All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E17.Payback.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,945 --> 00:00:02,947 Wat voorafging: - Abril Rodas. 2 00:00:03,072 --> 00:00:06,783 De rechterhand van La Fiera, tot die werd doodgeschoten. 3 00:00:06,909 --> 00:00:10,205 Ik dood alleen uit strategisch oogpunt. 4 00:00:10,330 --> 00:00:14,584 Ze schakelde nog drie bendes uit, tegelijk met die van Elijah. 5 00:00:14,708 --> 00:00:17,586 Elijah breidt uit. - We helpen elkaar. 6 00:00:17,712 --> 00:00:20,423 Ik luister. - Hij werkt met Abril. En? 7 00:00:20,547 --> 00:00:25,303 Daylin Morales is gebeld door Abril. Ze moest naar LA komen. 8 00:00:25,427 --> 00:00:28,640 Goeienavond. - Ze is nu twee uur in het land. 9 00:00:28,765 --> 00:00:31,726 Het was me een genoegen. - Politie. Op de grond. 10 00:00:35,522 --> 00:00:38,065 Op de grond. Nu. 11 00:00:38,190 --> 00:00:41,027 Abril, de FBI heeft Elijahs telefoon. 12 00:00:41,152 --> 00:00:45,364 Elijah zit vast. De dealers onder hem willen zijn kroon. 13 00:00:45,489 --> 00:00:48,909 Ik heb hier een echte bibliotheek. Waar hou jij van? 14 00:00:49,035 --> 00:00:51,162 Heb je wraakverhalen? 15 00:00:57,209 --> 00:01:00,420 Ik zweer het. Ik heb alles verteld. 16 00:01:00,547 --> 00:01:04,050 Weet u dat wel zeker, eerwaarde? - Ja. Ja. 17 00:01:04,174 --> 00:01:07,595 In de heilige naam van Jezus. Ja. 18 00:01:07,720 --> 00:01:09,012 Ik geloof u. 19 00:01:09,139 --> 00:01:11,891 En nu wil ik biechten. 20 00:01:12,683 --> 00:01:18,480 Vergeef me, Vader. Want ik sta op het punt te zondigen. Steeds opnieuw. 21 00:01:24,946 --> 00:01:27,991 Nu heb je het verprutst, ouwe. 22 00:01:30,784 --> 00:01:35,582 Ik nodig jouw koning uit voor een feestje bij mij thuis. 23 00:01:35,706 --> 00:01:38,750 Na al die jaren heb je nog altijd niet geleerd... 24 00:01:38,877 --> 00:01:44,299 dat schaken een spel van tactiek is. Met een grote mond kom je nergens. 25 00:01:44,423 --> 00:01:48,594 Je klaagde niet toen ik met jou in de gevangenis kwam spelen. 26 00:01:48,719 --> 00:01:54,726 Omdat die bezoekjes en partijtjes me erdoorheen gesleept hebben. 27 00:01:54,850 --> 00:01:59,521 Maar dat wil niet zeggen dat ik je niet inmaak... 28 00:01:59,647 --> 00:02:03,859 bij het jubileum van m'n thuiskomst. - Kom maar op, ouwe. 29 00:02:09,782 --> 00:02:15,788 32 jaar aan partijen en we hebben nooit een jubileum gemist. 30 00:02:15,914 --> 00:02:20,126 Benny Reynolds heeft contact opgenomen. 31 00:02:22,085 --> 00:02:26,131 Hij ligt in een hospice. - Mooi. Dat hij maar snel sterft. 32 00:02:26,256 --> 00:02:29,010 Simone, kom op... - Niks ervan. 33 00:02:29,134 --> 00:02:33,223 Hij was een corrupte agent die jou erin geluisd heeft. 34 00:02:33,348 --> 00:02:37,726 Je hebt het grootste deel van m'n jeugd vastgezeten. Wat wil hij? 35 00:02:37,852 --> 00:02:40,604 Moet je hem vergeven op z'n sterfbed? 36 00:02:41,480 --> 00:02:44,984 Ik overweeg het. - Je... Ik... 37 00:02:48,822 --> 00:02:53,534 Wat zie jij er fantastisch uit. Ik ben te netjes gekleed. 38 00:02:53,659 --> 00:02:55,995 Daar weet ik wel iets op. 39 00:03:05,088 --> 00:03:10,135 We brengen de hele dag in bed door. Vragen, opmerkingen, bedenkingen? 40 00:03:11,052 --> 00:03:12,720 Dat dacht ik al. 41 00:03:19,102 --> 00:03:22,355 Wat is er? - Ik... Niks. Niks. 42 00:03:22,480 --> 00:03:25,191 Er is wel iets. - Het kan wachten. 43 00:03:25,316 --> 00:03:30,738 Duidelijk niet. Wat is er aan de hand? 44 00:03:30,864 --> 00:03:35,242 Ik wil niet moeilijk doen, maar we zouden praten. Over wat dit is. 45 00:03:35,367 --> 00:03:37,537 Juist. - Over ons. 46 00:03:37,661 --> 00:03:40,497 Moeten we het echt defini�ren? 47 00:03:45,336 --> 00:03:46,837 Een ogenblikje. 48 00:03:49,465 --> 00:03:51,551 Goeiemorgen, Matt. 49 00:03:53,970 --> 00:03:56,096 Ja, ik kom eraan. 50 00:03:59,476 --> 00:04:02,811 Moet je gaan werken? - Ja. Het spijt me zo. 51 00:04:02,936 --> 00:04:05,982 Je hebt het vliegtuig genomen uit Washington. 52 00:04:07,317 --> 00:04:09,736 Zit het goed tussen ons? 53 00:04:09,861 --> 00:04:11,529 Zeker weten? 54 00:04:20,622 --> 00:04:24,708 Waarom kijk je zo naar die vent? Is hij je geld verschuldigd? 55 00:04:24,833 --> 00:04:27,754 Hij is van de DEA. Die stellen je altijd teleur. 56 00:04:27,878 --> 00:04:30,465 Het zijn roekeloze cowboys. 57 00:04:30,590 --> 00:04:34,177 Dus probeer geen vriendjes met ze te worden. Je zit in dit team. 58 00:04:34,302 --> 00:04:36,137 Begrepen. 59 00:04:37,096 --> 00:04:40,849 Wat rot van je dag met Atlas. Hoe gaat het met m'n maatje? 60 00:04:40,974 --> 00:04:42,894 Heel goed. - Goedemorgen. 61 00:04:43,019 --> 00:04:48,273 Bedankt voor de komst. We hebben een adrenalinestoot gekregen van de LAPD. 62 00:04:48,398 --> 00:04:51,276 Zij hebben gisteren Elijah Stone opgepakt. 63 00:04:51,401 --> 00:04:55,239 Ze hebben de telefoon waarmee hij z'n drugsleveringen afstemt... 64 00:04:55,364 --> 00:05:00,994 met z'n leverancier in Guatemala, Abril Rodas. Zij zit al maanden ondergedoken. 65 00:05:01,119 --> 00:05:02,956 Maar... - Ik neem wel over. 66 00:05:03,080 --> 00:05:07,501 Voor wie hier nieuw is, ik ben de leidinggevende, Owen Ripley. 67 00:05:07,626 --> 00:05:09,920 Dit is speciaal agent Xavier Lind. 68 00:05:10,045 --> 00:05:17,010 We hebben dronebeelden van Abril en haar rechterhand, Daylin Morales. 