All language subtitles for The.North.Water.S01E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,535 --> 00:00:04,652 h 2 00:00:04,653 --> 00:00:04,769 ht 3 00:00:04,770 --> 00:00:04,887 htt 4 00:00:04,888 --> 00:00:05,005 http 5 00:00:05,006 --> 00:00:05,122 http: 6 00:00:05,123 --> 00:00:05,240 http:/ 7 00:00:05,241 --> 00:00:05,358 http:// 8 00:00:05,359 --> 00:00:05,475 http://h 9 00:00:05,476 --> 00:00:05,593 http://hi 10 00:00:05,594 --> 00:00:05,710 http://hiq 11 00:00:05,711 --> 00:00:05,828 http://hiqv 12 00:00:05,829 --> 00:00:05,946 http://hiqve 13 00:00:05,947 --> 00:00:06,063 http://hiqve. 14 00:00:06,064 --> 00:00:06,181 http://hiqve.c 15 00:00:06,182 --> 00:00:06,299 http://hiqve.co 16 00:00:06,300 --> 00:00:06,416 http://hiqve.com 17 00:00:06,417 --> 00:00:06,534 http://hiqve.com/ 18 00:00:06,535 --> 00:00:09,535 http://hiqve.com/ 19 00:00:11,559 --> 00:00:13,239 Sumner? Sumner! 20 00:00:13,959 --> 00:00:16,999 Go with O'Dowd, Willkie and Price and arm yourselves. 21 00:00:17,079 --> 00:00:18,439 Equal shares for all. 22 00:00:20,119 --> 00:00:22,799 You'll get nothing out of Corbyn- Don't ever think you will- 23 00:00:22,879 --> 00:00:25,079 His wife is a fucking baroness. 24 00:00:25,159 --> 00:00:26,799 His brother is a judge- 25 00:00:26,879 --> 00:00:28,959 A man like Corbyn doesn't feel obliged- 26 00:00:29,559 --> 00:00:31,319 Willkie, guard the fucking door- 27 00:00:32,039 --> 00:00:34,079 -Guard the fucking door- -Almost there- 28 00:00:37,559 --> 00:00:38,759 Look at these darlings- 29 00:00:38,839 --> 00:00:40,599 Fucking diamonds. 30 00:00:41,199 --> 00:00:42,559 We'll prize out the stones. 31 00:00:42,639 --> 00:00:44,039 And melt down the gold- 32 00:00:47,599 --> 00:00:49,359 We're fucking rich, Paddy- 33 00:00:50,439 --> 00:00:51,599 We're fucking rich- 34 00:00:51,679 --> 00:00:52,839 Look out! 35 00:01:10,039 --> 00:01:11,239 Hello, Patrick. 36 00:01:12,519 --> 00:01:14,599 Mr. Corbyn. Sir. 37 00:01:14,679 --> 00:01:16,199 I hear the others are all dead. 38 00:01:17,439 --> 00:01:20,479 O'Dowd. Willkie. Price. 39 00:01:20,559 --> 00:01:21,599 All of them dead. 40 00:01:21,679 --> 00:01:23,879 We were caught unawares, sir- 41 00:01:25,239 --> 00:01:26,439 In the house. 42 00:01:27,959 --> 00:01:30,239 Your wound was clean and the break isn't bad. 43 00:01:30,319 --> 00:01:32,719 You may limp for a while, but that will soon fade 44 00:01:32,799 --> 00:01:34,119 and then no one will ever know. 45 00:01:34,199 --> 00:01:35,639 The treasure was real. 46 00:01:36,999 --> 00:01:38,919 Gold, jewels. 47 00:01:40,239 --> 00:01:41,359 Just as Hamid had said, 48 00:01:41,439 --> 00:01:43,999 but there were Pandies hiding inside the house. 49 00:01:44,759 --> 00:01:47,999 You walked into a trap, then- You made a mistake. 50 00:01:48,079 --> 00:01:51,399 Not a trap, no. An accident. Nobody could have known that they were in there. 51 00:01:55,119 --> 00:01:58,719 For a surgeon to leave his post, it's a serious thing. 52 00:02:00,039 --> 00:02:01,519 There's likely to be a charge. 53 00:02:02,679 --> 00:02:04,399 The assault was at a crucial stage. 54 00:02:05,279 --> 00:02:07,599 To lose three surgeons at such a time. 55 00:02:08,679 --> 00:02:12,439 I trust I can rely on your assistance, Mr. Corbyn, sir. 56 00:02:13,239 --> 00:02:15,399 I don't see what assistance I could offer you. 57 00:02:15,479 --> 00:02:17,679 I mean, on the details of what occurred. 58 00:02:20,479 --> 00:02:22,799 The details are that your reckless greed 59 00:02:22,879 --> 00:02:26,239 meant that three of your fellow surgeons were killed in an ambush! 60 00:02:26,319 --> 00:02:28,039 On a mission that you ordered us on. 61 00:02:28,799 --> 00:02:31,319 On your command to steal the loot. 62 00:02:37,359 --> 00:02:41,599 And in your absence your injured comrades, several officers amongst them, 63 00:02:41,679 --> 00:02:44,799 lay untreated and often in severe agony. 64 00:02:44,879 --> 00:02:46,239 Men you could have saved. 65 00:02:46,319 --> 00:02:50,199 That, I fear, is as much as the General wants or is required to understand. 66 00:02:50,839 --> 00:02:52,959 So you expect me 67 00:02:53,039 --> 00:02:55,359 to keep my mouth shut 68 00:02:55,439 --> 00:02:57,079 and accept my punishment? 69 00:02:58,399 --> 00:02:59,639 I'll be dismissed. 70 00:03:00,359 --> 00:03:01,879 Cashiered. 71 00:03:01,959 --> 00:03:03,519 My career will be over. 72 00:03:04,399 --> 00:03:06,839 I advise you not to make a bad situation worse. 73 00:03:07,999 --> 00:03:09,439 To bring my name into this 74 00:03:09,519 --> 00:03:11,839 would not serve you well, I can assure you of that. 75 00:03:11,919 --> 00:03:14,719 So you will offer me nothing for my trouble? 76 00:03:19,519 --> 00:03:21,439 I offer you my advice, 77 00:03:21,519 --> 00:03:24,399 which is to accept the consequences of your actions. 78 00:03:25,439 --> 00:03:27,679 You were unlucky, I agree, 79 00:03:27,759 --> 00:03:29,759 but you are alive and the others are dead. 80 00:03:29,839 --> 00:03:31,679 You are destroying me! 81 00:03:33,599 --> 00:03:34,799 And for what? 82 00:03:35,839 --> 00:03:38,519 There is a melancholic strain in the Celtic soul, 83 00:03:38,599 --> 00:03:40,719 which finds martyrdom appealing. 84 00:03:40,799 --> 00:03:42,359 I understand that. 85 00:03:42,439 --> 00:03:44,919 But in your case, Mr. Sumner, the cap hardly fits. 86 00:03:45,679 --> 00:03:49,039 I saw the hunger in your eyes at the thought of that treasure. 