Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:05,296
[Theme music playing]
2
00:00:11,386 --> 00:00:18,560
(Singing) Love,
exciting and new.
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,561
Come aboard.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,940
We're expecting you.
5
00:00:25,817 --> 00:00:34,451
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,534 --> 00:00:37,662
Let it flow.
7
00:00:37,746 --> 00:00:42,542
It floats back to you.
8
00:00:42,625 --> 00:00:50,467
The love boat soon will
be making another run.
9
00:00:50,550 --> 00:00:58,975
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:59,058 --> 00:01:03,938
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,859 --> 00:01:13,948
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,032 --> 00:01:22,332
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:22,415 --> 00:01:24,167
It's love.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,672
Welcome aboard.
15
00:01:29,756 --> 00:01:30,715
It's love.
16
00:01:37,680 --> 00:01:41,267
[Music playing]
17
00:01:57,075 --> 00:01:58,034
I do not think
this is funny, guys.
18
00:01:58,117 --> 00:01:59,828
Gopher, we had no
idea it'd go this far.
19
00:01:59,911 --> 00:02:01,704
We're really sorry.
- Yeah.
20
00:02:01,788 --> 00:02:02,831
Come on, gopher.
21
00:02:02,914 --> 00:02:03,540
It was supposed to
be a little joke.
22
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Little joke?
23
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
Sending phony love letters
to some love-starved pen pal
24
00:02:07,168 --> 00:02:09,254
and signing my name--
that's a little joke?
25
00:02:09,337 --> 00:02:10,880
Gopher, we had
no idea she'd come
26
00:02:10,964 --> 00:02:12,423
here all the way from Quebec.
27
00:02:12,507 --> 00:02:13,925
Well, when she gets
here, she's going to be
28
00:02:14,008 --> 00:02:15,552
your problem and not mine.
29
00:02:15,635 --> 00:02:16,511
You wrote the letter.
30
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
You do the explaining.
31
00:02:18,596 --> 00:02:19,222
Woman: Excuse me.
32
00:02:19,305 --> 00:02:21,140
I'm looking for gopher.
33
00:02:21,224 --> 00:02:22,433
Both: We're gopher.
34
00:02:22,517 --> 00:02:23,893
Wait a minute.
35
00:02:28,481 --> 00:02:29,232
I'm gopher.
36
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
Oh, I'm Nicole Robert.
37
00:02:31,317 --> 00:02:31,609
How do you do?
38
00:02:31,693 --> 00:02:33,444
I'm fine.
39
00:02:33,528 --> 00:02:35,405
I've just been standing
here waiting for you.
40
00:02:35,488 --> 00:02:36,656
I was afraid you'd
miss the boat.
41
00:02:36,739 --> 00:02:39,117
Well, forgive me for arriving
on short notice like this,
42
00:02:39,200 --> 00:02:42,412
but the tone of your
letters was getting serious.
43
00:02:42,495 --> 00:02:43,788
So I thought it
would be best if we
44
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
met and got to know each other.
45
00:02:46,958 --> 00:02:48,585
I did the right
thing, n'est-ce pas?
46
00:02:48,668 --> 00:02:49,919
Oh, yes.
47
00:02:50,003 --> 00:02:52,380
Oui-- Oui, Oui, we should
get to know one another.
48
00:02:52,463 --> 00:02:53,381
[Throats clearing]
49
00:02:53,464 --> 00:02:54,841
Oh, Nicole, these are
two friends of mine,
50
00:02:54,924 --> 00:02:56,676
Dr. Bricker, Isaac Washington.
51
00:02:56,759 --> 00:02:57,218
It's really won--
52
00:02:57,302 --> 00:02:58,428
doc, do you mind?
53
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
This is our first meeting.
54
00:03:00,013 --> 00:03:01,806
Why don't I just
show you to my--
55
00:03:01,890 --> 00:03:02,724
uh, to your cabin.
56
00:03:02,807 --> 00:03:03,516
Sure.
57
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
Hello.
58
00:03:13,401 --> 00:03:14,152
Jack Clayton.
59
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Welcome aboard.
60
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
You get a lot of people
on here, don't you?
61
00:03:17,822 --> 00:03:19,449
Oh, we've been
sold out for months.
62
00:03:19,532 --> 00:03:20,575
Let's see, Mr. Clayton.
63
00:03:20,658 --> 00:03:22,535
Oh, you're on the
fiesta deck, cabin 132.
64
00:03:22,619 --> 00:03:24,370
Right.
65
00:03:24,454 --> 00:03:25,580
And I'm Helen mann.
66
00:03:25,663 --> 00:03:26,915
Well, welcome
aboard, miss mann.
67
00:03:26,998 --> 00:03:27,624
Let's see.
68
00:03:27,707 --> 00:03:28,625
Your cabin is--
69
00:03:28,708 --> 00:03:29,709
I'll show her.
70
00:03:32,587 --> 00:03:33,796
That's funny.
71
00:03:33,880 --> 00:03:35,006
How would he know?
72
00:03:35,089 --> 00:03:36,507
[Phone ringing]
73
00:03:36,591 --> 00:03:37,634
Simple.
74
00:03:37,717 --> 00:03:39,594
She's in his cabin.
75
00:03:45,433 --> 00:03:48,561
Be sure the coco Chanel
article is on my desk
76
00:03:48,645 --> 00:03:49,604
before I get back.
77
00:03:49,687 --> 00:03:52,148
I'll finish the article
on divorce without pain.
78
00:03:52,231 --> 00:03:53,232
I'll phone that
in from the boat.
79
00:03:53,316 --> 00:03:55,735
Oh, be sure to call
[Inaudible] in Paris.
80
00:03:55,818 --> 00:03:58,613
He always works
better under pressure.
81
00:03:58,696 --> 00:04:00,865
Oh, uh, excuse me?
82
00:04:00,949 --> 00:04:02,909
Yes, may I help you?
83
00:04:02,992 --> 00:04:03,993
We're the beachams.
84
00:04:04,077 --> 00:04:08,039
Well, welcome aboard,
Mrs. Beacham, Mr. Beacham.
85
00:04:08,122 --> 00:04:08,456
That's not Mr. Beacham.
86
00:04:08,539 --> 00:04:10,333
This is.
87
00:04:10,416 --> 00:04:12,085
Oh, I'm sorry.
88
00:04:12,168 --> 00:04:16,005
Um, your cabin is through
those doors and to the left.
89
00:04:16,089 --> 00:04:17,507
Thank you.
90
00:04:17,590 --> 00:04:19,175
Well, that's about it, Jason.
91
00:04:19,258 --> 00:04:21,010
Just be sure that they
leave enough space
92
00:04:21,094 --> 00:04:22,971
in the next issue for a
double spread on femininity
93
00:04:23,054 --> 00:04:23,972
and women's [inaudible].
94
00:04:24,055 --> 00:04:26,891
See you when we get back.
95
00:04:26,975 --> 00:04:31,354
Uh, might I [inaudible]?
96
00:04:31,437 --> 00:04:32,855
I certainly hope this cruise
will be a wonderful vacation
97
00:04:32,939 --> 00:04:34,983
for you both.
98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Well, if you're betting
on me, I'm about even money.
99
00:04:36,317 --> 00:04:39,445
But you better give pretty
big odds on my roommate.
100
00:04:45,868 --> 00:04:48,162
Hi, I'm Kay tindal.
101
00:04:48,246 --> 00:04:49,372
Hello.
102
00:04:49,455 --> 00:04:50,581
Let's see.
103
00:04:50,665 --> 00:04:53,668
Tindal-- yes, you're on the
promenade deck, cabin 350.
104
00:04:53,751 --> 00:04:55,670
And you're traveling
alone, right?
105
00:04:55,753 --> 00:04:56,629
Afraid so.
106
00:04:56,713 --> 00:04:57,922
Oh, not for long.
107
00:04:58,006 --> 00:04:59,424
Let's hope you're right.
108
00:04:59,507 --> 00:05:00,216
Thanks.
109
00:05:10,727 --> 00:05:14,564
Oh.
110
00:05:14,647 --> 00:05:15,690
Very nice.
111
00:05:15,773 --> 00:05:17,025
Oh, it's lovely.
112
00:05:17,108 --> 00:05:17,859
We're going to
have a lot of fun.
113
00:05:17,942 --> 00:05:20,778
Where's your cabin?
114
00:05:20,862 --> 00:05:22,905
I'm really glad you
agreed to come on a cruise.
115
00:05:22,989 --> 00:05:24,490
Is it on this deck?
116
00:05:24,574 --> 00:05:25,033
Mm-hmm.
117
00:05:25,116 --> 00:05:27,243
Across the hall?
118
00:05:27,326 --> 00:05:29,620
It's closer.
119
00:05:29,704 --> 00:05:30,079
Next door?
120
00:05:30,163 --> 00:05:32,915
It's closer.
121
00:05:32,999 --> 00:05:34,334
Oh, isn't that your bag?
122
00:05:34,417 --> 00:05:35,460
Uh-huh.
123
00:05:35,543 --> 00:05:38,671
Well, I wonder why they
didn't put it in your room.
124
00:05:38,755 --> 00:05:41,340
They did.
125
00:05:41,424 --> 00:05:42,759
I thought that you
said that this was--
126
00:05:46,346 --> 00:05:48,139
you're in this cabin?
127
00:05:48,222 --> 00:05:49,432
Mm-hmm.
128
00:05:49,515 --> 00:05:50,266
With me?
129
00:05:52,977 --> 00:05:55,271
When I invited you, I
thought you understood.
