All language subtitles for The Love Boat S04E09 She Stole His Heart 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:14,931 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,893 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:18,977 --> 00:00:23,064 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,735 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,818 --> 00:00:30,989 ♪ and love ♪ 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,909 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,993 --> 00:00:39,122 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,084 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,504 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,588 --> 00:00:51,593 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,846 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,929 --> 00:00:59,100 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,686 --> 00:01:07,859 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,942 --> 00:01:11,279 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,362 --> 00:01:15,533 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,617 --> 00:01:19,287 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,370 --> 00:01:23,833 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,338 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,421 --> 00:01:34,385 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:01:51,110 --> 00:01:52,195 Uh... 22 00:01:52,278 --> 00:01:54,197 No, not yet. 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,698 Relax, they'll be here. 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,867 I know. I'm just a little excited. 25 00:01:57,951 --> 00:02:00,370 My younger brother is finally getting married. 26 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Don't be so sure. 27 00:02:01,913 --> 00:02:03,873 The last cruise he was on, he brought a woman 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,209 he was supposed to marry, and that didn't work out. 29 00:02:06,292 --> 00:02:08,461 Yes, but this time it looks like the real thing. 30 00:02:08,545 --> 00:02:11,673 According to Marshall, she's beautiful, considerate, 31 00:02:11,756 --> 00:02:15,176 intelligent, and inherited a fortune in silver mines. 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Now that sounds like the real thing to me. 33 00:02:17,971 --> 00:02:21,558 There they are. 34 00:02:21,641 --> 00:02:23,059 Marshall. 35 00:02:23,143 --> 00:02:26,062 Merrill, I'd like to have you meet Natalie Martin, 36 00:02:26,145 --> 00:02:27,230 the future Mrs. Marshall stubing. 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,065 How do you do, miss Martin? 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,192 Oh, don't be so formal, merrill. 39 00:02:31,276 --> 00:02:34,070 You're going to be my brother in a couple of days. 40 00:02:34,153 --> 00:02:36,614 You know I still can't believe this -- 41 00:02:36,698 --> 00:02:38,074 that you, of all people, are finally settling down. 42 00:02:38,157 --> 00:02:40,034 Merrill, I'm a changed man. 43 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 Why, from the day I met Natalie, 44 00:02:42,453 --> 00:02:45,164 I haven't so much as looked at another woman. 45 00:02:46,708 --> 00:02:49,252 Marshall... 46 00:02:49,335 --> 00:02:50,295 Darling. 47 00:02:50,378 --> 00:02:51,629 Annette? 48 00:02:51,713 --> 00:02:54,549 I knew we'd meet again. 49 00:02:54,632 --> 00:02:57,218 Annette, I'd like to have you meet, uh -- 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,219 later. 51 00:02:58,303 --> 00:03:00,930 And you will have a wonderful trip this time. 52 00:03:01,014 --> 00:03:02,640 Oh, darling? 53 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 Excuse us, uh, merrill. 54 00:03:05,226 --> 00:03:09,731 We have to go to the cabin for a prenuptial chat... 55 00:03:09,814 --> 00:03:11,441 Darling. 56 00:03:24,537 --> 00:03:27,624 Boy, that's what I call handsome. 57 00:03:27,707 --> 00:03:29,083 Yeah, beautiful. 58 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 It doesn't look tough enough, though. 59 00:03:31,878 --> 00:03:35,298 The photographer was supposed to make me look tough. 60 00:03:35,381 --> 00:03:38,968 Look -- he was only a photographer, not a magician. 61 00:03:39,052 --> 00:03:41,304 Well, hello, young lady. 62 00:03:41,387 --> 00:03:43,640 Sign that for you today. 63 00:03:43,723 --> 00:03:45,975 "Swag loves ya." 64 00:03:46,059 --> 00:03:48,102 All right, there you go. "Swag loves ya." 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 It's him! 66 00:03:52,106 --> 00:03:54,108 It's Steve swaggert, private eye. 67 00:03:54,192 --> 00:03:55,193 Oh, yeah. 68 00:03:55,276 --> 00:03:58,112 Wow, what a guy. He's the greatest. 69 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 Relax, Vicki, he's just an actor. 70 00:04:00,698 --> 00:04:02,283 Just an actor? 71 00:04:02,367 --> 00:04:05,995 All the cruise ships voted him "TV hero of the year!" 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,998 That's why he's here -- to get an award. 73 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Personally, I voted for miss piggy. 74 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 Welcome aboard, miss huggins. You're on the fiesta deck, 75 00:04:18,591 --> 00:04:19,801 and that's one deck down. 76 00:04:19,884 --> 00:04:21,219 [ Southern accent ] Thank you. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,471 I've never been on a ship like this before. 78 00:04:23,554 --> 00:04:25,348 You see, I'm from Oklahoma city. 79 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 [ Southern accent ] "And Oklahoma city is mighty pretty." 80 00:04:27,392 --> 00:04:29,185 This is burl Smith, our assistant purser. 81 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 [ Normal voice ] Pleased to meet you. 82 00:04:30,186 --> 00:04:32,855 You can go right through those doors and -- 83 00:04:32,939 --> 00:04:35,733 if there's anything that I can do to show you the way -- 84 00:04:35,817 --> 00:04:36,401 oh, no, no, no, that's all right. 85 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 [ Gasps ] Oh, excuse me! 86 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 M-My fault. Are you all right, miss? 87 00:04:41,281 --> 00:04:45,118 Yes, I'm fine -- just fine. 88 00:04:48,788 --> 00:04:49,831 Hello. 89 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 Hello. 90 00:04:50,999 --> 00:04:53,042 Welcome aboard, Mr., um... 91 00:04:53,126 --> 00:04:55,044 Parker, Dr. Elliot Parker. 92 00:04:55,128 --> 00:04:58,047 I'm sure I put my ticket in my wallet, 93 00:04:58,131 --> 00:05:00,466 but my wallet seems to be missing. 94 00:05:00,550 --> 00:05:01,968 Oh. 95 00:05:07,640 --> 00:05:10,059 Why did I do it? 96 00:05:12,854 --> 00:05:15,440 That's all for now, folks. Thank you very much. 97 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 Ah, thank you. 98 00:05:16,983 --> 00:05:19,193 Remember, everybody -- "swag loves you." 99 00:05:19,277 --> 00:05:20,278 Hi. 100 00:05:20,361 --> 00:05:21,904 Hi. 101 00:05:21,988 --> 00:05:23,072 Welcome aboard! 102 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 I'm Isaac Washington, chief barman. 103 00:05:25,658 --> 00:05:27,869 Thank you. Thank you very much. 104 00:05:27,952 --> 00:05:30,955 This is Vicki, and she's a real big fan of yours. 105 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 Well, hiya, Vicki. 106 00:05:32,373 --> 00:05:33,750 Hi, Mr. Swaggert. 107 00:05:33,833 --> 00:05:35,752 Call me "swag." 108 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 This is Maggie cook, my agent. 109 00:05:37,628 --> 00:05:38,921 How do you do? 110 00:05:39,005 --> 00:05:40,381 Really -- his agent? 