All language subtitles for The.Love.Boat.S04E16.Gophers.Bride.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,296 [Theme music playing] 2 00:00:11,386 --> 00:00:18,560 (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,561 Come aboard. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,940 We're expecting you. 5 00:00:25,817 --> 00:00:34,451 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,534 --> 00:00:37,662 Let it flow. 7 00:00:37,746 --> 00:00:42,542 It floats back to you. 8 00:00:42,625 --> 00:00:50,467 The love boat soon will be making another run. 9 00:00:50,550 --> 00:00:58,975 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:59,058 --> 00:01:03,938 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,859 --> 00:01:13,948 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,032 --> 00:01:22,332 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,415 --> 00:01:24,167 It's love. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,672 Welcome aboard. 15 00:01:29,756 --> 00:01:30,715 It's love. 16 00:01:37,680 --> 00:01:41,267 [Music playing] 17 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 I do not think this is funny, guys. 18 00:01:58,117 --> 00:01:59,828 Gopher, we had no idea it'd go this far. 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,704 We're really sorry. - Yeah. 20 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 Come on, gopher. 21 00:02:02,914 --> 00:02:03,540 It was supposed to be a little joke. 22 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Little joke? 23 00:02:05,041 --> 00:02:07,085 Sending phony love letters to some love-starved pen pal 24 00:02:07,168 --> 00:02:09,254 and signing my name-- that's a little joke? 25 00:02:09,337 --> 00:02:10,880 Gopher, we had no idea she'd come 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,423 here all the way from Quebec. 27 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 Well, when she gets here, she's going to be 28 00:02:14,008 --> 00:02:15,552 your problem and not mine. 29 00:02:15,635 --> 00:02:16,511 You wrote the letter. 30 00:02:16,594 --> 00:02:18,513 You do the explaining. 31 00:02:18,596 --> 00:02:19,222 Woman: Excuse me. 32 00:02:19,305 --> 00:02:21,140 I'm looking for gopher. 33 00:02:21,224 --> 00:02:22,433 Both: We're gopher. 34 00:02:22,517 --> 00:02:23,893 Wait a minute. 35 00:02:28,481 --> 00:02:29,232 I'm gopher. 36 00:02:29,315 --> 00:02:31,234 Oh, I'm Nicole Robert. 37 00:02:31,317 --> 00:02:31,609 How do you do? 38 00:02:31,693 --> 00:02:33,444 I'm fine. 39 00:02:33,528 --> 00:02:35,405 I've just been standing here waiting for you. 40 00:02:35,488 --> 00:02:36,656 I was afraid you'd miss the boat. 41 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 Well, forgive me for arriving on short notice like this, 42 00:02:39,200 --> 00:02:42,412 but the tone of your letters was getting serious. 43 00:02:42,495 --> 00:02:43,788 So I thought it would be best if we 44 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 met and got to know each other. 45 00:02:46,958 --> 00:02:48,585 I did the right thing, n'est-ce pas? 46 00:02:48,668 --> 00:02:49,919 Oh, yes. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,380 Oui-- Oui, Oui, we should get to know one another. 48 00:02:52,463 --> 00:02:53,381 [Throats clearing] 49 00:02:53,464 --> 00:02:54,841 Oh, Nicole, these are two friends of mine, 50 00:02:54,924 --> 00:02:56,676 Dr. Bricker, Isaac Washington. 51 00:02:56,759 --> 00:02:57,218 It's really won-- 52 00:02:57,302 --> 00:02:58,428 doc, do you mind? 53 00:02:58,511 --> 00:02:59,929 This is our first meeting. 54 00:03:00,013 --> 00:03:01,806 Why don't I just show you to my-- 55 00:03:01,890 --> 00:03:02,724 uh, to your cabin. 56 00:03:02,807 --> 00:03:03,516 Sure. 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Hello. 58 00:03:13,401 --> 00:03:14,152 Jack Clayton. 59 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Welcome aboard. 60 00:03:15,320 --> 00:03:17,739 You get a lot of people on here, don't you? 61 00:03:17,822 --> 00:03:19,449 Oh, we've been sold out for months. 62 00:03:19,532 --> 00:03:20,575 Let's see, Mr. Clayton. 63 00:03:20,658 --> 00:03:22,535 Oh, you're on the fiesta deck, cabin 132. 64 00:03:22,619 --> 00:03:24,370 Right. 65 00:03:24,454 --> 00:03:25,580 And I'm Helen mann. 66 00:03:25,663 --> 00:03:26,915 Well, welcome aboard, miss mann. 67 00:03:26,998 --> 00:03:27,624 Let's see. 68 00:03:27,707 --> 00:03:28,625 Your cabin is-- 69 00:03:28,708 --> 00:03:29,709 I'll show her. 70 00:03:32,587 --> 00:03:33,796 That's funny. 71 00:03:33,880 --> 00:03:35,006 How would he know? 72 00:03:35,089 --> 00:03:36,507 [Phone ringing] 73 00:03:36,591 --> 00:03:37,634 Simple. 74 00:03:37,717 --> 00:03:39,594 She's in his cabin. 75 00:03:45,433 --> 00:03:48,561 Be sure the coco Chanel article is on my desk 76 00:03:48,645 --> 00:03:49,604 before I get back. 77 00:03:49,687 --> 00:03:52,148 I'll finish the article on divorce without pain. 78 00:03:52,231 --> 00:03:53,232 I'll phone that in from the boat. 79 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Oh, be sure to call [Inaudible] in Paris. 80 00:03:55,818 --> 00:03:58,613 He always works better under pressure. 81 00:03:58,696 --> 00:04:00,865 Oh, uh, excuse me? 82 00:04:00,949 --> 00:04:02,909 Yes, may I help you? 83 00:04:02,992 --> 00:04:03,993 We're the beachams. 84 00:04:04,077 --> 00:04:08,039 Well, welcome aboard, Mrs. Beacham, Mr. Beacham. 85 00:04:08,122 --> 00:04:08,456 That's not Mr. Beacham. 86 00:04:08,539 --> 00:04:10,333 This is. 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,085 Oh, I'm sorry. 88 00:04:12,168 --> 00:04:16,005 Um, your cabin is through those doors and to the left. 89 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 Thank you. 90 00:04:17,590 --> 00:04:19,175 Well, that's about it, Jason. 91 00:04:19,258 --> 00:04:21,010 Just be sure that they leave enough space 92 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 in the next issue for a double spread on femininity 93 00:04:23,054 --> 00:04:23,972 and women's [inaudible]. 94 00:04:24,055 --> 00:04:26,891 See you when we get back. 95 00:04:26,975 --> 00:04:31,354 Uh, might I [inaudible]? 96 00:04:31,437 --> 00:04:32,855 I certainly hope this cruise will be a wonderful vacation 97 00:04:32,939 --> 00:04:34,983 for you both. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Well, if you're betting on me, I'm about even money. 99 00:04:36,317 --> 00:04:39,445 But you better give pretty big odds on my roommate. 100 00:04:45,868 --> 00:04:48,162 Hi, I'm Kay tindal. 101 00:04:48,246 --> 00:04:49,372 Hello. 102 00:04:49,455 --> 00:04:50,581 Let's see. 103 00:04:50,665 --> 00:04:53,668 Tindal-- yes, you're on the promenade deck, cabin 350. 104 00:04:53,751 --> 00:04:55,670 And you're traveling alone, right? 105 00:04:55,753 --> 00:04:56,629 Afraid so. 106 00:04:56,713 --> 00:04:57,922 Oh, not for long. 107 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 Let's hope you're right. 108 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 Thanks. 109 00:05:10,727 --> 00:05:14,564 Oh. 110 00:05:14,647 --> 00:05:15,690 Very nice. 111 00:05:15,773 --> 00:05:17,025 Oh, it's lovely. 112 00:05:17,108 --> 00:05:17,859 We're going to have a lot of fun. 113 00:05:17,942 --> 00:05:20,778 Where's your cabin? 114 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 I'm really glad you agreed to come on a cruise. 115 00:05:22,989 --> 00:05:24,490 Is it on this deck? 116 00:05:24,574 --> 00:05:25,033 Mm-hmm. 117 00:05:25,116 --> 00:05:27,243 Across the hall? 118 00:05:27,326 --> 00:05:29,620 It's closer. 119 00:05:29,704 --> 00:05:30,079 Next door? 120 00:05:30,163 --> 00:05:32,915 It's closer. 