All language subtitles for The Love Boat S04E10 Captians Triangle 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:05,338 [Music playing] 2 00:00:10,844 --> 00:00:17,767 (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:17,851 --> 00:00:25,734 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:25,817 --> 00:00:31,698 And love, life's sweetest reward. 5 00:00:35,535 --> 00:00:38,997 Let it flow. 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,125 It floats back to you. 7 00:00:42,208 --> 00:00:51,468 The love boat, soon we'll be making another run. 8 00:00:51,551 --> 00:00:59,309 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:59,392 --> 00:01:03,313 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:08,485 --> 00:01:15,325 And love won't hurt anymore. 11 00:01:15,408 --> 00:01:21,164 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:24,834 --> 00:01:28,338 It's love. 13 00:01:28,421 --> 00:01:29,672 Welcome aboard. 14 00:01:29,756 --> 00:01:30,715 It's love. 15 00:02:10,797 --> 00:02:11,714 (Whispering) Hello, I'm Elinor green. 16 00:02:11,798 --> 00:02:13,925 Could you tell me where my cabin is, please? 17 00:02:14,008 --> 00:02:15,385 It's promenade 340. 18 00:02:15,468 --> 00:02:16,469 (Whispering) Oh, yeah. 19 00:02:16,553 --> 00:02:19,055 It's right through these doors and to your right. 20 00:02:19,138 --> 00:02:20,265 Why are we whispering? 21 00:02:20,348 --> 00:02:21,599 Oh, was I? 22 00:02:21,683 --> 00:02:24,519 I didn't notice. 23 00:02:24,602 --> 00:02:27,188 Miss green, why are you carrying an antenna? 24 00:02:27,272 --> 00:02:29,607 You know there's no television aboard ship. 25 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Oh, that's all right. 26 00:02:30,775 --> 00:02:32,068 It's not for television. 27 00:02:32,151 --> 00:02:32,485 What's it for, then? 28 00:02:32,569 --> 00:02:33,403 Me. 29 00:02:33,486 --> 00:02:37,365 [Laughter] 30 00:02:40,869 --> 00:02:43,705 Hey, did you see her? 31 00:02:43,788 --> 00:02:45,081 You mean miss rabbit ears? 32 00:02:45,164 --> 00:02:46,249 Elinor Greene. 33 00:02:46,332 --> 00:02:48,543 Did you notice anything peculiar about her? 34 00:02:48,626 --> 00:02:49,544 Yeah, she was whispering. 35 00:02:49,627 --> 00:02:51,337 She's a librarian. 36 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 She was carrying an antenna. 37 00:02:52,672 --> 00:02:53,840 She's an alien. 38 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 What, you mean, like, from another country? 39 00:02:55,174 --> 00:02:57,010 Another planet. 40 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 [Laughter] 41 00:03:07,145 --> 00:03:07,770 Oh, hello. 42 00:03:07,854 --> 00:03:09,272 Welcome aboard. 43 00:03:09,355 --> 00:03:10,023 Oh, hello. 44 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Welcome aboard. 45 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 I'm Adam bricker, the ship's doctor. 46 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 My cabin is adjacent to my office. 47 00:03:14,402 --> 00:03:15,445 You can't miss it. 48 00:03:15,528 --> 00:03:18,364 Well, I hope I won't have to bother you, doctor. 49 00:03:18,448 --> 00:03:21,242 And vice versa. 50 00:03:21,326 --> 00:03:21,951 My name is-- 51 00:03:22,035 --> 00:03:22,952 oh, I know your name. 52 00:03:23,036 --> 00:03:25,121 I've seen your face on millions of magazine 53 00:03:25,204 --> 00:03:27,040 covers all over the world. 54 00:03:27,123 --> 00:03:28,249 Miss Dayton, right? 55 00:03:28,333 --> 00:03:28,708 It's Mrs. 56 00:03:28,791 --> 00:03:31,127 Oh, I'm sorry. 57 00:03:31,210 --> 00:03:32,045 Let's see. 58 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 Yes, from the promenade deck, cabin 110. 59 00:03:33,379 --> 00:03:36,132 It's through those doors and to the left. 60 00:03:36,215 --> 00:03:37,800 Is Mr. Dayton joining you? 61 00:03:37,884 --> 00:03:40,219 No, he couldn't get away. 62 00:03:40,303 --> 00:03:41,012 Thank you. 63 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 Hi. 64 00:03:48,519 --> 00:03:49,145 Can I help? 65 00:03:49,228 --> 00:03:49,812 We're in fiesta 350. 66 00:03:49,896 --> 00:03:51,689 Can you direct us? 67 00:03:51,773 --> 00:03:52,315 Yes, it's right through those doors. 68 00:03:52,398 --> 00:03:52,815 Hey, forget our room. 69 00:03:52,899 --> 00:03:55,652 Point me to hers. 70 00:03:55,735 --> 00:03:56,653 Oh, forget it, friend. 71 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 The lady's married. 72 00:03:57,904 --> 00:03:58,780 Perfect. 73 00:03:58,863 --> 00:04:00,990 Married ladies are my specialty. 74 00:04:01,074 --> 00:04:01,824 Scott: Come on, Lance. 75 00:04:01,908 --> 00:04:03,660 Cool it. 76 00:04:03,743 --> 00:04:06,829 [Horn blows] 77 00:04:06,913 --> 00:04:07,330 Welcome aboard. 78 00:04:07,413 --> 00:04:09,248 Enjoy the cruise. 79 00:04:09,332 --> 00:04:10,124 Hey, sailor. 80 00:04:10,208 --> 00:04:10,959 This is quite a boat. 81 00:04:15,171 --> 00:04:16,172 Brad, Monica. 82 00:04:21,594 --> 00:04:22,637 How are you, skipper? 83 00:04:22,720 --> 00:04:23,680 I can't complain. 84 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 Look at you. 85 00:04:25,598 --> 00:04:26,933 You look sensational. 86 00:04:27,016 --> 00:04:27,934 I think you married a witch. 87 00:04:28,017 --> 00:04:29,185 She doesn't age. 88 00:04:29,269 --> 00:04:31,980 Oh merrill, I love you. 89 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 I want you to be my daughter. 90 00:04:34,274 --> 00:04:36,150 Vicky, this is captain Wells and his wife, Monica. 91 00:04:36,234 --> 00:04:37,318 - Well, hello, Vicky. - How do you? 92 00:04:37,402 --> 00:04:38,069 Hi there. 93 00:04:38,152 --> 00:04:38,903 Hi. 94 00:04:38,987 --> 00:04:39,654 I see you've been taking pretty 95 00:04:39,737 --> 00:04:40,738 good care of my ship, merrill. 96 00:04:40,822 --> 00:04:43,074 The same way you've been taking care of my girl. 97 00:04:43,157 --> 00:04:44,325 Monica, I think you blew it. 98 00:04:44,409 --> 00:04:47,370 You should have married me and let him keep the ship. 99 00:04:47,453 --> 00:04:49,497 As I remember, he asked me. 100 00:04:49,580 --> 00:04:50,289 You didn't. 101 00:04:50,373 --> 00:04:51,249 I never was very bright. 102 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Enough of this con job, merrill. 103 00:04:52,959 --> 00:04:54,043 We'll see you after we get unpacked. 104 00:04:54,127 --> 00:04:54,877 Right. 105 00:04:54,961 --> 00:04:55,837 Oh, merrill. 106 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 It's so good to see you again. 107 00:05:07,306 --> 00:05:07,849 Too-De-loo. 108 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 Too-De-loo. 109 00:05:12,520 --> 00:05:13,146 Wow. 110 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 She sure is a friendly lady. 111 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 This is going to be some cruise. 112 00:05:16,816 --> 00:05:18,735 Hmm. 113 00:05:18,818 --> 00:05:23,614 [Horn blowing] 114 00:05:23,698 --> 00:05:27,410 [Music playing] 115 00:05:47,305 --> 00:05:49,015 Morton, you don't really expect 116 00:05:49,098 --> 00:05:51,225 us to believe that Elinor is from outer space. 117 00:05:51,309 --> 00:05:54,353 When I noticed her unusual behavior, 118 00:05:54,437 --> 00:05:56,814 I was skeptical at first, too. 119 00:05:56,898 --> 00:05:59,525 So I started hanging around the library, watching. 120 00:05:59,609 --> 00:06:01,402 You see, I'm an expert on life in outer space, 121 00:06:01,486 --> 00:06:01,944 and there's no doubt about it. 122 00:06:02,028 --> 00:06:04,697 No doubt about it. 123 00:06:04,781 --> 00:06:06,949 She is from the planet romulac. 