All language subtitles for The Love Boat S04E15 From Here To Maternity 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,962 [Theme music] 2 00:00:11,511 --> 00:00:18,601 Love, exciting and new. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,686 Come aboard. 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,189 We're expecting you. 5 00:00:26,860 --> 00:00:33,450 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,869 Let it flow. 7 00:00:38,872 --> 00:00:43,251 It floats back to you. 8 00:00:43,334 --> 00:00:51,801 The love boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:51,885 --> 00:00:58,725 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,808 --> 00:01:03,271 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:06,858 --> 00:01:15,658 And love won't hurt anymore. 12 00:01:15,742 --> 00:01:23,416 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,500 --> 00:01:26,586 It's love. 14 00:01:26,669 --> 00:01:28,588 Welcome aboard. 15 00:01:28,671 --> 00:01:30,381 It's love. 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Oh, fellows, wait till you see her. 17 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 This girl is really something. 18 00:02:06,543 --> 00:02:07,669 She must be. 19 00:02:07,752 --> 00:02:09,003 I've never seen you so turned on, doc. 20 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 I've never seen him turned off. 21 00:02:13,424 --> 00:02:13,716 Adam. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,426 [Kissing] 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,303 Mona, honey. 24 00:02:17,387 --> 00:02:20,473 You just don't know how I've been looking forward to this. 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,059 Oh, you're playing my song. 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,310 But I'll tell you what. 27 00:02:24,394 --> 00:02:27,730 Why don't we go up to my cabin, and you can help me unpack. 28 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Or we could go to my cabin. 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,569 But you don't have to unpack. 30 00:02:32,652 --> 00:02:33,528 Right. 31 00:02:33,611 --> 00:02:34,487 It'll save us time. 32 00:02:39,784 --> 00:02:42,287 Mona, honey. 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,037 Excuse me. 34 00:02:43,121 --> 00:02:44,038 Could we go ahead of you, sir? 35 00:02:44,122 --> 00:02:45,790 My wife is expecting. 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,251 We're Mr. and Mrs. Arthur talmadge. 37 00:02:48,334 --> 00:02:49,043 Well, hello. 38 00:02:49,127 --> 00:02:50,003 Yes. 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,088 Yes, you're on this deck, promenade 340. 40 00:02:52,171 --> 00:02:53,548 How far is it from the doctors office? 41 00:02:53,631 --> 00:02:55,383 Oh, Arthur. 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,092 Well, let's see. 43 00:02:56,175 --> 00:02:58,136 Your cabin is toward the stern. 44 00:02:58,219 --> 00:03:01,431 And the doctor's mid-ship about four decks down. 45 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Now that is good enough. 46 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 Could we get a cabin a little bit closer, please? 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,227 Oh, Arthur, for heaven's sake. 48 00:03:06,311 --> 00:03:08,980 I'm due for over two months. 49 00:03:09,063 --> 00:03:10,231 Two months. 50 00:03:10,315 --> 00:03:11,691 I think your cabin's close enough. 51 00:03:15,194 --> 00:03:17,488 [Music playing] 52 00:03:20,992 --> 00:03:22,493 You see that girl? 53 00:03:22,577 --> 00:03:22,827 She wants me. 54 00:03:22,911 --> 00:03:24,203 Who? 55 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 That lady didn't even look at you. 56 00:03:25,663 --> 00:03:25,914 Ah, you noticed, huh? 57 00:03:25,997 --> 00:03:27,540 Yeah. 58 00:03:27,624 --> 00:03:28,374 Yeah, they all use that old ignoring trick. 59 00:03:28,458 --> 00:03:30,460 You'd think they try something new. 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,377 Gentleman. 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,129 There's a Ms. Bradley coming aboard. 62 00:03:33,212 --> 00:03:35,632 I'm told she is an important designer. 63 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 So show her the usual courtesies. 64 00:03:37,508 --> 00:03:38,968 One fruit basket coming up, captain. 65 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Yes, and arrange a suitable dinner on deck, sir. 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,847 Linda: Excuse me. 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,807 I'm Linda Bradley. 68 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 You're Linda Bradley? 69 00:03:46,726 --> 00:03:47,435 Well, welcome aboard. 70 00:03:47,518 --> 00:03:48,728 You're in promenade 101. 71 00:03:48,811 --> 00:03:50,980 Oh, thank you. 72 00:03:51,064 --> 00:03:54,359 I'm captain merrill stubing. 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,818 Oh. 74 00:03:55,902 --> 00:03:58,404 Uh, the passageways can be confusing. 75 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 May I escort you? 76 00:04:00,031 --> 00:04:02,533 Oh, that's very kind, but you must be so busy. 77 00:04:02,617 --> 00:04:03,326 No. 78 00:04:07,330 --> 00:04:09,832 Sir, before you go, if you've got a minute-- 79 00:04:09,916 --> 00:04:11,042 is the ship sinking? 80 00:04:11,125 --> 00:04:11,751 No. 81 00:04:11,834 --> 00:04:13,252 Then I don't have a minute. 82 00:04:17,465 --> 00:04:18,716 [Music playing] 83 00:04:18,800 --> 00:04:20,343 Well, hello. 84 00:04:20,426 --> 00:04:21,302 Your name please? 85 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 Uh, Harper, Harrison Harper. 86 00:04:23,429 --> 00:04:28,518 Ok, yes, you're in cabin f131 on the fiesta deck. 87 00:04:28,601 --> 00:04:30,812 Oh, see, I was kind of hoping to keep away from people 88 00:04:30,895 --> 00:04:33,064 this cruise. 89 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 Fiesta deck, that sounds like it might be a little too loud 90 00:04:35,525 --> 00:04:38,194 and festive for me. 91 00:04:38,277 --> 00:04:41,072 Would you have anything called the, uh, peace and quiet deck? 92 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 Well, maybe we can move you later. 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 Enjoy your cruise, Mr. Harper. 94 00:04:46,661 --> 00:04:49,038 Thank you. 95 00:04:49,122 --> 00:04:50,206 Julie: Hello. 96 00:04:50,289 --> 00:04:50,873 Hello. 97 00:04:50,957 --> 00:04:52,333 I'm judge joanne Atkinson. 98 00:04:52,417 --> 00:04:54,085 Well, welcome aboard, your honor. 99 00:04:54,168 --> 00:04:55,378 Thank you. 100 00:04:55,461 --> 00:04:56,921 Uh, excuse me. 101 00:04:57,005 --> 00:04:58,923 Did that gentleman say his name was Harper? 102 00:04:59,007 --> 00:05:00,133 Yes, Harrison Harper. 103 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Do you know him? - Yes, I do. 104 00:05:01,843 --> 00:05:03,052 And I'm going to keep remembering him for two more 105 00:05:03,136 --> 00:05:05,638 years, because that's the amount of time I put him on probation. 106 00:05:05,722 --> 00:05:07,724 Oh? 107 00:05:07,807 --> 00:05:09,684 Oh, not that kind of probation. 108 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 No, uh, Mr. Harper we brought in my court 109 00:05:12,520 --> 00:05:13,896 for marrying too many women. 110 00:05:13,980 --> 00:05:14,355 It's more than the law allows. 111 00:05:20,153 --> 00:05:23,948 That nice, nervous little man was a bigamist. 112 00:05:24,032 --> 00:05:28,953 No, that nice, nervous little man is a trigamist. 113 00:05:29,037 --> 00:05:31,956 [Ship's horn blaring] 114 00:05:32,040 --> 00:05:34,375 [Music playing] 115 00:06:05,698 --> 00:06:08,493 Are you a professional artist, too, Ms. Bradley? 116 00:06:08,576 --> 00:06:09,285 Well, hello. 117 00:06:09,368 --> 00:06:10,536 Hi. 118 00:06:10,620 --> 00:06:13,414 Uh, no, I'm a designer by trade and an artist for kicks-- 119 00:06:13,498 --> 00:06:15,333 and a golfer just to keep me humble. 120 00:06:15,416 --> 00:06:16,042 Hm. 121 00:06:16,125 --> 00:06:17,293 Take notes, Vicki. 122 00:06:17,376 --> 00:06:19,962 I think I just met an almost perfect woman. 123 00:06:20,046 --> 00:06:21,089 Vicki: Yes, sir. - Here you are. 124 00:06:21,172 --> 00:06:21,798 Oh. 125 00:06:21,881 --> 00:06:22,715 Almost? 126 00:06:22,799 --> 00:06:25,009 Well, perfection includes cooking. 