87 00:03:49,119 --> 00:03:51,279 At the prospect of a different life. 88 00:03:54,159 --> 00:03:58,119 But I will make sure you have a ready supply of laudanum for the pain. 89 00:03:59,279 --> 00:04:02,199 That will help with your frame of mind, too. I'm sure of it. 90 00:04:10,599 --> 00:04:12,999 Homo homini lupus. 91 00:04:15,599 --> 00:04:18,279 Homo homini lupus. 92 00:04:24,719 --> 00:04:26,279 All hands! 93 00:04:30,879 --> 00:04:32,399 All hands! All hands! 94 00:04:35,999 --> 00:04:37,959 All hands! All hands! 95 00:04:38,039 --> 00:04:39,999 Tumble up and empty the ship! 96 00:04:40,079 --> 00:04:41,679 Casks have to be first! 97 00:04:42,759 --> 00:04:44,839 Jones, lower the second boat! 98 00:04:44,919 --> 00:04:46,919 Aye. Lower the second boat! 99 00:04:46,999 --> 00:04:48,279 Aye, Mr. Jones. 100 00:04:48,839 --> 00:04:50,319 Get it down! 101 00:04:51,279 --> 00:04:53,559 -Lower! -Jones? 102 00:04:54,159 --> 00:04:56,759 The ice has nipped her. She's likely stoved in at the aft. 103 00:04:56,839 --> 00:04:58,199 -She's sinking? -Aye. 104 00:04:58,279 --> 00:05:01,439 It's the upward pressure of the ice holding her, but only at the moment. 105 00:05:01,519 --> 00:05:03,079 If the wind changes, we're fucked, 106 00:05:03,159 --> 00:05:06,079 so go down there and get everything that you need out onto the ice 107 00:05:06,159 --> 00:05:08,039 and put all of your clothes on. 108 00:05:08,119 --> 00:05:08,999 Jesus Christ! 109 00:05:09,079 --> 00:05:10,439 Get it down! 110 00:05:10,519 --> 00:05:12,919 I need a crew of three for rifles. 111 00:05:13,439 --> 00:05:15,559 Count them twice and report to Mr- Jones. 112 00:05:15,639 --> 00:05:17,599 Go further onto the ice- Check it's secure. 113 00:05:17,679 --> 00:05:19,079 You two, take all of these- 114 00:05:19,159 --> 00:05:21,799 I need five of you to start on the flour. 115 00:05:22,799 --> 00:05:23,799 Quicker! 116 00:05:23,879 --> 00:05:26,479 -Check what's in that boat first- -Get salt on the gangway. 117 00:05:26,559 --> 00:05:29,039 Come on, lads! With a will! 118 00:05:29,119 --> 00:05:31,279 Four more lads. 119 00:05:31,879 --> 00:05:32,959 Take the blades! 120 00:05:34,159 --> 00:05:35,799 How we doing on the lull? 121 00:05:35,879 --> 00:05:38,079 Get it off the ship. Laudanum first. 122 00:05:38,159 --> 00:05:39,519 Eyes on that, then, please. 123 00:05:39,599 --> 00:05:43,159 Those with powder, you keep it fucking dry! 124 00:05:44,039 --> 00:05:45,519 -Mr. Bannon. -Mr. Sumner. 125 00:05:45,599 --> 00:05:47,039 Hello. 126 00:05:47,119 --> 00:05:51,319 This chest contains the medicine for this entire crew. 127 00:05:51,399 --> 00:05:54,519 Very important you do not lose it. Do you understand? 128 00:05:54,599 --> 00:05:55,599 Aye, sir- 129 00:05:55,679 --> 00:05:57,399 Very good. Thank you. 130 00:05:58,199 --> 00:05:59,919 -How many casks of beef? -She's well nipped! 131 00:06:00,959 --> 00:06:02,639 How many casks of beef? 132 00:06:02,719 --> 00:06:04,079 Twelve, Captain! 133 00:06:04,159 --> 00:06:05,439 We need to get a start. 134 00:06:17,239 --> 00:06:21,719 Pull it down. You'll freeze the whole tent out, if you don't hammer it down properly. 135 00:06:33,319 --> 00:06:36,239 Good job, lads. Good job. That's the last of it now. 136 00:06:37,959 --> 00:06:40,719 Almost everything's off the ship. Just a few casks left. 137 00:06:40,799 --> 00:06:42,159 -Good. -What now? 138 00:06:42,239 --> 00:06:45,359 Raise the ensign and alert the Hastings. They will give us refuge. 139 00:06:45,439 --> 00:06:47,199 Are you sure Morwood's gonna agree? 140 00:06:47,279 --> 00:06:49,159 You go over in the first wave of men. 141 00:06:49,239 --> 00:06:52,039 Leave enough here to gather what is left and we will follow- 142 00:06:52,119 --> 00:06:54,439 And have Sumner stay behind with me. I want him here. 143 00:06:56,039 --> 00:06:57,159 And what about Drax? 144 00:06:59,519 --> 00:07:00,759 I'll see to Henry Drax. 145 00:07:15,639 --> 00:07:18,119 I'd say there's no need for such girlish panicking. 146 00:07:18,199 --> 00:07:20,039 Ain't even any water down here. 147 00:07:20,119 --> 00:07:21,759 Go fuck yourself. 148 00:07:21,839 --> 00:07:23,119 I saw it with my own eyes. 149 00:07:24,319 --> 00:07:26,559 She bent a good deal, but she didn't break. 150 00:07:30,519 --> 00:07:32,079 I don't believe you. 151 00:07:32,159 --> 00:07:33,679 Take a look for yourself. 152 00:07:34,839 --> 00:07:38,839 Once the ice eases off, you can send McKendrick down here with a caulking iron. 153 00:07:38,919 --> 00:07:40,959 -He'll fix her up nicely. -Keep your mouth shut. 154 00:07:41,719 --> 00:07:44,519 Or I'll leave you here. Let you take your chances. 155 00:07:44,599 --> 00:07:46,039 She ain't sinking, Michael. 156 00:07:47,279 --> 00:07:50,359 We dearly wish she was, but she ain't. I can promise you that. 157 00:07:50,439 --> 00:07:52,039 Listen to her squeal. 158 00:07:53,199 --> 00:07:55,919 Creaking and whaling like a sixpenny whore. 159 00:07:55,999 --> 00:07:58,879 Think she can stand much more of that if she ain't stoved in already? 160 00:07:58,959 --> 00:08:01,879 She's a good, strong ship. She's double and fortified. 161 00:08:01,959 --> 00:08:04,039 She's got ice knees, ice plates. 162 00:08:04,119 --> 00:08:05,799 Stanchions. 163 00:08:05,879 --> 00:08:07,359 She's old, but she ain't weak. 164 00:08:08,879 --> 00:08:11,599 I'd say she could stand a good deal of squeezing still. 165 00:08:12,599 --> 00:08:17,039 This is a good spot and it's a good bit of luck you got pinched like that. 166 00:08:17,639 --> 00:08:18,719 What are you implying? 