121 00:05:32,999 --> 00:05:34,334 Oh, isn't that your bag? 122 00:05:34,417 --> 00:05:35,460 Uh-huh. 123 00:05:35,543 --> 00:05:38,671 Well, I wonder why they didn't put it in your room. 124 00:05:38,755 --> 00:05:41,340 They did. 125 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 I thought that you said that this was-- 126 00:05:46,346 --> 00:05:48,139 you're in this cabin? 127 00:05:48,222 --> 00:05:49,432 Mm-hmm. 128 00:05:49,515 --> 00:05:50,266 With me? 129 00:05:52,977 --> 00:05:55,271 When I invited you, I thought you understood. 130 00:05:55,354 --> 00:05:56,272 Understood? 131 00:05:56,355 --> 00:05:58,316 We have known each other for exactly two weeks. 132 00:05:58,399 --> 00:06:00,526 When you asked me to come on this cruise, 133 00:06:00,610 --> 00:06:04,155 I never dreamed that you were thinking of playing house. 134 00:06:04,238 --> 00:06:05,615 I'm awfully sorry, but-- 135 00:06:05,698 --> 00:06:06,449 I'm going home. 136 00:06:06,532 --> 00:06:07,325 Well, you can't. 137 00:06:07,408 --> 00:06:09,952 We're at sea. 138 00:06:10,036 --> 00:06:12,622 Well, then, you're leaving. 139 00:06:12,705 --> 00:06:13,539 To go where? 140 00:06:13,623 --> 00:06:14,916 There are no other cabins available. 141 00:06:14,999 --> 00:06:15,917 You heard the captain. 142 00:06:16,000 --> 00:06:17,960 The ship is sold out. 143 00:06:18,044 --> 00:06:19,796 That's your problem. 144 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 Out. 145 00:06:20,838 --> 00:06:21,547 Helen, be reasonable. 146 00:06:21,631 --> 00:06:22,548 I-- 147 00:06:22,632 --> 00:06:23,299 out. 148 00:06:41,442 --> 00:06:43,444 Ned, this is all too distracting. 149 00:06:43,528 --> 00:06:45,988 I can't concentrate. 150 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 I've got to go back to the cabin. 151 00:06:48,116 --> 00:06:51,035 Margo, this is supposed to be a vacation. 152 00:06:51,119 --> 00:06:52,745 Darling, I have to finish this. 153 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 Can't it wait? 154 00:06:54,288 --> 00:06:57,667 You know I'm on a deadline, ned. 155 00:06:57,750 --> 00:06:59,335 Why don't you get yourself a drink, 156 00:06:59,418 --> 00:07:02,171 and I'll be back before you finish your first pina colada? 157 00:07:02,255 --> 00:07:05,508 I don't drink pina coladas. 158 00:07:05,591 --> 00:07:06,551 Oh, don't be such a snob. 159 00:07:15,393 --> 00:07:17,436 It's, uh, tiny, isn't it? 160 00:07:17,520 --> 00:07:19,438 Oh, well, yeah. 161 00:07:19,522 --> 00:07:21,816 We'll be crowded in here. 162 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Won't we? 163 00:07:23,067 --> 00:07:23,526 Oui. 164 00:07:23,609 --> 00:07:28,156 [Knocking on door] 165 00:07:28,239 --> 00:07:30,992 Champagne to welcome you aboard. 166 00:07:31,075 --> 00:07:31,868 Merci. 167 00:07:31,951 --> 00:07:32,743 - Merci beaucoup. - Sure. 168 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 Ok. 169 00:07:34,245 --> 00:07:39,208 Um, Nicole, to you and to getting to know each other. 170 00:07:39,292 --> 00:07:42,378 Could I see you just for a minute? 171 00:07:42,461 --> 00:07:45,214 Gopher, you cannot keep her here. 172 00:07:45,298 --> 00:07:46,465 You know the regulations. 173 00:07:46,549 --> 00:07:48,551 If the captain ever finds out, he'll bounce both of you 174 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 right off of this ship. 175 00:07:50,136 --> 00:07:51,012 I'll risk it. 176 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Are you crazy? 177 00:07:53,139 --> 00:07:54,140 Have you lost your mind? 178 00:07:57,518 --> 00:08:00,313 At least get her a job as a chambermaid or something. 179 00:08:00,396 --> 00:08:03,733 That way, she'll have her own quarters, 180 00:08:03,816 --> 00:08:05,818 a job, and you two can see each other 181 00:08:05,902 --> 00:08:07,987 without getting into trouble. 182 00:08:08,070 --> 00:08:08,821 I'll sleep on it. 183 00:08:20,333 --> 00:08:21,292 You're both nuts. 184 00:08:24,545 --> 00:08:25,713 Sorry, doc, we're not receiving-- 185 00:08:25,796 --> 00:08:27,256 oh, you turned her over to me, remember? 186 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Welcome aboard the love boat, Nicole. 187 00:08:28,674 --> 00:08:30,218 Oh, you're so kind. 188 00:08:30,301 --> 00:08:31,260 Thanks, doc. 189 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 But like I said, we're not receiving company. 190 00:08:33,012 --> 00:08:33,888 - Problem, gentlemen? - No. 191 00:08:33,971 --> 00:08:34,847 No problem. 192 00:08:34,931 --> 00:08:35,848 No problem at all. 193 00:08:35,932 --> 00:08:37,850 Would I be prying if I asked who that is? 194 00:08:37,934 --> 00:08:38,309 - Who? - Where? 195 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 Her, there. 196 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 Oh, her. 197 00:08:41,354 --> 00:08:42,730 Who is she, doc? 198 00:08:42,813 --> 00:08:45,316 That's Nicole Robert from Quebec. 199 00:08:45,399 --> 00:08:46,025 Oh. 200 00:08:46,108 --> 00:08:47,109 And what is she doing here? 201 00:08:47,193 --> 00:08:48,236 What is she doing here? 202 00:08:48,319 --> 00:08:49,153 Uh, gopher? 203 00:08:49,237 --> 00:08:50,655 She's the new chambermaid. 204 00:08:54,825 --> 00:08:56,994 Then I suggest you direct her to the staff quarters 205 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 and report to your stations. 206 00:08:58,204 --> 00:08:58,913 Yes, sir. 207 00:08:58,996 --> 00:09:01,791 Yes, sir. 208 00:09:01,874 --> 00:09:02,792 Chambermaid? 209 00:09:02,875 --> 00:09:05,670 I don't know a thing about being a maid. 210 00:09:05,753 --> 00:09:07,129 Believe me, it's a very simple job. 211 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 Nothing no it. 212 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 [Clears throat] 213 00:09:44,250 --> 00:09:46,002 Excuse me, sir, but is there something wrong with bathroom 214 00:09:46,085 --> 00:09:47,795 in your cabin? 215 00:09:47,878 --> 00:09:50,047 Hm-mm. 216 00:09:50,131 --> 00:09:51,424 You do have a cabin? 217 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 Mm-hmm. 218 00:09:52,758 --> 00:09:54,385 Then why are you shaving in here? 219 00:09:58,097 --> 00:09:59,932 My girlfriend is very shy about changing 220 00:10:00,016 --> 00:10:00,057 in the same room. 221 00:10:23,289 --> 00:10:24,874 There, nothing to it. 222 00:10:24,957 --> 00:10:26,083 Now that was easy, wasn't it? 223 00:10:26,167 --> 00:10:26,709 Very. 224 00:10:26,792 --> 00:10:27,918 Well, now let's see. 225 00:10:28,002 --> 00:10:28,669 We've made the bed. 226 00:10:28,753 --> 00:10:29,795 Done the vacuuming. 227 00:10:29,879 --> 00:10:31,047 - I should do something. - Oh, no, no. 228 00:10:31,130 --> 00:10:32,798 Here, let me take this. It's much too heavy for you. 229 00:10:32,882 --> 00:10:33,674 Plenty of time for that. 230 00:10:33,758 --> 00:10:35,468 You'll be soloing soon enough. 231 00:10:35,551 --> 00:10:37,053 And now let me show you the rest of the ship. 232 00:10:37,136 --> 00:10:37,511 Hey, no, doc. 233 00:10:37,595 --> 00:10:38,971 Now wait, wait. 234 00:10:39,055 --> 00:10:39,680 Don't you have any office hours or patients 235 00:10:39,764 --> 00:10:40,890 or medical responsibilities? 236 00:10:40,973 --> 00:10:42,641 Me? 237 00:10:42,725 --> 00:10:43,392 Yes. 238 00:10:43,476 --> 00:10:44,310 You, doc. 239 00:10:44,393 --> 00:10:45,311 I was looking for you in your office. 240 00:10:45,394 --> 00:10:47,772 I was just leaving. 241 00:10:47,855 --> 00:10:50,358 I kept trying to tell him the duty comes first, sir. 242 00:10:50,441 --> 00:10:51,233 - Then what are you doing here? - Me? 243 00:10:51,317 --> 00:10:52,818 I was just leaving. 244 00:11:09,293 --> 00:11:10,920 Can I get you something from the bar? 245 00:11:11,003 --> 00:11:12,546 Yes, one of everything. 246 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 You want that in a glass or a salad bowl? 247 00:11:14,548 --> 00:11:18,552 [Laughs] I want something exotic. 