111 00:05:40,465 --> 00:05:42,133 Uh, no big deal. 112 00:05:42,216 --> 00:05:44,552 It's better than being "Maggie agent, his cook." 113 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 Yeah. Well, you're on your own, kid. 114 00:05:47,388 --> 00:05:50,600 Could I have your autograph, Mr. Swaggert? 115 00:05:50,683 --> 00:05:53,770 I think you're just -- well, just wonderful. 116 00:05:53,853 --> 00:05:55,104 You bet, Vicki. 117 00:05:55,188 --> 00:05:58,691 [ Gasps ] It's Steve swaggert! 118 00:05:58,775 --> 00:06:00,276 You know what? 119 00:06:00,359 --> 00:06:03,780 Next time I punch the lights out of one of those bad guys, 120 00:06:03,863 --> 00:06:06,240 I dedicate those lights to you, okay? 121 00:06:06,324 --> 00:06:07,617 Okay. 122 00:06:07,700 --> 00:06:09,619 [ Sighs ] 123 00:06:09,702 --> 00:06:11,454 He's one of them Hollywood phonies. 124 00:06:11,537 --> 00:06:14,290 I'd like to see him in a real fight. 125 00:06:14,373 --> 00:06:17,251 Oh, now, come on, Joe. Don't start up. 126 00:06:17,335 --> 00:06:18,836 Hey, relax. 127 00:06:18,920 --> 00:06:21,589 I came on this cruise to have a little fun. 128 00:06:24,509 --> 00:06:25,802 Boo! 129 00:06:25,885 --> 00:06:28,930 Ha ha ha ha ha! You see him jump?! 130 00:06:29,013 --> 00:06:32,975 [ Mockingly ] "TV hero of the year." 131 00:06:33,059 --> 00:06:36,521 You're not gonna let him get away with that, are you? 132 00:06:38,815 --> 00:06:41,567 Well, Vicki, if there's one thing I've learned 133 00:06:41,651 --> 00:06:44,112 fighting it out on those mean streets, 134 00:06:44,195 --> 00:06:48,324 it's "sticks and stones may break my bones, 135 00:06:48,407 --> 00:06:51,202 but words will never harm me." 136 00:07:03,714 --> 00:07:06,717 [ Air horn blows ] 137 00:07:13,933 --> 00:07:17,311 I'm telling you -- Annette means nothing to me. 138 00:07:17,395 --> 00:07:19,397 Hmm, you could've fooled me. 139 00:07:19,480 --> 00:07:21,899 Natalie, you know I love you. 140 00:07:21,983 --> 00:07:22,900 Mm-hmm. 141 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 Annette and I are just old friends. 142 00:07:25,444 --> 00:07:27,196 Yes, we know how old. 143 00:07:27,280 --> 00:07:28,573 Oh, you look gorgeous. 144 00:07:28,656 --> 00:07:30,116 Just a minute, dear. 145 00:07:30,199 --> 00:07:32,869 But I haven't gotten to the fun part yet. 146 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 Tell me something. 147 00:07:34,495 --> 00:07:38,332 Would you love me if I didn't have $20 million? 148 00:07:40,334 --> 00:07:42,670 Natalie, I'm hurt. 149 00:07:42,753 --> 00:07:45,256 How can you even ask me such a thing? 150 00:07:45,339 --> 00:07:48,217 I'd love you if you only had $10 million. 151 00:07:48,301 --> 00:07:51,387 Marshall, I'm serious. Look -- something has happened. 152 00:07:51,470 --> 00:07:54,223 I've been trying to tell you, but I haven't known how. 153 00:07:54,307 --> 00:07:56,058 Well, just say it. 154 00:07:56,142 --> 00:07:59,061 It's best that we keep no secrets from each other. 155 00:07:59,145 --> 00:08:01,856 It's the business -- I'm wiped out. 156 00:08:01,939 --> 00:08:03,691 Wiped out? 157 00:08:03,774 --> 00:08:07,236 The silver mines haven't been producing the way they used to, 158 00:08:07,320 --> 00:08:10,406 and you know how crazy the market has been lately. 159 00:08:10,489 --> 00:08:11,866 Wiped out? 160 00:08:11,949 --> 00:08:15,203 If you want to change your mind about us -- 161 00:08:15,286 --> 00:08:17,705 Natalie, you know I love you. 162 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 You're not gonna get rid of me that easily. 163 00:08:20,833 --> 00:08:23,044 Oh, Marshall. 164 00:08:23,127 --> 00:08:26,005 Let's celebrate. 165 00:08:26,088 --> 00:08:27,715 Right! 166 00:08:27,798 --> 00:08:29,967 [ Laughs ] 167 00:08:30,051 --> 00:08:33,429 The marriage vows say, "for richer or for poorer," 168 00:08:33,512 --> 00:08:35,056 but never "for wiped out." 169 00:08:37,516 --> 00:08:39,143 Reminder -- 170 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 the 14th of the month -- 171 00:08:41,562 --> 00:08:45,858 confirm reservations for next month's psychiatric convention, 172 00:08:45,942 --> 00:08:49,487 and return case history and files to Dr. Schwartzenkopf. 173 00:08:49,570 --> 00:08:51,155 [ Recorder clicks off ] 174 00:08:51,239 --> 00:08:54,325 [ Sighs ] 175 00:08:54,408 --> 00:08:55,785 Oh, hi! 176 00:08:55,868 --> 00:08:58,955 I'm Mary sue huggins, and I was just walking by, 177 00:08:59,038 --> 00:09:00,831 and I saw your door was open. 178 00:09:00,915 --> 00:09:03,751 You remember me? You bumped in to me before. 179 00:09:03,834 --> 00:09:05,795 I bumped in to you? 180 00:09:03,834 --> 00:09:05,795 Mm-hmm. 181 00:09:05,878 --> 00:09:09,465 Oh, my, what a cute little cabin -- 182 00:09:09,548 --> 00:09:12,885 so cozy and masculine. 183 00:09:12,969 --> 00:09:15,346 Uh, am I disturbing you, Mr. -- 184 00:09:15,429 --> 00:09:16,764 Parker, Dr. Parker. 185 00:09:16,847 --> 00:09:18,432 Doctor? Ooh! 186 00:09:18,516 --> 00:09:21,936 Oh, what pretty luggage! 187 00:09:22,019 --> 00:09:26,983 Oh, and all your clothes still so -- so neatly packed 188 00:09:27,066 --> 00:09:29,443 and so -- so neatly wrinkled. 189 00:09:29,527 --> 00:09:30,945 Look, miss -- 190 00:09:31,028 --> 00:09:33,781 i hear they have a marvelous buffet on the lido deck. 191 00:09:33,864 --> 00:09:35,992 [ Gasps ] My goodness, doctor, what's that? 192 00:09:36,075 --> 00:09:36,993 What's what? 193 00:09:37,076 --> 00:09:39,161 There -- on the floor underneath your luggage. 194 00:09:39,245 --> 00:09:40,830 My wallet. 195 00:09:40,913 --> 00:09:44,625 You better be more careful, doctor, somebody might steal it. 196 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 Well, nice seeing you again. 197 00:09:47,920 --> 00:09:50,464 Bye. 198 00:09:50,548 --> 00:09:52,591 Bye. 199 00:10:00,391 --> 00:10:02,351 [ Sighs ] 200 00:10:04,437 --> 00:10:06,355 Oh, no. 201 00:10:06,439 --> 00:10:08,649 I did it again. 202 00:10:11,610 --> 00:10:14,905 Marshall, darling, here you are. 203 00:10:14,989 --> 00:10:17,491 Annette. 204 00:10:17,575 --> 00:10:20,870 Remember the carnival in rio? 205 00:10:20,953 --> 00:10:22,538 [ Laughing ] Oh, do I? 206 00:10:22,621 --> 00:10:25,541 Nobody shakes the maracas the way you can. 207 00:10:25,625 --> 00:10:28,002 And you were a wonderful audience. 208 00:10:28,085 --> 00:10:31,172 Listen, my sweet, I don't know what you have in mind, 209 00:10:31,255 --> 00:10:34,008 but I think it only sporting for you to know 210 00:10:34,091 --> 00:10:36,427 that I'm getting married in two days. 211 00:10:36,510 --> 00:10:38,888 Two days -- that's wonderful. 212 00:10:38,971 --> 00:10:41,557 Rio only took us one long, hot night. 213 00:10:41,640 --> 00:10:44,101 You may not believe this, Annette, 214 00:10:44,185 --> 00:10:46,896 but from now on, I'm a one-woman man. 215 00:10:46,979 --> 00:10:49,065 You, a one-woman man? 216 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 Well... 217 00:10:50,483 --> 00:10:54,236 Maybe a woman and a half. 218 00:10:54,320 --> 00:10:56,739 A woman and three-quarters, tops. 219 00:10:56,822 --> 00:10:59,283 I think I better go before I lose count. 220 00:10:59,367 --> 00:11:00,701 Excuse me. 221 00:11:06,499 --> 00:11:09,085 [ Classical music plays ] 222 00:11:09,168 --> 00:11:11,587 [ Indistinct conversations ] 223 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 Hi. 224 00:11:25,518 --> 00:11:26,602 Hello. 225 00:11:26,685 --> 00:11:27,937 Oh, hi, Mary sue. 226 00:11:28,020 --> 00:11:30,773 Have y'all seen, um, Dr. Parker? 227 00:11:30,856 --> 00:11:33,109 I haven't seen him. Have you seen him, Julie? 