Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:05,839
[Theme music]
2
00:00:10,844 --> 00:00:15,223
Theme song: Love.
3
00:00:15,306 --> 00:00:19,144
Exciting and new.
4
00:00:19,227 --> 00:00:23,106
Come aboard.
5
00:00:23,189 --> 00:00:27,110
We're expecting you.
6
00:00:27,193 --> 00:00:34,617
And love, life's
sweetest reward.
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Let it flow.
8
00:00:39,164 --> 00:00:44,085
It floats back to you.
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,088
The love boat.
10
00:00:47,172 --> 00:00:51,593
Soon we'll be
making another run.
11
00:00:51,676 --> 00:00:59,601
The love boat promises
something for everyone.
12
00:00:59,684 --> 00:01:04,230
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
13
00:01:07,233 --> 00:01:11,029
And love.
14
00:01:11,112 --> 00:01:14,949
Won't hurt anymore.
15
00:01:15,033 --> 00:01:23,249
It's an open smile
on a friendly shore.
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,586
It's love!
17
00:01:28,296 --> 00:01:29,756
Welcome aboard.
18
00:01:29,839 --> 00:01:33,802
It's love.
19
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Well, what was that for?
20
00:02:08,086 --> 00:02:09,212
For taking me on this cruise.
21
00:02:09,295 --> 00:02:10,713
It was a wonderful surprise.
22
00:02:10,797 --> 00:02:11,965
Well, you deserve it.
23
00:02:12,048 --> 00:02:15,510
Besides, I know you haven't been
too thrilled with me lately.
24
00:02:15,593 --> 00:02:16,511
Can you blame me?
25
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
The way you've been
carrying on with Jessica?
26
00:02:17,846 --> 00:02:21,724
All I've heard is how beautiful
Jessica is, what great legs
27
00:02:21,808 --> 00:02:24,561
she has, how she excites you.
28
00:02:24,644 --> 00:02:26,396
Honey, you know Jessica
is the most beautiful
29
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
horse I've ever owned.
30
00:02:27,772 --> 00:02:28,940
She's more than a horse.
31
00:02:29,023 --> 00:02:30,525
She's an obsession.
32
00:02:30,608 --> 00:02:32,068
You'd rather be
with her than me.
33
00:02:32,151 --> 00:02:32,944
Come on.
34
00:02:33,027 --> 00:02:36,072
I brought you on this
cruise, didn't I?
35
00:02:36,155 --> 00:02:38,199
You're right.
36
00:02:38,283 --> 00:02:40,118
Let's make it a
second honeymoon.
37
00:02:40,201 --> 00:02:43,496
Who knows-- it might be
better than the first one.
38
00:02:56,259 --> 00:02:58,136
What's that?
39
00:02:58,219 --> 00:02:59,679
Oh, didn't I tell you?
40
00:02:59,762 --> 00:03:02,473
I entered Jessica in the race.
41
00:03:02,557 --> 00:03:04,267
You mean this cruise
is just an excuse
42
00:03:04,350 --> 00:03:06,436
to get us down to a horse race?
43
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Well, us and Jessica.
44
00:03:08,021 --> 00:03:09,772
Is she on this ship?
45
00:03:09,856 --> 00:03:13,234
Honey, you know how
she hates to fly.
46
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
I'd better go see
how she's doing,
47
00:03:14,777 --> 00:03:16,279
and give her a lump
of sugar and an apple.
48
00:03:16,362 --> 00:03:17,906
What about me?
49
00:03:17,989 --> 00:03:20,325
Honey, you had a big
breakfast just an hour ago.
50
00:03:29,667 --> 00:03:31,753
Mr. Benson, you're on the
fiesta deck, cabin 135.
51
00:03:31,836 --> 00:03:32,670
Well, thank you.
52
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
I understand Kim Holland
is on this cruise?
53
00:03:35,256 --> 00:03:36,299
Yes.
54
00:03:36,382 --> 00:03:38,134
Miss Holland's presenting
the gold cup for the winner
55
00:03:38,217 --> 00:03:39,260
of the acapulco steeplechase.
56
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Oh, good.
57
00:03:40,428 --> 00:03:43,890
I've been a fan of hers
ever since her first film.
58
00:03:43,973 --> 00:03:46,768
That's why I'm on this cruise.
59
00:03:46,851 --> 00:03:47,977
To meet her.
60
00:03:48,061 --> 00:03:48,937
Oh.
61
00:03:49,020 --> 00:03:49,812
Are you sure you want to?
62
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
On the TV news they
said she was voted
63
00:03:51,898 --> 00:03:54,567
the sour apple award for
being most uncooperative
64
00:03:54,651 --> 00:03:56,486
actress in Hollywood.
65
00:03:56,569 --> 00:03:59,697
Maybe she hasn't met the
right person to cooperate with.
66
00:03:59,781 --> 00:04:02,158
Well, Mr. Benson,
if you think you're
67
00:04:02,241 --> 00:04:03,493
the one miss Holland's
been waiting for,
68
00:04:03,576 --> 00:04:06,245
why don't you ask her?
69
00:04:06,329 --> 00:04:07,538
Here she is now.
70
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Miss Holland, can we have
some pictures, please?
71
00:04:14,128 --> 00:04:15,171
Good, that's good.
To the left.
72
00:04:15,254 --> 00:04:16,047
Hold it.
73
00:04:16,130 --> 00:04:17,507
Big smile.
74
00:04:17,590 --> 00:04:18,508
Oh, good.
75
00:04:18,591 --> 00:04:20,510
Thank you.
76
00:04:20,593 --> 00:04:21,386
Thank you.
77
00:04:21,469 --> 00:04:22,637
I think that'll be enough.
78
00:04:22,720 --> 00:04:24,389
Just one more,
please, miss Holland?
79
00:04:24,472 --> 00:04:26,683
I said that will be enough.
80
00:04:26,766 --> 00:04:29,560
Thank you.
81
00:04:29,644 --> 00:04:31,020
Ah, miss Holland.
82
00:04:31,104 --> 00:04:32,855
I'm captain stubing,
and this is--
83
00:04:32,939 --> 00:04:35,191
how do you do?
84
00:04:35,274 --> 00:04:37,026
I, uh, hope you'll do
me the honor of dining
85
00:04:37,110 --> 00:04:38,194
at the captain's table?
86
00:04:38,277 --> 00:04:39,988
I'm afraid not, captain.
87
00:04:40,071 --> 00:04:42,490
I've come on this cruise to
present the cup to the winner
88
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
of the acapulco steeplechase.
89
00:04:44,575 --> 00:04:46,995
That will be my only
public appearance.
90
00:04:47,078 --> 00:04:49,122
I'm going to be having
my meals in my cabin.
91
00:04:52,834 --> 00:04:55,044
I've heard of people
being frozen after death,
92
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
but never in the prime of life.
93
00:04:59,966 --> 00:05:01,884
Miss Holland, could I have
a word with you for a minute?
94
00:05:01,968 --> 00:05:03,386
It's very important.
95
00:05:03,469 --> 00:05:05,221
You'll have to make an
appointment with my secretary.
96
00:05:15,982 --> 00:05:17,233
Hey, here he comes, guys.
97
00:05:17,316 --> 00:05:18,901
Grant Garrett, welcome
back to the states.
98
00:05:18,985 --> 00:05:20,028
George, you can take
those to the cabin.
99
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
Does this mean your affair
with the Princess is over?
100
00:05:22,905 --> 00:05:24,157
Well, it depends.
101
00:05:24,240 --> 00:05:26,576
Which Princess do you mean?
102
00:05:26,659 --> 00:05:28,911
Grant, Cosmopolitan recently
voted you the world's
103
00:05:28,995 --> 00:05:30,413
most eligible bachelor.
104
00:05:30,496 --> 00:05:31,372
Any comment?
105
00:05:31,456 --> 00:05:32,582
Yes.
106
00:05:32,665 --> 00:05:35,084
The campaigning sure was fun.
107
00:05:35,168 --> 00:05:37,712
Mr. Garrett, why would a man
with your wealth and power
108
00:05:37,795 --> 00:05:39,922
want to ride a horse
in a steeplechase race?
109
00:05:40,006 --> 00:05:41,799
Well, because without a
horse, the best I can come in
110
00:05:41,883 --> 00:05:44,010
is second.
111
00:05:44,093 --> 00:05:46,596
Thank you.
112
00:05:46,679 --> 00:05:47,597
Welcome aboard, Mr. Garrett.
113
00:05:47,680 --> 00:05:49,265
We're happy to have you with us.
-Thank you.
114
00:05:49,348 --> 00:05:50,600
It's my pleasure.
-This is Dr. Adam bricker.
115
00:05:50,683 --> 00:05:52,435
-How do you do, sir?
-Doctor.
116
00:05:52,518 --> 00:05:55,772
And junie McCoy,
our cruise director.
117
00:05:55,855 --> 00:05:57,190
How do you do?
118
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
Well, if all the
sights are this lovely,
119
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
this should be a wonderful trip.
120
00:06:04,363 --> 00:06:06,240
Why, thank you.
121
00:06:06,324 --> 00:06:08,451
Captain, I wonder if you could
spare miss McCoy to show me
122
00:06:08,534 --> 00:06:09,827
around your magnificent ship?
123
00:06:09,911 --> 00:06:12,830
Of course he can.
She can.
124
00:06:12,914 --> 00:06:14,165
Uh, sir?
125
00:06:14,248 --> 00:06:15,458
As you wish.
126
00:06:15,541 --> 00:06:16,459
Excellent.
127
00:06:16,542 --> 00:06:18,586
Give me a few minutes
to get my sea legs,
128
00:06:18,669 --> 00:06:20,922
and we'll rendezvous in,
say, half an hour, all right?
129
00:06:21,005 --> 00:06:21,798
Fine.
130
00:06:21,881 --> 00:06:22,757
See you later.
131
00:06:22,840 --> 00:06:24,092
Bye bye.
132
00:06:24,175 --> 00:06:26,177
Bye.
133
00:06:26,260 --> 00:06:28,137
What an interesting man.
134
00:06:28,221 --> 00:06:31,265
Well, the only thing he seems
to be interested in is you.
135
00:06:31,349 --> 00:06:34,143
Well, maybe that's why
he's so interesting.
136
00:06:34,227 --> 00:06:36,938
Oh, i-- I hate to interfere
in your private life,
137
00:06:37,021 --> 00:06:38,815
but where are gopher and Isaac?
138
00:06:38,898 --> 00:06:41,526
Oh, they said they had to
tend to somebody very big.
139
00:06:41,609 --> 00:06:42,485
A vip.
140
00:06:42,568 --> 00:06:43,528
Oh.
141
00:06:43,611 --> 00:06:46,239
Well, it can't be miss
Holland or Mr. Garrett.
142
00:06:46,322 --> 00:06:48,950
They were just here.
143
00:06:49,033 --> 00:06:52,161
Well, maybe there's even
a bigger passenger aboard?
144
00:06:52,245 --> 00:06:53,037
What?
145
00:06:58,292 --> 00:07:00,711
Hurry up before
captain stubing sees us.
146
00:07:00,795 --> 00:07:01,879
Get him into the cargo hold.
147
00:07:01,963 --> 00:07:03,214
We should have loaded him on
with all the other horses.
148
00:07:03,297 --> 00:07:04,382
Will you stop complaining?
149
00:07:04,465 --> 00:07:05,508
When we win the steeplechase,
we'll be rich and famous.
150
00:07:05,591 --> 00:07:08,678
Yeah, and if we lose, we'll
be poor and unemployed.
151
00:07:08,761 --> 00:07:11,013
Look, they're here!
152
00:07:11,097 --> 00:07:11,931
The village people!
153
00:07:16,018 --> 00:07:17,061
(Singing) In the Navy.
154
00:07:17,145 --> 00:07:19,397
Yes, you can sail
the seven seas.
155
00:07:19,480 --> 00:07:20,690
In the Navy.
156
00:07:20,773 --> 00:07:23,192
Yes, you can put
your mind at ease.
157
00:07:23,276 --> 00:07:24,694
In the Navy.
158
00:07:24,777 --> 00:07:26,320
Come on, people,
and make a stand.
159
00:07:26,404 --> 00:07:28,197
In the Navy.
160
00:07:28,281 --> 00:07:30,158
In the Navy.
161
00:07:30,241 --> 00:07:32,034
In the Navy.
162
00:07:32,118 --> 00:07:33,703
Come on, protect
the motherland.
163
00:07:33,786 --> 00:07:36,038
In the Navy.
164
00:07:36,122 --> 00:07:37,540
Come on and join
your fellow man.
165
00:07:37,623 --> 00:07:39,333
In the Navy.
166
00:07:39,417 --> 00:07:41,544
Come on, people,
and make a stand.
167
00:07:41,627 --> 00:07:42,712
In the Navy.
168
00:07:42,795 --> 00:07:43,546
In the Navy!
169
00:07:43,629 --> 00:07:44,547
In the Navy.
170
00:07:44,630 --> 00:07:45,882
All right!
171
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
[Applause]
172
00:07:54,307 --> 00:07:56,058
You know, I knew if we sang
"in the Navy" long enough,
173
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
we'd finally get here.
174
00:07:57,351 --> 00:08:00,730
Yeah, well too bad we didn't
sing "if I were a rich man."
175
00:08:00,813 --> 00:08:02,190
Welcome aboard, fellas.
176
00:08:02,273 --> 00:08:03,065
Thank you.
177
00:08:03,149 --> 00:08:05,234
This is a hot
looking ship, captain.
178
00:08:05,318 --> 00:08:06,110
Thank you.
179
00:08:06,194 --> 00:08:09,614
Aw, but too bad
it's double parked.
180
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
Hey, is it true you
guys are going to race
181
00:08:11,657 --> 00:08:12,575
a horse in the steeplechase?
182
00:08:12,658 --> 00:08:13,326
Right.
183
00:08:13,409 --> 00:08:16,245
We got one horse,
and six saddles.
184
00:08:16,329 --> 00:08:19,415
It's a very long horse.
