All language subtitles for The Love Boat S04E06 The Mallory Quest Part 2 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:05,338 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:10,885 --> 00:00:18,643 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,728 Come aboard. 4 00:00:22,689 --> 00:00:26,025 We're expecting you. 5 00:00:26,109 --> 00:00:35,535 And love, life's sweetest reward, let it flow. 6 00:00:37,787 --> 00:00:42,417 It floats back to you. 7 00:00:42,500 --> 00:00:50,008 The love boat soon will be making another run. 8 00:00:50,091 --> 00:00:58,892 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,975 --> 00:01:03,396 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,609 --> 00:01:14,032 And love won't hurt anymore. 11 00:01:14,115 --> 00:01:22,499 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 It's love. 13 00:01:27,921 --> 00:01:28,463 Welcome aboard. 14 00:01:28,546 --> 00:01:30,256 It's love. 15 00:01:37,847 --> 00:01:41,226 [Festival music playing] 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,229 Announcer (over pa): Ladies and gentleman, welcome to Aruba. 17 00:01:44,312 --> 00:01:47,190 We will disembark passengers in 30 minutes. 18 00:02:06,918 --> 00:02:11,673 [Celebratory music playing] 19 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Bring me all the information you can find about Tom. 20 00:03:08,187 --> 00:03:10,690 I'll set up headquarters in that cafe. 21 00:03:10,773 --> 00:03:12,609 And good hunting. 22 00:03:12,692 --> 00:03:13,443 Come on. 23 00:03:27,874 --> 00:03:29,459 People in this parade, they're all local residents. 24 00:03:29,542 --> 00:03:30,376 Yeah? 25 00:03:30,460 --> 00:03:31,419 He could be one of them. 26 00:03:31,502 --> 00:03:32,503 I'm going to take a look. 27 00:03:32,587 --> 00:03:33,129 Wait a minute. Wait a minute. 28 00:03:33,212 --> 00:03:34,505 I think I can find him. 29 00:03:34,589 --> 00:03:35,298 Wait! 30 00:03:40,511 --> 00:03:43,723 Tom! 31 00:03:43,806 --> 00:03:44,891 Oh, Thomas Mallory! 32 00:03:44,974 --> 00:03:47,560 Your uncle's looking for you! 33 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 Tom! 34 00:03:49,479 --> 00:03:52,231 It's me, Marvin, from the bookstore. 35 00:03:52,315 --> 00:03:53,691 Oh, Tom Mallory! 36 00:03:56,861 --> 00:03:59,739 Where are you, man? 37 00:03:59,822 --> 00:04:02,200 Come on, Tom! 38 00:04:10,500 --> 00:04:11,626 Tom! 39 00:04:11,709 --> 00:04:13,586 Where are you, man? 40 00:04:13,670 --> 00:04:15,088 Tom, is that you? 41 00:04:15,171 --> 00:04:17,006 What you doing with them braids, brother? 42 00:04:17,090 --> 00:04:19,842 Tom! 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 Interesting custom, eh? 44 00:04:21,511 --> 00:04:22,178 Oh, yeah. 45 00:04:22,262 --> 00:04:23,054 Yeah. 46 00:04:23,137 --> 00:04:24,180 We take great pride in our festival. 47 00:04:24,263 --> 00:04:25,515 Oh, you live here, then? 48 00:04:25,598 --> 00:04:26,933 From time to time. 49 00:04:27,016 --> 00:04:28,309 I've traveled all the islands. 50 00:04:28,393 --> 00:04:29,894 Well, then, maybe you can help me. 51 00:04:29,978 --> 00:04:32,522 I'm looking for a guy, a man named Tom Mallory. 52 00:04:32,605 --> 00:04:32,939 - Mallory? - Yeah. 53 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 Mallory. 54 00:04:34,440 --> 00:04:35,191 Uh-huh. 55 00:04:35,274 --> 00:04:36,985 I don't recall the name. 56 00:04:37,068 --> 00:04:37,944 But could you describe him? 57 00:04:38,027 --> 00:04:39,904 Uh, well, he's got, um-- 58 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 ok, we've got a lead. 59 00:04:41,406 --> 00:04:43,491 Let's go back to Mallory. - Oh, great. 60 00:04:43,574 --> 00:04:44,283 Marvin! 61 00:04:47,453 --> 00:04:48,287 Marvin! 62 00:04:48,371 --> 00:04:49,706 Hey, Marvin, we got something! 63 00:04:49,789 --> 00:04:50,123 Excuse me. 64 00:04:50,206 --> 00:04:51,457 Thank you. 65 00:04:51,541 --> 00:04:52,750 Thank you very much. 66 00:05:03,636 --> 00:05:04,595 Oh, no. 67 00:05:09,767 --> 00:05:12,603 Let's find another place, huh? 68 00:05:12,687 --> 00:05:13,354 Although I don't think it would matter 69 00:05:13,438 --> 00:05:15,565 to Brian one way or the other. 70 00:05:25,616 --> 00:05:28,494 Mr. Mallory, I think we're onto something here. 71 00:05:28,578 --> 00:05:30,747 You see, Tom had always talked a lot about joining the church. 72 00:05:30,830 --> 00:05:33,374 So just on a hunch, we went and talked to the local priest. 73 00:05:33,458 --> 00:05:34,417 Now, he says that Tom has been here. 74 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 In fact, the priest was holding a note for him. 75 00:05:36,836 --> 00:05:37,587 Saying what? 76 00:05:37,670 --> 00:05:39,756 Something about going to Martinique. 77 00:05:39,839 --> 00:05:40,423 Martinique's our next stop. 78 00:05:40,506 --> 00:05:42,050 Hey, so what's happening? 79 00:05:42,133 --> 00:05:43,468 Well, we can head back to the ship, then. 80 00:05:43,551 --> 00:05:45,303 Seems we're on the trail. 81 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 Announcer (over pa): Attention all passengers, our next stop 82 00:06:02,737 --> 00:06:06,991 will be at 11:00 am tomorrow at the port of Martinique. 83 00:06:10,953 --> 00:06:11,871 [Knocking] 84 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 Yes? 85 00:06:14,040 --> 00:06:15,917 I came in to say good night. 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,919 Good night. 87 00:06:18,002 --> 00:06:18,711 I love you. 88 00:06:26,761 --> 00:06:29,263 You've been looking awful worried lately. 89 00:06:29,347 --> 00:06:30,056 Can I help? 90 00:06:33,101 --> 00:06:35,353 You know there isn't anything in the whole wide world 91 00:06:35,436 --> 00:06:36,020 I wouldn't do for you. 92 00:06:36,104 --> 00:06:38,439 Thank you, dear. 93 00:06:38,523 --> 00:06:42,610 There isn't anything I wouldn't do for you, too. 94 00:06:42,693 --> 00:06:43,736 There's no problem. 95 00:06:43,820 --> 00:06:44,153 Good. 96 00:06:44,237 --> 00:06:44,946 Good night. 97 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Good night. 98 00:06:51,744 --> 00:06:53,496 [Door opening, closing] 99 00:07:01,712 --> 00:07:03,631 Martinique is a very big island. 100 00:07:03,714 --> 00:07:05,383 Where do you suppose we should start to look? 101 00:07:05,466 --> 00:07:06,551 I don't know. 102 00:07:06,634 --> 00:07:07,927 Remember that priest said something 103 00:07:08,010 --> 00:07:09,804 that sounded like "pilot"? 104 00:07:09,887 --> 00:07:11,055 Maybe Tom's at the airport. 105 00:07:11,139 --> 00:07:13,432 Hey, is Tarzan around today? 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,016 - (Laughing) No. - Come on. 107 00:07:14,100 --> 00:07:14,851 I'll buy you a drink. 108 00:07:14,934 --> 00:07:17,854 Yeah. 109 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 - Night. - I'll see you later. 110 00:07:19,147 --> 00:07:19,897 Marcia: See you later. 111 00:07:23,943 --> 00:07:24,902 Good evening. 112 00:07:24,986 --> 00:07:27,155 Oh, good evening. 113 00:07:27,238 --> 00:07:28,531 You going to be with us now for the rest of the cruise? 114 00:07:28,614 --> 00:07:29,824 Oh, possibly. 115 00:07:29,907 --> 00:07:33,953 Any luck finding your friend, Mr., um, what is it, Miller? 116 00:07:34,036 --> 00:07:36,706 No, it's Mallory. 117 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 No, all we have is some-- 118 00:07:40,084 --> 00:07:42,461 pilot. 119 00:07:42,545 --> 00:07:44,881 Here's a village called pilote-- 120 00:07:44,964 --> 00:07:47,842 case-pilote. 121 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 I'll bet you that's where Tom is. 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 I think I've just cracked this case. 123 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 Ha ha. 124 00:07:54,307 --> 00:07:57,643 Wait till I lay that on my friends in the morning. 125 00:07:57,727 --> 00:08:01,981 Oh, you won't tell 'em anything, will you? 126 00:08:02,064 --> 00:08:03,316 - Not a word. - Thank you. 127 00:08:03,399 --> 00:08:04,317 Thank you. 128 00:08:14,827 --> 00:08:15,703 Oh, hi. 129 00:08:15,786 --> 00:08:16,078 I was just on my way to see you. 130 00:08:16,162 --> 00:08:18,164 You busy? 131 00:08:18,247 --> 00:08:19,957 I just made my last call of the day-- he said hopefully. 132 00:08:20,041 --> 00:08:21,709 [Both chuckling] 133 00:08:21,792 --> 00:08:22,710 Have you got a minute? 