228 00:11:33,192 --> 00:11:34,652 Unh-unh. 229 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 Haven't seen him. 230 00:11:36,153 --> 00:11:37,738 Okay. 231 00:11:37,822 --> 00:11:41,158 Well, guess I'll just go get something to eat. 232 00:11:41,242 --> 00:11:42,868 Okay. 233 00:11:46,539 --> 00:11:50,584 Looks like Oklahoma city's carrying a king-size torch. 234 00:11:50,668 --> 00:11:54,338 Here comes the old heartbreaker himself. 235 00:11:58,551 --> 00:12:00,469 You go get the good doctor. 236 00:12:00,553 --> 00:12:03,013 I'll meet you at the Caesar salad. 237 00:12:03,097 --> 00:12:05,015 Check. 238 00:12:05,099 --> 00:12:07,476 Dr. Parker, you look famished. 239 00:12:07,560 --> 00:12:09,478 Let's get you something to eat. 240 00:12:09,562 --> 00:12:10,855 All right. 241 00:12:10,938 --> 00:12:13,149 Would you like some Caesar salad? 242 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 Ooh, never. I hate anchovies. 243 00:12:15,276 --> 00:12:16,444 Gopher. 244 00:12:16,527 --> 00:12:18,112 Julie McCoy... 245 00:12:18,195 --> 00:12:20,156 I have been looking all over for you. 246 00:12:20,239 --> 00:12:22,158 Me too. Would you please excuse us? 247 00:12:22,241 --> 00:12:24,034 Excuse me. 248 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 [ Sighs ] 249 00:12:26,078 --> 00:12:29,331 Well, I-I thought that you weren't coming. 250 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Well, I lost track of the time. 251 00:12:31,917 --> 00:12:34,462 I seem to have misplaced my watch. 252 00:12:34,545 --> 00:12:35,838 Oh, how terrible. 253 00:12:35,921 --> 00:12:38,007 But I wouldn't worry about it. 254 00:12:38,090 --> 00:12:40,509 You'll find it sooner or later. 255 00:12:40,593 --> 00:12:42,178 I hope you're right. 256 00:12:42,261 --> 00:12:45,848 Yeah, it'll probably turn up where you least expect it. 257 00:12:45,931 --> 00:12:48,684 You know, like, in a pocket or something. 258 00:12:53,147 --> 00:12:54,523 Um... 259 00:12:54,607 --> 00:12:57,985 Here -- let me get you some salad. 260 00:12:58,068 --> 00:13:01,572 Oh, it looks absolutely yummy, doesn't it? 261 00:13:01,655 --> 00:13:04,867 All those anchovies and croutons 262 00:13:04,950 --> 00:13:07,828 and more anchovies and croutons. 263 00:13:07,912 --> 00:13:11,415 A toast -- may your seas be calm, 264 00:13:11,499 --> 00:13:13,834 may your skies be clear, 265 00:13:13,918 --> 00:13:17,004 and may all your storms blow away quickly. 266 00:13:17,087 --> 00:13:20,257 Or in the immortal words of John Paul Jones, 267 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 "down the hatch." 268 00:13:21,967 --> 00:13:24,386 Marshall, darling, how sweet of you to insist 269 00:13:24,470 --> 00:13:26,805 that I should have dinner with you tonight. 270 00:13:26,889 --> 00:13:28,724 Remember where we had dinner last time? 271 00:13:28,807 --> 00:13:30,392 In beautiful Paris. 272 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 Didn't we have a wonderful time? Remember, my darling? 273 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 I just adored it. Let's go back to Paris, okay? 274 00:13:35,814 --> 00:13:37,900 Doesn't ring a bell. 275 00:13:37,983 --> 00:13:40,236 Of course you remember, darling. 276 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 The dinner was wonderful, 277 00:13:42,363 --> 00:13:45,366 but it's the dessert I'll never forget. 278 00:13:45,449 --> 00:13:46,909 I don't remember! 279 00:13:46,992 --> 00:13:49,703 You don't? You kept on coming back for some more. 280 00:13:53,499 --> 00:13:57,211 Natalie, darling, let me congratulate you. 281 00:13:57,294 --> 00:14:00,422 Your future husband has a fantastic appetite. 282 00:14:00,506 --> 00:14:02,132 [ Laughs ] 283 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Yes, he has a very healthy appetite. 284 00:14:06,345 --> 00:14:09,557 The only difference is the menu has improved. 285 00:14:09,640 --> 00:14:10,975 [ Clears throat ] 286 00:14:15,187 --> 00:14:17,273 It was really neat in that show 287 00:14:17,356 --> 00:14:20,109 where swag was thrown out of that 3rd-story window, 288 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 and he landed on his feet, and he kung fu'd 14 bad guys! 289 00:14:23,153 --> 00:14:25,197 I hate to break this to you, Vicki, 290 00:14:25,281 --> 00:14:27,491 but he has a stuntman who does it for him. 291 00:14:27,575 --> 00:14:28,492 Maggie, Maggie. 292 00:14:28,576 --> 00:14:29,994 You do? 293 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 Only in the interest of saving time, my dear. 294 00:14:32,663 --> 00:14:33,956 Sorry I'm late. 295 00:14:34,039 --> 00:14:36,458 I went back to the room to get something. 296 00:14:36,542 --> 00:14:38,669 Vicki, I'd like you to wear this. 297 00:14:38,752 --> 00:14:41,797 Wow, a Steve swaggert badge! Thanks! 298 00:14:41,880 --> 00:14:43,841 I'll never take it off! 299 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Well, in the shower, maybe. 300 00:14:46,677 --> 00:14:49,972 Wait till I show captain merrill! 301 00:14:50,055 --> 00:14:52,099 She's wonderful. 302 00:14:50,055 --> 00:14:52,099 Yes, she is. 303 00:14:52,182 --> 00:14:54,643 If only you were that easy to impress. 304 00:14:54,727 --> 00:14:56,645 Why can't you be like that? 305 00:14:56,729 --> 00:14:59,481 She hardly knows me and look how impressed she is. 306 00:14:59,565 --> 00:15:02,484 You answered your own question. She hardly knows you. 307 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 Hey, are you still babysitting this guy? 308 00:15:04,945 --> 00:15:06,030 Oh, no. 309 00:15:06,113 --> 00:15:08,157 Why don't you come out with me, 310 00:15:08,240 --> 00:15:10,993 and I'll show you what it's like to be with a real man? 311 00:15:11,076 --> 00:15:12,161 Sorry. 312 00:15:12,244 --> 00:15:13,996 What's the matter? 313 00:15:14,079 --> 00:15:16,165 You one of those Hollywood broads 314 00:15:16,248 --> 00:15:18,959 who thinks she's too good to go out with an ordinary guy? 315 00:15:19,043 --> 00:15:20,502 Not at all, Mr. Lujack. 316 00:15:20,586 --> 00:15:23,672 I would love to go out with you, except for one reason. 317 00:15:23,756 --> 00:15:25,174 Oh, yeah? What's that? 318 00:15:25,257 --> 00:15:27,968 I make it a rule never to go out with a man 319 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 whose neck size and I.Q. Are the same number. 320 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 Come on, Joe. 321 00:15:33,515 --> 00:15:35,643 It's okay. She's feisty. 322 00:15:35,726 --> 00:15:37,311 I like them feisty. 323 00:15:37,394 --> 00:15:40,689 Come on, Joe. I'll buy you a beer. 324 00:15:40,773 --> 00:15:44,360 Tell him to put a head on it. Lord knows you could use one. 325 00:15:44,443 --> 00:15:46,362 Maggie... 326 00:15:46,445 --> 00:15:49,323 Well, you really stood up to that guy. 327 00:15:49,406 --> 00:15:51,116 One of us had to. 328 00:15:56,413 --> 00:16:00,334 Being a psychiatrist must be just fascinating. 329 00:16:00,417 --> 00:16:04,171 There's a certain satisfaction in helping others. 330 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 Oh, helping others. 331 00:16:06,632 --> 00:16:11,053 Oh. I think that's so very -- oh, noble. 332 00:16:11,136 --> 00:16:16,058 Well, let's just say it's a simple dedication to mankind. 333 00:16:16,141 --> 00:16:18,727 Oh, yes, that's it exactly -- 334 00:16:18,811 --> 00:16:21,271 helping your fellow man... 335 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 Or woman, as the case may be. 336 00:16:24,525 --> 00:16:27,903 You almost sounded as if you were including yourself. 