185
00:08:19,498 --> 00:08:21,417
You are going to sing
for us, aren't you?
186
00:08:21,500 --> 00:08:22,251
Yes.
187
00:08:22,335 --> 00:08:23,628
Only if you join the group.
188
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
That's a crazy looking hat, man.
189
00:08:26,631 --> 00:08:28,257
Enjoy your cruise, gentlemen.
190
00:08:28,341 --> 00:08:29,592
Thank you.
See you all later.
191
00:08:29,675 --> 00:08:30,509
Welcome aboard.
192
00:08:30,593 --> 00:08:31,385
Glad to have you with us.
193
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Seems like a regular
bunch of fellas.
194
00:08:36,307 --> 00:08:38,267
Uh-huh.
195
00:08:38,351 --> 00:08:39,185
In the Navy.
196
00:09:06,504 --> 00:09:07,296
Hello.
197
00:09:07,380 --> 00:09:09,257
Hi.
198
00:09:09,340 --> 00:09:11,676
So, that's Jessica?
199
00:09:11,759 --> 00:09:12,802
That's right.
200
00:09:12,885 --> 00:09:15,137
16 hands, and all winner.
201
00:09:15,221 --> 00:09:16,472
You ever seen her race?
202
00:09:16,555 --> 00:09:17,640
Oh, I sure have.
203
00:09:17,723 --> 00:09:19,600
And I am very impressed.
204
00:09:19,684 --> 00:09:20,601
I'm cliff Logan.
205
00:09:20,685 --> 00:09:22,144
Oh, Paul Willis.
206
00:09:22,228 --> 00:09:24,480
You know, I own a
few horses myself,
207
00:09:24,563 --> 00:09:26,691
but I'm not entered
in the steeplechase.
208
00:09:26,774 --> 00:09:29,026
That field is too fast.
209
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Not for Jessica.
210
00:09:30,569 --> 00:09:31,904
She's gonna win.
211
00:09:31,988 --> 00:09:33,489
Well, you might be right.
212
00:09:33,572 --> 00:09:38,869
Tell you what I will do--
I'll give you 75,000 for her.
213
00:09:38,953 --> 00:09:41,372
Oh, she's not for sale.
214
00:09:41,455 --> 00:09:43,708
100,000?
215
00:09:43,791 --> 00:09:44,750
Sorry.
216
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
Hey, but it's nice to
meet a fellow horseman.
217
00:09:47,461 --> 00:09:50,840
Hey, why don't you join my
wife and me for dinner tonight?
218
00:09:50,923 --> 00:09:51,799
Why, I'd love that.
219
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
Thanks very much.
220
00:09:52,800 --> 00:09:55,594
You know, she is an
incredible creature.
221
00:09:55,678 --> 00:09:57,513
Well, I'm anxious to meet her.
222
00:09:57,596 --> 00:09:58,681
You just did.
223
00:09:58,764 --> 00:10:00,850
Pardon me?
224
00:10:00,933 --> 00:10:03,102
You mean my wife?
225
00:10:03,185 --> 00:10:04,228
She's nice, too.
226
00:10:04,312 --> 00:10:05,187
Oh.
227
00:10:09,317 --> 00:10:10,192
Hi.
228
00:10:10,276 --> 00:10:11,193
Hello.
229
00:10:11,277 --> 00:10:12,236
Hey, Isaac?
230
00:10:12,320 --> 00:10:13,154
Yeah.
231
00:10:13,237 --> 00:10:15,031
Isaac, somebody
just offered that guy
232
00:10:15,114 --> 00:10:17,992
$100,000 for his horse.
233
00:10:18,075 --> 00:10:19,702
Well, you must
be hearing things.
234
00:10:19,785 --> 00:10:21,704
He must have said house.
235
00:10:21,787 --> 00:10:23,873
Ah, just as I thought.
236
00:10:23,956 --> 00:10:25,374
I knew if I followed
you, it'd lead me here.
237
00:10:25,458 --> 00:10:26,459
Hey, doc.
238
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
Say hi to the next winner
of the acapulco stakes.
239
00:10:29,295 --> 00:10:30,087
Stakes?
240
00:10:30,171 --> 00:10:32,048
He couldn't win a meatloaf.
241
00:10:32,131 --> 00:10:33,883
Are you guys out of your minds?
242
00:10:33,966 --> 00:10:35,217
You don't know
anything about horses.
243
00:10:35,301 --> 00:10:35,885
What's to know?
244
00:10:35,968 --> 00:10:37,386
You feed 'em, you brush 'em.
245
00:10:37,470 --> 00:10:38,554
And you race 'em.
246
00:10:38,637 --> 00:10:42,016
I'm glad to see I'm dealing
with a couple of experts.
247
00:10:42,099 --> 00:10:44,894
I must admit, though,
he is kind of handsome.
248
00:10:44,977 --> 00:10:45,770
Does he have a name?
249
00:10:45,853 --> 00:10:46,771
Yeah.
250
00:10:46,854 --> 00:10:49,231
We're thinking of calling
him captain stubing.
251
00:10:49,315 --> 00:10:50,399
Good idea.
252
00:10:50,483 --> 00:10:53,027
That way the captain might
think twice before he throws
253
00:10:53,110 --> 00:10:55,404
all three of you off the ship.
254
00:10:55,488 --> 00:10:57,573
Oh, the captain
won't mind, doc.
255
00:10:57,656 --> 00:10:58,574
-No?
-No.
256
00:10:58,657 --> 00:10:59,658
Because he ain't gonna find out.
257
00:11:11,504 --> 00:11:14,173
This is our lido deck
area, Mr. Garrett.
258
00:11:14,256 --> 00:11:16,592
Please, that's the 10th time
you've called me Mr. Garrett.
259
00:11:16,675 --> 00:11:18,052
That's much too formal.
260
00:11:18,135 --> 00:11:20,930
A simple "your
highness" will do.
261
00:11:21,013 --> 00:11:22,890
Tell me more about
yourself, Julie.
262
00:11:22,973 --> 00:11:25,101
Oh, gee, I don't
know what to say.
263
00:11:25,184 --> 00:11:30,898
Um-- I come from a close family
in a small town in Oregon.
264
00:11:30,981 --> 00:11:33,776
My mom's a great
cook, and-- boy, this
265
00:11:33,859 --> 00:11:36,445
must sound really dull to you.
266
00:11:36,529 --> 00:11:37,446
Not at all.
267
00:11:37,530 --> 00:11:38,447
In fact, I'm jealous.
-Hm?
268
00:11:38,531 --> 00:11:40,116
The only time my mother
got near the kitchen
269
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
was to fire the chef.
270
00:11:42,827 --> 00:11:43,702
Close your eyes.
271
00:11:43,786 --> 00:11:44,578
What?
272
00:11:44,662 --> 00:11:46,455
Just close your eyes.
273
00:11:46,539 --> 00:11:47,456
Now, quick.
274
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
What's the first thing
that pops into your mind
275
00:11:49,041 --> 00:11:50,292
when you think of
your childhood?
276
00:11:50,376 --> 00:11:55,005
Oh um-- poached salmon
and red sneakers.
277
00:11:55,089 --> 00:11:57,091
Poached salmon
and red sneakers?
278
00:11:57,174 --> 00:11:57,842
Yeah.
279
00:11:57,925 --> 00:11:58,968
The two things I
used to love most
280
00:11:59,051 --> 00:12:02,471
were taking hikes in the
woods in my old red sneakers,
281
00:12:02,555 --> 00:12:06,642
and then coming home to eat
my mom's poached salmon.
282
00:12:06,725 --> 00:12:07,643
Now it's your turn.
283
00:12:07,726 --> 00:12:08,644
Close your eyes.
284
00:12:11,689 --> 00:12:14,692
Now, what's the first thing
that pops into your mind?
285
00:12:14,775 --> 00:12:19,321
How much I'd love to have
dinner with you tonight.
286
00:12:19,405 --> 00:12:20,197
Ah.
287
00:12:20,281 --> 00:12:21,157
You're on.
288
00:12:36,755 --> 00:12:38,174
[Knocking]
289
00:12:42,761 --> 00:12:44,221
Yes?
290
00:12:44,305 --> 00:12:47,475
Oh, you must be Kim
Holland's secretary?
291
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
Yes?
292
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
Well, my name is Tom Benson,
and she told me to talk
293
00:12:51,187 --> 00:12:53,355
to you about talking to her?
294
00:12:53,439 --> 00:12:54,857
She always tells people that.
295
00:12:54,940 --> 00:12:57,485
Then I get lumbered with them.
296
00:12:57,568 --> 00:12:59,737
Could you ask her if she'd like
to have dinner with me tonight?
297
00:12:59,820 --> 00:13:01,363
Oh, I'm afraid that's
quite impossible.
298
00:13:01,447 --> 00:13:02,865
She'll be dining in her cabin.
299
00:13:02,948 --> 00:13:04,408
Miss, I'm afraid
you don't understand.
300
00:13:04,492 --> 00:13:07,369
I have wanted to meet
Kim Holland for years.
301
00:13:07,453 --> 00:13:09,371
That's the only reason
why I took this cruise.
302
00:13:09,455 --> 00:13:10,915
And I'll tell you
something else--
303
00:13:10,998 --> 00:13:13,334
I'm going to sit down
right here in her doorway
304
00:13:13,417 --> 00:13:16,545
until she at least agrees
to have a drink with me.
305
00:13:16,629 --> 00:13:21,175
Would you tell miss Holland
that I eagerly await her reply?
306
00:13:21,258 --> 00:13:22,051
Excuse me.
307
00:13:38,150 --> 00:13:38,901
Ah, Mrs. Willis.
308
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Enjoying yourself, I hope?
309
00:13:41,987 --> 00:13:45,115
I'd be enjoying it more
if my husband were here.
310
00:13:45,199 --> 00:13:46,408
Must be a lot of
that going around.
311
00:13:46,492 --> 00:13:49,203
I seem to have misplaced
some of my crew.
312
00:13:49,286 --> 00:13:51,205
Ah, here you go, Mrs. Willis.
313
00:13:51,288 --> 00:13:52,206
Gin and tonic.
314
00:13:52,289 --> 00:13:55,084
Isaac, where have you been?
315
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
I've been looking for you
and gopher everywhere.
316
00:13:57,962 --> 00:13:59,129
Well, you know
how it is, captain.
317
00:13:59,213 --> 00:14:02,049
Big ship, lots of
thirsty passengers.
318
00:14:02,132 --> 00:14:03,259
Lots of things to do.
319
00:14:06,345 --> 00:14:07,763
It's amazing.
320
00:14:07,846 --> 00:14:10,766
I hardly ever see
my crew anymore.
321
00:14:10,849 --> 00:14:13,018
You're lucky they don't have a
horse, or you'd never see them.
322
00:14:22,695 --> 00:14:23,612
You're the winner.
323
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Terrific.
324
00:14:25,197 --> 00:14:26,615
Miss Holland says
she'll meet you promptly
325
00:14:26,699 --> 00:14:29,118
at 7:30, in the dining room.
326
00:14:29,201 --> 00:14:30,744
Let's make it 7:35.
327
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
I just want to play hard to get.
328
00:14:46,552 --> 00:14:47,428
[Knocking]
329
00:14:50,431 --> 00:14:52,391
Oh, they're gorgeous.
330
00:14:52,474 --> 00:14:53,642
Thank you.
331
00:14:53,726 --> 00:14:55,144
Well, well, well.
332
00:14:55,227 --> 00:14:58,105
I didn't know it was national
cruise directors week.
333
00:14:58,188 --> 00:14:59,106
Who are they from?
334
00:14:59,189 --> 00:15:00,107
I don't know.
335
00:15:00,190 --> 00:15:01,025
Let's see.
336
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
They're from Grant.
337
00:15:07,072 --> 00:15:07,948
Garrett?
338
00:15:08,032 --> 00:15:09,366
Oh, they're beautiful.
339
00:15:09,450 --> 00:15:10,492
And romantic.
340
00:15:10,576 --> 00:15:14,663
Julie, don't you think he's
a little mature for you?
341
00:15:14,747 --> 00:15:16,165
Why, that's the silliest
thing I ever heard.
342
00:15:16,248 --> 00:15:18,167
Besides, there's
nothing between us.
343
00:15:18,250 --> 00:15:20,669
Except maybe 30 years.
344
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
See you at dinner?
345
00:15:34,099 --> 00:15:35,184
You should see,
the first time I
346
00:15:35,267 --> 00:15:47,863
saw Jessica she was in this
stall, and we-- thank you.
347
00:15:47,946 --> 00:15:50,032
And that made the fifth
race in a row that we won.
348
00:15:50,115 --> 00:15:50,866
Oh, I know.
349
00:15:50,949 --> 00:15:52,242
I saw that race.
350
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
You know, Jessica
takes those water jumps
351
00:15:53,952 --> 00:15:56,038
better than any filly alive.
352
00:15:56,121 --> 00:15:58,207
Now look, are you sure
she's not for sale?
353
00:15:58,290 --> 00:15:59,833
110,000.
354
00:15:59,917 --> 00:16:00,876
No way.
355
00:16:00,959 --> 00:16:05,714
Jessica is the most
important thing in my life.
356
00:16:05,798 --> 00:16:07,174
[Clearing throat]
357
00:16:07,966 --> 00:16:08,592
What's the matter, honey?
358
00:16:08,676 --> 00:16:10,886
Something caught in your throat?
359
00:16:10,969 --> 00:16:12,721
A horsehair.
360
00:16:12,805 --> 00:16:14,056
Will you look at us?
361
00:16:14,139 --> 00:16:18,560
Talking shop, and rudely
ignoring your lovely wife.
362
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
Louise, will you
please forgive us?
363
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
Of course.
364
00:16:23,315 --> 00:16:25,734
Paul gets so wrapped
up in Jessica.
365
00:16:25,818 --> 00:16:29,405
And all because I haven't
won a race in a few weeks.
366
00:16:29,488 --> 00:16:32,241
Paul, you are a lucky guy.