127 00:06:25,093 --> 00:06:26,219 And I don't think you-- 128 00:06:26,302 --> 00:06:27,678 uh, correction. 129 00:06:27,762 --> 00:06:30,556 I just happen to be a gourmet cook. 130 00:06:30,640 --> 00:06:31,808 I don't believe it. 131 00:06:31,891 --> 00:06:34,393 Now would I lie about a thing like that? 132 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 Can you make a baked Alaska? 133 00:06:36,562 --> 00:06:39,732 Kid stuff-- one arm tied behind my back. 134 00:06:39,816 --> 00:06:41,192 Wow! 135 00:06:41,275 --> 00:06:42,527 I'm impressed. 136 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 Vicki, I think maybe your father's falling in love. 137 00:06:44,362 --> 00:06:45,446 Uh-uh, careful, captain. 138 00:06:45,530 --> 00:06:47,865 You know how women are about men in uniform. 139 00:06:47,949 --> 00:06:48,658 Hm. 140 00:06:52,161 --> 00:06:54,872 Well, what do you think? 141 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Oh, I like it. 142 00:06:56,082 --> 00:06:58,209 Uh, dad-- 143 00:06:58,292 --> 00:06:59,168 [music playing] 144 00:06:59,252 --> 00:07:00,128 Hm? 145 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 --It's time for my navigation lesson. 146 00:07:01,462 --> 00:07:06,759 Oh, uh, Vicki, uh, can we do that later? 147 00:07:06,843 --> 00:07:09,595 Right now, I'd like to challenge Ms. Bradley to some ping pong. 148 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 There must be something she can't do. 149 00:07:11,097 --> 00:07:13,808 I'll play winner. 150 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 Vicki, don't ruin that sketch. 151 00:07:15,893 --> 00:07:18,146 Find gopher, and get a frame for it. 152 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 Come on. 153 00:07:19,689 --> 00:07:22,358 Let's see how you can handle a real challenge. 154 00:07:22,441 --> 00:07:22,817 You got a deal. 155 00:07:22,900 --> 00:07:26,612 [Music playing] 156 00:07:42,795 --> 00:07:43,754 We shouldn't have come. 157 00:07:43,838 --> 00:07:46,674 Oh, Arthur, I wanted to come on this cruise. 158 00:07:46,757 --> 00:07:49,552 After the baby's born, we won't have the time. 159 00:07:49,635 --> 00:07:49,927 Believe me. 160 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 I'm fine. 161 00:07:51,929 --> 00:07:54,307 So please, let's just relax, and enjoy the trip. 162 00:07:54,390 --> 00:07:55,892 How can I relax when I know you're 163 00:07:55,975 --> 00:07:57,560 going to give birth any minute. 164 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Arthur. 165 00:07:58,811 --> 00:08:01,022 You know, in my family, all the babies are premature. 166 00:08:01,105 --> 00:08:03,399 I was born on an airplane. 167 00:08:03,482 --> 00:08:05,067 My brother was born in dodger stadium. 168 00:08:05,151 --> 00:08:07,904 And my sister was born in a restaurant between the salad 169 00:08:07,987 --> 00:08:08,613 and the lamb chops. 170 00:08:10,990 --> 00:08:13,117 I'll be right back. 171 00:08:14,827 --> 00:08:16,454 Excuse me. 172 00:08:16,537 --> 00:08:17,371 Could you call the doctor? 173 00:08:17,455 --> 00:08:18,080 Well, certainly. 174 00:08:18,164 --> 00:08:19,415 Is there some sort of emergency? 175 00:08:19,498 --> 00:08:21,626 Yes, my wife is having a baby. 176 00:08:21,709 --> 00:08:23,085 Oh. 177 00:08:23,169 --> 00:08:24,545 Uh, Dr. Bricker, please. 178 00:08:24,629 --> 00:08:26,422 This is an emergency. 179 00:08:26,505 --> 00:08:27,089 Thank you. 180 00:08:27,173 --> 00:08:28,299 Uh, he's in his cabin. 181 00:08:28,382 --> 00:08:28,799 They're connecting me now. 182 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 Thank you. 183 00:08:30,676 --> 00:08:33,012 [Music playing] 184 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 Mona. 185 00:08:36,641 --> 00:08:38,100 Mm. 186 00:08:38,184 --> 00:08:41,854 [Phone ringing] 187 00:08:44,482 --> 00:08:45,191 Dr. Bricker. 188 00:08:48,736 --> 00:08:51,030 Now? 189 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 [Scoffs] 190 00:08:52,156 --> 00:08:53,658 I'll be right back. 191 00:08:57,703 --> 00:08:58,955 [Kissing] 192 00:08:59,038 --> 00:08:59,914 Mind my place. 193 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Mr. Harper? 194 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Yes? 195 00:09:05,544 --> 00:09:09,298 Mr. Harper, I'm judge akinson, the judge who sentenced you. 196 00:09:09,382 --> 00:09:12,760 Oh, I'm glad to see you. 197 00:09:12,843 --> 00:09:16,347 Uh, most of these tours seem to feature churches. 198 00:09:16,430 --> 00:09:18,975 Would you maybe go with me? 199 00:09:19,058 --> 00:09:20,142 Go with you? 200 00:09:20,226 --> 00:09:21,769 For protection, of course. 201 00:09:21,852 --> 00:09:23,145 See, every time I've ever gone into a church, 202 00:09:23,229 --> 00:09:24,855 I come out married-- 203 00:09:24,939 --> 00:09:26,649 except once. 204 00:09:26,732 --> 00:09:28,234 Oh, what happened that time? 205 00:09:28,317 --> 00:09:30,361 It was a funeral. 206 00:09:30,444 --> 00:09:33,030 But then I went up to the window, 207 00:09:33,114 --> 00:09:35,533 and I said I was sorry about her husband. 208 00:09:35,616 --> 00:09:39,287 The next thing you know, I was him. 209 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Mr. Harper, you said you were glad to see me. 210 00:09:40,913 --> 00:09:44,667 Why would you be glad to see the judge who sentenced you? 211 00:09:44,750 --> 00:09:46,252 Well, I broke the law. 212 00:09:46,335 --> 00:09:49,046 And you, as a judge, were sworn to enforce that law. 213 00:09:49,130 --> 00:09:52,466 You can't have people running around breaking the law. 214 00:09:52,550 --> 00:09:54,385 If you have such respect for the law, 215 00:09:54,468 --> 00:09:58,055 why did you break the law by marrying three women at once? 216 00:09:58,139 --> 00:10:01,642 I didn't mean to break the law. 217 00:10:01,726 --> 00:10:03,060 I didn't even want to get married once. 218 00:10:03,144 --> 00:10:04,979 But I had to. 219 00:10:05,062 --> 00:10:06,355 Had to? 220 00:10:06,439 --> 00:10:10,276 Well, see, they all asked me, and I couldn't say no. 221 00:10:10,359 --> 00:10:11,736 I didn't want to hurt their feelings. 222 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 So what you're saying is you weren't guilty. 223 00:10:14,447 --> 00:10:16,866 Oh, I was guilty, guilty of wanting 224 00:10:16,949 --> 00:10:21,871 three women to have a husband if they wanted one and needed one. 225 00:10:21,954 --> 00:10:25,124 Like, see, uh, it just so happens 226 00:10:25,207 --> 00:10:27,668 that my wanting three women not to be lonely 227 00:10:27,752 --> 00:10:29,170 was against the law. 228 00:10:29,253 --> 00:10:30,629 And-- i-- that's-- uh. 229 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 If judging other people were against the law, 230 00:10:37,386 --> 00:10:39,013 you'd be in a terrible fix. 231 00:10:39,096 --> 00:10:41,849 That's not the same thing at all! 232 00:10:41,932 --> 00:10:43,601 Mr. Harper, I'm warning you. 233 00:10:43,684 --> 00:10:45,269 I'm going to be watching you very closely. 234 00:10:48,814 --> 00:10:49,565 Most women do. 235 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 [Music playing] 236 00:10:55,321 --> 00:10:56,739 Mr. Doc, i-- 237 00:10:56,822 --> 00:10:57,740 in a minute, Julie. 238 00:10:57,823 --> 00:11:00,076 Mrs. Talmadge, have you started labor yet? 239 00:11:00,159 --> 00:11:03,871 Uh, no, and I don't plan to for two months. 240 00:11:03,954 --> 00:11:07,291 Well, it certainly took you long enough to get here. 241 00:11:07,375 --> 00:11:08,000 Oh, Arthur. 242 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 Doctor, I am terribly sorry. 243 00:11:10,169 --> 00:11:14,298 I'm having the baby, and he's having the labor pains. 244 00:11:14,382 --> 00:11:15,925 You mean there's no emergency. 245 00:11:16,008 --> 00:11:17,510 No, doc. 246 00:11:17,593 --> 00:11:20,429 You see, Mr. Talmadge gave me a false alarm. 247 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Excuse me. 248 00:11:21,680 --> 00:11:24,683 But if this had been the real thing, 249 00:11:24,767 --> 00:11:27,645 you would have had to have made much better time. 250 00:11:27,728 --> 00:11:30,272 I was making very good time where I was. 251 00:11:30,356 --> 00:11:32,274 If you'll excuse me. 252 00:11:32,358 --> 00:11:34,819 Forgive me, doctor. 253 00:11:34,902 --> 00:11:37,446 But are you were an accredited doctor? 