248 00:11:18,636 --> 00:11:20,054 Are we still talking about the drink? 249 00:11:20,137 --> 00:11:20,554 - Yes. - Huh? 250 00:11:20,638 --> 00:11:20,930 - What? - You? 251 00:11:21,013 --> 00:11:22,640 No. 252 00:11:22,723 --> 00:11:23,391 Yeah, sure. 253 00:11:23,474 --> 00:11:25,518 Mai Tai, scorpion-- whatever. 254 00:11:25,601 --> 00:11:27,853 Right. 255 00:11:27,937 --> 00:11:31,190 Uh, excuse me, is there any reason that you're carrying 256 00:11:31,273 --> 00:11:32,233 your luggage around with you? 257 00:11:32,316 --> 00:11:32,942 Phobia. 258 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 I'm afraid of being robbed. 259 00:11:34,819 --> 00:11:37,780 I like to be close to my shorts. 260 00:11:37,863 --> 00:11:40,032 Well, if it'll make you feel any easier, 261 00:11:40,116 --> 00:11:41,575 I've been working here for years, 262 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 and no one has ever ripped off any underwear. 263 00:11:43,744 --> 00:11:49,917 Isaac, are many of these girls traveling alone? 264 00:11:50,000 --> 00:11:50,793 Yeah, quite a few. 265 00:11:50,876 --> 00:11:51,710 Oh, really? 266 00:11:51,794 --> 00:11:52,461 Mm-hmm. 267 00:11:52,545 --> 00:11:53,129 Why do you ask? 268 00:11:53,212 --> 00:11:54,463 My landlady kicked me out. 269 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 And I was wondering if one of these girls 270 00:11:55,673 --> 00:11:57,299 might be interested in taking in a boarder. 271 00:12:09,854 --> 00:12:11,730 Medic? 272 00:12:11,814 --> 00:12:14,275 Medic? 273 00:12:14,358 --> 00:12:15,901 Another casualty, Mr. Beacham? 274 00:12:15,985 --> 00:12:19,196 Yes, and so young. 275 00:12:19,280 --> 00:12:20,656 War is hell. 276 00:12:20,739 --> 00:12:21,949 I better find you another replacement. 277 00:12:39,008 --> 00:12:41,552 I hope I'm not intruding on your grief. 278 00:12:41,635 --> 00:12:44,638 But I thought I should pay my last respects. 279 00:12:44,722 --> 00:12:47,016 That's very kind. 280 00:12:47,099 --> 00:12:49,185 Are you related to the deceased? 281 00:12:49,268 --> 00:12:50,519 No, not exactly. 282 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 But I, uh-- 283 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 I'm acquainted with some of his relatives. 284 00:12:55,274 --> 00:12:56,859 Do you two know each other? 285 00:12:56,942 --> 00:12:57,651 Not officially. 286 00:12:57,735 --> 00:13:02,781 This lady is one of the mourners. 287 00:13:02,865 --> 00:13:03,782 Mr. Beacham, Mrs. Tindal. 288 00:13:08,787 --> 00:13:09,663 Ned. 289 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Kay. 290 00:13:12,625 --> 00:13:13,417 Did he say "Mrs."? 291 00:13:16,170 --> 00:13:19,548 Don't you just hate a big mouth? 292 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Actually, I'm a widow lady. 293 00:13:23,844 --> 00:13:28,224 And what about you, she said hopefully. 294 00:13:31,727 --> 00:13:36,398 Oh, I am an old married man. 295 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 That figures. 296 00:13:38,567 --> 00:13:42,112 The good ones are never free to play. 297 00:13:42,196 --> 00:13:44,698 I may be a lot freer than I had planned on. 298 00:13:56,669 --> 00:13:57,586 And what about your homework? 299 00:13:57,670 --> 00:13:59,922 Finished, including my French and algebra. 300 00:14:00,005 --> 00:14:00,923 Ok. 301 00:14:01,006 --> 00:14:04,552 Then you can stay at the dance till 10:30 pm. 302 00:14:04,635 --> 00:14:05,511 Excuse me. 303 00:14:08,931 --> 00:14:10,391 You go ahead, Vicki. 304 00:14:10,474 --> 00:14:10,849 I'll catch up with you later. 305 00:14:24,029 --> 00:14:25,114 Still shy? 306 00:14:25,197 --> 00:14:27,074 She wouldn't come out from under the bed till I left. 307 00:14:31,328 --> 00:14:32,037 Strange. 308 00:14:51,056 --> 00:15:00,065 Excuse me. 309 00:15:00,065 --> 00:15:03,652 You'd make a lousy ad for a fun-filled cruise. 310 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 Hello, Kay. 311 00:15:06,030 --> 00:15:09,575 Far be it for me to pry, but I can't wait to find out 312 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 why an attractive male-type fellow like 313 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 you is having dinner alone. 314 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 Wife seasick? 315 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Wife working. 316 00:15:17,249 --> 00:15:17,833 On a cruise? 317 00:15:17,916 --> 00:15:20,169 Wife's very busy executive. 318 00:15:20,252 --> 00:15:22,671 She doesn't have time to get seasick. 319 00:15:22,755 --> 00:15:27,259 [Sighs] Sounds like the flip-side of my late husband. 320 00:15:27,343 --> 00:15:32,014 Two workaholics-- they'd have made a great set of bookends. 321 00:15:32,097 --> 00:15:34,016 Well, actually, i'm not really complaining. 322 00:15:34,099 --> 00:15:36,685 Margo's about the best thing that ever happened to me. 323 00:15:36,769 --> 00:15:37,269 But-- 324 00:15:37,353 --> 00:15:37,686 ned, now I'm so sorry. 325 00:15:37,770 --> 00:15:39,188 Darling. 326 00:15:39,271 --> 00:15:40,481 I didn't realize how late it was. 327 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 Kay, I'd like you to meet my wife, margo. 328 00:15:42,941 --> 00:15:44,443 This is Kay tindal. 329 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Hi, Kay. 330 00:15:45,694 --> 00:15:46,862 Hello, margo. 331 00:15:46,945 --> 00:15:51,367 Honey, I got so involved, I just lost all track of time. 332 00:15:51,450 --> 00:15:52,201 Guess we should have booked the late sitting. 333 00:15:52,284 --> 00:15:54,078 Yes. 334 00:15:54,161 --> 00:15:56,205 Well, I think it's about time that I 335 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 put on my drinking shoes. 336 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Please, don't go. 337 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 I wish you'd stay and keep ned company, 'cause 338 00:16:00,918 --> 00:16:02,670 I've got to go back to work. 339 00:16:02,753 --> 00:16:03,420 You what? 340 00:16:03,504 --> 00:16:04,046 Honey, I can't help it. 341 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 The office just called. 342 00:16:05,589 --> 00:16:06,548 Amelia's sick. 343 00:16:06,632 --> 00:16:07,466 I have to do the editorial. 344 00:16:07,549 --> 00:16:10,052 There's no one else. 345 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 You haven't even had your dinner. 346 00:16:11,261 --> 00:16:15,891 Well, I'll have a sandwich sent up to my cabin. 347 00:16:15,974 --> 00:16:18,435 Thanks for helping out. 348 00:16:18,519 --> 00:16:19,269 Have fun, you two. 349 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 You heard the lady. 350 00:16:31,490 --> 00:16:34,076 Let's-- let's go for it. 351 00:16:49,299 --> 00:16:52,261 Oh, gopher, thank you so much for this dress. 352 00:16:52,344 --> 00:16:55,597 It's the most beautiful gift I ever had. 353 00:16:55,681 --> 00:16:56,974 But I can't keep it-- 354 00:16:57,057 --> 00:16:57,808 so expensive. 355 00:16:57,891 --> 00:16:58,559 Oh, no, no, no. 356 00:16:58,642 --> 00:16:59,560 I insist, Nicole. 357 00:16:59,643 --> 00:17:02,563 You look fantastique. 358 00:17:02,646 --> 00:17:03,939 Besides, it makes up for you being stuck as a chambermaid. 359 00:17:04,022 --> 00:17:08,026 But that wasn't your fault, gopher. 360 00:17:08,110 --> 00:17:10,404 I shouldn't have come on short notice like this. 361 00:17:10,487 --> 00:17:12,740 But then i-- 362 00:17:12,823 --> 00:17:15,909 I couldn't resist your sweet, tender letters. 363 00:17:15,993 --> 00:17:17,286 Letters? 364 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 Oh, the letters-- right. 365 00:17:18,829 --> 00:17:19,455 Uh-huh. 366 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Especially last one, remember? 