367
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
Oh, you know it.
368
00:16:33,492 --> 00:16:35,619
Jessica does a
quarter in 25 flat.
369
00:16:47,339 --> 00:16:48,298
Mr. Benson?
370
00:16:48,382 --> 00:16:49,591
Ah, yes?
371
00:16:49,675 --> 00:16:52,261
I'm afraid miss Holland won't
be able to join you after all.
372
00:16:52,344 --> 00:16:53,137
Oh, no.
373
00:16:53,220 --> 00:16:54,763
She's feeling a bit
under the weather.
374
00:16:54,847 --> 00:16:55,764
So sorry.
375
00:16:55,848 --> 00:16:57,433
Ah, miss, wait?
376
00:16:57,516 --> 00:16:58,976
Maybe you'd like to
join me for a drink?
377
00:16:59,059 --> 00:17:03,605
I'd hate to see a perfectly
good bottle of wine go to waste.
378
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
Oh, I'm terribly sorry.
379
00:17:05,190 --> 00:17:06,567
I simply must get back.
380
00:17:06,650 --> 00:17:07,818
No wine?
381
00:17:07,901 --> 00:17:09,445
Then how about some dinner?
382
00:17:09,528 --> 00:17:11,405
I really don't have
time, Mr. Benson.
383
00:17:11,488 --> 00:17:12,573
Well, if you don't
want to drink,
384
00:17:12,656 --> 00:17:13,824
and you don't want
to have some dinner,
385
00:17:13,907 --> 00:17:15,909
maybe we can just
sit for a while?
386
00:17:15,993 --> 00:17:18,287
I'd hate to think I was rejected
by two beautiful women in one
387
00:17:18,370 --> 00:17:19,204
night.
388
00:17:23,625 --> 00:17:24,793
All right.
389
00:17:24,877 --> 00:17:26,128
One quick drink.
390
00:17:26,211 --> 00:17:28,839
Terrific.
Here you are.
391
00:17:28,922 --> 00:17:29,757
Thank you.
392
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
Here's to us.
393
00:17:42,603 --> 00:17:44,354
By the way, what's your name?
394
00:17:44,438 --> 00:17:45,355
Doris.
395
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Doris Wilson.
396
00:17:48,609 --> 00:17:49,443
Doris.
397
00:17:52,738 --> 00:17:54,698
I wonder what happened
to Mr. Garrett?
398
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
You sure he's coming, Julie?
399
00:17:56,784 --> 00:17:58,869
Well, I'm not sure, sir,
but he did say he was coming.
400
00:17:58,952 --> 00:17:59,912
Hm.
401
00:17:59,995 --> 00:18:02,831
Well, first Kim Holland
refuses my invitation,
402
00:18:02,915 --> 00:18:04,666
then Mr. Garrett
doesn't show up.
403
00:18:04,750 --> 00:18:06,126
Doesn't sitting at
the captain's table
404
00:18:06,210 --> 00:18:08,003
count for anything anymore?
405
00:18:08,086 --> 00:18:08,879
Thank you.
406
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
Sir, would you
excuse me, please?
407
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
Mr. Garret wants to see me.
408
00:18:23,352 --> 00:18:24,520
Isaac!
409
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
Gopher, please,
that's my pouring arm.
410
00:18:26,647 --> 00:18:27,689
It's captain stubing.
411
00:18:27,773 --> 00:18:29,191
He's making funny noises.
412
00:18:29,274 --> 00:18:30,359
Well, it's his ship.
413
00:18:30,442 --> 00:18:32,361
Not that captain
captain stubing!
414
00:18:32,444 --> 00:18:33,821
The horse captain stubing.
415
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
I think he's sick.
416
00:18:34,863 --> 00:18:35,697
Uh-oh.
417
00:18:35,781 --> 00:18:37,032
Come on, we'd better get doc.
418
00:18:37,115 --> 00:18:37,991
Right.
419
00:18:38,075 --> 00:18:38,867
Hold this.
420
00:18:41,453 --> 00:18:42,704
-Good evening, sir.
-Hi, sir.
421
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
Excuse us.
422
00:18:43,705 --> 00:18:44,581
Uh, doc, we need you.
423
00:18:44,665 --> 00:18:47,543
One of our passengers
is not feeling well.
424
00:18:47,626 --> 00:18:48,961
Well, just how serious is it?
425
00:18:49,044 --> 00:18:49,878
I don't know.
426
00:18:49,962 --> 00:18:50,796
He can't talk.
427
00:18:50,879 --> 00:18:51,713
Oh.
428
00:18:51,797 --> 00:18:52,840
Sore throat, huh?
429
00:18:52,923 --> 00:18:53,715
Uh, yeah, doc.
430
00:18:53,799 --> 00:18:55,384
He's a little hoarse.
431
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
Well, tell him to gargle
with some salt water,
432
00:18:57,427 --> 00:18:59,179
and I'll be by to
see him after dinner.
433
00:18:59,263 --> 00:19:00,389
Well, that might
be too late, doc.
434
00:19:00,472 --> 00:19:01,682
He keeps going like this.
435
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Oh, chills too?
436
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
You know, I had that
same thing last week.
437
00:19:08,313 --> 00:19:09,565
Must be going around.
438
00:19:09,648 --> 00:19:11,733
I don't think it's
quite the same thing.
439
00:19:11,817 --> 00:19:13,235
You think you could
see him now, doc?
440
00:19:13,318 --> 00:19:16,238
He's chomping at the bit.
441
00:19:16,321 --> 00:19:17,906
That passenger?
442
00:19:17,990 --> 00:19:21,577
Oh, I guess I shouldn't
stall him any longer.
443
00:19:21,660 --> 00:19:22,452
Right.
444
00:19:22,536 --> 00:19:24,746
Excuse me, merrill, Vicki.
445
00:19:24,830 --> 00:19:25,622
Duty calls.
446
00:19:25,706 --> 00:19:27,082
Excuse us, sir.
447
00:19:27,165 --> 00:19:29,418
Excuse me.
448
00:19:29,501 --> 00:19:34,089
Well, Vicki, it's you and me.
449
00:19:34,173 --> 00:19:36,216
Dad, may I be excused?
450
00:19:36,300 --> 00:19:37,759
I'm not very hungry.
451
00:19:37,843 --> 00:19:38,677
Fine.
452
00:19:42,222 --> 00:19:43,265
Goodnight.
453
00:19:43,348 --> 00:19:44,141
Fine.
454
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
They're right.
455
00:19:50,689 --> 00:19:52,149
It is lonely at the top.
456
00:20:05,662 --> 00:20:06,538
[Knocking]
457
00:20:12,169 --> 00:20:12,920
Grant, is anything wro--
458
00:20:13,003 --> 00:20:14,588
I hope you don't
mind, but I thought
459
00:20:14,671 --> 00:20:15,589
we'd dine alone tonight.
460
00:20:15,672 --> 00:20:17,507
Oh, it's beautiful.
461
00:20:17,591 --> 00:20:18,383
Oh--
462
00:20:18,467 --> 00:20:22,512
I always decorate
to suit the company.
463
00:20:22,596 --> 00:20:23,513
Flowers?
464
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Candle light?
465
00:20:24,640 --> 00:20:25,515
Champagne?
466
00:20:25,599 --> 00:20:27,476
What more could a girl ask for?
467
00:20:27,559 --> 00:20:29,478
A gentleman?
468
00:20:29,561 --> 00:20:31,939
Oh, I can't believe this.
469
00:20:32,022 --> 00:20:33,023
That's not all.
470
00:20:33,106 --> 00:20:35,442
My [inaudible] to bring you
the one dish that I know
471
00:20:35,525 --> 00:20:36,360
will remind you of home.
472
00:20:36,443 --> 00:20:37,819
Oh, I know what that is.
473
00:20:37,903 --> 00:20:38,820
Poached salmon.
474
00:20:43,325 --> 00:20:45,202
That's as close as I
could get to red with one
475
00:20:45,285 --> 00:20:46,119
bottle of mercurochrome.
476
00:20:49,081 --> 00:20:50,999
Mm-hm.
477
00:20:51,083 --> 00:20:52,501
Mm-hm?
478
00:20:52,584 --> 00:20:53,377
Mm.
479
00:20:53,460 --> 00:20:54,336
That's strange.
480
00:20:54,419 --> 00:20:55,212
I knew it.
481
00:20:55,295 --> 00:20:56,129
I knew it!
482
00:20:56,213 --> 00:20:57,381
What's wrong?
483
00:20:57,464 --> 00:20:59,841
His heartbeat's playing
"camptown races."
484
00:20:59,925 --> 00:21:01,843
Be serious, doc.
485
00:21:01,927 --> 00:21:02,678
How can I be?
486
00:21:02,761 --> 00:21:03,220
I don't know anything
about horses.
487
00:21:03,303 --> 00:21:04,638
I'm a people doctor.
488
00:21:04,721 --> 00:21:06,348
Doc, this is our life savings!
489
00:21:06,431 --> 00:21:07,224
Ok, ok.
490
00:21:07,307 --> 00:21:08,350
I'm sorry.
491
00:21:08,433 --> 00:21:09,393
I'll do my best.
492
00:21:09,476 --> 00:21:10,352
Excuse me.
493
00:21:10,435 --> 00:21:11,353
Let's see, now.
494
00:21:11,436 --> 00:21:12,229
Come here.
495
00:21:12,312 --> 00:21:14,189
Hang on, now.
496
00:21:14,272 --> 00:21:15,148
Yes.
497
00:21:15,232 --> 00:21:16,608
Eyes clear.
498
00:21:16,692 --> 00:21:20,028
Excuse me, these are
fingers, not carrots.
499
00:21:20,112 --> 00:21:22,531
Yeah, that's good.
500
00:21:22,614 --> 00:21:24,533
Well, color's pretty good.
501
00:21:24,616 --> 00:21:25,534
Well, what's the story?
502
00:21:25,617 --> 00:21:27,536
I don't know how to
break this to you guys,
503
00:21:27,619 --> 00:21:29,579
but as far as I can
see, captain stubing
504
00:21:29,663 --> 00:21:31,206
here is healthy as a horse.
505
00:21:31,289 --> 00:21:34,710
Now, if you'll excuse me, I
have a cold dinner waiting.
506
00:21:34,793 --> 00:21:35,877
Doc, wait a minute.
Wait a minute.
507
00:21:35,961 --> 00:21:38,130
Now, you're not gonna give
him any pills, or anything?
508
00:21:38,213 --> 00:21:39,381
He doesn't need anything.
509
00:21:39,464 --> 00:21:41,717
Well, maybe just some fresh air
and exercise, but of course,
510
00:21:41,800 --> 00:21:43,885
on a ship that's impossible.
511
00:21:43,969 --> 00:21:46,888
Later.
512
00:21:46,972 --> 00:21:49,016
Fresh air and exercise?
513
00:21:49,099 --> 00:21:51,393
Yeah, but like doc says,
on a ship that's impossible.
514
00:21:51,476 --> 00:21:53,854
Not when you're training
a steeplechase champion.
515
00:22:28,638 --> 00:22:30,432
You're being awfully quiet.
516
00:22:30,515 --> 00:22:32,851
You're thinking of Kim
Holland, aren't you?
517
00:22:32,934 --> 00:22:34,102
Yes.
518
00:22:34,186 --> 00:22:38,398
I'm thinking how glad I am to be
here with you, instead of her.
519
00:22:38,482 --> 00:22:39,941
Oh really, now?
520
00:22:40,025 --> 00:22:41,568
Well, I mean it.
521
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
I know she's glamorous
and beautiful,
522
00:22:43,487 --> 00:22:47,949
and a big movie star,
but you're much nicer.
523
00:22:48,033 --> 00:22:50,827
Besides, you're
just as beautiful.
524
00:22:50,911 --> 00:22:52,245
My, what a lovely speech.
525
00:22:52,329 --> 00:22:54,956
I almost believe it.
526
00:22:55,040 --> 00:22:56,291
You can believe it.
527
00:22:56,375 --> 00:22:58,126
I wouldn't even know
how to lie to a woman.
528
00:22:58,210 --> 00:23:00,921
You know, women used to throw
me into a state of panic.
529
00:23:01,004 --> 00:23:03,131
When did all this change?
530
00:23:03,215 --> 00:23:04,800
Thanks to you.
531
00:23:04,883 --> 00:23:06,009
About three hours ago.
532
00:23:15,894 --> 00:23:18,605
If I didn't know better, i'd
say Julie was falling in love.
533
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
Yeah, she's been
dancing for 20 minutes,
534
00:23:20,357 --> 00:23:22,150
and her feet still haven't
touched the ground.
535
00:23:22,234 --> 00:23:23,026
Come on, gentlemen.
536
00:23:23,110 --> 00:23:24,319
I think you're exaggerating.
537
00:23:24,402 --> 00:23:25,153
I don't know, merrill.
538
00:23:25,237 --> 00:23:26,613
There's only two
things that can make
539
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
a guy look that
happy-- being in love,
540
00:23:29,074 --> 00:23:30,826
or watching an ex-wife remarry.
541
00:23:33,912 --> 00:23:36,832
I tell ya, captain,
something's definitely going on.
542
00:23:36,915 --> 00:23:38,959
Yeah, and let's not forget
that Grant Garrett has
543
00:23:39,042 --> 00:23:40,794
a reputation for being
one of the world's
544
00:23:40,877 --> 00:23:42,254
great women womanizers.
545
00:23:42,337 --> 00:23:43,672
Yeah, now that bothers me.
546
00:23:43,755 --> 00:23:44,840
Oh, don't worry, Adam.
547
00:23:44,923 --> 00:23:47,676
You're still in the top five.
548
00:23:47,759 --> 00:23:52,973
But maybe it wouldn't hurt if
I cut in for just one dance.
549
00:23:53,056 --> 00:23:55,016
You know, if Julie's
really falling in love,
550
00:23:55,100 --> 00:23:55,851
you can't blame her.
551
00:23:55,934 --> 00:23:58,562
That Grant Garrett
is quite a guy.