254 00:11:37,530 --> 00:11:40,032 I mean, did you go to a real medical school and graduate? 255 00:11:40,116 --> 00:11:40,991 Arthur. 256 00:11:41,075 --> 00:11:41,951 That's all right. 257 00:11:42,034 --> 00:11:45,496 I actually have a diploma in my office. 258 00:11:45,579 --> 00:11:46,705 I could xerox a copy for you if you like. 259 00:11:46,789 --> 00:11:50,793 Have you ever delivered any babies? 260 00:11:50,876 --> 00:11:51,794 Quite a few. 261 00:11:51,877 --> 00:11:53,963 Ah, the mothers and children all did well. 262 00:11:54,046 --> 00:11:57,133 And even most of the fathers survived. 263 00:11:57,216 --> 00:11:58,801 Dr. Bricker, in case of emergency, 264 00:11:58,884 --> 00:12:04,473 I want to know where you are at all times. 265 00:12:04,557 --> 00:12:05,516 Excuse me? 266 00:12:08,978 --> 00:12:10,813 When did you say the baby's due? 267 00:12:10,896 --> 00:12:12,064 Well, my doctor figures about nine weeks. 268 00:12:12,148 --> 00:12:14,567 Nine weeks. 269 00:12:14,650 --> 00:12:18,112 In nine weeks, I'll be vacationing in Rio de Janeiro. 270 00:12:18,195 --> 00:12:19,613 But you'll be able to get me. 271 00:12:19,697 --> 00:12:23,033 I'll be wearing a beeper. 272 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 [Music playing] 273 00:12:42,511 --> 00:12:44,013 Good afternoon, Mr. Harper. 274 00:12:44,096 --> 00:12:46,390 Oh, good afternoon. 275 00:12:46,474 --> 00:12:49,351 I hope you're not planning to marry that women. 276 00:12:49,435 --> 00:12:51,562 I have never planned on marrying any of them. 277 00:12:51,645 --> 00:12:52,688 It just happened. 278 00:12:52,771 --> 00:12:53,522 You know, I sit down. 279 00:12:53,606 --> 00:12:54,315 I drop my book. 280 00:12:54,398 --> 00:12:54,774 She picks it up. 281 00:12:54,857 --> 00:12:56,358 I say thank you. 282 00:12:56,442 --> 00:12:58,027 She offers to buy me a drink. 283 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 And the next thing you know, I'm down at the city hall 284 00:13:00,905 --> 00:13:03,282 standing there swearing to love, and honor 285 00:13:03,365 --> 00:13:04,909 for the rest of my life this lady 286 00:13:04,992 --> 00:13:07,203 who just picked up my book. 287 00:13:07,286 --> 00:13:07,536 You know what I wish? 288 00:13:07,620 --> 00:13:09,121 What? 289 00:13:09,205 --> 00:13:11,373 I wish sometimes they'd let me pick up my own book. 290 00:13:11,457 --> 00:13:13,959 That's what I wish. 291 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 Hey, you could do me me a favor. 292 00:13:16,128 --> 00:13:18,047 What? 293 00:13:18,130 --> 00:13:19,256 Wait here in a little while. 294 00:13:19,340 --> 00:13:21,634 And when that lady comes back, tell her, 295 00:13:21,717 --> 00:13:23,844 please don't make me marry her. 296 00:13:23,928 --> 00:13:27,097 Oh, Mr. Harper, no woman can make you marry her. 297 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 Besides, she just met you. 298 00:13:29,308 --> 00:13:31,894 That's always the first step. 299 00:13:31,977 --> 00:13:34,980 Well, I think you can defend yourself-- and you'd better. 300 00:13:38,192 --> 00:13:40,528 [Music playing] 301 00:13:44,990 --> 00:13:48,077 Oh, you play a mean game of ping pong, captain. 302 00:13:48,160 --> 00:13:49,286 You fooled me. 303 00:13:49,370 --> 00:13:51,872 I thought sailors only drank and chased women. 304 00:13:51,956 --> 00:13:54,041 Well, here's one who does neither. 305 00:13:54,124 --> 00:13:57,878 I'm a whiz card tricks and do a great Cary Grant. 306 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 Oh, you do? 307 00:13:59,755 --> 00:14:01,882 The complete renaissance man. 308 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 Well, I hope your wife appreciates all those talents. 309 00:14:04,510 --> 00:14:06,845 I don't have one of those. 310 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Uh-oh. 311 00:14:08,180 --> 00:14:09,348 Old foot-in-the-mouth did it again, huh? 312 00:14:09,431 --> 00:14:10,933 Of course not. 313 00:14:13,852 --> 00:14:14,520 I, uh-- 314 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 I wasn't just being nosy. 315 00:14:17,606 --> 00:14:19,316 I know you weren't. 316 00:14:19,400 --> 00:14:22,361 You do know, don't you? 317 00:14:22,444 --> 00:14:23,696 I don't think there's anything you could 318 00:14:23,779 --> 00:14:26,615 ask me that I'd mind answering. 319 00:14:26,699 --> 00:14:32,204 No, at the moment, there's nobody in my life. 320 00:14:32,288 --> 00:14:34,373 Vicki's mother died some time ago. 321 00:14:34,456 --> 00:14:37,543 Oh, I'm sorry. 322 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 And it still hurts? 323 00:14:39,837 --> 00:14:41,797 Not as much as it did. 324 00:14:41,880 --> 00:14:45,509 I don't think I'll ever really forget her. 325 00:14:45,593 --> 00:14:49,555 But the big hurt is over. 326 00:14:49,638 --> 00:14:50,806 And of course, you have Vicki. 327 00:14:50,889 --> 00:14:51,557 She's darling. 328 00:14:51,640 --> 00:14:52,099 [Chuckling] 329 00:14:52,182 --> 00:14:55,144 Yes, I have Vicki. 330 00:14:55,227 --> 00:14:56,687 She makes everything worthwhile to me. 331 00:14:59,898 --> 00:15:02,484 I'm very glad to meet you, captain. 332 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 The pleasure is mine, all mine. 333 00:15:05,696 --> 00:15:07,072 Would you have dinner with you me tonight? 334 00:15:07,156 --> 00:15:08,157 I'd love to. 335 00:15:08,240 --> 00:15:10,993 That sounds great. 336 00:15:11,076 --> 00:15:14,330 [Music playing] 337 00:15:17,833 --> 00:15:18,375 Hi, have you seen my dad? 338 00:15:18,459 --> 00:15:20,836 Um, let's see. 339 00:15:20,919 --> 00:15:22,838 The last I saw him-- 340 00:15:22,921 --> 00:15:25,299 yeah, he and Linda were playing ping pong. 341 00:15:25,382 --> 00:15:27,009 But that was hours ago. 342 00:15:27,092 --> 00:15:27,426 Nobody knows where they are. 343 00:15:27,509 --> 00:15:29,094 Oh, them? 344 00:15:29,178 --> 00:15:29,970 I wouldn't worry about them. 345 00:15:30,054 --> 00:15:31,597 I'm sure they're around someplace. 346 00:15:31,680 --> 00:15:32,348 Julie. 347 00:15:32,431 --> 00:15:32,806 Yes, sir? 348 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Hello, honey. 349 00:15:34,433 --> 00:15:35,643 Julie, would you tell gopher to arrange 350 00:15:35,726 --> 00:15:38,354 for Linda to be seated at my table for all meals, please? 351 00:15:38,437 --> 00:15:39,480 Oh, I'd love to, sir. 352 00:15:39,563 --> 00:15:40,564 But, uh, there are no vacancies at your table. 353 00:15:40,648 --> 00:15:42,733 You're all filled up. 354 00:15:42,816 --> 00:15:43,776 Oh. 355 00:15:43,859 --> 00:15:46,153 Well, then tell them to move one of our crewman. 356 00:15:46,236 --> 00:15:47,321 Vicki: Dad? 357 00:15:47,404 --> 00:15:49,365 You're still going to take me ashore at mazatl n. 358 00:15:49,448 --> 00:15:50,616 You bet! 359 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 It's going to be you and me together. 360 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 We'll have a ball. 361 00:15:53,452 --> 00:15:53,911 [Kissing] 362 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 Well, I got to go. 363 00:15:55,913 --> 00:15:56,330 Linda's waiting for me. 364 00:15:56,413 --> 00:15:58,457 Mm-hmm. 365 00:15:58,540 --> 00:16:02,378 I think I see stars in the old captain's eyes. 366 00:16:02,461 --> 00:16:03,545 You think he's hooked? 367 00:16:03,629 --> 00:16:07,716 Like Charlie the tuna. 368 00:16:07,800 --> 00:16:10,177 [Music playing] 369 00:16:27,194 --> 00:16:29,697 You know, it was really a nice coincidence 370 00:16:29,780 --> 00:16:31,824 to have them sitting both of us at the same table. 371 00:16:31,907 --> 00:16:33,033 Oh, it wasn't a coincidence. 372 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 I asked to sit with you. 373 00:16:35,035 --> 00:16:37,746 I want to see what this charm is that you have for other women, 374 00:16:37,830 --> 00:16:39,498 which totally escapes me. 375 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Well, if you get it figured out, I wish you'd tell me. 376 00:16:40,833 --> 00:16:42,292 And I can just turn it off. 377 00:16:42,376 --> 00:16:46,463 And then I won't have to keep getting married all the time. 378 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 Well, you'll be the first to know if I find even 379 00:16:48,674 --> 00:16:50,676 an ounce of charm. 380 00:16:50,759 --> 00:16:53,095 You know, there is one thing about me that 381 00:16:53,178 --> 00:16:54,388 might appeal to a lot of women. 