167 00:08:18,799 --> 00:08:20,839 You're safe up here in the fast ice, too. 168 00:08:20,919 --> 00:08:23,119 Morwood can warp back easy, if a lead opens up- 169 00:08:23,199 --> 00:08:25,319 What is it, a mile or two to get to him? 170 00:08:27,319 --> 00:08:28,759 And I think the rest of you, 171 00:08:29,519 --> 00:08:32,359 you probably think she's stoved in already, I expect. 172 00:08:32,439 --> 00:08:33,959 They won't be making any trouble. 173 00:08:39,759 --> 00:08:40,919 How did you know? 174 00:08:42,039 --> 00:08:44,119 I know a thing or two about a thing or two. 175 00:08:45,199 --> 00:08:48,279 I know we didn't come all the way up here to catch fucking fish. 176 00:08:50,079 --> 00:08:51,639 She can't survive this one. 177 00:08:52,719 --> 00:08:54,959 -She can't. -She will, if you let her. 178 00:08:55,039 --> 00:08:57,279 But if you knock a plank or two out of her arse, 179 00:08:57,359 --> 00:08:58,519 she surely wouldn't. 180 00:08:59,959 --> 00:09:03,239 Just give me ten minutes down here with an axe, that's all. 181 00:09:03,319 --> 00:09:06,839 You killed Brownlee with a walking stick. Think I'm gonna give you an axe? 182 00:09:06,919 --> 00:09:10,359 If you don't believe me, then look behind the casks for yourself. 183 00:09:10,439 --> 00:09:11,479 See if I'm lying. 184 00:09:14,759 --> 00:09:17,999 Why kill the boy? What's the benefit in that? 185 00:09:18,839 --> 00:09:22,199 -A man don't always think on the benefits. -So what does he think on? 186 00:09:22,799 --> 00:09:23,959 I do as I must. 187 00:09:25,359 --> 00:09:27,879 There ain't a great deal of cogitation involved. 188 00:09:32,559 --> 00:09:33,999 Get the axe, Michael. 189 00:09:34,079 --> 00:09:35,159 Jones! 190 00:09:36,999 --> 00:09:39,919 My medicine chest. Have you seen it? 191 00:09:39,999 --> 00:09:41,719 Yeah it's transferred to the other boat. 192 00:09:41,799 --> 00:09:43,519 -You've definitely seen it? -Yes. 193 00:09:44,119 --> 00:09:45,799 How am I to do my work without my kit? 194 00:09:46,319 --> 00:09:49,359 -Don't worry. You'll get it soon enough. -Whoa. Whoa, whoa. 195 00:09:51,879 --> 00:09:53,999 Why have I been ordered to stay here? 196 00:09:55,839 --> 00:09:56,959 Cavendish's orders- 197 00:09:57,039 --> 00:10:00,319 Fucking Cavendish. I might have known. 198 00:10:00,399 --> 00:10:01,519 Listen. 199 00:10:02,479 --> 00:10:03,799 Hey. 200 00:10:03,879 --> 00:10:06,439 Otto will make sure that no harm comes to you 201 00:10:06,519 --> 00:10:08,039 and I'll be back soon enough- 202 00:10:08,599 --> 00:10:11,559 Morwood, he's a good captain- All right? And he'll treat us well. 203 00:10:11,639 --> 00:10:13,719 I'm more concerned about that medical chest. 204 00:10:13,799 --> 00:10:15,999 I know you are. But I got you. 205 00:10:18,559 --> 00:10:19,599 Take care, you. 206 00:10:19,679 --> 00:10:21,199 Hey, you too. 207 00:10:30,639 --> 00:10:31,999 There she is. 208 00:10:32,079 --> 00:10:33,359 Nowt but a dribble- 209 00:10:34,999 --> 00:10:36,719 Oh, shit- How can this be? 210 00:10:36,799 --> 00:10:38,239 It's like I told it. 211 00:10:38,959 --> 00:10:41,919 She bent a good deal, but she didn't ever break. 212 00:10:41,999 --> 00:10:44,359 She won't sink, unless you make her do it, Michael. 213 00:10:44,999 --> 00:10:46,119 That's how it is. 214 00:10:48,199 --> 00:10:49,959 Nothing is simple in this world. 215 00:10:53,679 --> 00:10:55,639 This don't put me under any obligation- 216 00:10:56,439 --> 00:10:58,919 I can't free you now. Not after Brownlee. 217 00:10:59,639 --> 00:11:02,999 The cabin boy was one thing. The cabin boy's plenty bad enough. 218 00:11:03,079 --> 00:11:04,199 But not the damn captain! 219 00:11:04,279 --> 00:11:06,959 I ain't asking for it. I wouldn't presume. 220 00:11:07,039 --> 00:11:08,279 Then what? 221 00:11:09,599 --> 00:11:12,479 If the time ever comes, all I ask is that you don't hinder me. 222 00:11:12,559 --> 00:11:16,279 Don't stand athwart. You allow events to take their natural course. 223 00:11:16,359 --> 00:11:18,399 Turn a blind eye. That's what you're asking. 224 00:11:18,479 --> 00:11:22,279 Well, the time may never come! I may hang in England for what I done. 225 00:11:22,919 --> 00:11:24,359 But if it ever does come. 226 00:11:24,439 --> 00:11:25,999 Aye. If it ever does. 227 00:11:27,399 --> 00:11:28,719 And what about my nose? 228 00:11:29,439 --> 00:11:31,639 Well, you were never no Adonis, Michael. 229 00:11:32,319 --> 00:11:34,599 I suspect some might call it an improvement. 230 00:11:35,279 --> 00:11:38,879 You've got some fair-sized balls to say that to a man hefting an axe. 231 00:11:38,959 --> 00:11:42,039 Like a nice big pair of tatties. I'll even let you stroke 'em if you like! 232 00:11:46,999 --> 00:11:48,559 Go on! Go on! 233 00:12:56,599 --> 00:12:58,279 We need to take shelter. 234 00:12:59,879 --> 00:13:01,479 The storm will on us soon. 235 00:13:02,399 --> 00:13:03,839 We'll trek to the Hastings. 236 00:13:04,559 --> 00:13:05,919 Once it's past. 237 00:13:06,679 --> 00:13:07,879 In you come! 238 00:13:31,679 --> 00:13:33,119 I don't want Drax in here. 239 00:13:33,919 --> 00:13:35,519 Put him outside to freeze. 240 00:13:36,119 --> 00:13:37,639 Even that's too good for him- 241 00:13:39,079 --> 00:13:41,359 I want every fucker here where I can see him. 242 00:13:43,199 --> 00:13:46,199 But if you wanna sleep outside, McKendrick, I can make an exception. 243 00:13:47,399 --> 00:13:48,839 The storm will pass quick. 244 00:13:49,439 --> 00:13:51,999 We'll be on the Hastings drinking rum soon enough. 