130
00:05:55,354 --> 00:05:56,272
Understood?
131
00:05:56,355 --> 00:05:58,316
We have known each other
for exactly two weeks.
132
00:05:58,399 --> 00:06:00,526
When you asked me to
come on this cruise,
133
00:06:00,610 --> 00:06:04,155
I never dreamed that you were
thinking of playing house.
134
00:06:04,238 --> 00:06:05,615
I'm awfully sorry, but--
135
00:06:05,698 --> 00:06:06,449
I'm going home.
136
00:06:06,532 --> 00:06:07,325
Well, you can't.
137
00:06:07,408 --> 00:06:09,952
We're at sea.
138
00:06:10,036 --> 00:06:12,622
Well, then, you're leaving.
139
00:06:12,705 --> 00:06:13,539
To go where?
140
00:06:13,623 --> 00:06:14,916
There are no other
cabins available.
141
00:06:14,999 --> 00:06:15,917
You heard the captain.
142
00:06:16,000 --> 00:06:17,960
The ship is sold out.
143
00:06:18,044 --> 00:06:19,796
That's your problem.
144
00:06:19,879 --> 00:06:20,755
Out.
145
00:06:20,838 --> 00:06:21,547
Helen, be reasonable.
146
00:06:21,631 --> 00:06:22,548
I--
147
00:06:22,632 --> 00:06:23,299
out.
148
00:06:41,442 --> 00:06:43,444
Ned, this is all
too distracting.
149
00:06:43,528 --> 00:06:45,988
I can't concentrate.
150
00:06:46,072 --> 00:06:48,032
I've got to go
back to the cabin.
151
00:06:48,116 --> 00:06:51,035
Margo, this is supposed
to be a vacation.
152
00:06:51,119 --> 00:06:52,745
Darling, I have
to finish this.
153
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
Can't it wait?
154
00:06:54,288 --> 00:06:57,667
You know I'm on
a deadline, ned.
155
00:06:57,750 --> 00:06:59,335
Why don't you get
yourself a drink,
156
00:06:59,418 --> 00:07:02,171
and I'll be back before you
finish your first pina colada?
157
00:07:02,255 --> 00:07:05,508
I don't drink pina coladas.
158
00:07:05,591 --> 00:07:06,551
Oh, don't be such a snob.
159
00:07:15,393 --> 00:07:17,436
It's, uh, tiny, isn't it?
160
00:07:17,520 --> 00:07:19,438
Oh, well, yeah.
161
00:07:19,522 --> 00:07:21,816
We'll be crowded in here.
162
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Won't we?
163
00:07:23,067 --> 00:07:23,526
Oui.
164
00:07:23,609 --> 00:07:28,156
[Knocking on door]
165
00:07:28,239 --> 00:07:30,992
Champagne to
welcome you aboard.
166
00:07:31,075 --> 00:07:31,868
Merci.
167
00:07:31,951 --> 00:07:32,743
- Merci beaucoup.
- Sure.
168
00:07:32,827 --> 00:07:34,162
Ok.
169
00:07:34,245 --> 00:07:39,208
Um, Nicole, to you and to
getting to know each other.
170
00:07:39,292 --> 00:07:42,378
Could I see you
just for a minute?
171
00:07:42,461 --> 00:07:45,214
Gopher, you cannot
keep her here.
172
00:07:45,298 --> 00:07:46,465
You know the regulations.
173
00:07:46,549 --> 00:07:48,551
If the captain ever finds
out, he'll bounce both of you
174
00:07:48,634 --> 00:07:50,052
right off of this ship.
175
00:07:50,136 --> 00:07:51,012
I'll risk it.
176
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
Are you crazy?
177
00:07:53,139 --> 00:07:54,140
Have you lost your mind?
178
00:07:57,518 --> 00:08:00,313
At least get her a job as
a chambermaid or something.
179
00:08:00,396 --> 00:08:03,733
That way, she'll have
her own quarters,
180
00:08:03,816 --> 00:08:05,818
a job, and you two
can see each other
181
00:08:05,902 --> 00:08:07,987
without getting into trouble.
182
00:08:08,070 --> 00:08:08,821
I'll sleep on it.
183
00:08:20,333 --> 00:08:21,292
You're both nuts.
184
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
Sorry, doc, we're
not receiving--
185
00:08:25,796 --> 00:08:27,256
oh, you turned her
over to me, remember?
186
00:08:27,340 --> 00:08:28,591
Welcome aboard the
love boat, Nicole.
187
00:08:28,674 --> 00:08:30,218
Oh, you're so kind.
188
00:08:30,301 --> 00:08:31,260
Thanks, doc.
189
00:08:31,344 --> 00:08:32,929
But like I said, we're
not receiving company.
190
00:08:33,012 --> 00:08:33,888
- Problem, gentlemen?
- No.
191
00:08:33,971 --> 00:08:34,847
No problem.
192
00:08:34,931 --> 00:08:35,848
No problem at all.
193
00:08:35,932 --> 00:08:37,850
Would I be prying if
I asked who that is?
194
00:08:37,934 --> 00:08:38,309
- Who?
- Where?
195
00:08:38,392 --> 00:08:39,435
Her, there.
196
00:08:39,519 --> 00:08:41,270
Oh, her.
197
00:08:41,354 --> 00:08:42,730
Who is she, doc?
198
00:08:42,813 --> 00:08:45,316
That's Nicole
Robert from Quebec.
199
00:08:45,399 --> 00:08:46,025
Oh.
200
00:08:46,108 --> 00:08:47,109
And what is she doing here?
201
00:08:47,193 --> 00:08:48,236
What is she doing here?
202
00:08:48,319 --> 00:08:49,153
Uh, gopher?
203
00:08:49,237 --> 00:08:50,655
She's the new chambermaid.
204
00:08:54,825 --> 00:08:56,994
Then I suggest you direct
her to the staff quarters
205
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
and report to your stations.
206
00:08:58,204 --> 00:08:58,913
Yes, sir.
207
00:08:58,996 --> 00:09:01,791
Yes, sir.
208
00:09:01,874 --> 00:09:02,792
Chambermaid?
209
00:09:02,875 --> 00:09:05,670
I don't know a thing
about being a maid.
210
00:09:05,753 --> 00:09:07,129
Believe me, it's
a very simple job.
211
00:09:07,213 --> 00:09:09,048
Nothing no it.
212
00:09:42,164 --> 00:09:44,166
[Clears throat]
213
00:09:44,250 --> 00:09:46,002
Excuse me, sir, but is there
something wrong with bathroom
214
00:09:46,085 --> 00:09:47,795
in your cabin?
215
00:09:47,878 --> 00:09:50,047
Hm-mm.
216
00:09:50,131 --> 00:09:51,424
You do have a cabin?
217
00:09:51,507 --> 00:09:52,675
Mm-hmm.
218
00:09:52,758 --> 00:09:54,385
Then why are you
shaving in here?
219
00:09:58,097 --> 00:09:59,932
My girlfriend is
very shy about changing
220
00:10:00,016 --> 00:10:00,057
in the same room.
221
00:10:23,289 --> 00:10:24,874
There, nothing to it.
222
00:10:24,957 --> 00:10:26,083
Now that was easy, wasn't it?
223
00:10:26,167 --> 00:10:26,709
Very.
224
00:10:26,792 --> 00:10:27,918
Well, now let's see.
225
00:10:28,002 --> 00:10:28,669
We've made the bed.
226
00:10:28,753 --> 00:10:29,795
Done the vacuuming.
227
00:10:29,879 --> 00:10:31,047
- I should do something.
- Oh, no, no.
228
00:10:31,130 --> 00:10:32,798
Here, let me take this.
It's much too heavy for you.
229
00:10:32,882 --> 00:10:33,674
Plenty of time for that.
230
00:10:33,758 --> 00:10:35,468
You'll be soloing soon enough.
231
00:10:35,551 --> 00:10:37,053
And now let me show you
the rest of the ship.
232
00:10:37,136 --> 00:10:37,511
Hey, no, doc.
233
00:10:37,595 --> 00:10:38,971
Now wait, wait.
234
00:10:39,055 --> 00:10:39,680
Don't you have any
office hours or patients
235
00:10:39,764 --> 00:10:40,890
or medical responsibilities?
236
00:10:40,973 --> 00:10:42,641
Me?
237
00:10:42,725 --> 00:10:43,392
Yes.
238
00:10:43,476 --> 00:10:44,310
You, doc.
239
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
I was looking for
you in your office.
240
00:10:45,394 --> 00:10:47,772
I was just leaving.
241
00:10:47,855 --> 00:10:50,358
I kept trying to tell him
the duty comes first, sir.
242
00:10:50,441 --> 00:10:51,233
- Then what are you doing here?
- Me?
243
00:10:51,317 --> 00:10:52,818
I was just leaving.
244
00:11:09,293 --> 00:11:10,920
Can I get you
something from the bar?
245
00:11:11,003 --> 00:11:12,546
Yes, one of everything.
246
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
You want that in a
glass or a salad bowl?
247
00:11:14,548 --> 00:11:18,552
[Laughs] I want
something exotic.
248
00:11:18,636 --> 00:11:20,054
Are we still talking
about the drink?
249
00:11:20,137 --> 00:11:20,554
- Yes.
- Huh?
250
00:11:20,638 --> 00:11:20,930
- What?
- You?
251
00:11:21,013 --> 00:11:22,640
No.
252
00:11:22,723 --> 00:11:23,391
Yeah, sure.
253
00:11:23,474 --> 00:11:25,518
Mai Tai, scorpion-- whatever.