69 00:05:17,135 --> 00:05:19,722 Ze zitten buiten de stad San Marcos. 70 00:05:19,848 --> 00:05:25,061 Dankzij onze band met de Guatemalaanse overheid mogen we een extractie doen. 71 00:05:25,186 --> 00:05:29,147 Die zou vrij vlot moeten gaan. Het gaat hier niet om een fort. 72 00:05:29,273 --> 00:05:33,862 Raar dat Abril zoiets kiest. - Dat is het huis van haar moeder. 73 00:05:33,987 --> 00:05:37,030 Ze is een week geleden overleden. - Dus? 74 00:05:37,155 --> 00:05:41,161 Dat zegt iets over haar gemoed. Ze is mogelijk kwetsbaar. 75 00:05:41,286 --> 00:05:44,454 Ken je doel. Dan is de pakkans groter. 76 00:05:45,206 --> 00:05:49,418 Mooi. We stellen een klein team samen dat naar Guatemala gaat. 77 00:05:49,543 --> 00:05:52,462 Over 30 minuten. Carter en Simone gaan mee. 78 00:05:52,588 --> 00:05:57,635 Laura en Brendon, richt je op Elijah Stone. Nu hij vastzit, is er een machtsvacu�m. 79 00:05:57,759 --> 00:06:01,513 We rollen deze handel op in beide landen. 80 00:06:06,561 --> 00:06:11,481 Baas, ik ken een heel goede profiler die Elijah en co kan helpen analyseren. 81 00:06:11,608 --> 00:06:13,610 Wie? - Mark Atlas. 82 00:06:13,735 --> 00:06:14,903 Hij is met vakantie. 83 00:06:15,027 --> 00:06:17,906 Hij komt voor jou, dus laat hem hier komen. 84 00:06:18,031 --> 00:06:24,746 Mag Atlas komen spelen? - Als hij van nut kan zijn, ok�. Kom mee. 85 00:06:24,870 --> 00:06:27,624 Wat doe je? - Je vakantie redden. 86 00:06:27,749 --> 00:06:30,418 Hij stuurt terug: Ik doe mee. Super. 87 00:06:30,543 --> 00:06:34,797 Nu kun je tijd met hem doorbrengen en de zaak oplossen. Graag gedaan. 88 00:06:36,299 --> 00:06:38,968 Je ziet het verkeerd. - Pardon? 89 00:06:39,093 --> 00:06:43,180 Die corrupte agent heeft z'n penning en een leugen gebruikt... 90 00:06:43,305 --> 00:06:46,726 om m'n vader onschuldig op te sluiten. 91 00:06:46,851 --> 00:06:53,691 Hij had decennia om vergiffenis te vragen en nu komt hij met zielige excuses? 92 00:06:53,817 --> 00:06:57,569 Ik dacht het niet. - Dan kun jij het afsluiten. 93 00:06:57,694 --> 00:07:00,281 Ik heb het al afgesloten. - Zeker weten? 94 00:07:00,406 --> 00:07:04,535 Wrok treft alleen mensen die niet kunnen loslaten. 95 00:07:06,871 --> 00:07:10,332 Wat nu? Heeft de DEA geen toestellen? - Veel mooiere. 96 00:07:10,458 --> 00:07:13,085 Stap gerust uit. Liefst op 9000 meter. 97 00:07:13,210 --> 00:07:18,925 De DEA heeft bevoegdheid in Guatemala. Daarom gaat agent Lind mee. 98 00:07:19,050 --> 00:07:22,344 Wees lief voor elkaar. - Hallo, ik ben Simone. 99 00:07:22,469 --> 00:07:25,807 Aangenaam. Jouw opleider is een sukkel. 100 00:07:25,931 --> 00:07:30,602 Ik vroeg toch om lief te zijn? - Ik een sukkel? Ik zit bij de FBI, jij niet. 101 00:07:30,727 --> 00:07:33,021 Jullie kennen elkaar dus. 102 00:07:33,146 --> 00:07:36,192 Wilde je bij de FBI? - Tot ik bij zinnen kwam. 103 00:07:36,317 --> 00:07:38,944 En Carter was een slechte kamergenoot. 104 00:07:39,069 --> 00:07:42,824 Wat? Ik was netjes, beleefd. - Je keek op me neer. 105 00:07:42,949 --> 00:07:45,618 Ik wilde je op sleeptouw nemen. Je negeerde me. 106 00:07:45,742 --> 00:07:48,203 Weet je, dat doe ik opnieuw. 107 00:07:51,081 --> 00:07:54,668 En jij hebt het tegen mij over wrok? 108 00:07:57,088 --> 00:08:01,383 Je had je je dag met Laura anders voorgesteld, maar je bent wel samen. 109 00:08:01,508 --> 00:08:04,345 Ik waardeer jou. - Ik jou nog meer. 110 00:08:04,471 --> 00:08:06,388 Ophouden met klef doen. - Sorry. 111 00:08:06,513 --> 00:08:12,145 Elijah wordt hierheen gebracht. Ondertussen lopen we z'n bende na. 112 00:08:12,269 --> 00:08:16,191 Een van hen zal de controle overnemen. Ik denk Hazy. 113 00:08:16,316 --> 00:08:21,154 Die is al jaren z'n topluitenant. - Ik gok op Idalo. Mag ik? 114 00:08:23,989 --> 00:08:27,160 Ze zijn samen opgegroeid. Er is vertrouwen, trouw. 115 00:08:27,285 --> 00:08:31,163 Hun band is gedefinieerd. - Daar zit iets in. 116 00:08:31,288 --> 00:08:36,002 Lijkt me sterk. Idalo kent hij al lang, maar Hazy is z'n rechterhand. 117 00:08:36,127 --> 00:08:42,049 Hij kent het klappen van de zweep. Idalo is potig, maar Hazy kan Elijah vervangen. 118 00:08:42,926 --> 00:08:47,806 Als je het zo zegt... Dat klinkt logisch. - Zie je? Brendon is het met me eens. 119 00:08:47,931 --> 00:08:50,974 We zitten er allebei naast. 120 00:08:51,099 --> 00:08:55,730 We zoeken de zwakste schakel. Een luitenant die we kunnen ompraten. 121 00:08:55,855 --> 00:08:59,608 Hem. Gevaarlijk, maar hij heeft bindingsangst. 122 00:08:59,733 --> 00:09:03,696 Vier kinderen bij drie vrouwen. Hij vlucht als het serieus wordt. 123 00:09:03,822 --> 00:09:09,076 Of hij presteert slecht onder druk. - Of hij ontwijkt moeilijke gesprekken. 124 00:09:09,201 --> 00:09:13,832 Of hij wil iets goeds niet verprutsen door het te overanalyseren. 125 00:09:13,957 --> 00:09:17,292 Gaat het nog over de zaak? - Natuurlijk. 126 00:09:30,848 --> 00:09:33,685 Waar bleef je? - Briefings en protocollen. 127 00:09:33,810 --> 00:09:35,310 Tijdverspilling. 128 00:09:35,435 --> 00:09:40,441 Vroeger kon de DEA z'n gang gaan. Op de FBI werd niet gewacht. 129 00:09:40,567 --> 00:09:45,487 En corruptie tierde welig. - Wij staan nu zwakker en de vijand sterker. 130 00:09:45,612 --> 00:09:48,198 Nu zitten we met jullie rompslomp. 131 00:09:48,866 --> 00:09:54,872 Situatie: huis van het doelwit. Noordelijk en oostelijk toegangspunt. 