245 00:13:59,199 --> 00:14:03,279 Don't be afraid. I ain't about to try anything to desperate with these shackles. 246 00:14:03,359 --> 00:14:04,719 I'm not afraid. 247 00:14:05,639 --> 00:14:06,759 How's the arm? 248 00:14:07,359 --> 00:14:09,439 -Which arm would that be? -The right one. 249 00:14:10,279 --> 00:14:13,319 The one which had our cabin boy's tooth lodged in it. 250 00:14:13,399 --> 00:14:15,959 Just a nick. I'm a quick healer. 251 00:14:17,479 --> 00:14:19,839 But how that tooth got in there is so beyond me. 252 00:14:20,679 --> 00:14:22,159 I can't explain it at all. 253 00:14:23,399 --> 00:14:24,799 No remorse, then? 254 00:14:25,559 --> 00:14:26,759 No guilt? 255 00:14:28,839 --> 00:14:31,439 Did you think I was gonna kill you down in the cabin? 256 00:14:32,359 --> 00:14:34,359 Split your head open like I did Brownlee? 257 00:14:34,959 --> 00:14:36,479 What else were you intending? 258 00:14:36,559 --> 00:14:38,279 Oh, I don't intend much. 259 00:14:38,359 --> 00:14:40,839 No, I'm a doer, not a thinker, me. 260 00:14:40,919 --> 00:14:43,559 I follow my inclination, that's all. 261 00:14:43,639 --> 00:14:46,159 You must have no conscience at all, then? 262 00:14:46,239 --> 00:14:50,279 Are you utterly indifferent to ethical considerations? 263 00:14:52,319 --> 00:14:55,319 But one things happens and then another comes after it. 264 00:14:55,399 --> 00:14:57,839 Why is the first thing more important than the second? 265 00:14:57,919 --> 00:15:00,119 Why is the second more important than the third? 266 00:15:00,199 --> 00:15:02,599 Because each action 267 00:15:02,679 --> 00:15:05,119 is separate and distinct. 268 00:15:05,199 --> 00:15:06,199 Some are good. 269 00:15:06,999 --> 00:15:08,159 Some are evil. 270 00:15:09,439 --> 00:15:10,679 Them's just words. 271 00:15:11,679 --> 00:15:14,119 If they hang me, they hang me 'cause they can. 272 00:15:14,199 --> 00:15:16,119 And 'cause they wish to do it. 273 00:15:16,199 --> 00:15:19,919 They will be following their inclination, as I follow mine. 274 00:15:19,999 --> 00:15:22,359 You recognize no authority, then? 275 00:15:22,439 --> 00:15:25,439 No right or wrong beyond yourself? 276 00:15:25,519 --> 00:15:28,599 Men like you ask questions to satisfy themselves. 277 00:15:28,679 --> 00:15:32,039 You know, makes yourselves feel cleaner, cleverer than the rest. 278 00:15:32,119 --> 00:15:33,119 But you ain't! 279 00:15:35,679 --> 00:15:37,279 You think we are all like you? 280 00:15:38,079 --> 00:15:40,279 But how? 281 00:15:41,279 --> 00:15:42,519 How is that possible? 282 00:15:43,359 --> 00:15:47,079 Well, I've seen enough killing to suspect that I ain't the only one to do it. 283 00:15:48,319 --> 00:15:50,999 I'm a man like any other, give or take- 284 00:15:51,679 --> 00:15:52,519 No. 285 00:15:53,399 --> 00:15:54,639 That I will not accept. 286 00:15:54,719 --> 00:15:57,359 Well, you please yourself, like I please myself. 287 00:15:57,919 --> 00:16:00,679 You know, you accept what suits you, you reject what don't. 288 00:16:02,039 --> 00:16:05,879 The law is just a name they give to what certain men prefer. 289 00:16:05,959 --> 00:16:09,119 There is no reasoning with you. 290 00:16:15,159 --> 00:16:17,159 Why did you keep the gold ring? 291 00:16:18,639 --> 00:16:19,959 Why not sell it on, man? 292 00:16:20,839 --> 00:16:25,339 I keep it for... remembrance- 293 00:16:30,919 --> 00:16:34,559 Well, a man who's scared of himself ain't much of a man in my book. 294 00:16:36,439 --> 00:16:37,519 You think I'm scared? 295 00:16:38,239 --> 00:16:41,279 Right. Because of whatever happened over there. 296 00:16:42,959 --> 00:16:44,879 Whatever it was you did or didn't do. 297 00:16:46,199 --> 00:16:49,639 You say you keep it for remembrance. That ain't it at all. It can't be. 298 00:16:51,919 --> 00:16:53,199 You do not know me- 299 00:16:54,759 --> 00:16:57,599 You have no idea what I am. 300 00:16:57,679 --> 00:16:59,559 Well, there ain't a terrible lot to know. 301 00:17:00,279 --> 00:17:02,719 You're not as complicated as you think- 302 00:17:02,799 --> 00:17:04,839 What little there is to know, 303 00:17:04,919 --> 00:17:07,199 well, I reckon I know it well enough. 304 00:17:29,439 --> 00:17:31,239 Wake up! Sumner! 305 00:17:32,879 --> 00:17:35,239 -Sumner, wake up! -I have these! 306 00:17:35,319 --> 00:17:36,719 With a will! 307 00:17:36,799 --> 00:17:37,919 Get out! 308 00:17:37,999 --> 00:17:42,499 Get that one down there! Just jump on it! McKendrick, get the side! 309 00:17:44,519 --> 00:17:46,679 Webster, Bannon, get the sides! 310 00:17:46,759 --> 00:17:48,479 Get those lines over here! 311 00:17:49,999 --> 00:17:51,159 Hold the sides! 312 00:17:51,239 --> 00:17:52,759 Jump on it! 313 00:17:53,599 --> 00:17:55,159 Keep the lamps away from the tent! 314 00:17:57,879 --> 00:17:59,079 Get over there and help! 315 00:17:59,159 --> 00:18:00,519 Get me some line! 316 00:18:03,599 --> 00:18:06,199 Use them casks! Bring 'em here! 317 00:18:06,279 --> 00:18:08,439 Get over there! Get over there and help! 318 00:19:04,399 --> 00:19:05,799 Where is she? 319 00:19:07,199 --> 00:19:08,239 Gone. 320 00:19:09,679 --> 00:19:10,839 Gone where? 321 00:19:13,719 --> 00:19:16,199 Most likely she ventured out into the pack last night 322 00:19:16,279 --> 00:19:17,759 to escape from the bergs. 323 00:19:18,719 --> 00:19:21,279 Morwood knows where we are. All we need to do is wait for him. 324 00:19:21,359 --> 00:19:22,479 Show faith and patience. 325 00:19:22,559 --> 00:19:26,439 Why would a ship unmoor in the middle of a storm? 