367 00:17:22,040 --> 00:17:22,916 Sure, how could I forget? 368 00:17:23,000 --> 00:17:27,463 You wrote, "how do I love thee? 369 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Let me count the ways. 370 00:17:29,048 --> 00:17:37,139 I love thee"-- how does it go after that? 371 00:17:37,222 --> 00:17:41,393 Well, uh, how do I love thee, let me count the ways-- 372 00:17:41,477 --> 00:17:42,478 want a hint? 373 00:17:42,561 --> 00:17:43,103 No, I don't want a hint. 374 00:17:43,187 --> 00:17:44,521 Let me count the ways. 375 00:17:44,605 --> 00:17:45,355 Good evening, Nicole. 376 00:17:45,439 --> 00:17:46,482 Hi. 377 00:17:46,565 --> 00:17:48,150 You look absolutely stunning tonight. 378 00:17:48,233 --> 00:17:49,818 Oh, thank you, doctor. 379 00:17:49,902 --> 00:17:51,069 We're just talking about gopher's letters. 380 00:17:51,153 --> 00:17:54,072 Oh, I can't wait to hear gopher quote them. 381 00:17:54,156 --> 00:17:54,907 They're personal. 382 00:17:54,990 --> 00:17:55,574 Let me count the ways [inaudible].. 383 00:17:55,657 --> 00:17:57,534 They're beautiful. 384 00:17:57,618 --> 00:17:59,703 Gopher is so romantic. 385 00:17:59,787 --> 00:18:01,538 And he hides it so well. 386 00:18:01,622 --> 00:18:03,624 Counting the ways, there's, uh-- 387 00:18:03,707 --> 00:18:05,375 I'm not interrupting anything, am I? 388 00:18:05,459 --> 00:18:07,961 Not anymore. 389 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 We're going dancing. 390 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 Great idea. 391 00:18:10,297 --> 00:18:11,006 Let's do it. 392 00:18:11,089 --> 00:18:12,841 Oh. 393 00:18:12,925 --> 00:18:13,675 I love it. 394 00:18:13,759 --> 00:18:15,427 All this attention from two men-- 395 00:18:15,511 --> 00:18:18,096 it's so, um-- so-- 396 00:18:18,180 --> 00:18:19,431 what's the word I'm looking for? 397 00:18:19,515 --> 00:18:20,224 Crowded. 398 00:18:27,523 --> 00:18:30,901 [Soft jazz music playing] 399 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Hi, Helen. 400 00:18:45,457 --> 00:18:48,252 Would you reconsider and let me come back? 401 00:18:48,335 --> 00:18:51,129 If I have to sleep on deck, I'll freeze to death. 402 00:18:51,213 --> 00:18:51,839 Good. 403 00:18:51,922 --> 00:18:53,048 You don't really mean that. 404 00:18:55,968 --> 00:18:58,554 You do really mean that. 405 00:18:58,637 --> 00:18:59,721 Good night, Mr. Clayton. 406 00:18:59,805 --> 00:19:01,849 Mr.-- 407 00:19:01,932 --> 00:19:04,309 oh, pleasant dreams. 408 00:19:20,492 --> 00:19:21,910 Excuse me. 409 00:19:21,994 --> 00:19:23,245 I don't have a place to sleep tonight. 410 00:19:23,328 --> 00:19:25,372 And I was wondering if you had a place in your heart, 411 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 and your cabin, for a lonely-- 412 00:19:29,001 --> 00:19:31,420 is she with you? 413 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 Have a nice evening. 414 00:19:35,883 --> 00:19:38,635 Oh, you'd have liked Peter. 415 00:19:38,719 --> 00:19:39,928 Most men did. 416 00:19:40,012 --> 00:19:42,264 He sounds like a man who enjoyed his work. 417 00:19:42,347 --> 00:19:45,475 I'm not sure "enjoyed" is the right word. 418 00:19:45,559 --> 00:19:50,564 But whatever it was that drove him, he couldn't quit. 419 00:19:50,647 --> 00:19:52,566 So I finally gave him a choice-- 420 00:19:52,649 --> 00:19:55,485 work or me. 421 00:19:55,569 --> 00:19:56,612 And? 422 00:19:56,695 --> 00:20:00,532 Well, he agreed, reluctantly, that it 423 00:20:00,616 --> 00:20:02,159 might be time to get out of the rat race 424 00:20:02,242 --> 00:20:05,037 and start enjoying life. 425 00:20:05,120 --> 00:20:07,873 His timing was a little off. 426 00:20:07,956 --> 00:20:09,917 Three weeks later, I buried him. 427 00:20:10,000 --> 00:20:13,253 I'm sorry to hear that, Kay. 428 00:20:13,337 --> 00:20:14,171 He did leave me very well-fixed, though. 429 00:20:14,254 --> 00:20:16,465 I'm one of the rich kids on the block. 430 00:20:16,548 --> 00:20:21,386 And I'd swap it all for a pair of warm feet on a cold night. 431 00:20:24,348 --> 00:20:25,223 Well have you tried the yellow pages? 432 00:20:29,478 --> 00:20:30,687 Not yet. 433 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Any other suggestions? 434 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Sorry, I'm taken. 435 00:20:35,067 --> 00:20:36,985 Are you? 436 00:20:37,069 --> 00:20:40,447 [Laughs] 437 00:20:46,703 --> 00:20:47,871 Merci. 438 00:20:47,955 --> 00:20:48,705 Would you like a drink? 439 00:20:48,789 --> 00:20:50,499 Can I get you a drink? 440 00:20:50,582 --> 00:20:52,084 Oh, that would be nice. 441 00:20:52,167 --> 00:20:54,711 Something exotic, please. 442 00:20:54,795 --> 00:20:55,796 Both: I'll get it. 443 00:21:02,260 --> 00:21:03,220 Isaac, make me a double Hawaiian hula Hummer 444 00:21:03,303 --> 00:21:06,306 with plenty of crushed ice and an umbrella. 445 00:21:06,390 --> 00:21:07,849 Give me a triple tropical passion 446 00:21:07,933 --> 00:21:09,977 punch with plenty of pineapple and papaya and a peeled peach. 447 00:21:10,060 --> 00:21:12,104 Make mine a quadruple with four 448 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 umbrellas and six cherries. 449 00:21:13,772 --> 00:21:16,316 Double whatever he has, and then triple what I have. 450 00:21:16,400 --> 00:21:17,275 And I want an olive, an avocado-- and you 451 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 know what else I'd like? - A stomach pump. 452 00:21:24,282 --> 00:21:27,703 Excuse me, would you care to dance? 453 00:21:27,786 --> 00:21:32,666 Oh, I guess it would be all right. 454 00:21:32,749 --> 00:21:36,294 [Music playing] 455 00:21:46,805 --> 00:21:50,600 Where is she? 456 00:21:50,684 --> 00:21:52,436 Straight off your port bow. 457 00:21:55,647 --> 00:21:56,857 Nice going, gopher. 458 00:21:56,940 --> 00:21:57,774 You scared her off. 459 00:21:57,858 --> 00:21:59,109 I scared her off? 460 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 You're the one that's been coming on like a sailor. 461 00:22:00,485 --> 00:22:01,236 Oh, come on now. 462 00:22:01,319 --> 00:22:02,446 I acted like a perfect gentleman. 463 00:22:02,529 --> 00:22:04,239 Well, she's not interested in perfect gentlemen. 464 00:22:04,322 --> 00:22:05,073 She likes me. 465 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Is that so? 466 00:22:06,783 --> 00:22:07,909 Yeah, that's so. 467 00:22:07,993 --> 00:22:09,369 Wait a minute, gopher. 468 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 This is silly. 469 00:22:10,537 --> 00:22:11,496 Why don't we stop acting like a couple of kids 470 00:22:11,580 --> 00:22:14,624 and let Nicole choose between us on her own? 471 00:22:14,708 --> 00:22:17,294 We'll just be ourselves-- no trickery, no lobbying. 472 00:22:17,377 --> 00:22:19,212 And whoever she picks, she picks. 473 00:22:21,757 --> 00:22:22,632 Deal? 474 00:22:22,716 --> 00:22:23,592 Hmm? 475 00:22:23,675 --> 00:22:25,343 Deal. 476 00:22:25,427 --> 00:22:26,428 Ok. 477 00:22:26,511 --> 00:22:26,553 May the best man win. 478 00:22:35,604 --> 00:22:38,356 What time do you think we'll be getting into mazatl n? 479 00:22:38,440 --> 00:22:40,358 Oh, about 10:30 tomorrow morning. 480 00:22:44,404 --> 00:22:46,948 Do all those cute sailors go ashore? 481 00:22:47,032 --> 00:22:47,908 No. 482 00:22:47,991 --> 00:22:48,909 No, most of them stay on board. 483 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Good. 484 00:22:50,202 --> 00:22:52,204 What about you? 485 00:22:52,287 --> 00:22:54,456 Um, I have my duty. 486 00:22:54,539 --> 00:22:55,248 Excuse me. 487 00:23:02,214 --> 00:23:03,465 She's a very slow dresser. 488 00:23:23,068 --> 00:23:23,777 You on board alone? 489 00:23:23,860 --> 00:23:25,946 So far. 490 00:23:26,029 --> 00:23:29,491 Oh, well, do you believe in love at first sight? 