382 00:16:54,471 --> 00:16:57,057 Oh? 383 00:16:57,141 --> 00:16:59,601 Uh, they seem to think I'm helpless. 384 00:16:59,685 --> 00:17:02,271 Oh, well, helplessness is the last thing 385 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 that would appeal to me. 386 00:17:03,647 --> 00:17:05,399 Oh. 387 00:17:05,482 --> 00:17:05,983 Where's our waiter? 388 00:17:06,066 --> 00:17:09,695 Where is that waiter? 389 00:17:09,778 --> 00:17:12,322 Is, uh, that part of your helplessness act? 390 00:17:12,406 --> 00:17:16,034 Because if it is, it's not going over with me. 391 00:17:16,118 --> 00:17:18,078 Oh. 392 00:17:18,162 --> 00:17:19,747 Would you like some more wine? 393 00:17:19,830 --> 00:17:21,457 Thank you. 394 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 You know, some women think you should mother a man. 395 00:17:24,543 --> 00:17:28,672 But I think a man should act like a man. 396 00:17:28,756 --> 00:17:32,509 You have a-- you've got something on the side. 397 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 Linda, I want to thank you for the best 398 00:17:39,850 --> 00:17:42,936 day I've had in a long time. 399 00:17:43,020 --> 00:17:44,813 Thank you for one of the best days I've ever had. 400 00:17:44,897 --> 00:17:47,816 Are you wearing lipstick, Linda? 401 00:17:47,900 --> 00:17:48,484 Huh? 402 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 Oh, yes, I am. 403 00:17:50,527 --> 00:17:52,488 Um, I think it's called night flame. 404 00:17:52,571 --> 00:17:54,865 It comes with matching nail Polish, too. 405 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Oh, my father doesn't like women who wear makeup. 406 00:17:56,658 --> 00:17:58,452 Now hold it, Vicki. 407 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 You're putting words in my mouth. 408 00:18:03,916 --> 00:18:05,584 No I said, it depends on who is wearing the makeup 409 00:18:05,667 --> 00:18:09,630 and how it's applied. 410 00:18:09,713 --> 00:18:13,717 In this case, both of affection. 411 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 Incidentally, I'm taking Vicki on a personal 412 00:18:16,386 --> 00:18:19,014 merrill stubing guided tour of mazatl n tomorrow. 413 00:18:19,097 --> 00:18:20,724 How about joining us? 414 00:18:20,808 --> 00:18:24,144 Oh, I'd love to if Vicki doesn't mind. 415 00:18:24,228 --> 00:18:26,688 Of course she wouldn't mind, would you, honey? 416 00:18:26,772 --> 00:18:27,731 Of course not. 417 00:18:27,815 --> 00:18:28,524 There. 418 00:18:28,607 --> 00:18:29,024 You see? 419 00:18:29,107 --> 00:18:30,484 It's all set. 420 00:18:30,567 --> 00:18:32,277 We'll have a ball. 421 00:18:32,361 --> 00:18:33,070 Yeah. 422 00:18:39,618 --> 00:18:42,955 [Music playing] 423 00:18:44,873 --> 00:18:46,250 Why didn't you wait for me? 424 00:18:46,333 --> 00:18:47,960 I was only gone 10 minutes. 425 00:18:48,043 --> 00:18:49,878 Well, I figured you'd be gone much longer, 426 00:18:49,962 --> 00:18:53,006 so I went out and got some sun. 427 00:18:53,090 --> 00:18:57,302 Besides, we were going much too fast anyway. 428 00:18:57,386 --> 00:19:00,597 Mona, we got a lot of time to make up for. 429 00:19:00,681 --> 00:19:03,225 So why don't we just cut out and-- 430 00:19:03,308 --> 00:19:03,976 Adam. 431 00:19:04,059 --> 00:19:06,311 Adam, you're not listening. 432 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 What? 433 00:19:07,688 --> 00:19:09,439 Well, a woman likes to be charmed. 434 00:19:09,523 --> 00:19:11,733 She likes to have some tender words of love 435 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 before she's dragged off. 436 00:19:13,819 --> 00:19:14,987 Don't you understand? 437 00:19:15,070 --> 00:19:17,364 Well, sure, of course. 438 00:19:17,447 --> 00:19:17,948 Your eyes are like liquid pools. 439 00:19:18,031 --> 00:19:19,408 Your lips are Ruby red. 440 00:19:19,491 --> 00:19:21,785 Let's go! 441 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 Ply me with champagne. 442 00:19:25,372 --> 00:19:26,081 Ok. 443 00:19:37,509 --> 00:19:39,845 [Glasses clink] 444 00:19:40,679 --> 00:19:44,099 Dr. Bricker, I can't believe this! 445 00:19:44,182 --> 00:19:46,852 My wife and baby in your hands and you're out carousing. 446 00:19:46,935 --> 00:19:48,562 What kind of a doctor are you? 447 00:19:48,645 --> 00:19:49,563 Boozing! 448 00:19:49,646 --> 00:19:52,399 My wife could be giving birth at any moment. 449 00:19:52,482 --> 00:19:55,235 I'm glad I found you before you wound up under the table. 450 00:19:55,319 --> 00:19:55,986 What are you doing? 451 00:19:56,069 --> 00:19:56,737 Excuse me. 452 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 No more drinks for this table. 453 00:19:59,031 --> 00:20:01,867 Young lady, if you want to do your good deed for the day, 454 00:20:01,950 --> 00:20:03,577 you take this man to bed. 455 00:20:03,660 --> 00:20:04,453 Now you're making sense. 456 00:20:07,789 --> 00:20:10,667 Adam, I didn't know you were supposed to be on duty. 457 00:20:10,751 --> 00:20:11,627 No, I'm not. 458 00:20:11,710 --> 00:20:13,545 This guy is just nervous. 459 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 His wife isn't due for months. 460 00:20:14,713 --> 00:20:16,048 But you have responsibilities. 461 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 And I don't want to get in the way. 462 00:20:17,883 --> 00:20:19,635 Mona, your hair is silky. 463 00:20:19,718 --> 00:20:20,552 Your skin's like snow. 464 00:20:20,636 --> 00:20:20,886 Sorry. 465 00:20:20,969 --> 00:20:22,638 Sorry. 466 00:20:22,721 --> 00:20:24,473 But I just wouldn't feel right taking up your time 467 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 when you're needed somewhere else. 468 00:20:25,849 --> 00:20:26,934 But-- but I'm not. 469 00:20:27,017 --> 00:20:28,018 And even if I were, it's no big deal. 470 00:20:28,101 --> 00:20:29,645 She's just having a baby. 471 00:20:29,728 --> 00:20:30,228 It's not as though she's dying. 472 00:20:30,312 --> 00:20:32,439 Just having a baby? 473 00:20:32,522 --> 00:20:34,358 No, no. 474 00:20:34,441 --> 00:20:36,026 The biggest moment in a woman's life and you're 475 00:20:36,109 --> 00:20:36,902 dismissing it. - No, no. 476 00:20:36,985 --> 00:20:39,237 You want to know something? 477 00:20:39,321 --> 00:20:42,824 I think that man is right to be worried. 478 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 Mona, I didn't mean it that. 479 00:20:44,701 --> 00:20:46,078 Wait, wait, I'll go with you. 480 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Don't bother. 481 00:20:48,038 --> 00:20:51,667 Goodnight, Dr. Bricker. 482 00:20:51,750 --> 00:20:53,085 Mona, sweetheart. 483 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 It doesn't seem right for a judge 484 00:20:54,544 --> 00:20:58,006 to be dancing with the man she put on probation. 485 00:20:58,090 --> 00:21:00,092 Well, it's not against the law, is it? 486 00:21:00,175 --> 00:21:01,093 No, it's not against the law. 487 00:21:01,176 --> 00:21:04,304 Why not just relax, and enjoy it? 488 00:21:04,388 --> 00:21:06,556 Well, it doesn't seem proper. 489 00:21:06,640 --> 00:21:07,724 Well, why don't you look at it this way. 490 00:21:07,808 --> 00:21:12,980 You're just helping a criminal to rehabilitate himself. 491 00:21:13,063 --> 00:21:14,398 How's that? 492 00:21:14,481 --> 00:21:19,444 Well, uh, if-- if I'm here dancing with the presiding 493 00:21:19,528 --> 00:21:23,198 judge, I can't very well be out there committing acts of crime. 494 00:21:23,281 --> 00:21:24,366 Uh-huh. 495 00:21:24,449 --> 00:21:29,621 Well, let's just make sure of that, huh? 496 00:21:29,705 --> 00:21:32,374 There are, uh, two ladies who are 497 00:21:32,457 --> 00:21:34,251 trying to get your attention. 498 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 Which two ladies? 499 00:21:35,627 --> 00:21:37,004 Over and over there. 500 00:21:42,884 --> 00:21:46,179 Well, I want you to know I did absolutely nothing to encourage 501 00:21:46,263 --> 00:21:47,097 either one of them. 502 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 I didn't say you were pursuing them. 503 00:21:48,307 --> 00:21:51,560 I said they were pursuing you, although I 504 00:21:51,643 --> 00:21:53,478 can't figure out why. 505 00:21:53,562 --> 00:21:56,898 [Music playing] 506 00:22:07,951 --> 00:22:10,662 Arthur, please come to bed. 507 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 If you do on your pacing now, you're 508 00:22:12,497 --> 00:22:15,083 going to be too tired to pace when you're really supposed to. 509 00:22:15,167 --> 00:22:16,126 Betty, I've make a decision. 