326 00:19:27,959 --> 00:19:31,199 Surely it would be safer to remain where she was? 327 00:19:33,319 --> 00:19:35,679 Well, if a berg is bearing down, 328 00:19:35,759 --> 00:19:39,119 the captain does what's needed to sink the ship. 329 00:19:39,199 --> 00:19:41,279 Exactly. Whatever you have to do, you do it. 330 00:19:42,519 --> 00:19:44,479 How long might we have to wait here for? 331 00:19:45,519 --> 00:19:46,999 That all depends. 332 00:19:47,079 --> 00:19:50,319 If she finds open water, then it could be today. If not-- 333 00:19:50,399 --> 00:19:52,199 I don't have my medicine chest. 334 00:19:53,319 --> 00:19:55,159 It was taken across already without-- 335 00:19:55,239 --> 00:19:56,559 Is any man here sick? 336 00:19:57,399 --> 00:19:58,399 Not yet, no. 337 00:19:58,479 --> 00:20:01,519 Then I'd say your medicine chest is the least of our fucking worries. 338 00:20:01,599 --> 00:20:03,439 And if she's sunk, Mr. Cavendish? 339 00:20:03,519 --> 00:20:04,879 She ain't sunk! 340 00:20:09,519 --> 00:20:12,039 Are there any other ships in the area? 341 00:20:12,119 --> 00:20:13,959 Anyone that could possibly save us? 342 00:20:15,039 --> 00:20:17,679 No. I'm afraid you're not near enough. 343 00:20:19,519 --> 00:20:21,919 It's too late into the season and we're too far north. 344 00:20:22,719 --> 00:20:25,119 Most of the fleet would have left Pond's Bay by now. 345 00:20:25,199 --> 00:20:28,839 She ain't sunk. She's somewhere out in the Sound, that's all- 346 00:20:28,919 --> 00:20:31,159 If we wait here, she'll turn up right enough. 347 00:20:31,239 --> 00:20:33,239 We should go out on the whaleboat to search. 348 00:20:33,319 --> 00:20:35,039 She could have been blown off to the east. 349 00:20:35,119 --> 00:20:37,759 And if we don't find her, what then? 350 00:20:37,839 --> 00:20:40,119 Then I hope you brought your swimming togs with you 351 00:20:40,199 --> 00:20:44,159 because we're an awful long fucking way to anywhere else! 352 00:21:03,119 --> 00:21:04,319 You listen to me. 353 00:21:05,199 --> 00:21:06,839 The Hastings has gone. 354 00:21:06,919 --> 00:21:08,719 Likely into the Sound. 355 00:21:08,799 --> 00:21:10,159 You mean she's sunk? 356 00:21:12,759 --> 00:21:14,279 You just said she's sunk. 357 00:21:14,359 --> 00:21:16,919 What I need from you is some faith. That's all I'm asking. 358 00:21:16,999 --> 00:21:20,439 -She'll be here today or tomorrow! -You never had a fucking plan, Cavendish! 359 00:21:20,519 --> 00:21:22,839 I'm just doing what Brownlee would have done! 360 00:21:22,919 --> 00:21:25,599 -You waste of space! -Don't speak to your captain like that! 361 00:21:25,679 --> 00:21:29,399 I didn't know about the storm, did I? How could I have known about the storm? 362 00:21:30,439 --> 00:21:32,879 -I am telling you for the last time! -It's your fault! 363 00:21:34,879 --> 00:21:36,079 Oh, fuck! 364 00:21:37,599 --> 00:21:40,679 I'll put the second bullet into any cunt who fancies his chances. 365 00:21:40,759 --> 00:21:42,399 I'm the captain still! 366 00:21:43,119 --> 00:21:46,959 I'll cheerfully kill any mutinous bastard who dares to think otherwise. 367 00:21:48,599 --> 00:21:49,959 Fuck! 368 00:21:58,079 --> 00:21:59,559 I'm a loose cannon, I am. 369 00:22:00,639 --> 00:22:02,639 I do whatever takes my fancy at the time. 370 00:22:05,519 --> 00:22:08,599 And you best remember that, if you ever think of crossing me again- 371 00:22:10,359 --> 00:22:12,359 Tomorrow we make a run for Pond's Bay. 372 00:22:13,679 --> 00:22:17,279 The Hastings will be there. If it's not, we'll surely find another ship to take us. 373 00:22:17,359 --> 00:22:19,399 It's a 100-mile to Pond's Bay, if it's an inch. 374 00:22:19,479 --> 00:22:22,079 Then you bastards best sober up and get some damn sleep! 375 00:22:32,439 --> 00:22:33,639 It's a foolish way to go. 376 00:22:34,999 --> 00:22:38,039 Man's carrying a rifle, you don't take him on with a barrel stave. 377 00:22:38,839 --> 00:22:40,279 That's simple common sense. 378 00:22:49,399 --> 00:22:50,679 I'm the captain still. 379 00:22:50,759 --> 00:22:51,799 Aye. 380 00:22:53,599 --> 00:22:54,799 You clear him out. 381 00:22:56,439 --> 00:22:58,839 You clear him out now, you Danish prick! 382 00:24:21,959 --> 00:24:24,879 I need my laudanum- I need my laudanum- 383 00:24:24,959 --> 00:24:26,519 I need my laudanum- 384 00:24:29,919 --> 00:24:32,239 -I need that chest- -No, you don't. 385 00:24:32,319 --> 00:24:34,399 -I need that chest- -No, you need to rest. 386 00:24:34,479 --> 00:24:36,919 -You don't understand, Otto. -I do understand. 387 00:24:37,639 --> 00:24:40,319 There's nothing we can do. You need to rest. 388 00:24:42,599 --> 00:24:43,959 No, I'm too hot. I'm too hot- 389 00:24:44,039 --> 00:24:47,239 No, you're not. You've got to stay warm. I'm not telling you anymore. 390 00:24:47,959 --> 00:24:49,199 You need to rest. 391 00:24:53,159 --> 00:24:54,599 Sumner, listen to me! 392 00:24:54,679 --> 00:24:55,759 You need to rest. 393 00:25:00,479 --> 00:25:01,639 Here. That's it. 394 00:25:04,999 --> 00:25:06,199 Stay warm. 395 00:25:25,719 --> 00:25:28,919 I have tried every hospital that I can think of. 396 00:25:30,719 --> 00:25:32,799 And my diplomas mean nothing now. 397 00:25:35,039 --> 00:25:38,479 All of my hard work has been completely squandered. 398 00:25:40,079 --> 00:25:41,479 I'm sorry. I can't help you. 399 00:25:42,599 --> 00:25:44,119 I know you're a talented surgeon. 400 00:25:47,159 --> 00:25:49,679 Perhaps England is not the place for you anymore. 401 00:25:50,719 --> 00:25:52,199 Too rigid. 