491 00:23:29,574 --> 00:23:32,494 Well, it depends on the sight. 492 00:23:32,577 --> 00:23:36,414 Well, how would you feel about renting out half your cabin? 493 00:23:36,498 --> 00:23:37,541 It's possible. 494 00:23:37,624 --> 00:23:39,835 But I wouldn't know what to charge you. 495 00:23:39,918 --> 00:23:41,586 What are you willing to give me? 496 00:23:41,670 --> 00:23:41,711 What do you want? 497 00:23:45,924 --> 00:23:47,676 I'll pay it. 498 00:23:58,270 --> 00:23:59,354 Cruise director (On loudspeaker): 499 00:23:59,437 --> 00:24:00,397 Attention, all passengers. 500 00:24:00,480 --> 00:24:03,024 We'll be arriving in mazatl n in 15 minutes. 501 00:24:03,108 --> 00:24:04,276 For those passengers going on the tour, 502 00:24:04,359 --> 00:24:05,902 buses will be waiting at the dock. 503 00:24:08,947 --> 00:24:11,575 Oh, ole, amigo. 504 00:24:11,658 --> 00:24:13,076 You ready for the taco tour? 505 00:24:13,160 --> 00:24:14,161 As soon as I can drag margo from that phone. 506 00:24:14,244 --> 00:24:15,745 Good luck. See you on the dock. 507 00:24:15,829 --> 00:24:16,538 Right. 508 00:24:19,624 --> 00:24:21,543 Harry, don't tell me your problems. 509 00:24:21,626 --> 00:24:22,752 I have enough of my own. 510 00:24:22,836 --> 00:24:24,212 Margo, come on, darling. 511 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 We're getting into port. 512 00:24:25,589 --> 00:24:26,590 It's Harry Wheeler. 513 00:24:26,673 --> 00:24:29,050 Exactly what I need right now-- another headache. 514 00:24:29,134 --> 00:24:29,926 Now wait a minute. 515 00:24:30,010 --> 00:24:31,636 You put that phone down. 516 00:24:31,720 --> 00:24:31,970 You get your tail into gear. 517 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 Come on. 518 00:24:35,182 --> 00:24:36,975 Harry, just a moment. 519 00:24:37,058 --> 00:24:38,143 Honey, I can't go. 520 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 It's impossible. 521 00:24:39,477 --> 00:24:41,730 After I get off the phone, I've got an article to get out. 522 00:24:41,813 --> 00:24:45,275 Then I have these notes to try and decipher. 523 00:24:45,358 --> 00:24:46,985 Why did you even bother to come on this cruise? 524 00:24:54,367 --> 00:24:56,244 [Chatter on phone] 525 00:24:56,328 --> 00:24:58,747 Yes, Harry. I'm still here. 526 00:24:58,830 --> 00:25:09,674 Go ahead. 527 00:25:09,674 --> 00:25:10,342 Nice going, doc. 528 00:25:10,425 --> 00:25:12,677 I thought we had a deal. 529 00:25:12,761 --> 00:25:13,678 And you're cheating. 530 00:25:13,762 --> 00:25:14,763 I'm cheating? 531 00:25:14,846 --> 00:25:17,265 And what are you, a float in the Rose parade? 532 00:25:17,349 --> 00:25:23,688 Doc, now look, to you, Nicole is just another conquest. 533 00:25:23,772 --> 00:25:24,564 I really like her. 534 00:25:24,648 --> 00:25:25,440 You're not serious. 535 00:25:25,523 --> 00:25:27,108 Doc, I know it started as a bad joke. 536 00:25:27,192 --> 00:25:31,112 But i'm-- well, uh-- 537 00:25:31,196 --> 00:25:33,907 you are serious. 538 00:25:33,990 --> 00:25:36,159 As a friend, I would like you to step aside. 539 00:25:36,243 --> 00:25:38,245 Goph, I had no idea. 540 00:25:40,997 --> 00:25:43,500 Here. 541 00:25:43,583 --> 00:25:44,292 Take it. 542 00:25:48,880 --> 00:25:50,173 All the best. 543 00:25:58,056 --> 00:25:59,557 Nicole. 544 00:25:59,641 --> 00:26:00,558 Gopher. 545 00:26:00,642 --> 00:26:01,434 Here. 546 00:26:01,518 --> 00:26:02,894 For you. - Oh, more gifts? 547 00:26:02,978 --> 00:26:03,311 Mm-hmm. 548 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Thank you. 549 00:26:05,897 --> 00:26:07,190 Look, I'm off duty right now. 550 00:26:07,274 --> 00:26:08,483 You want to go for a swim? 551 00:26:08,566 --> 00:26:10,277 Oh, I'd like that. 552 00:26:10,360 --> 00:26:10,819 But I have a lot more room to clean. 553 00:26:10,902 --> 00:26:12,279 Oh. 554 00:26:12,362 --> 00:26:13,989 Well, I'll tell you what-- 555 00:26:14,072 --> 00:26:15,240 I'll do it. 556 00:26:15,323 --> 00:26:16,157 You run down to your cabin and get changed. 557 00:26:16,241 --> 00:26:17,534 I'll meet you on deck in half an hour. 558 00:26:17,617 --> 00:26:19,202 But can I help? 559 00:26:19,286 --> 00:26:20,745 There are at least a dozen rooms to do. 560 00:26:20,829 --> 00:26:21,663 Oh, no, no, no. 561 00:26:21,746 --> 00:26:23,999 I can handle this, really. 562 00:26:24,082 --> 00:26:24,416 You're sweet. 563 00:26:24,499 --> 00:26:26,835 Thank you. 564 00:26:26,918 --> 00:26:27,252 Bye. 565 00:26:27,335 --> 00:26:28,837 Au revoir. 566 00:27:34,944 --> 00:27:38,615 I still don't understand why you're dispossessing me. 567 00:27:38,698 --> 00:27:42,535 Well, you never know, I might find a better tenant. 568 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 But keep in touch, just in case I don't rent out your room. 569 00:27:45,413 --> 00:27:45,872 Yeah. 570 00:27:45,955 --> 00:27:47,207 Have a nice day. 571 00:27:47,290 --> 00:27:47,999 Thanks. 572 00:28:03,390 --> 00:28:04,265 Good morning. 573 00:28:04,349 --> 00:28:06,768 For some people. 574 00:28:06,851 --> 00:28:08,269 Did you really sleep here? 575 00:28:08,353 --> 00:28:09,938 Do you really care? 576 00:28:10,021 --> 00:28:11,189 You really did sleep here? 577 00:28:11,272 --> 00:28:13,400 What choice did I have? 578 00:28:13,483 --> 00:28:15,568 Jack, you must have frozen. 579 00:28:15,652 --> 00:28:18,446 No, it-- it really wasn't that bad. 580 00:28:18,530 --> 00:28:21,408 [Coughing] 581 00:28:21,491 --> 00:28:23,618 I'm sorry. 582 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 I hope you understand how I feel. 583 00:28:24,619 --> 00:28:26,955 It's just that I'm old-fashioned. 584 00:28:27,038 --> 00:28:28,373 And I don't believe in an instant roommate. 585 00:28:28,456 --> 00:28:30,500 Of course I understand it. 586 00:28:30,583 --> 00:28:32,127 And don't worry, really. 587 00:28:32,210 --> 00:28:36,631 [Coughs] Whatever happens, I deserve it. 588 00:28:36,714 --> 00:28:37,173 And I do have hospitalization. 589 00:28:37,257 --> 00:28:41,094 [Coughing] 590 00:28:41,177 --> 00:28:45,056 Well, you are a speedy little devil. 591 00:28:45,140 --> 00:28:46,099 Good luck in your new location. 592 00:28:49,894 --> 00:28:52,522 What was that all about? 593 00:28:52,605 --> 00:28:55,984 Well, I had the chair in the shade. 594 00:28:56,067 --> 00:29:01,656 And it got chilly, so I brought it to a sunnier location. 595 00:29:01,739 --> 00:29:05,160 There really are no other cabins available? 596 00:29:05,243 --> 00:29:05,994 Not a one. 597 00:29:08,621 --> 00:29:10,915 Well, I guess i'd better hurry if i'm 598 00:29:10,999 --> 00:29:12,542 going to catch that tour. 599 00:29:12,625 --> 00:29:13,334 Are you going? 600 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 No, I can't. 601 00:29:14,586 --> 00:29:17,464 I'm afraid they'll rent out my room. 602 00:29:17,547 --> 00:29:20,508 I'll see you. 603 00:29:20,592 --> 00:29:22,260 Stop by anytime, now that you know where I live. 604 00:29:37,817 --> 00:29:40,278 Oh, I wish we could've stayed longer. 605 00:29:40,361 --> 00:29:41,571 Are you kidding? 606 00:29:41,654 --> 00:29:42,530 If we'd stayed any longer, you'd have turned 607 00:29:42,614 --> 00:29:44,240 into an enchilada junkie. 608 00:29:44,324 --> 00:29:44,699 I know. 609 00:29:44,782 --> 00:29:46,159 Isn't it awful? 610 00:29:46,242 --> 00:29:48,077 I just love Mexican food. 611 00:29:48,161 --> 00:29:48,536 Where do you put it? 612 00:29:48,620 --> 00:29:50,538 It doesn't show. 613 00:29:50,622 --> 00:29:52,624 Oh, well, at last, i'm making some progress. 614 00:29:52,707 --> 00:29:54,375 You aren't touching, but at least you're looking. 