337 00:16:27,986 --> 00:16:30,447 [ Laughing ] Oh, me? Oh, no, not me! 338 00:16:30,531 --> 00:16:31,657 Absolutely not. 339 00:16:31,740 --> 00:16:35,244 But I do have this friend who has this little problem -- 340 00:16:35,327 --> 00:16:38,247 miss huggins, when a person describes a friend's problems 341 00:16:38,330 --> 00:16:39,498 to a psychiatrist, 342 00:16:39,581 --> 00:16:43,168 we can usually assume that her friend is merely a fabrication, 343 00:16:43,252 --> 00:16:46,004 that, in reality, it is she who is making a cry for help. 344 00:16:50,467 --> 00:16:52,094 Help. 345 00:17:00,310 --> 00:17:03,272 [ Lounge music plays ] 346 00:17:03,355 --> 00:17:07,276 Well, Isaac, I guess we'll be moving on. 347 00:17:07,359 --> 00:17:08,944 Keep the change. 348 00:17:09,028 --> 00:17:10,571 Thank you. 349 00:17:10,654 --> 00:17:12,781 Let's go, guy. Come on. 350 00:17:18,412 --> 00:17:21,415 Isaac, you know that fellow that was sitting here before? 351 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 You mean Mr. Lujack? 352 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Yes, Mr. Lujack. 353 00:17:23,375 --> 00:17:25,461 Well, he's an old friend of mine. 354 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 I wonder if you could get him out of his cabin by 10:30. 355 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 I'd like to play a little practical joke on him. 356 00:17:31,425 --> 00:17:33,969 Gee, I'd like to help you, but I'm on duty till midnight. 357 00:17:34,052 --> 00:17:36,597 Hey, I'll do it. I love practical jokes. 358 00:17:36,680 --> 00:17:38,640 Would you? Oh, that'd be great. 359 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 If you'll just buy him a drink, it would be a big favor. 360 00:17:41,852 --> 00:17:43,187 Sure. No problem. 361 00:17:46,398 --> 00:17:49,610 Now, Natalie, you know how it is with old friends. 362 00:17:49,693 --> 00:17:52,112 Annette means absolutely nothing to me. 363 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 You're the woman I'm gonna marry. 364 00:17:54,573 --> 00:17:58,660 Mm, I know that, and you know that, 365 00:17:58,744 --> 00:18:01,663 but does she know that? 366 00:18:01,747 --> 00:18:05,334 Miss Marcus, you're the most glamorous woman I've ever met. 367 00:18:05,417 --> 00:18:07,294 Thank you, captain dear, and how true. 368 00:18:07,377 --> 00:18:08,879 [ Laughs ] 369 00:18:08,962 --> 00:18:11,131 Actually, I didn't mention your beauty 370 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 only as a compliment, but also as a warning. 371 00:18:14,092 --> 00:18:16,970 You see, when it comes to beautiful women, 372 00:18:17,054 --> 00:18:20,057 my brother is like a kid let loose in a candy store. 373 00:18:20,140 --> 00:18:22,851 He can't keep his hands off the bonbons. 374 00:18:22,935 --> 00:18:25,562 But he is on my ship to get married. 375 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 Captain, dear, you don't think I would look at a man 376 00:18:28,941 --> 00:18:30,859 who's getting married in two days? 377 00:18:30,943 --> 00:18:32,152 That's taboo. 378 00:18:41,954 --> 00:18:44,706 Darling, do you know what I've been just thinking? 379 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 What? 380 00:18:46,291 --> 00:18:48,919 In less than 36 hours, we're going to be man and wife. 381 00:18:49,002 --> 00:18:50,212 Isn't that funny? 382 00:18:50,295 --> 00:18:52,422 I was just thinking the same thing myself. 383 00:18:52,506 --> 00:18:54,675 Oh! [ Laughs ] 384 00:18:57,261 --> 00:18:59,596 Captain, dear, you dance beautifully. 385 00:18:59,680 --> 00:19:01,557 Thank you. 386 00:19:04,351 --> 00:19:06,937 [ Music stops, applause ] 387 00:19:18,699 --> 00:19:21,034 Don't tell me you want to cut in. 388 00:19:21,118 --> 00:19:22,619 It's 10:35. 389 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Didn't you promise to have Mr. Lujack 390 00:19:25,038 --> 00:19:26,748 out of his cabin by now? 391 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 Oh. I forgot! 392 00:19:28,834 --> 00:19:30,460 Darryl, where are you taking me? 393 00:19:30,544 --> 00:19:32,296 I don't want to do this, 394 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 but he didn't leave me any choice. 395 00:19:34,214 --> 00:19:35,924 You mean that guy, lujack? Oh, forget him. He's nothing. 396 00:19:36,008 --> 00:19:37,759 He can insult me all he wants to, 397 00:19:37,843 --> 00:19:39,428 but he makes a pass at you -- that tears it. 398 00:19:39,511 --> 00:19:41,263 Really, Darryl, don't. 399 00:19:41,346 --> 00:19:44,600 No, no, no -- don't try to talk me out of this. 400 00:19:44,683 --> 00:19:48,270 Darryl Brewster here, lujack. I know you're in there. 401 00:19:48,353 --> 00:19:51,398 You started this. Come on out here and finish it. 402 00:19:51,481 --> 00:19:54,151 Probably too scared to come to the door. 403 00:19:54,234 --> 00:19:55,777 Listen to me, lujack. 404 00:19:55,861 --> 00:19:58,947 I want you on the lido deck at noon tomorrow. 405 00:19:59,031 --> 00:20:02,618 We'll settle this once and for all, you got it? 406 00:20:02,701 --> 00:20:05,287 That ought to take care of that. 407 00:20:05,370 --> 00:20:08,916 Anytime you're ready, sweetheart! 408 00:20:11,752 --> 00:20:15,172 It was courageous of you to confess, miss huggins. 409 00:20:15,255 --> 00:20:18,008 You see, kleptomania is a form of rebellion. 410 00:20:18,091 --> 00:20:20,802 Oh, you're so understanding, doctor. 411 00:20:20,886 --> 00:20:23,472 It stems from a deep, underlying anger, 412 00:20:23,555 --> 00:20:26,808 feeling that you're not getting enough out of life. 413 00:20:26,892 --> 00:20:28,310 So gentle and kind. 414 00:20:28,393 --> 00:20:30,312 By taking my wristwatch, 415 00:20:30,395 --> 00:20:34,399 you were simply acting out an involuntary impulse. 416 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 Displaying a need to be acknowledged -- 417 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 to be loved. 418 00:20:39,196 --> 00:20:40,656 Yes. 419 00:20:40,739 --> 00:20:42,616 Yes. 420 00:20:46,745 --> 00:20:49,498 Of course, you realize therapy is hard work. 421 00:20:49,581 --> 00:20:52,793 You'll have to spend a lot of time with a doctor. 422 00:20:52,876 --> 00:20:54,753 Yes, doctor, lots and lots. 423 00:20:54,836 --> 00:20:58,298 I guess we could start therapy right here on the ship. 424 00:20:58,382 --> 00:21:01,343 Oh, I think with a problem like mine, every second counts. 425 00:21:01,426 --> 00:21:02,719 We could meet for breakfast. 426 00:21:02,803 --> 00:21:03,887 How about 8:00? 427 00:21:03,971 --> 00:21:05,180 Good night, Mary sue. 428 00:21:05,263 --> 00:21:06,306 Good night, Elliot. 429 00:21:14,481 --> 00:21:18,443 Oh, um, here's your fountain pen. 430 00:21:24,449 --> 00:21:25,826 Uh, Darryl? 431 00:21:25,909 --> 00:21:27,202 Huh? 432 00:21:27,285 --> 00:21:29,204 Is something wrong? 433 00:21:29,288 --> 00:21:31,832 Well, no, no, of course not. 434 00:21:31,915 --> 00:21:34,418 Oh! Ha ha ha ha! Yeah. 435 00:21:34,501 --> 00:21:36,545 Are you sure? 436 00:21:36,628 --> 00:21:40,841 Uh, no -- uh, yes -- uh, no, nothing's wrong. 437 00:21:40,924 --> 00:21:42,718 I just want you to know something. 438 00:21:42,801 --> 00:21:45,178 I think that challenging that gorilla to a fight 439 00:21:45,262 --> 00:21:47,347 is probably the dumbest, most childish, 440 00:21:47,431 --> 00:21:49,725 most foolish thing I have ever seen you do. 441 00:21:49,808 --> 00:21:52,436 Uh, you know -- you know, Maggie, I -- 442 00:21:52,519 --> 00:21:57,899 and I have never been so flattered...In all my life. 443 00:21:57,983 --> 00:21:59,943 Heh heh. 444 00:22:04,281 --> 00:22:06,199 Oh, Maggie. 445 00:22:06,283 --> 00:22:08,035 Good night. 446 00:22:08,118 --> 00:22:09,995 Good night. 447 00:22:21,506 --> 00:22:26,094 Marshall, aren't you getting a wee bit sleepy? 