:27,683
آخرین باریه که قراره با هم باشیم نه؟
1271
01:47:28,083 --> 01:47:29,830
یه کم زود برای من اومدی
1272
01:47:29,855 --> 01:47:32,815
اونها در فرودگاه مضطرب هستند
و فون گرونن نیومده
1273
01:47:33,215 --> 01:47:35,466
میدونی کجاست؟
1274
01:47:36,717 --> 01:47:38,844
بیا
1275
01:47:42,640 --> 01:47:47,019
تو میای؟
من در زمان خودم خداحافظیهای زیادی داشته ام
1276
01:47:50,089 --> 01:47:51,458
دلم برات تنگ میشه هلگا
1277
01:47:53,443 --> 01:47:56,323
خیلی قشنگه که میبینم هنوز اسمم یادته
1278
01:47:56,823 --> 01:47:58,449
دلم برات تنگ میشه
1279
01:48:02,537 --> 01:48:05,673
فقط برو من یه کم شراب دیگه هم میخورم
1280
01:48:28,812 --> 01:48:30,790
اه کلر من نگرانت بودم
1281
01:48:30,890 --> 01:48:32,560
فکر کردم فرستادنت به جبهه روسیه
1282
01:48:32,585 --> 01:48:34,806
اگه جای تو بودم بیشتر نگران خودم میشدم
1283
01:48:34,831 --> 01:48:36,145
اوه نمیدونستم برات مهمه
1284
01:48:36,521 --> 01:48:39,522
سرهنگ، میگن مه داره نزدیک
میشه. بمحض اینکه آماده شدید
1285
01:48:39,547 --> 01:48:40,609
بله داریم میاییم
1286
01:48:40,609 --> 01:48:42,484
باید بگم کاش میشد بارون رو ببینم
1287
01:48:42,509 --> 01:48:43,871
هممون همینطور
توجه، توجه
1288
01:48:43,871 --> 01:48:46,040
این یک اطلاعیه مهم است
1289
01:48:46,040 --> 01:48:47,457
حال پیشوا خوب است
1290
01:48:47,482 --> 01:48:51,162
پیشوا نمرده است، برخلاف آنچه چند دقیقه پیش
خائنین به آلمان گزارش کرده بودند...اوه خدای من
1291
01:48:51,162 --> 01:48:54,323
آنها رادیو اشتوتگارت را بطور
غیرقانونی تسخیر کرده اند
1292
01:48:54,423 --> 01:48:59,512
توسط برخی از افسران ارشد خیانتکار به جان پیشوای
باشکوه ما سوء قصدهایی صورت گرفته است
1293
01:48:59,512 --> 01:49:03,307
ولی در کمتر از یکساعت دیگر پیشوا خود از این
ایستگاه رادیویی با شما صحبت خواهد نمود
1294
01:49:03,307 --> 01:49:05,719
با این ایستگاه همراه باشید
1295
01:49:10,156 --> 01:49:12,431
حالا فکر میکنم سفر من کنسل شده است
1296
01:49:12,456 --> 01:49:14,578
نیازی به کنسل کردن خروج نیست
1297
01:49:14,578 --> 01:49:16,006
گراومن باید منتظر بمونه
1298
01:49:17,956 --> 01:49:22,436
بیخیال فکر درست رو بکن، شنیدی
که خلبان چی گفت
1299
01:49:22,836 --> 01:49:24,481
درسته ماموریت گراومن اضطراریه
1300
01:49:24,506 --> 01:49:27,692
نمیدونم این گروه از خائنان کثیف
برای چی باید تو رو تحت تاثیر قرار بدن
1301
01:49:27,692 --> 01:49:30,420
بیا ماشینها منتظرند
1302
01:49:36,275 --> 01:49:38,687
آماده باشید تا بفرستم دنبالتون
1303
01:49:43,783 --> 01:49:49,038
مراقب خودت باش اشتاینهاگر. من نمیخوام
برگردم و ببینم که تو مفقود شده ای
1304
01:49:49,038 --> 01:49:52,543
همیشه شوخی میکنی فرانس، همیشه شوخی میکنی
1305
01:49:52,543 --> 01:49:56,930
فرانس یه چیزی هست که باید ازت بپرسم، آیا تو
1306
01:50:13,414 --> 01:50:15,541
میدونم ، شنیدم
1307
01:50:15,541 --> 01:50:17,918
قبلا؟
از تو رادیو
1308
01:50:17,918 --> 01:50:19,681
ما محکوم به فنا هستیم
1309
01:50:19,706 --> 01:50:24,967
وقتی که اشراف ارتش آلمان نمیتونن حتی
یه اتاق رو در یک زمان معین منفجر کنه
1310
01:50:24,967 --> 01:50:27,054
حقمونه که شکست بخوریم
1311
01:50:33,877 --> 01:50:36,004
بله، ممنون، ممنون، بعدا
1312
01:51:30,203 --> 01:51:33,226
سرهنگ فون گرونن شما بازداشتید
1313
01:51:33,332 --> 01:51:35,918
من در برابر بازداشت شدن
مقاومت میکنم اشتاینهاگر
1314
01:51:37,668 --> 01:51:40,213
شما مقاومت میکنین قربان؟
1315
01:51:43,466 --> 01:51:45,760
خودت میدونی دستورات چی هستند
1316
01:51:45,760 --> 01:51:47,887
اگه من مقاومت کنم
