Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:05,088
♪♪
2
00:00:11,302 --> 00:00:15,140
♪ Love ♪
3
00:00:15,223 --> 00:00:18,977
♪ exciting and new ♪
4
00:00:19,060 --> 00:00:22,939
♪ come aboard ♪
5
00:00:23,022 --> 00:00:26,860
♪ we're expecting you ♪
6
00:00:26,943 --> 00:00:31,114
♪ and love ♪
7
00:00:31,197 --> 00:00:35,243
♪ life's sweetest reward ♪
8
00:00:35,326 --> 00:00:39,122
♪ let it flow ♪
9
00:00:39,205 --> 00:00:43,418
♪ it floats back to you ♪
10
00:00:43,501 --> 00:00:46,838
♪ the love boat ♪
11
00:00:46,921 --> 00:00:51,634
♪ soon will be making
another run ♪
12
00:00:51,718 --> 00:00:55,221
♪ the love boat ♪
13
00:00:55,305 --> 00:00:59,434
♪ promises something
for everyone ♪
14
00:00:59,517 --> 00:01:01,936
♪ set a course for adventure ♪
15
00:01:02,020 --> 00:01:07,984
♪ your mind on a new romance ♪
16
00:01:08,067 --> 00:01:11,613
♪ and love ♪
17
00:01:11,696 --> 00:01:15,658
♪ won't hurt anymore ♪
18
00:01:15,742 --> 00:01:19,621
♪ it's an open smile ♪
19
00:01:19,704 --> 00:01:23,750
♪ on a friendly shore ♪
20
00:01:23,833 --> 00:01:28,379
♪ it's love ♪
21
00:01:28,463 --> 00:01:34,803
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
22
00:01:37,555 --> 00:01:40,600
♪♪
23
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Good day.
I'm Nicholas r. Nelson.
24
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
Oh, I used to know
a Nick Nelson in school.
25
00:02:07,126 --> 00:02:08,962
Hey, you are Nick Nelson!
26
00:02:09,045 --> 00:02:11,005
Shh! Shh! Shh! Gopher,
please keep your voice down.
27
00:02:11,089 --> 00:02:13,007
Gee,
I barely recognized you.
28
00:02:13,091 --> 00:02:17,011
How come you're dressed like
queen Victoria's insurance man?
29
00:02:17,095 --> 00:02:19,514
If you promise to keep
your mouth shut, I'll tell you.
30
00:02:19,597 --> 00:02:21,349
My boss
is h. Arnold Hamilton --
31
00:02:21,432 --> 00:02:22,392
the richest, old businessman
in america.
32
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
You know the guy?
33
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
Mm-hmm.
34
00:02:24,143 --> 00:02:25,937
Okay, well, I'm gonna see to it
that he makes me
35
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
the richest, young businessman
in america.
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,232
Ah.
37
00:02:29,315 --> 00:02:30,608
There he is right now
coming aboard.
38
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
He looks exactly like you.
39
00:02:35,446 --> 00:02:36,865
Ah, you got it all wrong,
gopher.
40
00:02:36,948 --> 00:02:39,409
I came on this cruise
to convince Mr. Hamilton
41
00:02:39,492 --> 00:02:42,287
that I would be the perfect
executive vice-president to him.
42
00:02:42,370 --> 00:02:45,373
So you see,
he doesn't look like me.
43
00:02:45,456 --> 00:02:46,791
I look exactly like him.
44
00:02:46,875 --> 00:02:49,752
Ah, you're conning him.
45
00:02:49,836 --> 00:02:51,045
Check.
46
00:02:51,129 --> 00:02:52,755
Enjoy your cruise.
47
00:02:52,839 --> 00:02:54,048
Arnold Hamilton.
48
00:02:54,132 --> 00:02:55,550
Well, Mr. Arnold Hamilton,
49
00:02:55,633 --> 00:02:57,468
I certainly hope
you enjoy your cruise.
50
00:02:57,552 --> 00:02:58,928
If I don't,
it won't be my fault.
51
00:02:59,012 --> 00:03:01,264
It'll be the fault
of the cruise line,
52
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
which is probably run the way
53
00:03:03,182 --> 00:03:05,935
almost every other business
is run in this country --
54
00:03:06,019 --> 00:03:07,937
into the ground.
55
00:03:08,021 --> 00:03:09,063
Where's the captain?
56
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
I'm sure
he's looking forward
57
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
to meeting me.
58
00:03:11,316 --> 00:03:13,318
Well, sir,
he's right over there.
59
00:03:13,401 --> 00:03:14,736
He's the one who's looking
60
00:03:14,819 --> 00:03:16,029
as if he's looking forward
to meeting you.
61
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Ah, glad to see you're onboard
already, Nicholas.
62
00:03:20,408 --> 00:03:21,784
Yes, sir.
63
00:03:21,868 --> 00:03:24,829
Very stylish suit there.
Good taste.
64
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
Thank you, sir.
65
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
Arnold Hamilton.
66
00:03:29,375 --> 00:03:30,793
Right you are,
captain.
67
00:03:30,877 --> 00:03:32,128
Welcome aboard.
68
00:03:32,211 --> 00:03:35,089
You got your work
cut out for you.
69
00:03:35,173 --> 00:03:37,467
Don't worry.
I can handle it.
70
00:03:39,636 --> 00:03:43,264
Wow!
Gopher, who's that girl?
71
00:03:43,348 --> 00:03:44,182
I don't know
who she is.
72
00:03:45,683 --> 00:03:46,643
Let me help you
with your suitcase.
73
00:03:46,726 --> 00:03:48,645
Oh, nobody carries
my suitcase --
74
00:03:48,728 --> 00:03:50,813
especially one who's been
exploited for centuries.
75
00:03:50,897 --> 00:03:54,400
Right, but actually,
I'm a lot younger than I look.
76
00:03:56,736 --> 00:03:59,322
Whoever she is,
remember this statement --
77
00:03:59,405 --> 00:04:01,866
that's the girl
I'm gonna marry.
78
00:04:01,950 --> 00:04:04,577
Mm. In that case, I better go
pick out your wedding gift.
79
00:04:11,042 --> 00:04:12,043
I'd like to help you
with your bags,
80
00:04:12,126 --> 00:04:14,379
but I don't want to interfere
with your individuality.
81
00:04:14,462 --> 00:04:17,840
Why, that's the nicest thing
anyone's ever said to me.
82
00:04:17,924 --> 00:04:22,262
[ Stubing and Hamilton
laughing ]
83
00:04:22,345 --> 00:04:24,889
[ Sighs ]
Father...
84
00:04:24,973 --> 00:04:27,725
Oh, captain, I'd like to have
you meet my daughter, Linda.
85
00:04:27,809 --> 00:04:30,228
It's my pleasure,
miss Hamilton.
86
00:04:30,311 --> 00:04:33,648
Tell me, captain, why aren't
there more women sea captains?
87
00:04:33,731 --> 00:04:37,735
Oh, uh, well, there will be when
more women become qualified.
88
00:04:37,819 --> 00:04:40,154
You see, it takes a long time
to become a captain, and, uh --
89
00:04:40,238 --> 00:04:43,366
hogwash.
90
00:04:43,449 --> 00:04:44,909
Lovely girl.
91
00:04:46,661 --> 00:04:48,246
Hello, Julie. Hello, doc.
Hello, Vicki.
92
00:04:48,329 --> 00:04:51,332
Who was that masked man?
93
00:04:51,416 --> 00:04:52,542
I'm fine.
How are you?
94
00:04:52,625 --> 00:04:53,543
April!
95
00:04:53,626 --> 00:04:55,211
What are you
doing here?
96
00:04:55,294 --> 00:04:58,047
You're supposed to be working
as a nanny in Beverly Hills.
97
00:04:58,131 --> 00:04:59,382
I am.
98
00:04:59,465 --> 00:05:00,550
I just brought
the children down
99
00:05:00,633 --> 00:05:02,051
to wave their papa bye-bye.
100
00:05:02,135 --> 00:05:04,887
[ Children scream ]
101
00:05:04,971 --> 00:05:08,474
Se mueven más que si tuvieran
dormir adentro De pantalones.
102
00:05:08,558 --> 00:05:11,019
This job -- wow!
103
00:05:11,102 --> 00:05:13,688
I think I chew up more
than I can spit out.
104
00:05:13,771 --> 00:05:15,773
You promised
to behave myself.
105
00:05:15,857 --> 00:05:17,567
It was his fault
for pulling my hair!
106
00:05:17,650 --> 00:05:19,152
She took my sapo!
107
00:05:19,235 --> 00:05:20,236
What's a sapo?
108
00:05:20,319 --> 00:05:22,238
His silly, old toad.
109
00:05:22,322 --> 00:05:23,906
[ Toad croaks ]
110
00:05:23,990 --> 00:05:26,075
See, I'm teaching them
how to speak Spanish.
111
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
Nice.
112
00:05:27,535 --> 00:05:29,954
Give it back to him.
113
00:05:30,038 --> 00:05:30,955
Wanna pet him?
114
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
Um, I think
115
00:05:32,123 --> 00:05:33,916
captain merrill has something
he wants me to do...
116
00:05:34,000 --> 00:05:34,792
I hope.
117
00:05:34,876 --> 00:05:36,419
Would you mind putting that
thing away?
118
00:05:36,502 --> 00:05:40,757
One passenger has a toad,
everybody wants one.
119
00:05:40,840 --> 00:05:41,758
Ándale, guárdalo bien.
120
00:05:41,841 --> 00:05:44,260
And don't let nobody
here see your sapo, okay?
121
00:05:45,386 --> 00:05:47,138
Here they are.
122
00:05:47,221 --> 00:05:49,057
Hi, dad!
123
00:05:47,221 --> 00:05:49,057
Hi, dad!
124
00:05:47,221 --> 00:05:49,057
Hi, guys! Hi!
125
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
Welcome aboard, Mr. Younger.
It's so nice to see you again.
126
00:05:51,184 --> 00:05:52,435
My pleasure.
127
00:05:52,518 --> 00:05:55,063
How is america's most famous
sportscaster?
128
00:05:55,146 --> 00:05:56,939
Well, fine, thank you.