134 00:08:22,793 --> 00:08:23,502 Sure. 135 00:08:26,005 --> 00:08:27,632 Adam. 136 00:08:27,715 --> 00:08:28,299 Yeah? 137 00:08:28,382 --> 00:08:30,134 Mind if I get personal? 138 00:08:30,218 --> 00:08:31,177 Not at all. 139 00:08:31,260 --> 00:08:33,095 Ok. 140 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 You're an able man, sensible, a good doctor. 141 00:08:35,556 --> 00:08:38,226 What the heck are you doing on the love boat? 142 00:08:38,309 --> 00:08:38,893 Woo! 143 00:08:38,976 --> 00:08:41,520 That's a loaded question. 144 00:08:41,604 --> 00:08:42,313 Well-- and I don't think I'd give 145 00:08:42,396 --> 00:08:44,482 this answer to anyone else-- 146 00:08:44,565 --> 00:08:49,946 but to be honest, I kind of bombed out on shore-- 147 00:08:50,029 --> 00:08:52,573 not professionally but in my personal life. 148 00:08:52,657 --> 00:08:57,286 So I guess I came aboard to escape involvement. 149 00:08:57,370 --> 00:08:59,622 And once I tried it, I liked it. 150 00:08:59,705 --> 00:09:03,918 Do you miss being a successful Beverly Hills doctor? 151 00:09:04,001 --> 00:09:05,628 Well, I can't answer that. 152 00:09:05,711 --> 00:09:08,673 But you see, at the time, I wasn't looking 153 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 for that kind of success. 154 00:09:09,840 --> 00:09:12,009 I was looking for something more important. 155 00:09:12,093 --> 00:09:14,804 I was looking for me. 156 00:09:14,887 --> 00:09:17,181 And? 157 00:09:17,265 --> 00:09:20,601 I don't think I've found him yet. 158 00:09:20,685 --> 00:09:22,353 That's pretty honest. 159 00:09:22,436 --> 00:09:24,397 Well, I think you're asking for honesty. 160 00:09:24,480 --> 00:09:26,357 But if you bring any of this up tomorrow, I'll deny it. 161 00:09:30,569 --> 00:09:31,320 So. 162 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 That's my story. 163 00:09:33,072 --> 00:09:36,867 Now, why are you asking? 164 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 I've had an offer for a lot of money. 165 00:09:40,454 --> 00:09:41,122 Yeah, Charlie dillingham. 166 00:09:41,205 --> 00:09:42,832 How did you know? 167 00:09:42,915 --> 00:09:44,000 Well, Isaac told me. 168 00:09:44,083 --> 00:09:44,875 Oh. 169 00:09:44,959 --> 00:09:46,377 And? 170 00:09:46,460 --> 00:09:48,504 About a year ago, I wouldn't even have considered it. 171 00:09:48,587 --> 00:09:51,132 But now, with Vicki-- 172 00:09:51,215 --> 00:09:53,843 I know, the responsibility. 173 00:09:53,926 --> 00:09:56,637 Apart from the money, it would mean a normal home, the chance 174 00:09:56,721 --> 00:10:00,391 for me to give Vicki my undivided attention, 175 00:10:00,474 --> 00:10:01,434 give her the best schools-- 176 00:10:01,517 --> 00:10:04,520 the best of everything, not to mention the fact 177 00:10:04,603 --> 00:10:07,648 of the excitement of New York. 178 00:10:07,732 --> 00:10:08,941 Well, that's some package. 179 00:10:09,025 --> 00:10:10,818 Hey, how would you like to adopt me? 180 00:10:10,901 --> 00:10:13,529 [Chuckling] 181 00:10:13,612 --> 00:10:19,702 On the other hand, I love the sea, being with the passengers, 182 00:10:19,785 --> 00:10:22,663 pleasing them. 183 00:10:22,747 --> 00:10:26,292 This may sound corny, but I enjoy making people happy. 184 00:10:28,461 --> 00:10:31,255 Well, you've got a problem. 185 00:10:31,339 --> 00:10:33,632 Any suggestion? 186 00:10:33,716 --> 00:10:34,550 No. 187 00:10:34,633 --> 00:10:37,303 But I'm with you any way you decide. 188 00:10:37,386 --> 00:10:38,596 Thanks. 189 00:10:38,679 --> 00:10:44,894 Adam-- in case I haven't told you before, I really like you. 190 00:10:44,977 --> 00:10:45,728 It's perfectly understandable. 191 00:10:58,532 --> 00:11:00,117 [Suspenseful music playing] 192 00:11:00,201 --> 00:11:01,911 [Door opening] 193 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 You know you're right, Pete. 194 00:11:09,043 --> 00:11:12,254 Tom never mentioned to me that he had an uncle. 195 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 Hm? 196 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 Pete: Well, maybe they had a family argument or something. 197 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 Marcia: Yeah. 198 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 May I talk to you a minute, please? 199 00:11:20,054 --> 00:11:20,388 Yes. 200 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Excuse me. 201 00:11:21,722 --> 00:11:22,515 - It's ok. - Excuse her. 202 00:11:22,598 --> 00:11:23,307 Sure. 203 00:11:26,185 --> 00:11:28,437 Ow. 204 00:11:28,521 --> 00:11:29,939 Why are you hanging around that guy? 205 00:11:30,022 --> 00:11:31,524 I'm not hang-- 206 00:11:31,607 --> 00:11:32,566 no, no. 207 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 Uh, Pete is looking for Mallory's nephew, too, 208 00:11:35,694 --> 00:11:36,195 and he's just got some great ideas. 209 00:11:36,278 --> 00:11:38,030 That's all. 210 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 I'll bet he has. 211 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 No, it's not like that. 212 00:11:41,325 --> 00:11:42,952 Don't be so silly. 213 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Go lift something, hmm? 214 00:11:44,370 --> 00:11:45,246 Nice and heavy. 215 00:11:45,329 --> 00:11:46,247 Go ahead. 216 00:11:52,920 --> 00:11:54,588 Boy, I sure hope we have some luck in Martinique tomorrow. 217 00:11:54,672 --> 00:11:57,007 Well, you guys just stick with me. 218 00:11:57,091 --> 00:11:58,008 We'll wrap it up. 219 00:11:58,092 --> 00:11:58,801 Well, I hope so. 220 00:11:58,884 --> 00:11:59,677 [Creaking] 221 00:11:59,760 --> 00:12:00,511 Hey, watch out! 222 00:12:06,058 --> 00:12:06,475 Are you all right? 223 00:12:06,559 --> 00:12:07,935 Yeah, relax. 224 00:12:08,018 --> 00:12:08,602 I'm fine. 225 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 But gopher almost got hit. 226 00:12:10,271 --> 00:12:11,313 I better take him inside. 227 00:12:11,397 --> 00:12:12,648 I worry about him. 228 00:12:12,731 --> 00:12:14,608 He's giving his left kidney to my fianc 229 00:12:14,692 --> 00:12:16,318 before we get married. 230 00:12:16,402 --> 00:12:17,653 Wow, what a wedding present. 231 00:12:17,736 --> 00:12:19,864 Wouldn't it be easier if you just 232 00:12:19,947 --> 00:12:20,865 checked the silver pattern? 233 00:12:24,285 --> 00:12:27,037 Are you all right? 234 00:12:27,121 --> 00:12:28,456 Huh? 235 00:12:28,539 --> 00:12:30,332 I guess things like this are falling all over the ship 236 00:12:30,416 --> 00:12:31,584 all the time, huh? 237 00:12:31,667 --> 00:12:32,168 Not on this ship-- 238 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 never. 239 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 Never? 240 00:12:35,087 --> 00:12:38,591 Lucien: Young man. 241 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 You people really should be more careful. 242 00:12:40,968 --> 00:12:44,805 That sort of thing can be very, very dangerous. 243 00:12:54,940 --> 00:12:58,277 [Music playing] 244 00:13:05,868 --> 00:13:07,203 Julie. 245 00:13:07,286 --> 00:13:08,746 Hi. 246 00:13:08,829 --> 00:13:10,539 Oh, hi, Roger. 247 00:13:10,623 --> 00:13:14,001 Listen, i'm, uh, i'm sorry about what happened 248 00:13:14,084 --> 00:13:15,711 with maude and the captain. 249 00:13:15,794 --> 00:13:17,546 Probably, it was a little tacky. 250 00:13:17,630 --> 00:13:19,256 She's very nice once you get to know her. 251 00:13:19,340 --> 00:13:21,217 Yes, well, she has a vivid imagination. 252 00:13:21,300 --> 00:13:23,260 Yes! 253 00:13:23,344 --> 00:13:25,137 She really-- you know, i'd like for us to sit down, 254 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 the three of us, and just talk. 255 00:13:27,139 --> 00:13:27,765 You'll see. 256 00:13:27,848 --> 00:13:29,016 You'll like her. 257 00:13:29,099 --> 00:13:29,975 I really don't think so, Roger. 258 00:13:30,059 --> 00:13:31,060 No. 259 00:13:31,143 --> 00:13:34,563 Please, Julie, for old time's sake. 260 00:13:34,647 --> 00:13:35,523 Ok. 261 00:13:35,606 --> 00:13:36,315 You're an angel. 262 00:13:36,398 --> 00:13:37,066 Ah. 263 00:13:49,078 --> 00:13:50,579 Announcer (over pa): Welcome to Martinique. 264 00:13:50,663 --> 00:13:52,540 Land tours will be leaving from the coral 265 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 deck gangway in one half hour. 266 00:13:56,710 --> 00:13:59,088 The French island of Martinique. 267 00:13:59,171 --> 00:14:02,258 It's the largest of the windward isles, 268 00:14:02,341 --> 00:14:05,886 the land of the beguine, which is more than just a dance. 