552
00:23:58,645 --> 00:24:00,564
Yeah, that's what I want
to be when I grow up.
553
00:24:11,283 --> 00:24:12,200
May I cut in?
554
00:24:12,284 --> 00:24:14,202
Of course.
555
00:24:14,286 --> 00:24:18,165
It's nice to see your
captain has such good taste.
556
00:24:18,248 --> 00:24:19,040
Sir?
557
00:24:19,124 --> 00:24:19,916
Julie.
558
00:24:22,210 --> 00:24:24,212
I'm a little
concerned about you.
559
00:24:24,296 --> 00:24:25,172
Oh?
560
00:24:25,255 --> 00:24:26,506
Grant Garrett has a
reputation of being
561
00:24:26,590 --> 00:24:28,800
an international playboy.
562
00:24:28,884 --> 00:24:30,844
I don't want to
see you get hurt.
563
00:24:30,927 --> 00:24:32,762
Ah, well, maybe you
haven't noticed lately, sir,
564
00:24:32,846 --> 00:24:34,890
but I'm a big girl now.
565
00:24:34,973 --> 00:24:37,893
Don't worry.
566
00:24:37,976 --> 00:24:38,894
Showtime.
567
00:24:38,977 --> 00:24:39,853
Oh.
568
00:24:45,567 --> 00:24:46,401
Thank you.
569
00:24:46,484 --> 00:24:48,069
If you'll all take
your seats, we have
570
00:24:48,153 --> 00:24:49,863
a very special treat tonight.
571
00:24:56,953 --> 00:24:57,746
Hello.
572
00:24:57,829 --> 00:24:59,247
Good evening.
573
00:24:59,331 --> 00:25:00,207
Lovely gal.
574
00:25:08,673 --> 00:25:11,384
One of the horses entered
in tomorrow's acapulco
575
00:25:11,468 --> 00:25:14,095
steeplechase is called
magic night, which also
576
00:25:14,179 --> 00:25:15,764
happens to be the
title of a hit record
577
00:25:15,847 --> 00:25:17,599
by the owners of that horse.
578
00:25:17,682 --> 00:25:19,643
So for that special
treat, they're going
579
00:25:19,726 --> 00:25:21,394
to sing it for us tonight.
580
00:25:21,478 --> 00:25:24,773
Ladies and gentlemen, that
very exciting vocal group,
581
00:25:24,856 --> 00:25:26,274
the village people.
582
00:25:26,358 --> 00:25:28,693
[Applause]
583
00:25:39,162 --> 00:25:41,498
[Music playing]
584
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
(Singing) Magic night!
585
00:25:55,387 --> 00:25:56,304
Magic's in the music.
586
00:25:56,388 --> 00:25:58,306
It's a magic night.
587
00:25:58,390 --> 00:26:00,308
We all need to use it.
588
00:26:00,392 --> 00:26:06,273
We can have a good time, and
enjoy all the magical vibes
589
00:26:06,356 --> 00:26:09,192
on this great-- when
I'm with my friends,
590
00:26:09,276 --> 00:26:10,443
there's magic in the air.
591
00:26:10,527 --> 00:26:14,281
Good vibrations
always surround us.
592
00:26:14,364 --> 00:26:17,659
Play some good music,
the moment has flair.
593
00:26:17,742 --> 00:26:22,080
Happiness and joy's everywhere.
594
00:26:22,163 --> 00:26:23,540
Magic night!
595
00:26:23,623 --> 00:26:24,666
Magic's in the music.
596
00:26:24,749 --> 00:26:26,501
It's a magic night.
597
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
We all need to use it.
598
00:26:28,461 --> 00:26:34,718
We can have a good time, and
enjoy all the magical vibes
599
00:26:34,801 --> 00:26:37,846
on this great-- magic night!
600
00:26:37,929 --> 00:26:39,347
Good friends all around you.
601
00:26:39,431 --> 00:26:41,266
It's a magic night.
602
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Magic sure will find you.
603
00:26:42,517 --> 00:26:47,689
So let's all try
tonight to feel love
604
00:26:47,772 --> 00:26:49,691
coming from inside each other.
605
00:26:49,774 --> 00:26:51,609
When I'm with my
friends, friends
606
00:26:51,693 --> 00:26:57,032
with whom I can share all my
ups and downs, inbetweens with.
607
00:26:57,115 --> 00:27:00,410
When I'm with loved ones,
the moments are dear.
608
00:27:00,493 --> 00:27:03,997
So much love is
found in the air.
609
00:27:04,080 --> 00:27:05,498
Magic night!
610
00:27:05,582 --> 00:27:07,500
Good friends all around you.
611
00:27:07,584 --> 00:27:09,502
It's a magic night.
612
00:27:09,586 --> 00:27:11,004
Magic sure will find you.
613
00:27:11,087 --> 00:27:15,508
So let's all join
tonight, and feel love
614
00:27:15,592 --> 00:27:17,969
coming from inside each other.
615
00:27:29,898 --> 00:27:31,316
So much magic!
616
00:27:37,322 --> 00:27:39,240
So much magic!
617
00:27:39,324 --> 00:27:42,202
Magic night!
618
00:27:42,285 --> 00:27:44,662
[Applause]
619
00:28:24,202 --> 00:28:25,120
Darling?
620
00:28:25,203 --> 00:28:28,081
Yeah?
621
00:28:28,164 --> 00:28:30,041
Have you changed yet?
622
00:28:30,125 --> 00:28:32,502
All set.
623
00:28:32,585 --> 00:28:34,963
Gotta put Jessica to bed.
624
00:28:35,046 --> 00:28:36,297
Won't be long.
625
00:28:36,381 --> 00:28:38,466
You're leaving me now?
626
00:28:38,550 --> 00:28:40,635
This is our time to be together.
627
00:28:40,718 --> 00:28:43,096
Well honey, you
could go with me.
628
00:28:43,179 --> 00:28:44,973
You wouldn't know what to do.
629
00:28:48,935 --> 00:28:49,769
Neither do you!
630
00:28:56,734 --> 00:28:59,154
I really had a
lovely time, Tom.
631
00:28:59,237 --> 00:29:01,281
If memory serves
me correctly, this
632
00:29:01,364 --> 00:29:02,824
is the scene where you're
supposed to invite me
633
00:29:02,907 --> 00:29:05,160
in for an after dinner drink?
634
00:29:05,243 --> 00:29:08,121
After all, dinner and
dancing did go rather well.
635
00:29:08,204 --> 00:29:12,333
It is, they did,
and I'd love to.
636
00:29:12,417 --> 00:29:14,335
But Kim is in there.
637
00:29:14,419 --> 00:29:16,463
I almost forgot about her.
638
00:29:16,546 --> 00:29:17,839
I'm afraid I'm going
to be too busy to fit
639
00:29:17,922 --> 00:29:20,008
her into my schedule.
640
00:29:20,091 --> 00:29:21,968
Do you think she'll
be too disappointed?
641
00:29:22,051 --> 00:29:23,845
I'll break it to her gently.
642
00:29:23,928 --> 00:29:26,014
But she might want to
know what's suddenly
643
00:29:26,097 --> 00:29:28,016
taking up all your time.
644
00:29:28,099 --> 00:29:29,309
Well, for starters,
I have a date
645
00:29:29,392 --> 00:29:31,394
to go into acapulco tomorrow.
646
00:29:31,478 --> 00:29:32,312
Oh?
647
00:29:32,395 --> 00:29:35,231
Who's the lucky girl?
648
00:29:35,315 --> 00:29:37,233
You.
649
00:29:37,317 --> 00:29:47,327
I mean, you-- will
I see you tomorrow?
650
00:29:47,410 --> 00:29:55,168
I mean, you-- will
I see you tomorrow?
651
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
Oh, yes.
652
00:29:57,086 --> 00:29:59,255
Kim doesn't know what
she missed tonight.
653
00:30:07,555 --> 00:30:08,890
Goodnight.
654
00:30:08,973 --> 00:30:09,807
Goodnight.
655
00:30:38,503 --> 00:30:41,172
Oh, Kim, I think you're
heading for trouble.
656
00:30:53,184 --> 00:30:54,185
[Knocking]
657
00:30:55,186 --> 00:30:56,563
Forget your key, Paul?
658
00:31:00,650 --> 00:31:02,443
You remember to kiss
your horse goodnight,
659
00:31:02,527 --> 00:31:04,988
but you forget your darn key.
660
00:31:05,071 --> 00:31:05,989
Oh, hi, Louise.
661
00:31:06,072 --> 00:31:07,574
Is, uh, Paul busy?
662
00:31:07,657 --> 00:31:11,911
I just wanted to, uh--
oh, I guess he is busy.
663
00:31:11,995 --> 00:31:13,621
Sorry.
664
00:31:13,705 --> 00:31:14,956
He's busy, all right.
665
00:31:15,039 --> 00:31:16,457
With Jessica.
666
00:31:16,541 --> 00:31:18,459
Instead of with you?
667
00:31:18,543 --> 00:31:20,670
The man is demented.
668
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
Thank you.
669
00:31:21,838 --> 00:31:23,673
I like to think so.
670
00:31:23,756 --> 00:31:26,467
Well, I'll, uh-- I'll
catch you at breakfast.
671
00:31:26,551 --> 00:31:27,302
Right.
672
00:31:27,385 --> 00:31:28,720
He'll be the one
with the feed bag.
673
00:31:37,061 --> 00:31:38,438
[Knocking]
674
00:31:43,026 --> 00:31:45,486
Listen, Louise, I
was wondering, uh,
675
00:31:45,570 --> 00:31:47,697
could I interest
you in a nightcap,
676
00:31:47,780 --> 00:31:50,325
and maybe a little dancing?
677
00:31:50,408 --> 00:31:51,659
Right now?
678
00:31:51,743 --> 00:31:52,785
Why not?
679
00:31:52,869 --> 00:31:53,911
What about Paul?
680
00:31:53,995 --> 00:31:55,288
Oh, no, no, no.
681
00:31:55,371 --> 00:31:56,205
Three for dancing?
682
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
That's no fun.
683
00:31:59,792 --> 00:32:01,669
You're on, cliff.
684
00:32:01,753 --> 00:32:02,670
I'll change.
685
00:32:02,754 --> 00:32:03,630
Good.
686
00:32:08,760 --> 00:32:11,679
All right, dear husband.
687
00:32:11,763 --> 00:32:14,974
You run your race,
and I'll run mine.
688
00:32:17,560 --> 00:32:21,314
Camptown racetrack,
five miles long.
689
00:32:21,397 --> 00:32:24,359
Doo dah.
690
00:32:24,442 --> 00:32:27,278
[Humming]
691
00:32:38,915 --> 00:32:41,584
Well, where are you taking me?
692
00:32:41,668 --> 00:32:43,086
Over here.
693
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Need the moonlight for this.
694
00:32:44,629 --> 00:32:45,421
Oh?
695
00:32:45,505 --> 00:32:48,257
What are you talking about?
696
00:32:48,341 --> 00:32:51,260
Now, this is perfect.
697
00:32:51,344 --> 00:32:54,681
Gentle ocean breeze,
sound of the waves.
698
00:32:54,764 --> 00:32:56,849
Soft moonlight in your hair.
699
00:32:56,933 --> 00:32:58,184
It's the perfect setting.
700
00:32:58,267 --> 00:33:00,687
For what?
701
00:33:00,770 --> 00:33:01,562
For this.
702
00:33:07,193 --> 00:33:08,319
Oh, I almost forgot.
703
00:33:12,281 --> 00:33:15,076
Oh-- oh, Grant.
704
00:33:15,159 --> 00:33:18,413
Grant, I can't accept this.
705
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Not even from your
future husband?
706
00:33:22,500 --> 00:33:24,127
I'm not the kind
of man to hesitate
707
00:33:24,210 --> 00:33:25,628
when I see something I want.
708
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
I want you for my wife.
709
00:33:27,213 --> 00:33:28,089
Oh, but--
710
00:33:28,172 --> 00:33:29,298
it'll be great for us, Julie.
711
00:33:29,382 --> 00:33:31,926
We'll have the kind of life
other people just dream about.
712
00:33:32,009 --> 00:33:35,096
We'll go wherever we want,
do whatever we please.
713
00:33:35,179 --> 00:33:37,765
Life is full of chances.
714
00:33:37,849 --> 00:33:39,517
Take this one, and I promise
you'll never regret it.
715
00:33:39,600 --> 00:33:40,435
Oh--
716
00:33:40,518 --> 00:33:42,979
don't give me an answer now.
717
00:33:43,062 --> 00:33:44,230
Sleep on it tonight.
718
00:33:44,313 --> 00:33:45,106
Tell me tomorrow.
719
00:33:58,870 --> 00:33:59,704
Goodnight.
720
00:34:04,125 --> 00:34:04,917
Night.
721
00:34:25,813 --> 00:34:26,731
[Neighing]
722
00:34:32,445 --> 00:34:34,155
-Come on, it's all clear.
-It oughta be.
723
00:34:34,238 --> 00:34:35,281
It's 4:00 in the morning.
724
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
You sure we should
be doing this?
725
00:34:36,949 --> 00:34:37,909
Hey, now listen, man.
726
00:34:37,992 --> 00:34:40,286
Doc said that captain
stubing needs exercise.
727
00:34:40,369 --> 00:34:43,831
Well, why can't he just do
some pushups in his stall?
728
00:34:43,915 --> 00:34:44,707
Captain stubing!
729
00:34:47,752 --> 00:34:49,170
Come on!
730
00:34:49,253 --> 00:34:50,338
Captain stubing-- no, no, no.
731
00:34:50,421 --> 00:34:51,339
The other way.
732
00:34:51,422 --> 00:34:52,215
The other way.
733
00:34:52,298 --> 00:34:53,299
Come on.
734
00:34:53,382 --> 00:34:54,717
Come on, captain.
735
00:34:54,801 --> 00:34:58,179
Captain stubing,
you're not listening!