129
00:05:57,023 --> 00:05:59,317
Uh, I would like to introduce
miss Michelle,
130
00:05:59,400 --> 00:06:01,611
my, uh,
traveling companion.
131
00:06:01,694 --> 00:06:04,405
Ha!
132
00:06:04,489 --> 00:06:06,991
Oh, yes --
Ms. Lisa Michelle.
133
00:06:07,075 --> 00:06:08,785
You're both
on the promenade deck --
134
00:06:08,868 --> 00:06:11,913
cabins 224 and 226 --
they're adjoining.
135
00:06:11,996 --> 00:06:13,539
Ha!
136
00:06:14,916 --> 00:06:17,752
Oh, boy,
I'm gonna miss you guys!
137
00:06:17,835 --> 00:06:19,587
Oh, hey, listen to me.
138
00:06:19,670 --> 00:06:22,465
Now, I want you
to take care of yourselves,
139
00:06:22,548 --> 00:06:25,343
listen to April,
and please, be good.
140
00:06:25,426 --> 00:06:26,636
We'll be good, daddy.
141
00:06:26,719 --> 00:06:29,097
Have we ever
let you down?
142
00:06:29,180 --> 00:06:31,933
Ty, dear, I'm sure
the children must be tired
143
00:06:32,016 --> 00:06:33,601
and anxious to go home.
144
00:06:33,684 --> 00:06:35,645
Right.
145
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
Bye, babies.
Love you.
146
00:06:37,563 --> 00:06:39,273
Goodbye, April.
I'm counting on you.
147
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
Take good care of them
and, please, call me every day.
148
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
No sweat,
but you watch out
149
00:06:44,278 --> 00:06:47,490
for the iceberg
and the barracuda.
150
00:06:47,573 --> 00:06:48,991
Where do you think
I'm going?
151
00:06:49,075 --> 00:06:50,159
To an adjoining cabin.
152
00:06:53,538 --> 00:06:54,789
Bye-bye, guys.
153
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Bye, daddy!
154
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Bye!
155
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
Bye-bye.
156
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
See you later!
157
00:06:58,459 --> 00:07:00,795
[ Sighs ]
Tsk Tsk Tsk Tsk.
158
00:07:00,878 --> 00:07:03,047
I don't know
what he sees in her,
159
00:07:03,131 --> 00:07:05,883
but if he could really
see in her,
160
00:07:05,967 --> 00:07:08,302
he would see
it wasn't worth seeing.
161
00:07:08,386 --> 00:07:10,471
You see?
162
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
Hey, I do.
163
00:07:12,056 --> 00:07:14,183
Okay, kids, let's go.
164
00:07:14,267 --> 00:07:15,518
Oh, no!
165
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
Oh, niña,
no me corras tanto!
166
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
How do you do,
miss, um...
167
00:07:22,608 --> 00:07:23,568
Chase.
168
00:07:22,608 --> 00:07:23,568
Chase.
169
00:07:23,651 --> 00:07:26,821
And it's Mrs. chase.
170
00:07:26,904 --> 00:07:29,824
Uh, did you
happen to lose Mr. Chase?
171
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
Yes, in an amicable divorce
about 12 years ago.
172
00:07:33,578 --> 00:07:36,330
Actually, I was looking for my
son and his friend.
173
00:07:36,414 --> 00:07:38,541
Ah, where are
the little fellows?
174
00:07:38,624 --> 00:07:40,835
Oh, there they are --
the little fellows.
175
00:07:43,629 --> 00:07:46,174
They're large,
little fellows.
176
00:07:46,257 --> 00:07:48,217
They certainly are.
177
00:07:49,302 --> 00:07:52,972
Can you believe all the
great-looking girls getting on?
178
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
My mom gave us this cruise to
rest up after football season,
179
00:07:56,184 --> 00:07:57,685
but we're gonna
have to wear blindfolds.
180
00:07:57,768 --> 00:07:59,103
Mm-hmm -- what's the matter
with you, Billy?
181
00:07:59,187 --> 00:08:01,189
Is that all
you ever think of?
182
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
What's the matter with you?
You never think of it.
183
00:08:03,941 --> 00:08:05,860
Yeah, you'd be surprised
at what I think of.
184
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
Sometimes,
I surprise myself.
185
00:08:10,990 --> 00:08:12,158
Yeah.
186
00:08:16,495 --> 00:08:18,623
Gayle! Jerry!
187
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
Ay-yi-yi-yi, dios mío!
188
00:08:20,666 --> 00:08:23,377
April!
April, you're still here!
189
00:08:23,461 --> 00:08:25,421
Ay, of course
I'm still here!
190
00:08:25,504 --> 00:08:29,258
I cannot find the kids!
Gayle! Jerry!
191
00:08:29,342 --> 00:08:30,927
But we're sailing
any minute!
192
00:08:31,010 --> 00:08:31,928
I know, but I cannot go
without them!
193
00:08:32,011 --> 00:08:35,932
[ Air horn blows ]
194
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Well, it's too late now.
195
00:08:37,350 --> 00:08:39,227
Ay, chihuahua!
196
00:08:39,310 --> 00:08:42,480
Now I'm really up a creek
without a "poodle!"
197
00:08:42,563 --> 00:08:45,858
Gayle! Jerry!
198
00:08:47,985 --> 00:08:50,780
♪♪
199
00:09:05,711 --> 00:09:09,090
Nicholas, if we're going to be
working together so closely,
200
00:09:09,173 --> 00:09:11,926
you don't have to call me
"Mr. Hamilton."
201
00:09:12,009 --> 00:09:14,428
You can call me "Mr. H."
202
00:09:14,512 --> 00:09:16,514
Well, thank you, sir.
203
00:09:16,597 --> 00:09:20,017
But, frankly, sir, I prefer
to call you Mr. Hamilton
204
00:09:20,101 --> 00:09:23,604
to constantly remind myself of
the vast differences between us
205
00:09:23,688 --> 00:09:25,731
in experience and wisdom.
206
00:09:25,815 --> 00:09:28,150
I understand how you feel.
207
00:09:28,234 --> 00:09:29,318
That's all for now,
Nicholas.
208
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
Yes, sir.
209
00:09:33,739 --> 00:09:35,700
Sir, may I ask you
a favor, sir?
210
00:09:35,783 --> 00:09:37,326
Yes, of course.
What is it?
211
00:09:37,410 --> 00:09:41,664
Well, you see, sir,
I have so much respect for you
212
00:09:41,747 --> 00:09:44,166
that when we part,
213
00:09:44,250 --> 00:09:47,503
saying goodbye
seems somehow inadequate.
214
00:09:47,586 --> 00:09:50,506
Well, I have this irresistible
urge to salute you.
215
00:09:50,589 --> 00:09:51,966
[ Chuckles ]
216
00:09:52,049 --> 00:09:54,176
Well, Nicholas,
217
00:09:54,260 --> 00:09:56,345
I think a respectful salute
now and then
218
00:09:56,429 --> 00:09:58,597
could be kind of fun.
219
00:09:58,681 --> 00:10:01,726
But, um, since we live
in a democracy,
220
00:10:01,809 --> 00:10:03,728
you'd better only salute me
in private.
221
00:10:07,148 --> 00:10:08,190
Yes, sir!
222
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
[ Laughs ]
223
00:10:11,944 --> 00:10:13,696
Ah, here we go,
Mr. Hamilton.
224
00:10:13,779 --> 00:10:15,573
Thank you, Isaac.
225
00:10:13,779 --> 00:10:15,573
Mm-hmm.
226
00:10:15,656 --> 00:10:18,659
Why must it always be
Mr. Hamilton and Isaac?
227
00:10:18,743 --> 00:10:20,995
Why can't it sometimes be
Arnold and Isaac --
228
00:10:21,078 --> 00:10:23,998
or Arnold
and Mr. Washington?
229
00:10:24,081 --> 00:10:26,000
Ah, that has
a nice ring to it.
230
00:10:27,793 --> 00:10:29,420
Just kidding,
Mr. Hamilton.
231
00:10:29,503 --> 00:10:32,089
I know you're just kidding,
Isaac.
232
00:10:32,173 --> 00:10:34,050
But to answer your question,
Linda,
233
00:10:34,133 --> 00:10:37,178
there's a very good reason
why I call Isaac "Isaac"
234
00:10:37,261 --> 00:10:39,013
and Isaac calls me
"Mr. Hamilton."
235
00:10:39,096 --> 00:10:40,848
Oh, really?
What is that reason?
236
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
It's because he's Isaac,
237
00:10:43,684 --> 00:10:44,977
and I'm Mr. Hamilton.
238
00:10:47,646 --> 00:10:49,899
Hmm.
239
00:10:49,982 --> 00:10:51,692
Yes.
240
00:10:51,776 --> 00:10:54,820
♪♪
241
00:10:56,572 --> 00:10:59,200
Yes, captain.
242
00:10:59,283 --> 00:11:02,370
Yes, I'll have the activities
schedule posted right away.
243
00:11:02,453 --> 00:11:03,579
Yes.
244
00:11:03,662 --> 00:11:05,039
[ Knock on door ]
245
00:11:05,122 --> 00:11:06,290
Come in!
246
00:11:06,374 --> 00:11:07,958
Yes?
247
00:11:08,042 --> 00:11:09,377
Yeah.
248
00:11:09,460 --> 00:11:11,420
Oh, no.
249
00:11:11,504 --> 00:11:14,298
Oh, no more to report,
sir.
250
00:11:14,382 --> 00:11:16,425
Yes, goodbye.
251
00:11:16,509 --> 00:11:18,135
Julie, we have
a little problem.
252
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
A little problem?
253
00:11:19,678 --> 00:11:21,389
April, what happened?
254
00:11:21,472 --> 00:11:26,936
Well, some people miss the boat,
but I missed the land.
255
00:11:27,019 --> 00:11:29,730
Oh, Julie, I couldn't help it.
I lost the kids.
256
00:11:29,814 --> 00:11:32,566
I couldn't leave the ship
without them.
257
00:11:32,650 --> 00:11:34,110
What were you doing
in the dining room?!
258
00:11:34,193 --> 00:11:36,487
Looking for my toad.