402 00:25:52,279 --> 00:25:53,999 Too severe. 403 00:25:55,679 --> 00:25:57,959 You must give up such an idea and try America. 404 00:25:58,639 --> 00:25:59,839 Or Brazil. 405 00:26:00,679 --> 00:26:04,079 They will forgive a man of his mistakes in Brazil, but not here. 406 00:26:04,159 --> 00:26:05,519 Not in England. 407 00:26:06,439 --> 00:26:10,199 Not unless you are a certain kind of man and neither you or I will be that man. 408 00:26:10,799 --> 00:26:12,319 But you believe me, don't you? 409 00:26:13,039 --> 00:26:14,239 About Corbyn. 410 00:26:15,679 --> 00:26:17,839 You believe that all of this was his doing? 411 00:26:18,959 --> 00:26:20,719 Sending us to find the loot. 412 00:26:20,799 --> 00:26:22,199 My court-martial. 413 00:26:23,199 --> 00:26:25,679 -All of it was because of him. -I do believe you. 414 00:26:25,759 --> 00:26:27,279 But I fear the others will not. 415 00:26:27,999 --> 00:26:31,319 Or even if they do, they cannot risk helping you. You do understand? 416 00:26:31,879 --> 00:26:33,199 Fucking Corbyn. 417 00:26:34,279 --> 00:26:36,759 I'm sorry to say your story is a friendly reminder, 418 00:26:37,439 --> 00:26:40,919 a warning, if you will, of what calamities might ever take us, 419 00:26:40,999 --> 00:26:43,959 if we lose our vigilance against privileged men like him. 420 00:26:48,279 --> 00:26:49,359 Start again. 421 00:26:50,599 --> 00:26:51,919 That is my advice. 422 00:27:25,439 --> 00:27:28,839 He inherits this estate in north Norfolk or somewhere. 423 00:27:28,919 --> 00:27:31,359 He's convinced he's gonna be a gentleman farmer. 424 00:27:31,439 --> 00:27:34,239 Apparently, the ground's so salty, you can't grow potato-- 425 00:27:34,319 --> 00:27:35,519 Excuse me. 426 00:27:35,599 --> 00:27:36,719 Mr. Corbyn? 427 00:27:38,079 --> 00:27:39,119 Fuck! 428 00:27:39,879 --> 00:27:41,559 What the hell are you doing? 429 00:27:41,639 --> 00:27:42,639 You bastard. 430 00:27:45,319 --> 00:27:47,879 I should find a constable and have you arrested. 431 00:27:48,439 --> 00:27:49,879 Jesus. 432 00:27:49,959 --> 00:27:51,159 Who are you? 433 00:27:51,839 --> 00:27:53,599 Oh, I'm no one. 434 00:27:54,319 --> 00:27:55,519 Don't lie to me. 435 00:27:56,759 --> 00:27:58,599 -I recognize that face. -No, I'm sorry. 436 00:27:58,679 --> 00:28:00,839 I am no one. No one at all. 437 00:28:00,919 --> 00:28:03,999 If you really are no one, then I don't suppose you'll object to this! 438 00:28:12,999 --> 00:28:14,599 The Hastings is gone. 439 00:28:15,439 --> 00:28:16,839 Sunk in the storm. 440 00:28:16,919 --> 00:28:18,879 Smashed to little pieces by a berg 441 00:28:18,959 --> 00:28:22,399 and every fucker in her, bar none, is drowned for sure. 442 00:29:09,519 --> 00:29:10,799 We'll winter over. 443 00:29:11,519 --> 00:29:12,759 It's been done before. 444 00:29:13,599 --> 00:29:14,999 It hant been done before 445 00:29:15,719 --> 00:29:18,359 and it hant been done before 'cause it can't be done. 446 00:29:19,279 --> 00:29:21,199 Not unless you have a ship to shelter in 447 00:29:21,279 --> 00:29:23,279 and ten times the provisions we have. 448 00:29:23,359 --> 00:29:24,559 We'll find a ship. 449 00:29:25,359 --> 00:29:27,159 And if we don't, we'll winter over. 450 00:29:28,039 --> 00:29:32,159 Whichever way it goes, we'll live long enough to see you hanged in England. 451 00:29:32,239 --> 00:29:34,719 I'll be happier hanged than starve or freeze to death. 452 00:29:34,799 --> 00:29:37,719 We'll drown you know, you caviling bastard. 453 00:29:37,799 --> 00:29:39,999 One less fucking mouth to feed. 454 00:29:40,079 --> 00:29:43,159 You wouldn't like my dying words too well, if you tried that trick. 455 00:29:44,559 --> 00:29:47,519 Although there are others here, who might find them interesting. 456 00:29:51,559 --> 00:29:53,279 You hant got nothing on me, Henry. 457 00:29:54,639 --> 00:29:56,439 So don't ever think you do. 458 00:29:56,519 --> 00:29:58,239 Oh, I ain't squeezing, Michael. 459 00:29:59,199 --> 00:30:00,639 I'm just reminding- 460 00:30:00,719 --> 00:30:03,039 The time may never come, but if it does come... 461 00:30:04,319 --> 00:30:05,719 it'll suit you to be ready. 462 00:30:06,679 --> 00:30:07,759 That's all. 463 00:32:15,959 --> 00:32:18,159 Otto tells me that on the seventh day, 464 00:32:18,239 --> 00:32:20,959 God looked down on the Earth and saw that all was good. 465 00:32:22,359 --> 00:32:24,679 I'm a God-fearing Christian like the best of them. 466 00:32:25,599 --> 00:32:29,199 But if I was a different kind of man, I dare say I'd be asking for my money back. 467 00:32:31,879 --> 00:32:33,799 Well, talk of God. -. 468 00:32:34,959 --> 00:32:36,639 Isn't going to invigorate us 469 00:32:36,719 --> 00:32:39,359 and if we are to survive the winter, 470 00:32:39,439 --> 00:32:41,119 on the rations that we have, 471 00:32:41,999 --> 00:32:43,719 then we must begin to hunt. 472 00:32:44,759 --> 00:32:47,959 Today we will split into groups of three. 473 00:32:49,359 --> 00:32:52,639 Otto, McKendrick, myself 474 00:32:53,279 --> 00:32:56,319 will take the rifles and climb the headland in search for food. 475 00:32:56,399 --> 00:32:58,679 The other group will remain here, 476 00:32:58,759 --> 00:33:00,639 spending a minimum of one hour 477 00:33:01,399 --> 00:33:04,039 tramping up and down the strand 478 00:33:04,119 --> 00:33:06,439 in an attempt to maintain vigor. 479 00:33:06,519 --> 00:33:08,439 And you should let me help you boys. 480 00:33:08,519 --> 00:33:09,999 I'm a good shot, me. 481 00:33:10,559 --> 00:33:11,839 All I need is a rifle. 