269 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 It's a way of life. 270 00:14:07,513 --> 00:14:10,015 [Music playing] 271 00:14:14,019 --> 00:14:16,897 Gopher: I appreciate you coming along, Isaac. 272 00:14:16,981 --> 00:14:18,274 I didn't know you could speak French. 273 00:14:18,357 --> 00:14:19,316 Isaac: Sure. 274 00:14:19,400 --> 00:14:20,442 I'm more than just a pretty face. 275 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 Gopher: Ok. 276 00:14:21,610 --> 00:14:22,861 Now, when we get there, Marvin, you 277 00:14:22,945 --> 00:14:24,280 look for Tom on the beachfront. 278 00:14:24,363 --> 00:14:25,781 Marvin: You got it. 279 00:14:25,864 --> 00:14:26,699 Gopher: And Pete, you and marcia check the side streets. 280 00:14:26,782 --> 00:14:28,993 Isaac and I will do the marketplace. 281 00:14:29,076 --> 00:14:30,911 If he's anywhere in case-pilote, we'll find him. 282 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 [Bell clanging] 283 00:15:17,166 --> 00:15:19,918 [People talking] 284 00:15:22,838 --> 00:15:23,505 Bien, bien. 285 00:15:23,589 --> 00:15:23,964 Merci beaucoup. 286 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 Merci beaucoup. 287 00:15:25,424 --> 00:15:26,925 You're with Mr. Lucky today. 288 00:15:27,009 --> 00:15:28,302 He says he knows where he is. - All right. 289 00:15:28,385 --> 00:15:29,094 Mr. Mallory! 290 00:15:33,515 --> 00:15:34,224 Go with him. 291 00:15:40,939 --> 00:15:41,899 You know, I got it figured. 292 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 He probably got himself a little house here, 293 00:15:43,984 --> 00:15:47,112 and he's probably just living it up real good, don't you think? 294 00:15:47,196 --> 00:15:48,822 Living it up? 295 00:15:48,906 --> 00:15:51,867 [Desolate music playing] 296 00:15:52,493 --> 00:16:04,922 [Speaking French] 297 00:16:05,005 --> 00:16:05,589 Oh. 298 00:16:05,673 --> 00:16:08,175 I'm sorry, Mr. Mallory. 299 00:16:08,258 --> 00:16:11,220 That could be my brother, not Tom. 300 00:16:11,303 --> 00:16:13,514 He lived somewhere in the Caribbean. 301 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 But to be certain, we'll have to find out just 302 00:16:15,182 --> 00:16:16,392 whose body is in that grave. 303 00:16:19,061 --> 00:16:21,021 Well, i-- maybe there's another grave. 304 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 I mean, I hope not, but-- 305 00:16:22,523 --> 00:16:24,149 I'll check it out. 306 00:16:32,991 --> 00:16:33,659 Hello. 307 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 [Gasping] 308 00:16:34,660 --> 00:16:35,619 Good afternoon. 309 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Hello. 310 00:16:36,870 --> 00:16:39,498 Are you enjoying yourself on the island? 311 00:16:39,581 --> 00:16:40,916 What are you doing here? 312 00:16:40,999 --> 00:16:43,627 I'm here on business. 313 00:16:43,711 --> 00:16:44,503 Business? 314 00:16:44,586 --> 00:16:45,087 Yes. 315 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 Let me introduce myself. 316 00:16:46,338 --> 00:16:53,220 I'm Lucius kergo, mortuary supplies, at your service. 317 00:16:53,303 --> 00:16:55,180 I hope not. 318 00:16:55,264 --> 00:16:56,724 Mr. Mallory. 319 00:16:56,807 --> 00:16:58,100 Mr. Mallory. 320 00:16:58,183 --> 00:16:59,977 Will you please excuse me? 321 00:17:00,060 --> 00:17:00,769 I'm-- i'm-- I just-- 322 00:17:00,853 --> 00:17:01,729 I have to-- 323 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 I think we hit paydirt. 324 00:17:07,317 --> 00:17:07,943 So did we. 325 00:17:08,026 --> 00:17:10,320 But we think Tom is under it. 326 00:17:10,404 --> 00:17:11,321 No. 327 00:17:11,405 --> 00:17:13,615 That is Tom's father. 328 00:17:13,699 --> 00:17:15,075 This lady used to be his housekeeper, 329 00:17:15,159 --> 00:17:17,453 and she says that Tom was here but only to pick 330 00:17:17,536 --> 00:17:20,080 up the box his father left him. 331 00:17:20,164 --> 00:17:21,623 What was in it? 332 00:17:21,707 --> 00:17:22,499 It was locked. 333 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 There was no key. 334 00:17:24,042 --> 00:17:25,753 Well, do you know where Tom went from here? 335 00:17:25,836 --> 00:17:26,545 No, I don't. 336 00:17:29,256 --> 00:17:30,883 Pete and Marvin are still checking around, 337 00:17:30,966 --> 00:17:32,468 but nobody seems to know. 338 00:17:32,551 --> 00:17:33,635 I'll tell you something, man-- 339 00:17:33,719 --> 00:17:34,511 I am tired and it's hot. 340 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Woo, boy! 341 00:17:40,893 --> 00:17:43,353 Hey, look. 342 00:17:43,437 --> 00:17:43,812 Marvin: What? 343 00:17:43,896 --> 00:17:45,731 Serrurier. 344 00:17:45,814 --> 00:17:47,983 That's a French word for locksmith. 345 00:17:48,067 --> 00:17:51,528 If Tom had a box without a key, where would he go? 346 00:17:51,612 --> 00:17:52,821 I don't know. 347 00:17:52,905 --> 00:17:54,364 Maybe that guy knows something. 348 00:18:01,079 --> 00:18:03,707 Uh, [speaking awkward French]. 349 00:18:07,169 --> 00:18:07,836 Don't tell me-- 350 00:18:07,920 --> 00:18:10,172 two years high school French. 351 00:18:10,255 --> 00:18:10,714 Am I right? 352 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Is the shop open? 353 00:18:13,717 --> 00:18:14,593 Closed. 354 00:18:14,676 --> 00:18:16,261 But the sign says it's open. 355 00:18:16,345 --> 00:18:18,555 The sign also says Pierre. 356 00:18:18,639 --> 00:18:19,765 He's been dead for 12 years. 357 00:18:19,848 --> 00:18:22,392 So there is no locksmith here. 358 00:18:22,476 --> 00:18:23,227 Of course, there's a locksmith. 359 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 Why would there be a locksmith shop 360 00:18:25,103 --> 00:18:27,981 if there wasn't any locksmith? 361 00:18:28,065 --> 00:18:28,565 Well, where is he? 362 00:18:28,649 --> 00:18:29,399 C'est moi. 363 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 You? 364 00:18:31,151 --> 00:18:32,861 You're the locksmith. 365 00:18:32,945 --> 00:18:34,530 [Speaking French] 366 00:18:34,613 --> 00:18:37,741 Listen, can we go inside here and talk? 367 00:18:37,825 --> 00:18:38,575 Locksmith: Impossible. 368 00:18:38,659 --> 00:18:39,535 Why's that? 369 00:18:39,618 --> 00:18:42,663 The door is locked, and I lost the key. 370 00:18:42,746 --> 00:18:44,540 But you're the locksmith. 371 00:18:44,623 --> 00:18:45,707 Can't you make another one? 372 00:18:45,791 --> 00:18:49,002 How can I get inside to make one? 373 00:18:49,086 --> 00:18:50,087 Let me ask you this. 374 00:18:50,170 --> 00:18:51,839 About six months ago, did a man named Mallory ask 375 00:18:51,922 --> 00:18:54,883 you to make a key for a box? 376 00:18:54,967 --> 00:18:57,886 The kind of box he's in, he doesn't need a key. 377 00:18:57,970 --> 00:18:59,137 No, we don't mean that Mallory. 378 00:18:59,221 --> 00:19:01,723 We mean his son, Tom Mallory. 379 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 Oh, Tom, yes. 380 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 A nice boy. 381 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 Yeah, I made a key for him. 382 00:19:05,602 --> 00:19:08,146 Can you tell us where Tom went when he left here? 383 00:19:08,230 --> 00:19:10,148 Yep. 384 00:19:10,232 --> 00:19:11,483 So where'd he go? 385 00:19:11,567 --> 00:19:13,235 That's west. 386 00:19:13,318 --> 00:19:14,194 Where'd he go-- 387 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Central America, Mexico? 388 00:19:16,154 --> 00:19:19,283 Next door to use the phone. 389 00:19:19,366 --> 00:19:20,659 Who did he call? 390 00:19:20,742 --> 00:19:25,747 Do I look like a man who would eavesdrop? 391 00:19:25,831 --> 00:19:26,915 He made an appointment. 392 00:19:26,999 --> 00:19:28,041 Pete: With who? 393 00:19:28,125 --> 00:19:31,920 With someone at the bluebeard hotel in St. Thomas. 394 00:19:32,004 --> 00:19:32,754 Hey, that's great. 395 00:19:32,838 --> 00:19:35,132 How can we thank you? 396 00:19:35,215 --> 00:19:36,717 Send me a locksmith. 397 00:19:43,348 --> 00:19:45,434 Listen, tell the others Tom went on to St. Thomas. 398 00:19:45,517 --> 00:19:46,560 I'm going to hang around a while. 399 00:19:46,643 --> 00:19:47,227 I'll get back to the ship on my own. 400 00:19:47,311 --> 00:19:48,770 What are you going to do? 401 00:19:48,854 --> 00:19:49,771 I'm going to ask a few more questions. 