It's lost.
259
00:11:36,570 --> 00:11:39,573
In the dining room?
Great.
260
00:11:39,657 --> 00:11:41,117
He could get crushed!
261
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
So could you
when I tell to your papa!
262
00:11:44,870 --> 00:11:47,289
Ay! Your papa!
263
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
I better call him,
and break him gently.
264
00:11:49,750 --> 00:11:52,545
Right. Let me get him
on the phone for you.
265
00:11:56,841 --> 00:11:58,300
Hello.
266
00:11:58,384 --> 00:12:00,636
Yes, could you get Mr. Younger's
cabin for me, please?
267
00:12:00,719 --> 00:12:03,806
Thank you.
268
00:12:03,889 --> 00:12:07,435
[ Telephone rings ]
269
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
Hello?
270
00:12:08,727 --> 00:12:11,730
Mr. Younger?
Guess who.
271
00:12:11,814 --> 00:12:14,108
April, is everything all right?
How are the kids?
272
00:12:14,191 --> 00:12:16,110
Oh, fine, fine.
They are fine.
273
00:12:16,193 --> 00:12:18,446
They couldn't be better.
Everything is fine.
274
00:12:18,529 --> 00:12:21,157
Oh, wow.
You had me worried for a moment.
275
00:12:21,240 --> 00:12:22,992
I know I told you to call me
every day,
276
00:12:23,075 --> 00:12:24,493
but I didn't expect
to hear from you so soon.
277
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
Well, listen, Mr. Younger --
278
00:12:25,536 --> 00:12:28,289
April, I want you to know
that without you,
279
00:12:28,372 --> 00:12:30,166
i never would have been able
to take this vacation.
280
00:12:30,249 --> 00:12:33,169
But thanks to you,
I can get a good rest
281
00:12:33,252 --> 00:12:35,171
and know that Gayle and Jerry
are safe and sound at home --
282
00:12:35,254 --> 00:12:37,339
but, uh --
283
00:12:35,254 --> 00:12:37,339
and I really appreciate it.
284
00:12:37,423 --> 00:12:39,800
Mm.
Don't mention it.
285
00:12:39,884 --> 00:12:40,843
Uh, well, I better get off.
286
00:12:40,926 --> 00:12:42,470
This call
must be very expensive.
287
00:12:42,553 --> 00:12:44,555
It's not so bad.
Not so bad.
288
00:12:44,638 --> 00:12:47,308
Goodbye.
Give the kids my love, okay?
289
00:12:47,391 --> 00:12:50,186
Sure.
You betcha.
290
00:12:50,269 --> 00:12:53,355
Bye.
291
00:12:53,439 --> 00:12:55,107
Julie.
292
00:12:55,191 --> 00:12:58,319
Oh, Julie,
he think we are home.
293
00:12:58,402 --> 00:13:00,946
And if I tell him the truth,
I will spoil his vacation.
294
00:13:01,030 --> 00:13:02,323
Oh, but, April,
295
00:13:02,406 --> 00:13:03,616
he's gotta find out
you're on the ship
296
00:13:03,699 --> 00:13:06,202
sooner or later.
297
00:13:06,285 --> 00:13:09,538
Look, the ship docks in Ensenada
tonight, no?
298
00:13:09,622 --> 00:13:11,040
Yeah. So?
299
00:13:11,123 --> 00:13:13,876
So we will stay in the cabin
until we dock.
300
00:13:13,959 --> 00:13:16,212
I have many relatives
in Ensenada.
301
00:13:16,295 --> 00:13:19,173
We will sleep over with them,
and go back home mañana.
302
00:13:21,258 --> 00:13:22,760
Please, Julie.
303
00:13:22,843 --> 00:13:25,763
It's for him.
It's not for us.
304
00:13:28,599 --> 00:13:30,851
Well, why not?
305
00:13:30,935 --> 00:13:33,062
[ Gasps ]
Ay! Muchas gracias!
306
00:13:35,272 --> 00:13:36,524
Oh, thank you.
307
00:13:41,320 --> 00:13:42,363
Hey, gopher,
how you doin'?
308
00:13:42,446 --> 00:13:43,239
You know that pretty girl
309
00:13:43,322 --> 00:13:44,907
you fell in love
with at first sight
310
00:13:44,990 --> 00:13:45,908
when you were boarding?
311
00:13:45,991 --> 00:13:46,951
Yeah, what about her?
312
00:13:47,034 --> 00:13:48,744
She is driving the crew
so crazy
313
00:13:48,827 --> 00:13:50,913
asking them questions
about their working conditions,
314
00:13:50,996 --> 00:13:52,957
they can't even
get their work done!
315
00:13:53,040 --> 00:13:53,916
Here she comes.
316
00:13:53,999 --> 00:13:56,460
Just a second, sailor!
317
00:13:56,544 --> 00:13:58,879
Don't ever let me catch you
calling me "sir" again.
318
00:13:58,963 --> 00:14:00,506
You're just as good as any of
the passengers on this ship,
319
00:14:00,589 --> 00:14:01,840
and don't ever forget it.
320
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
At ease.
321
00:14:07,179 --> 00:14:08,097
Hello.
322
00:14:08,180 --> 00:14:10,266
Hi.
323
00:14:08,180 --> 00:14:10,266
Hi.
324
00:14:10,349 --> 00:14:12,351
Oh, I hate to have anybody
feel inferior to me,
325
00:14:12,434 --> 00:14:13,310
even if he is.
326
00:14:13,394 --> 00:14:16,689
Oh, I know
just what you mean.
327
00:14:16,772 --> 00:14:18,899
Gee, you look great.
Uh, may I buy you a drink?
328
00:14:18,983 --> 00:14:20,276
Oh, well, I don't know.
329
00:14:20,359 --> 00:14:22,611
Listen, I don't care much
for liquor myself,
330
00:14:22,695 --> 00:14:25,823
but think of all the distillery
workers we'll be helping.
331
00:14:25,906 --> 00:14:27,825
Well, when you put it
that way --
332
00:14:27,908 --> 00:14:29,618
come on, have a seat.
333
00:14:29,702 --> 00:14:32,788
Bartender, can we have another
one of these, please?
334
00:14:32,871 --> 00:14:34,123
Thank you.
335
00:14:34,206 --> 00:14:37,293
♪♪
336
00:14:40,087 --> 00:14:42,965
Hey, mom,
this is really great.
337
00:14:43,048 --> 00:14:45,426
[ Sighs ] Well,
what do you say, buddy?
338
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
Let's check out the area
for girls.
339
00:14:47,386 --> 00:14:50,973
Huh? Oh, no, no.
I came here for a little rest.
340
00:14:51,056 --> 00:14:52,891
Well, okay, you know
what that means --
341
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
I get
the first-draft choice,
342
00:14:54,268 --> 00:14:56,270
and you get
the second-string girl.
343
00:14:56,353 --> 00:14:58,856
So don't blame me if she looks
like Terry bradshaw.
344
00:15:03,902 --> 00:15:06,614
Oh, boy. Hi.
345
00:15:06,697 --> 00:15:10,034
Well, frank, do you have
a girlfriend back home
346
00:15:10,117 --> 00:15:11,702
that you're being
loyal to?
347
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
Oh, no.
No, not really.
348
00:15:13,621 --> 00:15:14,955
Why?
349
00:15:15,039 --> 00:15:16,332
Oh, I just thought
maybe that's why
350
00:15:16,415 --> 00:15:18,208
you weren't interested
in meeting
351
00:15:18,292 --> 00:15:20,044
any of the pretty girls
here on the boat.
352
00:15:20,127 --> 00:15:23,672
Oh, no, it's not that.
It's just that, uh --
353
00:15:23,756 --> 00:15:25,841
I'm just kind of bored with
younger girls.
354
00:15:25,924 --> 00:15:27,509
Bored at your age?
355
00:15:27,593 --> 00:15:29,345
Well, I'm a year older than
Billy, you know?
356
00:15:29,428 --> 00:15:31,430
I mean, I'm old enough to be
bored if I want to be bored.
357
00:15:31,513 --> 00:15:34,683
Oh, I'm sure you are.
358
00:15:34,767 --> 00:15:40,189
But if you're lucky, you'll
never be bored at any age.
359
00:15:40,272 --> 00:15:42,691
I'm sure the right one
is out there somewhere.
360
00:15:42,775 --> 00:15:44,818
When she comes along,
you'll know it.
361
00:15:44,902 --> 00:15:47,154
Oh, yes.
I agree with you.
362
00:15:47,237 --> 00:15:48,822
Definitely.
363
00:15:48,906 --> 00:15:51,909
♪♪
364
00:16:09,468 --> 00:16:11,428
You seem unusually happy
tonight, Linda.
365
00:16:11,512 --> 00:16:15,391
Have you heard a rumor that
the crew is planning a mutiny?
366
00:16:15,474 --> 00:16:19,853
No, father.
I've met a wonderful man.
367
00:16:19,937 --> 00:16:22,272
Really?
Does this one speak English?
368
00:16:23,440 --> 00:16:24,608
I want you to meet him.
369
00:16:24,692 --> 00:16:26,360
I asked him to join us
for dinner,
370
00:16:26,443 --> 00:16:30,239
but he said he had to do some
kind of a report.
371
00:16:30,322 --> 00:16:33,575
I know you two
will just hate each other.
372
00:16:33,659 --> 00:16:35,327
Well, I look forward
to meeting him.
373
00:16:35,411 --> 00:16:37,121
I haven't hated anyone
for a couple of days,
374
00:16:37,204 --> 00:16:39,707
and I miss it.
375
00:16:39,790 --> 00:16:42,084
So, you boys are all-American
football players.
376
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
What positions?
377
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
I'm a receiver, sir.
378
00:16:44,545 --> 00:16:46,964
Yeah, and
I'm a quarterback, sir.
379
00:16:47,047 --> 00:16:49,800
When I was in college, I was
involved in football myself.
380
00:16:49,883 --> 00:16:51,552
Oh, really?
What position did you play?
381
00:16:51,635 --> 00:16:53,303
Oh, I didn't play.
I dated the head cheerleader.