510 00:22:16,209 --> 00:22:18,128 I don't want to go through with it. 511 00:22:18,211 --> 00:22:19,921 Call it off. 512 00:22:20,005 --> 00:22:21,923 Let's-- let's not have the baby. 513 00:22:22,007 --> 00:22:23,341 Oh, fine. 514 00:22:23,425 --> 00:22:25,802 Phone the stork, and him tell him we changed our mind. 515 00:22:25,886 --> 00:22:26,636 You don't know what it is to have a baby. 516 00:22:26,720 --> 00:22:28,388 [Sighs] 517 00:22:28,472 --> 00:22:29,222 That's it. 518 00:22:29,306 --> 00:22:30,515 That's it. 519 00:22:30,599 --> 00:22:33,060 Arthur-- Arthur, I haven't had a decent night's sleep in ages. 520 00:22:33,143 --> 00:22:36,271 Now if you don't control yourself, 521 00:22:36,354 --> 00:22:37,689 I'm going to have to leave you. 522 00:22:37,773 --> 00:22:38,023 Leave me? 523 00:22:38,106 --> 00:22:39,524 Yes. 524 00:22:39,608 --> 00:22:41,610 First, I'm going to change cabins. 525 00:22:41,693 --> 00:22:45,155 And then when we get home, i'm going to stay with my sister 526 00:22:45,238 --> 00:22:46,281 until the baby is born. 527 00:22:46,365 --> 00:22:47,282 Oh, you wouldn't. 528 00:22:47,365 --> 00:22:50,577 Oh, Arthur, I am very serious about this. 529 00:22:50,660 --> 00:22:53,163 Now you either promise to control yourself 530 00:22:53,246 --> 00:22:55,123 or I'm going to do it! 531 00:22:55,207 --> 00:22:58,251 Honey, honey, hey. 532 00:22:58,335 --> 00:23:00,003 Don't you know, i'm-- 533 00:23:00,087 --> 00:23:03,465 I'm acting like this, because I love you. 534 00:23:03,548 --> 00:23:06,468 And I care about you and the baby. 535 00:23:06,551 --> 00:23:10,263 Oh, I love you, too. 536 00:23:10,347 --> 00:23:13,600 But if you really care about me, you'll relax, 537 00:23:13,683 --> 00:23:15,811 and let me enjoy this trip. 538 00:23:15,894 --> 00:23:19,981 Believe me, the baby will be here in its own due time. 539 00:23:20,065 --> 00:23:22,776 Babies can't tell time. 540 00:23:22,859 --> 00:23:27,989 Arthur, promise me, or I'll do it. 541 00:23:28,073 --> 00:23:30,617 (Muffled) I promise. 542 00:23:30,700 --> 00:23:31,284 I promise. 543 00:23:31,368 --> 00:23:33,829 And you'll live up to it? 544 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 Even if it kills me. 545 00:23:35,705 --> 00:23:38,291 [Music playing] 546 00:23:38,375 --> 00:23:39,126 What a wonderful evening. 547 00:23:39,209 --> 00:23:40,418 Well, I had fun, too. 548 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 Well, I'll say goodnight now. 549 00:23:52,222 --> 00:23:54,099 Uh, I'll see you in the morning. 550 00:23:54,182 --> 00:23:55,600 Would you like to come in for a nightcap? 551 00:23:55,684 --> 00:23:57,102 Well, it's really getting kind of late. 552 00:23:57,185 --> 00:23:57,811 I'd better be going. 553 00:23:57,894 --> 00:23:59,604 It's not even midnight yet. 554 00:23:59,688 --> 00:24:00,480 I know. 555 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 But we've had a long day, you know? 556 00:24:02,232 --> 00:24:03,733 We-- we really should be in bed. 557 00:24:06,486 --> 00:24:07,195 One drink. 558 00:24:07,279 --> 00:24:09,698 What harm can it do? 559 00:24:09,781 --> 00:24:09,990 [Music playing] 560 00:24:10,073 --> 00:24:11,449 No. 561 00:24:11,533 --> 00:24:14,369 No, I was married but not anymore. 562 00:24:14,452 --> 00:24:20,208 My husband decided that 22 was a much more exciting age than 38. 563 00:24:20,292 --> 00:24:22,752 Oh, if you don't mind my saying so, I think 564 00:24:22,836 --> 00:24:23,628 you were married to a fool. 565 00:24:26,464 --> 00:24:28,425 I don't mind you saying so at all. 566 00:24:28,508 --> 00:24:29,676 [Scoffs] 567 00:24:29,759 --> 00:24:33,555 As far as I'm concerned, you're very exciting at any age. 568 00:24:33,638 --> 00:24:34,890 Thank you. 569 00:24:34,973 --> 00:24:37,434 I needed that. 570 00:24:37,517 --> 00:24:40,187 And if there's anything I can do for you, captain-- 571 00:24:40,270 --> 00:24:41,730 there is. 572 00:24:41,813 --> 00:24:44,065 Stop calling me captain. 573 00:24:44,149 --> 00:24:46,234 My name is merrill. 574 00:24:46,318 --> 00:24:50,322 I expect to be hearing it a lot. 575 00:24:50,405 --> 00:24:55,994 The feeling, merrill, is very mutual. 576 00:24:56,077 --> 00:25:22,854 [Music playing] 577 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 Sorry, honey. 578 00:25:38,662 --> 00:25:39,246 Excuse me. 579 00:25:39,329 --> 00:25:42,874 I'll be right back, dear. 580 00:25:42,958 --> 00:25:47,337 [Music playing] 581 00:25:47,420 --> 00:25:53,760 Uh, doc, can I talk to you just for a minute? 582 00:25:53,843 --> 00:25:55,595 Just stop bouncing and settle. 583 00:25:58,765 --> 00:26:00,600 Look, I know I've been a pain, but I need your help. 584 00:26:04,562 --> 00:26:07,315 See, I told my wife that I would control 585 00:26:07,399 --> 00:26:09,150 myself, that I would, uh, stop bothering her 586 00:26:09,234 --> 00:26:11,236 and everybody else. 587 00:26:11,319 --> 00:26:11,987 Really? 588 00:26:12,070 --> 00:26:13,071 How can I help? 589 00:26:13,154 --> 00:26:14,572 Well, doc, I was wondering if you could give me 590 00:26:14,656 --> 00:26:17,492 a pill or something that could take my mind 591 00:26:17,575 --> 00:26:19,286 off the baby and everything. 592 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Arthur, you don't need a pill. 593 00:26:21,204 --> 00:26:23,832 You just need something to occupy your time. 594 00:26:23,915 --> 00:26:27,252 Look, whenever you feel troubled, just try jogging. 595 00:26:27,335 --> 00:26:29,421 Now put your energy into that. 596 00:26:29,504 --> 00:26:31,006 It's great therapy. 597 00:26:31,089 --> 00:26:31,423 Jogging, huh? 598 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Jogging. 599 00:26:32,841 --> 00:26:33,675 Yeah, jogging. 600 00:26:33,758 --> 00:26:34,843 You know, I think I'll do that. 601 00:26:34,926 --> 00:26:36,052 - Ok. - Thanks, doc. 602 00:26:36,136 --> 00:26:37,804 My pleasure. 603 00:26:37,887 --> 00:26:45,186 Pleasure-- hi, would you try Mona forsithe please? 604 00:26:47,105 --> 00:26:49,607 What a way to live! 605 00:26:49,691 --> 00:26:51,735 The sea, the sun-- 606 00:26:51,818 --> 00:26:53,028 how do you manage to work? 607 00:26:53,111 --> 00:26:54,279 Or do you? 608 00:26:54,362 --> 00:26:56,823 Eh, even fairy land doesn't run by itself. 609 00:26:56,906 --> 00:27:00,327 Let me show you where our little elves do their thing. 610 00:27:00,410 --> 00:27:02,245 He must really like you. 611 00:27:02,329 --> 00:27:03,872 Even I'm not allowed up here very often. 612 00:27:03,955 --> 00:27:09,919 Captain: This is where playtime ends and the real world begins. 613 00:27:10,003 --> 00:27:12,964 In my mind, I always picture that part of there 614 00:27:13,048 --> 00:27:15,800 as the sexy, glamorous body. 615 00:27:15,884 --> 00:27:19,804 And this part up here is the brain. 616 00:27:19,888 --> 00:27:22,057 You know, I never thought about it that way. 617 00:27:22,140 --> 00:27:26,728 But it's true. 618 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 I have a feeling you know something about ships. 619 00:27:28,980 --> 00:27:31,232 No. 620 00:27:31,316 --> 00:27:33,026 Maybe enough to recognize, uh, that gizmo over there 621 00:27:33,109 --> 00:27:35,070 is a compass. 622 00:27:35,153 --> 00:27:37,572 And that's a radar screen and a fathometer is-- 623 00:27:37,655 --> 00:27:39,991 you're not only beautiful, you're smart. 624 00:27:40,075 --> 00:27:41,284 [Chuckling] 625 00:27:41,368 --> 00:27:45,372 Maybe we should keep her here with us for a while. 626 00:27:45,455 --> 00:27:46,581 I'll let you in on a secret. 627 00:27:46,664 --> 00:27:51,920 It wouldn't take long to get used to liking this. 628 00:27:52,003 --> 00:27:54,255 [Music playing] 629 00:27:57,300 --> 00:27:57,675 Here you are, [inaudible]. 630 00:27:57,759 --> 00:27:59,177 Oh, thank you. 631 00:27:59,260 --> 00:28:00,553 Eh, eh, eh, eh. 632 00:28:00,637 --> 00:28:02,931 - Oh, oh, oh. - More comfortable now? 633 00:28:03,014 --> 00:28:03,723 Yes, I am. 634 00:28:03,807 --> 00:28:04,974 Thank you. 635 00:28:05,058 --> 00:28:07,352 Are you sure you wouldn't like to go on a sightseeing trip? 636 00:28:07,435 --> 00:28:09,062 No, I don't think I want to. 637 00:28:09,145 --> 00:28:10,271 I've seen mazatl n before. 