448 00:22:26,178 --> 00:22:28,096 No, I'm not tired. 449 00:22:28,180 --> 00:22:31,600 I think I'll go visit merrill. 450 00:22:31,683 --> 00:22:34,603 I'll, uh, save you a place. 451 00:22:52,370 --> 00:22:54,331 Marshall! 452 00:22:57,876 --> 00:23:00,295 You forgot your key. 453 00:23:00,378 --> 00:23:02,297 Oh, well. 454 00:23:02,380 --> 00:23:05,258 [ Laughs ] I shouldn't do that, should I? 455 00:23:05,342 --> 00:23:07,052 Don't be long. 456 00:23:41,753 --> 00:23:44,840 Reminder -- in the case of Mary sue huggins, 457 00:23:44,923 --> 00:23:48,677 I think there's a bigger problem here than I first realized. 458 00:23:48,760 --> 00:23:51,263 [ Knock on door ] 459 00:23:55,142 --> 00:23:56,518 Oh, hi. 460 00:23:56,601 --> 00:23:58,645 8:00 -- time for breakfast. 461 00:23:58,728 --> 00:24:00,522 Uh, I meant to call you. I can't make it. 462 00:24:00,605 --> 00:24:02,149 Why not? 463 00:24:02,232 --> 00:24:04,359 Too much work to do. I'm very busy. 464 00:24:04,442 --> 00:24:06,736 But I thought we were -- everything seemed to be -- 465 00:24:06,820 --> 00:24:08,738 I said I can't make it, miss huggins. 466 00:24:08,822 --> 00:24:10,657 You'll have to excuse me. 467 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 [ Whimpers ] 468 00:24:24,921 --> 00:24:27,340 Mr. Lujack, could I have a word with you? 469 00:24:27,424 --> 00:24:29,885 Hey, you're a little early for the fight. 470 00:24:29,968 --> 00:24:32,554 What's the matter? Couldn't wait to get beat up? 471 00:24:32,637 --> 00:24:34,723 That's what I want to talk to you about. 472 00:24:34,806 --> 00:24:36,391 You're not chickening out? 473 00:24:36,474 --> 00:24:40,562 I have a business proposition for you, Mr. Lujack. 474 00:24:40,645 --> 00:24:43,273 Oh, yeah? What? I'm listening. 475 00:24:43,356 --> 00:24:47,611 I would...Like you to... Take a dive. 476 00:24:47,694 --> 00:24:51,573 Are you kidding?! Ha ha ha! 477 00:24:51,656 --> 00:24:53,575 Let you win? 478 00:25:04,169 --> 00:25:06,129 $500? 479 00:25:06,213 --> 00:25:08,924 I get it. 480 00:25:09,007 --> 00:25:12,427 You don't want your public to see that pretty face of yours 481 00:25:12,510 --> 00:25:14,930 all covered with knuckle prints, right? 482 00:25:15,013 --> 00:25:18,558 Something like that. Do we have a deal or not? 483 00:25:21,394 --> 00:25:23,563 We got a deal. 484 00:25:47,712 --> 00:25:50,590 Marshall, I want to talk to you. 485 00:25:50,674 --> 00:25:53,927 It's about Annette. She's a troublemaker. 486 00:25:54,010 --> 00:25:55,679 Don't lecture me about Annette. 487 00:25:55,762 --> 00:25:57,138 I have enough trouble without her. 488 00:25:57,222 --> 00:25:58,306 With Natalie? 489 00:25:58,390 --> 00:26:00,433 I'm not sure she can support me 490 00:26:00,517 --> 00:26:02,602 in a manner to which I'm accustomed. 491 00:26:02,686 --> 00:26:04,271 What do you mean? 492 00:26:04,354 --> 00:26:06,314 She says she's wiped out. 493 00:26:06,398 --> 00:26:08,149 You've got to be kidding. 494 00:26:08,233 --> 00:26:10,151 Well, wiped out or not, 495 00:26:10,235 --> 00:26:13,822 Natalie is the best thing that's ever happened to you. 496 00:26:13,905 --> 00:26:16,825 She's warm, she's loving, she's fun. 497 00:26:16,908 --> 00:26:19,286 She's everything you should want in a woman. 498 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 Don't ever let her get away. 499 00:26:21,079 --> 00:26:22,497 Look, merrill -- 500 00:26:22,580 --> 00:26:24,624 so she doesn't have money. 501 00:26:24,708 --> 00:26:28,003 Working for a living is not that terrible. 502 00:26:28,086 --> 00:26:29,671 You can't be serious. 503 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 I'd never let my wife work! 504 00:26:39,514 --> 00:26:40,890 Hi, Mary sue. 505 00:26:40,974 --> 00:26:42,809 Hi. 506 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 Hi. 507 00:26:50,942 --> 00:26:53,653 Hey, we can't have you looking so glum. 508 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 It's against company policy. 509 00:26:56,114 --> 00:26:57,824 What's wrong? 510 00:26:57,907 --> 00:27:00,452 I don't know. It -- 511 00:27:02,537 --> 00:27:05,373 last night, Elliot -- I mean, Dr. Parker -- 512 00:27:05,457 --> 00:27:07,208 seemed so affectionate. 513 00:27:07,292 --> 00:27:09,627 And then, this morning, he just -- 514 00:27:12,297 --> 00:27:14,049 oh, never mind. 515 00:27:14,132 --> 00:27:16,676 It's just that he doesn't care about me 516 00:27:16,760 --> 00:27:18,845 except in a purely professional way. 517 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 Professional? 518 00:27:20,138 --> 00:27:23,516 There was this little problem that he was helping me out with, 519 00:27:23,600 --> 00:27:25,018 but I'm all better now. 520 00:27:25,101 --> 00:27:26,644 Oh. 521 00:27:26,728 --> 00:27:30,231 Hmm, you know, I'm glad you're all better, 522 00:27:30,315 --> 00:27:34,069 but it's too bad you don't still have your problem. 523 00:27:34,152 --> 00:27:35,737 What do you mean? 524 00:27:35,820 --> 00:27:39,074 I mean, I'm glad your problem is cured. 525 00:27:39,157 --> 00:27:42,494 But if it weren't, you'd still need to see the doctor. 526 00:27:42,577 --> 00:27:44,204 Yeah? 527 00:27:44,287 --> 00:27:47,248 Well, seeing the doctor professionally... 528 00:27:47,332 --> 00:27:50,668 Is better than not seeing him at all, isn't it? 529 00:27:53,004 --> 00:27:58,551 Hey, I think I'm beginning to get that old feeling again. 530 00:27:58,635 --> 00:28:00,387 There we go. 531 00:28:00,470 --> 00:28:03,598 I'll have an 8x10, and a couple of wallet sizes. 532 00:28:03,681 --> 00:28:06,267 Thank you. Have a good day. 533 00:28:06,351 --> 00:28:08,436 My two favorite ladies locked in mortal combat. 534 00:28:08,520 --> 00:28:09,938 How's it going? 535 00:28:10,021 --> 00:28:12,732 Swag, are you really gonna fight that Mr. Lujack? 536 00:28:12,816 --> 00:28:15,944 Vicki, my dear, there comes a time in every man's life 537 00:28:16,027 --> 00:28:20,115 when he simply must stand up for the things he believes. 538 00:28:20,198 --> 00:28:23,410 Darryl, if you're doing this to impress me, forget it. 539 00:28:23,493 --> 00:28:25,495 I like my men alive and in one piece. 540 00:28:25,578 --> 00:28:27,122 Have no fear, my dear. 541 00:28:27,205 --> 00:28:29,082 All right, Hollywood. 542 00:28:29,165 --> 00:28:32,794 I've been lookin' all over this boat for you. 543 00:28:32,877 --> 00:28:34,671 Come on, put 'em up. 544 00:28:34,754 --> 00:28:38,925 Mr. Lujack, as much as I abhor the use of violence, 545 00:28:39,008 --> 00:28:44,013 I'm afraid, sir, that I am going to have to teach you a lesson. 546 00:28:44,097 --> 00:28:46,307 Any time you're ready. 547 00:28:46,391 --> 00:28:48,977 Well, then you stop talking and start fighting. 548 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Oh, I've been waiting for this. 549 00:28:57,235 --> 00:28:58,528 Ow. 550 00:28:58,611 --> 00:29:01,156 Oh, you Hollywood phony. 551 00:29:01,239 --> 00:29:05,410 You haven't got enough money to make me take a dive. 552 00:29:05,493 --> 00:29:07,036 A dive? 553 00:29:08,746 --> 00:29:10,665 Oh, but, Maggie, I -- 554 00:29:10,748 --> 00:29:14,085 swag, come on! Swag always wins in the end. 555 00:29:14,169 --> 00:29:17,630 Honey, that's only when I hire the writers. 556 00:29:24,929 --> 00:29:27,182 Here you go -- a bloody Mary for you 557 00:29:27,265 --> 00:29:29,309 and a Shirley temple for you. 558 00:29:29,392 --> 00:29:32,187 I put two cherries in it because you look like 559 00:29:32,270 --> 00:29:34,189 you could use a pick-me-up. 560 00:29:34,272 --> 00:29:36,691 He just lay there holding his jaw. 561 00:29:36,774 --> 00:29:39,027 He didn't even try to fight back! 562 00:29:39,110 --> 00:29:41,863 And now the whole ship has heard about it. 563 00:29:41,946 --> 00:29:45,033 I had to cancel the "TV hero of the year" award tonight. 