254
00:11:25,601 --> 00:11:27,853
Right.
255
00:11:27,937 --> 00:11:31,190
Uh, excuse me, is there any
reason that you're carrying
256
00:11:31,273 --> 00:11:32,233
your luggage around with you?
257
00:11:32,316 --> 00:11:32,942
Phobia.
258
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
I'm afraid of being robbed.
259
00:11:34,819 --> 00:11:37,780
I like to be close to my shorts.
260
00:11:37,863 --> 00:11:40,032
Well, if it'll make
you feel any easier,
261
00:11:40,116 --> 00:11:41,575
I've been working
here for years,
262
00:11:41,659 --> 00:11:43,661
and no one has ever
ripped off any underwear.
263
00:11:43,744 --> 00:11:49,917
Isaac, are many of these
girls traveling alone?
264
00:11:50,000 --> 00:11:50,793
Yeah, quite a few.
265
00:11:50,876 --> 00:11:51,710
Oh, really?
266
00:11:51,794 --> 00:11:52,461
Mm-hmm.
267
00:11:52,545 --> 00:11:53,129
Why do you ask?
268
00:11:53,212 --> 00:11:54,463
My landlady kicked me out.
269
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
And I was wondering
if one of these girls
270
00:11:55,673 --> 00:11:57,299
might be interested in
taking in a boarder.
271
00:12:09,854 --> 00:12:11,730
Medic?
272
00:12:11,814 --> 00:12:14,275
Medic?
273
00:12:14,358 --> 00:12:15,901
Another casualty, Mr. Beacham?
274
00:12:15,985 --> 00:12:19,196
Yes, and so young.
275
00:12:19,280 --> 00:12:20,656
War is hell.
276
00:12:20,739 --> 00:12:21,949
I better find you
another replacement.
277
00:12:39,008 --> 00:12:41,552
I hope I'm not
intruding on your grief.
278
00:12:41,635 --> 00:12:44,638
But I thought I should
pay my last respects.
279
00:12:44,722 --> 00:12:47,016
That's very kind.
280
00:12:47,099 --> 00:12:49,185
Are you related to the deceased?
281
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
No, not exactly.
282
00:12:50,603 --> 00:12:51,854
But I, uh--
283
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
I'm acquainted with
some of his relatives.
284
00:12:55,274 --> 00:12:56,859
Do you two know each other?
285
00:12:56,942 --> 00:12:57,651
Not officially.
286
00:12:57,735 --> 00:13:02,781
This lady is one
of the mourners.
287
00:13:02,865 --> 00:13:03,782
Mr. Beacham, Mrs. Tindal.
288
00:13:08,787 --> 00:13:09,663
Ned.
289
00:13:09,747 --> 00:13:12,541
Kay.
290
00:13:12,625 --> 00:13:13,417
Did he say "Mrs."?
291
00:13:16,170 --> 00:13:19,548
Don't you just
hate a big mouth?
292
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
Actually, I'm a widow lady.
293
00:13:23,844 --> 00:13:28,224
And what about you,
she said hopefully.
294
00:13:31,727 --> 00:13:36,398
Oh, I am an old married man.
295
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
That figures.
296
00:13:38,567 --> 00:13:42,112
The good ones are
never free to play.
297
00:13:42,196 --> 00:13:44,698
I may be a lot freer
than I had planned on.
298
00:13:56,669 --> 00:13:57,586
And what about your homework?
299
00:13:57,670 --> 00:13:59,922
Finished, including
my French and algebra.
300
00:14:00,005 --> 00:14:00,923
Ok.
301
00:14:01,006 --> 00:14:04,552
Then you can stay at
the dance till 10:30 pm.
302
00:14:04,635 --> 00:14:05,511
Excuse me.
303
00:14:08,931 --> 00:14:10,391
You go ahead, Vicki.
304
00:14:10,474 --> 00:14:10,849
I'll catch up with you later.
305
00:14:24,029 --> 00:14:25,114
Still shy?
306
00:14:25,197 --> 00:14:27,074
She wouldn't come out from
under the bed till I left.
307
00:14:31,328 --> 00:14:32,037
Strange.
308
00:14:51,056 --> 00:15:00,065
Excuse me.
309
00:15:00,065 --> 00:15:03,652
You'd make a lousy ad
for a fun-filled cruise.
310
00:15:03,736 --> 00:15:05,946
Hello, Kay.
311
00:15:06,030 --> 00:15:09,575
Far be it for me to pry,
but I can't wait to find out
312
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
why an attractive
male-type fellow like
313
00:15:11,869 --> 00:15:13,370
you is having dinner alone.
314
00:15:13,454 --> 00:15:14,997
Wife seasick?
315
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Wife working.
316
00:15:17,249 --> 00:15:17,833
On a cruise?
317
00:15:17,916 --> 00:15:20,169
Wife's very busy executive.
318
00:15:20,252 --> 00:15:22,671
She doesn't have
time to get seasick.
319
00:15:22,755 --> 00:15:27,259
[Sighs] Sounds like the
flip-side of my late husband.
320
00:15:27,343 --> 00:15:32,014
Two workaholics-- they'd have
made a great set of bookends.
321
00:15:32,097 --> 00:15:34,016
Well, actually, i'm
not really complaining.
322
00:15:34,099 --> 00:15:36,685
Margo's about the best thing
that ever happened to me.
323
00:15:36,769 --> 00:15:37,269
But--
324
00:15:37,353 --> 00:15:37,686
ned, now I'm so sorry.
325
00:15:37,770 --> 00:15:39,188
Darling.
326
00:15:39,271 --> 00:15:40,481
I didn't realize
how late it was.
327
00:15:40,564 --> 00:15:42,858
Kay, I'd like you to
meet my wife, margo.
328
00:15:42,941 --> 00:15:44,443
This is Kay tindal.
329
00:15:44,526 --> 00:15:45,611
Hi, Kay.
330
00:15:45,694 --> 00:15:46,862
Hello, margo.
331
00:15:46,945 --> 00:15:51,367
Honey, I got so involved, I
just lost all track of time.
332
00:15:51,450 --> 00:15:52,201
Guess we should have
booked the late sitting.
333
00:15:52,284 --> 00:15:54,078
Yes.
334
00:15:54,161 --> 00:15:56,205
Well, I think it's
about time that I
335
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
put on my drinking shoes.
336
00:15:57,539 --> 00:15:58,749
Please, don't go.
337
00:15:58,832 --> 00:16:00,834
I wish you'd stay and
keep ned company, 'cause
338
00:16:00,918 --> 00:16:02,670
I've got to go back to work.
339
00:16:02,753 --> 00:16:03,420
You what?
340
00:16:03,504 --> 00:16:04,046
Honey, I can't help it.
341
00:16:04,129 --> 00:16:05,506
The office just called.
342
00:16:05,589 --> 00:16:06,548
Amelia's sick.
343
00:16:06,632 --> 00:16:07,466
I have to do the editorial.
344
00:16:07,549 --> 00:16:10,052
There's no one else.
345
00:16:10,135 --> 00:16:11,178
You haven't even
had your dinner.
346
00:16:11,261 --> 00:16:15,891
Well, I'll have a sandwich
sent up to my cabin.
347
00:16:15,974 --> 00:16:18,435
Thanks for helping out.
348
00:16:18,519 --> 00:16:19,269
Have fun, you two.
349
00:16:30,489 --> 00:16:31,407
You heard the lady.
350
00:16:31,490 --> 00:16:34,076
Let's-- let's go for it.
351
00:16:49,299 --> 00:16:52,261
Oh, gopher, thank you
so much for this dress.
352
00:16:52,344 --> 00:16:55,597
It's the most beautiful
gift I ever had.
353
00:16:55,681 --> 00:16:56,974
But I can't keep it--
354
00:16:57,057 --> 00:16:57,808
so expensive.
355
00:16:57,891 --> 00:16:58,559
Oh, no, no, no.
356
00:16:58,642 --> 00:16:59,560
I insist, Nicole.
357
00:16:59,643 --> 00:17:02,563
You look fantastique.
358
00:17:02,646 --> 00:17:03,939
Besides, it makes up for you
being stuck as a chambermaid.
359
00:17:04,022 --> 00:17:08,026
But that wasn't
your fault, gopher.
360
00:17:08,110 --> 00:17:10,404
I shouldn't have come on
short notice like this.
361
00:17:10,487 --> 00:17:12,740
But then i--
362
00:17:12,823 --> 00:17:15,909
I couldn't resist your
sweet, tender letters.
363
00:17:15,993 --> 00:17:17,286
Letters?
364
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
Oh, the letters-- right.
365
00:17:18,829 --> 00:17:19,455
Uh-huh.
366
00:17:19,538 --> 00:17:21,957
Especially last one, remember?
367
00:17:22,040 --> 00:17:22,916
Sure, how could I forget?
368
00:17:23,000 --> 00:17:27,463
You wrote, "how
do I love thee?
369
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Let me count the ways.
370
00:17:29,048 --> 00:17:37,139
I love thee"-- how
does it go after that?
371
00:17:37,222 --> 00:17:41,393
Well, uh, how do I love
thee, let me count the ways--
372
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
want a hint?
373
00:17:42,561 --> 00:17:43,103
No, I don't want a hint.
374
00:17:43,187 --> 00:17:44,521
Let me count the ways.
375
00:17:44,605 --> 00:17:45,355
Good evening, Nicole.
376
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Hi.
377
00:17:46,565 --> 00:17:48,150
You look absolutely
stunning tonight.
378
00:17:48,233 --> 00:17:49,818
Oh, thank you, doctor.