638 00:28:10,355 --> 00:28:11,189 Oh. 639 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 Many times-- many, many times. 640 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 Oh. 641 00:28:14,359 --> 00:28:16,069 I spent most of my honeymoons there. 642 00:28:16,152 --> 00:28:17,904 Oh. 643 00:28:17,987 --> 00:28:19,364 Well, happy memories, huh? 644 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 Right, right. 645 00:28:20,698 --> 00:28:22,033 Well, that's all past. 646 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 Right. 647 00:28:23,910 --> 00:28:25,161 Uh, it's getting a will warm, isn't it? 648 00:28:25,245 --> 00:28:27,080 Yeah, it sure is. 649 00:28:27,163 --> 00:28:27,789 Where are you going? 650 00:28:27,872 --> 00:28:30,041 I have to go back to my room. 651 00:28:30,125 --> 00:28:30,917 Oh, well I'll go with you. 652 00:28:31,000 --> 00:28:32,001 I have to go back to my cabin. 653 00:28:32,085 --> 00:28:33,169 I'll go with you, ok? 654 00:28:33,253 --> 00:28:35,296 Well, I'm just going to change into my bathing suit. 655 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Oh, well, hurry right back, will you? 656 00:28:36,673 --> 00:28:38,967 Oh, I'll be back on a dead run. 657 00:28:39,050 --> 00:28:41,261 Ok. 658 00:28:41,344 --> 00:28:42,178 Hey, Julie, I got something to tell me you. 659 00:28:42,262 --> 00:28:44,097 You won't believe it. 660 00:28:44,180 --> 00:28:45,473 I don't believe it. 661 00:28:45,557 --> 00:28:49,102 Mr. Harper and I are engaged. 662 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 Well, don't you understand? 663 00:28:50,520 --> 00:28:52,188 We're engaged to be married. 664 00:28:52,272 --> 00:28:55,692 Congratulations. 665 00:28:55,775 --> 00:28:58,236 Well, what does that mean? 666 00:28:58,319 --> 00:29:01,197 Well, excuse me for not being too enthusiastic, your honor. 667 00:29:01,281 --> 00:29:04,159 But I just spoke with a woman a few minutes ago. 668 00:29:04,242 --> 00:29:10,165 And she told me that she was engaged to marry Mr. Harper. 669 00:29:10,248 --> 00:29:11,749 I'm going to have a few words with her. 670 00:29:11,833 --> 00:29:13,042 Oh, well don't you think you ought 671 00:29:13,126 --> 00:29:14,919 to cool off a little first? 672 00:29:15,003 --> 00:29:19,591 Darling, I am a member of the American judicial system. 673 00:29:19,674 --> 00:29:21,551 I will give Mr. Harper every chance to explain 674 00:29:21,634 --> 00:29:25,138 himself before I kill him. 675 00:29:25,221 --> 00:29:26,181 Julie (over loudspeaker): Ladies and gentlemen, 676 00:29:26,264 --> 00:29:29,601 we will be docking in mazatl n in 20 minutes. 677 00:29:29,684 --> 00:29:32,687 Tour buses will be waiting at the dock. 678 00:29:32,770 --> 00:29:35,690 [Music playing] 679 00:29:47,535 --> 00:29:49,913 [Knocking] 680 00:29:49,996 --> 00:29:52,499 Well, I was just thinking about you. 681 00:29:52,582 --> 00:29:54,709 Oh, I bet you say that to all your fiance s. 682 00:29:54,792 --> 00:29:56,377 No, only you. 683 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 I really love you. 684 00:29:58,588 --> 00:30:02,050 Now, now, Harrison. 685 00:30:02,133 --> 00:30:03,218 Do you really? 686 00:30:03,301 --> 00:30:05,345 Of course I do. 687 00:30:09,432 --> 00:30:13,728 Did you get engaged to the chambermaid, too? 688 00:30:13,811 --> 00:30:16,564 Well, see, uh, she did wash out a lot of my socks, 689 00:30:16,648 --> 00:30:18,608 which she really didn't have to do. 690 00:30:18,691 --> 00:30:20,235 And one thing led to another. 691 00:30:20,318 --> 00:30:23,571 [Slaps] 692 00:30:23,655 --> 00:30:25,240 Well, she wouldn't take a tip. 693 00:30:30,578 --> 00:30:33,456 [Music playing] 694 00:30:36,000 --> 00:30:36,584 [Laughing] 695 00:30:36,668 --> 00:30:39,754 I'm glad you apologized. 696 00:30:39,837 --> 00:30:45,260 So am I. I will never say a woman is just pregnant again. 697 00:30:48,388 --> 00:30:52,016 [Music playing] 698 00:30:52,100 --> 00:30:55,562 Are you sure that little man won't interrupt us this time? 699 00:30:55,645 --> 00:30:57,855 Mm-hmm. 700 00:30:57,939 --> 00:31:01,025 There won't be any more calls about babies. 701 00:31:01,109 --> 00:31:04,112 I'm all yours. 702 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 Mona. 703 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 Adam. 704 00:31:07,365 --> 00:31:10,285 [Music playing] 705 00:31:10,368 --> 00:31:14,038 [Phone ringing] 706 00:31:21,212 --> 00:31:22,130 Dr. Bricker. 707 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Julie (on phone): Hello, doc, it's an emergency. 708 00:31:23,548 --> 00:31:24,465 It's the talmadges. 709 00:31:24,549 --> 00:31:25,633 She's giving birth. 710 00:31:25,717 --> 00:31:27,594 Julie (on phone): No, not her. 711 00:31:27,677 --> 00:31:28,136 It's him. 712 00:31:28,219 --> 00:31:30,013 Him? 713 00:31:30,096 --> 00:31:31,014 He was jogging and tripped. 714 00:31:31,097 --> 00:31:32,140 I think he broke his leg. 715 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 [Music playing] 716 00:31:37,520 --> 00:31:38,354 My mother was right. 717 00:31:38,438 --> 00:31:41,232 I should have a dentist. 718 00:31:41,316 --> 00:31:44,152 [Music playing] 719 00:31:44,235 --> 00:31:45,403 Yes. 720 00:31:45,486 --> 00:31:47,614 Captain, I will never doubt your word again. 721 00:31:47,697 --> 00:31:50,408 You really are a fantastic guide! 722 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 From now on, you get all my business. 723 00:31:52,577 --> 00:31:53,578 Oh, you're a witness, Vicki. 724 00:31:53,661 --> 00:31:55,288 We're going to hold her to that. 725 00:31:55,371 --> 00:31:56,247 [Sighs] 726 00:31:56,331 --> 00:31:56,831 It's time for me to get to work. 727 00:31:56,914 --> 00:31:58,583 Uh, excuse me, ladies. 728 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 I'll see you for cocktails. 729 00:31:59,584 --> 00:32:03,880 Oh, sounds great. 730 00:32:03,963 --> 00:32:06,507 [Birds squawking] 731 00:32:06,591 --> 00:32:09,010 Your dad's quite a guy. 732 00:32:09,093 --> 00:32:10,261 That's what all the ladies say. 733 00:32:12,513 --> 00:32:16,184 [Birds squawking] 734 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 They do? 735 00:32:17,268 --> 00:32:18,519 Oh, sure. 736 00:32:18,603 --> 00:32:20,688 I guess it's the uniform. 737 00:32:20,772 --> 00:32:23,566 Women are always chasing him. 738 00:32:23,650 --> 00:32:26,361 He has a new one just about every cruise. 739 00:32:26,444 --> 00:32:28,655 Is that right? 740 00:32:28,738 --> 00:32:30,698 Oh, well, you know, the captain. 741 00:32:30,782 --> 00:32:32,533 He's so considerate. 742 00:32:32,617 --> 00:32:36,162 He just can't say no to any of them. 743 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 I hope you're not the jealous type. 744 00:32:40,375 --> 00:32:42,752 Vicki, how about you and me leveling with each other? 745 00:32:42,835 --> 00:32:44,003 What do you mean? 746 00:32:44,087 --> 00:32:47,715 Well, I mean we can have a straight out, air-clearing, 747 00:32:47,799 --> 00:32:48,257 heart-to-heart talk. 748 00:32:48,341 --> 00:32:50,885 Ok. 749 00:32:50,968 --> 00:32:53,721 Woman to woman. 750 00:32:53,805 --> 00:32:54,889 Just between us. 751 00:32:54,972 --> 00:32:56,182 Mm-hmm, you got it. 752 00:32:56,265 --> 00:32:59,310 It stops right here. 753 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 [Music playing] 754 00:33:04,065 --> 00:33:04,774 Ok. 755 00:33:07,735 --> 00:33:12,824 Up until about a year ago, I never even knew my father. 756 00:33:12,907 --> 00:33:15,576 When my mother died, I came to live with him. 757 00:33:15,660 --> 00:33:19,330 And we love each other. 758 00:33:19,414 --> 00:33:23,042 And I was just really getting to know him-- 759 00:33:23,126 --> 00:33:27,422 or I was until you came along. 760 00:33:27,505 --> 00:33:30,633 Before that, it was just the two of us. 761 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Vicki, I don't-- 762 00:33:32,677 --> 00:33:34,887 you're so pretty, and you're so smart. 763 00:33:34,971 --> 00:33:38,433 He just doesn't have time for me anymore. 764 00:33:38,516 --> 00:33:39,600 That's not true. 765 00:33:39,684 --> 00:33:41,602 It is true! 766 00:33:41,686 --> 00:33:43,521 I love him, and I don't want to share him. 767 00:33:43,604 --> 00:33:45,106 But if you're around-- 768 00:33:48,276 --> 00:33:48,985 Vicki? 769 00:33:52,321 --> 00:33:54,031 [Sighs] 770 00:33:54,115 --> 00:33:54,824 Vicki. 