736
00:34:58,262 --> 00:35:00,139
Isaac: Come on, captain stubing.
737
00:35:00,223 --> 00:35:01,849
Captain, come on!
738
00:35:01,933 --> 00:35:03,017
This is captain stubing!
739
00:35:03,100 --> 00:35:04,310
Who's calling me?
740
00:35:04,393 --> 00:35:05,186
Oh, no.
741
00:35:05,269 --> 00:35:07,980
Oh--
742
00:35:08,064 --> 00:35:09,398
here, here, here.
743
00:35:09,482 --> 00:35:10,900
Captain stubing, come on.
744
00:35:10,983 --> 00:35:12,860
Come on!
745
00:35:12,944 --> 00:35:14,862
Come on, man!
746
00:35:14,946 --> 00:35:15,863
Let's go.
747
00:35:15,947 --> 00:35:16,864
Come on, man!
748
00:35:16,948 --> 00:35:17,740
Hurry up!
749
00:35:20,409 --> 00:35:22,286
Did someone call the captain?
750
00:35:22,370 --> 00:35:23,162
Come on.
751
00:35:26,165 --> 00:35:27,542
Good evening, sir.
752
00:35:27,625 --> 00:35:29,335
Splendid evening, isn't it?
753
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Did you hear
someone calling me?
754
00:35:30,837 --> 00:35:32,421
I didn't hear anything.
Did you hear anything?
755
00:35:32,505 --> 00:35:33,339
I didn't hear anything.
756
00:35:33,422 --> 00:35:34,549
We didn't hear anything.
757
00:35:34,632 --> 00:35:40,680
Well then, uh, did you hear
a horse running around here?
758
00:35:40,763 --> 00:35:41,722
On deck?
759
00:35:41,806 --> 00:35:45,143
Uh, sir, what would a
horse be doing on deck?
760
00:35:45,226 --> 00:35:46,143
I don't know.
761
00:35:46,227 --> 00:35:50,731
I just heard a lot of
clop, clop, clopping.
762
00:35:50,815 --> 00:35:52,108
Oh, uh--
763
00:35:52,191 --> 00:35:54,068
well sir, sir, I
was just showing
764
00:35:54,152 --> 00:35:55,903
Isaac a tapdance routine from
an old Fred Astaire movie.
765
00:35:55,987 --> 00:35:57,738
-Bojangles.
-Bojangles movie.
766
00:35:57,822 --> 00:35:58,739
Yeah.
767
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
And a 1, 2, 1, 2, 3--
768
00:36:01,325 --> 00:36:03,786
[shouting]
769
00:36:23,306 --> 00:36:24,724
Clop, clop, clop, clop!
770
00:36:28,269 --> 00:36:29,186
He's gone!
771
00:36:50,541 --> 00:36:51,375
Paul?
772
00:36:54,378 --> 00:36:56,756
Darling?
773
00:36:56,839 --> 00:36:58,674
Ah!
774
00:36:58,758 --> 00:37:00,134
What's the matter?
775
00:37:00,217 --> 00:37:02,595
What is this saddle
doing in bed with me?
776
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
-I was cleaning it.
-Oh--
777
00:37:04,096 --> 00:37:05,097
hey, careful!
778
00:37:05,181 --> 00:37:07,975
You might scratch the hide.
779
00:37:08,059 --> 00:37:10,645
What about my hide?
780
00:37:10,728 --> 00:37:12,647
You don't care
anything about me.
781
00:37:12,730 --> 00:37:15,983
You don't care that I went
dancing with cliff last night.
782
00:37:16,067 --> 00:37:19,362
Oh, is that where you were?
783
00:37:19,445 --> 00:37:21,447
Look, Louise,
there's no reason you
784
00:37:21,530 --> 00:37:23,157
shouldn't have a good time
while I'm busy getting
785
00:37:23,240 --> 00:37:25,076
ready for the race.
786
00:37:25,159 --> 00:37:26,869
Paul, we have to talk.
787
00:37:26,953 --> 00:37:27,787
Right now.
788
00:37:27,870 --> 00:37:28,704
No, no, no, honey.
789
00:37:28,788 --> 00:37:30,790
Gotta get Jessica
ready for the big race.
790
00:37:30,873 --> 00:37:31,749
I'll see you later.
791
00:37:38,339 --> 00:37:40,299
Incredible.
792
00:37:40,383 --> 00:37:44,887
The horse sees fine, but
the owner wears blinders.
793
00:37:54,397 --> 00:37:55,773
Gopher, wake up.
794
00:37:55,856 --> 00:37:57,316
Captain, what--
795
00:37:57,400 --> 00:37:59,986
shh!
796
00:38:00,069 --> 00:38:01,195
You find him yet?
797
00:38:01,278 --> 00:38:03,030
No.
798
00:38:03,114 --> 00:38:05,241
How could we lose a horse?
799
00:38:05,324 --> 00:38:08,577
Stubing: I want that mess
cleaned up immediately!
800
00:38:08,661 --> 00:38:11,080
I will not tolerate
that on my ship.
801
00:38:11,163 --> 00:38:13,249
-Something wrong, sir?
-Everything is wrong.
802
00:38:13,332 --> 00:38:15,710
The supply room looks like
a truck has run through it.
803
00:38:15,793 --> 00:38:17,044
Someone broke in and
took every carrot
804
00:38:17,128 --> 00:38:19,547
and apple from the galley.
805
00:38:19,630 --> 00:38:20,798
Uh, sir?
806
00:38:20,881 --> 00:38:23,009
Maybe you should have us make
an extra large Waldorf salad?
807
00:38:23,092 --> 00:38:25,886
Gentlemen, I want you to
find out who is responsible,
808
00:38:25,970 --> 00:38:27,179
and bring him to
my cabin at once.
809
00:38:27,263 --> 00:38:28,055
Yes, sir!
810
00:38:30,975 --> 00:38:33,310
Boy, that was too
close for comfort.
811
00:38:37,606 --> 00:38:38,399
Whoa!
812
00:38:49,326 --> 00:38:50,036
Come on!
813
00:38:50,119 --> 00:38:51,412
We gotta get him
back to the hold.
814
00:38:51,495 --> 00:38:52,246
This way.
815
00:38:52,329 --> 00:38:53,372
This way.
816
00:38:53,456 --> 00:38:54,373
Come on!
817
00:38:54,457 --> 00:38:55,374
Come on!
818
00:38:55,458 --> 00:38:56,917
Help me!
819
00:38:57,001 --> 00:38:57,877
Come on.
820
00:38:57,960 --> 00:38:58,878
Come on!
821
00:38:58,961 --> 00:39:00,796
Come on.
822
00:39:00,880 --> 00:39:01,922
Hey, where are we taking him?
823
00:39:02,006 --> 00:39:02,840
Downstairs!
824
00:39:19,857 --> 00:39:21,317
[Knocking]
825
00:39:22,359 --> 00:39:23,277
Who is it?
826
00:39:23,360 --> 00:39:24,320
Stubing: Captain stubing.
827
00:39:31,869 --> 00:39:32,995
Yes, captain?
828
00:39:33,079 --> 00:39:35,956
I, uh, just dropped by to tell
miss Holland that the ship's
829
00:39:36,040 --> 00:39:37,958
photographer's waiting for her.
830
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Miss Holland agreed to do
some publicity for the line.
831
00:39:40,544 --> 00:39:41,587
She's not here.
832
00:39:41,670 --> 00:39:44,340
She's on the, uh, lido deck.
833
00:39:44,423 --> 00:39:45,341
Are you sure?
834
00:39:45,424 --> 00:39:46,342
I was just there.
835
00:39:46,425 --> 00:39:47,259
Oh, I'm positive.
836
00:39:47,343 --> 00:39:49,136
I just spoke with
her on the telephone.
837
00:39:49,220 --> 00:39:50,846
Ah.
838
00:39:50,930 --> 00:39:53,808
The reason I'm here personally
is because the phones have
839
00:39:53,891 --> 00:39:56,644
been out of order all morning.
840
00:39:56,727 --> 00:39:58,979
Oh.
841
00:39:59,063 --> 00:40:05,152
Well, I rather suppose this
calls for an explanation.
842
00:40:05,236 --> 00:40:06,570
Won't you come in, captain?
843
00:40:27,258 --> 00:40:29,176
My survival kit.
844
00:40:29,260 --> 00:40:32,638
I put these on, and i'm
no longer Kim Holland.
845
00:40:32,721 --> 00:40:35,891
Nor am I hassled,
ogled, or pawed.
846
00:40:35,975 --> 00:40:38,853
They're my freedom.
847
00:40:38,936 --> 00:40:39,728
It's remarkable.
848
00:40:43,482 --> 00:40:45,151
You know, it's funny, captain.
849
00:40:45,234 --> 00:40:48,529
I have been using Doris
merely as a shield,
850
00:40:48,612 --> 00:40:52,741
but today-- oh, today there's
no one else I'd rather be.
851
00:40:52,825 --> 00:40:56,162
Because Doris has a very
special date in acapulco.
852
00:40:56,245 --> 00:40:59,331
I'm sorry for
upsetting your plans.
853
00:40:59,415 --> 00:41:02,042
I guess I'm stuck with
being Kim Holland today.
854
00:41:02,126 --> 00:41:04,211
Now, obviously this man
doesn't know that Doris
855
00:41:04,295 --> 00:41:07,506
and Kim are one and the same?
856
00:41:07,590 --> 00:41:09,091
No, he doesn't.
857
00:41:09,175 --> 00:41:12,678
Well, when he finds out, it
could be quite a blow to him.
858
00:41:12,761 --> 00:41:15,264
You may be right, captain.
859
00:41:15,347 --> 00:41:16,932
I really don't want to hurt him.
860
00:41:17,016 --> 00:41:17,850
Nor yourself.
861
00:41:23,355 --> 00:41:27,568
You know, the Hollywood
life is very foreign to me,
862
00:41:27,651 --> 00:41:32,907
but it seems that being a star
has some disadvantages, too.
863
00:41:32,990 --> 00:41:34,575
Yes, it has.
864
00:41:34,658 --> 00:41:37,411
Living two lives must
be very difficult.
865
00:41:37,494 --> 00:41:39,246
Perhaps the answer
is for you to decide
866
00:41:39,330 --> 00:41:43,292
who you really
want to be-- Doris,
867
00:41:43,375 --> 00:41:47,922
the unknown-- Kim, the star.
868
00:42:11,779 --> 00:42:13,155
[Knocking]
869
00:42:15,824 --> 00:42:16,617
Doris?
870
00:42:16,700 --> 00:42:18,744
Let's get an early
start for the races.
871
00:42:21,705 --> 00:42:25,042
[Knocking] Doris,
are you in there?
872
00:42:28,045 --> 00:42:30,005
She's not here.
873
00:42:30,089 --> 00:42:31,423
I don't know where she is.
874
00:42:51,402 --> 00:42:53,320
He what?
875
00:42:53,404 --> 00:42:54,947
He asked me to marry him.
876
00:42:55,030 --> 00:42:57,491
He asked you to marry him?
877
00:42:57,574 --> 00:42:58,826
Well, does anyone know?
878
00:42:58,909 --> 00:43:00,953
They do now.
879
00:43:01,036 --> 00:43:02,162
What are you going to do?
880
00:43:02,246 --> 00:43:03,122
I don't know.
881
00:43:03,205 --> 00:43:05,457
I think I just need some
time alone to think.
882
00:43:05,541 --> 00:43:07,334
Doc, I don't know
what I'm going to do.
883
00:43:13,549 --> 00:43:14,383
Have you heard the news?
884
00:43:14,466 --> 00:43:16,677
Grant Garrett asked
Julie to marry him.
885
00:43:16,760 --> 00:43:17,553
He what?
886
00:43:20,597 --> 00:43:21,515
Sorry.
887
00:43:21,598 --> 00:43:23,350
You have got to be kidding.
888
00:43:23,434 --> 00:43:25,352
No, I know it sounds
incredible, but it's true.
889
00:43:25,436 --> 00:43:26,353
What does?
890
00:43:26,437 --> 00:43:28,522
Grant Garrett asked
Julie McCoy to marry him.
891
00:43:28,605 --> 00:43:31,025
He what?
892
00:43:31,108 --> 00:43:32,985
He's old enough
to be her father.
893
00:43:33,068 --> 00:43:35,904
Gentlemen, let's pay Grant
Garrett a little visit, hm?
894
00:43:53,630 --> 00:43:55,382
-Excuse me?
-Yes?
895
00:43:55,466 --> 00:43:56,634
What do you want?
896
00:43:56,717 --> 00:43:58,260
Well, I've been looking all
over for your, uh, secretary.
897
00:43:58,344 --> 00:43:59,720
Do you know where she is?
898
00:43:59,803 --> 00:44:00,637
Yes.
899
00:44:00,721 --> 00:44:01,889
I sent her home.
900
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
You what?
901
00:44:03,098 --> 00:44:06,185
She was spending far too
much time on personal matters.
902
00:44:06,268 --> 00:44:08,103
Besides, I don't need her here.
903
00:44:08,187 --> 00:44:09,396
Well, did she
leave a note for me?
904
00:44:09,480 --> 00:44:10,314
Sorry.
905
00:44:12,983 --> 00:44:13,817
Yeah, I bet you are.
906
00:44:16,820 --> 00:44:19,114
Can you turn just a bit
to your left, miss Holland?
907
00:44:34,088 --> 00:44:35,464
[Knocking]
908
00:44:38,675 --> 00:44:39,385
Mr. Garrett.
909
00:44:39,468 --> 00:44:41,261
Can we talk to
you a minute, sir?
910
00:44:41,345 --> 00:44:44,556
Well, you've come to wish
me luck in the steeplechase?
911
00:44:44,640 --> 00:44:45,432
How nice.
912
00:44:45,516 --> 00:44:46,600
No, Mr. Garrett.
913
00:44:46,683 --> 00:44:49,770
We want to know what your
intentions are with our Julie.
914
00:44:49,853 --> 00:44:51,939
Oh.