382
00:16:53,387 --> 00:16:56,390
[ Laughter ]
383
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
Captain?
384
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
Yes?
385
00:16:57,683 --> 00:17:00,894
May we be excused?
I'd like to show frank
the acapulco lounge.
386
00:17:00,978 --> 00:17:03,272
He's hardly done anything
on the ship.
387
00:17:03,355 --> 00:17:05,190
Billy, I don't think
I really want to.
388
00:17:05,274 --> 00:17:06,942
Oh, come on,
let's do it.
389
00:17:07,025 --> 00:17:08,277
Okay, excuse me.
390
00:17:14,825 --> 00:17:16,243
You have a nice son.
391
00:17:16,326 --> 00:17:18,120
His friend seems to be
a nice young man, too.
392
00:17:18,203 --> 00:17:19,329
Yes, they are.
They're terrific.
393
00:17:19,413 --> 00:17:22,458
They do everything together.
It's almost like having twins.
394
00:17:22,541 --> 00:17:24,042
You know, it's hard for me
to believe
395
00:17:24,126 --> 00:17:26,295
that you're old enough
to be Billy's mother.
396
00:17:26,378 --> 00:17:29,006
Well, thank you, captain.
You're very kind.
397
00:17:29,089 --> 00:17:31,091
Kindness
has nothing to do with it.
398
00:17:31,175 --> 00:17:33,010
In that case,
why don't you call me "Meg."
399
00:17:33,093 --> 00:17:34,678
It's my pleasure, Meg.
400
00:17:37,055 --> 00:17:40,017
Would you be interested in going
over to the acapulco lounge
401
00:17:40,100 --> 00:17:42,352
for a little dancing
after dinner?
402
00:17:42,436 --> 00:17:45,647
Well, that would be my pleasure,
captain.
403
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Would you like to join us,
Adam?
404
00:17:48,901 --> 00:17:49,818
Adam?
405
00:17:49,902 --> 00:17:51,653
Hmm? Oh, I'm sorry.
406
00:17:51,737 --> 00:17:53,530
I was thinking
about my cheerleader.
407
00:17:53,614 --> 00:17:56,033
I used to love it when she'd
lead a cheer by hollering,
408
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
"give me an 'a,'
give me an 'a'!"
409
00:17:58,285 --> 00:17:59,453
I gave her an a-plus.
410
00:18:01,538 --> 00:18:03,624
♪♪
411
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
Attention, please.
412
00:18:05,584 --> 00:18:08,796
We're making a brief stop in
Ensenada to take on passengers.
413
00:18:08,879 --> 00:18:10,923
We will sail at midnight.
414
00:18:36,615 --> 00:18:38,200
Oh, excuse me.
415
00:18:38,283 --> 00:18:41,078
Oh, boy, am I --
I'm sorry.
416
00:18:41,161 --> 00:18:44,081
Well,
if it isn't the perfect nanny
417
00:18:44,164 --> 00:18:45,707
and the precious,
little children.
418
00:18:45,791 --> 00:18:47,417
Won't Ty be surprised?
419
00:18:47,501 --> 00:18:49,378
Please, miss Michelle,
don't tell him about us.
420
00:18:49,461 --> 00:18:51,880
We are leaving right away.
Please? Please?
421
00:18:51,964 --> 00:18:53,549
Uh, Lisa?
422
00:18:53,632 --> 00:18:54,758
It's Ty! Quick.
423
00:18:54,842 --> 00:18:56,385
Why don't you hide
in the gift shop?
424
00:18:56,468 --> 00:18:58,637
Thank you. Muchas gracias.
Thank you very much.
425
00:19:00,305 --> 00:19:02,766
Oh, hi, darling.
Come in to Ensenada with me.
426
00:19:02,850 --> 00:19:05,227
I want to get some souvenirs
for the kids, April.
427
00:19:05,310 --> 00:19:06,395
You know, she's terrific.
428
00:19:06,478 --> 00:19:07,938
A veritable treasure.
429
00:19:08,021 --> 00:19:10,065
But, darling, why don't we wait
till we get to acapulco?
430
00:19:10,148 --> 00:19:11,233
They have
a much bigger selection.
431
00:19:11,316 --> 00:19:12,442
You're right.
432
00:19:12,526 --> 00:19:13,402
But, you know,
433
00:19:13,485 --> 00:19:15,737
they have some lovely
postcards right here.
434
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
You're right again.
435
00:19:24,830 --> 00:19:26,248
Um, is that
the right amount?
436
00:19:26,331 --> 00:19:27,958
Yes, sir.
Is there anything else?
437
00:19:28,041 --> 00:19:29,418
Well, yes.
438
00:19:29,501 --> 00:19:33,088
I think I'll take
the three dummies over there.
439
00:19:33,172 --> 00:19:36,425
Ay, chihuahua!
440
00:19:33,172 --> 00:19:36,425
Ay, chihuahua!
441
00:19:33,172 --> 00:19:36,425
Ay, chihuahua!
442
00:19:36,508 --> 00:19:38,760
Oh, no!
443
00:19:38,844 --> 00:19:41,889
♪♪
444
00:19:50,689 --> 00:19:52,774
Hey, come on, frank.
445
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
You'll never score
sitting on the bench.
446
00:19:53,984 --> 00:19:55,277
Hey, don't worry.
447
00:19:55,360 --> 00:19:56,445
You know what they say
about me --
448
00:19:56,528 --> 00:19:59,114
frank Sanders isn't flashy,
but he gets the job done.
449
00:19:59,197 --> 00:20:00,657
Okay, buddy,
whatever you say.
450
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
All right.
451
00:20:28,727 --> 00:20:30,145
Excuse me, sir.
May I cut in?
452
00:20:30,228 --> 00:20:31,521
Uh, of course.
453
00:20:31,605 --> 00:20:33,315
I was feeling very young
and romantic
454
00:20:33,398 --> 00:20:35,108
until he found it necessary
to call me "sir."
455
00:20:35,192 --> 00:20:36,443
Oh, I'm sorry, sir.
456
00:20:36,526 --> 00:20:38,320
Ugh.
There he goes again.
457
00:20:42,240 --> 00:20:44,785
I didn't mean to embarrass
the captain.
458
00:20:44,868 --> 00:20:47,496
Frank, you're too young
to realize that, uh,
459
00:20:47,579 --> 00:20:50,624
calling someone "sir" can be
a sign of respect,
460
00:20:50,707 --> 00:20:53,251
and yet sometimes
sound like an accusation.
461
00:20:53,335 --> 00:20:55,504
You keep saying
how young I am.
462
00:20:55,587 --> 00:20:57,047
That can sound like
an accusation, too.
463
00:20:57,130 --> 00:20:58,840
But you are young,
frank.
464
00:20:58,924 --> 00:21:00,342
You should enjoy your youth
465
00:21:00,425 --> 00:21:03,804
before someone
starts calling you "sir."
466
00:21:03,887 --> 00:21:07,182
Well, I don't feel too young.
I feel just the right age.
467
00:21:07,265 --> 00:21:10,102
♪♪
468
00:21:17,901 --> 00:21:20,028
This is really nice.
469
00:21:20,112 --> 00:21:21,905
I thought you were
gonna be busy tonight.
470
00:21:21,989 --> 00:21:27,369
I was, but my boss decided
to turn in early.
471
00:21:27,452 --> 00:21:29,162
Linda, do you believe in
love at first sight?
472
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
Do you?
473
00:21:29,246 --> 00:21:30,706
No.
474
00:21:30,789 --> 00:21:32,708
Why not?
475
00:21:32,791 --> 00:21:34,918
Because I loved you
before I even saw you.
476
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
Did you?
477
00:21:44,886 --> 00:21:47,556
Mmm, why don't I get us
a couple of drinks?
478
00:21:47,639 --> 00:21:49,141
Okay.
479
00:21:47,639 --> 00:21:49,141
Okay. Here.
480
00:21:50,934 --> 00:21:51,852
I'll just go run up
to the bar.
481
00:21:51,935 --> 00:21:53,311
Be right back.
482
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
A couple of piña coladas,
please?
483
00:22:00,110 --> 00:22:01,361
Nicholas?
484
00:22:01,445 --> 00:22:04,781
Ahh! Uh, Mr. H.!
[ Clears throat ]
485
00:22:04,865 --> 00:22:07,451
Hello. I, uh, I thought you were
going to bed early this evening.
486
00:22:07,534 --> 00:22:09,411
I couldn't sleep.
487
00:22:09,494 --> 00:22:11,830
I thought I'd talk a little
business with you, Nicholas,
488
00:22:11,913 --> 00:22:14,708
but I see you're busy.
489
00:22:11,913 --> 00:22:14,708
Thank you.
490
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
Uh, sir, I'm never too busy
to talk a little business.
491
00:22:16,793 --> 00:22:19,463
No, no, no, no. You go ahead
and enjoy yourself.
492
00:22:19,546 --> 00:22:21,548
I see my daughter
sitting over there.
493
00:22:21,631 --> 00:22:23,425
I'll just go over
and join her.
494
00:22:23,508 --> 00:22:25,052
All right, sir.
495
00:22:32,434 --> 00:22:34,186
His daughter?
496
00:22:42,986 --> 00:22:44,279
Who is it?
497
00:22:44,362 --> 00:22:46,281
It's me -- frank!
498
00:22:46,365 --> 00:22:48,784
Frank?
What is it?
499
00:22:48,867 --> 00:22:51,661
I have to talk to you.
It's important.
500
00:22:51,745 --> 00:22:53,288
Couldn't it wait
until the morning?
501
00:22:53,371 --> 00:22:55,248
No, no,
I have to talk you now...
502
00:22:55,332 --> 00:22:57,959
Please, it's important.
503
00:22:58,043 --> 00:23:00,670
All right. I'm coming.
504
00:23:06,718 --> 00:23:09,137
Come on in.
505
00:23:09,221 --> 00:23:11,264
[ Sighs ]
506
00:23:15,352 --> 00:23:18,772
Uh, I just wanted to tell you
how much I appreciate you
507
00:23:18,855 --> 00:23:20,816
taking me along
on this cruise.
508
00:23:20,899 --> 00:23:22,901
I mean it's the nicest thing
that anybody's ever done for me.