402 00:19:49,855 --> 00:19:50,731 Things don't quite add up. 403 00:19:50,814 --> 00:19:51,565 Talk to you later. 404 00:20:02,534 --> 00:20:03,118 Announcer (over pa): We hope you enjoyed 405 00:20:03,201 --> 00:20:04,328 your visit to Martinique. 406 00:20:04,411 --> 00:20:08,206 We'll be arriving in St. Thomas at 10:00 tomorrow morning. 407 00:20:18,175 --> 00:20:19,551 Hi, Mr. Dillingham. 408 00:20:19,635 --> 00:20:21,094 Hey, hi there. 409 00:20:21,178 --> 00:20:22,971 Oh, now, let me guess. 410 00:20:23,055 --> 00:20:23,889 I'd say that's a souvenir from Martinique. 411 00:20:23,972 --> 00:20:25,641 It's a French sailor's hat. 412 00:20:25,724 --> 00:20:27,392 Isn't it neat? 413 00:20:27,476 --> 00:20:28,143 Yeah, it's nice. 414 00:20:28,226 --> 00:20:29,603 I like it. 415 00:20:29,686 --> 00:20:31,396 Martinique was sure fun. 416 00:20:31,480 --> 00:20:33,148 Well, it's a great island to visit, 417 00:20:33,231 --> 00:20:35,651 but for living, I'll still take Manhattan. 418 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 You live in New York? 419 00:20:36,652 --> 00:20:38,403 Yeah. 420 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Do you think you would like it there? 421 00:20:40,405 --> 00:20:41,156 Are you kidding? 422 00:20:41,240 --> 00:20:41,657 That would be the end. 423 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 Well. 424 00:20:42,991 --> 00:20:45,494 How do you like the new uniform? 425 00:20:45,577 --> 00:20:47,245 Tr s chic. 426 00:20:47,329 --> 00:20:48,538 You know something? 427 00:20:48,622 --> 00:20:52,042 Maybe you ought to continue our conversation with your father. 428 00:20:52,125 --> 00:20:52,584 I'll see you later, merrill. 429 00:20:52,668 --> 00:20:55,921 Right, Charlie. 430 00:20:56,004 --> 00:20:56,755 What did he mean by that? 431 00:20:56,838 --> 00:20:57,673 I don't know. 432 00:20:57,756 --> 00:21:00,050 Well, what were you two talking about? 433 00:21:00,133 --> 00:21:03,011 He just asked me how i'd like to live in New York. 434 00:21:03,095 --> 00:21:03,762 Oh. 435 00:21:07,099 --> 00:21:07,975 And, uh, what did you tell him? 436 00:21:08,058 --> 00:21:10,602 I told him it would be great. 437 00:21:10,686 --> 00:21:11,770 What's so great about it? 438 00:21:11,853 --> 00:21:15,065 Well, the parks and the zoos and the statue of Liberty 439 00:21:15,148 --> 00:21:15,899 and the taxis and the-- 440 00:21:15,983 --> 00:21:18,694 and subways and crowds and noise. 441 00:21:18,777 --> 00:21:19,903 That too. 442 00:21:19,987 --> 00:21:21,029 It'd be super. 443 00:21:32,958 --> 00:21:36,294 [Piano music playing] 444 00:21:39,506 --> 00:21:41,383 What are you drinking? 445 00:21:41,466 --> 00:21:42,718 Stp. 446 00:21:42,801 --> 00:21:43,468 Stp? 447 00:21:43,552 --> 00:21:45,345 Shirley temple with Perrier. 448 00:21:45,429 --> 00:21:47,431 Whenever I'm on a case, I really hit the stuff. 449 00:22:02,988 --> 00:22:05,657 It's that guy again. 450 00:22:05,741 --> 00:22:06,700 Who? 451 00:22:06,783 --> 00:22:08,827 The guy over there in the hat. 452 00:22:08,910 --> 00:22:13,123 He's showing up everywhere we go. 453 00:22:13,206 --> 00:22:14,416 Like where? 454 00:22:14,499 --> 00:22:18,003 Like last night on the deck when I almost conked my head. 455 00:22:18,086 --> 00:22:20,172 That stuff did not fall by accident. 456 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 Rope was cut with a knife. 457 00:22:22,466 --> 00:22:23,133 Wow. 458 00:22:23,216 --> 00:22:24,134 Right. 459 00:22:24,217 --> 00:22:26,928 Look, has anyone seen Pete? 460 00:22:27,012 --> 00:22:28,555 Gopher: Huh-uh. Marvin: No. 461 00:22:28,638 --> 00:22:29,806 He's got to be around here somewhere. 462 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 No, he isn't. 463 00:22:30,974 --> 00:22:31,933 Something's happened. 464 00:22:32,017 --> 00:22:33,351 I don't know. 465 00:22:33,435 --> 00:22:35,103 Nobody's seen him since he went ashore in Martinique. 466 00:22:35,187 --> 00:22:35,687 He hasn't come back. 467 00:22:35,771 --> 00:22:37,522 Wow. 468 00:22:37,606 --> 00:22:40,067 Then I was the last one to see him. 469 00:22:40,150 --> 00:22:41,109 Better make that a double. 470 00:22:41,193 --> 00:22:43,987 Tomorrow, we stop at St. Thomas. 471 00:22:44,071 --> 00:22:45,322 I wonder which one of us is going 472 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 to be the next to disappear. 473 00:22:59,211 --> 00:23:03,131 [Music playing] 474 00:23:14,684 --> 00:23:16,353 Janet, please don't go. 475 00:23:16,436 --> 00:23:21,358 I-- I want to apologize. 476 00:23:21,441 --> 00:23:25,737 What I did the other night was completely uncalled for. 477 00:23:25,821 --> 00:23:27,948 An apology from Brian Mallory. 478 00:23:31,409 --> 00:23:32,786 You see, my brother and i-- 479 00:23:37,165 --> 00:23:40,043 I never gave the slightest effort to that relationship, 480 00:23:40,127 --> 00:23:41,878 either. 481 00:23:41,962 --> 00:23:46,508 Somehow, other things were always too important. 482 00:23:46,591 --> 00:23:50,262 Now, when it's too late, i-- 483 00:23:50,345 --> 00:23:51,471 I feel a sense of loss. 484 00:23:58,270 --> 00:24:02,190 Perhaps I'm learning. 485 00:24:02,274 --> 00:24:05,110 Anyway, I just wanted you to know that whatever you decide, 486 00:24:05,193 --> 00:24:06,153 I wish you well. 487 00:24:15,537 --> 00:24:17,038 This is a photograph of Tom. 488 00:24:17,122 --> 00:24:19,374 I took it from the ship's bulletin board. 489 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 Why? 490 00:24:24,838 --> 00:24:26,840 To hurt you. 491 00:24:26,923 --> 00:24:29,843 I wanted to get even, and preventing you from finding Tom 492 00:24:29,926 --> 00:24:32,512 was the only way I had. 493 00:24:32,596 --> 00:24:36,892 I hope the picture helps, Brian. 494 00:24:36,975 --> 00:24:37,976 Thank you. 495 00:24:40,145 --> 00:24:41,521 I'm just really sorry. 496 00:24:50,989 --> 00:24:51,948 Announcer (over pa): Ladies and gentlemen, 497 00:24:52,032 --> 00:24:55,410 welcome to the beautiful island of St. Thomas. 498 00:24:55,493 --> 00:24:58,496 Our shopping tour will leave from the gangway in 15 minutes. 499 00:25:08,215 --> 00:25:11,301 It's awfully pretty, isn't it? 500 00:25:11,384 --> 00:25:13,553 Yeah. 501 00:25:13,637 --> 00:25:13,678 I want to take it all in-- 502 00:25:17,057 --> 00:25:19,643 my last look. 503 00:25:19,726 --> 00:25:20,977 Oh. 504 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Well, does that mean that you decided? 505 00:25:23,688 --> 00:25:25,065 That's right, Charlie. 506 00:25:25,148 --> 00:25:27,150 This is my last trip. 507 00:25:27,234 --> 00:25:29,277 After this, I'm all yours. 508 00:25:29,361 --> 00:25:30,278 I'm happy, merrill. 509 00:25:37,869 --> 00:25:41,581 [Festive music playing] 510 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 Gopher: Did you guys know that the city of Charlotte Amalie, 511 00:25:50,924 --> 00:25:53,718 here in St. Thomas, was the home port in the Virgin Islands 512 00:25:53,802 --> 00:25:56,054 for pirates like captain kidd and bluebeard? 513 00:25:56,137 --> 00:25:57,305 Marvin: Oh, yeah? 514 00:25:57,389 --> 00:25:58,640 Why do they call them the Virgin Islands? 515 00:25:58,723 --> 00:25:59,474 Gopher: They were named by sir Francis Drake 516 00:25:59,557 --> 00:26:01,601 after Elizabeth, the virgin queen. 517 00:26:13,780 --> 00:26:16,324 Brian: I hope that locksmith in Martinique wasn't mistaken, 518 00:26:16,408 --> 00:26:18,827 and that Tom did, indeed, make a rendezvous here 519 00:26:18,910 --> 00:26:19,703 at bluebeard's castle. 520 00:26:24,082 --> 00:26:25,125 Marcia: Thanks. 521 00:26:25,208 --> 00:26:26,876 Ooh, bluebeard's castle, huh? 522 00:26:29,754 --> 00:26:31,339 What a lovely place. 523 00:26:31,423 --> 00:26:33,425 I wonder who Tom was meeting here. 524 00:26:33,508 --> 00:26:34,175 Had to be some chick. 525 00:26:34,259 --> 00:26:36,469 Cherchez la femme. 526 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 Hey, you guys, someone else has 527 00:26:38,972 --> 00:26:40,849 been looking for Tom Mallory, and he is still 528 00:26:40,932 --> 00:26:41,516 here, in the patio restaurant. 529 00:26:41,599 --> 00:26:43,143 I say we go check him out. 530 00:26:43,226 --> 00:26:44,227 You sure it wasn't some chick? 531 00:26:44,311 --> 00:26:45,729 I'll bet you it's that little fat guy that's 532 00:26:45,812 --> 00:26:46,062 been following us around. 533 00:26:46,146 --> 00:26:47,522 Come on. 534 00:26:47,605 --> 00:26:48,356 This is the guy who knows. 