915
00:44:52,022 --> 00:44:54,608
Well, quite simply, my
intentions are to marry her.
916
00:44:54,692 --> 00:44:55,567
But you just met her.
917
00:44:55,651 --> 00:44:57,569
I'll handle this.
918
00:44:57,653 --> 00:44:59,488
But you just met her.
919
00:44:59,571 --> 00:45:00,948
Don't you believe in
love at first sight?
920
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
Well, the way we
hear it, this isn't
921
00:45:02,324 --> 00:45:04,743
exactly your first first sight.
922
00:45:04,827 --> 00:45:09,957
Well, the fact is you're
just so much-- uh--
923
00:45:10,040 --> 00:45:12,251
well, what doc is trying
to see is Julie is a lot--
924
00:45:12,334 --> 00:45:13,627
she's a lot, uh--
925
00:45:16,880 --> 00:45:18,090
would you like
to give it a try?
926
00:45:21,593 --> 00:45:23,470
I know there's a big
difference in our ages.
927
00:45:23,554 --> 00:45:25,013
But what's more
important, the amount
928
00:45:25,097 --> 00:45:28,809
of time you spend with somebody,
or the quality of that time?
929
00:45:28,892 --> 00:45:31,145
I know Julie and I won't
be together forever,
930
00:45:31,228 --> 00:45:34,815
but I promise I'll make the
most of the time we do have.
931
00:45:34,898 --> 00:45:36,650
I want her to be with me.
932
00:45:36,733 --> 00:45:38,193
Well, couldn't
you just adopt her?
933
00:45:42,114 --> 00:45:44,324
I love Julie.
934
00:45:44,408 --> 00:45:45,826
If she agrees to
marry me, I hope
935
00:45:45,909 --> 00:45:47,202
you'll be happy for both of us.
936
00:45:49,997 --> 00:45:54,168
Well, I guess all we
can do is wish her luck.
937
00:45:54,251 --> 00:45:55,794
Julie's the one
with the good luck.
938
00:45:55,878 --> 00:45:58,547
What?
939
00:45:58,630 --> 00:46:00,799
She's got friends like you,
who really care about her.
940
00:46:05,429 --> 00:46:08,640
Captain, everyone is excited
about the race this afternoon.
941
00:46:08,724 --> 00:46:10,976
I understand there's more than
the race to be excited about.
942
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Oh?
943
00:46:12,144 --> 00:46:14,188
I heard Grant Garrett
proposed to you last night.
944
00:46:14,271 --> 00:46:15,522
You heard about that, too?
945
00:46:15,606 --> 00:46:18,692
Now, how does news
get around so fast?
946
00:46:18,775 --> 00:46:21,195
[Fanfare]
947
00:46:26,116 --> 00:46:28,202
Well, that's one way.
948
00:46:31,622 --> 00:46:34,374
Sir, you know what the
trouble with Grant Garrett is?
949
00:46:34,458 --> 00:46:35,292
Hm?
950
00:46:35,375 --> 00:46:36,210
He's perfect!
951
00:46:59,107 --> 00:47:02,110
Ok, captain stubing, which
side do you want your part on?
952
00:47:02,194 --> 00:47:03,028
Safe at last.
953
00:47:03,111 --> 00:47:04,780
The captain and
everybody's gone ashore.
954
00:47:04,863 --> 00:47:06,073
Good.
Let's get going.
955
00:47:06,156 --> 00:47:06,990
Wait.
Wait.
956
00:47:07,074 --> 00:47:09,159
This is a big day in
our life, and I just
957
00:47:09,243 --> 00:47:10,869
want you to know something.
958
00:47:10,953 --> 00:47:11,954
I'm glad you're my buddy.
959
00:47:12,037 --> 00:47:15,415
Hey, same goes for me.
960
00:47:15,499 --> 00:47:17,084
Well, you'd better put
on your jockey suit.
961
00:47:20,420 --> 00:47:22,798
Wanna run that by me again?
962
00:47:22,881 --> 00:47:24,466
I said, you'd better
put on your jockey suit.
963
00:47:24,550 --> 00:47:25,342
What did you say?
964
00:47:25,425 --> 00:47:26,969
I said something
very similar to that.
965
00:47:27,052 --> 00:47:29,805
What do you mean, I'd better
put on my jockey suit?
966
00:47:29,888 --> 00:47:31,139
I am not getting on this horse.
967
00:47:31,223 --> 00:47:31,974
You are.
968
00:47:32,057 --> 00:47:33,725
Is there somebody
else in this room?
969
00:47:33,809 --> 00:47:35,769
Cause I know you
ain't talking to me.
970
00:47:35,852 --> 00:47:37,437
I thought you were going
to ride this horse.
971
00:47:37,521 --> 00:47:38,772
I thought you were
going to ride him.
972
00:47:38,855 --> 00:47:40,941
I haven't been on a horse since
I posed for a picture on a pony
973
00:47:41,024 --> 00:47:42,234
when I was six years old.
974
00:47:42,317 --> 00:47:44,152
Well, that puts
you one up on me.
975
00:47:44,236 --> 00:47:45,654
Well, that just
cuts it then, man.
976
00:47:45,737 --> 00:47:47,281
Forget the race,
forget everything.
977
00:47:47,364 --> 00:47:48,782
Wait a minute, gopher.
Now, wait a minute.
978
00:47:48,865 --> 00:47:50,576
We just can't quit.
979
00:47:50,659 --> 00:47:51,451
Come on, now.
980
00:47:51,535 --> 00:47:52,452
We've got too much at stake.
981
00:47:52,536 --> 00:47:55,622
One of us has got to
get up on that horse.
982
00:47:55,706 --> 00:47:56,665
I agree.
983
00:47:56,748 --> 00:47:58,417
You do it.
984
00:47:58,500 --> 00:47:59,251
Gopher.
985
00:47:59,334 --> 00:48:01,128
Gopher, we don't
have time to argue.
986
00:48:01,211 --> 00:48:02,462
Now, let's do this fairly.
987
00:48:02,546 --> 00:48:04,256
I'll flip a coin.
988
00:48:04,339 --> 00:48:05,132
Loser rides.
989
00:48:05,215 --> 00:48:06,091
Agreed.
990
00:48:06,174 --> 00:48:08,927
I'll toss, you call.
991
00:48:09,011 --> 00:48:12,472
Tails never fails.
992
00:48:28,905 --> 00:48:30,449
Announcer: Good afternoon,
ladies and gentlemen,
993
00:48:30,532 --> 00:48:33,702
and welcome to portillo park,
for the 10th annual acapulco
994
00:48:33,785 --> 00:48:34,995
steeplechase.
995
00:48:35,078 --> 00:48:39,166
[Spanish]
996
00:48:44,046 --> 00:48:47,549
It's so beautiful down here, and
the track, as usual, is fast.
997
00:48:47,633 --> 00:48:49,635
It should be an exciting race.
998
00:48:49,718 --> 00:48:51,845
It is 10 minutes to
post time, the jockeys
999
00:48:51,928 --> 00:48:55,682
are in final preparation,
walking up their horses.
1000
00:48:57,434 --> 00:48:58,685
Junie, my love, wish me luck.
1001
00:48:58,769 --> 00:49:02,648
I'll do better than that.
1002
00:49:02,731 --> 00:49:03,982
There's no way I can lose now.
1003
00:49:04,066 --> 00:49:05,651
I think I'd better
go find a good seat.
1004
00:49:05,734 --> 00:49:06,818
I'll see you in the
winner's circle.
1005
00:49:22,167 --> 00:49:23,001
Ok, come on, now.
1006
00:49:23,085 --> 00:49:23,919
Let's get it on.
1007
00:49:27,297 --> 00:49:30,592
How can I get it on
when I keep falling off?
1008
00:49:30,676 --> 00:49:32,052
Didn't he ever ride before?
1009
00:49:32,135 --> 00:49:34,179
Yeah, but only in a Pontiac.
1010
00:49:34,262 --> 00:49:36,515
I told you we should have
got seatbelts for this thing.
1011
00:49:36,598 --> 00:49:37,599
Wait a minute.
1012
00:49:37,683 --> 00:49:39,893
I thought an Indian was
supposed to ride bareback?
1013
00:49:39,976 --> 00:49:42,187
I'm not taking my clothes off.
1014
00:49:42,270 --> 00:49:46,525
I had to trade Manhattan
island for this outfit.
1015
00:49:46,608 --> 00:49:50,070
Just let the horse
know who's boss.
1016
00:49:50,153 --> 00:49:59,246
All right, you're the boss.
1017
00:49:59,329 --> 00:50:02,082
Announcer: Ladies and
gentlemen, it is now post time.
1018
00:50:02,165 --> 00:50:03,333
The jockeys will be
bringing their horses
1019
00:50:03,417 --> 00:50:07,087
to the starting line, and the
race will be getting under way
1020
00:50:07,170 --> 00:50:08,672
in just a few moments.
1021
00:50:12,843 --> 00:50:14,886
[Spanish]
1022
00:50:34,322 --> 00:50:35,157
Hi.
1023
00:50:35,240 --> 00:50:36,783
Oh, Judy, have you
seen Isaac or gopher?
1024
00:50:36,867 --> 00:50:39,119
No.
1025
00:50:39,202 --> 00:50:41,204
--[Inaudible] The
horse by his neck.
1026
00:50:43,874 --> 00:50:45,459
Listen, gopher's
gonna be all right.
1027
00:50:45,542 --> 00:50:48,920
You just bring him on in home.
1028
00:50:49,004 --> 00:50:49,796
Hey!
1029
00:50:49,880 --> 00:50:50,964
I'll see you later.
-Wait a minute.
1030
00:50:51,047 --> 00:50:52,174
Where are you going?
1031
00:50:52,257 --> 00:50:54,551
I'm going on to the starting
line and watching you start.
1032
00:50:54,634 --> 00:50:55,469
[Shouting]
1033
00:50:55,552 --> 00:50:56,386
Right!
1034
00:51:01,850 --> 00:51:03,310
Announcer: Here
come the riders now.
1035
00:51:03,393 --> 00:51:05,103
Ladies and gentlemen,
let's give them a big hand.
1036
00:51:16,239 --> 00:51:18,492
Leading the field
is our grand master,
1037
00:51:18,575 --> 00:51:23,497
senor Roberto Carlos De Garcia,
riding the horse royal star.
1038
00:51:23,580 --> 00:51:24,831
Isaac, there you are.
1039
00:51:24,915 --> 00:51:26,166
Come watch the race with us.
1040
00:51:26,249 --> 00:51:28,001
-No thanks, captain.
-But I insist.
1041
00:51:28,084 --> 00:51:29,044
It's the best spot in the house.
1042
00:51:29,127 --> 00:51:30,587
You don't want to
miss this, do you?
1043
00:51:30,670 --> 00:51:33,340
It could be very interesting.
1044
00:51:33,423 --> 00:51:36,009
Announcer: Following Ramon's
royal star is morning thunder,
1045
00:51:36,092 --> 00:51:37,844
ridden by Phillip Wilkins.
1046
00:51:37,928 --> 00:51:40,680
Second is gold rainbow,
ridden by Grant Garrett,
1047
00:51:40,764 --> 00:51:42,516
in the purple and yellow silks.
1048
00:51:42,599 --> 00:51:43,809
Then Pablo Gonzales,
riding El capitan.
1049
00:51:47,062 --> 00:51:50,440
Then Cole Willis in the orange
and white, riding his mare
1050
00:51:50,524 --> 00:51:51,983
Jessica.
1051
00:51:52,067 --> 00:51:54,361
Next is Felipe Rose
of the village people,
1052
00:51:54,444 --> 00:51:55,070
riding magic man.
1053
00:51:55,153 --> 00:51:56,988
Hey, look, gopher's on a horse!
1054
00:52:01,451 --> 00:52:02,994
Anybody care for a refreshment?
1055
00:52:03,078 --> 00:52:03,703
Not so fast.
1056
00:52:03,787 --> 00:52:05,914
What's gopher doing on a horse?
1057
00:52:05,997 --> 00:52:10,836
Well, sir, uh--
we kind of own him.
1058
00:52:10,919 --> 00:52:12,212
Now I understand.
1059
00:52:12,295 --> 00:52:13,380
Oh, ho ho!
1060
00:52:13,463 --> 00:52:14,714
It's perfectly clear.
1061
00:52:14,798 --> 00:52:17,676
Clop, clop, clop,
clop, clop, clop!
1062
00:52:17,759 --> 00:52:19,219
Uh, sir, we were gonna
tell you all about it.
1063
00:52:19,302 --> 00:52:20,679
We kinda wanted to surprise you.
1064
00:52:20,762 --> 00:52:22,597
Well, you surprised
me, all right.
1065
00:52:22,681 --> 00:52:24,224
Nothing could surprise me more.
1066
00:52:24,307 --> 00:52:26,226
Announcer: And finally,
Earl "gopher" Smith
1067
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
riding captain stubing.
1068
00:52:32,315 --> 00:52:34,109
I was wrong.
1069
00:52:34,192 --> 00:52:37,237
I could be more surprised.
1070
00:52:37,320 --> 00:52:38,989
Announcer: Will the riders
please bring their horses
1071
00:52:39,072 --> 00:52:40,282
to the starting line?
1072
00:52:44,452 --> 00:52:45,579
You mean to tell
me that Paul didn't
1073
00:52:45,662 --> 00:52:47,122
even notice that
we were out dancing
1074
00:52:47,205 --> 00:52:49,583
until early in the morning?
1075
00:52:49,666 --> 00:52:51,960
He wouldn't notice
if I jumped overboard.
1076
00:52:52,043 --> 00:52:55,964
Unless I happened to be
riding Jessica at the time.
1077
00:52:56,047 --> 00:53:01,803
Why, uh, don't you just come
to my cabin about 10:30 tonight?
1078
00:53:01,887 --> 00:53:03,805
He probably won't
even notice that.
1079
00:53:06,558 --> 00:53:08,143
[Announcer speaking Spanish]
1080
00:53:08,226 --> 00:53:09,227
Announcer: We're
proud to welcome
1081
00:53:09,311 --> 00:53:12,606
the beautiful miss Kim Holland.