564 00:29:45,116 --> 00:29:47,827 Wait till the newspapers get ahold of that. 565 00:29:52,457 --> 00:29:55,376 Isaac, I've been looking all over for doc. 566 00:29:55,460 --> 00:29:57,212 I think my jaw is broken. 567 00:29:57,295 --> 00:29:59,422 Oh, I doubt it, Mr. Brewster. 568 00:29:59,506 --> 00:30:02,425 If your jaw were broken, you wouldn't be able to talk. 569 00:30:02,509 --> 00:30:04,385 Oh, yeah. Yeah, that's right. 570 00:30:04,469 --> 00:30:05,970 Sure hurts. 571 00:30:08,932 --> 00:30:10,391 Hi. 572 00:30:13,019 --> 00:30:15,730 Hey, look, I know I did something wrong. 573 00:30:15,813 --> 00:30:17,649 Yes, you did! 574 00:30:20,026 --> 00:30:22,654 You forgot to bring your stuntman. 575 00:30:27,867 --> 00:30:29,702 She's only a kid. 576 00:30:29,786 --> 00:30:31,579 That's just it. 577 00:30:31,663 --> 00:30:36,334 At least until now, I was able to fool the kids. 578 00:30:45,343 --> 00:30:48,680 [ Knock on door ] 579 00:30:50,515 --> 00:30:52,559 Excuse me. 580 00:30:55,853 --> 00:30:57,772 What is this? 581 00:30:57,855 --> 00:31:00,608 Old sticky fingers did it again. I just couldn't help myself. 582 00:31:00,692 --> 00:31:02,151 You mean you -- 583 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 yep, something snapped right after I had breakfast... 584 00:31:04,070 --> 00:31:05,238 Alone. 585 00:31:05,321 --> 00:31:07,073 I went completely berserk. 586 00:31:07,156 --> 00:31:09,075 If I had only realized -- 587 00:31:09,158 --> 00:31:12,120 I'm out of control. I mean, it's hopeless. 588 00:31:12,203 --> 00:31:15,123 You were right not to want to see me anymore. 589 00:31:15,206 --> 00:31:16,791 I'll never be cured. 590 00:31:16,874 --> 00:31:17,959 Now, don't worry. 591 00:31:18,042 --> 00:31:21,671 When you get home, I'll put you in touch with a good doctor. 592 00:31:21,754 --> 00:31:24,799 Yeah, but what about now? I'm trapped on this cruise. 593 00:31:24,882 --> 00:31:27,385 If I'm not careful, I'm liable to steal the ship! 594 00:31:27,468 --> 00:31:28,803 It's my fault. 595 00:31:28,886 --> 00:31:31,931 I must have somehow triggered the wrong response. 596 00:31:32,015 --> 00:31:34,142 I'm so ashamed. Now everybody's gonna find out. 597 00:31:34,225 --> 00:31:36,102 No, they won't. 598 00:31:36,185 --> 00:31:39,147 I'll think of some way to get all this stuff returned 599 00:31:39,230 --> 00:31:40,356 to its rightful owners. 600 00:31:40,440 --> 00:31:41,983 Yeah, but what's the use? 601 00:31:42,066 --> 00:31:44,611 Sooner or later, it'll just happen again. 602 00:31:44,694 --> 00:31:46,821 Another purse, another wallet, 603 00:31:46,904 --> 00:31:49,449 maybe even a nice pair of earrings. 604 00:31:49,532 --> 00:31:50,491 Not anymore. 605 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 Mary sue, I'm staying with you. 606 00:31:52,785 --> 00:31:53,995 You are? 607 00:31:54,078 --> 00:31:55,747 Every minute -- day and night. 608 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 Oh, thank you, doctor! 609 00:31:57,081 --> 00:31:58,875 I just know I'm bound to be cured. 610 00:31:58,958 --> 00:32:01,002 And I'll really be grateful to you... 611 00:32:01,085 --> 00:32:02,420 Especially at night. 612 00:32:11,804 --> 00:32:14,349 [ Lounge music plays ] 613 00:32:14,432 --> 00:32:16,559 [ Indistinct conversations ] 614 00:32:18,978 --> 00:32:23,816 It's so sweet of you, Elliot -- taking care of me like this. 615 00:32:23,900 --> 00:32:27,153 You're going to be fine -- just fine. 616 00:32:27,236 --> 00:32:30,031 Yes, I-I-I know. I'm gonna be fine. 617 00:32:30,114 --> 00:32:32,033 Just fine. 618 00:32:32,116 --> 00:32:34,452 Just abso -- 619 00:32:34,535 --> 00:32:36,871 all right. You were regressing. 620 00:32:36,954 --> 00:32:38,873 I had to do something to distract you. 621 00:32:38,956 --> 00:32:41,542 Oh, that's all right, doctor. You just do what's best. 622 00:32:41,626 --> 00:32:43,002 Excuse me, miss huggins. 623 00:32:43,086 --> 00:32:45,380 Did you get all those wallets and things 624 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 back to the lost-and-found yet? 625 00:32:47,298 --> 00:32:48,758 Oh, I gotcha -- 626 00:32:48,841 --> 00:32:51,386 still need them for your little scavenger hunt game, huh? 627 00:32:51,469 --> 00:32:53,262 Well, that's okay. 628 00:32:53,346 --> 00:32:56,057 Just get them back when you can, 'cause I'm responsible, okay? 629 00:32:56,140 --> 00:32:57,433 Good evening. 630 00:32:57,517 --> 00:32:58,893 Game, huh? 631 00:32:58,976 --> 00:33:00,895 Elliot, please, you don't understand. 632 00:33:00,978 --> 00:33:02,271 I'm afraid I do. 633 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Miss huggins, honesty is the most important element 634 00:33:04,982 --> 00:33:07,735 in a relationship between a doctor and a patient. 635 00:33:07,819 --> 00:33:10,530 Not to mention the relationship between a man and a woman. 636 00:33:10,613 --> 00:33:13,366 Elliot, please wait! 637 00:33:13,449 --> 00:33:15,910 I can explain! 638 00:33:15,993 --> 00:33:17,704 [ Disco music plays ] 639 00:33:17,787 --> 00:33:20,415 You wait here, my peach. I'll get us some more drinks. 640 00:33:20,498 --> 00:33:22,291 Don't be too long, darling. 641 00:33:22,375 --> 00:33:23,918 Be back in a jiff. 642 00:33:24,001 --> 00:33:27,630 [ Sighs ] 643 00:33:29,424 --> 00:33:31,592 Isaac, my man -- two martinis, if you please. 644 00:33:31,676 --> 00:33:33,594 Sure. And listen, I'll put these on the house. 645 00:33:33,678 --> 00:33:35,388 Kind of a wedding present, okay? 646 00:33:35,471 --> 00:33:36,764 Why, thank you. 647 00:33:36,848 --> 00:33:38,224 All right. 648 00:33:38,307 --> 00:33:41,978 Marshall, darling, haven't you forgotten something? 649 00:33:42,061 --> 00:33:45,022 Oh, you're right. Make them extra dry. 650 00:33:45,106 --> 00:33:47,942 Last night -- the key I gave you, you didn't use. 651 00:33:48,025 --> 00:33:50,903 Oh, I'm sorry, love, but I simply couldn't. 652 00:33:50,987 --> 00:33:52,613 My playboy days are over. 653 00:33:52,697 --> 00:33:56,117 It's true. From now on, I'm a new me. 654 00:33:56,200 --> 00:33:58,453 11:30 tonight in my cabin. 655 00:33:58,536 --> 00:34:01,706 I'll see if the old me is available. 656 00:34:08,379 --> 00:34:11,466 Hello, doctor. Miss huggins asked me to give this to you. 657 00:34:11,549 --> 00:34:13,760 That's my tape recorder. 658 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Yes, she'd like you to play the tape. 659 00:34:15,553 --> 00:34:17,138 Thank you. 660 00:34:15,553 --> 00:34:17,138 Bye-bye. 661 00:34:22,727 --> 00:34:25,188 I'm sorry I had to lie to you, Elliot, 662 00:34:25,271 --> 00:34:28,983 but it seemed like the only way I could get to know you. 663 00:34:29,067 --> 00:34:31,611 I'm embarrassed by what I put you through. 664 00:34:31,694 --> 00:34:33,613 I guess I messed everything up. 665 00:34:33,696 --> 00:34:35,490 [ Sighs ] I'm sorry. 666 00:34:35,573 --> 00:34:38,159 I know I keep saying that, 667 00:34:38,242 --> 00:34:42,622 but I guess it's because i-i really am sorry. 668 00:34:42,705 --> 00:34:44,832 [ Recorder clicks off ] 669 00:34:50,087 --> 00:34:53,090 [ Disco music plays ] 670 00:34:57,553 --> 00:35:01,557 Hey, I was pretty good out there this afternoon, wasn't I? 671 00:35:01,641 --> 00:35:04,852 I can take on any of those TV tough guys. 672 00:35:04,936 --> 00:35:09,023 What are you gonna do next, punch out captain kangaroo? 673 00:35:09,106 --> 00:35:13,194 The captain should've thrown that lujack off the ship. 674 00:35:13,277 --> 00:35:16,989 He would've, but the agent lady asked him not to. 675 00:35:17,073 --> 00:35:20,618 I guess they figured it would be bad publicity. 