379
00:17:49,902 --> 00:17:51,069
We're just talking
about gopher's letters.
380
00:17:51,153 --> 00:17:54,072
Oh, I can't wait to
hear gopher quote them.
381
00:17:54,156 --> 00:17:54,907
They're personal.
382
00:17:54,990 --> 00:17:55,574
Let me count the
ways [inaudible]..
383
00:17:55,657 --> 00:17:57,534
They're beautiful.
384
00:17:57,618 --> 00:17:59,703
Gopher is so romantic.
385
00:17:59,787 --> 00:18:01,538
And he hides it so well.
386
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
Counting the
ways, there's, uh--
387
00:18:03,707 --> 00:18:05,375
I'm not interrupting
anything, am I?
388
00:18:05,459 --> 00:18:07,961
Not anymore.
389
00:18:08,045 --> 00:18:08,879
We're going dancing.
390
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
Great idea.
391
00:18:10,297 --> 00:18:11,006
Let's do it.
392
00:18:11,089 --> 00:18:12,841
Oh.
393
00:18:12,925 --> 00:18:13,675
I love it.
394
00:18:13,759 --> 00:18:15,427
All this attention
from two men--
395
00:18:15,511 --> 00:18:18,096
it's so, um-- so--
396
00:18:18,180 --> 00:18:19,431
what's the word I'm looking for?
397
00:18:19,515 --> 00:18:20,224
Crowded.
398
00:18:27,523 --> 00:18:30,901
[Soft jazz music playing]
399
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Hi, Helen.
400
00:18:45,457 --> 00:18:48,252
Would you reconsider
and let me come back?
401
00:18:48,335 --> 00:18:51,129
If I have to sleep on
deck, I'll freeze to death.
402
00:18:51,213 --> 00:18:51,839
Good.
403
00:18:51,922 --> 00:18:53,048
You don't really mean that.
404
00:18:55,968 --> 00:18:58,554
You do really mean that.
405
00:18:58,637 --> 00:18:59,721
Good night, Mr. Clayton.
406
00:18:59,805 --> 00:19:01,849
Mr.--
407
00:19:01,932 --> 00:19:04,309
oh, pleasant dreams.
408
00:19:20,492 --> 00:19:21,910
Excuse me.
409
00:19:21,994 --> 00:19:23,245
I don't have a place
to sleep tonight.
410
00:19:23,328 --> 00:19:25,372
And I was wondering if you
had a place in your heart,
411
00:19:25,455 --> 00:19:28,917
and your cabin, for a lonely--
412
00:19:29,001 --> 00:19:31,420
is she with you?
413
00:19:31,503 --> 00:19:33,172
Have a nice evening.
414
00:19:35,883 --> 00:19:38,635
Oh, you'd have liked Peter.
415
00:19:38,719 --> 00:19:39,928
Most men did.
416
00:19:40,012 --> 00:19:42,264
He sounds like a man
who enjoyed his work.
417
00:19:42,347 --> 00:19:45,475
I'm not sure "enjoyed"
is the right word.
418
00:19:45,559 --> 00:19:50,564
But whatever it was that
drove him, he couldn't quit.
419
00:19:50,647 --> 00:19:52,566
So I finally gave him a choice--
420
00:19:52,649 --> 00:19:55,485
work or me.
421
00:19:55,569 --> 00:19:56,612
And?
422
00:19:56,695 --> 00:20:00,532
Well, he agreed,
reluctantly, that it
423
00:20:00,616 --> 00:20:02,159
might be time to get
out of the rat race
424
00:20:02,242 --> 00:20:05,037
and start enjoying life.
425
00:20:05,120 --> 00:20:07,873
His timing was a little off.
426
00:20:07,956 --> 00:20:09,917
Three weeks later, I buried him.
427
00:20:10,000 --> 00:20:13,253
I'm sorry to hear that, Kay.
428
00:20:13,337 --> 00:20:14,171
He did leave me very
well-fixed, though.
429
00:20:14,254 --> 00:20:16,465
I'm one of the rich
kids on the block.
430
00:20:16,548 --> 00:20:21,386
And I'd swap it all for a pair
of warm feet on a cold night.
431
00:20:24,348 --> 00:20:25,223
Well have you tried
the yellow pages?
432
00:20:29,478 --> 00:20:30,687
Not yet.
433
00:20:30,771 --> 00:20:33,065
Any other suggestions?
434
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
Sorry, I'm taken.
435
00:20:35,067 --> 00:20:36,985
Are you?
436
00:20:37,069 --> 00:20:40,447
[Laughs]
437
00:20:46,703 --> 00:20:47,871
Merci.
438
00:20:47,955 --> 00:20:48,705
Would you like a drink?
439
00:20:48,789 --> 00:20:50,499
Can I get you a drink?
440
00:20:50,582 --> 00:20:52,084
Oh, that would be nice.
441
00:20:52,167 --> 00:20:54,711
Something exotic, please.
442
00:20:54,795 --> 00:20:55,796
Both: I'll get it.
443
00:21:02,260 --> 00:21:03,220
Isaac, make me a double
Hawaiian hula Hummer
444
00:21:03,303 --> 00:21:06,306
with plenty of crushed
ice and an umbrella.
445
00:21:06,390 --> 00:21:07,849
Give me a triple
tropical passion
446
00:21:07,933 --> 00:21:09,977
punch with plenty of pineapple
and papaya and a peeled peach.
447
00:21:10,060 --> 00:21:12,104
Make mine a
quadruple with four
448
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
umbrellas and six cherries.
449
00:21:13,772 --> 00:21:16,316
Double whatever he has,
and then triple what I have.
450
00:21:16,400 --> 00:21:17,275
And I want an olive,
an avocado-- and you
451
00:21:17,359 --> 00:21:19,319
know what else I'd like?
- A stomach pump.
452
00:21:24,282 --> 00:21:27,703
Excuse me, would
you care to dance?
453
00:21:27,786 --> 00:21:32,666
Oh, I guess it
would be all right.
454
00:21:32,749 --> 00:21:36,294
[Music playing]
455
00:21:46,805 --> 00:21:50,600
Where is she?
456
00:21:50,684 --> 00:21:52,436
Straight off your port bow.
457
00:21:55,647 --> 00:21:56,857
Nice going, gopher.
458
00:21:56,940 --> 00:21:57,774
You scared her off.
459
00:21:57,858 --> 00:21:59,109
I scared her off?
460
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
You're the one that's been
coming on like a sailor.
461
00:22:00,485 --> 00:22:01,236
Oh, come on now.
462
00:22:01,319 --> 00:22:02,446
I acted like a
perfect gentleman.
463
00:22:02,529 --> 00:22:04,239
Well, she's not interested
in perfect gentlemen.
464
00:22:04,322 --> 00:22:05,073
She likes me.
465
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
Is that so?
466
00:22:06,783 --> 00:22:07,909
Yeah, that's so.
467
00:22:07,993 --> 00:22:09,369
Wait a minute, gopher.
468
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
This is silly.
469
00:22:10,537 --> 00:22:11,496
Why don't we stop acting
like a couple of kids
470
00:22:11,580 --> 00:22:14,624
and let Nicole choose
between us on her own?
471
00:22:14,708 --> 00:22:17,294
We'll just be ourselves--
no trickery, no lobbying.
472
00:22:17,377 --> 00:22:19,212
And whoever she
picks, she picks.
473
00:22:21,757 --> 00:22:22,632
Deal?
474
00:22:22,716 --> 00:22:23,592
Hmm?
475
00:22:23,675 --> 00:22:25,343
Deal.
476
00:22:25,427 --> 00:22:26,428
Ok.
477
00:22:26,511 --> 00:22:26,553
May the best man win.
478
00:22:35,604 --> 00:22:38,356
What time do you think we'll
be getting into mazatl n?
479
00:22:38,440 --> 00:22:40,358
Oh, about 10:30
tomorrow morning.
480
00:22:44,404 --> 00:22:46,948
Do all those cute
sailors go ashore?
481
00:22:47,032 --> 00:22:47,908
No.
482
00:22:47,991 --> 00:22:48,909
No, most of them stay on board.
483
00:22:48,992 --> 00:22:50,118
Good.
484
00:22:50,202 --> 00:22:52,204
What about you?
485
00:22:52,287 --> 00:22:54,456
Um, I have my duty.
486
00:22:54,539 --> 00:22:55,248
Excuse me.
487
00:23:02,214 --> 00:23:03,465
She's a very slow dresser.
488
00:23:23,068 --> 00:23:23,777
You on board alone?
489
00:23:23,860 --> 00:23:25,946
So far.
490
00:23:26,029 --> 00:23:29,491
Oh, well, do you believe
in love at first sight?
491
00:23:29,574 --> 00:23:32,494
Well, it depends on the sight.
492
00:23:32,577 --> 00:23:36,414
Well, how would you feel about
renting out half your cabin?
493
00:23:36,498 --> 00:23:37,541
It's possible.
494
00:23:37,624 --> 00:23:39,835
But I wouldn't know
what to charge you.
495
00:23:39,918 --> 00:23:41,586
What are you willing to give me?
496
00:23:41,670 --> 00:23:41,711
What do you want?
497
00:23:45,924 --> 00:23:47,676
I'll pay it.
498
00:23:58,270 --> 00:23:59,354
Cruise director
(On loudspeaker):
499
00:23:59,437 --> 00:24:00,397
Attention, all passengers.
500
00:24:00,480 --> 00:24:03,024
We'll be arriving in
mazatl n in 15 minutes.
501
00:24:03,108 --> 00:24:04,276
For those passengers
going on the tour,
502
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
buses will be
waiting at the dock.