124 00:06:07,033 --> 00:06:09,285 What makes you do sure? 125 00:06:09,368 --> 00:06:12,288 Well, I think there's a lot of telltale signs. 126 00:06:12,371 --> 00:06:15,124 One thing is romulites are strict vegetarians. 127 00:06:15,208 --> 00:06:19,378 They only eat herbs and flowers. 128 00:06:19,462 --> 00:06:22,632 Meat repulses them. 129 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 Tulip tartar. 130 00:06:24,550 --> 00:06:25,009 It's amusing. 131 00:06:25,093 --> 00:06:28,137 Hey, there she is. 132 00:06:28,221 --> 00:06:29,639 Just watch her. 133 00:06:29,722 --> 00:06:30,473 I think maybe you'll change our mind. 134 00:06:33,935 --> 00:06:35,478 Good morning. 135 00:06:35,561 --> 00:06:35,937 Elinor. 136 00:06:36,020 --> 00:06:38,815 Remember me? 137 00:06:38,898 --> 00:06:40,983 Martin fallow, the library. 138 00:06:41,067 --> 00:06:41,859 Martin? 139 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Oh, yes. 140 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 How are you. 141 00:06:44,570 --> 00:06:46,322 I'd like a gardini delight, please. 142 00:06:46,405 --> 00:06:48,741 Would you bring it to that table over there? 143 00:06:48,825 --> 00:06:49,659 Certainly. 144 00:06:49,742 --> 00:06:51,452 Elinor green: Thank you. 145 00:06:51,536 --> 00:06:51,577 Nice to see you again, Martin. 146 00:06:54,038 --> 00:06:55,665 I don't know. 147 00:06:55,748 --> 00:06:57,834 Just seems like an average girl. 148 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 Who carries an antenna. 149 00:06:59,001 --> 00:07:01,838 [Laughter] 150 00:07:01,921 --> 00:07:03,589 Well, hi. 151 00:07:03,673 --> 00:07:03,923 How you doing? 152 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 Fine. 153 00:07:05,758 --> 00:07:07,343 This place really swings, doesn't it? 154 00:07:07,426 --> 00:07:08,261 It sure does. 155 00:07:08,344 --> 00:07:10,513 Too bad your husband couldn't join you. 156 00:07:10,596 --> 00:07:10,847 Can you keep a secret? 157 00:07:10,930 --> 00:07:14,016 Yeah. 158 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 I'm not really married. 159 00:07:15,685 --> 00:07:18,813 I just wear the ring because I don't want to be bothered. 160 00:07:18,896 --> 00:07:20,606 It's a quick way to cool off a loser. 161 00:07:20,690 --> 00:07:22,024 Oh. 162 00:07:22,108 --> 00:07:24,569 Well, what if you meet somebody interesting? 163 00:07:24,652 --> 00:07:25,236 I don't want to meet anyone. 164 00:07:25,319 --> 00:07:28,781 I came aboard for a rest. 165 00:07:28,865 --> 00:07:30,741 Well good luck. 166 00:07:30,825 --> 00:07:32,285 Do I need luck to be left alone? 167 00:07:32,368 --> 00:07:32,827 Someone who looks like you? 168 00:07:32,910 --> 00:07:33,661 And how. 169 00:07:45,965 --> 00:07:46,716 Hi guys. 170 00:07:46,799 --> 00:07:48,426 Hi. 171 00:07:48,509 --> 00:07:50,261 Hi. 172 00:07:50,344 --> 00:07:51,220 Martin: You see that? 173 00:07:51,304 --> 00:07:53,681 You know what she's doing? 174 00:07:53,764 --> 00:07:56,559 Trying to turn the table, or maybe get radio free pluto? 175 00:07:59,187 --> 00:08:00,521 Come on, just watch. 176 00:08:06,360 --> 00:08:08,237 That device is a very scientifically 177 00:08:08,321 --> 00:08:11,073 advanced solar collector. 178 00:08:11,157 --> 00:08:13,576 Eleanor's absorbing all the sun's rays. 179 00:08:13,659 --> 00:08:16,495 Wouldn't suntan lotion be easier? 180 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 I know there's got to be a perfectly logical explanation 181 00:08:19,165 --> 00:08:19,916 for what she's doing. 182 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 Oh, there is. 183 00:08:21,792 --> 00:08:22,710 There is. 184 00:08:22,793 --> 00:08:25,087 You see, Elinor needs the sun because she 185 00:08:25,171 --> 00:08:28,132 lives half her life as a plant. 186 00:08:28,216 --> 00:08:29,425 See? 187 00:08:29,508 --> 00:08:30,927 I knew there was a perfectly logical explanation. 188 00:08:31,010 --> 00:08:33,054 Morton, now wait. 189 00:08:33,137 --> 00:08:35,139 Romulites spend half their lives as plants, right? 190 00:08:35,223 --> 00:08:36,265 Right. 191 00:08:36,349 --> 00:08:37,975 And yet, they're vegetarians, right? 192 00:08:38,059 --> 00:08:39,060 Right. 193 00:08:39,143 --> 00:08:42,188 Doesn't that make them cannibals? 194 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 See you guys later. 195 00:08:45,274 --> 00:08:46,234 Excuse me, fellas. 196 00:08:49,362 --> 00:08:51,948 Elinor, you mind if I sit down? 197 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 Oh, not at all. 198 00:08:53,115 --> 00:08:54,242 Thank you very much. 199 00:08:54,325 --> 00:08:55,910 Hey, what are you reading? 200 00:08:55,993 --> 00:08:59,288 "The secret and private life of plants." 201 00:08:59,372 --> 00:09:00,289 It's a bunch of lies. 202 00:09:14,845 --> 00:09:17,640 I like to keep my limbs moist. 203 00:09:17,723 --> 00:09:18,224 Here you go. 204 00:09:18,307 --> 00:09:20,101 One gardenia delight. 205 00:09:20,184 --> 00:09:23,062 Thank you. 206 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 Shall we toast? 207 00:09:25,189 --> 00:09:27,191 To a better world. 208 00:09:39,537 --> 00:09:41,122 I'll have another, please. 209 00:09:41,205 --> 00:09:43,582 Double the flowers and hold the booze. 210 00:10:00,141 --> 00:10:03,185 [Knocking] 211 00:10:03,269 --> 00:10:04,020 Come in. 212 00:10:07,023 --> 00:10:08,190 Hi. 213 00:10:08,274 --> 00:10:08,649 Hi. 214 00:10:08,733 --> 00:10:10,192 Are you busy? 215 00:10:10,276 --> 00:10:10,693 No, no. 216 00:10:10,776 --> 00:10:12,278 Come right in. 217 00:10:12,361 --> 00:10:13,654 How about a drink? 218 00:10:13,738 --> 00:10:14,113 Gin and tonic, wasn't it? 219 00:10:14,196 --> 00:10:17,283 That's right. 220 00:10:17,366 --> 00:10:18,868 Where's Brad? 221 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 Oh, he's prowling around, checking out 222 00:10:21,287 --> 00:10:22,913 what you've done to his ship. 223 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Old ships are like old loves, you never really forget them. 224 00:10:27,168 --> 00:10:29,879 Do you mean that? 225 00:10:29,962 --> 00:10:30,588 Do I mean what? 226 00:10:30,671 --> 00:10:33,257 You never forget an old love. 227 00:10:36,135 --> 00:10:39,055 Oh, well, what I meant was-- 228 00:10:39,138 --> 00:10:41,515 well, you know, just a figure of speech. 229 00:10:41,599 --> 00:10:45,353 I've thought of you very often, merrill. 230 00:10:45,436 --> 00:10:48,898 So I've thought of you, too. 231 00:10:48,981 --> 00:10:49,857 You and Brad. 232 00:10:49,940 --> 00:10:53,361 Three of us had some good times together. 233 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 I was thinking of the good times we had, you 234 00:10:56,906 --> 00:10:59,617 and I. Before Brad. 235 00:11:03,329 --> 00:11:05,956 Monica, that was a long time ago. 236 00:11:06,040 --> 00:11:07,416 You ever wish you could go back 237 00:11:07,500 --> 00:11:15,049 and relive parts of your life, do certain things over? 238 00:11:15,132 --> 00:11:17,593 Well, you know what the man said. 239 00:11:17,676 --> 00:11:18,552 Can't go home again. 240 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Why not? 241 00:11:20,012 --> 00:11:21,222 What's to prevent it? 242 00:11:21,305 --> 00:11:25,017 Well maybe because it's been turned into a condominium. 243 00:11:25,101 --> 00:11:26,602 [Laughter] 244 00:11:26,685 --> 00:11:27,645 Have a seat. 245 00:11:43,119 --> 00:11:43,953 I'm embarrassing you, aren't I? 246 00:11:44,036 --> 00:11:45,663 No. 247 00:11:45,746 --> 00:11:46,414 No, no, no, no. 248 00:11:46,497 --> 00:11:47,623 You're not embarrassing me. 249 00:11:47,706 --> 00:11:50,376 We once had something that was very, very wonderful, 250 00:11:50,459 --> 00:11:53,629 and we let it slip away. 251 00:11:53,712 --> 00:11:56,090 But it's not too late, merrill. 