509
00:23:22,984 --> 00:23:24,653
You know
it's my pleasure, frank.
510
00:23:24,736 --> 00:23:25,821
But you have
already thanked me,
511
00:23:25,904 --> 00:23:29,449
and if you thought it was
necessary to thank me again,
512
00:23:29,533 --> 00:23:31,159
couldn't it have waited
until the morning?
513
00:23:31,243 --> 00:23:32,994
There is another thing.
514
00:23:33,078 --> 00:23:33,995
What's that?
515
00:23:34,079 --> 00:23:35,497
Uh,
I just think it was so nice
516
00:23:35,580 --> 00:23:38,041
that we got to talk
and dance together tonight.
517
00:23:38,125 --> 00:23:39,626
Yes, it was.
518
00:23:39,709 --> 00:23:42,462
But, um, I think maybe
519
00:23:42,546 --> 00:23:45,841
you could've told me that
tomorrow, too.
520
00:23:45,924 --> 00:23:50,345
Yeah, I guess so, but this
can't wait till morning.
521
00:23:50,428 --> 00:23:53,014
Ohh, frank!
W-What are you doing?!
522
00:23:53,098 --> 00:23:54,558
Don't you know?
Don't you know?
Can't you feel it?
523
00:23:54,641 --> 00:23:55,851
It's just like you said
it would be.
524
00:23:55,934 --> 00:23:57,936
Like I said what would be?
525
00:23:58,019 --> 00:23:59,896
The right girl -- you said
she's out there someplace.
526
00:23:59,980 --> 00:24:02,149
And now I found her.
And it's you.
527
00:24:02,232 --> 00:24:04,025
Me? Oh, frank --
528
00:24:04,109 --> 00:24:06,236
oh, oh, you're making
a terrible mistake.
529
00:24:06,319 --> 00:24:08,655
And I think before
it gets any worse,
530
00:24:08,738 --> 00:24:09,739
you have to leave.
531
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
No, no.
I love you, Meg.
532
00:24:11,783 --> 00:24:12,993
Mrs. Chase.
533
00:24:13,076 --> 00:24:15,829
Okay. Okay,
if that's the way you want it.
534
00:24:15,912 --> 00:24:18,206
I love you, Mrs. Chase.
535
00:24:18,290 --> 00:24:21,293
♪♪
536
00:24:36,266 --> 00:24:37,350
How could you just walk off
537
00:24:37,434 --> 00:24:40,979
and leave me sitting at a table
all by myself last night?
538
00:24:41,062 --> 00:24:43,190
Linda, Linda,
I already told you.
539
00:24:43,273 --> 00:24:45,025
I went to the bar to get us
a couple of drinks
540
00:24:45,108 --> 00:24:46,234
and, uh,
that's all I remember.
541
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
[ Chuckles ]
542
00:24:48,320 --> 00:24:50,739
Okay, all right,
okay, okay.
543
00:24:50,822 --> 00:24:51,907
I didn't want to have
to tell you this
544
00:24:51,990 --> 00:24:54,701
because I hate to go around
making myself sound like a hero.
545
00:24:54,784 --> 00:24:56,870
Tell me what?
546
00:24:56,953 --> 00:24:59,789
Well, uh, when I was walking
the picket lines
547
00:24:59,873 --> 00:25:02,542
a couple of years ago
at the big cannery strike,
548
00:25:02,626 --> 00:25:04,628
a union-buster hit me
right in the head
549
00:25:04,711 --> 00:25:08,131
with a big can
of the company's product.
550
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
And now,
every once in a while,
551
00:25:09,966 --> 00:25:13,470
I get these
canned stewed-tomato blackouts.
552
00:25:13,553 --> 00:25:16,848
Oh, you poor baby.
553
00:25:19,142 --> 00:25:22,229
Linda? Linda?
554
00:25:22,312 --> 00:25:24,314
I love you.
Do you love me?
555
00:25:24,397 --> 00:25:25,607
I don't believe in love.
556
00:25:25,690 --> 00:25:28,109
I only believe
in mutual respect.
557
00:25:28,193 --> 00:25:31,446
Well, do you
"mutual respect" me?
558
00:25:31,529 --> 00:25:33,114
Let me think about it.
559
00:25:36,868 --> 00:25:39,746
I'm sorry
you are so upset,
560
00:25:39,829 --> 00:25:45,460
but you are sitting there
like a grump on a log.
561
00:25:45,543 --> 00:25:48,630
I wanted to take Gayle and Jerry
home from Ensenada.
562
00:25:48,713 --> 00:25:50,465
And you would not let me.
563
00:25:50,548 --> 00:25:54,427
I worry about them enough
without all that travel.
564
00:25:54,511 --> 00:25:56,513
Look, I'm not angry.
565
00:25:56,596 --> 00:25:59,266
The reason I went on this
cruise was to get a good rest.
566
00:25:59,349 --> 00:26:02,310
Of course,
and you could not take a book,
567
00:26:02,394 --> 00:26:04,980
so instead,
you took miss Lisa Michelle.
568
00:26:05,063 --> 00:26:06,773
Blechh!
569
00:26:06,856 --> 00:26:08,650
April,
that's not your affair.
570
00:26:08,733 --> 00:26:10,860
I know, it's your affair.
571
00:26:13,363 --> 00:26:16,741
Hey, you could not blame her
for being late.
572
00:26:16,825 --> 00:26:19,035
It takes time to make up
two faces.
573
00:26:19,119 --> 00:26:20,870
Good morning, everyone.
574
00:26:20,954 --> 00:26:24,833
Well, look at you --
like a breath of spring.
575
00:26:24,916 --> 00:26:26,334
Over mount St. helens.
576
00:26:28,086 --> 00:26:30,338
Have your coffee
and, uh,
577
00:26:30,422 --> 00:26:32,716
I'm going to go make some
reservations for dinner
578
00:26:32,799 --> 00:26:35,176
in acapulco for tonight,
hmm?
579
00:26:35,260 --> 00:26:36,428
Uh, kids,
keep me company, hmm?
580
00:26:36,511 --> 00:26:37,345
Okay.
581
00:26:36,511 --> 00:26:37,345
Okay.
582
00:26:37,429 --> 00:26:38,596
Hurry back.
583
00:26:44,477 --> 00:26:49,190
Well, isn't this cozy?
584
00:26:49,274 --> 00:26:51,276
Can I get you
some sausage?
585
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
The pork look nice
and rare.
586
00:26:53,778 --> 00:26:56,865
I know you don't like me,
especially after last night,
587
00:26:56,948 --> 00:26:59,534
but do let's try
to be civil.
588
00:26:59,617 --> 00:27:02,162
After all, we won't be seeing
each other for very long.
589
00:27:02,245 --> 00:27:03,705
I didn't know
you were leaving.
590
00:27:03,788 --> 00:27:05,415
I'm not. You are.
591
00:27:05,498 --> 00:27:07,083
Me?
592
00:27:07,167 --> 00:27:09,711
It should be quite simple to
convince Ty that the children
593
00:27:09,794 --> 00:27:12,839
would be much better off
in a boarding school --
594
00:27:12,922 --> 00:27:15,675
one that's far, far, away.
595
00:27:15,759 --> 00:27:17,469
Boarding school?
596
00:27:17,552 --> 00:27:19,387
They're
wonderful institutions.
597
00:27:19,471 --> 00:27:23,516
And with no children around,
who needs a nanny?
598
00:27:23,600 --> 00:27:26,436
Oh, yeah?
And what makes you think
599
00:27:26,519 --> 00:27:30,106
it will be so easy to convince
Mr. Younger of that?
600
00:27:30,190 --> 00:27:32,567
Well, let's face it --
601
00:27:32,650 --> 00:27:35,445
a man is always eager
to please his new wife.
602
00:27:37,364 --> 00:27:40,241
Oh, he hasn't asked me yet,
but he will.
603
00:27:43,828 --> 00:27:44,913
[ Knock on door ]
604
00:27:44,996 --> 00:27:46,915
Who is it?
605
00:27:44,996 --> 00:27:46,915
Room service.
606
00:27:49,667 --> 00:27:52,087
I didn't order
room service.
607
00:27:52,170 --> 00:27:53,254
Morning, morning, morning.
608
00:27:53,338 --> 00:27:57,759
Frank Sanders is in love,
and all is right with the world.
609
00:27:57,842 --> 00:28:00,136
And incidentally, I may have
been too young yesterday,
610
00:28:00,220 --> 00:28:02,055
but I'm a day older today.
611
00:28:02,138 --> 00:28:04,599
Frank,
I'm beginning to see
612
00:28:04,682 --> 00:28:07,227
why you had to be tutored
last semester.
613
00:28:07,310 --> 00:28:10,105
Now, things are sinking in
rather slowly with you.
614
00:28:10,188 --> 00:28:13,274
Now, try to remember
this time.
615
00:28:13,358 --> 00:28:16,486
"Mrs. Chase is the mother
of my best friend."
616
00:28:16,569 --> 00:28:18,738
Oh, so
that's what the problem is.
617
00:28:18,822 --> 00:28:21,408
Oh, it's not that
you don't care about me.
618
00:28:21,491 --> 00:28:22,951
It's that you're hung up
on being the mother
619
00:28:23,034 --> 00:28:25,453
of my best friend.
620
00:28:25,537 --> 00:28:28,623
Oh, we mustn't let that
interfere with us, really.
621
00:28:28,706 --> 00:28:33,962
Hey, mom,
have you had breakfast yet?
622
00:28:34,045 --> 00:28:34,796
What the hell
is going on here?
623
00:28:34,879 --> 00:28:36,089
Hey, look, Billy --
624
00:28:36,172 --> 00:28:37,715
no, don't
"look, Billy" me.
625
00:28:39,217 --> 00:28:41,594
Oh, Billy, no!
Leave him alone!
626
00:28:43,513 --> 00:28:46,516
Okay, I'll leave him alone.
627
00:28:46,599 --> 00:28:48,643
I'll leave you
both alone!
628
00:28:50,562 --> 00:28:51,479
Billy?