535 00:26:48,440 --> 00:26:48,940 Will you lead us to him? 536 00:26:49,024 --> 00:26:50,734 Thank you. 537 00:26:59,326 --> 00:27:00,201 Lucius: Is that all right? 538 00:27:00,285 --> 00:27:00,994 Driver: Yes, sir. 539 00:27:01,077 --> 00:27:01,786 Lucius: Yes. 540 00:27:06,291 --> 00:27:08,168 This guy here? 541 00:27:08,251 --> 00:27:09,169 Thank you. 542 00:27:18,845 --> 00:27:19,512 Pete! 543 00:27:19,596 --> 00:27:20,180 Hey. 544 00:27:20,263 --> 00:27:22,057 Pete, how'd you get here? 545 00:27:22,140 --> 00:27:23,224 I had to catch a plane. 546 00:27:23,308 --> 00:27:25,226 I stayed too long in case-pilote and missed the boat. 547 00:27:25,310 --> 00:27:26,853 I sent a message this morning. 548 00:27:26,936 --> 00:27:28,104 Brian: Have you discovered anything? 549 00:27:28,188 --> 00:27:29,022 Yes. 550 00:27:29,105 --> 00:27:30,023 Tom did meet someone here. 551 00:27:30,106 --> 00:27:30,440 The waitress remembered. 552 00:27:30,523 --> 00:27:31,483 A waitress. 553 00:27:31,566 --> 00:27:33,818 I knew it had to be some chick. 554 00:27:33,902 --> 00:27:34,569 Oh, wait a minute. 555 00:27:34,652 --> 00:27:35,445 It's not-- 556 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 so it was you, huh, gypsy? 557 00:27:37,155 --> 00:27:40,241 Same old story-- young, innocent boy from a good family 558 00:27:40,325 --> 00:27:43,912 blinded by the shapely charms of a tropical savage maiden. 559 00:27:43,995 --> 00:27:44,245 Marvin! 560 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 Marvin. 561 00:27:45,789 --> 00:27:47,415 Pete: Marvin. 562 00:27:47,499 --> 00:27:49,751 [Clearing throat] 563 00:27:49,834 --> 00:27:51,252 Well, here's the gentleman she told me to look 564 00:27:51,336 --> 00:27:52,504 for-- the man who met Tom. 565 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Father briorly, this is miss marcia rand. 566 00:27:54,172 --> 00:27:55,757 How do you do? 567 00:27:55,840 --> 00:27:56,716 That's Marvin Jones. 568 00:27:56,800 --> 00:27:57,050 - Mr. Briorly. - Gopher Smith. 569 00:27:57,133 --> 00:27:58,718 Padre. 570 00:27:58,802 --> 00:28:00,553 And this is Mr. Brian Mallory. 571 00:28:00,637 --> 00:28:02,263 You did see Tom? 572 00:28:02,347 --> 00:28:02,847 Oh, my, yes. 573 00:28:02,931 --> 00:28:04,140 On [inaudible] estate. 574 00:28:04,224 --> 00:28:05,558 He wanted my assistance. 575 00:28:05,642 --> 00:28:06,935 He joined the church. 576 00:28:07,018 --> 00:28:08,728 Oh, yes, he's a serving brother. 577 00:28:08,812 --> 00:28:12,107 Could you tell us where he is? 578 00:28:12,190 --> 00:28:13,691 Well, he's gone on to Puerto Rico. 579 00:28:13,775 --> 00:28:15,610 Could you tell us anything further? 580 00:28:15,693 --> 00:28:16,528 Um. 581 00:28:16,611 --> 00:28:18,238 Father briorly hasn't seen him since. 582 00:28:18,321 --> 00:28:20,615 Really, i-- I must go. 583 00:28:20,698 --> 00:28:22,867 But I just wanted to meet you to tell you 584 00:28:22,951 --> 00:28:24,744 what a blessing young Tom is. 585 00:28:24,828 --> 00:28:25,703 Well, thank you, father. 586 00:28:25,787 --> 00:28:26,663 You certainly did. 587 00:28:26,746 --> 00:28:28,123 - Well, goodbye, all. - Goodbye, father. 588 00:28:28,206 --> 00:28:28,623 Thanks again. 589 00:28:28,706 --> 00:28:30,542 Bye, father. 590 00:28:30,625 --> 00:28:33,294 Well, at least it's a good start, huh? 591 00:28:33,378 --> 00:28:35,213 I suppose we just go on to Puerto Rico. 592 00:28:41,052 --> 00:28:41,845 Oh, father! 593 00:28:41,928 --> 00:28:44,013 Father, are you going near the town? 594 00:28:44,097 --> 00:28:44,973 Well, yes. 595 00:28:45,056 --> 00:28:46,307 As a matter of fact, I am. 596 00:28:46,391 --> 00:28:48,435 Would you mind terribly if I shared the taxicab with you? 597 00:28:48,518 --> 00:28:49,644 It'd be a pleasure. 598 00:28:49,727 --> 00:28:52,188 Oh, please. 599 00:28:52,272 --> 00:28:54,107 Thank you. 600 00:28:54,190 --> 00:28:55,066 Ok, Pete. 601 00:28:55,150 --> 00:28:56,568 Something else is going on here. 602 00:28:56,651 --> 00:28:57,318 Now, give. 603 00:28:57,402 --> 00:28:59,154 Yeah. 604 00:28:59,237 --> 00:29:00,905 Ok. 605 00:29:00,989 --> 00:29:02,866 Father briorly did tell me exactly 606 00:29:02,949 --> 00:29:04,492 where Tom is in Puerto Rico. 607 00:29:04,576 --> 00:29:06,911 But I just don't want anybody else to know right now. 608 00:29:06,995 --> 00:29:09,122 Well, excuse us. 609 00:29:09,205 --> 00:29:10,498 You mean, except Mr. Mallory? 610 00:29:10,582 --> 00:29:14,043 I mean especially Mr. Mallory. 611 00:29:14,127 --> 00:29:14,836 Huh? 612 00:29:21,384 --> 00:29:25,680 [Lounge music playing] 613 00:29:35,023 --> 00:29:35,857 Hi. 614 00:29:35,940 --> 00:29:36,691 Have you seen my dad? 615 00:29:36,774 --> 00:29:37,400 No, Vicki. 616 00:29:37,484 --> 00:29:38,359 I haven't seen him all day. 617 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 Me, neither. 618 00:29:40,403 --> 00:29:43,072 He's been acting kind of funny all week. 619 00:29:43,156 --> 00:29:45,867 Well, he's got a very big decision to make. 620 00:29:45,950 --> 00:29:46,576 Decision? 621 00:29:46,659 --> 00:29:48,369 What decision? 622 00:29:48,453 --> 00:29:51,331 He hasn't told you? 623 00:29:51,414 --> 00:29:53,041 Well, I don't think that I should. 624 00:29:53,124 --> 00:29:55,877 Isaac, please. 625 00:29:55,960 --> 00:29:59,047 He's been offered a big job out in New York. 626 00:29:59,130 --> 00:30:01,049 And I think it's too good to pass up. 627 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 Maude, I've been looking all over for you. 628 00:30:07,430 --> 00:30:08,389 Oh, really? 629 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 I'm surprised you found the time. 630 00:30:10,475 --> 00:30:11,351 What's going on here? 631 00:30:11,434 --> 00:30:12,936 You haven't talked to me all day today. 632 00:30:13,019 --> 00:30:15,813 I saw you in the lobby, coming on to Julie. 633 00:30:15,897 --> 00:30:17,023 I wasn't coming on. 634 00:30:17,106 --> 00:30:18,483 I just kissed her on the cheek. 635 00:30:18,566 --> 00:30:19,692 Oh. 636 00:30:19,776 --> 00:30:20,652 Guess I didn't hang around long enough to see the rest. 637 00:30:20,735 --> 00:30:23,404 Did she drag you down to her cabin? 638 00:30:23,488 --> 00:30:25,740 Believe me, you've got Julie all wrong. 639 00:30:25,823 --> 00:30:27,784 Roger, Julie is in love with you. 640 00:30:27,867 --> 00:30:28,368 She was just being nice. 641 00:30:28,451 --> 00:30:31,496 She is a nice girl. 642 00:30:31,579 --> 00:30:32,580 Nice? 643 00:30:32,664 --> 00:30:34,082 Well, if she's that nice, then why don't you spend 644 00:30:34,165 --> 00:30:35,250 the rest of the trip with her? 645 00:30:35,333 --> 00:30:36,125 Mau-- maude! 646 00:30:41,464 --> 00:30:43,466 Can I have a bottle of scotch, please? 647 00:30:43,550 --> 00:30:44,842 I won't need a glass, just a straw. 648 00:30:49,055 --> 00:30:53,226 [Music playing] 649 00:30:59,232 --> 00:31:02,277 Pete. 650 00:31:02,360 --> 00:31:05,238 Oh, I. 651 00:31:05,321 --> 00:31:07,824 I just wanted to tell you again 652 00:31:07,907 --> 00:31:09,617 I'm glad you're all right. 653 00:31:09,701 --> 00:31:13,871 Well, you can relax because old George is just fine. 654 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 I didn't mean just that. 655 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 I was worried about you-- 656 00:31:18,418 --> 00:31:20,211 all of you. 657 00:31:20,295 --> 00:31:23,089 Thanks. 658 00:31:23,172 --> 00:31:24,966 It was really nice of you to let me 659 00:31:25,049 --> 00:31:27,135 hang around the whole cruise. 660 00:31:27,218 --> 00:31:30,555 I-- I had a good time. 661 00:31:30,638 --> 00:31:36,436 And, um, I'm also glad that part of you will always be with me, 662 00:31:36,519 --> 00:31:38,229 you know? 663 00:31:38,313 --> 00:31:41,357 Yeah, So am I. My brother's a lucky guy. 664 00:31:46,487 --> 00:31:52,285 Well, good night. 665 00:31:52,368 --> 00:31:53,077 Good night. 666 00:32:04,464 --> 00:32:05,340 Um-- 667 00:32:05,423 --> 00:32:06,132 yes? 668 00:32:11,095 --> 00:32:17,101 Pleasant dreams. 669 00:32:17,101 --> 00:32:48,383 [Door closing] 670 00:32:48,383 --> 00:32:49,676 [Sighing] 671 00:32:49,759 --> 00:32:51,552 Beautiful evening, isn't it? 672 00:32:54,389 --> 00:32:57,225 Last time I saw a moon that color, 673 00:32:57,308 --> 00:33:00,186 it was our wedding night. 674 00:33:00,269 --> 00:33:01,229 I can't believe my ears. 675 00:33:04,148 --> 00:33:05,233 That's twice in one day. 676 00:33:05,316 --> 00:33:06,776 This morning, you apologized to me, 677 00:33:06,859 --> 00:33:09,654 and tonight, you remembered our wedding night. 