482 00:33:14,039 --> 00:33:15,279 Gentlemen... 483 00:33:16,679 --> 00:33:19,879 I can appreciate that morale may be scarcely low at this point, 484 00:33:19,959 --> 00:33:21,919 but if you choose to remain immobile, 485 00:33:21,999 --> 00:33:25,599 your blood will thicken and clot in your veins. 486 00:33:26,879 --> 00:33:30,039 Your organs will become flaccid and eventually fail 487 00:33:30,119 --> 00:33:32,559 and you will die a most excruciating death. 488 00:33:35,999 --> 00:33:37,119 Is that clear? 489 00:33:39,079 --> 00:33:40,999 Have I made myself perfectly clear? 490 00:33:41,079 --> 00:33:42,719 -Yeah. -Yeah. 491 00:33:44,519 --> 00:33:45,559 Very good. 492 00:34:01,479 --> 00:34:05,979 The men do as I instruct, 493 00:34:06,799 --> 00:34:08,159 but they make no effort- 494 00:34:10,839 --> 00:34:14,799 Without the rigor and purpose of the shipboard duties-.- 495 00:34:17,279 --> 00:34:18,919 they are lost- 496 00:34:20,239 --> 00:34:22,719 We decide to break the first of the whaleboats- 497 00:34:24,519 --> 00:34:27,879 But the fire gives them little comfort or warmth. 498 00:34:31,879 --> 00:34:35,919 Yet gradually free from the wretchedness from my withdrawal--. 499 00:34:37,199 --> 00:34:38,959 The tyranny of my addiction.-- 500 00:34:41,919 --> 00:34:43,439 I feel stronger- 501 00:34:49,999 --> 00:34:51,239 Weeks pass. 502 00:34:51,839 --> 00:34:53,239 Or is it months? 503 00:34:53,839 --> 00:34:55,119 And rations fade- 504 00:34:55,839 --> 00:34:58,239 And the cold seeps into our bones- 505 00:34:58,959 --> 00:35:02,559 Why are You giving me such a fucking raw deal? 506 00:35:04,439 --> 00:35:06,519 I deserve better than this! 507 00:35:12,919 --> 00:35:15,799 But I will not fall apart- 508 00:36:48,079 --> 00:36:50,359 Lads! Wake up! 509 00:36:56,199 --> 00:36:57,399 They've got seal. 510 00:36:58,359 --> 00:36:59,359 You got seal! 511 00:37:01,879 --> 00:37:02,959 Food. 512 00:37:05,239 --> 00:37:06,679 We're hungry. 513 00:37:06,759 --> 00:37:08,399 -Trade? -Yes! 514 00:37:10,199 --> 00:37:11,199 Yes. 515 00:37:12,119 --> 00:37:13,359 What have we got? 516 00:37:13,439 --> 00:37:16,079 Pocket flask. Here- 517 00:37:16,159 --> 00:37:19,039 No, no, this. Flensing knife- That's good. 518 00:37:19,119 --> 00:37:20,439 Yeah, that is good- 519 00:37:23,399 --> 00:37:24,879 It's a good flask. 520 00:37:25,399 --> 00:37:26,679 This is very sharp- 521 00:37:29,879 --> 00:37:31,599 Yeah, have a look at that, as well. 522 00:37:44,519 --> 00:37:45,519 No? 523 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Yeah. 524 00:37:53,959 --> 00:37:56,479 No. We can't eat this! 525 00:37:57,239 --> 00:37:58,719 Food is what we want. 526 00:37:59,879 --> 00:38:00,959 That. 527 00:38:05,799 --> 00:38:06,799 Yeah? 528 00:38:07,839 --> 00:38:09,079 Yeah. Take that. 529 00:38:09,159 --> 00:38:10,399 Cut us a slice of that. 530 00:38:12,799 --> 00:38:14,159 All right, back off, boys. 531 00:38:15,959 --> 00:38:17,319 They know what we're about. 532 00:38:28,399 --> 00:38:32,519 -I don't think the pan's hot enough. -It's hot enough. Do you want to do it? 533 00:38:32,599 --> 00:38:33,799 Give us a minute. 534 00:38:35,399 --> 00:38:37,239 -I could eat it raw. -Same. 535 00:38:49,799 --> 00:38:50,799 Good? 536 00:39:09,479 --> 00:39:11,239 If they keep on giving us seals, 537 00:39:12,119 --> 00:39:13,839 we can burn the blubber for warmth, 538 00:39:14,679 --> 00:39:16,199 have enough meat to go round- 539 00:39:18,399 --> 00:39:21,439 Look at 'em down there laughing and joking with themselves. 540 00:39:22,759 --> 00:39:24,519 We need to strike a good bargain. 541 00:39:25,439 --> 00:39:27,999 Problem is they already know we're screwed. 542 00:39:28,079 --> 00:39:30,479 -You think they'd let us starve to death? -Happily. 543 00:39:31,119 --> 00:39:32,759 Heathenish fuckers such as them 544 00:39:32,839 --> 00:39:35,759 ain't burdened with the Christian virtues of men like us. 545 00:39:36,999 --> 00:39:38,919 What virtues are those? 546 00:39:38,999 --> 00:39:40,599 That's the God's truth of it- 547 00:39:40,679 --> 00:39:42,799 If they don't fancy what we have to offer them, 548 00:39:42,879 --> 00:39:44,999 they'll be gone just as quick as they arrived. 549 00:39:45,079 --> 00:39:46,399 Offer the rifles, then. 550 00:39:48,199 --> 00:39:50,399 Each rifle for five dead seals. 551 00:39:50,479 --> 00:39:52,119 Three rifles is 15 seals. 552 00:39:53,599 --> 00:39:55,359 We should last the winter off that. 553 00:39:56,479 --> 00:39:57,639 I'll tell 'em ten. 554 00:39:58,279 --> 00:39:59,559 Ten per rifle. 555 00:40:00,319 --> 00:40:03,679 Though I honestly doubt those savage bastards can even count that high. 556 00:40:05,959 --> 00:40:06,759 Hey! 557 00:40:07,839 --> 00:40:09,159 Yeah, you! 558 00:40:09,239 --> 00:40:10,359 Come up. 559 00:40:10,999 --> 00:40:12,239 I wanna trade. 560 00:40:18,279 --> 00:40:19,519 Recognize that? 561 00:40:22,879 --> 00:40:23,879 That one- 562 00:40:23,959 --> 00:40:25,519 That one- The front one. 563 00:40:25,599 --> 00:40:27,879 Yeah? Go on. Go on- 564 00:40:33,719 --> 00:40:35,079 That there is a good weapon. 565 00:40:36,079 --> 00:40:39,399 Now, I want ten of your seals, 566 00:40:40,359 --> 00:40:43,159 for us to eat, for one rifle- 567 00:40:43,239 --> 00:40:44,719 -Ten. -Please. 568 00:40:48,359 --> 00:40:51,279 No, no, no. I won't be jewed down by no fucking Esquimaux. Ten! 569 00:40:59,759 --> 00:41:02,439 Four seals for a rifle? What kind of cunt do you think I am? 570 00:41:02,519 --> 00:41:04,999 If they walk away now, we will die for certain. 