132 00:09:54,997 --> 00:09:59,335 We nemen de twee poorten, neutraliseren alle bewakers en houden haar aan. 133 00:09:59,460 --> 00:10:01,378 Bereid je voor. 134 00:10:06,175 --> 00:10:09,970 Je bent normaal zo beheerst, maar nu heb je je laten gaan. 135 00:10:10,095 --> 00:10:13,933 Je hebt alles verloren door een persoonlijke vete. 136 00:10:14,058 --> 00:10:19,272 Denk je dat ik verloren heb omdat ik hier zit? 137 00:10:19,397 --> 00:10:22,858 Misschien niet. Je hebt een flink bereik. 138 00:10:22,983 --> 00:10:27,154 Je kunt makkelijk co�rdineren met Hazy, Idalo of een ander. 139 00:10:27,279 --> 00:10:32,784 Hoelang kun je je handel zo drijven? - Vroeg of laat word je ingeruild. 140 00:10:32,910 --> 00:10:38,708 Ze weten wel beter. Ik ook. Daarom hap ik niet toe. 141 00:10:38,833 --> 00:10:41,501 Weet je dat zeker? Wij bieden je een uitweg. 142 00:10:41,627 --> 00:10:44,087 Heb je die telefoon al gevonden? 143 00:10:46,048 --> 00:10:50,135 Gaat het eigenlijk daarover? 144 00:10:51,428 --> 00:10:56,767 Abril Rodas? Heb je haar locatie in Guatemala achterhaald? 145 00:10:56,892 --> 00:11:02,190 Er is vast een heel team aanwezig, klaar om haar kasteel te bestormen. 146 00:11:03,441 --> 00:11:07,986 Jullie denken als politieagenten. - Hoe anders? 147 00:11:08,111 --> 00:11:12,617 Als een vrouw die als kind op haar hoofd gevallen is. Dat wist je, h�? 148 00:11:12,742 --> 00:11:18,413 Abrils verhaal. - Daarvan word je geen meesterstrateeg. 149 00:11:18,539 --> 00:11:21,291 Van 24 uur per dag wakker blijven wel. 150 00:11:21,416 --> 00:11:25,671 Die vrouw slaapt niet. Wat doet ze met al die extra tijd, denk je? 151 00:11:25,796 --> 00:11:30,301 Bravo nadert. Geen vijanden. - Ze plant. Bedenkt strategie�n. 152 00:11:30,426 --> 00:11:34,764 Alfa in beweging. - Ze weet wat mij overkomen is. 153 00:11:35,973 --> 00:11:38,935 Denk je dat ze je niet ziet aankomen? 154 00:11:40,185 --> 00:11:45,274 Ze zal iets heel speciaals in petto hebben voor je vriendjes. 155 00:11:45,399 --> 00:11:47,152 Bravo in positie. 156 00:11:48,902 --> 00:11:50,029 Op mijn teken. 157 00:11:53,408 --> 00:11:55,493 Kom op, Matt. Neem op. 158 00:11:55,618 --> 00:11:57,911 Drie, twee, ��n. Naar binnen. 159 00:12:13,219 --> 00:12:15,138 Veilig. 160 00:12:16,973 --> 00:12:18,808 Gang is veilig. 161 00:12:18,933 --> 00:12:20,643 Veilig. 162 00:12:21,936 --> 00:12:24,773 Derde kamer is veilig. 163 00:12:24,898 --> 00:12:28,109 Alles is veilig. - Er is niemand aanwezig. 164 00:12:33,115 --> 00:12:36,283 Wat is er, Simone? Zeg op. 165 00:12:57,848 --> 00:13:00,601 De duivel is niks vergeleken met Abril. 166 00:13:01,434 --> 00:13:04,896 Wie is dat? - Eerwaarde Juan Castillo. 167 00:13:05,022 --> 00:13:09,318 Waar slaat 'campo de sangre' op? Dat betekent bloedakker, niet? 168 00:13:09,443 --> 00:13:14,322 Daar heeft Judas zich opgehangen, nadat hij Jezus verraden had. 169 00:13:14,448 --> 00:13:18,076 Z'n buik lag open, z'n ingewanden hingen eruit. 170 00:13:18,201 --> 00:13:20,120 Laura, Atlas, eerste gedachten? 171 00:13:20,244 --> 00:13:25,500 Het is atypisch voor Abril dat ze hem zo tentoonstelt. Wat is het nut daarvan? 172 00:13:25,626 --> 00:13:27,461 Ok�. Waarom doet ze dit? 173 00:13:27,586 --> 00:13:31,381 Geen idee. Misschien heeft het met dat symbool te maken. 174 00:13:31,506 --> 00:13:36,927 Miquiztli. Het staat voor de dood. - Nogal overbodig hierbij. Clich�. 175 00:13:37,053 --> 00:13:40,014 Het is Azteeks. De schedel. Zonder die vork. 176 00:13:40,139 --> 00:13:43,517 Abril heeft er iets artistieks aan toegevoegd. 177 00:13:43,644 --> 00:13:48,898 We ronden hier af. We kijken of Abril of Daylin een spoor achtergelaten heeft. 178 00:13:49,023 --> 00:13:51,318 Hoe ging het met Elijah? - Niet top. 179 00:13:51,443 --> 00:13:56,657 We weten welke luitenant het minst trouw is: Tito Morales. Hij is opgepakt. 180 00:13:56,782 --> 00:13:59,950 Kijk wat je hem kunt ontfutselen. - En nu? 181 00:14:00,076 --> 00:14:04,456 Keren we met lege handen terug? - Denk aan wat Laura gezegd heeft. 182 00:14:04,581 --> 00:14:07,751 Abril maakt geen statements met haar doden. 183 00:14:07,876 --> 00:14:11,380 We moeten weten wat haar motiveert. Dit is anders. 184 00:14:11,505 --> 00:14:16,133 Als we dat weten, kunnen we haar vinden. - Ik wil z'n naasten spreken. 185 00:14:17,094 --> 00:14:23,517 Gaat het goed met Antoinette? Fijn. Is het aan? Zijn jullie echt een koppel? 186 00:14:24,976 --> 00:14:28,689 Geen idee. Dat is niet besproken. Ik zal er eens over beginnen. 187 00:14:28,814 --> 00:14:31,566 Of niet. Misschien houdt ze niet van hokjes. 188 00:14:31,692 --> 00:14:37,113 Dat zou zonde zijn. Dan weet je juist wat je kunt verwachten en waar je staat. 189 00:14:37,238 --> 00:14:40,284 Als Brendon gewoon oplet, weet hij dat ook. 190 00:14:40,409 --> 00:14:42,411 Jullie eerste ruzie. Te gek. 191 00:14:42,536 --> 00:14:47,749 Ik zat ooit in een film over twee rivaliserende psychiaters die iets kregen. 192 00:14:47,874 --> 00:14:53,129 Hij heette My Couch or Yours. Flutfilm, maar goed relatie-advies. Wil je het horen? 193 00:14:53,254 --> 00:14:56,674 In geen geval. Zullen we gewoon niet praten? Iedereen. 194 00:15:01,138 --> 00:15:04,141 De zus van de pastoor is hier. Mayra Perez. 195 00:15:04,266 --> 00:15:08,144 Als we allemaal gaan, klapt ze dicht. Ik ga met Simone. 