678 00:33:09,737 --> 00:33:12,156 What's happened to you, Brian? 679 00:33:12,240 --> 00:33:15,702 Must be the tropics, perhaps too much sun. 680 00:33:18,871 --> 00:33:20,540 You ought to try it more often. 681 00:33:24,043 --> 00:33:26,879 What's the point? 682 00:33:26,963 --> 00:33:28,339 It's a bit late, anyway. 683 00:33:33,928 --> 00:33:34,887 Good night. 684 00:33:44,814 --> 00:33:47,692 Um, hello? 685 00:33:47,775 --> 00:33:48,484 Hello. 686 00:33:52,029 --> 00:33:53,948 It's a beautiful night, isn't it? 687 00:33:54,031 --> 00:33:55,283 Yes, I've heard. 688 00:33:58,494 --> 00:34:00,121 He still loves you. 689 00:34:00,204 --> 00:34:01,622 No. 690 00:34:01,706 --> 00:34:04,125 No, I think it's over. 691 00:34:04,208 --> 00:34:06,919 Well, your relationship with the old Brian is over. 692 00:34:07,003 --> 00:34:11,924 But unless my intuition is wrong, 693 00:34:12,008 --> 00:34:13,760 I think you kind of like that new fellow. 694 00:34:16,679 --> 00:34:19,724 He is different. 695 00:34:19,807 --> 00:34:21,601 Adam: And you've changed, too. 696 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 Give it a chance. 697 00:34:29,734 --> 00:34:30,902 (Whispering) Adam. 698 00:34:30,985 --> 00:34:33,988 Now, listen to your wise old doctor. 699 00:34:37,909 --> 00:34:39,285 You're a lovely man. 700 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 Good night, and thank you. 701 00:34:54,383 --> 00:34:55,092 Any time. 702 00:34:59,263 --> 00:35:01,224 [Music playing] 703 00:35:06,229 --> 00:35:08,481 [Knocking] 704 00:35:08,564 --> 00:35:09,440 Mm-hmm? 705 00:35:09,524 --> 00:35:13,319 Just a minute. 706 00:35:13,402 --> 00:35:14,028 [Knocking] 707 00:35:14,111 --> 00:35:15,071 Who is it? 708 00:35:18,074 --> 00:35:19,033 Who is it? 709 00:35:22,745 --> 00:35:23,454 Roger? 710 00:35:26,123 --> 00:35:28,960 Roger, what are you doing here? 711 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 Maude threw me out. 712 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 The engagement is over-- 713 00:35:33,005 --> 00:35:33,631 finished-- 714 00:35:33,714 --> 00:35:35,007 [spitting noises] 715 00:35:35,091 --> 00:35:36,968 --Kaput. 716 00:35:37,051 --> 00:35:37,802 I'll never have a family. 717 00:35:37,885 --> 00:35:40,012 I wanted to have children. 718 00:35:40,096 --> 00:35:42,807 I wanted 10 of them, all boys. 719 00:35:42,890 --> 00:35:44,225 I'll never have them now. 720 00:35:44,308 --> 00:35:45,059 Sure you will. 721 00:35:45,143 --> 00:35:46,227 She'll get over it. 722 00:35:46,310 --> 00:35:47,186 No. 723 00:35:47,270 --> 00:35:50,022 I've lost my last chance for marriage. 724 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Oh that's not so. 725 00:35:51,315 --> 00:35:54,402 There are plenty of girls that'd be thrilled to have you. 726 00:35:54,485 --> 00:35:56,404 You're an attractive, exciting man. 727 00:35:56,487 --> 00:35:57,238 Ah, come on. 728 00:35:57,321 --> 00:35:58,072 Sure you are. 729 00:35:58,155 --> 00:35:59,240 Do you really think so? 730 00:35:59,323 --> 00:35:59,657 Absolutely. 731 00:35:59,740 --> 00:36:00,449 Fabulous! 732 00:36:00,533 --> 00:36:01,242 Roger. 733 00:36:04,787 --> 00:36:07,248 What are you doing? 734 00:36:07,331 --> 00:36:09,125 Roger, you can't stay here. 735 00:36:12,128 --> 00:36:14,672 Roger. 736 00:36:14,755 --> 00:36:15,464 Roger! 737 00:36:20,678 --> 00:36:25,016 [Music playing] 738 00:36:58,591 --> 00:36:59,467 Roger. 739 00:36:59,550 --> 00:37:02,386 Hmm? 740 00:37:02,470 --> 00:37:03,638 Roger, come on. 741 00:37:03,721 --> 00:37:06,140 It's me, Julie. 742 00:37:06,223 --> 00:37:06,849 Come on. 743 00:37:06,933 --> 00:37:07,934 You've got to get out of here. 744 00:37:19,111 --> 00:37:19,820 Julie? 745 00:37:33,250 --> 00:37:34,710 [Laughing] 746 00:37:34,794 --> 00:37:37,254 Well, you little devil. 747 00:37:42,802 --> 00:37:44,345 Hi. 748 00:37:44,428 --> 00:37:45,262 Ah, hi. 749 00:37:45,346 --> 00:37:48,641 It's kind of early for you, isn't it? 750 00:37:48,724 --> 00:37:51,352 Can I talk to you for a minute? 751 00:37:51,435 --> 00:37:52,144 Sure. 752 00:38:00,611 --> 00:38:03,114 So have you decided about us going to live in New York? 753 00:38:03,197 --> 00:38:05,074 How'd you find out about that? 754 00:38:05,157 --> 00:38:07,785 The same way you usually find out about me. 755 00:38:07,868 --> 00:38:08,703 Hm. 756 00:38:08,786 --> 00:38:10,788 Well, I'm pretty sure. 757 00:38:10,871 --> 00:38:13,666 It seems like a good move-- 758 00:38:13,749 --> 00:38:15,418 I think. 759 00:38:15,501 --> 00:38:18,879 Well, if you're not 100% sure, there's something 760 00:38:18,963 --> 00:38:21,048 I'd like to say. 761 00:38:21,132 --> 00:38:21,799 Ok. 762 00:38:21,882 --> 00:38:24,885 Shoot. 763 00:38:24,969 --> 00:38:27,847 I know you worry about me and my future. 764 00:38:27,930 --> 00:38:31,642 But I want you to know I worry about you, too. 765 00:38:31,726 --> 00:38:33,519 Vicki, I love you. 766 00:38:33,602 --> 00:38:37,523 The way I see it, I'm not always going to be a kid. 767 00:38:37,606 --> 00:38:40,234 Someday, I'm going to grow up and have to choose 768 00:38:40,317 --> 00:38:42,737 the kind of life that I'd like. 769 00:38:42,820 --> 00:38:44,572 But right now, you're the grown-up, 770 00:38:44,655 --> 00:38:47,450 so it's more important that you choose the kind of life 771 00:38:47,533 --> 00:38:48,284 that you'd like. 772 00:38:51,412 --> 00:38:53,914 I hope I said that right. 773 00:38:53,998 --> 00:38:56,584 You said it perfectly. 774 00:39:08,012 --> 00:39:11,015 Gopher: Mr. Mallory, we'd like to make a deal with you. 775 00:39:11,098 --> 00:39:13,017 We know where Tom is in Puerto Rico. 776 00:39:13,100 --> 00:39:14,101 I see. 777 00:39:14,185 --> 00:39:16,020 And you wish to sell this information for more 778 00:39:16,103 --> 00:39:19,148 than the agreed amount, hmm? 779 00:39:19,231 --> 00:39:22,485 No, not sell-- swap for a straight answer. 780 00:39:22,568 --> 00:39:24,278 Why are you looking for Tom? 781 00:39:24,361 --> 00:39:25,279 As I told you. 782 00:39:25,362 --> 00:39:26,113 Straight. 783 00:39:34,038 --> 00:39:36,916 Very well. 784 00:39:36,999 --> 00:39:39,335 My brother was holding an extremely valuable 785 00:39:39,418 --> 00:39:41,420 pendant-- a family heirloom. 786 00:39:41,504 --> 00:39:44,840 It was supposed to be passed on to the eldest 787 00:39:44,924 --> 00:39:46,300 surviving Mallory. 788 00:39:46,384 --> 00:39:48,928 I knew he was in failing health, and I 789 00:39:49,011 --> 00:39:51,972 hoped that by following young Tom, I would also find him. 790 00:39:52,056 --> 00:39:55,101 I did-- but too late. 791 00:39:55,184 --> 00:39:57,853 And he gave it to his son? 792 00:39:57,937 --> 00:39:59,522 Yes, I'm sure it's in that box. 793 00:39:59,605 --> 00:40:01,273 But why would he do that? 794 00:40:01,357 --> 00:40:03,651 Spite, senility, whatever. 795 00:40:03,734 --> 00:40:06,195 But I feel certain that when the situation is explained to Tom, 796 00:40:06,278 --> 00:40:08,989 he will recognize my rightful claim. 797 00:40:09,073 --> 00:40:09,990 And you weren't really interested in Tom 798 00:40:10,074 --> 00:40:11,784 at all, just his legacy? 799 00:40:19,834 --> 00:40:23,504 To be honest, yes, at first. 800 00:40:27,883 --> 00:40:29,343 Where is he? 801 00:40:29,426 --> 00:40:30,302 Ok. 802 00:40:30,386 --> 00:40:31,929 We'll take you to him on one condition-- 803 00:40:32,012 --> 00:40:33,472 it'll be Tom's decision whether or not to return the pendant. 804 00:40:38,018 --> 00:40:38,727 Agreed. 805 00:40:57,288 --> 00:40:57,913 Hi. 806 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Roger! 807 00:41:00,624 --> 00:41:03,127 Roger, what are you doing here? 808 00:41:03,210 --> 00:41:04,336 You can't stay here. 809 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 Oh, sure, I can. It's ok. 810 00:41:05,838 --> 00:41:06,714 We're going to be married. 811 00:41:06,797 --> 00:41:07,381 No, Roger. 812 00:41:07,464 --> 00:41:08,549 I'm not going to marry you. 813 00:41:08,632 --> 00:41:10,342 Listen, i-- I know that you're a very modern woman, 814 00:41:10,426 --> 00:41:13,637 but we've got to think about the children. 815 00:41:13,721 --> 00:41:15,306 Roger, about last night. 816 00:41:15,389 --> 00:41:17,516 Listen, now, it's a little embarrassing. 817 00:41:17,600 --> 00:41:21,061 I-- I'm not real clear on what happened last night. 