503
00:24:08,947 --> 00:24:11,575
Oh, ole, amigo.
504
00:24:11,658 --> 00:24:13,076
You ready for the taco tour?
505
00:24:13,160 --> 00:24:14,161
As soon as I can drag
margo from that phone.
506
00:24:14,244 --> 00:24:15,745
Good luck.
See you on the dock.
507
00:24:15,829 --> 00:24:16,538
Right.
508
00:24:19,624 --> 00:24:21,543
Harry, don't tell
me your problems.
509
00:24:21,626 --> 00:24:22,752
I have enough of my own.
510
00:24:22,836 --> 00:24:24,212
Margo, come on, darling.
511
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
We're getting into port.
512
00:24:25,589 --> 00:24:26,590
It's Harry Wheeler.
513
00:24:26,673 --> 00:24:29,050
Exactly what I need right
now-- another headache.
514
00:24:29,134 --> 00:24:29,926
Now wait a minute.
515
00:24:30,010 --> 00:24:31,636
You put that phone down.
516
00:24:31,720 --> 00:24:31,970
You get your tail into gear.
517
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
Come on.
518
00:24:35,182 --> 00:24:36,975
Harry, just a moment.
519
00:24:37,058 --> 00:24:38,143
Honey, I can't go.
520
00:24:38,226 --> 00:24:39,394
It's impossible.
521
00:24:39,477 --> 00:24:41,730
After I get off the phone,
I've got an article to get out.
522
00:24:41,813 --> 00:24:45,275
Then I have these notes
to try and decipher.
523
00:24:45,358 --> 00:24:46,985
Why did you even bother
to come on this cruise?
524
00:24:54,367 --> 00:24:56,244
[Chatter on phone]
525
00:24:56,328 --> 00:24:58,747
Yes, Harry.
I'm still here.
526
00:24:58,830 --> 00:25:09,674
Go ahead.
527
00:25:09,674 --> 00:25:10,342
Nice going, doc.
528
00:25:10,425 --> 00:25:12,677
I thought we had a deal.
529
00:25:12,761 --> 00:25:13,678
And you're cheating.
530
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
I'm cheating?
531
00:25:14,846 --> 00:25:17,265
And what are you, a
float in the Rose parade?
532
00:25:17,349 --> 00:25:23,688
Doc, now look, to you, Nicole
is just another conquest.
533
00:25:23,772 --> 00:25:24,564
I really like her.
534
00:25:24,648 --> 00:25:25,440
You're not serious.
535
00:25:25,523 --> 00:25:27,108
Doc, I know it
started as a bad joke.
536
00:25:27,192 --> 00:25:31,112
But i'm-- well, uh--
537
00:25:31,196 --> 00:25:33,907
you are serious.
538
00:25:33,990 --> 00:25:36,159
As a friend, I would
like you to step aside.
539
00:25:36,243 --> 00:25:38,245
Goph, I had no idea.
540
00:25:40,997 --> 00:25:43,500
Here.
541
00:25:43,583 --> 00:25:44,292
Take it.
542
00:25:48,880 --> 00:25:50,173
All the best.
543
00:25:58,056 --> 00:25:59,557
Nicole.
544
00:25:59,641 --> 00:26:00,558
Gopher.
545
00:26:00,642 --> 00:26:01,434
Here.
546
00:26:01,518 --> 00:26:02,894
For you.
- Oh, more gifts?
547
00:26:02,978 --> 00:26:03,311
Mm-hmm.
548
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Thank you.
549
00:26:05,897 --> 00:26:07,190
Look, I'm off duty right now.
550
00:26:07,274 --> 00:26:08,483
You want to go for a swim?
551
00:26:08,566 --> 00:26:10,277
Oh, I'd like that.
552
00:26:10,360 --> 00:26:10,819
But I have a lot
more room to clean.
553
00:26:10,902 --> 00:26:12,279
Oh.
554
00:26:12,362 --> 00:26:13,989
Well, I'll tell you what--
555
00:26:14,072 --> 00:26:15,240
I'll do it.
556
00:26:15,323 --> 00:26:16,157
You run down to your
cabin and get changed.
557
00:26:16,241 --> 00:26:17,534
I'll meet you on
deck in half an hour.
558
00:26:17,617 --> 00:26:19,202
But can I help?
559
00:26:19,286 --> 00:26:20,745
There are at least
a dozen rooms to do.
560
00:26:20,829 --> 00:26:21,663
Oh, no, no, no.
561
00:26:21,746 --> 00:26:23,999
I can handle this, really.
562
00:26:24,082 --> 00:26:24,416
You're sweet.
563
00:26:24,499 --> 00:26:26,835
Thank you.
564
00:26:26,918 --> 00:26:27,252
Bye.
565
00:26:27,335 --> 00:26:28,837
Au revoir.
566
00:27:34,944 --> 00:27:38,615
I still don't understand
why you're dispossessing me.
567
00:27:38,698 --> 00:27:42,535
Well, you never know, I
might find a better tenant.
568
00:27:42,619 --> 00:27:45,330
But keep in touch, just in case
I don't rent out your room.
569
00:27:45,413 --> 00:27:45,872
Yeah.
570
00:27:45,955 --> 00:27:47,207
Have a nice day.
571
00:27:47,290 --> 00:27:47,999
Thanks.
572
00:28:03,390 --> 00:28:04,265
Good morning.
573
00:28:04,349 --> 00:28:06,768
For some people.
574
00:28:06,851 --> 00:28:08,269
Did you really sleep here?
575
00:28:08,353 --> 00:28:09,938
Do you really care?
576
00:28:10,021 --> 00:28:11,189
You really did sleep here?
577
00:28:11,272 --> 00:28:13,400
What choice did I have?
578
00:28:13,483 --> 00:28:15,568
Jack, you must have frozen.
579
00:28:15,652 --> 00:28:18,446
No, it-- it really
wasn't that bad.
580
00:28:18,530 --> 00:28:21,408
[Coughing]
581
00:28:21,491 --> 00:28:23,618
I'm sorry.
582
00:28:23,701 --> 00:28:24,536
I hope you understand
how I feel.
583
00:28:24,619 --> 00:28:26,955
It's just that
I'm old-fashioned.
584
00:28:27,038 --> 00:28:28,373
And I don't believe in
an instant roommate.
585
00:28:28,456 --> 00:28:30,500
Of course I understand it.
586
00:28:30,583 --> 00:28:32,127
And don't worry, really.
587
00:28:32,210 --> 00:28:36,631
[Coughs] Whatever
happens, I deserve it.
588
00:28:36,714 --> 00:28:37,173
And I do have hospitalization.
589
00:28:37,257 --> 00:28:41,094
[Coughing]
590
00:28:41,177 --> 00:28:45,056
Well, you are a
speedy little devil.
591
00:28:45,140 --> 00:28:46,099
Good luck in your new location.
592
00:28:49,894 --> 00:28:52,522
What was that all about?
593
00:28:52,605 --> 00:28:55,984
Well, I had the
chair in the shade.
594
00:28:56,067 --> 00:29:01,656
And it got chilly, so I brought
it to a sunnier location.
595
00:29:01,739 --> 00:29:05,160
There really are no
other cabins available?
596
00:29:05,243 --> 00:29:05,994
Not a one.
597
00:29:08,621 --> 00:29:10,915
Well, I guess i'd
better hurry if i'm
598
00:29:10,999 --> 00:29:12,542
going to catch that tour.
599
00:29:12,625 --> 00:29:13,334
Are you going?
600
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
No, I can't.
601
00:29:14,586 --> 00:29:17,464
I'm afraid they'll
rent out my room.
602
00:29:17,547 --> 00:29:20,508
I'll see you.
603
00:29:20,592 --> 00:29:22,260
Stop by anytime, now
that you know where I live.
604
00:29:37,817 --> 00:29:40,278
Oh, I wish we
could've stayed longer.
605
00:29:40,361 --> 00:29:41,571
Are you kidding?
606
00:29:41,654 --> 00:29:42,530
If we'd stayed any
longer, you'd have turned
607
00:29:42,614 --> 00:29:44,240
into an enchilada junkie.
608
00:29:44,324 --> 00:29:44,699
I know.
609
00:29:44,782 --> 00:29:46,159
Isn't it awful?
610
00:29:46,242 --> 00:29:48,077
I just love Mexican food.
611
00:29:48,161 --> 00:29:48,536
Where do you put it?
612
00:29:48,620 --> 00:29:50,538
It doesn't show.
613
00:29:50,622 --> 00:29:52,624
Oh, well, at last, i'm
making some progress.
614
00:29:52,707 --> 00:29:54,375
You aren't touching, but
at least you're looking.
615
00:29:58,838 --> 00:30:02,592
[Sighs]
616
00:30:02,675 --> 00:30:06,346
You know, this is the most
fun day I've had since--
617
00:30:06,429 --> 00:30:09,057
well, in a long time.
618
00:30:09,140 --> 00:30:10,350
Well, I'm glad.
619
00:30:10,433 --> 00:30:12,268
I enjoyed it, too.
620
00:30:12,352 --> 00:30:13,728
I hope you mean that.
621
00:30:13,811 --> 00:30:15,146
Of course I do.
622
00:30:15,230 --> 00:30:17,023
You're fun to be with,
and you're pretty.
623
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
More, more.
624
00:30:19,025 --> 00:30:22,320
And you laugh at all my
jokes, even the old ones.
625
00:30:22,403 --> 00:30:24,239
We do go well
together, don't we?
626
00:30:24,322 --> 00:30:25,573
Like frijoles and beans.