676 00:35:20,701 --> 00:35:23,579 I know how you feel, sweetheart. 677 00:35:23,663 --> 00:35:26,749 I once saw Joe DiMaggio strike out. 678 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 Captain, could I have a second with you, please? 679 00:35:39,929 --> 00:35:42,682 Of course, Mr. Brewster. 680 00:35:42,765 --> 00:35:46,060 [ Whispering ] 681 00:35:46,143 --> 00:35:49,021 Are you sure you want to do that? 682 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Yes, that's what I want. 683 00:35:51,190 --> 00:35:53,150 Excuse me, Julie, Vicki. 684 00:35:55,319 --> 00:35:56,696 Hi, Julie. 685 00:35:56,779 --> 00:35:58,281 Hi, Vicki. 686 00:36:00,491 --> 00:36:03,786 [ Music stops, applause ] 687 00:36:03,870 --> 00:36:05,746 [ Drumroll, cymbals crash ] 688 00:36:05,830 --> 00:36:06,914 Ladies and gentlemen? 689 00:36:06,998 --> 00:36:08,124 Ladies and gentlemen, 690 00:36:08,207 --> 00:36:10,251 we have a last-minute change in our schedule. 691 00:36:10,334 --> 00:36:12,086 I'm very pleased to announce 692 00:36:12,170 --> 00:36:14,505 that our "TV hero of the year" presentation 693 00:36:14,589 --> 00:36:15,923 will go on as planned. 694 00:36:16,007 --> 00:36:17,842 [ Spectators murmuring ] 695 00:36:17,925 --> 00:36:21,929 And here to accept the award is that very fine young actor, 696 00:36:22,013 --> 00:36:24,807 TV's Steve swaggert, private eye, 697 00:36:24,891 --> 00:36:26,934 Mr. Darryl Brewster. 698 00:36:27,018 --> 00:36:28,769 [ Applause ] 699 00:36:43,534 --> 00:36:46,787 Thank you for that applause, Mr. Lujack. 700 00:36:46,871 --> 00:36:49,999 I-I know you're my greatest fan. 701 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 Thank you, captain. 702 00:36:51,834 --> 00:36:54,921 Ladies and gentlemen, I am -- I am very honored 703 00:36:55,004 --> 00:36:57,590 to receive this award tonight. 704 00:36:57,673 --> 00:37:01,010 I know some of you may be disappointed in me 705 00:37:01,093 --> 00:37:05,056 because I am not the man that you see on your TV screens, 706 00:37:05,139 --> 00:37:08,434 but the captain said something very important. 707 00:37:08,517 --> 00:37:10,978 He introduced me as an actor. 708 00:37:11,062 --> 00:37:12,605 That's what I am. 709 00:37:12,688 --> 00:37:14,982 I'm an actor. 710 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 I was lucky enough to land a wonderful role, 711 00:37:18,402 --> 00:37:21,781 but it seems I was unlucky enough to hit the deck 712 00:37:21,864 --> 00:37:25,159 when Mr. Lujack teed off on me a little earlier. 713 00:37:25,242 --> 00:37:26,827 [ Laughter ] 714 00:37:26,911 --> 00:37:31,791 Well, if you're disappointed in Darryl Brewster the actor, 715 00:37:31,874 --> 00:37:36,504 I hope you're not disappointed in Steve swaggert the hero, 716 00:37:36,587 --> 00:37:40,675 because I really think we need heroes like "swag." 717 00:37:40,758 --> 00:37:43,177 They remind us that there are some virtues 718 00:37:43,260 --> 00:37:44,679 that are still worthwhile. 719 00:37:44,762 --> 00:37:47,264 Justice and truth -- 720 00:37:47,348 --> 00:37:51,310 sticking up for the lady you love. 721 00:37:53,938 --> 00:37:56,983 Congratulations, Mr. Brewster. 722 00:37:57,066 --> 00:37:58,818 Thank you. 723 00:37:58,901 --> 00:38:01,696 Well, um... 724 00:38:01,779 --> 00:38:03,531 I-I thank you very much 725 00:38:03,614 --> 00:38:05,992 for the "TV hero of the year" award. 726 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 I, um -- 727 00:38:08,786 --> 00:38:11,622 well, thank you. 728 00:38:19,964 --> 00:38:23,300 [ Applause ] 729 00:38:46,157 --> 00:38:47,742 I got your message, 730 00:38:47,825 --> 00:38:50,911 but if you'd listened to the beginning of this tape, 731 00:38:50,995 --> 00:38:52,913 you would have gotten mine. 732 00:38:52,997 --> 00:38:55,624 Reminder -- in the case of Mary sue huggins, 733 00:38:55,708 --> 00:38:57,918 I think there's a bigger problem here 734 00:38:58,002 --> 00:38:59,503 than I first realized. 735 00:38:59,587 --> 00:39:01,922 I'm going to have to work very hard 736 00:39:02,006 --> 00:39:04,884 to keep our relationship on a professional basis... 737 00:39:04,967 --> 00:39:08,220 ...'cause she's the most fascinating woman I've ever met. 738 00:39:10,347 --> 00:39:13,768 And I'm falling madly in love with her... 739 00:39:13,851 --> 00:39:16,937 In a totally unprofessional manner. 740 00:39:31,202 --> 00:39:32,953 Darryl? 741 00:39:33,037 --> 00:39:34,789 Oh, mag. 742 00:39:34,872 --> 00:39:37,124 Uh, look, Maggie, if you came out here to resign, 743 00:39:37,208 --> 00:39:39,794 I want you to know I understand. 744 00:39:39,877 --> 00:39:42,505 It'd be a little difficult to represent an actor 745 00:39:42,588 --> 00:39:44,465 who admits he's not the character 746 00:39:44,548 --> 00:39:46,133 the public thinks he is. 747 00:39:46,217 --> 00:39:50,638 I came out here to tell you how proud I was of you in there. 748 00:39:50,721 --> 00:39:54,809 You made a disappointed girl believe in heroes again. 749 00:39:54,892 --> 00:39:57,478 Well, I'm glad about that. 750 00:39:57,561 --> 00:40:00,189 She really loves you a lot. 751 00:40:00,272 --> 00:40:02,358 Well, Vicki's a good kid. 752 00:40:02,441 --> 00:40:04,985 Who's talking about Vicki? 753 00:40:05,069 --> 00:40:08,823 I'm the disappointed girl you made believe again. 754 00:40:08,906 --> 00:40:12,326 I'm the one who really loves you a lot. 755 00:40:12,409 --> 00:40:15,704 Let Vicki start her own fan club. 756 00:40:18,040 --> 00:40:19,667 Maggie. 757 00:40:19,750 --> 00:40:21,502 "Swag." 758 00:40:21,585 --> 00:40:24,088 [ Both laugh ] 759 00:40:33,097 --> 00:40:35,015 [ Knock on door ] 760 00:40:33,097 --> 00:40:35,015 Room service! 761 00:40:35,099 --> 00:40:36,058 Come in. 762 00:40:38,269 --> 00:40:41,814 Well, I don't remember ordering a captain. 763 00:40:41,897 --> 00:40:44,692 I just want to wish you both the best 764 00:40:44,775 --> 00:40:46,861 for your wedding tomorrow. 765 00:40:46,944 --> 00:40:49,530 Oh, merrill, how sweet of you. 766 00:40:49,613 --> 00:40:51,407 Uh, where's Marshall? 767 00:40:51,490 --> 00:40:55,327 Oh, he's out celebrating his last night as a bachelor. 768 00:40:55,411 --> 00:40:57,371 Well, that'll never do. 769 00:40:57,454 --> 00:41:02,001 Come on, let's go meet him and do some serious celebrating. 770 00:41:02,084 --> 00:41:05,171 You know, I think I'm going to like being in this family. 771 00:41:05,254 --> 00:41:08,549 [ Both laugh ] 772 00:41:08,632 --> 00:41:11,802 Oh, I forgot my bag. It won't take me a second. 773 00:41:14,513 --> 00:41:16,849 That's funny. The key won't fit. 774 00:41:16,932 --> 00:41:18,434 Oh, allow me. 775 00:41:18,517 --> 00:41:19,894 Thanks. 776 00:41:19,977 --> 00:41:21,395 Excuse me. 777 00:41:24,648 --> 00:41:27,693 Hmm, well, no wonder it doesn't fit. 778 00:41:27,776 --> 00:41:31,197 This isn't your key. This is for cabin 128. 779 00:41:31,280 --> 00:41:33,073 Well, who's cabin is -- 780 00:41:33,157 --> 00:41:35,868 don't tell me. I think I know. 781 00:41:35,951 --> 00:41:37,745 Excuse me, merrill. 782 00:41:37,828 --> 00:41:41,207 I have some business to take care of. 783 00:41:41,290 --> 00:41:44,043 Darling, have a little bit more. 784 00:41:44,126 --> 00:41:46,879 All right, but this is the last. 785 00:41:46,962 --> 00:41:50,257 Oh, Marshall, don't be so suspicious. 786 00:41:50,341 --> 00:41:53,677 I don't want to buy. I just want to borrow. 787 00:41:56,722 --> 00:41:59,099 Natalie, you're making a big mistake. 788 00:41:59,183 --> 00:42:02,269 Now, listen, Annette, it's not that I'm not tempted, 789 00:42:02,353 --> 00:42:04,897 but after all, I'm just like any other man. 790 00:42:04,980 --> 00:42:06,982 Well, maybe a bit more charming. 