1082
00:53:24,534 --> 00:53:25,785
Ladies and gentlemen,
this is the moment
1083
00:53:25,869 --> 00:53:26,786
we've all been waiting for.
1084
00:53:26,870 --> 00:53:29,789
Horses and riders are
ready, the flag is up.
1085
00:53:29,873 --> 00:53:36,588
The 10th annual acapulco
steeplechase is about to begin.
1086
00:53:36,671 --> 00:53:39,299
And they're off!
1087
00:53:39,382 --> 00:53:40,967
Oh, [inaudible].
1088
00:53:41,051 --> 00:53:43,470
Felipe Rose of the
village people.
1089
00:53:43,553 --> 00:53:47,140
Magic man, wait for me!
1090
00:53:47,223 --> 00:53:49,643
[Shouting]
1091
00:53:49,726 --> 00:53:51,019
Wait for me!
1092
00:53:51,102 --> 00:53:53,521
Announcer: He's running
after his horse.
1093
00:53:53,605 --> 00:53:57,943
Looks like Felipe
is [inaudible].
1094
00:53:58,026 --> 00:54:00,153
The field is running
at a fast pace.
1095
00:54:00,236 --> 00:54:01,112
Come on!
1096
00:54:01,196 --> 00:54:04,157
Announcer: Followed
by Willis and Jessica.
1097
00:54:04,240 --> 00:54:05,283
[Inaudible]
1098
00:54:05,367 --> 00:54:08,662
Then morning thunder as
they clear the second jump.
1099
00:54:08,745 --> 00:54:09,621
Go, go!
1100
00:54:09,704 --> 00:54:10,997
Come on, stubing!
1101
00:54:11,081 --> 00:54:12,582
Announcer: One of our
riders is having trouble.
1102
00:54:12,666 --> 00:54:13,458
It's Earl Smith.
1103
00:54:13,541 --> 00:54:14,167
It looks like his
captain stubing's--
1104
00:54:14,250 --> 00:54:16,002
does gopher know
what he's doing?
1105
00:54:16,086 --> 00:54:17,170
It doesn't look like it.
1106
00:54:20,715 --> 00:54:21,508
Ah!
1107
00:54:21,591 --> 00:54:22,425
Ah!
1108
00:54:34,938 --> 00:54:38,274
[Announcer speaking Spanish]
1109
00:54:38,358 --> 00:54:39,693
Announcer: --Are neck and neck.
1110
00:54:39,776 --> 00:54:43,530
The nearest challenger is
several lengths behind.
1111
00:54:43,613 --> 00:54:46,366
Into the jumping
score, [inaudible],
1112
00:54:46,449 --> 00:54:48,702
followed by Jessica and morning
thunder, [inaudible] Pleasure,
1113
00:54:48,785 --> 00:54:51,287
and trailing the field
is captain stubing.
1114
00:55:11,766 --> 00:55:13,852
Come on, gopher!
Oh, goph!
1115
00:55:13,935 --> 00:55:15,186
Come on, gopher!
1116
00:55:15,270 --> 00:55:17,564
Come on!
1117
00:55:17,647 --> 00:55:20,942
Announcer: And here
comes Felipe Rose.
1118
00:55:21,026 --> 00:55:24,571
You're gonna come in last.
1119
00:55:24,654 --> 00:55:27,032
Announcer: I think we have
another race going on, here.
1120
00:55:33,038 --> 00:55:35,415
Our riders just
cleared the last jump,
1121
00:55:35,498 --> 00:55:36,916
and are coming down
the home stretch.
1122
00:55:37,000 --> 00:55:38,918
It's Jessica and gold
rainbow, gold rainbow
1123
00:55:39,002 --> 00:55:40,920
and Jessica still
battling for the lead,
1124
00:55:41,004 --> 00:55:43,882
followed by morning thunder.
1125
00:55:43,965 --> 00:55:45,717
I know you can do it!
1126
00:55:48,845 --> 00:55:49,888
Look at them go.
1127
00:55:49,971 --> 00:55:53,558
I tell you, Paul and Jessica
were made for each other.
1128
00:55:53,641 --> 00:55:55,477
Why can't he just
have a girlfriend,
1129
00:55:55,560 --> 00:55:57,645
like any normal husband?
1130
00:55:57,729 --> 00:55:59,606
Announcer: It's Jessica
and gold rainbow,
1131
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
Jessica and gold rainbow.
1132
00:56:03,193 --> 00:56:06,613
And Jessica pulls out
in front by a leg.
1133
00:56:06,696 --> 00:56:10,075
And here's the winner,
followed by Grant
1134
00:56:10,158 --> 00:56:15,455
gallant on gold rainbow second,
and [inaudible] in third.
1135
00:56:15,538 --> 00:56:16,998
I told ya he could do it!
I told you.
1136
00:56:17,082 --> 00:56:17,999
What a horse.
1137
00:56:18,083 --> 00:56:19,501
What a horse!
1138
00:56:19,584 --> 00:56:21,127
Gopher!
1139
00:56:21,211 --> 00:56:22,003
Come on!
1140
00:56:28,218 --> 00:56:29,469
Announcer: The race
continues, as Earl
1141
00:56:29,552 --> 00:56:31,971
Smith and Felipe
Rose neck and neck,
1142
00:56:32,055 --> 00:56:33,765
coming down the home stretch.
1143
00:56:33,848 --> 00:56:36,184
It's Felipe and gopher.
1144
00:56:36,267 --> 00:56:38,520
Gopher and Felipe
battling on for the lead,
1145
00:56:38,603 --> 00:56:42,482
and pulling out in
front is Felipe.
1146
00:56:42,565 --> 00:56:47,070
And [inaudible] is the
winner by a feather.
1147
00:56:47,153 --> 00:56:49,489
[Cheering]
1148
00:56:52,909 --> 00:56:54,536
Announcer: Ladies and
gentlemen, the winner
1149
00:56:54,619 --> 00:56:59,165
of the 10th annual acapulco
steeplechase, Paul Willis,
1150
00:56:59,249 --> 00:57:01,292
riding Jessica.
1151
00:57:01,376 --> 00:57:03,294
And here to present
the award for winner
1152
00:57:03,378 --> 00:57:05,630
is one of the biggest stars
in motion pictures today,
1153
00:57:05,713 --> 00:57:07,632
the beautiful miss Kim Holland.
1154
00:57:07,715 --> 00:57:08,508
[Spanish]
1155
00:57:23,189 --> 00:57:24,315
Thank you.
1156
00:57:24,399 --> 00:57:26,484
I can't believe it.
1157
00:57:26,568 --> 00:57:29,654
This and Kim Holland,
all in one day.
1158
00:57:29,737 --> 00:57:30,530
Wow.
1159
00:57:30,613 --> 00:57:32,073
Is that offer still
good for tonight?
1160
00:57:46,796 --> 00:57:48,673
I want to thank you for today.
1161
00:57:48,756 --> 00:57:51,050
I didn't realize horse
racing was so exciting.
1162
00:57:51,134 --> 00:57:52,635
It's even more
exciting when you win.
1163
00:57:52,719 --> 00:57:53,511
Aw, well don't take it so hard.
1164
00:57:53,595 --> 00:57:55,513
You had some bad luck.
-You're right.
1165
00:57:55,597 --> 00:57:57,056
Who needs the trophy,
as long as I've got
1166
00:57:57,140 --> 00:57:58,474
you for a consolation prize?
1167
00:58:13,072 --> 00:58:15,408
Excuse me.
1168
00:58:15,491 --> 00:58:17,744
Louise!
1169
00:58:17,827 --> 00:58:18,912
We did it!
1170
00:58:18,995 --> 00:58:19,913
We won.
1171
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
Well, congratulations.
1172
00:58:21,706 --> 00:58:23,917
Now we each have a trophy.
1173
00:58:24,000 --> 00:58:25,084
What does that mean?
1174
00:58:25,168 --> 00:58:27,795
You have that,
and I have cliff.
1175
00:59:03,539 --> 00:59:05,291
Perhaps I can forgive
the fact that you smuggled
1176
00:59:05,375 --> 00:59:06,292
a horse onboard my ship.
1177
00:59:06,376 --> 00:59:07,335
But sir, we really--
1178
00:59:07,418 --> 00:59:10,004
and perhaps I can forgive
the fact that that horse
1179
00:59:10,088 --> 00:59:10,964
destroyed my supply room.
1180
00:59:11,047 --> 00:59:11,881
Sir, we--
1181
00:59:11,965 --> 00:59:13,132
but there is one
thing I cannot excuse--
1182
00:59:13,216 --> 00:59:18,805
that a horse bearing the name
stubing finished dead last.
1183
00:59:18,888 --> 00:59:20,890
Next year we're buying
a horse that can jump.
1184
00:59:25,311 --> 00:59:27,146
All right!
1185
00:59:27,230 --> 00:59:29,774
And there's some good news, sir.
-Well, let me have it.
1186
00:59:29,857 --> 00:59:31,317
Right now i'm
ready for anything.
1187
00:59:31,401 --> 00:59:34,988
We sold the horse for $200
more than we paid for him.
1188
00:59:35,071 --> 00:59:36,447
Well, congratulations.
1189
00:59:36,531 --> 00:59:39,284
Yes, that is good news.
1190
00:59:39,367 --> 00:59:41,619
That's just about enough
to pay for the damages.
1191
00:59:41,703 --> 00:59:45,540
Now, if you'll excuse
me, I'm going to dinner.
1192
01:00:10,231 --> 01:00:11,566
Well, the lovely miss Holland.
1193
01:00:11,649 --> 01:00:14,068
Just the person I wanted to see.
1194
01:00:14,152 --> 01:00:15,278
What do you want from me?
1195
01:00:15,361 --> 01:00:16,654
I want you to get Doris back.
1196
01:00:16,738 --> 01:00:17,739
I can't do that.
1197
01:00:17,822 --> 01:00:20,074
Well, you can at least
tell me how I can reach her.
1198
01:00:20,158 --> 01:00:21,409
I can't do that, either.
1199
01:00:21,492 --> 01:00:22,702
Well, what can you do?
1200
01:00:22,785 --> 01:00:25,204
Other than smile pretty and fool
the public into thinking you're
1201
01:00:25,288 --> 01:00:26,706
miss wonderful.
1202
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
It's amazing somebody like
Doris even stays in the employ
1203
01:00:29,459 --> 01:00:32,045
of such a self-centered phony.
1204
01:00:32,128 --> 01:00:35,590
But then, she's too
nice just to walk out.
1205
01:00:35,673 --> 01:00:37,008
And she's prettier, too.
1206
01:00:37,091 --> 01:00:40,386
You don't even know what
you're talking about.
1207
01:00:40,470 --> 01:00:42,555
I know more than
I need to know.
1208
01:00:42,638 --> 01:00:46,601
I know I'm in love with
the woman you sent home.
1209
01:00:46,684 --> 01:00:49,562
Don't you think
you're overreacting?
1210
01:00:49,645 --> 01:00:52,315
People don't just fall
in love overnight.
1211
01:00:52,398 --> 01:00:54,108
People like you don't.
1212
01:00:54,192 --> 01:00:56,319
You know, it's funny-- I took
this cruise just for a chance
1213
01:00:56,402 --> 01:00:58,154
to get to know you.
1214
01:00:58,237 --> 01:01:02,075
And now that I do, I
wish I'd never met you.
1215
01:01:09,999 --> 01:01:11,709
A discontented fan.
1216
01:01:11,793 --> 01:01:13,211
He didn't like my last movie.
1217
01:01:13,294 --> 01:01:14,712
From where I stood,
it sounded a little
1218
01:01:14,796 --> 01:01:15,588
more serious than that.
1219
01:01:18,466 --> 01:01:19,425
You're right.
1220
01:01:19,509 --> 01:01:21,094
It is.
1221
01:01:21,177 --> 01:01:24,972
I guess I didn't put
Doris to rest soon enough.
1222
01:01:25,056 --> 01:01:26,099
He's in love with her.
1223
01:01:26,182 --> 01:01:28,768
The feeling seems to be mutual.
1224
01:01:28,851 --> 01:01:32,438
All you have to do is just tell
him that Doris is really you.
1225
01:01:32,522 --> 01:01:35,775
Oh, captain, the warm
and witty Doris Wilson
1226
01:01:35,858 --> 01:01:37,443
is dead and buried.
1227
01:01:37,527 --> 01:01:38,986
I don't know about that.
1228
01:01:39,070 --> 01:01:41,614
I have a feeling she's
still alive and well,
1229
01:01:41,697 --> 01:01:43,366
and living inside Kim Holland.
1230
01:01:47,495 --> 01:01:52,417
Look, he's a nice
teacher from Chicago.
1231
01:01:52,500 --> 01:01:54,460
I wouldn't want my
kind of life to change
1232
01:01:54,544 --> 01:01:56,671
him into something else.
1233
01:01:56,754 --> 01:01:59,215
Why don't you let him
make that decision?
1234
01:02:47,054 --> 01:02:50,224
Paul, please, I
don't want to do it.
1235
01:02:50,308 --> 01:02:52,101
I love you.
1236
01:02:52,185 --> 01:02:54,395
Don't drive me to another man.
1237
01:02:54,479 --> 01:02:58,316
All I ask is a little attention.
1238
01:02:58,399 --> 01:03:02,236
Louise, didn't Paul tell you?
1239
01:03:02,320 --> 01:03:03,613
Tell me what?
1240
01:03:03,696 --> 01:03:06,991
Well, Paul sold me
Jessica, so-- well, I can't
1241
01:03:07,074 --> 01:03:08,493
make our date for tonight.
1242
01:03:21,881 --> 01:03:23,257
[Knocking]
1243
01:03:24,800 --> 01:03:26,719
Well, hi.
1244
01:03:26,802 --> 01:03:27,720
Come on in.
1245
01:03:32,183 --> 01:03:35,102
We came by to see if you'd
made a decision about Grant yet.