629
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
I don't know who
your young man is,
630
00:29:03,074 --> 00:29:04,242
but you're doing
the right thing
631
00:29:04,325 --> 00:29:08,663
in making a decision and then
carrying it out immediately.
632
00:29:08,746 --> 00:29:11,249
I learned that in business
a long time ago.
633
00:29:13,251 --> 00:29:15,420
I hope this man
you've fallen in love with
634
00:29:15,503 --> 00:29:20,300
is worthy of your love...
And my money.
635
00:29:20,383 --> 00:29:25,346
Somebody like
my new executive vice-president.
636
00:29:25,430 --> 00:29:27,223
I'll see you later,
father.
637
00:29:32,604 --> 00:29:34,314
Hi, Linda.
638
00:29:32,604 --> 00:29:34,314
Hi, Nick.
639
00:29:34,397 --> 00:29:35,857
Um, I want you to meet
my father --
640
00:29:35,940 --> 00:29:38,026
you know the one you said you
hate everything he stands for?
641
00:29:38,109 --> 00:29:39,235
What?
642
00:29:41,571 --> 00:29:45,325
You, sir, lied to me.
You betrayed me.
643
00:29:45,408 --> 00:29:47,535
I only regret
that you're not rich,
644
00:29:47,619 --> 00:29:50,163
so that I could have the
pleasure of ruining you.
645
00:29:53,374 --> 00:29:55,877
Oh, Nick,
don't you pay any attention
646
00:29:55,960 --> 00:29:58,046
to what my father said.
647
00:29:58,129 --> 00:29:59,255
Thank you.
648
00:29:59,339 --> 00:30:01,007
Just pay attention
to what I say!
649
00:30:01,090 --> 00:30:04,093
And I say, "don't you ever talk
to me again -- not ever!"
650
00:30:04,177 --> 00:30:05,261
I thought you believed
in non-violence.
651
00:30:05,345 --> 00:30:09,015
I do, but when non-violence
doesn't work, it makes me mad!
652
00:30:15,772 --> 00:30:18,816
♪♪
653
00:30:25,615 --> 00:30:28,910
Billy?
654
00:30:28,993 --> 00:30:32,705
Yes...mother?
655
00:30:32,789 --> 00:30:38,419
Billy, you didn't see
what you thought you saw.
656
00:30:38,503 --> 00:30:41,422
I saw what I saw.
657
00:30:41,506 --> 00:30:42,590
I know you're not
going to believe this,
658
00:30:42,674 --> 00:30:44,259
but for some
unknown reason,
659
00:30:44,342 --> 00:30:45,927
frank has suddenly
convinced himself
660
00:30:46,010 --> 00:30:49,264
that he's in love with me.
661
00:30:49,347 --> 00:30:52,559
What was
the "unknown reason," mom?
662
00:30:52,642 --> 00:30:55,812
Was the unknown reason
that you led him on?
663
00:30:55,895 --> 00:30:58,231
Were you playing
the sexy divorcée?
664
00:30:59,732 --> 00:31:01,818
♪♪
665
00:31:07,490 --> 00:31:11,119
You really think Mr. Younger's
gonna ask her to marry him?
666
00:31:11,202 --> 00:31:13,955
Well, she's
one sharp enchilada.
667
00:31:14,038 --> 00:31:16,958
And a nice man like Mr. Younger
is "nutty" in her hands.
668
00:31:17,041 --> 00:31:17,959
Oh, putty.
669
00:31:18,042 --> 00:31:19,794
Yeah, he's a putty.
670
00:31:19,877 --> 00:31:23,631
Well, why don't you warn him?
Tell him what she's really like.
671
00:31:23,715 --> 00:31:26,134
Oh, no,
I couldn't do that, Julie.
672
00:31:26,217 --> 00:31:29,637
There are some things a man has
to find out for himself.
673
00:31:29,721 --> 00:31:31,139
Oh, but April,
what if he doesn't find out
674
00:31:31,222 --> 00:31:32,432
until it's too late?
675
00:31:32,515 --> 00:31:35,643
Then that's the way
the "bookie" crumbles.
676
00:31:35,727 --> 00:31:37,520
Cookie.
677
00:31:35,727 --> 00:31:37,520
No, thanks.
678
00:31:37,604 --> 00:31:40,648
The way I feel now,
I couldn't eat a thing.
679
00:31:44,027 --> 00:31:46,654
Hi.
I brought you a present.
680
00:31:46,738 --> 00:31:49,324
[ Scoffs ] Frank,
don't you understand?
681
00:31:49,407 --> 00:31:51,159
You've caused
so many problems already.
682
00:31:51,242 --> 00:31:53,202
I don't want you
to give me any presents.
683
00:31:53,286 --> 00:31:55,163
Oh, I'm not
giving you presents.
684
00:31:55,246 --> 00:31:57,665
Only these flowers
are for you.
685
00:31:57,749 --> 00:31:59,667
See this stuffed animal?
It's for me...
686
00:31:59,751 --> 00:32:03,004
Until I grow up
and start acting my age.
687
00:32:03,087 --> 00:32:05,340
So you do
finally understand.
688
00:32:05,423 --> 00:32:08,176
Listen, I don't need
a brick wall to fall on me.
689
00:32:08,259 --> 00:32:11,179
Actually,
any kind of heavy wall will do.
690
00:32:11,262 --> 00:32:12,680
Have you spoken
to Billy yet?
691
00:32:12,764 --> 00:32:13,848
No.
692
00:32:13,931 --> 00:32:15,016
Why not?
693
00:32:15,099 --> 00:32:17,143
I don't know.
It's so embarrassing.
694
00:32:17,226 --> 00:32:20,021
I mean, his best friend --
making a pass at his mother.
695
00:32:22,106 --> 00:32:25,902
But it wasn't a pass.
It really wasn't, Mrs. Chase.
696
00:32:25,985 --> 00:32:29,447
I mean, dumb kid or not,
I really loved you.
697
00:32:32,825 --> 00:32:35,536
Frank, I hope my son gives me
lots of grandchildren,
698
00:32:35,620 --> 00:32:37,038
and when they say to me,
699
00:32:37,121 --> 00:32:41,042
"granny, what are you
smiling about?"
700
00:32:41,125 --> 00:32:43,419
I'll be remembering
what you just said.
701
00:32:46,589 --> 00:32:49,550
Why don't you go
and explain to Billy?
702
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
[ Scoffs ]
It's not quite that easy.
703
00:32:52,303 --> 00:32:54,555
I mean,
I feel like such a jerk.
704
00:32:54,639 --> 00:32:57,016
You wanted so desperately
to be older
705
00:32:57,100 --> 00:33:00,770
and slightly more mature
than maybe you are right now.
706
00:33:00,853 --> 00:33:03,856
And maturity can come from
having to do the things
707
00:33:03,940 --> 00:33:06,693
that maybe
you don't want to do.
708
00:33:06,776 --> 00:33:08,986
And that makes you feel
like a jerk sometimes.
709
00:33:12,490 --> 00:33:15,451
Come on,
I'll walk you downstairs.
710
00:33:17,995 --> 00:33:21,082
♪♪
711
00:33:25,044 --> 00:33:27,422
Hi, darlin'.
712
00:33:27,505 --> 00:33:29,298
Do you dare
to call me "darling"
713
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
and act as if
nothing has happened?
714
00:33:31,008 --> 00:33:35,680
Of course. [ Laughs ]
715
00:33:35,763 --> 00:33:38,433
Ah. What's so funny
is that I started
716
00:33:38,516 --> 00:33:39,809
by trying to put one over
on your father,
717
00:33:39,892 --> 00:33:41,936
and I wound up
fooling you.
718
00:33:42,019 --> 00:33:43,896
What's that supposed to mean?
719
00:33:43,980 --> 00:33:45,898
Let me put it to you
this way --
720
00:33:45,982 --> 00:33:48,818
if somebody wanted to liberalize
your father's companies,
721
00:33:48,901 --> 00:33:50,987
what would be the worst way
to do that?
722
00:33:53,406 --> 00:33:55,032
The worst way would be
to tell him
723
00:33:55,116 --> 00:33:57,744
that that's exactly
what you want to do.
724
00:33:57,827 --> 00:34:00,538
Okay, but now what would be
the best way for me to do that?
725
00:34:09,255 --> 00:34:11,466
Oh, the best way --
726
00:34:11,549 --> 00:34:13,468
the best way would be
for you to pretend
727
00:34:13,551 --> 00:34:15,970
to be a young
Herbert hoover!
728
00:34:16,053 --> 00:34:17,638
Exactly!
729
00:34:17,722 --> 00:34:19,140
I love you more than ever.
730
00:34:19,223 --> 00:34:21,684
[ Laughs ]
731
00:34:21,768 --> 00:34:24,604
♪♪
732
00:34:27,273 --> 00:34:29,650
Nicholas, now that you've
explained yourself to me,
733
00:34:29,734 --> 00:34:31,819
I'm more impressed with you
than ever.
734
00:34:31,903 --> 00:34:33,613
[ Laughs ]
735
00:34:33,696 --> 00:34:35,865
Imagine gaining
my daughter's confidence
736
00:34:35,948 --> 00:34:39,827
by pretending to go along
with her silly ideas.
737
00:34:39,911 --> 00:34:43,706
Actually, sir, I pretended to be
even sillier than she is.
738
00:34:43,790 --> 00:34:45,708
Nicholas,
you're a genius.
739
00:34:45,792 --> 00:34:49,003
Wrong.
No offense meant, sir, but --
740
00:34:49,086 --> 00:34:51,881
see, actually, there's only one
genius on this ship, sir,
741
00:34:51,964 --> 00:34:54,467
and that's the man
I'm about to salute right now.
742
00:35:14,779 --> 00:35:16,531
What are you
supposed to be doing?
743
00:35:16,614 --> 00:35:19,033
Well, I'd say it looks like
I'm packing.
744
00:35:19,116 --> 00:35:20,827
Although I'm told
that sometimes things
745
00:35:20,910 --> 00:35:22,453
really aren't
the way they look.
746
00:35:26,249 --> 00:35:27,959
Where you goin'
in such a hurry?
747
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
What difference
does that make?