818 00:41:21,145 --> 00:41:22,688 But I know it had to be great. 819 00:41:22,771 --> 00:41:26,775 Julie, it's you and me together through eternity. 820 00:41:26,859 --> 00:41:29,069 [Chuckling] 821 00:41:29,153 --> 00:41:30,487 No, Roger, no. [Knocking] 822 00:41:30,571 --> 00:41:31,280 You don't-- 823 00:41:33,449 --> 00:41:37,286 here's the rest of your things. 824 00:41:37,369 --> 00:41:40,080 I hope you're satisfied. 825 00:41:40,164 --> 00:41:40,706 Satisfied? 826 00:41:40,789 --> 00:41:42,416 Now that I've lost him? 827 00:41:49,340 --> 00:41:51,300 Lost him? 828 00:41:51,383 --> 00:41:55,429 Oh, you were too smart for me, right from the beginning. 829 00:41:55,512 --> 00:41:57,431 You saw that I was yearning and burning, 830 00:41:57,514 --> 00:42:00,392 clawing and pawing, desperate for him, 831 00:42:00,476 --> 00:42:03,812 an animal crazed with lust. 832 00:42:03,896 --> 00:42:05,064 You were right. 833 00:42:05,147 --> 00:42:07,816 I vamped him shamelessly. 834 00:42:07,900 --> 00:42:10,694 But still, he clung to you. 835 00:42:10,778 --> 00:42:13,030 Now, last night was my final chance. 836 00:42:13,113 --> 00:42:14,198 He'd been drinking. 837 00:42:14,281 --> 00:42:17,159 I pulled him in here, locked the door. 838 00:42:17,243 --> 00:42:18,410 But he fought like a tiger. 839 00:42:18,494 --> 00:42:19,787 He scratched and bit. 840 00:42:19,870 --> 00:42:20,120 Bit? 841 00:42:20,204 --> 00:42:21,997 Bit. 842 00:42:22,081 --> 00:42:25,501 He ran from me, saying he wasn't that kind of a boy. 843 00:42:25,584 --> 00:42:29,213 I hit him with the lamp, threw him on the bed, tore off his-- 844 00:42:29,296 --> 00:42:29,755 well, then what? 845 00:42:29,838 --> 00:42:31,966 Yeah. 846 00:42:32,049 --> 00:42:34,760 Then what? 847 00:42:34,843 --> 00:42:34,885 Nothing. 848 00:42:40,641 --> 00:42:46,146 He just kept saying your name over and over-- 849 00:42:46,230 --> 00:42:47,773 maude, maude. 850 00:42:47,856 --> 00:42:50,442 I stuffed a pillow in his mouth, and he still kept saying 851 00:42:50,526 --> 00:42:52,486 it. (Muffled) Maude, maude! 852 00:42:52,569 --> 00:42:56,865 I spent the night on the floor, alone. 853 00:42:56,949 --> 00:43:03,205 And that's when I knew I'd lost him forever. 854 00:43:03,289 --> 00:43:05,165 Yeah, but i-- 855 00:43:05,249 --> 00:43:07,668 the best woman won. 856 00:43:07,751 --> 00:43:09,712 Sorry, Julie. 857 00:43:09,795 --> 00:43:11,922 Some of us have it, and some of us don't. 858 00:43:20,514 --> 00:43:21,807 Announcer (over pa): Ladies and gentlemen, 859 00:43:21,890 --> 00:43:23,100 welcome to Puerto Rico. 860 00:43:23,183 --> 00:43:26,979 Passengers will be disembarking in 15 minutes. 861 00:43:27,062 --> 00:43:31,692 [Seagulls crying] 862 00:43:31,775 --> 00:43:33,694 Attention, all passengers leaving the ship here 863 00:43:33,777 --> 00:43:36,155 in San Juan, please bring your customs declaration 864 00:43:36,238 --> 00:43:37,406 to the carousel lounge. 865 00:43:41,118 --> 00:43:42,453 Brian: You say you spoke to Tom. 866 00:43:42,536 --> 00:43:43,704 Is he expecting us? 867 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 Pete: Yeah, that's right. He's all alone at the mission. 868 00:43:45,456 --> 00:43:46,623 Brian: Perfect. 869 00:43:46,707 --> 00:43:49,376 We can have a nice, long talk without any interruptions. 870 00:43:51,462 --> 00:43:53,380 Lucien: Follow that blue Van-- 871 00:43:53,464 --> 00:43:54,548 but not too closely. 872 00:43:54,631 --> 00:43:57,343 But whatever you do, don't lose it, understand? 873 00:44:22,076 --> 00:44:23,369 Pete: Well, here we are-- the monastery 874 00:44:23,452 --> 00:44:26,080 of the brothers of St. Stephen. 875 00:44:26,163 --> 00:44:28,415 Brian: Certainly an imposing structure. 876 00:44:28,499 --> 00:44:29,750 Pete: Yeah, it's part of the old fortress. 877 00:44:29,833 --> 00:44:30,667 Marcia: Wow. 878 00:44:30,751 --> 00:44:32,753 It's built even bigger than you, Dave. 879 00:44:32,836 --> 00:44:33,754 Pete: I phoned Tom. 880 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 He said he'd leave the lower gate open. 881 00:44:35,047 --> 00:44:36,090 He's waiting for us at the chapel. 882 00:44:36,173 --> 00:44:37,549 Brian: Did you tell him about my request? 883 00:44:37,633 --> 00:44:38,384 Pete: Yes, I did. 884 00:44:43,806 --> 00:44:45,099 Marcia: I'm glad you're along, Kong. 885 00:44:45,182 --> 00:44:46,100 You may have to carry me. 886 00:44:46,183 --> 00:44:47,935 Dave: I'm just here to carry all the money 887 00:44:48,018 --> 00:44:50,270 you'll get for doing this. 888 00:44:50,354 --> 00:44:51,397 Pete: I guess it must be over here. 889 00:45:05,369 --> 00:45:05,953 Lucien: Here. 890 00:45:06,036 --> 00:45:07,329 This is it. All right. 891 00:45:07,413 --> 00:45:08,288 Stop. 892 00:45:08,372 --> 00:45:09,206 I'm getting out. 893 00:45:14,211 --> 00:45:15,212 [Non-English]. 894 00:45:25,931 --> 00:45:28,142 Gopher: Hey, you guys, it looks like there's 895 00:45:28,225 --> 00:45:31,562 a tunnel leading up. 896 00:45:31,645 --> 00:45:34,982 [Gate clanging] 897 00:45:35,065 --> 00:45:39,111 Oh, I've locked the gate, so we won't be disturbed. 898 00:45:39,194 --> 00:45:41,071 Wonderful place, this, isn't it? 899 00:45:41,155 --> 00:45:42,573 I know it well. 900 00:45:42,656 --> 00:45:45,242 I've been over every inch of it many times. 901 00:45:45,325 --> 00:45:45,784 What are you doing here? 902 00:45:45,868 --> 00:45:47,077 The same as you-- 903 00:45:47,161 --> 00:45:52,124 to meet young Mallory and get a look at that trinket of his. 904 00:45:52,207 --> 00:45:53,667 How do you know about that? 905 00:45:53,750 --> 00:45:56,837 Your brother and I were partners in a few schemes. 906 00:45:56,920 --> 00:46:00,257 He raved endlessly about the Mallory treasure, 907 00:46:00,340 --> 00:46:03,260 but I was too late getting to it after he died. 908 00:46:03,343 --> 00:46:05,095 The nephew got there first. 909 00:46:05,179 --> 00:46:08,724 Well, better late than never, huh? 910 00:46:08,807 --> 00:46:10,684 Marcia: Oh! 911 00:46:10,768 --> 00:46:12,186 Now, if you don't mind. 912 00:46:19,401 --> 00:46:20,068 Wait. 913 00:46:20,152 --> 00:46:22,571 Dave! 914 00:46:22,654 --> 00:46:24,281 I don't want anyone to get hurt. 915 00:46:24,364 --> 00:46:26,783 I appreciate your help in leading me to it, 916 00:46:26,867 --> 00:46:28,535 but don't push your luck. 917 00:46:28,619 --> 00:46:28,952 Just stay put. 918 00:46:38,337 --> 00:46:40,172 Mr. Mallory, we can't just let him get away with this. 919 00:46:40,255 --> 00:46:41,882 He's right. 920 00:46:41,965 --> 00:46:42,299 Come on, let's go. 921 00:46:42,382 --> 00:46:44,176 We'll be ok. 922 00:46:44,259 --> 00:46:44,968 Come on. 923 00:46:48,555 --> 00:46:49,556 After you, brother. 924 00:47:27,511 --> 00:47:29,429 Oh. 925 00:47:29,513 --> 00:47:30,430 Is it locked? 926 00:47:30,514 --> 00:47:31,056 Yeah. 927 00:47:31,139 --> 00:47:32,307 Well, come on, Dave. 928 00:47:32,391 --> 00:47:32,849 Use your muscles. 929 00:47:32,933 --> 00:47:35,269 Break that thing. 930 00:47:35,352 --> 00:47:36,895 [Grunting] 931 00:47:41,441 --> 00:47:42,568 Uncle Brian? 932 00:47:42,651 --> 00:47:47,739 No, I'm not your uncle. 933 00:47:47,823 --> 00:47:50,784 But I've come for the same thing. 934 00:47:53,870 --> 00:47:57,875 Look, could one of you guys give me a hand? 935 00:47:57,958 --> 00:48:00,294 [Grunting] 936 00:48:00,377 --> 00:48:01,086 Yeah! 937 00:48:04,089 --> 00:48:08,093 Ah, the Mallory treasure. 938 00:48:08,176 --> 00:48:09,219 I see you have taken good care of it. 939 00:48:09,303 --> 00:48:10,012 Thank you. 940 00:48:14,766 --> 00:48:16,685 Now, just stay calm. 941 00:48:16,768 --> 00:48:17,477 No! 942 00:48:28,572 --> 00:48:29,656 Come on, Pete. Let's get him. 943 00:48:29,740 --> 00:48:30,365 Tom! 944 00:48:30,449 --> 00:48:31,450 Are you all right? 945 00:48:31,533 --> 00:48:32,367 Brian: Tom. 946 00:48:32,451 --> 00:48:33,619 I'm gonna go get some help. 947 00:48:33,702 --> 00:48:33,994 Tom, I'm Janet Mallory. 948 00:48:37,914 --> 00:48:42,252 [Exciting music playing] 949 00:48:50,385 --> 00:48:54,556 [Honking] 950 00:48:54,640 --> 00:48:57,976 [Man shouting] 951 00:49:08,737 --> 00:49:09,571 Aha! 952 00:49:09,655 --> 00:49:12,741 Not so big without the gun, huh, tubby? 953 00:49:12,824 --> 00:49:15,369 Gopher: Ah, now, if you don't mind. 954 00:49:15,452 --> 00:49:16,995 All right. 955 00:49:20,540 --> 00:49:23,377 I think we can call this case a closer. 