1317
01:51:55,238 --> 01:51:58,540
بهت دستور میدم که دستوراتت رو اجرا کنی
1318
01:52:31,358 --> 01:52:33,486
لزومی نداشت
1319
01:52:35,820 --> 01:52:38,832
یکی دیگه این کار رو برای ما میکرد
1320
01:52:53,247 --> 01:52:57,251
شناسایی هوایی عملا وجود ندارند
اما به لطف امنیت شما
1321
01:52:57,251 --> 01:53:00,231
فرماندهی عالی آلمان هیچ ایده ای نداره
که وی یک ها در کجا فرود می آیند
1322
01:53:00,256 --> 01:53:02,832
یا چه تاثیری بر مردم بریتانیا دارند
1323
01:53:03,758 --> 01:53:07,887
ماموریت من گزارش زمان دقیق
و محل هرکدوم از انفجارها بود
1324
01:53:07,887 --> 01:53:10,591
تا بتونند هدفشون رو تصحیح کنند
و بیشترین بار رو روی لندن وارد کنند
1325
01:53:10,591 --> 01:53:14,720
منظورت اینه که اونها نمیدونن
چه زمان بدی رو به ما دادند؟
1326
01:53:14,720 --> 01:53:19,892
خب آقایون بذارید افراد اتاق پشتی
رو صدا کنیم و با هم نقشه بریزیم
1327
01:53:19,892 --> 01:53:25,022
ما میتونیم به آلمانیها اطلاعات بدهیم و در عین حال
تمام سلاحهای مخفی اونها رو منحرف کنیم
1328
01:53:25,022 --> 01:53:29,777
ساعت 15 پنج بمب در منفی 51 درجه
و 15 دقیقه شمالی
1329
01:53:29,777 --> 01:53:32,071
صفر درجه 10 دقیقه غرب
1330
01:53:32,071 --> 01:53:35,534
برای ترجمه به اطلاعات فریب بهت داده میشه
1331
01:53:35,534 --> 01:53:39,121
خوانش اشتباه منفی 51 درجه و 7 دقیقه شمالی
1332
01:53:39,121 --> 01:53:41,330
صفر درجه و 5 دقیقه غرب
1333
01:53:42,790 --> 01:53:46,037
باید اونها رو گول بزنه، حالا
این رو بذار روی صفحه
1334
01:53:49,256 --> 01:53:50,682
بفرمایید
1335
01:53:52,784 --> 01:53:56,605
عصربخیر برید
عصربخیر قربان همه چیز مرتبه
1336
01:53:59,024 --> 01:54:01,653
پارکر چطور پیش میره؟
1337
01:54:01,653 --> 01:54:04,613
فکر میکنم داریم حلش میکنیم قربان
1338
01:54:04,613 --> 01:54:08,325
بمبها بنظر میاد بتدریج بسمت شمال میرن
1339
01:54:43,675 --> 01:54:45,804
اسمیسون 37
1340
01:54:45,804 --> 01:54:47,872
مدل زیبا
1341
01:54:48,472 --> 01:54:51,892
قدیمها سه دقیقه لازم داشتم
تا اون رو باز کنم
1342
01:54:51,892 --> 01:54:55,771
اون مال قدیمها بود الان که عفو
خودت رو دریافت کردی
1343
01:54:55,771 --> 01:54:57,848
بهتره که حفظش کنی
1344
01:55:03,112 --> 01:55:07,326
سرقت مالینو و دفتر پست بروملی کار تو بود؟
1345
01:55:07,326 --> 01:55:08,420
هی موارد سرقت من کجاست؟
1346
01:55:09,719 --> 01:55:11,013
هیچی اینجا نیست
1347
01:55:11,238 --> 01:55:13,022
این عفو رو قانونی نمیکنه
1348
01:55:13,049 --> 01:55:14,060
این قانونیه
1349
01:55:14,184 --> 01:55:17,788
بخونش هرچیزی قبل از 1945 رو
شامل میشه، تو پاک هستی
1350
01:55:18,287 --> 01:55:19,497
بهتره که باشه
1351
01:55:19,697 --> 01:55:21,943
حالا که همه چیز تموم شده
میتونم یه چیز دیگه بگم
1352
01:55:22,743 --> 01:55:26,397
سابقه جناییت، پرونده ات در انفجار رفت هوا
1353
01:55:26,722 --> 01:55:28,072
چی؟ یک بار دیگه بگو
1354
01:55:28,072 --> 01:55:33,578
یه بمب افتاد روی اداره ثبت
همه چیز از الف تا ی پاک شد
1355
01:55:35,164 --> 01:55:38,008
منظورت اینه که قبل از اینکه
برای اولین بار اینجا فرود بیام؟
1356
01:55:38,508 --> 01:55:40,677
منظورت اینه که من تمام این کارها رو کردم
1357
01:55:40,677 --> 01:55:43,221
من جونم رو بخطر انداختم
1358
01:55:44,590 --> 01:55:46,390
چرا من همه چی رو با هم قاطی کردم؟
1359
01:55:46,515 --> 01:55:47,752
بگو ادی
هوم؟
1360
01:55:47,852 --> 01:55:51,482
یه چیزی رو بهمون بگو، واقعا کدوم طرفی هستی؟
1361
01:55:52,682 --> 01:55:54,775
منظورت اینه که نمیدونی؟
137369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.