252 00:11:56,173 --> 00:11:57,925 Monica. 253 00:11:58,008 --> 00:11:58,968 No, shh. 254 00:11:59,051 --> 00:12:01,637 Don't say anything. 255 00:12:01,721 --> 00:12:05,141 Just think about what used to be. 256 00:12:05,224 --> 00:12:08,811 It can be that way again. 257 00:12:08,894 --> 00:12:08,936 Too-De-loo. 258 00:12:15,025 --> 00:12:15,067 Oh, boy. 259 00:12:25,244 --> 00:12:26,245 A whole boat full of man-hungry women. 260 00:12:26,328 --> 00:12:27,455 Don't panic, girls. 261 00:12:27,538 --> 00:12:31,542 Dinner is about to be served. 262 00:12:31,625 --> 00:12:32,918 You've just got to come out of your shell. 263 00:12:33,002 --> 00:12:37,673 You know, I think I'll give her first crack at it. 264 00:12:37,756 --> 00:12:40,676 The old professor is about to go to work. 265 00:12:40,759 --> 00:12:41,385 Here's a pencil. 266 00:12:41,469 --> 00:12:43,721 You might want to take notes. 267 00:12:43,804 --> 00:12:44,889 And if I'm not back in a week, call the police. 268 00:12:48,517 --> 00:12:50,895 Here, let me get that for you. 269 00:12:50,978 --> 00:12:54,023 Looks awfully heavy for a little girl like you. 270 00:12:54,106 --> 00:12:54,982 Thanks. 271 00:12:55,065 --> 00:12:55,399 I think I can manage. 272 00:12:55,483 --> 00:12:56,942 No trouble. 273 00:12:57,026 --> 00:12:58,819 Part of the service. 274 00:12:58,903 --> 00:13:00,196 Here you are, madame. 275 00:13:00,279 --> 00:13:02,031 And what else can I do for you? 276 00:13:02,114 --> 00:13:02,740 Go away. 277 00:13:02,823 --> 00:13:03,073 Why don't we get out of here? 278 00:13:03,157 --> 00:13:05,117 Huh? 279 00:13:05,201 --> 00:13:06,535 Get lost. 280 00:13:06,619 --> 00:13:08,621 Surely you're kidding. 281 00:13:08,704 --> 00:13:09,371 Do you want me to scream? 282 00:13:09,455 --> 00:13:10,915 I'm leaving. 283 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 Here's your pencil, professor. 284 00:13:18,589 --> 00:13:20,382 When's your next class? 285 00:13:23,802 --> 00:13:25,804 The whole thing is just too crazy to believe. 286 00:13:25,888 --> 00:13:28,641 Before you close your mind, do me a favor. 287 00:13:28,724 --> 00:13:29,350 Read this. 288 00:13:29,433 --> 00:13:30,559 "Titans of romulac?" 289 00:13:30,643 --> 00:13:31,685 That's science fiction. 290 00:13:31,769 --> 00:13:32,853 That's right, science fiction. 291 00:13:32,937 --> 00:13:35,147 So is sending a man to the moon science fiction. 292 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Do me a favor. 293 00:13:36,315 --> 00:13:37,149 Do me a favor. 294 00:13:37,233 --> 00:13:38,275 Please read this. Read it. 295 00:13:38,359 --> 00:13:39,109 Ok, all right. I'll read it. 296 00:13:39,193 --> 00:13:40,528 Good. 297 00:13:40,611 --> 00:13:43,656 And if I'm right, we will be responsible for bringing 298 00:13:43,739 --> 00:13:45,908 two worlds together. 299 00:13:45,991 --> 00:13:49,703 A whole new race will be created all because of our discovery. 300 00:13:49,787 --> 00:13:51,121 Our names will go down in history. 301 00:13:51,205 --> 00:13:52,331 Yeah. 302 00:13:52,414 --> 00:13:54,708 And our children's children will be proud. 303 00:13:54,792 --> 00:13:56,919 There's only one problem, Morton. 304 00:13:57,002 --> 00:13:57,920 What's that? 305 00:13:58,003 --> 00:13:58,462 If you're right, our children's children 306 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 will be geraniums. 307 00:14:07,263 --> 00:14:10,099 [Knocking] 308 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Merrill. 309 00:14:11,517 --> 00:14:13,894 Merrill. 310 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Merrill, it's me, Monica. 311 00:14:19,275 --> 00:14:22,361 [Knocking] 312 00:14:22,444 --> 00:14:24,154 Not there. 313 00:14:39,211 --> 00:14:41,463 [Knocking] 314 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 Come in. 315 00:14:43,215 --> 00:14:45,301 Your wine, Ms. Green. 316 00:14:45,384 --> 00:14:46,760 Cabernet sauvignon, 1969. 317 00:14:46,844 --> 00:14:51,140 And it goes perfect with your steak. 318 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 You're eating steak? 319 00:14:53,434 --> 00:14:54,977 Should I have ordered the chicken? 320 00:14:55,060 --> 00:14:56,145 Well, no. 321 00:14:56,228 --> 00:14:58,480 It's just that-- well, Morton said 322 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 that you were a vegetarian. 323 00:15:00,733 --> 00:15:01,483 He did? 324 00:15:01,567 --> 00:15:03,777 What else did he say? 325 00:15:03,861 --> 00:15:07,990 Nothing, really, just that he said 326 00:15:08,073 --> 00:15:09,783 that you were from outer space. 327 00:15:09,867 --> 00:15:10,826 [Laughing] 328 00:15:10,909 --> 00:15:12,870 Isn't that the silliest thing you ever heard? 329 00:15:12,953 --> 00:15:13,829 No. 330 00:15:13,912 --> 00:15:15,456 Not at all. 331 00:15:15,539 --> 00:15:16,665 It isn't? 332 00:15:16,749 --> 00:15:19,835 I worked very hard to make him believe it. 333 00:15:19,918 --> 00:15:21,670 I don't get it. 334 00:15:21,754 --> 00:15:23,672 Well, for months I did everything 335 00:15:23,756 --> 00:15:25,841 I could to get Morton's attention, 336 00:15:25,924 --> 00:15:28,177 but he never even noticed me. 337 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 I knew he was a science fiction nut 338 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 because all the books he checked out 339 00:15:31,513 --> 00:15:32,640 were about the planet romulac. 340 00:15:32,723 --> 00:15:35,934 So I began to study them. 341 00:15:36,018 --> 00:15:39,271 I figured the one sure way to get him interested me was to-- 342 00:15:39,355 --> 00:15:41,649 act like a romulac. 343 00:15:41,732 --> 00:15:43,233 Incredible. 344 00:15:43,317 --> 00:15:46,820 Well, you really got him hooked because he even thinks that you 345 00:15:46,904 --> 00:15:48,864 turn into a plant at night. 346 00:15:48,947 --> 00:15:50,449 Then it's working. 347 00:15:50,532 --> 00:15:54,620 I even got these, in case he wanted to meet my family. 348 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 Nice to meet you, folks. 349 00:15:57,581 --> 00:15:59,833 Isaac, please promise me you won't say 350 00:15:59,917 --> 00:16:01,794 a word about this to anyone. 351 00:16:01,877 --> 00:16:04,213 Don't worry. 352 00:16:04,296 --> 00:16:05,339 Who'd believe me, anyway? 353 00:16:22,523 --> 00:16:25,317 Is anything the matter? 354 00:16:25,401 --> 00:16:28,487 I'm afraid you may want to change table assignments. 355 00:16:28,570 --> 00:16:32,574 I'm at this one with Lance Michaels. 356 00:16:32,658 --> 00:16:33,200 Ok, I give up. 357 00:16:33,283 --> 00:16:34,993 What's a Lance Michaels? 358 00:16:35,077 --> 00:16:37,913 Well, he's your friendly neighborhood flake. 359 00:16:37,996 --> 00:16:40,207 Well, you met him this afternoon at the pool. 360 00:16:40,290 --> 00:16:41,417 Oh, you're right. 361 00:16:41,500 --> 00:16:43,419 He is a flake. 362 00:16:43,502 --> 00:16:44,753 Look, I'd like to apologize for him. 363 00:16:44,837 --> 00:16:47,965 Lance is-- well, he's an original. 364 00:16:48,048 --> 00:16:50,718 They threw away the mold after they made Lance. 365 00:16:50,801 --> 00:16:51,927 Too bad. 366 00:16:52,010 --> 00:16:55,264 They should have kept the mold and thrown away Lance. 367 00:16:55,347 --> 00:16:56,640 Scott hanson. 368 00:16:56,724 --> 00:16:57,683 Donna Dayton. 369 00:16:57,766 --> 00:16:58,600 Hey, Scott boy. 370 00:16:58,684 --> 00:16:59,685 Listen, Dolly's sisters and I thought 371 00:16:59,768 --> 00:17:01,812 we'd catch a late dinner and then maybe later you-- 372 00:17:03,731 --> 00:17:07,192 hey, it's kismat. 