615 00:29:58,838 --> 00:30:02,592 [Sighs] 616 00:30:02,675 --> 00:30:06,346 You know, this is the most fun day I've had since-- 617 00:30:06,429 --> 00:30:09,057 well, in a long time. 618 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Well, I'm glad. 619 00:30:10,433 --> 00:30:12,268 I enjoyed it, too. 620 00:30:12,352 --> 00:30:13,728 I hope you mean that. 621 00:30:13,811 --> 00:30:15,146 Of course I do. 622 00:30:15,230 --> 00:30:17,023 You're fun to be with, and you're pretty. 623 00:30:17,106 --> 00:30:18,942 More, more. 624 00:30:19,025 --> 00:30:22,320 And you laugh at all my jokes, even the old ones. 625 00:30:22,403 --> 00:30:24,239 We do go well together, don't we? 626 00:30:24,322 --> 00:30:25,573 Like frijoles and beans. 627 00:30:25,657 --> 00:30:27,534 Frijoles are beans. 628 00:30:27,617 --> 00:30:30,036 And you're not going to joke your way out of this one. 629 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 Starting to sound a little serious. 630 00:30:31,204 --> 00:30:37,377 Ned, I was beginning to feel that days like today 631 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 would never happen for me again. 632 00:30:38,795 --> 00:30:40,713 This is the most comfortable I've 633 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 ever felt with anybody since-- 634 00:30:43,049 --> 00:30:44,801 since Peter died. 635 00:30:44,884 --> 00:30:45,677 Kay, slow down. 636 00:30:45,760 --> 00:30:47,804 No, let me finish. 637 00:30:47,887 --> 00:30:51,933 Most people never get one shot at the brass ring. 638 00:30:52,016 --> 00:30:56,229 If there's a second chance for me, I don't want to blow it. 639 00:30:56,312 --> 00:30:57,272 Kay, I'm married. 640 00:30:57,355 --> 00:30:58,273 And in spite of the problems we're having now, 641 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 happily married. 642 00:31:00,900 --> 00:31:04,279 In fact, today is our 25th wedding anniversary. 643 00:31:04,362 --> 00:31:06,114 I hear you. 644 00:31:06,197 --> 00:31:08,491 I'm not asking you to get UN-married. 645 00:31:08,575 --> 00:31:11,536 I'm not even asking you to leave margo. 646 00:31:11,619 --> 00:31:16,666 All I want is more days like today and some of the night. 647 00:31:16,749 --> 00:31:17,625 No. 648 00:31:17,709 --> 00:31:20,336 You're not being fair to yourself. 649 00:31:20,420 --> 00:31:23,715 Hey, who said anything about being fair? 650 00:31:23,798 --> 00:31:25,091 Fair doesn't get you a shoulder to cry on when you need 651 00:31:25,174 --> 00:31:29,012 it or somebody to talk to when you're lonely enough 652 00:31:29,095 --> 00:31:31,389 to start climbing the walls. 653 00:31:31,472 --> 00:31:36,102 Ned-- ned, let me worry about being fair. 654 00:31:36,185 --> 00:31:41,316 Kay, I don't want to mislead you. 655 00:31:41,399 --> 00:31:45,445 Then don't worry about misleading me. 656 00:31:45,528 --> 00:31:46,571 Just think about what I said. 657 00:31:49,657 --> 00:31:51,909 If there's any misleading to be done, I'll do it. 658 00:32:01,002 --> 00:32:01,669 Cruise director (on loudspeaker): We hope you 659 00:32:01,753 --> 00:32:04,172 enjoyed your day at mazatl n. 660 00:32:44,170 --> 00:32:44,796 Hi. 661 00:32:44,879 --> 00:32:47,465 Gopher, are you all right? 662 00:32:47,548 --> 00:32:49,258 You took so long. 663 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 Oh, I shouldn't left you doing all the work. 664 00:32:50,802 --> 00:32:52,095 No, problem. 665 00:32:52,178 --> 00:32:52,220 I'm a tiger. 666 00:33:00,687 --> 00:33:02,480 It's such a nice day. 667 00:33:02,563 --> 00:33:05,233 Yeah, it sure is. 668 00:33:05,316 --> 00:33:05,983 Going to have a lot of fun. 669 00:33:14,742 --> 00:33:15,410 Bonjour, Nicole. 670 00:33:15,493 --> 00:33:17,286 Hi, frank. 671 00:33:17,370 --> 00:33:19,247 I really enjoyed our dance last night. 672 00:33:19,330 --> 00:33:20,373 Oh, thank you. 673 00:33:20,456 --> 00:33:21,749 I did, too. 674 00:33:21,833 --> 00:33:24,043 Say, I understand they've discovered a lot more ocean 675 00:33:24,127 --> 00:33:25,503 on the other side of the boat. 676 00:33:25,586 --> 00:33:26,546 Oh. 677 00:33:26,629 --> 00:33:27,422 Would you like to go for a walk? 678 00:33:27,505 --> 00:33:28,965 Oh, I can't. 679 00:33:29,048 --> 00:33:29,132 I'm here with go-- 680 00:33:33,678 --> 00:33:36,431 I don't think he'd mind. 681 00:33:36,514 --> 00:33:37,306 I'll ask him. 682 00:33:37,390 --> 00:33:39,600 Gopher? 683 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Gopher, do you mind? 684 00:33:41,769 --> 00:33:42,812 He hasn't answered. 685 00:33:42,895 --> 00:33:44,522 I guess it's all right. 686 00:33:44,605 --> 00:33:45,314 Mind. 687 00:33:50,403 --> 00:33:53,114 And I feel guilty about locking him out. 688 00:33:53,197 --> 00:33:55,199 You really didn't know you were supposed to share a cabin? 689 00:33:55,283 --> 00:33:57,577 Julie, I wouldn't have come. 690 00:33:57,660 --> 00:33:58,619 I know I'm some kind of a dinosaur. 691 00:33:58,703 --> 00:34:00,121 But those are my values. 692 00:34:00,204 --> 00:34:02,081 Well, I think you should stick to them. 693 00:34:02,165 --> 00:34:05,668 On the other hand, he is paying for the cabin. 694 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 He should be able to sleep there. 695 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 Well, do you like him? 696 00:34:08,755 --> 00:34:10,923 I thought I did until this happened. 697 00:34:11,007 --> 00:34:13,843 Well, he really should have told you what was going on. 698 00:34:13,926 --> 00:34:16,137 But I guess in today's world, that's sort of assumed. 699 00:34:18,723 --> 00:34:20,516 What would you do? 700 00:34:20,600 --> 00:34:21,642 Oh. 701 00:34:21,726 --> 00:34:24,979 Well, I'd consider how I felt about him 702 00:34:25,062 --> 00:34:27,940 and the possibility of a relationship, 703 00:34:28,024 --> 00:34:30,401 and then how i'd feel about that. 704 00:34:30,485 --> 00:34:31,652 Mm-hmm. 705 00:34:31,736 --> 00:34:34,280 Then I'd think about the way he invited me. 706 00:34:34,363 --> 00:34:35,114 And then? 707 00:34:35,198 --> 00:34:36,157 Then I think i'd be mad as hell. 708 00:34:36,240 --> 00:34:40,036 Well, that's exactly where I am right now. 709 00:34:40,119 --> 00:34:42,121 But I can't help thinking about it. 710 00:34:42,205 --> 00:34:43,748 Well, you should take your time with that. 711 00:34:43,831 --> 00:34:45,708 Remember, you've got the bed. 712 00:34:52,673 --> 00:34:54,091 You were right. 713 00:34:54,175 --> 00:34:55,510 I'm glad we came on this cruise. 714 00:34:55,593 --> 00:34:57,011 It is perfect. 715 00:34:57,094 --> 00:35:00,139 And it'll even be more fun if you don't get that phone 716 00:35:00,223 --> 00:35:02,350 stuck in your ear again. 717 00:35:02,433 --> 00:35:03,810 You resent it that much-- 718 00:35:03,893 --> 00:35:05,937 my working, I mean? 719 00:35:06,020 --> 00:35:09,232 I think I resent what it's doing to us. 720 00:35:09,315 --> 00:35:12,735 We don't have any time together anymore. 721 00:35:12,819 --> 00:35:13,694 I seem to remember those same words 722 00:35:13,778 --> 00:35:16,739 coming out of me about you. 723 00:35:16,823 --> 00:35:17,824 Sure. 724 00:35:17,907 --> 00:35:18,991 But we had a good reason back then. 725 00:35:19,075 --> 00:35:22,078 We had children to raise, bills to pay. 726 00:35:22,161 --> 00:35:24,789 I never blamed you, ned. 727 00:35:24,872 --> 00:35:27,542 It's just that, when the kids were gone, 728 00:35:27,625 --> 00:35:29,043 there were all those empty days to fill. 729 00:35:29,126 --> 00:35:33,172 So I had a choice of three things-- 730 00:35:33,256 --> 00:35:36,134 become an alcoholic, get a job, or have an affair. 731 00:35:39,011 --> 00:35:40,555 Since I don't really like the taste 732 00:35:40,638 --> 00:35:42,723 of booze and I always was and always 733 00:35:42,807 --> 00:35:47,228 will be a one-man woman-- 734 00:35:47,311 --> 00:35:48,229 I know. 735 00:35:48,312 --> 00:35:49,063 And that's fine. 736 00:35:49,146 --> 00:35:52,525 But darling, now that I am retired 737 00:35:52,608 --> 00:35:56,696 and I have time to play, you have picked up my old habit. 