627
00:30:25,657 --> 00:30:27,534
Frijoles are beans.
628
00:30:27,617 --> 00:30:30,036
And you're not going to joke
your way out of this one.
629
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
Starting to sound
a little serious.
630
00:30:31,204 --> 00:30:37,377
Ned, I was beginning to
feel that days like today
631
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
would never happen for me again.
632
00:30:38,795 --> 00:30:40,713
This is the most
comfortable I've
633
00:30:40,797 --> 00:30:42,966
ever felt with anybody since--
634
00:30:43,049 --> 00:30:44,801
since Peter died.
635
00:30:44,884 --> 00:30:45,677
Kay, slow down.
636
00:30:45,760 --> 00:30:47,804
No, let me finish.
637
00:30:47,887 --> 00:30:51,933
Most people never get one
shot at the brass ring.
638
00:30:52,016 --> 00:30:56,229
If there's a second chance for
me, I don't want to blow it.
639
00:30:56,312 --> 00:30:57,272
Kay, I'm married.
640
00:30:57,355 --> 00:30:58,273
And in spite of the
problems we're having now,
641
00:30:58,356 --> 00:31:00,817
happily married.
642
00:31:00,900 --> 00:31:04,279
In fact, today is our
25th wedding anniversary.
643
00:31:04,362 --> 00:31:06,114
I hear you.
644
00:31:06,197 --> 00:31:08,491
I'm not asking you
to get UN-married.
645
00:31:08,575 --> 00:31:11,536
I'm not even asking
you to leave margo.
646
00:31:11,619 --> 00:31:16,666
All I want is more days like
today and some of the night.
647
00:31:16,749 --> 00:31:17,625
No.
648
00:31:17,709 --> 00:31:20,336
You're not being
fair to yourself.
649
00:31:20,420 --> 00:31:23,715
Hey, who said anything
about being fair?
650
00:31:23,798 --> 00:31:25,091
Fair doesn't get you a shoulder
to cry on when you need
651
00:31:25,174 --> 00:31:29,012
it or somebody to talk to
when you're lonely enough
652
00:31:29,095 --> 00:31:31,389
to start climbing the walls.
653
00:31:31,472 --> 00:31:36,102
Ned-- ned, let me
worry about being fair.
654
00:31:36,185 --> 00:31:41,316
Kay, I don't want
to mislead you.
655
00:31:41,399 --> 00:31:45,445
Then don't worry
about misleading me.
656
00:31:45,528 --> 00:31:46,571
Just think about what I said.
657
00:31:49,657 --> 00:31:51,909
If there's any misleading
to be done, I'll do it.
658
00:32:01,002 --> 00:32:01,669
Cruise director (on
loudspeaker): We hope you
659
00:32:01,753 --> 00:32:04,172
enjoyed your day at mazatl n.
660
00:32:44,170 --> 00:32:44,796
Hi.
661
00:32:44,879 --> 00:32:47,465
Gopher, are you all right?
662
00:32:47,548 --> 00:32:49,258
You took so long.
663
00:32:49,342 --> 00:32:50,718
Oh, I shouldn't left
you doing all the work.
664
00:32:50,802 --> 00:32:52,095
No, problem.
665
00:32:52,178 --> 00:32:52,220
I'm a tiger.
666
00:33:00,687 --> 00:33:02,480
It's such a nice day.
667
00:33:02,563 --> 00:33:05,233
Yeah, it sure is.
668
00:33:05,316 --> 00:33:05,983
Going to have a lot of fun.
669
00:33:14,742 --> 00:33:15,410
Bonjour, Nicole.
670
00:33:15,493 --> 00:33:17,286
Hi, frank.
671
00:33:17,370 --> 00:33:19,247
I really enjoyed
our dance last night.
672
00:33:19,330 --> 00:33:20,373
Oh, thank you.
673
00:33:20,456 --> 00:33:21,749
I did, too.
674
00:33:21,833 --> 00:33:24,043
Say, I understand they've
discovered a lot more ocean
675
00:33:24,127 --> 00:33:25,503
on the other side of the boat.
676
00:33:25,586 --> 00:33:26,546
Oh.
677
00:33:26,629 --> 00:33:27,422
Would you like
to go for a walk?
678
00:33:27,505 --> 00:33:28,965
Oh, I can't.
679
00:33:29,048 --> 00:33:29,132
I'm here with go--
680
00:33:33,678 --> 00:33:36,431
I don't think he'd mind.
681
00:33:36,514 --> 00:33:37,306
I'll ask him.
682
00:33:37,390 --> 00:33:39,600
Gopher?
683
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Gopher, do you mind?
684
00:33:41,769 --> 00:33:42,812
He hasn't answered.
685
00:33:42,895 --> 00:33:44,522
I guess it's all right.
686
00:33:44,605 --> 00:33:45,314
Mind.
687
00:33:50,403 --> 00:33:53,114
And I feel guilty
about locking him out.
688
00:33:53,197 --> 00:33:55,199
You really didn't know you
were supposed to share a cabin?
689
00:33:55,283 --> 00:33:57,577
Julie, I wouldn't have come.
690
00:33:57,660 --> 00:33:58,619
I know I'm some
kind of a dinosaur.
691
00:33:58,703 --> 00:34:00,121
But those are my values.
692
00:34:00,204 --> 00:34:02,081
Well, I think you
should stick to them.
693
00:34:02,165 --> 00:34:05,668
On the other hand, he
is paying for the cabin.
694
00:34:05,752 --> 00:34:07,128
He should be able
to sleep there.
695
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
Well, do you like him?
696
00:34:08,755 --> 00:34:10,923
I thought I did
until this happened.
697
00:34:11,007 --> 00:34:13,843
Well, he really should have
told you what was going on.
698
00:34:13,926 --> 00:34:16,137
But I guess in today's world,
that's sort of assumed.
699
00:34:18,723 --> 00:34:20,516
What would you do?
700
00:34:20,600 --> 00:34:21,642
Oh.
701
00:34:21,726 --> 00:34:24,979
Well, I'd consider
how I felt about him
702
00:34:25,062 --> 00:34:27,940
and the possibility
of a relationship,
703
00:34:28,024 --> 00:34:30,401
and then how i'd
feel about that.
704
00:34:30,485 --> 00:34:31,652
Mm-hmm.
705
00:34:31,736 --> 00:34:34,280
Then I'd think about
the way he invited me.
706
00:34:34,363 --> 00:34:35,114
And then?
707
00:34:35,198 --> 00:34:36,157
Then I think i'd
be mad as hell.
708
00:34:36,240 --> 00:34:40,036
Well, that's exactly
where I am right now.
709
00:34:40,119 --> 00:34:42,121
But I can't help
thinking about it.
710
00:34:42,205 --> 00:34:43,748
Well, you should take
your time with that.
711
00:34:43,831 --> 00:34:45,708
Remember, you've got the bed.
712
00:34:52,673 --> 00:34:54,091
You were right.
713
00:34:54,175 --> 00:34:55,510
I'm glad we came on this cruise.
714
00:34:55,593 --> 00:34:57,011
It is perfect.
715
00:34:57,094 --> 00:35:00,139
And it'll even be more fun
if you don't get that phone
716
00:35:00,223 --> 00:35:02,350
stuck in your ear again.
717
00:35:02,433 --> 00:35:03,810
You resent it that much--
718
00:35:03,893 --> 00:35:05,937
my working, I mean?
719
00:35:06,020 --> 00:35:09,232
I think I resent
what it's doing to us.
720
00:35:09,315 --> 00:35:12,735
We don't have any
time together anymore.
721
00:35:12,819 --> 00:35:13,694
I seem to remember
those same words
722
00:35:13,778 --> 00:35:16,739
coming out of me about you.
723
00:35:16,823 --> 00:35:17,824
Sure.
724
00:35:17,907 --> 00:35:18,991
But we had a good
reason back then.
725
00:35:19,075 --> 00:35:22,078
We had children to
raise, bills to pay.
726
00:35:22,161 --> 00:35:24,789
I never blamed you, ned.
727
00:35:24,872 --> 00:35:27,542
It's just that, when
the kids were gone,
728
00:35:27,625 --> 00:35:29,043
there were all those
empty days to fill.
729
00:35:29,126 --> 00:35:33,172
So I had a choice
of three things--
730
00:35:33,256 --> 00:35:36,134
become an alcoholic, get
a job, or have an affair.
731
00:35:39,011 --> 00:35:40,555
Since I don't really
like the taste
732
00:35:40,638 --> 00:35:42,723
of booze and I
always was and always
733
00:35:42,807 --> 00:35:47,228
will be a one-man woman--
734
00:35:47,311 --> 00:35:48,229
I know.
735
00:35:48,312 --> 00:35:49,063
And that's fine.
736
00:35:49,146 --> 00:35:52,525
But darling, now
that I am retired
737
00:35:52,608 --> 00:35:56,696
and I have time to play, you
have picked up my old habit.
738
00:36:00,324 --> 00:36:02,159
What's happening?
739
00:36:02,243 --> 00:36:05,037
Ladies and gentlemen,
please join us
740
00:36:05,121 --> 00:36:07,164
in wishing margo and
ned beacham a very
741
00:36:07,248 --> 00:36:09,917
happy 25th wedding anniversary.
742
00:36:10,001 --> 00:36:14,881
[Applause]
743
00:36:14,964 --> 00:36:17,425
Well, darling, blow out
the candles before you
744
00:36:17,508 --> 00:36:18,384
set the ship on fire.
745
00:36:27,935 --> 00:36:28,895
Congratulations.