373 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 This is really your lucky day, you know? 374 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 Oh, it is? 375 00:17:10,529 --> 00:17:11,530 You get a second crack at me. 376 00:17:14,324 --> 00:17:15,284 Listen, I'll cancel the girls. 377 00:17:15,367 --> 00:17:16,535 It will break their hearts. 378 00:17:16,618 --> 00:17:20,038 But hey, there's just not enough of me to go around. 379 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 Then later, we will go dancing-- 380 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 too late, buddy. 381 00:17:23,917 --> 00:17:27,087 She's already got a date. 382 00:17:27,171 --> 00:17:28,464 Got a date? 383 00:17:28,547 --> 00:17:30,966 But I thought she-- 384 00:17:31,049 --> 00:17:33,385 you sly, dog. 385 00:17:33,469 --> 00:17:37,055 One lesson from the old master and you move right in. 386 00:17:37,139 --> 00:17:39,099 I guess some of your magic rubbed off. 387 00:17:39,183 --> 00:17:41,101 Hey you're learning. 388 00:17:41,185 --> 00:17:42,770 I don't see why you're settling for hamburger 389 00:17:42,853 --> 00:17:45,481 when you could have prime rib. 390 00:17:48,233 --> 00:17:49,526 Listen, I'll see you at the dance. 391 00:17:49,610 --> 00:17:52,362 And by that time, you'll be ready for the first team. 392 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Thank you for coming to my rescue. 393 00:17:58,494 --> 00:18:01,330 My pleasure. 394 00:18:01,413 --> 00:18:04,333 Actually, I think I'd like to go to that dance tonight. 395 00:18:04,416 --> 00:18:06,960 But if the first team's going to be there-- 396 00:18:07,044 --> 00:18:09,505 would you like me to run interference for you? 397 00:18:09,588 --> 00:18:11,632 Unless you've got something else planned. 398 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 I wouldn't want to ruin your evening. 399 00:18:13,217 --> 00:18:15,594 No, I had nothing exciting planned. 400 00:18:15,677 --> 00:18:16,553 Might be fun. 401 00:18:16,637 --> 00:18:17,012 Good. 402 00:18:17,096 --> 00:18:18,096 Shall we order? 403 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 Prime rib looks good. 404 00:18:26,730 --> 00:18:27,231 I think I'd prefer the hamburger. 405 00:18:32,194 --> 00:18:35,155 [Music playing] 406 00:19:04,643 --> 00:19:06,520 Morton, I've got to admit it. 407 00:19:06,603 --> 00:19:09,565 That book about romulites visiting earth, 408 00:19:09,648 --> 00:19:11,441 it's pretty convincing. 409 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 So you are a believer now, huh? 410 00:19:12,734 --> 00:19:14,570 No, I'm not. 411 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 I still do not believe that business 412 00:19:15,988 --> 00:19:17,948 about them turning into plants. 413 00:19:18,031 --> 00:19:23,245 Hey, this is Elinor's room right here. 414 00:19:23,328 --> 00:19:25,747 Really? 415 00:19:25,831 --> 00:19:27,332 See for yourself. Go ahead. 416 00:19:27,416 --> 00:19:27,457 Just look. 417 00:19:34,006 --> 00:19:38,093 That's Elinor in her dormant state. 418 00:19:38,176 --> 00:19:39,553 Morton, that's a plant. 419 00:19:39,636 --> 00:19:43,265 Are you trying to tell me that a plant is in there reading? 420 00:19:43,348 --> 00:19:45,100 Of course not. 421 00:19:45,183 --> 00:19:47,686 She's obviously dozed off. 422 00:19:47,769 --> 00:19:49,271 You're nuts. 423 00:19:57,696 --> 00:19:58,447 Do you know the chapter 2 in this book? 424 00:19:58,530 --> 00:20:00,115 Yes. 425 00:20:00,198 --> 00:20:00,991 "Titans of romulac?" 426 00:20:01,074 --> 00:20:01,658 Yes. 427 00:20:01,742 --> 00:20:04,494 Do remember the invasion? 428 00:20:04,578 --> 00:20:05,787 That is science fiction. 429 00:20:16,757 --> 00:20:20,469 As it was before. 430 00:20:20,552 --> 00:20:25,682 So you see, they can change form as easily as we change clothes. 431 00:20:25,766 --> 00:20:26,516 Morton, come on. 432 00:20:30,562 --> 00:20:32,814 How many times do I have to tell you that thing on the desk 433 00:20:32,898 --> 00:20:35,150 in there is not Elinor? 434 00:20:35,233 --> 00:20:42,157 It is a-- 435 00:20:42,157 --> 00:20:43,742 oh my god. 436 00:20:43,825 --> 00:20:45,494 It's true. 437 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Thanks, Scott. 438 00:20:55,671 --> 00:20:56,546 For what? 439 00:20:56,630 --> 00:20:58,131 Oh, for taking me to the dance, 440 00:20:58,215 --> 00:21:00,175 for running interference, you know. 441 00:21:00,259 --> 00:21:03,553 Well, you make it sound like work. 442 00:21:03,637 --> 00:21:04,721 I enjoyed it too, you know. 443 00:21:04,805 --> 00:21:05,138 Good. 444 00:21:05,222 --> 00:21:07,057 I hope so. 445 00:21:07,140 --> 00:21:08,767 Are you going on the tour tomorrow? 446 00:21:08,850 --> 00:21:12,104 Yeah why? 447 00:21:12,187 --> 00:21:13,772 Well, I thought if you didn't have a date-- 448 00:21:13,855 --> 00:21:17,234 well, I do now. 449 00:21:17,317 --> 00:21:18,527 See you in the morning. 450 00:21:18,610 --> 00:21:19,319 Ok. 451 00:21:22,531 --> 00:21:24,491 [Dramatic music] 452 00:21:35,961 --> 00:21:38,630 (Whispering) Psst, Isaac. 453 00:21:38,714 --> 00:21:40,215 Are you alone? 454 00:21:40,298 --> 00:21:41,925 Yeah, I think everybody-- 455 00:21:42,009 --> 00:21:43,301 shh! 456 00:21:43,385 --> 00:21:43,510 (Whispering) Yeah, I think so. 457 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 I missed dinner. 458 00:21:53,311 --> 00:21:55,188 Do you have any food. 459 00:21:55,272 --> 00:21:56,606 I can let you have some milk. 460 00:21:56,690 --> 00:21:57,607 Ok. 461 00:21:57,691 --> 00:22:00,610 I didn't want to go near the dining room. 462 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 Why didn't you call room service? 463 00:22:03,113 --> 00:22:04,573 I couldn't go near my room. 464 00:22:04,656 --> 00:22:04,906 Oh. 465 00:22:04,990 --> 00:22:07,367 Captain? 466 00:22:07,451 --> 00:22:08,452 Why are we whispering? 467 00:22:08,535 --> 00:22:12,956 Because I don't want her to find me. 468 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 Oh. 469 00:22:14,541 --> 00:22:16,626 Sure. 470 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 I'll go to the galley and see if I can get you a sandwich. 471 00:22:19,337 --> 00:22:20,047 Thanks. 472 00:22:36,313 --> 00:22:38,190 Hello. 473 00:22:38,273 --> 00:22:38,774 Monica. 474 00:22:38,857 --> 00:22:43,612 [Pouring] 475 00:22:43,695 --> 00:22:47,365 Kind of sloppy there, aren't you? 476 00:22:47,449 --> 00:22:48,366 Where have you been? 477 00:22:48,450 --> 00:22:49,868 I've looked all over for you. 478 00:22:49,951 --> 00:22:52,370 I've looked in your cabin, in your office. 479 00:22:52,454 --> 00:22:53,955 Are you trying to avoid me? 480 00:22:54,039 --> 00:22:54,581 Oh, no. 481 00:22:54,664 --> 00:22:56,166 Of course not, Monica. 482 00:22:56,249 --> 00:22:58,460 Where did you get a crazy idea like that. 483 00:22:58,543 --> 00:23:03,173 Maybe you feel I'm too old, too unattractive. 484 00:23:03,256 --> 00:23:06,009 Monica, don't be ridiculous. 485 00:23:06,093 --> 00:23:09,012 You're as lovely as ever. 486 00:23:09,096 --> 00:23:11,598 Any man would be proud to have you. 487 00:23:11,681 --> 00:23:11,973 It's just that I can't-- 488 00:23:12,057 --> 00:23:13,475 I can't-- 489 00:23:13,558 --> 00:23:14,309 oh, merrill. 490 00:23:14,392 --> 00:23:16,269 I was hoping you'd feel that way. 491 00:23:20,482 --> 00:23:21,191 Oops. 492 00:23:24,319 --> 00:23:29,032 Darling, this place is too public. 493 00:23:29,116 --> 00:23:34,579 We need someplace more private, lots more private. 