196 00:15:08,269 --> 00:15:10,730 Doe je ding. Kalmeer haar. - Ok�. 197 00:15:10,855 --> 00:15:16,110 Jij blijft hier bij Lind. Als er een spoor is naar Abril, kom je ons halen. Ja? 198 00:15:18,363 --> 00:15:24,702 Hallo, Mayra. Ik wil eerst m'n innige deelneming betuigen. 199 00:15:24,827 --> 00:15:27,331 Ik ben Matthew Garza. Dit is Simone Clark. 200 00:15:27,455 --> 00:15:30,041 Ik ken jullie Amerikanen wel. 201 00:15:30,166 --> 00:15:33,128 Mogen we wat vragen stellen over je broer? 202 00:15:33,253 --> 00:15:39,343 Had hij problemen met ene Abril Rodas? - Nee, Juan was een vrome man. 203 00:15:39,468 --> 00:15:41,761 Hij liet zich niet in met zulke mensen. 204 00:15:41,886 --> 00:15:46,892 Is er iemand die hem pijn wilde doen? 205 00:15:47,017 --> 00:15:51,687 Als pastoor werd Juan liefhebbend en medelevend. 206 00:15:51,812 --> 00:15:57,902 Hij had geen vijanden. - En voor hij zich aan God wijdde? 207 00:15:58,027 --> 00:16:00,154 Iemand uit z'n verleden? 208 00:16:01,072 --> 00:16:05,911 Luister, wij willen hetzelfde als jij voor je broer. Gerechtigheid. 209 00:16:08,496 --> 00:16:13,668 Dit lag vanmorgen voor de deur bij z'n kerk. 210 00:16:16,755 --> 00:16:21,509 Een politiepenning van San Marco. - Van Juan. Uit een ver verleden. 211 00:16:25,137 --> 00:16:29,434 Ik zeg het gewoon, we waren maten in Quantico. Je kapte ermee. 212 00:16:29,559 --> 00:16:32,562 En ik hoorde niks meer van je. Waarom? 213 00:16:32,688 --> 00:16:35,941 Wij waren de enige zwarten. We zijn samen ontgroend. 214 00:16:36,066 --> 00:16:41,487 Dat was geen ontgroening. Die witte instructeurs wilden ons daar niet. 215 00:16:41,612 --> 00:16:46,201 Met hun racistische opmerkingen. We werden tegengewerkt. 216 00:16:46,326 --> 00:16:48,995 Ik zei toch dat je het van je af moest schudden. 217 00:16:49,120 --> 00:16:52,499 En samenwerken met racisten en homofoben? 218 00:16:52,624 --> 00:16:56,085 Ik ben anders. Ik ga nergens in mee om erbij te horen. 219 00:16:56,210 --> 00:17:00,339 Abrils vader en Juan waren ooit agenten in San Marcos. 220 00:17:00,464 --> 00:17:05,428 Juan werd pastoor nadat Abrils vader vermoord was door een soldaat. 221 00:17:05,553 --> 00:17:07,638 Wie? - Dat weet niemand. 222 00:17:07,763 --> 00:17:12,226 Hij heeft baby Abril uit z'n armen gerukt en op de grond gegooid. 223 00:17:12,351 --> 00:17:15,354 Dat hersenletsel heeft haar gevormd. 224 00:17:15,479 --> 00:17:19,985 Ze heeft dit achtergelaten met z'n penning. Nog een doodssymbool. 225 00:17:20,110 --> 00:17:23,071 Abril zint op wraak. - 25 jaar later? 226 00:17:23,195 --> 00:17:27,700 Abril heeft die pastoor niet voor niks als een verrader vermoord. 227 00:17:27,826 --> 00:17:32,705 Misschien heeft Juan Abrils vader indertijd verraden. 228 00:17:32,830 --> 00:17:34,958 Ze heeft hem eerst gemarteld. 229 00:17:35,083 --> 00:17:41,047 Ze zit achter die soldaat aan. Als wij die soldaat het eerst vinden, hebben we haar. 230 00:17:41,922 --> 00:17:46,678 Abril en Daylin zijn uren geleden met een vliegtuigje gevlucht. 231 00:17:46,803 --> 00:17:50,056 Ze kunnen overal ter wereld zijn. 232 00:18:00,191 --> 00:18:05,738 Ze hebben zich amper verzet. Vind je het niet vreselijk als het zo makkelijk is? 233 00:18:09,033 --> 00:18:14,330 Elijahs bende is dood, behalve Tito. Hij was opgepakt voor het feest begon. 234 00:18:14,456 --> 00:18:17,124 Hij zit in hechtenis. - Geen boodschappen? 235 00:18:17,250 --> 00:18:21,379 Nee. De meesten zijn doodgeschoten, de rest is doodgestoken. 236 00:18:21,505 --> 00:18:25,800 Typisch Abril en Daylin. - Ze mengt zaken met plezier. 237 00:18:25,926 --> 00:18:30,347 Ze saboteert Elijahs handel en zoekt de moordenaar van haar vader. 238 00:18:30,471 --> 00:18:34,726 Dan is ze emotioneel en maakt ze fouten. - Hopelijk. 239 00:18:34,850 --> 00:18:40,314 We houden het voor gezien. Ze worden gezocht. Hou je telefoon aan. Begrepen? 240 00:18:40,440 --> 00:18:42,109 Mooi. 241 00:18:43,360 --> 00:18:47,446 Oom? Ik ken die blik. Gaan we iets drinken? Ontspannen. 242 00:18:47,572 --> 00:18:49,658 Je gaat uit met Phoebe. - Klopt. 243 00:18:49,782 --> 00:18:55,122 Dat kan ik niet vergeten. Jouw liefdesleven is boeiender dan het mijne. Amuseer je. 244 00:18:56,747 --> 00:18:58,290 Dank je wel. 245 00:19:05,007 --> 00:19:08,385 Serieus? We hebben de hele dag geruzied. 246 00:19:08,509 --> 00:19:12,306 Ja, dat doen we toch. Fanatiek ruziemaken en spelen. 247 00:19:12,430 --> 00:19:17,185 Je vermijdt emotionele intimiteit. Je wilt niet gekwetst worden. 248 00:19:17,311 --> 00:19:20,897 Profile me niet. - Ik heb gezegd dat ik meer wil. 249 00:19:21,022 --> 00:19:24,108 We hebben het er niet meer over gehad. - Goed dan. 250 00:19:24,234 --> 00:19:27,195 Laten we praten. Hoe wordt dat dan? 251 00:19:27,320 --> 00:19:30,656 Jij verhuist niet naar LA. Ik verhuis niet terug naar DC. 252 00:19:30,782 --> 00:19:33,784 Meestal strandt zoiets. - Niet altijd. 253 00:19:33,910 --> 00:19:36,747 Als de afstand ooit verdwijnt. Dat zit er niet in. 254 00:19:36,871 --> 00:19:39,082 Ik wil dit niet meer. 255 00:19:39,207 --> 00:19:44,170 Ik wil iets serieus. Ik wil iets echts. Ik wil iets, Laura. 256 00:19:53,888 --> 00:19:55,931 Ga je? - We willen iets anders. 257 00:19:56,058 --> 00:19:58,685 Dat verandert niet als ik blijf. 258 00:19:59,352 --> 00:20:01,563 Dat maakt het alleen pijnlijker. 