791 00:42:07,066 --> 00:42:09,527 But there's something you have to know. 792 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 There is only one woman in my life, 793 00:42:11,528 --> 00:42:13,155 and that woman is Natalie. 794 00:42:13,239 --> 00:42:16,450 Now, I don't care if she is down to her last krugerrand. 795 00:42:16,533 --> 00:42:18,994 I love her, and I'm gonna marry her tomorrow. 796 00:42:19,078 --> 00:42:22,081 Darling, there's still tonight. 797 00:42:22,164 --> 00:42:24,124 Not for us, there isn't. 798 00:42:26,460 --> 00:42:29,088 Natalie! 799 00:42:29,171 --> 00:42:31,966 Uh, I can explain. 800 00:42:32,049 --> 00:42:34,802 Sweetheart, you already have. 801 00:42:36,720 --> 00:42:40,140 Marshall, I'm really proud of you, 802 00:42:40,224 --> 00:42:42,893 and it's not the first time. 803 00:42:42,977 --> 00:42:45,187 Come to think of it, it is the first time. 804 00:43:05,457 --> 00:43:08,836 How are you, pastor? 805 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 [ Clears throat ] Nervous? 806 00:43:11,255 --> 00:43:12,798 Me? Are you kidding? 807 00:43:12,881 --> 00:43:14,550 The ring! Where's the ring?! 808 00:43:14,633 --> 00:43:16,635 I don't have it. The best man has it. 809 00:43:16,719 --> 00:43:18,679 Yeah, but I thought you were the best man. 810 00:43:18,762 --> 00:43:19,555 Didn't I tell you? 811 00:43:19,638 --> 00:43:22,641 Someone flew in especially to do the job. 812 00:43:35,279 --> 00:43:37,072 Milo! 813 00:43:37,156 --> 00:43:39,992 Marsh, baby! 814 00:43:40,075 --> 00:43:42,619 [ Laughs ] 815 00:43:45,122 --> 00:43:47,249 Let me look at my little brother! 816 00:43:47,333 --> 00:43:48,709 I can't believe it! 817 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 I was on this meditation retreat 818 00:43:50,919 --> 00:43:53,505 when I, like, picked up your wedding vibes. 819 00:43:53,589 --> 00:43:56,675 So I hopped off the astral plane and hopped on a 747. 820 00:43:56,759 --> 00:43:59,178 Looks like you haven't landed yet. 821 00:43:59,261 --> 00:44:01,263 [ "Here comes the bride" plays ] 822 00:44:01,347 --> 00:44:03,057 Excuse me, that's my cue. 823 00:44:30,167 --> 00:44:33,128 I now pronounce you husband and wife. 824 00:44:33,212 --> 00:44:35,798 Oh! Oh! Oh! 825 00:44:35,881 --> 00:44:37,132 [ Applause ] 826 00:44:37,216 --> 00:44:39,218 Congratulations! 827 00:44:39,301 --> 00:44:40,803 Bravo! Bravo! 828 00:44:42,721 --> 00:44:44,264 Congratulations! 829 00:44:44,348 --> 00:44:44,848 Thank you! 830 00:44:44,932 --> 00:44:47,267 Man, that's too much. 831 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Yeah, real groovy. 832 00:44:49,228 --> 00:44:51,897 Outta sight. 833 00:44:51,980 --> 00:44:54,775 You took the words right out of my mouth. 834 00:45:08,455 --> 00:45:10,958 I'll always watch you. I'll never miss your show. 835 00:45:11,041 --> 00:45:12,126 I promise. 836 00:45:12,209 --> 00:45:14,128 Tell you what, Vicki -- 837 00:45:14,211 --> 00:45:16,338 next time you see me blow a kiss, 838 00:45:16,422 --> 00:45:18,298 you know it'll be just for you. 839 00:45:18,382 --> 00:45:19,758 Bye-bye. 840 00:45:19,842 --> 00:45:21,051 Bye-bye. 841 00:45:23,220 --> 00:45:24,346 Thank you. 842 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Bye, Vicki. 843 00:45:24,430 --> 00:45:25,848 Bye-bye. 844 00:45:27,891 --> 00:45:29,309 Congratulations! 845 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 I hear you two are getting married. 846 00:45:32,229 --> 00:45:33,564 You bet we are. 847 00:45:33,647 --> 00:45:35,315 You must be very happy. 848 00:45:35,399 --> 00:45:37,025 Oh, I sure am. 849 00:45:37,109 --> 00:45:40,028 Agents get 10%. Wives get 50%. 850 00:45:43,073 --> 00:45:44,408 Ahh. 851 00:45:44,491 --> 00:45:45,826 Ahh. 852 00:45:44,491 --> 00:45:45,826 Hmm. 853 00:45:45,909 --> 00:45:48,162 Maybe we can work something out. 854 00:45:48,245 --> 00:45:51,123 Hey, Brewster! 855 00:45:48,245 --> 00:45:51,123 Oh, no. 856 00:45:51,206 --> 00:45:53,083 Now, look, if you're gonna take another poke at me, 857 00:45:53,167 --> 00:45:54,668 let's make it someplace that doesn't show. 858 00:45:54,751 --> 00:45:56,128 I'm due back on the set in the morning. 859 00:45:56,211 --> 00:45:58,338 Oh, no, no, listen, uh -- 860 00:45:58,422 --> 00:46:01,633 I just wanted to say that I think what you did 861 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 took a lot of guts. 862 00:46:04,094 --> 00:46:08,348 Now, if, uh, you want to take a belt at me right here, 863 00:46:08,432 --> 00:46:11,643 go ahead, you owe me one. 864 00:46:11,727 --> 00:46:14,730 No, no, I don't think violence is the answer. 865 00:46:14,813 --> 00:46:17,941 Why don't we just shake hands and be friends? 866 00:46:18,025 --> 00:46:21,320 Okay, okay -- I'd be proud to be your friend. 867 00:46:21,403 --> 00:46:22,613 Ahh! 868 00:46:24,781 --> 00:46:26,366 Oh, my, my, imagine that. 869 00:46:26,450 --> 00:46:31,872 I had the last Steve swaggert badge still in my hand there. 870 00:46:31,955 --> 00:46:33,415 Would you like it? 871 00:46:33,499 --> 00:46:34,708 No, no. No, thanks. 872 00:46:34,791 --> 00:46:38,170 Sorry about that, lujack. 873 00:46:38,253 --> 00:46:39,755 Bye. 874 00:46:39,838 --> 00:46:41,381 Bye. 875 00:46:41,465 --> 00:46:45,010 Maybe violence is the answer. 876 00:46:45,093 --> 00:46:48,722 Just kidding. 877 00:46:48,805 --> 00:46:51,058 Thank you, Julie, for everything. 878 00:46:51,141 --> 00:46:53,852 Well, I had as much fun as you did -- almost. 879 00:46:53,936 --> 00:46:56,772 And good luck at your convention next month, doctor. 880 00:46:56,855 --> 00:46:58,398 Hmm? Oh, yes. 881 00:46:58,482 --> 00:47:01,693 Mary sue and I are looking forward to it. 882 00:47:01,777 --> 00:47:04,071 We just can't decide whether I'm going to the convention 883 00:47:04,154 --> 00:47:06,240 as his fiancée or a case history. 884 00:47:06,323 --> 00:47:07,407 Bye-bye. 885 00:47:07,491 --> 00:47:08,784 So long. 886 00:47:07,491 --> 00:47:08,784 Bye! 887 00:47:07,491 --> 00:47:08,784 Bye. 888 00:47:08,867 --> 00:47:10,244 Bye, Mary sue. 889 00:47:10,327 --> 00:47:12,120 I got my wallet. You got your watch? 890 00:47:12,204 --> 00:47:14,206 I got my watch. You got your keys? 891 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 I got my keys. You got your fountain pen? 892 00:47:16,166 --> 00:47:18,043 No, I gave it to you. 893 00:47:20,379 --> 00:47:22,422 You two look so great together. 894 00:47:22,506 --> 00:47:25,259 Listen -- if you ever find yourself running short on funds, 895 00:47:25,342 --> 00:47:27,427 you can always count on your big brother... 896 00:47:27,511 --> 00:47:29,429 Within reason. 897 00:47:29,513 --> 00:47:31,765 That's awfully nice of you, merrill, 898 00:47:31,848 --> 00:47:34,309 but I just vowed to take care of this woman, 899 00:47:34,393 --> 00:47:36,770 even though it may mean getting a job. 900 00:47:36,853 --> 00:47:41,108 A job? Oh, there's no need for that, darling. 901 00:47:41,191 --> 00:47:42,192 Why not? 902 00:47:42,276 --> 00:47:45,279 Well, we still have $3 million. 903 00:47:45,362 --> 00:47:48,448 Well, I thought you said we were wiped out. 904 00:47:48,532 --> 00:47:51,451 Sweetheart, where I come from, that is wiped out. 905 00:47:51,535 --> 00:47:54,413 Natalie! 906 00:47:54,496 --> 00:47:57,624 Uh-oh, trouble on the starboard beam. 907 00:47:57,708 --> 00:47:59,793 Oh! 908 00:47:57,708 --> 00:47:59,793 [ Laughs ] 909 00:47:59,876 --> 00:48:03,255 Hey, man, she's a Virgo with libra rising! 910 00:48:03,338 --> 00:48:07,259 He's a libra with a Virgo rising -- whatever that means. 911 00:48:07,342 --> 00:48:11,054 Sounds like a match made in heaven. 64587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.