494 00:23:34,663 --> 00:23:35,372 Monica-- 495 00:23:35,455 --> 00:23:37,582 later, my love. 496 00:23:37,666 --> 00:23:39,918 We'll have the rest of our lives to talk. 497 00:23:43,421 --> 00:23:43,463 Too-De-loo. 498 00:23:53,682 --> 00:23:54,516 I hope you like tuna fish, captain, 499 00:23:54,599 --> 00:23:56,935 because it was all that I was able to-- 500 00:23:57,018 --> 00:23:59,396 forget it, Isaac. 501 00:23:59,479 --> 00:24:01,356 I just lost my appetite. 502 00:24:01,439 --> 00:24:03,483 Well, if you didn't want the milk, 503 00:24:03,567 --> 00:24:04,526 captain, why didn't you just leave it in the bottle? 504 00:24:35,182 --> 00:24:36,349 Hi. 505 00:24:36,433 --> 00:24:38,393 Isaac, these books are amazing. 506 00:24:38,476 --> 00:24:41,062 Did you know that thousands of earthlings 507 00:24:41,146 --> 00:24:43,064 have been kidnapped by romulites over the years? 508 00:24:43,148 --> 00:24:47,068 Shh, we're not alone. 509 00:24:47,152 --> 00:24:51,156 [Laughter] 510 00:24:54,242 --> 00:24:56,369 The answer to the Bermuda triangle is in here. 511 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 All those missing boats and planes? 512 00:24:58,288 --> 00:24:59,581 They're on romulac. 513 00:24:59,664 --> 00:25:01,416 Every time the queen comes to earth, 514 00:25:01,500 --> 00:25:05,629 she takes back whole shiploads of humans to her planet. 515 00:25:05,712 --> 00:25:07,088 I wonder how she gets them through customs. 516 00:25:07,172 --> 00:25:08,632 Isaac, I'm serious. 517 00:25:08,715 --> 00:25:09,841 Hey, guys. 518 00:25:09,925 --> 00:25:12,969 I'm afraid I've committed the cardinal sin of science. 519 00:25:13,053 --> 00:25:13,762 What's that? 520 00:25:13,845 --> 00:25:15,722 Falling in love with my subject. 521 00:25:15,805 --> 00:25:17,349 You and Elinor? 522 00:25:17,432 --> 00:25:18,934 That's ridiculous. 523 00:25:19,017 --> 00:25:20,894 Don't you remember what happened to colonel buck Blake 524 00:25:20,977 --> 00:25:22,812 in prisoner of romulac? 525 00:25:22,896 --> 00:25:24,856 Of course I do. 526 00:25:24,940 --> 00:25:26,942 But I can't help it. 527 00:25:27,025 --> 00:25:29,694 Morton, what if she's not from romulac. 528 00:25:29,778 --> 00:25:31,488 Isaac, take my word for it. 529 00:25:31,571 --> 00:25:32,572 She is. 530 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 Now we just have to find out if she's the queen. 531 00:25:36,076 --> 00:25:37,911 The queen has a green birthmark 532 00:25:37,994 --> 00:25:39,996 on her right shoulder blade. 533 00:25:40,080 --> 00:25:42,582 Romulac star. 534 00:25:42,666 --> 00:25:44,167 We're got to find her. 535 00:25:44,251 --> 00:25:46,753 Check the centerpieces in the dining room. 536 00:25:46,836 --> 00:25:50,131 [Laughter] 537 00:25:52,217 --> 00:25:54,094 If Elinor's got that star, pick up your dry cleaning. 538 00:25:54,177 --> 00:25:55,971 We're off to romulac. 539 00:26:07,649 --> 00:26:10,360 Oh, you animal. 540 00:26:10,443 --> 00:26:11,486 Not funny. 541 00:26:11,569 --> 00:26:14,656 You were making some very fancy moves last night. 542 00:26:14,739 --> 00:26:17,033 They were worthy of me. 543 00:26:17,117 --> 00:26:18,952 I wasn't making any moves. 544 00:26:19,035 --> 00:26:20,495 I didn't have a chance. 545 00:26:20,578 --> 00:26:22,372 Monica was all over me like a fly paper. 546 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 You know, there must be something 547 00:26:23,999 --> 00:26:25,959 about you I've been missing all this time-- 548 00:26:26,042 --> 00:26:28,628 the irresistible part. 549 00:26:28,712 --> 00:26:29,629 I'm not laughing. 550 00:26:29,713 --> 00:26:30,714 Ok. Ok. 551 00:26:30,797 --> 00:26:31,006 Ok. Ok. 552 00:26:31,089 --> 00:26:32,507 Ok. 553 00:26:32,590 --> 00:26:33,341 You want a suggestion? 554 00:26:33,425 --> 00:26:34,217 Shoot. 555 00:26:34,301 --> 00:26:37,345 Now, the lady is not a gland case. 556 00:26:37,429 --> 00:26:40,432 So obviously what she needs to straighten her out 557 00:26:40,515 --> 00:26:42,058 is more attention from her husband 558 00:26:42,142 --> 00:26:44,352 than she's been getting. 559 00:26:44,436 --> 00:26:47,188 You really think that's all it will take? 560 00:26:47,272 --> 00:26:49,065 If Brad just gives her more attention? 561 00:26:49,149 --> 00:26:51,109 Yeah, I guarantee it. 562 00:26:51,192 --> 00:26:52,402 Of course, with me, it might be different. 563 00:26:52,485 --> 00:26:56,698 But let's face it, how much can it take to make her forget you? 564 00:26:56,781 --> 00:27:00,118 [Laughter] 565 00:27:02,495 --> 00:27:04,164 Sailor: (On loudspeaker) Welcome to Puerta vallarta. 566 00:27:04,247 --> 00:27:06,082 The weather is 80 degrees and clear. 567 00:27:24,225 --> 00:27:25,518 It's now or never. 568 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 We've got to find out if she's the queen. 569 00:27:28,563 --> 00:27:29,522 Right. 570 00:27:29,606 --> 00:27:31,274 She's got a green star on her right shoulder. 571 00:27:31,358 --> 00:27:33,068 - That's it. - That's it. 572 00:27:33,151 --> 00:27:33,860 That's it. 573 00:27:41,910 --> 00:27:42,744 Hello. 574 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 Oh, hi, gopher. Hi, Morton. 575 00:27:44,329 --> 00:27:44,829 Hi. 576 00:27:44,913 --> 00:27:46,247 Lovely day, isn't it? 577 00:27:46,331 --> 00:27:46,748 Aye. 578 00:27:46,831 --> 00:27:47,332 Beautiful day. 579 00:27:47,415 --> 00:27:50,293 But hot, boy is it hot. 580 00:27:50,377 --> 00:27:52,462 Really hot. 581 00:27:52,545 --> 00:27:54,881 Boy, heat is terrible. 582 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 And the worst kind, too. 583 00:27:56,091 --> 00:27:58,718 Hot heat. 584 00:27:58,802 --> 00:28:01,346 Aren't you dying in that cover up? 585 00:28:01,429 --> 00:28:02,263 No. 586 00:28:02,347 --> 00:28:03,640 Not really. 587 00:28:03,723 --> 00:28:08,144 This is going to be difficult. She may be onto us. 588 00:28:08,228 --> 00:28:11,940 Elinor, hey, would you like go swimming? 589 00:28:12,023 --> 00:28:12,982 Boy, what a great idea. 590 00:28:13,066 --> 00:28:15,276 Why don't we all go for a dip in the pool? 591 00:28:15,360 --> 00:28:17,445 Like that? 592 00:28:17,529 --> 00:28:18,279 This is drip dry. 593 00:28:21,366 --> 00:28:23,743 We have to be more forceful. 594 00:28:23,827 --> 00:28:25,787 I'd love to go for a swim, Morton. 595 00:28:25,870 --> 00:28:26,871 Oh, great. 596 00:28:26,955 --> 00:28:28,248 Great, well, yeah, boy, the water is really great 597 00:28:28,331 --> 00:28:30,208 this time of the year. 598 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 It's really great. 599 00:28:36,339 --> 00:28:37,715 Will you excuse us, gopher? 600 00:28:47,392 --> 00:28:50,145 What's the matter, gopher? 601 00:28:50,228 --> 00:28:52,981 Ooh, you look like you've just seen a ghost. 602 00:28:53,064 --> 00:28:54,149 It's all over. 603 00:28:54,232 --> 00:28:55,733 Elinor is going to take us to romulac. 604 00:28:55,817 --> 00:28:57,902 I've got to warn the other passengers. 605 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 Don't do that. 606 00:28:58,903 --> 00:28:59,320 I'm sure she won't do any harm. 607 00:28:59,404 --> 00:29:01,281 How do you know? 608 00:29:01,364 --> 00:29:04,242 And why are you defending her? 609 00:29:04,325 --> 00:29:07,162 Well, gopher, I promised her I wouldn't tell. 610 00:29:07,245 --> 00:29:08,329 But the truth is-- 611 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 I knew it. 612 00:29:09,789 --> 00:29:12,208 She zapped you, turned you into a romulite. 613 00:29:12,292 --> 00:29:14,335 You're crazy. 614 00:29:14,419 --> 00:29:16,421 I am not a romulite and nothing's going to happen. 615 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 Believe me. 616 00:29:17,797 --> 00:29:18,923 Oh, I would believe you if I thought you were still Isaac. 