771 00:34:01,289 --> 00:34:03,750 [Music playing] 772 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 Yeah, you were right, doc. 773 00:34:11,632 --> 00:34:13,801 You said the jogging would take my mind off the baby. 774 00:34:13,885 --> 00:34:15,011 And it certainly did. 775 00:34:15,094 --> 00:34:16,345 You didn't break it. 776 00:34:16,429 --> 00:34:17,305 You were lucky. 777 00:34:17,388 --> 00:34:19,557 The x-rays show it's just a nasty sprain. 778 00:34:19,640 --> 00:34:20,683 So give it plenty of rest. 779 00:34:20,767 --> 00:34:22,810 Oh, but this is our last night. 780 00:34:22,894 --> 00:34:24,812 I was hoping to do a little dancing. 781 00:34:24,896 --> 00:34:27,482 It's probably the last chance I'll get to boogie for awhile. 782 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 Oh, no, no, please. 783 00:34:28,816 --> 00:34:30,109 I recommend, uh, plenty of rest for you, too. 784 00:34:30,193 --> 00:34:33,488 A nice, quiet evening is what you both need. 785 00:34:33,571 --> 00:34:34,781 Oh, you think that's best, huh? 786 00:34:34,864 --> 00:34:37,784 Uh, yeah-- for all of us. 787 00:34:37,867 --> 00:34:39,452 Well, then I guess we'll just get a good night's sleep. 788 00:34:39,535 --> 00:34:41,120 Oh, wait. 789 00:34:41,204 --> 00:34:42,997 We both can't go to sleep. 790 00:34:43,080 --> 00:34:43,498 What happens if the baby comes? 791 00:34:43,581 --> 00:34:46,292 We won't know. 792 00:34:46,375 --> 00:34:47,293 I'll know. 793 00:34:47,376 --> 00:34:48,169 Will you wake me? 794 00:34:48,252 --> 00:34:48,711 I promise. 795 00:34:48,795 --> 00:34:49,921 Well, goodnight. 796 00:34:50,004 --> 00:34:52,757 I'll see that he gets to bed. 797 00:34:52,840 --> 00:34:54,634 Yes. 798 00:34:54,717 --> 00:34:57,178 I think I'll get to bed, too. 799 00:34:57,261 --> 00:34:59,138 [Music playing] 800 00:35:09,232 --> 00:35:12,610 To be taken in by that pipsqueak blue beard. 801 00:35:12,693 --> 00:35:13,694 He's not handsome. 802 00:35:13,778 --> 00:35:15,279 He has no charm-- nothing. 803 00:35:15,363 --> 00:35:17,031 Well, at least now you're cured. 804 00:35:17,114 --> 00:35:20,034 There was something so appealing. 805 00:35:20,117 --> 00:35:21,536 Maybe you're not cured. 806 00:35:21,619 --> 00:35:22,703 No, I'm cured. 807 00:35:22,787 --> 00:35:24,372 Ok. 808 00:35:24,455 --> 00:35:26,833 Well, now is your chance to find out for sure. 809 00:35:26,916 --> 00:35:27,875 Good luck. 810 00:35:36,300 --> 00:35:40,346 I've been looking for you all over. 811 00:35:43,808 --> 00:35:45,226 I'm sorry I hurt you. 812 00:35:45,309 --> 00:35:47,937 I get engaged to two ladies, because I don't 813 00:35:48,020 --> 00:35:49,689 want to hurt their feelings, and I want 814 00:35:49,772 --> 00:35:51,399 to make them feel desirable. 815 00:35:51,482 --> 00:35:55,403 And then I hurt the one that I least wanted to hurt. 816 00:35:58,573 --> 00:35:59,824 Look, if you won't talk to me as a woman, 817 00:35:59,907 --> 00:36:02,994 will you talk to me as a judge? 818 00:36:03,077 --> 00:36:05,830 What do you want to talk about. 819 00:36:05,913 --> 00:36:11,085 As a judge [sighs] I am only concerned with your marrying 820 00:36:11,168 --> 00:36:12,587 more than the limit-- 821 00:36:12,670 --> 00:36:15,590 the legal limit. 822 00:36:15,673 --> 00:36:18,426 As a woman, as far as I'm concerned, 823 00:36:18,509 --> 00:36:22,305 you can become engaged to every woman in Pittsburgh. 824 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 Well, as a judge who put me on probation, 825 00:36:24,473 --> 00:36:28,185 I think you should help me decide between the two women 826 00:36:28,269 --> 00:36:30,438 that I am now engaged to. 827 00:36:30,521 --> 00:36:32,440 Two? 828 00:36:32,523 --> 00:36:35,985 Well, that includes the chambermaid. 829 00:36:36,068 --> 00:36:36,903 Could you help me? 830 00:36:36,986 --> 00:36:39,196 Not on your life. 831 00:36:39,280 --> 00:36:42,617 Look, if you don't help me decide which one to marry, 832 00:36:42,700 --> 00:36:46,704 I think you are encouraging me to violate my probation. 833 00:36:46,787 --> 00:36:47,663 Are you sure there are only two? 834 00:36:47,747 --> 00:36:49,373 Well, I say two. 835 00:36:49,457 --> 00:36:50,917 But actually, there's three. 836 00:36:51,000 --> 00:36:52,418 Three? 837 00:36:52,501 --> 00:36:53,836 No, I was kidding. 838 00:36:53,920 --> 00:36:55,129 [Chuckling] 839 00:36:55,212 --> 00:36:58,299 But it is funny how two seems so little 840 00:36:58,382 --> 00:37:00,468 after, just a few seconds ago, you thought 841 00:37:00,551 --> 00:37:02,845 there were three, right? 842 00:37:02,929 --> 00:37:04,972 Will you help me? 843 00:37:05,056 --> 00:37:10,645 Well, you are my responsibility. 844 00:37:10,728 --> 00:37:11,103 Thank you. 845 00:37:11,187 --> 00:37:14,398 [Music playing] 846 00:37:37,213 --> 00:37:40,967 [Knocking] 847 00:37:41,050 --> 00:37:43,844 Hi, here's your date for the-- 848 00:37:43,928 --> 00:37:47,181 I, uh-- I didn't want you to go to any trouble for me. 849 00:37:47,264 --> 00:37:50,226 But, uh, isn't that a little casual for a dance? 850 00:37:50,309 --> 00:37:53,187 I'm-- I'm not going to the dance, merrill. 851 00:37:53,270 --> 00:37:55,856 Huh? 852 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Would you like to tell me why? 853 00:37:58,567 --> 00:37:59,735 Well, there's really nothing to tell. 854 00:37:59,819 --> 00:38:01,862 I just changed my mind. 855 00:38:01,946 --> 00:38:03,447 That's all. [Scoffs] 856 00:38:03,531 --> 00:38:05,700 It's supposed to be a woman's prerogative, it isn't? 857 00:38:10,371 --> 00:38:11,956 Uh, it's a little awkward standing 858 00:38:12,039 --> 00:38:15,251 on here in the passageway. 859 00:38:15,334 --> 00:38:16,377 May I come in for a minute? 860 00:38:16,460 --> 00:38:19,630 No, I don't think that would be a good idea. 861 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 Afraid I'll change your mind? 862 00:38:21,132 --> 00:38:21,757 [Scoffs] 863 00:38:21,841 --> 00:38:23,634 Please don't try. 864 00:38:23,718 --> 00:38:26,554 [Music playing] 865 00:38:28,097 --> 00:38:30,391 I don't understand. 866 00:38:30,474 --> 00:38:31,183 I'm sorry. 867 00:38:31,267 --> 00:38:33,644 I-- i-- 868 00:38:33,728 --> 00:38:35,062 I realized that i-- 869 00:38:35,146 --> 00:38:38,691 I'm just not cut out to be a sailor's girl. 870 00:38:38,774 --> 00:38:41,569 And I think we ought to end it before somebody gets hurt. 871 00:38:46,782 --> 00:38:48,743 I'm sorry, merrill. 872 00:38:48,826 --> 00:38:50,494 Goodnight. 873 00:38:55,166 --> 00:38:59,086 [Music playing] 874 00:39:10,056 --> 00:39:11,015 Adam. 875 00:39:11,098 --> 00:39:11,807 I can't. 876 00:39:12,850 --> 00:39:14,518 [Scoffs] 877 00:39:14,602 --> 00:39:15,352 What's wrong? 878 00:39:15,436 --> 00:39:18,272 Well, why hasn't he called? 879 00:39:18,355 --> 00:39:20,024 Well, you said he was asleep. 880 00:39:20,107 --> 00:39:20,941 He's setting me up. 881 00:39:21,025 --> 00:39:21,734 I feel it. 882 00:39:27,364 --> 00:39:30,659 [Music playing] 883 00:39:36,248 --> 00:39:37,875 If I'd known you were going to behave like this, 884 00:39:37,958 --> 00:39:38,793 I'd have gone to the dance. 885 00:39:38,876 --> 00:39:39,710 I can't help it. 886 00:39:39,794 --> 00:39:40,669 I know him. 887 00:39:40,753 --> 00:39:41,796 He's out there. 888 00:39:41,879 --> 00:39:45,925 I can see him just waiting for the right moment. 889 00:39:46,008 --> 00:39:49,553 Do you hear anything? 890 00:39:49,637 --> 00:39:52,973 [Music playing] 891 00:40:02,233 --> 00:40:02,942 Here you go. 892 00:40:05,903 --> 00:40:08,906 [Music playing] 893 00:40:31,095 --> 00:40:31,762 Come in. 894 00:40:35,432 --> 00:40:37,351 Dad? 895 00:40:37,434 --> 00:40:39,228 Hi, honey. 896 00:40:39,311 --> 00:40:41,313 Aren't you coming to the dance? 897 00:40:41,397 --> 00:40:42,273 Uh, maybe later. 898 00:40:42,356 --> 00:40:45,359 I'm not feeling up to it right now. 899 00:40:45,442 --> 00:40:46,360 Please. 900 00:40:46,443 --> 00:40:48,028 Just one dance? 901 00:40:48,112 --> 00:40:50,030 Not tonight, sweetheart. 902 00:40:50,114 --> 00:40:51,657 I've got a lot of thinking to do. 903 00:40:51,740 --> 00:40:52,366 You run along. 