571 00:41:05,079 --> 00:41:07,319 -We'll survive without them. -No, we will not. 572 00:41:15,639 --> 00:41:18,719 Actually, give me that. That's part of the wager. 573 00:41:22,559 --> 00:41:23,759 Where's the pan? 574 00:41:27,319 --> 00:41:28,519 Very good. 575 00:41:40,559 --> 00:41:43,239 Oh, all the comrades that e'er I had 576 00:41:43,319 --> 00:41:45,119 They're sorry for my going away 577 00:41:46,279 --> 00:41:48,519 And all the sweethearts had I had 578 00:41:49,359 --> 00:41:51,279 Would wish me one more day to stay 579 00:41:52,039 --> 00:41:54,919 But since it falls into my lot 580 00:41:55,719 --> 00:41:57,759 That I should rise and you should not 581 00:41:59,159 --> 00:42:02,239 Then I'll gently rise and I'll softly call 582 00:42:02,759 --> 00:42:05,679 Good night and joy be with you all. 583 00:42:51,159 --> 00:42:52,319 You got a... 584 00:42:53,159 --> 00:42:56,719 You got a nice... nice... nice fat-looking one, you've got there- 585 00:42:58,279 --> 00:43:01,039 I can help you. I can butcher him. 586 00:43:04,479 --> 00:43:06,839 Oh, yeah, yeah, my chains. 587 00:43:06,919 --> 00:43:08,119 Look. 588 00:43:08,199 --> 00:43:11,239 See, them fucks up there, they don't trust me, you see. 589 00:43:11,319 --> 00:43:12,679 They think I'm dangerous. 590 00:43:19,279 --> 00:43:20,959 Shh! No, no, no. 591 00:43:22,319 --> 00:43:24,879 Let me do it. Let me do it. I can do it easy. 592 00:43:24,959 --> 00:43:27,559 Come on. Just give me a... Yeah, your knife. 593 00:43:27,639 --> 00:43:29,359 I just need your knife. 594 00:43:32,199 --> 00:43:33,839 You cut it. 595 00:43:34,719 --> 00:43:36,919 Right you are. Go on, then. I'll watch- 596 00:43:49,279 --> 00:43:50,439 Oh, I say, I say. 597 00:44:03,439 --> 00:44:04,479 Go on. 598 00:44:08,399 --> 00:44:11,039 I've eaten worse in my time. Plenty worse. 599 00:44:39,639 --> 00:44:41,079 I've eaten eyeballs before. 600 00:44:42,039 --> 00:44:43,519 An eyeball's an easy picking- 601 00:44:52,759 --> 00:44:56,599 I'll gobble down anything you give me. Any fucking thing at all. I ain't fussy. 602 00:44:56,679 --> 00:44:58,759 Brains, bollocks, arseholes. 603 00:46:15,239 --> 00:46:16,559 What they saying? 604 00:46:16,639 --> 00:46:18,519 I think they want to leave. 605 00:46:19,039 --> 00:46:20,439 Well, they can't. 606 00:46:20,519 --> 00:46:24,079 The sea's freezing- If they don't go now, they'll be stuck with us. 607 00:46:24,159 --> 00:46:25,359 We need more seals- 608 00:46:25,439 --> 00:46:27,879 No, we've got enough from them to last us. 609 00:46:28,399 --> 00:46:30,639 Provided they come back, we should survive. 610 00:46:31,399 --> 00:46:34,679 Well, how about the old bastard goes and the other one stays here with us? 611 00:46:34,759 --> 00:46:38,839 If they go off together, we can't be ever sure they're coming back. 612 00:46:38,919 --> 00:46:41,319 We can talk to them, but don't go threatening them. 613 00:46:41,399 --> 00:46:43,719 As soon as you do that, they'll be gone for good. 614 00:46:43,799 --> 00:46:47,159 They may have that one rifle, but they hant got no balls or powder for it yet, 615 00:46:47,239 --> 00:46:49,639 so I reckon I can threaten the bastards all I like. 616 00:46:51,599 --> 00:46:53,439 He stays here. 617 00:46:53,519 --> 00:46:55,119 -You can fuck off. -Michael! 618 00:46:58,239 --> 00:46:59,679 No, don't turn your back on me. 619 00:46:59,759 --> 00:47:01,399 Killing them will change their minds? 620 00:47:01,479 --> 00:47:04,919 I ain't killing anyone yet. I'm just aiming to get more attention. 621 00:47:04,999 --> 00:47:06,359 Put the gun down! 622 00:47:07,879 --> 00:47:08,999 Please. 623 00:47:16,039 --> 00:47:17,079 Excuse me? 624 00:47:18,159 --> 00:47:19,359 Excuse me. 625 00:47:23,479 --> 00:47:24,959 Can you stay? 626 00:47:26,079 --> 00:47:28,479 Can he stay here with us, please? 627 00:47:30,199 --> 00:47:31,599 He sta-- 628 00:47:34,519 --> 00:47:35,719 For you. 629 00:47:40,879 --> 00:47:42,479 Your ring won't work. 630 00:47:42,559 --> 00:47:44,399 If he can't eat it or burn it or fuck it, 631 00:47:44,479 --> 00:47:46,079 it's not much use out here. 632 00:47:46,159 --> 00:47:47,399 They're not stupid- 633 00:47:48,559 --> 00:47:50,759 They can trade it with other whalers and... 634 00:47:52,839 --> 00:47:53,919 He stays- 635 00:47:55,159 --> 00:47:57,679 Yes? Yes? 636 00:47:58,559 --> 00:47:59,759 Thank you. 637 00:48:00,439 --> 00:48:01,799 Thank you. 638 00:48:04,599 --> 00:48:05,639 Come on now. 639 00:48:15,279 --> 00:48:17,799 It seems your criminal endeavors have paid off. 640 00:48:50,879 --> 00:48:53,039 Oh, we'd be all right 641 00:48:53,119 --> 00:48:54,959 If the wind was in our sails 642 00:48:55,039 --> 00:48:57,159 Oh, we'd be all right 643 00:48:57,239 --> 00:48:59,079 If the wind was in our sails 644 00:48:59,159 --> 00:49:01,239 Oh, we'd be all right 645 00:49:01,319 --> 00:49:03,239 If the wind was in our sails 646 00:49:03,319 --> 00:49:06,759 And we'll all hang on behind 647 00:49:06,839 --> 00:49:11,339 And we'll roll your chariot along 648 00:49:11,599 --> 00:49:15,519 We'll roll your chariot along 649 00:49:15,599 --> 00:49:19,679 We'll roll your chariot along 650 00:49:19,759 --> 00:49:23,239 And we'll all hang on behind 651 00:49:23,319 --> 00:49:27,819 And we'll roll your chariot along 652 00:49:28,119 --> 00:49:32,159 We'll roll your chariot along 653 00:49:32,183 --> 00:49:37,183 http://hiqve.com/ 48167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.