617 00:29:23,553 --> 00:29:25,680 You poor kid. 618 00:29:25,763 --> 00:29:25,847 You haven't even begun to live. 619 00:29:39,235 --> 00:29:41,404 Hiya, Brad. 620 00:29:41,488 --> 00:29:43,740 Hey, merrill. 621 00:29:43,823 --> 00:29:45,200 They must be working your braid off. 622 00:29:45,283 --> 00:29:46,409 I haven't seen you since we came aboard. 623 00:29:46,493 --> 00:29:47,952 Sit down. Ease the load. 624 00:29:48,036 --> 00:29:49,329 Thanks. 625 00:29:49,412 --> 00:29:51,122 How's your married life? 626 00:29:51,206 --> 00:29:52,790 Still as hooked on it as ever? 627 00:29:52,874 --> 00:29:55,752 It's all right. 628 00:29:55,835 --> 00:29:57,045 Just all right? 629 00:29:57,128 --> 00:29:59,756 Well, like all things, marriage tends to level off. 630 00:29:59,839 --> 00:30:01,424 There aren't as many highs, but on the other hand, 631 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 there aren't as many lows, either. 632 00:30:03,676 --> 00:30:05,678 You make it sound like an emotional rut-- 633 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 comfortable, but boring. 634 00:30:07,639 --> 00:30:08,389 I didn't mean that. 635 00:30:08,473 --> 00:30:11,226 All I said was-- 636 00:30:11,309 --> 00:30:13,686 since when does this ship have a chaplain? 637 00:30:13,770 --> 00:30:14,395 Come on, Brad. 638 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 You know this job. 639 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 The captain is brother, father, pal, confessor. 640 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 Where's Monica now? 641 00:30:24,656 --> 00:30:27,575 She went into town, I think. 642 00:30:27,659 --> 00:30:29,702 And you're here reading? 643 00:30:29,786 --> 00:30:32,705 Do you know what she's going to be doing later? 644 00:30:32,789 --> 00:30:35,542 Well, she said something about an exercise class. 645 00:30:35,625 --> 00:30:38,753 And you'll still be reading. 646 00:30:38,836 --> 00:30:40,421 And when she's playing shuffleboard, 647 00:30:40,505 --> 00:30:41,381 you'll be taking a nap. 648 00:30:41,464 --> 00:30:42,340 All right, captain. 649 00:30:42,423 --> 00:30:44,926 You made your point. 650 00:30:45,009 --> 00:30:49,138 But there's something else on your mind, isn't there? 651 00:30:49,222 --> 00:30:54,978 Brad, the thing that kills most marriages is boredom. 652 00:30:55,061 --> 00:30:57,021 I'm too fond of both of you to see that happen. 653 00:31:00,400 --> 00:31:00,858 Do something about it before it's too late. 654 00:31:09,284 --> 00:31:11,828 Female sailor: (On loudspeaker) Attention all passengers. 655 00:31:11,911 --> 00:31:16,291 We'll be leaving puerto vallarta in one half hour. 656 00:31:16,374 --> 00:31:18,835 Oh, did he leave anything for the others? 657 00:31:18,918 --> 00:31:19,877 Not an awful lot. 658 00:31:19,961 --> 00:31:22,046 This lady's deadly with a traveler's check. 659 00:31:22,130 --> 00:31:22,964 I see. 660 00:31:23,047 --> 00:31:25,383 Could we have two margaritas, Isaac? 661 00:31:25,466 --> 00:31:26,593 Certainly. 662 00:31:26,676 --> 00:31:27,468 My treat. 663 00:31:27,552 --> 00:31:28,303 My pleasure. 664 00:31:33,975 --> 00:31:37,562 Scott, you really are a very special guy. 665 00:31:37,645 --> 00:31:39,522 Well, thank you. 666 00:31:39,606 --> 00:31:41,482 I had more fun today, more fun-- 667 00:31:41,566 --> 00:31:44,569 fun without any hassle and-- 668 00:31:44,652 --> 00:31:47,155 well, you know what I mean. 669 00:31:47,238 --> 00:31:48,531 Yeah, I know. 670 00:31:48,615 --> 00:31:49,741 Ah, here we go. 671 00:31:49,824 --> 00:31:50,158 Two margaritas. 672 00:31:50,241 --> 00:31:51,284 Salud. 673 00:31:51,367 --> 00:31:54,454 Salud. 674 00:31:54,537 --> 00:31:56,664 I just wanted you to know how much I enjoyed it. 675 00:31:56,748 --> 00:31:58,666 And I'm really looking forward to the rest of this cruise. 676 00:32:01,377 --> 00:32:06,382 Oh, I got something for you today when you weren't looking. 677 00:32:14,932 --> 00:32:16,976 Do you like it? 678 00:32:17,060 --> 00:32:18,603 You shouldn't have. 679 00:32:18,686 --> 00:32:20,146 Oh, nonsense. 680 00:32:20,229 --> 00:32:20,271 Come here. 681 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 Donna-- 682 00:32:25,485 --> 00:32:29,864 now, I don't want to hear another word about it. 683 00:32:29,947 --> 00:32:31,699 Let's talk about tonight, ok? 684 00:32:31,783 --> 00:32:34,410 Can we go to the dance after dinner? 685 00:32:34,494 --> 00:32:36,954 I'm afraid not. 686 00:32:37,038 --> 00:32:38,831 Oh? 687 00:32:38,915 --> 00:32:43,002 I made other plans. 688 00:32:43,086 --> 00:32:45,588 I'm sorry. 689 00:32:45,672 --> 00:32:46,839 No, no. 690 00:32:46,923 --> 00:32:50,968 It's not your fault. I guess I just assumed. 691 00:32:51,052 --> 00:32:51,803 I shouldn't have. 692 00:32:57,517 --> 00:32:58,976 Excuse me. 693 00:33:07,485 --> 00:33:09,654 Trouble? 694 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 That's what i'm trying to avoid. 695 00:33:33,136 --> 00:33:34,804 Merrill: Hi Monica, Brad. 696 00:33:34,887 --> 00:33:36,264 - Hi. - You go on, hon. 697 00:33:36,347 --> 00:33:36,556 I'll catch up to you. 698 00:33:36,639 --> 00:33:37,432 Ok. 699 00:33:37,515 --> 00:33:38,307 Bye. 700 00:33:38,391 --> 00:33:40,101 Bye. 701 00:33:40,184 --> 00:33:42,478 You and your ideas. 702 00:33:42,562 --> 00:33:45,606 I've taken an exercise class, two dance classes, 703 00:33:45,690 --> 00:33:47,984 shot skeet, and drove golf balls, and now this. 704 00:33:48,067 --> 00:33:51,279 Oh, you're going to make Monica a happy woman. 705 00:33:51,362 --> 00:33:52,780 Or a widow. 706 00:33:52,864 --> 00:33:57,076 [Laughter] 707 00:34:05,042 --> 00:34:05,543 Ms. Green. 708 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 Hello, Isaac. 709 00:34:07,545 --> 00:34:08,880 Everything is going perfectly. 710 00:34:08,963 --> 00:34:10,548 Like you said, Morton is hooked. 711 00:34:10,631 --> 00:34:12,967 And so is gopher. 712 00:34:13,050 --> 00:34:15,386 He's in his cabin right now working on his arrival speech 713 00:34:15,470 --> 00:34:16,471 to the romulites. 714 00:34:16,554 --> 00:34:17,972 I had no idea. 715 00:34:18,056 --> 00:34:20,099 I think you better reconsider your plan. 716 00:34:20,183 --> 00:34:22,143 The idea was to get Morton interested. 717 00:34:22,226 --> 00:34:24,645 And now that you have him, what's the next step? 718 00:34:28,900 --> 00:34:29,233 I hadn't thought that far. 719 00:34:32,945 --> 00:34:36,032 It seems to me you have to tell Morton the truth, 720 00:34:36,115 --> 00:34:38,534 or else really take him to romulac. 721 00:34:38,618 --> 00:34:42,455 And gas prices being what they are-- 722 00:34:42,538 --> 00:34:45,750 but I'm afraid that when I tell him the truth, 723 00:34:45,833 --> 00:34:48,377 he'll lose interest. 724 00:34:48,461 --> 00:34:51,798 There's only one way to find out. 725 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 I suppose you're right. 726 00:34:56,094 --> 00:34:57,512 I'll tell him tonight. 727 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 And gopher, too? 728 00:34:59,472 --> 00:35:00,890 And gopher, too. 729 00:35:00,973 --> 00:35:02,850 Thanks. 730 00:35:02,934 --> 00:35:05,019 Well, there's one good thing about this. 731 00:35:05,103 --> 00:35:06,312 I won't have to eat steak in my cabin anymore. 732 00:35:16,280 --> 00:35:17,907 You sly puss. 733 00:35:17,990 --> 00:35:20,535 I didn't know you could be so sneaky. 734 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 It worked. 735 00:35:21,702 --> 00:35:23,454 What worked? 736 00:35:23,538 --> 00:35:24,872 Well, your idea. 737 00:35:24,956 --> 00:35:28,376 What with all the dancing and jogging and who knows what, 738 00:35:28,459 --> 00:35:31,629 Brad's exhausted. 