738 00:36:00,324 --> 00:36:02,159 What's happening? 739 00:36:02,243 --> 00:36:05,037 Ladies and gentlemen, please join us 740 00:36:05,121 --> 00:36:07,164 in wishing margo and ned beacham a very 741 00:36:07,248 --> 00:36:09,917 happy 25th wedding anniversary. 742 00:36:10,001 --> 00:36:14,881 [Applause] 743 00:36:14,964 --> 00:36:17,425 Well, darling, blow out the candles before you 744 00:36:17,508 --> 00:36:18,384 set the ship on fire. 745 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Congratulations. 746 00:36:28,978 --> 00:36:29,770 I hope you're with us on your 50th anniversary. 747 00:36:29,854 --> 00:36:33,190 Thank you very much. 748 00:36:33,274 --> 00:36:36,444 Oh, ned. 749 00:36:36,527 --> 00:36:39,405 Darling, happy anniversary. 750 00:36:52,960 --> 00:36:54,045 I realize silver goes with 25 years, 751 00:36:54,128 --> 00:36:56,964 but you know how expensive that's gotten. 752 00:36:57,048 --> 00:37:00,426 So I'm afraid you're going to have to settle for diamonds. 753 00:37:00,509 --> 00:37:03,304 Oh, ned. 754 00:37:03,387 --> 00:37:07,350 I'm just-- I'm sorry, I forgot. 755 00:37:07,433 --> 00:37:08,643 Are you angry? 756 00:37:08,726 --> 00:37:09,602 No. 757 00:37:09,685 --> 00:37:10,353 No. 758 00:37:13,064 --> 00:37:17,693 But margo, we do have a problem. 759 00:37:17,777 --> 00:37:19,153 I had hoped this cruise would give us 760 00:37:19,236 --> 00:37:20,655 enough time to talk about it. 761 00:37:20,738 --> 00:37:23,157 We have time. 762 00:37:23,240 --> 00:37:24,867 Let's talk. 763 00:37:24,951 --> 00:37:28,371 All right. 764 00:37:28,454 --> 00:37:32,667 You know, it took me 35 years to realize there's more to life 765 00:37:32,750 --> 00:37:34,835 than succeeding at work-- 766 00:37:34,919 --> 00:37:37,129 35 years. 767 00:37:37,213 --> 00:37:39,006 And then I quit. 768 00:37:39,090 --> 00:37:41,968 Now we have enough to travel, to play, 769 00:37:42,051 --> 00:37:44,261 to do anything we want to do. 770 00:37:44,345 --> 00:37:46,514 And fortunately, we're still young enough to enjoy it. 771 00:37:46,597 --> 00:37:53,354 But you, with this new career, you've become the old me. 772 00:37:53,437 --> 00:37:56,357 And sweetheart, if it's going to take you 773 00:37:56,440 --> 00:37:59,360 35 years to come to the same conclusion, 774 00:37:59,443 --> 00:38:00,236 the ball game is over. 775 00:38:03,239 --> 00:38:07,410 Darling, I want to share my life with someone. 776 00:38:10,621 --> 00:38:11,539 I hope it'll be you. 777 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 All right. 778 00:38:13,666 --> 00:38:16,544 My turn. 779 00:38:16,627 --> 00:38:17,545 Excuse me. 780 00:38:17,628 --> 00:38:19,714 There's a phone call for you, Mrs. Beacham. 781 00:38:19,797 --> 00:38:20,798 It's from New York. 782 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 They said it was important. 783 00:38:22,550 --> 00:38:24,343 [Sighs] 784 00:38:24,427 --> 00:38:24,468 Thank you. 785 00:38:30,224 --> 00:38:33,644 Ned, can we pick this up later? 786 00:38:33,728 --> 00:38:34,437 Sure. 787 00:38:37,315 --> 00:38:38,024 Sure. 788 00:38:56,000 --> 00:39:00,713 [Theme music playing] 789 00:39:11,265 --> 00:39:11,766 Hi. 790 00:39:11,849 --> 00:39:14,393 Hi, Helen. 791 00:39:14,477 --> 00:39:15,478 I didn't see you at dinner. 792 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 No, I was late. 793 00:39:17,021 --> 00:39:18,022 Took me a while to get dressed. 794 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 I had company in my bathroom. 795 00:39:21,692 --> 00:39:22,151 Been uncomfortable, hasn't it? 796 00:39:22,234 --> 00:39:23,360 No, I'm adjusting. 797 00:39:23,444 --> 00:39:27,031 And if I ever want to be a stowaway-- 798 00:39:27,114 --> 00:39:29,200 look, I've been thinking. 799 00:39:29,283 --> 00:39:31,327 This whole thing isn't fair. 800 00:39:31,410 --> 00:39:32,495 You've paid for the cabin. 801 00:39:32,578 --> 00:39:33,579 It's rightfully yours. 802 00:39:33,662 --> 00:39:34,330 You should be there. 803 00:39:34,413 --> 00:39:36,415 Are you saying I can come home? 804 00:39:36,499 --> 00:39:39,126 I don't think it's right to ask you to sleep 805 00:39:39,210 --> 00:39:41,879 out on deck for the whole trip. 806 00:39:41,962 --> 00:39:43,631 You won't be sorry. 807 00:39:43,714 --> 00:39:45,132 - Well, I know. - That's fine. 808 00:39:45,216 --> 00:39:46,634 Have them radio this ahead to the port. 809 00:39:46,717 --> 00:39:47,802 Oh, excuse me. 810 00:39:47,885 --> 00:39:50,387 Oh, captain. 811 00:39:50,471 --> 00:39:51,722 Yes. 812 00:39:51,806 --> 00:39:53,224 I won't need this anymore. 813 00:39:55,643 --> 00:39:59,522 On second thought, I've got a new location for that sign. 814 00:40:05,319 --> 00:40:06,904 As I was saying, please have them 815 00:40:06,987 --> 00:40:07,363 send them out to [inaudible]. 816 00:40:07,446 --> 00:40:08,489 Man: Yes, sir. 817 00:40:21,085 --> 00:40:21,794 Hey, Isaac. 818 00:40:21,877 --> 00:40:22,169 Hey, doc. 819 00:40:22,253 --> 00:40:23,546 The usual? 820 00:40:23,629 --> 00:40:25,005 Yeah, please. 821 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 How's it going, goph? 822 00:40:27,091 --> 00:40:27,800 I can't sleep. 823 00:40:27,883 --> 00:40:28,843 I can't eat. 824 00:40:28,926 --> 00:40:30,970 I can't function. 825 00:40:31,053 --> 00:40:33,180 I'm tortured. 826 00:40:33,264 --> 00:40:34,932 It's Nicole, right? 827 00:40:35,015 --> 00:40:37,810 I'm hooked, doc. 828 00:40:37,893 --> 00:40:39,145 I'm thinking of proposing. 829 00:40:39,228 --> 00:40:40,604 No more drinking for you. 830 00:40:40,688 --> 00:40:41,522 It's starting to affect your mind. 831 00:40:41,605 --> 00:40:44,400 Marriage is a very serious decision. 832 00:40:44,483 --> 00:40:47,069 I'd think about that if I were you. 833 00:40:47,153 --> 00:40:48,320 I have, doc. 834 00:40:48,404 --> 00:40:54,618 Thought about it a lot, and she's what I want, I think. 835 00:40:54,702 --> 00:40:57,288 Well, go for it. 836 00:40:57,371 --> 00:40:58,122 Yeah. 837 00:40:58,205 --> 00:41:01,250 Nicole would be lucky to get you. 838 00:41:01,333 --> 00:41:02,042 Ok. 839 00:41:08,299 --> 00:41:09,675 Wish me luck? - Good luck. 840 00:41:09,758 --> 00:41:10,426 Good luck, gopher. 841 00:41:10,509 --> 00:41:11,177 Go for it. 842 00:41:11,260 --> 00:41:12,469 Go out there and get her, man. 843 00:41:12,553 --> 00:41:13,220 Congratulations. 844 00:41:13,304 --> 00:41:14,054 Yes. 845 00:41:14,138 --> 00:41:15,681 I sure hope that's not contagious. 846 00:41:15,764 --> 00:41:15,806 I'll drink to that. 847 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 Helen? 848 00:41:30,487 --> 00:41:31,489 Helen: I'll be out in a minute. 849 00:41:31,572 --> 00:41:33,115 I'm almost done. 850 00:41:33,199 --> 00:41:34,283 Take your time. 851 00:41:34,366 --> 00:41:36,327 Take your time. 852 00:41:36,410 --> 00:41:37,578 Ah. 853 00:41:37,661 --> 00:41:38,370 Yeah. 854 00:41:41,332 --> 00:41:42,541 Helen: All set. 855 00:41:42,625 --> 00:41:43,334 Great. 856 00:41:49,340 --> 00:41:50,716 Why are you wearing that? 857 00:41:50,799 --> 00:41:52,384 Oh, it gets cold up on that deck. 858 00:41:52,468 --> 00:41:53,636 What are you talking about? 859 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 I said you could have your cabin back. 860 00:41:55,346 --> 00:41:56,847 And I have to sleep someplace. 861 00:41:56,931 --> 00:41:58,432 Yeah, well, you don't have to sleep there. 862 00:41:58,515 --> 00:41:59,266 You can-- 863 00:41:59,350 --> 00:42:00,976 oh, no, that's really sweet of you. 864 00:42:01,060 --> 00:42:03,020 But I couldn't put you out again. 865 00:42:03,103 --> 00:42:04,563 Fair's fair. I'll see you in the morning. 