746
00:36:28,978 --> 00:36:29,770
I hope you're with us on
your 50th anniversary.
747
00:36:29,854 --> 00:36:33,190
Thank you very much.
748
00:36:33,274 --> 00:36:36,444
Oh, ned.
749
00:36:36,527 --> 00:36:39,405
Darling, happy anniversary.
750
00:36:52,960 --> 00:36:54,045
I realize silver
goes with 25 years,
751
00:36:54,128 --> 00:36:56,964
but you know how
expensive that's gotten.
752
00:36:57,048 --> 00:37:00,426
So I'm afraid you're going to
have to settle for diamonds.
753
00:37:00,509 --> 00:37:03,304
Oh, ned.
754
00:37:03,387 --> 00:37:07,350
I'm just-- I'm sorry, I forgot.
755
00:37:07,433 --> 00:37:08,643
Are you angry?
756
00:37:08,726 --> 00:37:09,602
No.
757
00:37:09,685 --> 00:37:10,353
No.
758
00:37:13,064 --> 00:37:17,693
But margo, we do have a problem.
759
00:37:17,777 --> 00:37:19,153
I had hoped this
cruise would give us
760
00:37:19,236 --> 00:37:20,655
enough time to talk about it.
761
00:37:20,738 --> 00:37:23,157
We have time.
762
00:37:23,240 --> 00:37:24,867
Let's talk.
763
00:37:24,951 --> 00:37:28,371
All right.
764
00:37:28,454 --> 00:37:32,667
You know, it took me 35 years
to realize there's more to life
765
00:37:32,750 --> 00:37:34,835
than succeeding at work--
766
00:37:34,919 --> 00:37:37,129
35 years.
767
00:37:37,213 --> 00:37:39,006
And then I quit.
768
00:37:39,090 --> 00:37:41,968
Now we have enough
to travel, to play,
769
00:37:42,051 --> 00:37:44,261
to do anything we want to do.
770
00:37:44,345 --> 00:37:46,514
And fortunately, we're still
young enough to enjoy it.
771
00:37:46,597 --> 00:37:53,354
But you, with this new career,
you've become the old me.
772
00:37:53,437 --> 00:37:56,357
And sweetheart, if
it's going to take you
773
00:37:56,440 --> 00:37:59,360
35 years to come to
the same conclusion,
774
00:37:59,443 --> 00:38:00,236
the ball game is over.
775
00:38:03,239 --> 00:38:07,410
Darling, I want to share
my life with someone.
776
00:38:10,621 --> 00:38:11,539
I hope it'll be you.
777
00:38:11,622 --> 00:38:13,582
All right.
778
00:38:13,666 --> 00:38:16,544
My turn.
779
00:38:16,627 --> 00:38:17,545
Excuse me.
780
00:38:17,628 --> 00:38:19,714
There's a phone call
for you, Mrs. Beacham.
781
00:38:19,797 --> 00:38:20,798
It's from New York.
782
00:38:20,881 --> 00:38:22,466
They said it was important.
783
00:38:22,550 --> 00:38:24,343
[Sighs]
784
00:38:24,427 --> 00:38:24,468
Thank you.
785
00:38:30,224 --> 00:38:33,644
Ned, can we pick this up later?
786
00:38:33,728 --> 00:38:34,437
Sure.
787
00:38:37,315 --> 00:38:38,024
Sure.
788
00:38:56,000 --> 00:39:00,713
[Theme music playing]
789
00:39:11,265 --> 00:39:11,766
Hi.
790
00:39:11,849 --> 00:39:14,393
Hi, Helen.
791
00:39:14,477 --> 00:39:15,478
I didn't see you at dinner.
792
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
No, I was late.
793
00:39:17,021 --> 00:39:18,022
Took me a while to get dressed.
794
00:39:18,105 --> 00:39:21,609
I had company in my bathroom.
795
00:39:21,692 --> 00:39:22,151
Been uncomfortable, hasn't it?
796
00:39:22,234 --> 00:39:23,360
No, I'm adjusting.
797
00:39:23,444 --> 00:39:27,031
And if I ever want
to be a stowaway--
798
00:39:27,114 --> 00:39:29,200
look, I've been thinking.
799
00:39:29,283 --> 00:39:31,327
This whole thing isn't fair.
800
00:39:31,410 --> 00:39:32,495
You've paid for the cabin.
801
00:39:32,578 --> 00:39:33,579
It's rightfully yours.
802
00:39:33,662 --> 00:39:34,330
You should be there.
803
00:39:34,413 --> 00:39:36,415
Are you saying
I can come home?
804
00:39:36,499 --> 00:39:39,126
I don't think it's
right to ask you to sleep
805
00:39:39,210 --> 00:39:41,879
out on deck for the whole trip.
806
00:39:41,962 --> 00:39:43,631
You won't be sorry.
807
00:39:43,714 --> 00:39:45,132
- Well, I know.
- That's fine.
808
00:39:45,216 --> 00:39:46,634
Have them radio this
ahead to the port.
809
00:39:46,717 --> 00:39:47,802
Oh, excuse me.
810
00:39:47,885 --> 00:39:50,387
Oh, captain.
811
00:39:50,471 --> 00:39:51,722
Yes.
812
00:39:51,806 --> 00:39:53,224
I won't need this anymore.
813
00:39:55,643 --> 00:39:59,522
On second thought, I've got
a new location for that sign.
814
00:40:05,319 --> 00:40:06,904
As I was saying,
please have them
815
00:40:06,987 --> 00:40:07,363
send them out to [inaudible].
816
00:40:07,446 --> 00:40:08,489
Man: Yes, sir.
817
00:40:21,085 --> 00:40:21,794
Hey, Isaac.
818
00:40:21,877 --> 00:40:22,169
Hey, doc.
819
00:40:22,253 --> 00:40:23,546
The usual?
820
00:40:23,629 --> 00:40:25,005
Yeah, please.
821
00:40:25,089 --> 00:40:27,007
How's it going, goph?
822
00:40:27,091 --> 00:40:27,800
I can't sleep.
823
00:40:27,883 --> 00:40:28,843
I can't eat.
824
00:40:28,926 --> 00:40:30,970
I can't function.
825
00:40:31,053 --> 00:40:33,180
I'm tortured.
826
00:40:33,264 --> 00:40:34,932
It's Nicole, right?
827
00:40:35,015 --> 00:40:37,810
I'm hooked, doc.
828
00:40:37,893 --> 00:40:39,145
I'm thinking of proposing.
829
00:40:39,228 --> 00:40:40,604
No more drinking for you.
830
00:40:40,688 --> 00:40:41,522
It's starting to
affect your mind.
831
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
Marriage is a very
serious decision.
832
00:40:44,483 --> 00:40:47,069
I'd think about
that if I were you.
833
00:40:47,153 --> 00:40:48,320
I have, doc.
834
00:40:48,404 --> 00:40:54,618
Thought about it a lot, and
she's what I want, I think.
835
00:40:54,702 --> 00:40:57,288
Well, go for it.
836
00:40:57,371 --> 00:40:58,122
Yeah.
837
00:40:58,205 --> 00:41:01,250
Nicole would be
lucky to get you.
838
00:41:01,333 --> 00:41:02,042
Ok.
839
00:41:08,299 --> 00:41:09,675
Wish me luck?
- Good luck.
840
00:41:09,758 --> 00:41:10,426
Good luck, gopher.
841
00:41:10,509 --> 00:41:11,177
Go for it.
842
00:41:11,260 --> 00:41:12,469
Go out there and get her, man.
843
00:41:12,553 --> 00:41:13,220
Congratulations.
844
00:41:13,304 --> 00:41:14,054
Yes.
845
00:41:14,138 --> 00:41:15,681
I sure hope that's
not contagious.
846
00:41:15,764 --> 00:41:15,806
I'll drink to that.
847
00:41:28,819 --> 00:41:30,404
Helen?
848
00:41:30,487 --> 00:41:31,489
Helen: I'll be out in a minute.
849
00:41:31,572 --> 00:41:33,115
I'm almost done.
850
00:41:33,199 --> 00:41:34,283
Take your time.
851
00:41:34,366 --> 00:41:36,327
Take your time.
852
00:41:36,410 --> 00:41:37,578
Ah.
853
00:41:37,661 --> 00:41:38,370
Yeah.
854
00:41:41,332 --> 00:41:42,541
Helen: All set.
855
00:41:42,625 --> 00:41:43,334
Great.
856
00:41:49,340 --> 00:41:50,716
Why are you wearing that?
857
00:41:50,799 --> 00:41:52,384
Oh, it gets cold
up on that deck.
858
00:41:52,468 --> 00:41:53,636
What are you talking about?
859
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
I said you could
have your cabin back.
860
00:41:55,346 --> 00:41:56,847
And I have to sleep someplace.
861
00:41:56,931 --> 00:41:58,432
Yeah, well, you don't
have to sleep there.
862
00:41:58,515 --> 00:41:59,266
You can--
863
00:41:59,350 --> 00:42:00,976
oh, no, that's
really sweet of you.
864
00:42:01,060 --> 00:42:03,020
But I couldn't
put you out again.
865
00:42:03,103 --> 00:42:04,563
Fair's fair.
I'll see you in the morning.
866
00:42:04,647 --> 00:42:05,397
Good night.
867
00:42:05,481 --> 00:42:05,606
But Helen--
868
00:42:16,075 --> 00:42:18,619
You know, Nicole, when
you came on board, there was
869
00:42:18,702 --> 00:42:20,996
no real commitment between us.