904 00:40:52,449 --> 00:40:53,200 Have fun. 905 00:40:55,786 --> 00:40:57,663 [Music playing] 906 00:41:04,837 --> 00:41:07,715 [Sighs] 907 00:41:09,383 --> 00:41:10,885 Well, now you know as much as I do about the girls 908 00:41:10,968 --> 00:41:13,095 I'm engaged to. 909 00:41:13,179 --> 00:41:16,515 Now which one do you think would be the best wife for me? 910 00:41:16,599 --> 00:41:19,435 Are you certain you want me to help pick out a lady for you? 911 00:41:19,518 --> 00:41:21,937 I sure am. 912 00:41:22,021 --> 00:41:23,814 Are you sure you want to get married at all? 913 00:41:23,898 --> 00:41:26,984 Oh, I have to get married to some nice woman who will settle 914 00:41:27,067 --> 00:41:29,403 me down and keep me from getting married all them 915 00:41:29,486 --> 00:41:30,738 others out there. 916 00:41:30,821 --> 00:41:33,240 If you're serious, I'll be serious. 917 00:41:33,324 --> 00:41:35,576 I think the chambermaid is out. 918 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 That's an awfully high price to pay for clean socks. 919 00:41:40,789 --> 00:41:43,500 How about the lady that owns a home in Florida? 920 00:41:43,584 --> 00:41:47,296 Well, I don't think Florida is any good. 921 00:41:47,379 --> 00:41:51,592 When you have very fair skin and, uh, you freckle and burn-- 922 00:41:51,675 --> 00:41:52,426 no. 923 00:41:52,509 --> 00:41:54,094 Yeah. 924 00:41:54,178 --> 00:41:57,890 I don't want to marry some woman who's going to make me freckle. 925 00:41:57,973 --> 00:42:01,936 Hey, do you know why I didn't recognize you the first day 926 00:42:02,019 --> 00:42:03,312 I saw you on the ship? 927 00:42:03,395 --> 00:42:04,438 Why? 928 00:42:04,521 --> 00:42:07,942 Because the last time I saw you, it was in court. 929 00:42:08,025 --> 00:42:10,736 And were way up there on that bench above me, 930 00:42:10,819 --> 00:42:12,321 you know, looking down at me. 931 00:42:15,324 --> 00:42:19,245 Hey, would you promise to marry me if I promised you 932 00:42:19,328 --> 00:42:21,622 that, right this minute, I'd go down to my cabin 933 00:42:21,705 --> 00:42:25,751 and lock myself in until the ship gets back to shore? 934 00:42:25,834 --> 00:42:27,294 You wouldn't have to do that. 935 00:42:27,378 --> 00:42:32,758 I'll lock you in from the inside. 936 00:42:32,841 --> 00:42:35,010 [Music playing] 937 00:42:38,055 --> 00:42:39,515 Well, it's after midnight. 938 00:42:39,598 --> 00:42:40,182 Yeah, you're right, honey. 939 00:42:40,266 --> 00:42:43,894 He must be asleep. 940 00:42:43,978 --> 00:42:48,148 Yeah, he's asleep. 941 00:42:48,232 --> 00:42:54,655 Ok, I'm all yours. 942 00:42:54,738 --> 00:42:57,533 Oh, Mona. 943 00:42:57,616 --> 00:42:59,994 Mona? 944 00:43:00,077 --> 00:43:00,327 [Whimpers] 945 00:43:00,411 --> 00:43:02,871 Mona? 946 00:43:02,955 --> 00:43:05,833 Mona? 947 00:43:05,916 --> 00:43:06,625 Mona? 948 00:43:11,088 --> 00:43:13,590 [Music playing] 949 00:43:15,217 --> 00:43:17,970 Hi, honey. 950 00:43:18,053 --> 00:43:20,180 What are you doing up so late? 951 00:43:20,264 --> 00:43:22,182 I couldn't sleep. 952 00:43:22,266 --> 00:43:25,936 It's all my fault, daddy. 953 00:43:26,020 --> 00:43:28,856 All right, 30 days in the brig. 954 00:43:28,939 --> 00:43:31,859 I'm serious. 955 00:43:31,942 --> 00:43:34,111 I'm sorry. 956 00:43:34,194 --> 00:43:37,031 What's it all about? 957 00:43:37,114 --> 00:43:39,658 I'm the one who spoiled it between you and Linda. 958 00:43:43,829 --> 00:43:45,164 I think you better talk about it. 959 00:43:47,625 --> 00:43:51,837 I told her go away, to leave you alone. 960 00:43:56,967 --> 00:43:59,511 Why, Vicki? 961 00:43:59,595 --> 00:43:59,720 (Crying) Because I was afraid. 962 00:44:04,224 --> 00:44:04,933 Afraid? 963 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Of what? 964 00:44:09,563 --> 00:44:13,567 I was so afraid of losing you. 965 00:44:13,650 --> 00:44:19,615 Honey, you're not going to lose me. 966 00:44:19,698 --> 00:44:20,908 Honest? 967 00:44:20,991 --> 00:44:23,118 Of course. 968 00:44:23,202 --> 00:44:26,580 How could you ever think like that? 969 00:44:26,663 --> 00:44:28,749 Well, I haven't been your daughter for very long. 970 00:44:28,832 --> 00:44:29,875 [Crying] 971 00:44:29,958 --> 00:44:32,419 And I thought that, maybe if you love Linda more 972 00:44:32,503 --> 00:44:34,213 than you love me, that maybe you wouldn't 973 00:44:34,296 --> 00:44:37,049 want me around anymore. 974 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 And maybe-- 975 00:44:38,175 --> 00:44:43,555 Vicki, you're my daughter, and I love you. 976 00:44:43,639 --> 00:44:47,059 You're part of me. 977 00:44:47,142 --> 00:44:49,311 I'll always love you no matter what happens. 978 00:44:49,395 --> 00:44:52,231 But if you love Linda, then 979 00:44:52,314 --> 00:45:01,949 sweetheart, love isn't something you run out of. 980 00:45:02,032 --> 00:45:05,786 You have an endless supply. 981 00:45:05,869 --> 00:45:12,000 And the wonderful thing is, no matter how much we give, 982 00:45:12,084 --> 00:45:14,503 it never diminishes. 983 00:45:17,881 --> 00:45:21,802 My love for you will just continue to grow and grow. 984 00:45:27,224 --> 00:45:33,063 Vicki, no one will ever come between us. 985 00:45:35,274 --> 00:45:37,609 Thank you, daddy. 986 00:45:37,693 --> 00:45:39,528 [Sniffling] 987 00:45:39,611 --> 00:45:42,573 [Music playing] 988 00:45:59,089 --> 00:45:59,339 Julie. 989 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 Yes? 990 00:46:00,924 --> 00:46:02,259 Julie, I know I've said this before, 991 00:46:02,342 --> 00:46:03,677 but this time it's decided. 992 00:46:03,760 --> 00:46:07,055 Mr. Harper and I are going to be married. 993 00:46:07,139 --> 00:46:08,515 Congratulations! 994 00:46:08,599 --> 00:46:10,517 Oh, but what about the other-- 995 00:46:10,601 --> 00:46:13,645 oh, but everything is perfect. 996 00:46:13,729 --> 00:46:14,605 Yes. 997 00:46:14,688 --> 00:46:16,356 I am Mr. Harper's one and only fianc e. 998 00:46:16,440 --> 00:46:19,193 Well, that's great! 999 00:46:19,276 --> 00:46:21,195 Well, not quite, dear. 1000 00:46:21,278 --> 00:46:23,030 You swore. 1001 00:46:23,113 --> 00:46:24,615 I swore-- I swore that I was not 1002 00:46:24,698 --> 00:46:25,699 engaged to anybody on the ship. 1003 00:46:25,782 --> 00:46:28,160 But when we get to my apartment, you're 1004 00:46:28,243 --> 00:46:30,412 going to find two ladies, one in 1011 and one 1005 00:46:30,496 --> 00:46:35,375 in 706 that you're going to have to have a little talk with. 1006 00:46:35,459 --> 00:46:38,253 [Music playing] 1007 00:46:40,881 --> 00:46:43,383 I'm really sorry about last night. 1008 00:46:43,467 --> 00:46:43,967 Well, I understand. 1009 00:46:44,051 --> 00:46:46,011 Uh, these things happen. 1010 00:46:46,094 --> 00:46:49,056 Well, look, uh, you really don't have to see me home. 1011 00:46:49,139 --> 00:46:49,848 It's quite all right. 1012 00:46:49,932 --> 00:46:50,557 But I insist. 1013 00:46:50,641 --> 00:46:50,891 It will be my pleasure. 1014 00:46:55,521 --> 00:46:56,438 And best of all, we won't have to worry 1015 00:46:56,522 --> 00:47:00,108 about Betty and Arthur. 1016 00:47:00,192 --> 00:47:01,026 You were right. 1017 00:47:01,109 --> 00:47:02,778 I worried for no reason at all. 1018 00:47:02,861 --> 00:47:04,238 Oh, I told you. 1019 00:47:04,321 --> 00:47:06,907 The only thing I'm sorry about I didn't get to boogie. 1020 00:47:06,990 --> 00:47:08,242 [Screaming] 1021 00:47:08,325 --> 00:47:09,201 The baby! 1022 00:47:09,284 --> 00:47:10,911 I think it's starting. 1023 00:47:10,994 --> 00:47:12,788 Arthur: Is there a doctor here? 1024 00:47:12,871 --> 00:47:14,081 Get the doc. 1025 00:47:14,164 --> 00:47:15,123 Doc! 1026 00:47:15,207 --> 00:47:15,874 Doc, it's Mrs. Talmadge. 1027 00:47:15,958 --> 00:47:17,793 This time it's the real thing. 1028 00:47:17,876 --> 00:47:18,585 Mona. 1029 00:47:21,797 --> 00:47:22,506 Bye. 1030 00:47:28,011 --> 00:47:29,930 Excuse me. 1031 00:47:30,013 --> 00:47:31,265 Merrill? 1032 00:47:31,348 --> 00:47:32,307 I found her, dad. 1033 00:47:36,478 --> 00:47:40,274 And we had a long talk. 1034 00:47:40,357 --> 00:47:42,609 Is everything straight? 1035 00:47:42,693 --> 00:47:44,653 Everything is straight. 1036 00:47:44,736 --> 00:47:45,612 [Sighs] 1037 00:47:45,696 --> 00:47:48,198 It's a pity this didn't happen last night. 1038 00:47:48,282 --> 00:47:50,742 You still owe me that dance. 1039 00:47:50,826 --> 00:47:52,828 Then I'll just have to come back, won't I? 1040 00:47:56,206 --> 00:47:56,915 [Music playing] 1041 00:48:02,087 --> 00:48:05,299 Um, I think Julie's looking for me. 1042 00:48:08,218 --> 00:48:11,346 [Music playing] 70303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.