259 00:20:05,358 --> 00:20:08,944 Ik zat te denken, laten we de volgende stap nemen. 260 00:20:09,071 --> 00:20:14,700 Ik trek niet bij jou in. - Nee, laten we samen een reisje maken. 261 00:20:14,826 --> 00:20:17,328 Een cocktail op het strand? 262 00:20:17,454 --> 00:20:23,460 Eerder een vintage caravan in het bos. - Dat lijkt me verschrikkelijk... 263 00:20:23,584 --> 00:20:25,003 maar ik luister. 264 00:20:25,837 --> 00:20:28,131 Dit is alles wat we wilden. 265 00:20:29,090 --> 00:20:34,845 Nu Elijahs bende uitgeschakeld is, rollen we zelf iets uit. Liefste? H�? 266 00:20:34,972 --> 00:20:38,724 Ik luister. - Je bent afgeleid. Dit is serieus. 267 00:20:38,850 --> 00:20:43,604 Ik wil m'n vaders moordenaar vinden. - Tegen welke prijs? Het is te riskant. 268 00:20:43,730 --> 00:20:45,399 Het kan niet anders. 269 00:20:46,608 --> 00:20:49,652 En zij leidt ons naar de moordenaar. 270 00:20:49,778 --> 00:20:53,531 Waarom die meid? - Ze is Garza's nicht en assistent. 271 00:20:53,657 --> 00:20:57,327 Geen agent. Ze weet niet dat ze op haar hoede moet zijn. 272 00:20:57,451 --> 00:21:01,080 Sluit dit aan op haar telefoon en upload de malware. 273 00:21:01,206 --> 00:21:03,083 Moet je hen zien. 274 00:21:03,875 --> 00:21:06,712 Zo zorgeloos. Ik vraag me af hoe dat is. 275 00:21:08,170 --> 00:21:09,840 Saai. 276 00:21:14,803 --> 00:21:16,804 Wat is het nadeel? 277 00:21:20,017 --> 00:21:23,353 Schrijf het niet meteen af. - En als het ijskoud is? 278 00:21:23,478 --> 00:21:25,022 Daar zijn dekens voor. 279 00:21:25,146 --> 00:21:29,233 En lichaamswarmte. - Ga door. 280 00:21:30,067 --> 00:21:33,404 Er is een volledige bar in het clubhuis. 281 00:21:35,991 --> 00:21:39,119 Waarom zei je dat niet meteen? Ik ga mee. 282 00:21:39,243 --> 00:21:41,204 Wanneer wil je gaan? 283 00:21:41,329 --> 00:21:44,457 Ik heb de komende twee weken plannen. 284 00:21:49,254 --> 00:21:52,423 Je neemt te veel risico. - Boeit me niet. 285 00:21:52,549 --> 00:21:55,969 Je riskeert alles wat we opgebouwd hebben. 286 00:21:56,093 --> 00:22:02,183 Wij? Ik heb 't overgenomen van La Fiera. Het gaat zo goed dankzij mij. 287 00:22:02,309 --> 00:22:06,897 En straks ben je alles kwijt. Waarvoor? Je dode papa? 288 00:22:07,021 --> 00:22:12,234 Maak niet dezelfde fout als La Fiera, maak het niet persoonlijk. 289 00:22:12,361 --> 00:22:15,864 Je hebt gelijk. Maar ik moet dit doen. 290 00:22:22,453 --> 00:22:24,497 Eruit. 291 00:22:37,177 --> 00:22:42,014 Goeiemorgen, papabeer. Wat is er allemaal gaande in de wereld? 292 00:22:42,848 --> 00:22:47,019 Het grote verhaal gaat over een man die besloten heeft... 293 00:22:47,145 --> 00:22:51,775 dat hij Benny Reynolds vanavond gaat bezoeken in het ziekenhuis. 294 00:22:51,899 --> 00:22:56,320 Momentje, kijk niet zo. 295 00:22:56,446 --> 00:23:02,703 Ik zet mezelf in om ex-gedetineerden te helpen vergiffenis te vinden. 296 00:23:02,827 --> 00:23:09,166 Ik moet doen wat ik anderen opdraag. Ik hoop dat jij met me meegaat. 297 00:23:09,293 --> 00:23:14,923 Papa, ik hou zielsveel van jou, maar daar komt niks van in. 298 00:23:15,048 --> 00:23:18,844 Ik ken weinig mensen die zo medelevend zijn als jij. 299 00:23:18,968 --> 00:23:22,014 Hoe kun je geen genade kennen voor die man? 300 00:23:22,138 --> 00:23:24,807 Voor jou wil ik wel gaan. 301 00:23:24,933 --> 00:23:29,979 Maar voor iets anders? Daar ben ik niet aan toe. Dat meen ik. 302 00:23:31,189 --> 00:23:36,027 Als je je bedenkt, ik ben om zeven uur in Saint Stephen. 303 00:23:37,863 --> 00:23:41,074 Zeg je nog iets of blijf je zo raar kijken? 304 00:23:42,533 --> 00:23:44,119 Ik blijf raar kijken. 305 00:23:47,121 --> 00:23:50,500 Atlas heeft gisteren bij mij gelogeerd. 306 00:23:50,624 --> 00:23:52,586 Een pyjamafeestje. 307 00:23:54,795 --> 00:23:59,383 Het zijn mijn zaken niet, maar hij heeft het echt zwaar. 308 00:24:00,302 --> 00:24:02,553 Je wilde toch een relatie met hem? 309 00:24:04,514 --> 00:24:06,182 Je hebt gelijk. 310 00:24:07,308 --> 00:24:09,227 Het zijn je zaken niet. 311 00:24:11,103 --> 00:24:13,148 Goed zo, iedereen is er. 312 00:24:13,272 --> 00:24:16,443 Ik lag vannacht wakker over dat symbool van Abril. 313 00:24:16,568 --> 00:24:20,447 Atlas vindt het te clich� voor haar. Dat klopt. Komt hij nog? 314 00:24:20,571 --> 00:24:25,242 Waarschijnlijk niet. - Die vork heeft me aan het denken gezet. 315 00:24:25,369 --> 00:24:27,955 Ik ben gaan graven. Het was het logo... 316 00:24:28,079 --> 00:24:31,499 van het FAST-team van de DEA in Guatemala in de jaren 90. 317 00:24:31,625 --> 00:24:32,709 Wat is dat? 318 00:24:32,833 --> 00:24:36,462 Dat zijn de commando's van de DEA, zeg maar. 319 00:24:36,588 --> 00:24:40,883 Eliteteams die geheime operaties uitvoerden. Soms corrupt. 320 00:24:41,009 --> 00:24:45,304 Witwassen, samenzweren met kartels die ze moesten uitschakelen. 321 00:24:45,430 --> 00:24:47,307 Ze zijn 20 jaar terug opgedoekt. 322 00:24:47,431 --> 00:24:54,146 Het logo is gelinkt aan een team dat in 1997 in Guatemala werkte. 323 00:24:54,273 --> 00:24:57,985 Is dat Trent? Met wie we samenwerkten? - Inderdaad. 324 00:24:58,109 --> 00:25:02,406 Abrils vader was agent in San Marcos in die periode. 325 00:25:02,530 --> 00:25:06,909 Misschien ontdekte hij dat dat team corrupt was en is dat z'n dood geworden. 326 00:25:07,035 --> 00:25:10,329 Dat ga ik uitzoeken. Ik neem de jet. 327 00:25:10,455 --> 00:25:12,999 We maken ons klaar. - Ik ga alleen. 