870
00:42:21,080 --> 00:42:21,956
That's true.
871
00:42:22,039 --> 00:42:23,999
I came here all on my own.
872
00:42:24,083 --> 00:42:27,211
But this ship does
funny things to people.
873
00:42:27,294 --> 00:42:31,298
Most unlikely people, they
meet, and they fall in love.
874
00:42:31,382 --> 00:42:33,175
I know.
875
00:42:33,259 --> 00:42:36,387
And it's almost insane the
way you can know somebody
876
00:42:36,470 --> 00:42:39,765
for so short a time,
and yet feel that deep
877
00:42:39,848 --> 00:42:43,477
down inside, it's right.
878
00:42:43,560 --> 00:42:46,021
It can even happened to an
old, hardened sea dog, like me.
879
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
I know what you mean.
880
00:42:47,523 --> 00:42:50,150
The same thing has
happened to me.
881
00:42:50,234 --> 00:42:52,069
Well, that's wonderful.
882
00:42:52,152 --> 00:42:52,861
You're not upset?
883
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
Upset?
884
00:42:54,613 --> 00:42:55,823
Why should I be upset?
885
00:42:55,906 --> 00:43:00,786
I came on board to meet you,
and now I've fallen in love.
886
00:43:00,869 --> 00:43:02,538
I couldn't help it.
887
00:43:02,621 --> 00:43:03,163
Don't fight it.
888
00:43:03,247 --> 00:43:05,582
Such wonderful man--
889
00:43:05,666 --> 00:43:08,544
warm, considerate, thoughtful.
890
00:43:08,627 --> 00:43:09,503
It's true.
891
00:43:09,586 --> 00:43:10,170
It's all true.
892
00:43:10,254 --> 00:43:12,298
So tall and handsome.
893
00:43:12,381 --> 00:43:14,717
Well, one out of
two-- not too bad.
894
00:43:14,800 --> 00:43:17,177
Frank and I are so grateful
to you for bringing us together.
895
00:43:17,261 --> 00:43:19,555
Oh, well, Nicole, really, it--
896
00:43:22,182 --> 00:43:23,517
frank?
897
00:43:23,600 --> 00:43:25,185
If I had not come to meet
you, I never would have met him.
898
00:43:25,269 --> 00:43:29,189
And we're getting married.
899
00:43:29,273 --> 00:43:34,153
And we owe it all to you,
dear gopher, for everything.
900
00:43:37,573 --> 00:43:38,991
Hey, goph, when's the wedding?
901
00:43:39,074 --> 00:43:40,075
Ask frank.
902
00:43:40,159 --> 00:43:42,077
- Frank?
- Frank.
903
00:43:42,161 --> 00:43:42,911
Who's frank?
904
00:43:44,747 --> 00:43:47,708
Frank is a guy who has
the one thing that I need
905
00:43:47,791 --> 00:43:50,669
to make my marriage a success--
906
00:43:50,753 --> 00:43:51,462
Nicole.
907
00:44:08,354 --> 00:44:09,396
Helen?
908
00:44:09,480 --> 00:44:10,606
You awake?
909
00:44:10,689 --> 00:44:13,567
It's too cold to sleep.
910
00:44:13,650 --> 00:44:14,234
What are you doing here?
911
00:44:14,318 --> 00:44:16,278
I can't let you do this.
912
00:44:16,362 --> 00:44:17,321
Go on back to the cabin.
913
00:44:17,404 --> 00:44:18,238
I'll stay here.
914
00:44:18,322 --> 00:44:20,157
It's cold.
915
00:44:20,240 --> 00:44:21,367
I guess I deserve to freeze.
916
00:44:21,450 --> 00:44:23,994
I was wrong in asking you on
this cruise the way I did.
917
00:44:24,078 --> 00:44:26,288
And you were right to
react the way you did.
918
00:44:26,372 --> 00:44:27,331
Take the bed.
919
00:44:27,414 --> 00:44:28,123
You sure?
920
00:44:34,171 --> 00:44:38,008
You know, you're really
sweet to do this.
921
00:44:38,092 --> 00:44:41,887
I'd never go to sleep
knowing you were out here.
922
00:44:41,970 --> 00:44:43,138
Well, good night.
923
00:44:43,222 --> 00:44:44,973
Good night.
924
00:44:49,645 --> 00:44:53,607
Um, Jack?
925
00:44:53,690 --> 00:44:54,358
Come on.
926
00:44:54,441 --> 00:44:55,359
You sure?
927
00:44:58,862 --> 00:44:59,988
Who wants to sleep anyway?
928
00:45:02,658 --> 00:45:03,367
Ned?
929
00:45:08,163 --> 00:45:10,749
I've been looking
all over for you.
930
00:45:10,833 --> 00:45:12,459
I had a lot of thinking to do.
931
00:45:12,543 --> 00:45:13,919
I know.
932
00:45:14,002 --> 00:45:15,254
So did I.
933
00:45:15,337 --> 00:45:17,339
I made a decision.
934
00:45:17,423 --> 00:45:20,634
Well, if it's not too
late, I've made one, too.
935
00:45:28,058 --> 00:45:30,436
No matter what happens,
that damn thing is never
936
00:45:30,519 --> 00:45:32,563
going to come between us again.
937
00:45:32,646 --> 00:45:33,647
I quit.
938
00:45:33,730 --> 00:45:38,318
But I did it in 32
years less than you did.
939
00:45:38,402 --> 00:45:39,945
Are you sure?
940
00:45:40,028 --> 00:45:42,614
I've never been more certain
of anything in my life.
941
00:45:47,494 --> 00:45:49,496
And when we get back,
I'm going to find you
942
00:45:49,580 --> 00:45:52,916
the best anniversary
present you ever saw.
943
00:45:53,000 --> 00:45:53,792
Uh-uh.
944
00:45:53,876 --> 00:45:56,211
You already gave it to me.
945
00:46:05,596 --> 00:46:09,475
[Theme music playing]
946
00:46:11,101 --> 00:46:15,272
For a trip that had such
a bad start, it ended great.
947
00:46:15,355 --> 00:46:16,523
Yeah.
948
00:46:16,607 --> 00:46:17,941
I'm just sorry we wasted
that first night you
949
00:46:18,025 --> 00:46:19,693
slept up on deck.
950
00:46:19,776 --> 00:46:22,029
I didn't sleep on deck.
951
00:46:22,112 --> 00:46:22,779
You didn't?
952
00:46:22,863 --> 00:46:25,073
Where did you find an empty bed?
953
00:46:25,157 --> 00:46:27,201
Well, it wasn't empty.
954
00:46:27,284 --> 00:46:29,870
Oh.
955
00:46:29,953 --> 00:46:34,750
Well, you can file that
memory away for your old age,
956
00:46:34,833 --> 00:46:37,377
because that is the
last bed you're going
957
00:46:37,461 --> 00:46:39,588
to share with anyone but me.
958
00:46:39,671 --> 00:46:43,550
You bet I do.
959
00:46:43,634 --> 00:46:45,093
Excuse me, there's a telephone
call for you, Mr. Beacham.
960
00:46:45,177 --> 00:46:46,970
For me?
961
00:46:47,054 --> 00:46:48,388
You sure it's not
for Mrs. Beacham?
962
00:46:48,472 --> 00:46:49,348
No, it's for you.
963
00:46:49,431 --> 00:46:50,140
Thank you.
964
00:46:53,185 --> 00:46:54,102
Hello?
965
00:46:54,186 --> 00:46:55,646
Hi.
966
00:46:55,729 --> 00:46:56,563
This is your wife--
967
00:46:56,647 --> 00:46:59,316
your full-time wife.
968
00:46:59,399 --> 00:47:01,735
Where are you?
969
00:47:01,818 --> 00:47:03,153
Right behind you.
970
00:47:07,824 --> 00:47:11,578
I just wanted to
tell you, I love you.
971
00:47:31,807 --> 00:47:33,392
Thanks for sailing with us.
972
00:47:33,475 --> 00:47:35,769
Well, it's time
to say goodbye.
973
00:47:35,852 --> 00:47:39,273
Well, listen, you two, I
wish you the best of luck.
974
00:47:39,356 --> 00:47:41,483
Thank you very much.
975
00:47:41,567 --> 00:47:43,402
Thank you, gopher,
for everything.
976
00:47:43,485 --> 00:47:44,111
I'll never forget you.
977
00:47:44,194 --> 00:47:45,779
Bye.
978
00:47:45,862 --> 00:47:46,572
- Bye-bye.
- See ya.
979
00:47:46,655 --> 00:47:47,281
Bye-bye.
980
00:47:47,364 --> 00:47:48,323
So long.
981
00:47:55,455 --> 00:47:57,708
Why him when she
could have had me?
982
00:47:57,791 --> 00:47:59,835
Ah, well, at least I won't
have to clean more cabins.
983
00:47:59,918 --> 00:48:00,961
Wasn't that the maid?
984
00:48:01,044 --> 00:48:03,380
She's leaving, marrying
one of the passengers.
985
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Really?
986
00:48:05,382 --> 00:48:06,717
Cabins on her deck have
never been cleaner.
987
00:48:06,800 --> 00:48:09,177
We'll just get
a new chambermaid.
988
00:48:09,261 --> 00:48:10,762
No, don't bother.
989
00:48:10,846 --> 00:48:12,723
Gopher has done the job
so well, I think I'll
990
00:48:12,806 --> 00:48:15,475
let him keep right on doing it.
991
00:48:15,559 --> 00:48:16,310
Wait, um--
992
00:48:27,237 --> 00:48:30,991
[Theme music playing]
65550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.