1246
01:03:35,186 --> 01:03:37,897
If you haven't, there are
a lot of things to consider.
1247
01:03:37,980 --> 01:03:40,399
For instance, do you know
if Grant wants to settle
1248
01:03:40,483 --> 01:03:42,109
down and have a family?
1249
01:03:42,193 --> 01:03:43,110
I don't know.
1250
01:03:43,194 --> 01:03:44,737
I always thought that
was important to you.
1251
01:03:44,820 --> 01:03:47,448
Well, I did, too, but
now I'm not so sure.
1252
01:03:47,532 --> 01:03:49,534
Well, this may sound
selfish on my part, Julie,
1253
01:03:49,617 --> 01:03:51,369
but if you leave to
marry Grant, we'll
1254
01:03:51,452 --> 01:03:56,040
be losing a lot more than a
damn fine cruise director.
1255
01:03:56,123 --> 01:03:58,584
We'll be losing the
best friend we ever had.
1256
01:03:58,668 --> 01:04:00,253
Aw, thanks.
1257
01:04:00,336 --> 01:04:02,922
I'd miss you all terribly, too.
1258
01:04:03,005 --> 01:04:04,048
You mean you've decided?
1259
01:04:04,131 --> 01:04:05,049
Yes.
1260
01:04:05,132 --> 01:04:07,885
But I think Grant should
be the first to know.
1261
01:04:07,969 --> 01:04:08,761
Excuse me.
1262
01:04:29,574 --> 01:04:30,533
What do you call this?
1263
01:04:35,329 --> 01:04:36,956
Bad timing?
1264
01:04:37,039 --> 01:04:38,791
I thought you loved me?
1265
01:04:38,874 --> 01:04:40,459
I do.
1266
01:04:40,543 --> 01:04:42,128
You just showed me how much.
1267
01:04:42,211 --> 01:04:43,004
Julie, wait.
1268
01:04:47,216 --> 01:04:49,343
Well, it worked.
1269
01:04:49,427 --> 01:04:50,469
Yes.
1270
01:04:50,553 --> 01:04:52,638
Why couldn't you just
tell you changed your mind,
1271
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
and you don't want to marry her?
1272
01:04:54,724 --> 01:04:56,684
But I do want to marry her.
1273
01:04:56,767 --> 01:04:59,228
It's just that she
shouldn't want to marry me.
1274
01:04:59,312 --> 01:05:01,480
I don't understand.
1275
01:05:01,564 --> 01:05:04,108
I'm not the right man for her.
1276
01:05:04,191 --> 01:05:07,778
But I could never
convince her of that.
1277
01:05:07,862 --> 01:05:09,030
This way she convinced herself.
1278
01:05:16,203 --> 01:05:18,331
Julie!
1279
01:05:18,414 --> 01:05:19,707
Julie, I love you.
1280
01:05:19,790 --> 01:05:21,626
Oh, you've gotta be kidding.
1281
01:05:21,709 --> 01:05:24,295
How dare you stand here
and tell me you love me,
1282
01:05:24,378 --> 01:05:25,963
after what I just walked in on?
1283
01:05:26,047 --> 01:05:27,632
I admit it, I have
one little shortcoming.
1284
01:05:27,715 --> 01:05:28,883
-Shortcoming?
-Yes.
1285
01:05:28,966 --> 01:05:32,345
Some people can't resist sweets,
some can't resist cigarettes.
1286
01:05:32,428 --> 01:05:35,806
I can't resist beautiful women.
1287
01:05:35,890 --> 01:05:38,976
I'm sorry, Grant,
but the man in my life
1288
01:05:39,060 --> 01:05:40,728
has to be the only
man in my life,
1289
01:05:40,811 --> 01:05:44,732
and I expect him to feel
the same way about me.
1290
01:05:44,815 --> 01:05:46,525
Keep it, Julie.
1291
01:05:46,609 --> 01:05:49,028
I want you to have
something to remember me by.
1292
01:05:49,111 --> 01:05:52,698
Trust me, Grant, you'll be
very difficult to forget.
1293
01:05:52,782 --> 01:05:55,409
This is the second time
I came in second today.
1294
01:05:55,493 --> 01:05:56,911
You're a special lady, Julie.
1295
01:05:56,994 --> 01:06:00,706
I want you to know
I'll always love you.
1296
01:06:00,790 --> 01:06:02,875
Oh, Grant.
1297
01:06:02,958 --> 01:06:06,379
For a complete cad, you
have a lot of style.
1298
01:06:15,805 --> 01:06:16,722
Louise!
1299
01:06:16,806 --> 01:06:17,640
Paul!
1300
01:06:17,723 --> 01:06:19,600
I was down in the
hold looking for you.
1301
01:06:19,684 --> 01:06:21,477
I've been looking for you.
1302
01:06:21,560 --> 01:06:23,396
What do you want to fool
around with horses for?
1303
01:06:23,479 --> 01:06:25,106
Why did you sell Jessica?
1304
01:06:25,189 --> 01:06:26,691
The price was right.
1305
01:06:26,774 --> 01:06:30,111
It included cliff's promise
never to see you again.
1306
01:06:30,194 --> 01:06:32,113
I love you, Louise.
1307
01:06:32,196 --> 01:06:37,201
It took almost losing you to
make me realize how much I do.
1308
01:06:37,284 --> 01:06:38,619
Welcome back, Paul.
1309
01:06:46,210 --> 01:06:49,755
Louise, I promise,
from now on we're
1310
01:06:49,839 --> 01:06:53,050
going to have nothing
to do with horses.
1311
01:06:53,134 --> 01:06:55,886
Except maybe a
little horsing around.
1312
01:07:39,555 --> 01:07:41,140
It's a lovely night, isn't it?
1313
01:07:44,226 --> 01:07:46,812
Doris?
1314
01:07:46,896 --> 01:07:47,813
I can't believe it.
1315
01:07:47,897 --> 01:07:50,316
You're here.
1316
01:07:50,399 --> 01:07:51,567
Are you glad to see me?
1317
01:08:00,201 --> 01:08:02,203
Was that a yes?
1318
01:08:02,286 --> 01:08:03,329
I missed you.
1319
01:08:03,412 --> 01:08:06,290
Oh, I missed you too.
1320
01:08:06,373 --> 01:08:07,792
You know, you never
gave me a chance to say
1321
01:08:07,875 --> 01:08:10,795
what was really on my mind.
1322
01:08:10,878 --> 01:08:11,670
I love you.
1323
01:08:14,548 --> 01:08:17,176
No matter what?
1324
01:08:17,259 --> 01:08:18,552
Now, what do you mean by that?
1325
01:08:33,818 --> 01:08:36,403
That's what I mean by that.
1326
01:08:36,487 --> 01:08:38,197
What is this?
1327
01:08:38,280 --> 01:08:39,698
Some sort of a game?
1328
01:08:39,782 --> 01:08:40,533
No, Tom.
1329
01:08:40,616 --> 01:08:42,368
Doris was just a
character I created
1330
01:08:42,451 --> 01:08:43,744
to keep from being hassled.
1331
01:08:43,828 --> 01:08:45,913
Aw, you poor kid.
1332
01:08:45,996 --> 01:08:47,873
My heart bleeds for you.
1333
01:08:47,957 --> 01:08:51,168
You rich and famous
have so many problems.
1334
01:08:51,252 --> 01:08:52,962
I know this is all
just a little crazy,
1335
01:08:53,045 --> 01:08:57,758
but what I'm trying
to say is I love you.
1336
01:08:57,842 --> 01:09:00,678
Now, if you just give me a
chance to make up for things--
1337
01:09:00,761 --> 01:09:03,389
well, that depends who you are.
1338
01:09:03,472 --> 01:09:07,268
Kim Holland, glamorous
movie star from Hollywood,
1339
01:09:07,351 --> 01:09:11,146
or Doris Wilson, lovely
secretary from London.
1340
01:09:20,322 --> 01:09:23,534
How about June westheimer,
ordinary girl from Milwaukee?
1341
01:09:28,664 --> 01:09:29,540
Well?
1342
01:09:29,623 --> 01:09:30,916
Aren't you going
to say anything?
1343
01:09:31,000 --> 01:09:31,834
Kim?
1344
01:09:34,044 --> 01:09:34,920
Doris?
1345
01:09:35,004 --> 01:09:35,796
June?
1346
01:09:40,342 --> 01:09:41,760
I have a feeling the
four of us are going
1347
01:09:41,844 --> 01:09:43,053
to be very happy together.
1348
01:10:24,261 --> 01:10:28,641
First officer, stand by.
1349
01:10:28,724 --> 01:10:30,643
Stand by on the bow.
1350
01:10:30,726 --> 01:10:32,102
Prepare docking line.
1351
01:10:54,083 --> 01:10:55,334
-Thanks for sailing with us.
-Julie.
1352
01:10:55,417 --> 01:10:56,251
-Uh-huh.
-Oh--
1353
01:10:56,335 --> 01:10:58,045
I wanted to say goodbye.
1354
01:10:58,128 --> 01:10:59,588
It was a beautiful trip.
1355
01:10:59,672 --> 01:11:01,090
I hope you won't
remember me unkindly.
1356
01:11:01,173 --> 01:11:01,966
Oh, no.
1357
01:11:02,049 --> 01:11:04,635
All my memories will
be very pleasant.
1358
01:11:04,718 --> 01:11:05,970
You take good care
of the red sneakers.
1359
01:11:06,053 --> 01:11:06,845
I will.
1360
01:11:06,929 --> 01:11:09,682
That's one gift I'm keeping.
1361
01:11:09,765 --> 01:11:11,058
Bye bye, Grant.
1362
01:11:11,141 --> 01:11:12,059
Bye, Julie.
1363
01:11:25,280 --> 01:11:27,032
Well, as one
horseman to another,
1364
01:11:27,116 --> 01:11:28,033
thank you for sailing with us.
1365
01:11:28,117 --> 01:11:29,368
Thank you very much.
1366
01:11:29,451 --> 01:11:31,203
This cruise was so great, we're
going to be taking another trip
1367
01:11:31,286 --> 01:11:32,037
in a couple of months.
1368
01:11:32,121 --> 01:11:33,205
To London.
1369
01:11:33,288 --> 01:11:34,498
A second honeymoon.
1370
01:11:34,581 --> 01:11:36,250
Ah, London.
1371
01:11:36,333 --> 01:11:38,711
Isn't there a big
steeplechase coming up there?
1372
01:11:38,794 --> 01:11:41,380
Oh, really?
1373
01:11:41,463 --> 01:11:42,297
What a coincidence.
1374
01:11:45,134 --> 01:11:47,052
Oh, look, I want to
say goodbye to you two.
1375
01:11:47,136 --> 01:11:48,887
And Paul, thanks for Jessica.
1376
01:11:48,971 --> 01:11:52,266
You can wish us luck in
the London steeplechase.
1377
01:11:52,349 --> 01:11:54,018
We will.
1378
01:11:54,101 --> 01:11:55,894
As a matter of fact,
I'll be there in person.
1379
01:11:55,978 --> 01:11:56,854
London?
1380
01:11:56,937 --> 01:11:59,398
Well, who's going to London?
1381
01:11:59,481 --> 01:12:00,566
Niagara Falls.
1382
01:12:00,649 --> 01:12:02,317
That's the place for
a second honeymoon.
1383
01:12:06,030 --> 01:12:07,239
So long.
1384
01:12:07,322 --> 01:12:12,369
Fellas, do you happen to know
if, uh, there's a steeplechase
1385
01:12:12,453 --> 01:12:14,455
in Niagara Falls?
1386
01:12:20,335 --> 01:12:22,254
Are you sure you know
what you're getting into?
1387
01:12:22,337 --> 01:12:25,758
Large parties, boring
premieres, mothering fans?
1388
01:12:25,841 --> 01:12:28,385
I think I can
make the sacrifice.
1389
01:12:28,469 --> 01:12:29,261
Goodbye.
1390
01:12:29,344 --> 01:12:31,889
Oh, captain, thank
you for everything.
1391
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Oh, any time.
1392
01:12:33,849 --> 01:12:35,768
Wait.
1393
01:12:35,851 --> 01:12:36,685
That's for your secretary.
1394
01:12:43,650 --> 01:12:44,443
Goodbye.
1395
01:12:44,526 --> 01:12:46,653
It was great having you with us.
1396
01:12:46,737 --> 01:12:48,405
Bye bye.
1397
01:12:48,489 --> 01:12:49,698
Well, so long, Randy.
1398
01:12:49,782 --> 01:12:50,616
Goodbye, David.
1399
01:12:50,699 --> 01:12:51,617
Captain.
1400
01:12:51,700 --> 01:12:52,534
On behalf of the
rest of the guys,
1401
01:12:52,618 --> 01:12:54,078
I want to thank you
for a great cruise.
1402
01:12:54,161 --> 01:12:55,788
Well, the pleasure
was all mine.
1403
01:12:55,871 --> 01:12:57,748
And if there's ever
anything I can do for you,
1404
01:12:57,831 --> 01:13:00,793
just say the word.
1405
01:13:00,876 --> 01:13:01,960
Well there is one thing.
1406
01:13:02,044 --> 01:13:02,836
Yeah?
1407
01:13:09,760 --> 01:13:11,178
Come see us again.
1408
01:13:11,261 --> 01:13:12,429
It was wonderful
having you with us.
1409
01:13:12,513 --> 01:13:13,305
Bye, captain stubing.
1410
01:13:13,389 --> 01:13:14,515
Terrific show.
1411
01:13:14,598 --> 01:13:16,141
I've always wanted a
kinky lid like this.
1412
01:13:18,936 --> 01:13:19,812
Bye bye.
1413
01:13:19,895 --> 01:13:20,687
Bye.
1414
01:13:23,232 --> 01:13:24,817
So, captain, where's
our next cruise?
1415
01:13:24,900 --> 01:13:27,277
Indian ocean?
1416
01:13:38,247 --> 01:13:40,874
[Theme music]
96445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.