739 00:35:31,712 --> 00:35:32,797 He's going to sleep for an hour. 740 00:35:32,880 --> 00:35:34,882 Now, hold it right there. 741 00:35:34,966 --> 00:35:37,593 Now, this has gone far enough. 742 00:35:37,677 --> 00:35:40,513 I can't let you destroy your life just because of some whim. 743 00:35:40,596 --> 00:35:42,807 Whim? 744 00:35:42,890 --> 00:35:45,726 Merrill, I love you. 745 00:35:45,810 --> 00:35:48,646 Monica, listen to me. 746 00:35:48,729 --> 00:35:51,357 You don't want me. 747 00:35:51,440 --> 00:35:53,568 You want what used to be. 748 00:35:53,651 --> 00:35:57,697 Now, look, we all love playing the game of remember when. 749 00:35:57,780 --> 00:35:58,239 It's fun. 750 00:35:58,322 --> 00:35:59,907 It's sentimental. 751 00:35:59,991 --> 00:36:02,827 It brings us closer together. 752 00:36:02,910 --> 00:36:05,413 But that's not enough for you. 753 00:36:05,496 --> 00:36:07,206 You want to go back in time for real, 754 00:36:07,290 --> 00:36:09,542 and that just can't happen. 755 00:36:09,625 --> 00:36:11,460 Yes. 756 00:36:11,544 --> 00:36:13,880 Yes it can. 757 00:36:13,963 --> 00:36:17,258 Monica, I'm sorry. 758 00:36:17,341 --> 00:36:20,970 But I can't allow you to ruin what you have just 759 00:36:21,053 --> 00:36:22,346 because you're bored at the moment 760 00:36:22,430 --> 00:36:25,433 or because you're missing some excitement. 761 00:36:25,516 --> 00:36:27,768 Please. 762 00:36:27,852 --> 00:36:31,689 Don't throw your marriage away. 763 00:36:31,772 --> 00:36:35,735 You don't-- you don't understand anything. 764 00:36:35,818 --> 00:36:37,778 You don't know how a woman feels when she's-- 765 00:36:43,492 --> 00:36:46,370 Goodbye, merrill. 766 00:36:46,454 --> 00:36:47,830 I hope you never forget what might 767 00:36:47,914 --> 00:36:51,500 have happened here tonight. 768 00:36:51,584 --> 00:36:55,880 [Crying] 769 00:37:34,585 --> 00:37:35,211 Morton, i-- 770 00:37:35,294 --> 00:37:38,798 Elinor-- Elinor-- 771 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 Morton-- 772 00:37:40,925 --> 00:37:42,635 you first. 773 00:37:42,718 --> 00:37:44,470 I've got a confession to make. 774 00:37:44,553 --> 00:37:46,973 So do I. I know who you are. 775 00:37:47,056 --> 00:37:49,016 Morton, about that-- 776 00:37:49,100 --> 00:37:51,602 Elinor, let me finish. 777 00:37:51,686 --> 00:37:54,689 In spite of that, I've fallen in love with you. 778 00:37:54,772 --> 00:37:57,775 Oh, Morton. 779 00:37:57,858 --> 00:38:02,863 Elinor, you and I are from two different worlds. 780 00:38:02,947 --> 00:38:03,864 Morton, i-- I'm not-- 781 00:38:03,948 --> 00:38:05,491 it's not going to work. 782 00:38:08,202 --> 00:38:13,207 Your family tree is really a tree. 783 00:38:13,290 --> 00:38:15,042 Morton, I'm not from romulac. 784 00:38:15,126 --> 00:38:15,751 I know that. 785 00:38:15,835 --> 00:38:16,794 It just won't work. 786 00:38:16,877 --> 00:38:20,047 Morton, I'm not from romulac. 787 00:38:20,131 --> 00:38:24,760 You're from another planet? 788 00:38:24,844 --> 00:38:26,595 Earth. 789 00:38:26,679 --> 00:38:28,055 Earth? 790 00:38:28,139 --> 00:38:31,851 I'm human, just like you. 791 00:38:31,934 --> 00:38:33,060 That's impossible. 792 00:38:33,144 --> 00:38:36,397 What about the antenna, the flower 793 00:38:36,480 --> 00:38:40,693 eating, the romular star. 794 00:38:40,776 --> 00:38:41,694 It's all an act. 795 00:38:41,777 --> 00:38:44,989 I watched all the books you read on romulac, 796 00:38:45,072 --> 00:38:47,491 studied them up, and learned all their ways. 797 00:38:47,575 --> 00:38:50,828 But I'm a fraud. 798 00:38:54,749 --> 00:38:56,625 I see. 799 00:38:56,709 --> 00:38:59,920 That was a convincing performance. 800 00:39:00,004 --> 00:39:01,088 Unfortunately, at my expense. 801 00:39:04,216 --> 00:39:05,426 Goodbye, Elinor. 802 00:39:05,509 --> 00:39:06,594 Morton, wait. 803 00:39:06,677 --> 00:39:08,929 I didn't do it to hurt you. 804 00:39:09,013 --> 00:39:11,307 I just wanted you to notice me. 805 00:39:11,390 --> 00:39:15,144 I tried time and again to attract your attention. 806 00:39:15,227 --> 00:39:18,397 Being a romulac was my last hope. 807 00:39:18,481 --> 00:39:20,941 You mean you really were attracted to me? 808 00:39:21,025 --> 00:39:23,027 More than that. 809 00:39:23,110 --> 00:39:25,446 I'm in love with you. 810 00:39:25,529 --> 00:39:29,283 Why else would I go through this insane charade? 811 00:39:29,366 --> 00:39:32,369 You mean you did all that for-- 812 00:39:32,453 --> 00:39:35,581 Elinor, you-- you really are out of this world. 813 00:39:55,059 --> 00:39:55,768 Hi. 814 00:39:58,104 --> 00:39:58,854 Hello, Donna. 815 00:40:01,524 --> 00:40:02,650 I've been looking for you. 816 00:40:02,733 --> 00:40:04,318 I wanted to apologize. 817 00:40:04,402 --> 00:40:04,985 Oh, come on. 818 00:40:05,069 --> 00:40:07,113 That's not necessary. 819 00:40:07,196 --> 00:40:09,365 Yes, it is. 820 00:40:09,448 --> 00:40:11,700 I embarrassed you. 821 00:40:11,784 --> 00:40:14,912 I guess I got carried away and I pushed too hard. 822 00:40:14,995 --> 00:40:19,125 Donna, it's over. 823 00:40:19,208 --> 00:40:20,584 Well, it doesn't have to be. 824 00:40:20,668 --> 00:40:22,002 I mean, I don't want it to. 825 00:40:22,086 --> 00:40:25,005 I mean, you know what I mean. 826 00:40:25,089 --> 00:40:29,135 Do I have to say it? 827 00:40:29,218 --> 00:40:33,180 [Triumphant music] 828 00:40:38,686 --> 00:40:40,688 I didn't want this to happen. 829 00:40:40,771 --> 00:40:42,523 I'm sorry. 830 00:40:42,606 --> 00:40:43,357 I'm not. 831 00:40:50,114 --> 00:40:52,324 We'd better stop this. 832 00:40:52,408 --> 00:40:54,702 People are going to start watching. 833 00:40:54,785 --> 00:40:57,246 Well, let's go someplace where they can't. 834 00:41:16,473 --> 00:41:17,391 Merrill? 835 00:41:17,474 --> 00:41:18,392 Hey, I thought you were asleep. 836 00:41:18,475 --> 00:41:22,271 I was, but an hysterical wife woke me up. 837 00:41:22,354 --> 00:41:23,397 Was she really? 838 00:41:23,480 --> 00:41:24,523 No. 839 00:41:24,607 --> 00:41:26,192 She was too busy trying to decide whether to laugh 840 00:41:26,275 --> 00:41:28,736 or cry to be hysterical. 841 00:41:28,819 --> 00:41:31,864 She said she made a giant pass at you and you turned her down. 842 00:41:31,947 --> 00:41:32,406 True? 843 00:41:32,489 --> 00:41:33,657 Now, look, Brad. 844 00:41:33,741 --> 00:41:34,825 Don't blame her. It wasn't-- 845 00:41:34,909 --> 00:41:36,368 now, merrill, you don't have to protect her. 846 00:41:36,452 --> 00:41:37,411 I know her pretty well. 847 00:41:37,494 --> 00:41:38,579 I've seen this coming on for months 848 00:41:38,662 --> 00:41:41,582 but I just couldn't get her to talk about it. 849 00:41:41,665 --> 00:41:43,459 Whatever you said or did seemed to pull the plug. 850 00:41:43,542 --> 00:41:47,713 She talked up a blue streak tonight. 851 00:41:47,796 --> 00:41:49,673 I'm quite sure she still loves you. 852 00:41:49,757 --> 00:41:50,424 Of course she does. 853 00:41:50,507 --> 00:41:52,885 That hasn't been the problem. 854 00:41:52,968 --> 00:41:53,761 Then what has? 855 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 Monica's 40th birthday is coming up 856 00:41:56,347 --> 00:41:57,848 and somewhere she got the idea that it 857 00:41:57,932 --> 00:42:00,100 was all over for her, that she wasn't 858 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 attracted to men anymore. 859 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 It was all downhill from here, you know the story. 860 00:42:04,855 --> 00:42:05,940 Sure. 861 00:42:06,023 --> 00:42:07,608 She wanted to prove something to herself. 