748
00:35:30,336 --> 00:35:33,047
You know the old saying,
"three's a crowd" --
749
00:35:33,130 --> 00:35:35,883
even if one of them
is your mom.
750
00:35:35,967 --> 00:35:38,719
Maybe even more so
if one of them is your mom.
751
00:35:41,389 --> 00:35:42,932
You know, Billy,
I want to thank you.
752
00:35:43,015 --> 00:35:44,392
For what?
753
00:35:44,475 --> 00:35:45,309
Well, because
when I walked in here,
754
00:35:45,393 --> 00:35:47,937
I was feeling like
the world's prize jerk.
755
00:35:48,020 --> 00:35:49,522
But now you're stealing that
honor away from me.
756
00:35:51,315 --> 00:35:53,401
Your mother is only
what she's always been --
757
00:35:53,484 --> 00:35:56,070
the most terrific lady
I've ever met.
758
00:35:56,153 --> 00:35:58,573
Sure.
Will you just leave?
759
00:35:58,656 --> 00:35:59,740
Hey, you know
what your problem is, man?
760
00:35:59,824 --> 00:36:01,617
You've been blocking
too many kicks.
761
00:36:01,701 --> 00:36:02,910
There's nothing between
your mother and me --
762
00:36:02,994 --> 00:36:05,454
absolutely nothing.
763
00:36:05,538 --> 00:36:07,915
No, I saw the two of you
in each other's arms.
764
00:36:07,999 --> 00:36:09,876
Yeah. Well, you've got
a lot to learn about embraces.
765
00:36:09,959 --> 00:36:12,253
I was holding her.
She wasn't holding me.
766
00:36:14,922 --> 00:36:15,756
I thought I was
in love with her.
767
00:36:15,840 --> 00:36:18,926
She had absolutely nothing
to do with it.
768
00:36:19,010 --> 00:36:21,262
Are you sure you're not telling
me that to make me feel better?
769
00:36:21,345 --> 00:36:23,389
Would I make myself look like
a complete idiot
770
00:36:23,472 --> 00:36:26,601
just to make you
feel better?
771
00:36:26,684 --> 00:36:29,395
Well,
if it was all your fault,
772
00:36:29,478 --> 00:36:30,771
I ought to punch you
in the mouth.
773
00:36:30,855 --> 00:36:32,648
Yeah,
you've already done that.
774
00:36:35,484 --> 00:36:37,153
Come on, go talk
to your mom.
775
00:36:37,236 --> 00:36:38,279
[ Sighs ]
776
00:36:38,362 --> 00:36:39,906
I feel like such a jerk.
777
00:36:39,989 --> 00:36:40,823
I know.
778
00:36:40,907 --> 00:36:42,617
There's a lot of that
going around the ship.
779
00:36:42,700 --> 00:36:44,660
♪♪
780
00:36:48,539 --> 00:36:49,957
Welcome to acapulco.
781
00:36:50,041 --> 00:36:52,460
Fun tours will leave
in one half-hour.
782
00:36:54,587 --> 00:36:56,923
Nicholas, it took you,
an outsider,
783
00:36:57,006 --> 00:36:59,175
to explain my daughter
to me.
784
00:36:59,258 --> 00:37:02,303
Now I realize she was right
about things all the time.
785
00:37:02,386 --> 00:37:03,971
Oh, no, father.
786
00:37:04,055 --> 00:37:05,514
The investor's the one
787
00:37:05,598 --> 00:37:07,683
that the entire system
depends upon.
788
00:37:07,767 --> 00:37:09,560
I've finally
come to realize that.
789
00:37:12,355 --> 00:37:14,649
[ Clears throat ] Would you
excuse me for just a second?
790
00:37:14,732 --> 00:37:16,609
I'm gonna go see what's taking
the drinks so long.
791
00:37:16,692 --> 00:37:18,611
I'll be right back.
Excuse me.
792
00:37:23,032 --> 00:37:23,950
How's it going?
793
00:37:24,033 --> 00:37:24,951
Terrible.
794
00:37:25,034 --> 00:37:26,243
What's the matter?
795
00:37:26,327 --> 00:37:27,536
Well,
I've got Linda and her father
796
00:37:27,620 --> 00:37:29,038
lying to each other
over there.
797
00:37:29,121 --> 00:37:30,498
And I don't like it
as much as I thought I would.
798
00:37:30,581 --> 00:37:31,832
You know,
I've always found
799
00:37:31,916 --> 00:37:33,376
that telling the plain,
honest truth
800
00:37:33,459 --> 00:37:35,586
is the best thing to do
at all times.
801
00:37:39,882 --> 00:37:41,133
You're right.
802
00:37:41,217 --> 00:37:43,010
And that's exactly
what I'm gonna do right now.
803
00:37:45,721 --> 00:37:47,390
You really believe that?
804
00:37:45,721 --> 00:37:47,390
Of course.
805
00:37:47,473 --> 00:37:48,683
Telling the plain,
honest truth
806
00:37:48,766 --> 00:37:50,017
is the best thing to do
at all times?
807
00:37:50,101 --> 00:37:51,852
Yes.
808
00:37:51,936 --> 00:37:54,772
Actually, I only did it once.
Wanna see the scars?
809
00:37:56,941 --> 00:37:59,151
I thought you were gonna go see
about the drinks.
810
00:37:59,235 --> 00:38:00,861
That was a lie.
811
00:38:00,945 --> 00:38:02,405
It was just one of many lies
I've been telling you,
812
00:38:02,488 --> 00:38:04,073
and you two have been
telling each other.
813
00:38:04,156 --> 00:38:06,200
What do you mean by that,
young man?
814
00:38:06,283 --> 00:38:07,660
[ Clears throat ]
815
00:38:07,743 --> 00:38:09,537
I'll tell you exactly
what I mean.
816
00:38:09,620 --> 00:38:10,788
I mean, you're a dinosaur.
817
00:38:11,914 --> 00:38:13,082
It's incredible to me
that you've got
818
00:38:13,165 --> 00:38:14,417
such a lovely, young daughter
because
819
00:38:14,500 --> 00:38:16,711
you must be at least
358 years old.
820
00:38:18,462 --> 00:38:19,880
He's right, father.
821
00:38:19,964 --> 00:38:23,050
What are you talking about?
You're worse than he is.
822
00:38:23,134 --> 00:38:25,928
You're living in a smug
and pretentious world.
823
00:38:26,012 --> 00:38:27,346
If I were your father,
I'd make sure
824
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
you got to know
the workers better
825
00:38:28,639 --> 00:38:29,890
by making you one of them.
826
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Are you finished?
827
00:38:31,183 --> 00:38:32,893
Yes, I'm finished.
828
00:38:32,977 --> 00:38:35,229
I'm finished lying
to get a job,
829
00:38:35,312 --> 00:38:37,106
and I'm finished lying
to get a girl.
830
00:38:37,189 --> 00:38:38,774
I tried to cater
831
00:38:38,858 --> 00:38:40,401
to the ridiculous values
of both of you,
832
00:38:40,484 --> 00:38:42,695
and I wound up being
the biggest fool of all.
833
00:38:43,654 --> 00:38:45,364
Excuse me.
834
00:38:49,493 --> 00:38:51,495
[ Sighs ]
835
00:38:52,496 --> 00:38:55,541
♪♪
836
00:39:03,799 --> 00:39:05,134
Mom?
837
00:39:07,511 --> 00:39:08,763
I don't know
if you'll remember this,
838
00:39:08,846 --> 00:39:11,891
but once
when I was a little kid,
839
00:39:11,974 --> 00:39:14,393
I had done something wrong
in school,
840
00:39:14,477 --> 00:39:16,062
and I never came home
till midnight
841
00:39:16,145 --> 00:39:18,939
because I was afraid
you'd punish me.
842
00:39:19,023 --> 00:39:20,649
It was in third grade,
843
00:39:20,733 --> 00:39:24,236
and Mrs. Cleary kept you in
for talking in class.
844
00:39:24,320 --> 00:39:26,614
I remember, Billy.
845
00:39:26,697 --> 00:39:28,115
I didn't come home
till midnight then
846
00:39:28,199 --> 00:39:30,242
to take my punishment.
847
00:39:30,326 --> 00:39:35,122
It's only 9:00 now, so I guess
I'm getting a little better.
848
00:39:35,206 --> 00:39:36,415
I'm sorry.
849
00:39:36,499 --> 00:39:38,417
I'm really sorry.
850
00:39:41,712 --> 00:39:44,006
Mom, don't cry.
851
00:39:44,090 --> 00:39:45,800
I'll never do anything
like that again.
852
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
I promise I won't.
853
00:39:47,510 --> 00:39:49,553
Oh, I'm not crying about that,
sweetheart.
854
00:39:51,138 --> 00:39:53,099
Then what are you
crying about?
855
00:39:53,182 --> 00:39:57,478
Probably what all parents cry
about at one time or another.
856
00:39:57,561 --> 00:40:01,690
You remember exactly how long
ago it is since third grade,
857
00:40:01,774 --> 00:40:04,777
but to me,
it's just a moment ago.
858
00:40:04,860 --> 00:40:07,321
Oh...
859
00:40:07,404 --> 00:40:09,281
I love you, mom.
860
00:40:18,082 --> 00:40:19,625
Join us now
in the acapulco lounge
861
00:40:19,708 --> 00:40:22,336
for miss April Lopez.
862
00:40:22,419 --> 00:40:24,797
[ Slow dance music playing ]
863
00:40:33,431 --> 00:40:34,348
Well, well, well --
864
00:40:34,431 --> 00:40:36,559
I didn't expect
to see you kids up so late.
865
00:40:36,642 --> 00:40:39,061
We're here
to see April sing.
866
00:40:39,145 --> 00:40:41,689
Really?
867
00:40:41,772 --> 00:40:43,691
I made a deal
with the captain.
868
00:40:43,774 --> 00:40:47,528
I sing, and he doesn't charge us
for the cruise.
869
00:40:47,611 --> 00:40:49,822
See? I told you
she was terrific.
870
00:40:49,905 --> 00:40:53,701
Isn't she, though?
Why don't you sing a love song?
871
00:40:53,784 --> 00:40:57,663
Under the circumstances, I think
it would be quite appropriate.