328 00:25:13,125 --> 00:25:16,877 Als Trent onraad ruikt, verdwijnt hij. Blijf hier. 329 00:25:25,596 --> 00:25:29,266 Je tandenborstel vergeten? - We moeten praten. 330 00:25:30,559 --> 00:25:32,352 Onder vier ogen. 331 00:25:37,816 --> 00:25:41,987 Abrils Azteekse schedel-symbool. Dat ken jij. 332 00:25:42,111 --> 00:25:45,198 Dat zou toch moeten. Je droeg het op je uniform. 333 00:25:45,323 --> 00:25:48,285 Ben je hier om over het verleden te praten? 334 00:25:48,409 --> 00:25:52,205 Waarom heb je dat detail achtergehouden, Trent? 335 00:25:52,330 --> 00:25:55,916 Zeg je nu ineens niks meer? Ok�. Ik ken het antwoord al. 336 00:25:56,043 --> 00:25:58,378 Abrils vader was 25 jaar geleden agent. 337 00:25:58,502 --> 00:26:02,132 Hij wilde de corruptie uitroeien en is daarom vermoord. 338 00:26:02,256 --> 00:26:06,970 Zij zoekt nu z'n moordenaar. Jij bent de dader of je kent hem. 339 00:26:07,095 --> 00:26:10,140 Je speculeert maar wat. - Jouw tijd is om. 340 00:26:10,264 --> 00:26:14,603 Luister, als ik hier wegga, kun je het schudden. 341 00:26:14,727 --> 00:26:16,228 Goed. 342 00:26:20,399 --> 00:26:24,237 Goed. Ik heb haar vader niet vermoord. Dat zweer ik. 343 00:26:25,946 --> 00:26:29,617 Maar ik heb geruchten opgevangen. - Dat laat me koud. 344 00:26:29,743 --> 00:26:31,160 Zeg wat je gezien hebt. 345 00:26:31,286 --> 00:26:36,332 Soms moest ik de wacht houden bij een pakhuis in de rimboe. 346 00:26:36,458 --> 00:26:39,001 We noemden dat Het Wespennest. 347 00:26:39,127 --> 00:26:43,881 Heeft iemand haar vader daar vermoord? - Ik heb het niet gezien. 348 00:26:44,007 --> 00:26:48,552 Maar alle vuile klusjes werden opgeknapt door ��n man. 349 00:26:48,679 --> 00:26:50,264 Wie? 350 00:26:51,514 --> 00:26:54,434 Het is niet Trent, maar Owen Ripley. 351 00:26:54,558 --> 00:26:58,939 Het hoofd van de speciale eenheid. - Dat maakt het ingewikkeld. 352 00:26:59,063 --> 00:27:03,568 We moeten hem opsporen en uitzoeken wat er gebeurd is. 353 00:27:03,693 --> 00:27:08,490 Ik snap iets niet. Waarom laat Abril kruimels achter? 354 00:27:08,615 --> 00:27:13,537 Als de puzzel in elkaar valt, vinden wij de moordenaar eerder dan zij. 355 00:27:13,661 --> 00:27:16,539 Ze gebruikt ons om die info te verkrijgen. 356 00:27:16,665 --> 00:27:19,375 Dat kan niet, tenzij ze het gebouw afluistert. 357 00:27:19,501 --> 00:27:22,629 We zijn ontzettend goed beveiligd. Dat... 358 00:27:23,880 --> 00:27:28,551 Misschien luistert ze een van ons individueel af. 359 00:27:28,677 --> 00:27:32,888 Wacht eens. Is iemands telefoon de afgelopen 24 uur weg geweest? 360 00:27:33,015 --> 00:27:38,729 De mijne zat in m'n tas gisteravond. Een vrouw achter me stootte tegen m'n stoel. 361 00:27:39,855 --> 00:27:43,357 Er is malware ge�nstalleerd. Ik word afgeluisterd. 362 00:27:43,483 --> 00:27:46,777 Ze hoort alles wat we zeggen. Het spijt me zo. 363 00:27:52,199 --> 00:27:53,869 We hebben hem, papi. 364 00:27:54,911 --> 00:27:56,120 We hebben hem. 365 00:27:57,581 --> 00:28:02,335 Weten we waar Ripley is? - Hij is vertrokken zonder telefoon. 366 00:28:02,461 --> 00:28:06,297 Wat zegt de DEA? - Ze willen het intern aanpakken. 367 00:28:06,423 --> 00:28:09,383 Zeker omdat een telefoon van ons aangetast is. 368 00:28:09,509 --> 00:28:14,473 En terwijl zij hun onderzoek doen, zit Abril Owen op de hielen. 369 00:28:14,597 --> 00:28:18,101 Daarom moeten we weten waar Owen kan zijn. 370 00:28:18,225 --> 00:28:21,480 Niemand zal ons helpen. - En dat schatje, Lind? 371 00:28:22,730 --> 00:28:25,900 Doe aardig. Misschien helpt hij ons. - Wie weet. 372 00:28:26,026 --> 00:28:33,075 Bel hem, Carter. Simone, jij zorgt ervoor dat iedereen gaat zoeken. Ok�? 373 00:28:33,199 --> 00:28:34,785 Gaat het wel? 374 00:28:35,619 --> 00:28:38,163 Weet je het zeker? Goed zo. 375 00:28:38,997 --> 00:28:43,084 Want we gaan op zoek naar Abril. - Wacht eens. Wie? Ik? 376 00:28:43,210 --> 00:28:47,505 Ja, jij en ik. Jij bent het dichtst bij haar gekomen. 377 00:28:47,631 --> 00:28:51,342 We gaan naar de plek waar jij je date met Phoebe had. 378 00:28:51,468 --> 00:28:52,803 Hier was het. 379 00:28:52,927 --> 00:28:57,390 Goed. Leuke plek voor een date. - Nu niet meer. 380 00:28:58,140 --> 00:29:03,563 Het is normaal dat je van streek bent. Moordenaars hebben je telefoon gehackt. 381 00:29:03,688 --> 00:29:06,900 Dat is een misdrijf. Rot dat het je overkomen is. 382 00:29:07,024 --> 00:29:11,029 Met wat geluk hebben ze een spoor nagelaten. 383 00:29:11,153 --> 00:29:15,826 Die vrouw botste tegen me aan. Toen moet ze m'n telefoon gepakt hebben. 384 00:29:16,535 --> 00:29:21,122 Als je een plaats delict analyseert, begin je bij het begin. 385 00:29:21,248 --> 00:29:27,296 Denk erom, al het bewijs telt. Ik heb ooit een zaak opgelost dankzij wat zandkorrels. 386 00:29:27,420 --> 00:29:29,505 Dat verzin je. - Nee, echt waar. 387 00:29:29,631 --> 00:29:34,176 En in een andere zaak was het exotische haargel. 388 00:29:34,303 --> 00:29:39,808 Bewakingscamera's? - Dat zou top zijn, maar er zijn er geen. 389 00:29:40,891 --> 00:29:42,644 Wat is dat? - Wat? 390 00:29:50,736 --> 00:29:54,406 Wat moeten we daarmee doen? - We bellen voor een bevel. 391 00:29:54,530 --> 00:29:55,907 Goed zo. 392 00:29:59,660 --> 00:30:02,330 Dank je. - Hoe wist je dat ik zou helpen? 