862 00:42:07,691 --> 00:42:10,236 And I was very relieved when I realized it was 863 00:42:10,319 --> 00:42:13,530 you she'd decided to hit on. 864 00:42:13,614 --> 00:42:16,784 Anybody else, I'm not sure how I would have handled it. 865 00:42:16,867 --> 00:42:18,619 I counted on you and it worked. 866 00:42:18,702 --> 00:42:20,788 We talked out a lot of things tonight. 867 00:42:20,871 --> 00:42:23,582 She's convinced now that I care, that I'll always care, 868 00:42:23,666 --> 00:42:29,296 and I think it's given her the security she seems to need. 869 00:42:29,380 --> 00:42:30,130 That's great. 870 00:42:30,214 --> 00:42:32,049 Yeah. 871 00:42:32,132 --> 00:42:34,385 That means you're both ready for a second honeymoon. 872 00:42:34,468 --> 00:42:36,262 And I think I'll go back to her 873 00:42:36,345 --> 00:42:38,639 and get started on it right away. 874 00:42:38,722 --> 00:42:42,977 Oh, she asked me to give you a message. 875 00:42:43,060 --> 00:42:45,896 She said to tell you it's safe for you to go to the dance. 876 00:42:45,980 --> 00:42:49,191 [Laughter] 877 00:42:49,275 --> 00:42:53,195 [Upbeat music] 878 00:43:00,661 --> 00:43:03,580 [Slow jazz music] 879 00:43:07,626 --> 00:43:11,463 Thanks, Isaac, for bringing me back to earth. 880 00:43:11,547 --> 00:43:13,090 You told him and everything's ok? 881 00:43:13,173 --> 00:43:15,342 Perfect. 882 00:43:15,426 --> 00:43:16,385 I'm glad. 883 00:43:16,468 --> 00:43:17,094 Yeah. 884 00:43:17,177 --> 00:43:22,266 Yeah, So am I. 885 00:43:22,349 --> 00:43:23,183 Oh, thank you. 886 00:43:23,267 --> 00:43:24,727 Take the rest of the night off. 887 00:43:35,904 --> 00:43:39,616 [Scattered applause] 888 00:43:44,413 --> 00:43:46,915 Gopher, what are you doing? 889 00:43:46,999 --> 00:43:48,542 Relax, curly. 890 00:43:48,625 --> 00:43:50,002 Sit down, take a load off your feet. 891 00:43:50,085 --> 00:43:51,253 Gopher-- 892 00:43:51,337 --> 00:43:52,546 listen, I'm glad you're here because there are 893 00:43:52,629 --> 00:43:55,090 a couple of things that I wanted to talk to you 894 00:43:55,174 --> 00:43:58,218 about for a long time, merrill. 895 00:43:58,302 --> 00:43:59,553 Gopher, gopher. 896 00:43:59,636 --> 00:44:01,597 (Slurring) What kind of name is that for a captain? 897 00:44:01,680 --> 00:44:02,556 Merrill. 898 00:44:02,639 --> 00:44:04,475 "Murl." 899 00:44:04,558 --> 00:44:05,392 Gopher. 900 00:44:05,476 --> 00:44:06,352 Stay out of this. 901 00:44:06,435 --> 00:44:08,729 You know, basic, you're a pretty nice guy. 902 00:44:08,812 --> 00:44:13,776 But sometimes you can be a real pain in the rear. 903 00:44:15,152 --> 00:44:17,237 Excuse us, captain. 904 00:44:17,321 --> 00:44:18,655 Gopher and I have to have a man to martian talk. 905 00:44:18,739 --> 00:44:20,741 Following instructions, huh? 906 00:44:20,824 --> 00:44:23,827 Mr. Smith, I'll see you in the morning. 907 00:44:23,911 --> 00:44:25,245 The only question is whether or not you'll be 908 00:44:25,329 --> 00:44:26,246 going off with the passengers. 909 00:44:26,330 --> 00:44:28,248 Wrong, merrill. 910 00:44:28,332 --> 00:44:31,418 Nobody is going off. 911 00:44:31,502 --> 00:44:33,712 They're all going up. 912 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 You're not going up? 913 00:44:39,259 --> 00:44:40,469 I'm sorry, gopher. 914 00:44:40,552 --> 00:44:42,513 Elinor is not from romulac. 915 00:44:42,596 --> 00:44:48,143 She's just a normal, average human being. 916 00:44:48,227 --> 00:44:49,228 I tried to tell you. 917 00:44:49,311 --> 00:44:52,064 You're not a thing? 918 00:44:52,147 --> 00:44:55,150 I'm a librarian from pomona. 919 00:44:55,234 --> 00:44:55,901 Librarian from pomo-- 920 00:44:55,984 --> 00:44:57,903 she's a from pomona librarian. 921 00:45:01,156 --> 00:45:03,742 Captain, could I just have a moment of your-- 922 00:45:03,826 --> 00:45:07,037 there's just a very small misunderstanding. 923 00:45:19,383 --> 00:45:22,761 You're going to be a very tough lady to forget. 924 00:45:22,845 --> 00:45:25,764 Then don't try. 925 00:45:25,848 --> 00:45:28,600 This doesn't have to end, Scott. 926 00:45:28,684 --> 00:45:32,312 You're forgetting your husband. 927 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 There is no husband. 928 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 But I thought that you-- 929 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 he's fiction. 930 00:45:39,736 --> 00:45:43,282 An invention to keep the lances of this world away. 931 00:45:43,365 --> 00:45:46,076 That's why I wore the ring. 932 00:45:46,160 --> 00:45:49,163 But I didn't know I was going to meet you. 933 00:45:49,246 --> 00:45:51,623 I see. 934 00:45:51,707 --> 00:45:54,334 So it really doesn't have to end. 935 00:45:54,418 --> 00:45:56,670 Yes, it does. 936 00:45:56,753 --> 00:45:57,463 I don't understand. 937 00:45:57,546 --> 00:46:00,924 I just told you, I'm not married. 938 00:46:01,008 --> 00:46:01,717 But I am. 939 00:46:24,156 --> 00:46:27,910 [Upbeat music] 940 00:46:39,004 --> 00:46:41,507 I'm happy for both of you. 941 00:46:41,590 --> 00:46:43,175 I still don't think it was very flattering 942 00:46:43,258 --> 00:46:43,884 that you turned me down. 943 00:46:43,967 --> 00:46:45,052 I thought you were my friend. 944 00:46:45,135 --> 00:46:48,347 Merrill, how could you refuse a lovely lady like that? 945 00:46:48,430 --> 00:46:51,058 No problem for a man of noble character. 946 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 But off the record, every time you left 947 00:46:53,227 --> 00:46:54,603 I took a bite of the furniture. 948 00:47:00,984 --> 00:47:01,026 Too-De-loo. 949 00:47:05,906 --> 00:47:07,908 You know, Scott, too bad you bummed 950 00:47:07,991 --> 00:47:09,326 out with that married lady. 951 00:47:09,409 --> 00:47:10,577 Could have been a good deal for you. 952 00:47:10,661 --> 00:47:13,497 Married ladies are the best-- no involvement, no hassle, 953 00:47:13,580 --> 00:47:15,207 and they always have to get home. 954 00:47:18,168 --> 00:47:19,044 Bye bye. 955 00:47:19,127 --> 00:47:19,378 I see you're leaving alone. 956 00:47:19,461 --> 00:47:21,129 Yes. 957 00:47:21,213 --> 00:47:24,341 I guess the ring did the trick for you. 958 00:47:24,424 --> 00:47:26,760 Here, you take it. 959 00:47:26,843 --> 00:47:29,388 Next time I wear one of those, it's going to be for real. 960 00:47:29,471 --> 00:47:30,472 Good bye. 961 00:47:30,556 --> 00:47:31,265 Bye. 962 00:47:33,684 --> 00:47:35,435 Gopher: Sir, is there anything else that I can do for you, 963 00:47:35,519 --> 00:47:37,062 sir? - No, gopher. 964 00:47:37,145 --> 00:47:39,690 Giving me breakfast in bed, pressing my uniform, 965 00:47:39,773 --> 00:47:40,190 and cleaning my cabin was more than enough. 966 00:47:40,274 --> 00:47:42,067 Thank you. 967 00:47:42,150 --> 00:47:42,818 Hey, my pleasure, sir. 968 00:47:42,901 --> 00:47:43,902 Anytime, sir. 969 00:47:43,986 --> 00:47:44,778 Anything you like, sir. 970 00:47:44,861 --> 00:47:45,779 Do you do windows? 971 00:47:48,323 --> 00:47:50,242 Hey, guys. 972 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 Elinor and I want you to be the first to know 973 00:47:52,119 --> 00:47:54,121 that we're becoming engaged. 974 00:47:54,204 --> 00:47:55,247 Hey, congratulations. 975 00:47:55,330 --> 00:47:57,249 Thank you. 976 00:47:57,332 --> 00:47:58,041 We're looking forward to a heavenly wedding. 977 00:48:00,627 --> 00:48:02,379 I don't believe it. 978 00:48:02,462 --> 00:48:03,213 How could I have been so gullible? 979 00:48:03,297 --> 00:48:05,173 Yeah. 980 00:48:05,257 --> 00:48:08,427 Everybody knows there's no aliens on earth. 981 00:48:08,510 --> 00:48:11,096 [Suspenseful music] 982 00:48:28,113 --> 00:48:32,159 [Theme music] 64762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.