872
00:41:00,082 --> 00:41:03,127
Uh, well, I'll tell you
all about that later, okay?
873
00:41:04,545 --> 00:41:06,380
[ Music stops; Applause ]
874
00:41:06,463 --> 00:41:07,548
Are we too late?
875
00:41:07,631 --> 00:41:09,675
No, you're just in time.
876
00:41:13,888 --> 00:41:18,184
Ladies and gentlemen,
I have a special treat.
877
00:41:18,267 --> 00:41:20,436
One of our dear friends
is going to sing for us --
878
00:41:20,519 --> 00:41:22,855
the dynamic April Lopez.
879
00:41:39,705 --> 00:41:48,756
♪ The first time
ever I saw your face ♪
880
00:41:51,342 --> 00:42:00,893
♪ I thought the sun
Rose in your eyes ♪
881
00:42:03,145 --> 00:42:13,364
♪ and the moon and the stars
were the gifts you gave ♪
882
00:42:13,447 --> 00:42:20,996
♪ to the dark
and the end of the skies ♪
883
00:42:25,668 --> 00:42:27,878
[ Crying ]
884
00:42:31,382 --> 00:42:32,716
April?
885
00:42:32,800 --> 00:42:34,093
Dear,
whatever's bothering her,
886
00:42:34,176 --> 00:42:36,095
she'd probably much rather
be alone.
887
00:42:36,178 --> 00:42:38,305
But she's --
888
00:42:36,178 --> 00:42:38,305
I know, I'm a woman.
889
00:42:38,389 --> 00:42:41,850
I'm a woman, too,
and I'm gonna go find her.
890
00:42:43,185 --> 00:42:46,647
Well, I'm not a woman,
but I know what I like!
891
00:43:00,452 --> 00:43:02,997
He told me
I ought to get a job,
892
00:43:03,080 --> 00:43:05,124
but you left
before I could tell you.
893
00:43:05,207 --> 00:43:07,585
I'm not qualified
to do anything.
894
00:43:12,381 --> 00:43:17,845
Well, then how about a job
as executive wife?
895
00:43:17,928 --> 00:43:20,681
Well, sounds like
quite a challenge.
896
00:43:20,764 --> 00:43:23,434
When would I start?
897
00:43:23,517 --> 00:43:26,854
How about next Monday
at 9:00?
898
00:43:26,937 --> 00:43:28,480
[ Sighs ]
899
00:43:28,564 --> 00:43:30,691
I'll be there.
900
00:43:30,774 --> 00:43:33,861
♪♪
901
00:43:44,288 --> 00:43:46,915
I'm glad we found you a job
because, um,
902
00:43:46,999 --> 00:43:49,752
if I know my dinosaurs,
I sure don't have one.
903
00:43:49,835 --> 00:43:52,212
Well, let's not worry
about that.
904
00:43:52,296 --> 00:43:58,344
In the meantime, shall we get on
with my job interview?
905
00:43:58,427 --> 00:44:00,471
Absolutely.
906
00:44:12,483 --> 00:44:14,443
Are you all right?
907
00:44:14,526 --> 00:44:15,736
Why are you crying?
908
00:44:15,819 --> 00:44:17,404
I didn't do anything.
I swear.
909
00:44:17,488 --> 00:44:19,782
I know.
910
00:44:19,865 --> 00:44:22,534
I'm crying 'cause I'm gonna
miss you very much.
911
00:44:22,618 --> 00:44:24,411
I don't understand.
912
00:44:24,495 --> 00:44:30,209
Well, you see, when your father
and miss Michelle get married,
913
00:44:30,292 --> 00:44:33,587
they won't be needing
me anymore.
914
00:44:33,670 --> 00:44:39,551
You see, miss Michelle --
she's not used to kids.
915
00:44:39,635 --> 00:44:42,096
She wants you to go
to a boarding school.
916
00:44:42,179 --> 00:44:44,098
A boarding school?
917
00:44:42,179 --> 00:44:44,098
A boarding school?
918
00:44:45,307 --> 00:44:46,600
It's not so bad.
919
00:44:46,683 --> 00:44:48,811
You will meet
lots of other kids,
920
00:44:48,894 --> 00:44:51,939
and you will still get to see
your father on holidays.
921
00:44:52,022 --> 00:44:52,940
Ty, dear...
922
00:44:53,023 --> 00:44:54,817
I know it sounds bad,
923
00:44:54,900 --> 00:44:56,693
but it's really
for the best.
924
00:44:56,777 --> 00:44:59,196
I think I know
what's best for my kids,
925
00:44:59,279 --> 00:45:02,574
although obviously,
I don't always know
what's best for myself...
926
00:45:02,658 --> 00:45:04,243
Until now.
927
00:45:04,326 --> 00:45:06,161
I'm sorry.
928
00:45:23,387 --> 00:45:26,515
Mr. Younger,
I didn't know you were here.
929
00:45:26,598 --> 00:45:29,143
I hope I don't cause you
any trouble.
930
00:45:29,226 --> 00:45:31,687
I don't want you
to be unhappy.
931
00:45:31,770 --> 00:45:36,316
April, I'm so unhappy
that as soon as we get home...
932
00:45:36,400 --> 00:45:39,278
I'm gonna throw us a great,
big party, Mexican-style --
933
00:45:39,361 --> 00:45:43,365
with tacos and tostadas
and those, um, um,
934
00:45:43,449 --> 00:45:45,284
paper-animal things
filled with toys --
935
00:45:45,367 --> 00:45:46,660
piñatas! Piñatas!
936
00:45:46,743 --> 00:45:48,537
Piñatas! Piñatas!
937
00:45:48,620 --> 00:45:50,330
Piñatas!
938
00:45:48,620 --> 00:45:50,330
Piñatas, yes!
939
00:45:50,414 --> 00:45:51,373
You know something?
940
00:45:51,457 --> 00:45:54,126
When your father
learns the language,
941
00:45:54,209 --> 00:45:56,670
he's gonna be all right!
942
00:46:22,821 --> 00:46:24,281
[ Laughs ]
Oh, yes.
943
00:46:24,364 --> 00:46:26,074
Hey.
944
00:46:24,364 --> 00:46:26,074
Hey!
945
00:46:26,158 --> 00:46:27,367
By the looks of things,
I'd say
946
00:46:27,451 --> 00:46:28,702
you three must have had
a great cruise.
947
00:46:28,785 --> 00:46:29,620
Oh, yeah.
948
00:46:29,703 --> 00:46:31,371
Are you all rested
for the football season?
949
00:46:31,455 --> 00:46:33,040
We sure are.
950
00:46:31,455 --> 00:46:33,040
All right.
951
00:46:33,123 --> 00:46:35,542
Wow, would you look
at that blonde?
952
00:46:35,626 --> 00:46:37,544
Frank, when you saw
that same girl the other day,
953
00:46:37,628 --> 00:46:39,254
you thought
she was too young.
954
00:46:39,338 --> 00:46:42,090
Huh? Oh, yeah,
but, uh --
955
00:46:42,174 --> 00:46:43,800
look how gracefully
she's aged.
956
00:46:45,761 --> 00:46:48,305
So long. Take care.
Thanks for joining us.
957
00:46:49,431 --> 00:46:51,391
I'm really happy
for you two.
958
00:46:51,475 --> 00:46:53,560
Come to think of it --
do you know what he said to me
959
00:46:53,644 --> 00:46:55,562
when he saw you boarding
at the beginning of the cruise?
960
00:46:55,646 --> 00:46:56,647
What?
961
00:46:56,730 --> 00:46:58,398
He said to me,
962
00:46:58,482 --> 00:47:00,526
"there's the girl
I'm going to marry."
963
00:47:00,609 --> 00:47:01,902
Did you say that?
964
00:47:01,985 --> 00:47:03,403
Yeah, I did.
965
00:47:03,487 --> 00:47:05,364
I say that about every girl
I see on every cruise.
966
00:47:05,447 --> 00:47:06,406
Sometimes it works out,
967
00:47:06,490 --> 00:47:08,116
sometimes it doesn't.
[ Laughs ]
968
00:47:08,200 --> 00:47:10,077
Goodbye, gopher,
and thank you for everything.
969
00:47:10,160 --> 00:47:11,787
Goodbye, sir.
970
00:47:11,870 --> 00:47:13,580
[ Sighs ]
971
00:47:13,664 --> 00:47:16,083
I thought it over last night,
and you're right.
972
00:47:16,166 --> 00:47:18,252
I am an old dinosaur,
973
00:47:18,335 --> 00:47:19,878
but even old dinosaurs
974
00:47:19,962 --> 00:47:22,214
can recognize honesty
when they see it.
975
00:47:22,297 --> 00:47:25,259
So if you still want the job
as executive vice-president,
976
00:47:25,342 --> 00:47:26,260
it's yours.
977
00:47:26,343 --> 00:47:28,136
Oh, daddy!
978
00:47:28,220 --> 00:47:31,098
Thank you very much, sir.
I'm very grateful.
979
00:47:31,181 --> 00:47:34,935
Really? No salute?
980
00:47:35,018 --> 00:47:36,812
Oh --
981
00:47:36,895 --> 00:47:38,897
oh, come on!
Salute!
982
00:47:44,736 --> 00:47:46,905
Captain, you and your crew
are great,
983
00:47:46,989 --> 00:47:48,282
and I'd like
to invite you all to my house
984
00:47:48,365 --> 00:47:49,449
next week for dinner.
985
00:47:49,533 --> 00:47:51,785
Thank you.
986
00:47:49,533 --> 00:47:51,785
Good idea.
987
00:47:51,868 --> 00:47:56,248
I will cook you a recipe
that has been handed down
988
00:47:56,331 --> 00:47:58,792
from my great-grandmother
to my grandmother
989
00:47:58,875 --> 00:48:00,294
to my mama to me.
990
00:48:00,377 --> 00:48:01,503
Really?
991
00:48:01,587 --> 00:48:03,797
Oh, yes.
Nobody wanted it.
992
00:48:03,880 --> 00:48:05,799
[ Laughter ]
993
00:48:05,882 --> 00:48:08,677
♪♪
70580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.