393 00:30:02,456 --> 00:30:06,417 Je zei het al, je deed toen niet mee om erbij te horen. 394 00:30:06,543 --> 00:30:09,045 Nu nog steeds niet. 395 00:30:09,171 --> 00:30:11,506 Wat weet je? - Owen is verdwenen. 396 00:30:11,630 --> 00:30:15,218 De bazen draaien stiekem door. - Is hij op de vlucht? 397 00:30:15,343 --> 00:30:17,720 Dat zeggen ze. - Denk jij van niet? 398 00:30:17,846 --> 00:30:21,849 Ik ken Owen. Ik heb jaren met hem samengewerkt. 399 00:30:21,975 --> 00:30:26,396 Hij is nog steeds hetzelfde monster als in Guatemala. 400 00:30:26,520 --> 00:30:28,648 Geen muis dus, maar een wild dier. 401 00:30:28,774 --> 00:30:32,361 Wat doen die als ze worden aangevallen? - Terugvechten. 402 00:30:32,485 --> 00:30:35,946 Gaat hij achter Abril aan? - Om haar te neutraliseren. 403 00:30:36,073 --> 00:30:40,618 Met zijn connecties wil hij z'n verleden in de doofpot stoppen. 404 00:30:40,744 --> 00:30:45,958 Je zet je carri�re hiermee op het spel. Ik stel dit op prijs. 405 00:30:54,549 --> 00:30:59,345 Heb je al met Atlas gepraat? - Hou je erbuiten, Brendon. 406 00:31:03,307 --> 00:31:09,522 Het personage dat ik in die film speelde, Larry... 407 00:31:09,648 --> 00:31:12,441 begon iets met z'n beste vriendin, Larissa. 408 00:31:12,567 --> 00:31:16,738 Heette het stel in die film Larry en Larissa? 409 00:31:16,862 --> 00:31:22,076 Heel schattig. Larry wilde dat alles bleef zoals het was. Ongecompliceerd. 410 00:31:22,202 --> 00:31:27,374 Maar hij loog zichzelf voor. Let op. Larry hield van Larissa. 411 00:31:27,498 --> 00:31:32,087 Jouw acteercarri�re was echt dramatisch. Heb je ooit in iets goeds gezeten? 412 00:31:32,211 --> 00:31:33,880 Ik snap de carri�reswitch. 413 00:31:34,005 --> 00:31:37,758 Ik negeer die belediging omdat je verdriet hebt. 414 00:31:41,137 --> 00:31:45,642 Trouwens, m'n pagina op IMDb is legendarisch. 415 00:31:45,766 --> 00:31:50,229 Matt? Naar verluidt gaat Owen in z'n eentje achter Abril aan. 416 00:31:50,355 --> 00:31:53,734 Hij weet dus evenveel over haar als wij. 417 00:31:53,858 --> 00:31:57,904 Wacht. Waarom duurt dat bevel voor die beelden zo lang? 418 00:31:58,029 --> 00:32:00,532 Ik zal eens kijken in het dossier. 419 00:32:01,449 --> 00:32:06,705 Dit is vreemd. De beelden zijn twintig minuten geleden ge�pload. 420 00:32:06,830 --> 00:32:10,667 Waarom zijn we niet ingelicht? - Owen heeft nog toegang. 421 00:32:10,791 --> 00:32:14,296 Hij heeft de notificatie uitgezet. Speel ze af. 422 00:32:17,674 --> 00:32:21,637 Dat is Abrils auto. - Zien we de nummerplaat? 423 00:32:22,595 --> 00:32:24,181 Daar. 424 00:32:24,305 --> 00:32:29,728 De auto is van een buitenlands bedrijf, uit Belize. Hier is ook een kantoor. 425 00:32:29,852 --> 00:32:34,191 Wie weet is Abril daar. - Ga erheen met Simone. SWAT komt ook. 426 00:33:04,096 --> 00:33:07,557 Waar komt dat vandaan? - Boven ons. Westvleugel. 427 00:33:07,682 --> 00:33:09,475 We gaan erheen. 428 00:33:09,601 --> 00:33:12,269 Ik moet je eigenlijk bedanken. 429 00:33:12,396 --> 00:33:17,651 Ik heb me jaren afgevraagd wie m'n vader vermoord heeft. Nu ben je hier... 430 00:33:17,775 --> 00:33:19,528 en mag ik je afmaken. 431 00:33:49,975 --> 00:33:51,475 FBI. - Wapen neer. 432 00:33:51,602 --> 00:33:53,769 Laat hem gaan, Abril. 433 00:33:54,646 --> 00:33:58,317 En anders? Schiet je dan? Als dat kon, lag ik al. 434 00:33:58,441 --> 00:34:01,861 Wil je wraak? Toe dan. - We weten wat hij gedaan heeft. 435 00:34:01,987 --> 00:34:06,824 Laat ons zorgen voor gerechtigheid. - Mijn vader geloofde daarin. 436 00:34:06,950 --> 00:34:12,164 Hij werkte volgens het boekje. Dat heeft hem niks gebracht. Mij niet gezien. 437 00:34:15,250 --> 00:34:18,170 Luister eens, Abril... 438 00:34:18,294 --> 00:34:21,672 Wat jou als meisje overkomen is, vind ik erg. 439 00:34:21,798 --> 00:34:25,551 Je verdiende het niet dat je papa je werd afgenomen. 440 00:34:25,677 --> 00:34:28,305 Ik heb nooit geweten wie erachter zat. 441 00:34:28,429 --> 00:34:33,560 M'n moeder wilde niet dat pastoor Juan naar haar begrafenis kwam. 442 00:34:33,684 --> 00:34:38,314 Toen wist ik dat hij ermee te maken had. M'n vader wilde het juiste doen. 443 00:34:38,440 --> 00:34:42,985 Z'n beste vriend heeft hem verlinkt. - Luister. 444 00:34:43,111 --> 00:34:47,658 Liefje, je hebt zo veel haat in je hart. 445 00:34:48,450 --> 00:34:52,079 Ik zeg niet dat je hem moet vergeven. 446 00:34:52,203 --> 00:34:55,831 Maar zo te horen was je vader een goeie vent. 447 00:34:55,958 --> 00:35:02,255 Ik vind dat je hem moet eren door het op zijn manier te doen. 448 00:35:03,172 --> 00:35:05,133 Volgens het boekje. 449 00:35:08,636 --> 00:35:11,390 Ik ga voor het wapen. - Abril, nee. 450 00:35:29,366 --> 00:35:30,659 Gaat het? 451 00:35:30,783 --> 00:35:34,288 Er zijn twee doden gevallen omdat mijn telefoon gehackt is. 452 00:35:34,412 --> 00:35:38,458 Het is mijn schuld niet... - Maar je voelt je verantwoordelijk. 453 00:35:41,086 --> 00:35:43,171 Omdat je een geweten hebt. 454 00:35:43,295 --> 00:35:46,633 Ik blijf piekeren over wat er had kunnen gebeuren. 455 00:35:48,509 --> 00:35:52,389 Hoe laat je dit achter je? - Door niet te piekeren. 456 00:35:52,514 --> 00:35:58,394 Elena, elke zaak bestaat uit fouten en overwinningen. 457 00:35:59,730 --> 00:36:03,442 Er zijn twee heel gevaarlijke mensen uitgeschakeld. 458 00:36:03,566 --> 00:36:07,487 Daar heb jij mede voor gezorgd. 