956 00:49:23,460 --> 00:49:25,212 Book him! 957 00:49:25,295 --> 00:49:27,339 Gopher: Here you go, Tom. 958 00:49:27,422 --> 00:49:28,799 Thank you. 959 00:49:28,882 --> 00:49:31,093 This rightfully belongs to you. 960 00:49:35,639 --> 00:49:36,723 [Gasping] 961 00:49:36,807 --> 00:49:37,599 Janet: How beautiful. 962 00:49:40,686 --> 00:49:43,605 What were you going to do with it, Tom? 963 00:49:43,689 --> 00:49:46,608 Frankly, I was going to sell it and use 964 00:49:46,692 --> 00:49:50,070 the money to build a clinic. 965 00:49:50,153 --> 00:49:51,947 It's paradise here. 966 00:49:52,030 --> 00:49:55,784 But even in paradise, there's the poor. 967 00:49:55,867 --> 00:50:00,205 But I'll find another way. 968 00:50:00,288 --> 00:50:01,164 We mallorys are persistent. 969 00:50:10,424 --> 00:50:12,968 [Sighing] 970 00:50:13,051 --> 00:50:16,471 You know, maybe I did get too much sun. 971 00:50:16,555 --> 00:50:21,268 [Clearing throat] 972 00:50:21,351 --> 00:50:25,272 It, um, was nice meeting you, nephew. 973 00:50:25,355 --> 00:50:27,023 It's a privilege meeting you. 974 00:50:38,535 --> 00:50:39,828 [Music playing] 975 00:50:39,911 --> 00:50:41,538 Announcer (over pa): Attention all passengers leaving 976 00:50:41,621 --> 00:50:43,707 for Los Angeles, airport transportation 977 00:50:43,790 --> 00:50:45,917 is now available for boarding. 978 00:50:46,001 --> 00:50:47,294 Hey, the passengers are leaving. 979 00:50:47,377 --> 00:50:48,754 Come on. 980 00:50:48,837 --> 00:50:51,256 Hey, that sure was a nice thing to do, donating the money 981 00:50:51,339 --> 00:50:52,257 Mallory gave you to Tom's clinic. 982 00:50:52,340 --> 00:50:56,678 When all the others did, I had no choice. 983 00:50:56,762 --> 00:50:58,638 I mean, I was glad to do it. 984 00:50:58,722 --> 00:50:59,639 It was my idea. 985 00:50:59,723 --> 00:51:01,266 Heck, I'm all for charity. 986 00:51:01,349 --> 00:51:01,975 You are? 987 00:51:02,058 --> 00:51:02,893 Oh, absolutely. 988 00:51:02,976 --> 00:51:03,769 Yeah, boy. 989 00:51:03,852 --> 00:51:04,811 You know, if I had kept that money, 990 00:51:04,895 --> 00:51:07,773 I just would have blown it on chicks 991 00:51:07,856 --> 00:51:09,858 and parties and wild times. 992 00:51:09,941 --> 00:51:13,570 So it's-- it's much better this way that it's actually 993 00:51:13,653 --> 00:51:14,738 going for a worthy cause. 994 00:51:17,407 --> 00:51:18,283 Ah! 995 00:51:18,366 --> 00:51:21,077 Oh. 996 00:51:21,161 --> 00:51:23,413 Are you sure you won't reconsider? 997 00:51:23,497 --> 00:51:24,372 I'm afraid not, Charlie. 998 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 I thought you were going to be my ally. 999 00:51:25,582 --> 00:51:27,334 You let me down. 1000 00:51:27,417 --> 00:51:28,084 I'm sorry. 1001 00:51:28,168 --> 00:51:29,920 Well, she didn't let me down. 1002 00:51:30,003 --> 00:51:31,797 She's the one who saw it straight. 1003 00:51:31,880 --> 00:51:34,424 You know something, merrill? 1004 00:51:34,508 --> 00:51:39,179 I think maybe I tried to hire the wrong sailor. 1005 00:51:39,262 --> 00:51:39,888 Goodbye. 1006 00:51:39,971 --> 00:51:40,931 So long, Charlie. 1007 00:51:47,354 --> 00:51:47,687 Pete! 1008 00:51:47,771 --> 00:51:49,356 Good news. 1009 00:51:49,439 --> 00:51:50,023 What's that? 1010 00:51:50,106 --> 00:51:51,566 A cablegram from Blake. 1011 00:51:51,650 --> 00:51:52,692 He won't be needing a transplant anymore. 1012 00:51:52,776 --> 00:51:55,362 Hey, that's great news. 1013 00:51:55,445 --> 00:51:56,321 Did you hear that, George? 1014 00:51:56,404 --> 00:51:57,781 We've been rejected. 1015 00:51:57,864 --> 00:51:59,032 You'll need both, George. 1016 00:51:59,115 --> 00:51:59,783 Pete: What? 1017 00:51:59,866 --> 00:52:02,035 He's going to marry his nurse. 1018 00:52:02,118 --> 00:52:05,580 Well, you know, I've got the greatest idea I've ever had. 1019 00:52:05,664 --> 00:52:06,873 As long as you were engaged to part of me, 1020 00:52:06,957 --> 00:52:08,792 why not just take the whole thing? 1021 00:52:08,875 --> 00:52:10,627 You really mean it? 1022 00:52:10,710 --> 00:52:11,378 Yes. 1023 00:52:11,461 --> 00:52:13,046 Oh! 1024 00:52:13,129 --> 00:52:15,715 My turn to buy you a ring, as soon 1025 00:52:15,799 --> 00:52:17,467 as we get off the plane in la. 1026 00:52:17,551 --> 00:52:20,178 Of course, um, maybe you want to take 1027 00:52:20,262 --> 00:52:21,388 some time to think about it? 1028 00:52:21,471 --> 00:52:22,180 Oh, are you kidding? 1029 00:52:22,264 --> 00:52:23,431 I already cabled my uncle George. 1030 00:52:23,515 --> 00:52:25,392 He'll be waiting for us at the airport with a suitcase 1031 00:52:25,475 --> 00:52:26,142 full of samples. 1032 00:52:26,226 --> 00:52:28,562 Oh, yeah? 1033 00:52:28,645 --> 00:52:29,145 Well, thank you, Julie. 1034 00:52:29,229 --> 00:52:30,564 Don't take it too hard. 1035 00:52:30,647 --> 00:52:32,232 Oh, well, life must go on. 1036 00:52:32,315 --> 00:52:34,192 Roger's so crazy. 1037 00:52:34,276 --> 00:52:36,862 He decided we should get married right here in Puerto Rico. 1038 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 He's just full of little surprises. 1039 00:52:38,530 --> 00:52:40,323 Oh, well, that ought to really be something 1040 00:52:40,407 --> 00:52:42,033 to tell your little boys. 1041 00:52:42,117 --> 00:52:42,784 What boys? 1042 00:52:42,868 --> 00:52:43,952 Didn't you tell her? 1043 00:52:44,035 --> 00:52:45,871 Uh, not yet. 1044 00:52:45,954 --> 00:52:48,164 Oh, maude. 1045 00:52:48,248 --> 00:52:51,251 I think you're in for a lot of little surprises. 1046 00:52:51,334 --> 00:52:53,211 Thank you for sailing with us. 1047 00:52:53,295 --> 00:52:54,546 Bye-bye, dear. 1048 00:52:57,591 --> 00:53:01,678 Dave, I've been thinking. 1049 00:53:01,761 --> 00:53:04,055 This really isn't going to work between us. 1050 00:53:04,139 --> 00:53:06,016 Huh? 1051 00:53:06,099 --> 00:53:10,979 Well, you really don't talk, and you don't read a lot, 1052 00:53:11,062 --> 00:53:13,440 and we really don't communicate on too many levels. 1053 00:53:13,523 --> 00:53:19,112 You know, all you do is just sit around and flex and lift. 1054 00:53:19,195 --> 00:53:21,907 I really think I need a more educated guy. 1055 00:53:21,990 --> 00:53:23,491 [Laughing disbelievingly] 1056 00:53:23,575 --> 00:53:25,410 Come on, marcia. 1057 00:53:25,493 --> 00:53:26,536 Oh, wait a minute. 1058 00:53:26,620 --> 00:53:30,415 I mean, granted, you are one gorgeous hunk of a guy, 1059 00:53:30,498 --> 00:53:32,000 you know what I mean? 1060 00:53:32,083 --> 00:53:34,294 And you have the most marvelous body. 1061 00:53:34,377 --> 00:53:37,964 And the physical end of our relationship is just-- 1062 00:53:38,048 --> 00:53:40,300 it's really super. 1063 00:53:40,383 --> 00:53:41,301 But Dave-- Dave. 1064 00:53:44,930 --> 00:53:47,474 Maybe we could give this a few more weeks. 1065 00:53:47,557 --> 00:53:49,893 Yeah. 1066 00:53:49,976 --> 00:53:50,977 Hope you enjoyed your cruise. 1067 00:53:51,061 --> 00:53:52,354 Thank you. 1068 00:53:52,437 --> 00:53:53,313 Thanks for sailing with us. 1069 00:53:53,396 --> 00:53:54,147 Woman: Thank you. 1070 00:53:58,109 --> 00:54:01,988 Do you, um, want to say goodbye? 1071 00:54:02,072 --> 00:54:04,407 Thank you. 1072 00:54:04,491 --> 00:54:05,951 Uh, Mr. Mallory, excuse me. 1073 00:54:06,034 --> 00:54:07,911 I'd like for you to read this. 1074 00:54:07,994 --> 00:54:09,162 I wrote it while I was on the boat. 1075 00:54:09,245 --> 00:54:11,831 It's the blazing adventures of a Caribbean pirate. 1076 00:54:11,915 --> 00:54:14,167 I call it "the Mark of Marvin." 1077 00:54:14,250 --> 00:54:14,417 Yes, of course you do. 1078 00:54:17,671 --> 00:54:18,463 Hello. 1079 00:54:18,546 --> 00:54:21,174 Hello. 1080 00:54:21,257 --> 00:54:24,135 I hope he realizes how lucky he is. 1081 00:54:24,219 --> 00:54:28,932 But if he ever slides back, you know where to find me. 1082 00:54:29,015 --> 00:54:30,976 I'll never forget you, Adam. 1083 00:54:33,979 --> 00:54:36,606 You're very, very special. 1084 00:54:39,275 --> 00:54:39,985 Bye. 1085 00:54:44,906 --> 00:54:45,365 So how come I came in second? 1086 00:54:51,788 --> 00:54:52,122 Bye! 1087 00:54:52,205 --> 00:54:52,664 Goodbye! 1088 00:54:52,747 --> 00:54:54,374 Bye! 1089 00:54:54,457 --> 00:54:55,750 So long! 1090 00:54:55,834 --> 00:54:56,793 [Music playing] 1091 00:54:56,876 --> 00:54:57,585 Bye. 1092 00:55:15,478 --> 00:55:18,648 [Theme music] 71658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.