866 00:42:04,647 --> 00:42:05,397 Good night. 867 00:42:05,481 --> 00:42:05,606 But Helen-- 868 00:42:16,075 --> 00:42:18,619 You know, Nicole, when you came on board, there was 869 00:42:18,702 --> 00:42:20,996 no real commitment between us. 870 00:42:21,080 --> 00:42:21,956 That's true. 871 00:42:22,039 --> 00:42:23,999 I came here all on my own. 872 00:42:24,083 --> 00:42:27,211 But this ship does funny things to people. 873 00:42:27,294 --> 00:42:31,298 Most unlikely people, they meet, and they fall in love. 874 00:42:31,382 --> 00:42:33,175 I know. 875 00:42:33,259 --> 00:42:36,387 And it's almost insane the way you can know somebody 876 00:42:36,470 --> 00:42:39,765 for so short a time, and yet feel that deep 877 00:42:39,848 --> 00:42:43,477 down inside, it's right. 878 00:42:43,560 --> 00:42:46,021 It can even happened to an old, hardened sea dog, like me. 879 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 I know what you mean. 880 00:42:47,523 --> 00:42:50,150 The same thing has happened to me. 881 00:42:50,234 --> 00:42:52,069 Well, that's wonderful. 882 00:42:52,152 --> 00:42:52,861 You're not upset? 883 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 Upset? 884 00:42:54,613 --> 00:42:55,823 Why should I be upset? 885 00:42:55,906 --> 00:43:00,786 I came on board to meet you, and now I've fallen in love. 886 00:43:00,869 --> 00:43:02,538 I couldn't help it. 887 00:43:02,621 --> 00:43:03,163 Don't fight it. 888 00:43:03,247 --> 00:43:05,582 Such wonderful man-- 889 00:43:05,666 --> 00:43:08,544 warm, considerate, thoughtful. 890 00:43:08,627 --> 00:43:09,503 It's true. 891 00:43:09,586 --> 00:43:10,170 It's all true. 892 00:43:10,254 --> 00:43:12,298 So tall and handsome. 893 00:43:12,381 --> 00:43:14,717 Well, one out of two-- not too bad. 894 00:43:14,800 --> 00:43:17,177 Frank and I are so grateful to you for bringing us together. 895 00:43:17,261 --> 00:43:19,555 Oh, well, Nicole, really, it-- 896 00:43:22,182 --> 00:43:23,517 frank? 897 00:43:23,600 --> 00:43:25,185 If I had not come to meet you, I never would have met him. 898 00:43:25,269 --> 00:43:29,189 And we're getting married. 899 00:43:29,273 --> 00:43:34,153 And we owe it all to you, dear gopher, for everything. 900 00:43:37,573 --> 00:43:38,991 Hey, goph, when's the wedding? 901 00:43:39,074 --> 00:43:40,075 Ask frank. 902 00:43:40,159 --> 00:43:42,077 - Frank? - Frank. 903 00:43:42,161 --> 00:43:42,911 Who's frank? 904 00:43:44,747 --> 00:43:47,708 Frank is a guy who has the one thing that I need 905 00:43:47,791 --> 00:43:50,669 to make my marriage a success-- 906 00:43:50,753 --> 00:43:51,462 Nicole. 907 00:44:08,354 --> 00:44:09,396 Helen? 908 00:44:09,480 --> 00:44:10,606 You awake? 909 00:44:10,689 --> 00:44:13,567 It's too cold to sleep. 910 00:44:13,650 --> 00:44:14,234 What are you doing here? 911 00:44:14,318 --> 00:44:16,278 I can't let you do this. 912 00:44:16,362 --> 00:44:17,321 Go on back to the cabin. 913 00:44:17,404 --> 00:44:18,238 I'll stay here. 914 00:44:18,322 --> 00:44:20,157 It's cold. 915 00:44:20,240 --> 00:44:21,367 I guess I deserve to freeze. 916 00:44:21,450 --> 00:44:23,994 I was wrong in asking you on this cruise the way I did. 917 00:44:24,078 --> 00:44:26,288 And you were right to react the way you did. 918 00:44:26,372 --> 00:44:27,331 Take the bed. 919 00:44:27,414 --> 00:44:28,123 You sure? 920 00:44:34,171 --> 00:44:38,008 You know, you're really sweet to do this. 921 00:44:38,092 --> 00:44:41,887 I'd never go to sleep knowing you were out here. 922 00:44:41,970 --> 00:44:43,138 Well, good night. 923 00:44:43,222 --> 00:44:44,973 Good night. 924 00:44:49,645 --> 00:44:53,607 Um, Jack? 925 00:44:53,690 --> 00:44:54,358 Come on. 926 00:44:54,441 --> 00:44:55,359 You sure? 927 00:44:58,862 --> 00:44:59,988 Who wants to sleep anyway? 928 00:45:02,658 --> 00:45:03,367 Ned? 929 00:45:08,163 --> 00:45:10,749 I've been looking all over for you. 930 00:45:10,833 --> 00:45:12,459 I had a lot of thinking to do. 931 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 I know. 932 00:45:14,002 --> 00:45:15,254 So did I. 933 00:45:15,337 --> 00:45:17,339 I made a decision. 934 00:45:17,423 --> 00:45:20,634 Well, if it's not too late, I've made one, too. 935 00:45:28,058 --> 00:45:30,436 No matter what happens, that damn thing is never 936 00:45:30,519 --> 00:45:32,563 going to come between us again. 937 00:45:32,646 --> 00:45:33,647 I quit. 938 00:45:33,730 --> 00:45:38,318 But I did it in 32 years less than you did. 939 00:45:38,402 --> 00:45:39,945 Are you sure? 940 00:45:40,028 --> 00:45:42,614 I've never been more certain of anything in my life. 941 00:45:47,494 --> 00:45:49,496 And when we get back, I'm going to find you 942 00:45:49,580 --> 00:45:52,916 the best anniversary present you ever saw. 943 00:45:53,000 --> 00:45:53,792 Uh-uh. 944 00:45:53,876 --> 00:45:56,211 You already gave it to me. 945 00:46:05,596 --> 00:46:09,475 [Theme music playing] 946 00:46:11,101 --> 00:46:15,272 For a trip that had such a bad start, it ended great. 947 00:46:15,355 --> 00:46:16,523 Yeah. 948 00:46:16,607 --> 00:46:17,941 I'm just sorry we wasted that first night you 949 00:46:18,025 --> 00:46:19,693 slept up on deck. 950 00:46:19,776 --> 00:46:22,029 I didn't sleep on deck. 951 00:46:22,112 --> 00:46:22,779 You didn't? 952 00:46:22,863 --> 00:46:25,073 Where did you find an empty bed? 953 00:46:25,157 --> 00:46:27,201 Well, it wasn't empty. 954 00:46:27,284 --> 00:46:29,870 Oh. 955 00:46:29,953 --> 00:46:34,750 Well, you can file that memory away for your old age, 956 00:46:34,833 --> 00:46:37,377 because that is the last bed you're going 957 00:46:37,461 --> 00:46:39,588 to share with anyone but me. 958 00:46:39,671 --> 00:46:43,550 You bet I do. 959 00:46:43,634 --> 00:46:45,093 Excuse me, there's a telephone call for you, Mr. Beacham. 960 00:46:45,177 --> 00:46:46,970 For me? 961 00:46:47,054 --> 00:46:48,388 You sure it's not for Mrs. Beacham? 962 00:46:48,472 --> 00:46:49,348 No, it's for you. 963 00:46:49,431 --> 00:46:50,140 Thank you. 964 00:46:53,185 --> 00:46:54,102 Hello? 965 00:46:54,186 --> 00:46:55,646 Hi. 966 00:46:55,729 --> 00:46:56,563 This is your wife-- 967 00:46:56,647 --> 00:46:59,316 your full-time wife. 968 00:46:59,399 --> 00:47:01,735 Where are you? 969 00:47:01,818 --> 00:47:03,153 Right behind you. 970 00:47:07,824 --> 00:47:11,578 I just wanted to tell you, I love you. 971 00:47:31,807 --> 00:47:33,392 Thanks for sailing with us. 972 00:47:33,475 --> 00:47:35,769 Well, it's time to say goodbye. 973 00:47:35,852 --> 00:47:39,273 Well, listen, you two, I wish you the best of luck. 974 00:47:39,356 --> 00:47:41,483 Thank you very much. 975 00:47:41,567 --> 00:47:43,402 Thank you, gopher, for everything. 976 00:47:43,485 --> 00:47:44,111 I'll never forget you. 977 00:47:44,194 --> 00:47:45,779 Bye. 978 00:47:45,862 --> 00:47:46,572 - Bye-bye. - See ya. 979 00:47:46,655 --> 00:47:47,281 Bye-bye. 980 00:47:47,364 --> 00:47:48,323 So long. 981 00:47:55,455 --> 00:47:57,708 Why him when she could have had me? 982 00:47:57,791 --> 00:47:59,835 Ah, well, at least I won't have to clean more cabins. 983 00:47:59,918 --> 00:48:00,961 Wasn't that the maid? 984 00:48:01,044 --> 00:48:03,380 She's leaving, marrying one of the passengers. 985 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Really? 986 00:48:05,382 --> 00:48:06,717 Cabins on her deck have never been cleaner. 987 00:48:06,800 --> 00:48:09,177 We'll just get a new chambermaid. 988 00:48:09,261 --> 00:48:10,762 No, don't bother. 989 00:48:10,846 --> 00:48:12,723 Gopher has done the job so well, I think I'll 990 00:48:12,806 --> 00:48:15,475 let him keep right on doing it. 991 00:48:15,559 --> 00:48:16,310 Wait, um-- 992 00:48:27,237 --> 00:48:30,991 [Theme music playing] 65550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.