459 00:36:08,404 --> 00:36:10,574 Trek je daaraan op. Ok�? 460 00:36:12,868 --> 00:36:14,786 Goed zo. Kom hier. 461 00:36:25,172 --> 00:36:26,965 Hoe gaat het? 462 00:36:28,008 --> 00:36:30,676 Wil je de waarheid of een beleefd antwoord? 463 00:36:30,801 --> 00:36:33,555 Ben jij ooit beleefd? - Hou op. 464 00:36:38,142 --> 00:36:44,440 Ik faal niet graag. Daylin is nog vrij. Ik kon Abril niet ompraten. 465 00:36:44,566 --> 00:36:48,362 Ze was een sociopaat. Kom op. - Dan nog. 466 00:36:48,486 --> 00:36:51,865 Carter, ik dacht dat ik tot haar kon doordringen. 467 00:36:53,240 --> 00:36:58,789 Ik neem aan dat je sommige wraakgevoelens niet kunt loslaten. 468 00:36:58,913 --> 00:37:03,209 Misschien ben je daar iets meer mee bezig omdat... 469 00:37:05,628 --> 00:37:08,548 Over wrok gesproken... 470 00:37:14,388 --> 00:37:18,058 Ga naar huis, Simone. Laat me met rust. 471 00:37:18,934 --> 00:37:21,352 Fijne avond. 472 00:37:30,946 --> 00:37:36,243 Mag ik z'n verklaring afronden? - Ga je gang. 473 00:37:40,372 --> 00:37:45,334 Hoe is het bij jou op kantoor? - Er wordt een onderzoek geopend. 474 00:37:45,460 --> 00:37:48,255 Het wordt serieus genomen. Zo hoort het. 475 00:37:48,379 --> 00:37:52,049 Kijk eens aan. Jij doet het goede, koste wat het kost. 476 00:37:53,759 --> 00:37:55,429 Dat bewonder ik. 477 00:37:55,554 --> 00:37:58,515 In Quantico nog niet. 478 00:37:59,766 --> 00:38:05,939 Ik was bang om op te vallen of als moeilijk gezien te worden. 479 00:38:06,063 --> 00:38:09,900 Je leert mensen hoe ze jou moeten behandelen. 480 00:38:10,027 --> 00:38:12,445 Dat heb ik door schade en schande geleerd. 481 00:38:12,571 --> 00:38:16,742 In het begin heb ik jaren in de pas gelopen. 482 00:38:18,327 --> 00:38:21,912 Ik ging op in de massa. Toen het tijd werd voor een promotie... 483 00:38:22,039 --> 00:38:24,540 werd ik over het hoofd gezien. 484 00:38:25,208 --> 00:38:28,586 Je hebt het hier goed. Je baas respecteert je. 485 00:38:28,711 --> 00:38:30,755 Je team is inclusief. 486 00:38:30,881 --> 00:38:32,466 Je bent een leider. 487 00:38:32,591 --> 00:38:34,593 Omarm dat. 488 00:38:36,553 --> 00:38:38,429 We leveren hier goed werk. 489 00:38:39,765 --> 00:38:42,309 Al was het vandaag... 490 00:38:43,225 --> 00:38:44,852 niet ideaal. 491 00:38:44,978 --> 00:38:49,691 De trekker overhalen, dat is nooit gemakkelijk. 492 00:38:52,361 --> 00:38:55,780 Een borrel zou je vast wel smaken. Mij ook. 493 00:38:56,490 --> 00:39:00,951 Ik trakteer. Ik sta bij jou in het krijt. - Als je dat maar weet. 494 00:39:05,581 --> 00:39:10,252 Ik dacht dat je een vlucht moest halen. - De plannen zijn gewijzigd. 495 00:39:10,378 --> 00:39:12,338 Ik kom voor Laura. 496 00:39:12,963 --> 00:39:17,469 Je had het over de plot van een of andere film en nu wil ze praten. 497 00:39:17,593 --> 00:39:21,556 Als m'n overredingskracht zo goed is als ik denk... 498 00:39:21,681 --> 00:39:26,645 dan beseft ze misschien wat ze mist. - Of ze wil het officieel be�indigen. 499 00:39:26,770 --> 00:39:28,980 Ik vind mijn versie beter. 500 00:39:36,946 --> 00:39:42,159 Brendon had gelijk. Of nee, de schrijver van die film had gelijk. 501 00:39:42,286 --> 00:39:43,703 Waarover? 502 00:39:43,829 --> 00:39:48,083 Ik maakte mezelf wijs dat wat we hebben ongecompliceerd is. 503 00:39:48,208 --> 00:39:51,085 Een beetje rotzooien en samen lachen. 504 00:39:51,211 --> 00:39:55,047 Maar eigenlijk zit het zo... Ik geef om jou. 505 00:39:55,966 --> 00:39:58,259 Meer dan je weet. 506 00:39:58,884 --> 00:40:00,928 Ik wil er ook voor gaan. 507 00:40:02,055 --> 00:40:05,350 Als we het eens worden over enkele regels. 508 00:40:06,268 --> 00:40:08,227 Wie is er nu een A-type? 509 00:40:09,103 --> 00:40:13,357 We moeten elkaar om de twee weken in het echt zien. 510 00:40:13,482 --> 00:40:15,943 Ik heb airmiles. Ik wil gerust delen. 511 00:40:16,068 --> 00:40:20,156 We ontmoeten elkaar halverwege. Leuk weetje: dat is Oklahoma. 512 00:40:20,824 --> 00:40:26,871 Je weet dat ik niet van hokjes hou, maar jij vindt het belangrijk. 513 00:40:26,996 --> 00:40:28,665 En dus... 514 00:40:30,292 --> 00:40:34,128 Mark, wil je m'n vriendje zijn? 515 00:40:36,797 --> 00:40:39,050 Te veel? Te weinig? 516 00:40:40,426 --> 00:40:42,846 Te laat? - Het is perfect. 517 00:40:44,431 --> 00:40:47,434 Werkelijk perfect. Het antwoord is ja. 518 00:40:52,147 --> 00:40:56,651 Ik wil nog 23 dia's laten zien als je het niet erg vindt. 519 00:41:00,614 --> 00:41:07,203 Hallo. Ik ben op zoek naar de kamer van Benny Reynolds. 520 00:41:07,329 --> 00:41:10,999 Hij ligt in kamer 413, papa. - Simone. 521 00:41:11,124 --> 00:41:15,461 Je bent er. - Ik wil hier niet zijn... 522 00:41:15,587 --> 00:41:21,092 maar ik wil ook niet met die haat blijven rondlopen. 523 00:41:21,217 --> 00:41:25,221 Hij heeft geen macht over ons. Wij hebben de controle. 524 00:41:25,346 --> 00:41:30,518 Wat we doen, hoe we reageren, dat bepalen wij en niet hij. 525 00:41:33,562 --> 00:41:37,942 Vergiffenis is voor de vergever. 526 00:41:39,360 --> 00:41:41,988 Begrijp je? - Ok�, papa. 527 00:41:43,030 --> 00:41:44,992 Laten we naar hem toe gaan. 528 00:41:47,494 --> 00:41:52,833 Daarna gaan we naar huis en maak ik je in met schaken. 529 00:41:52,945 --> 00:41:54,937 Vergeet het, ouwe. 45683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.