Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:17,434
♪ Love, exciting and new ♪
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
♪ come aboard ♪
3
00:00:22,522 --> 00:00:26,276
♪ we're expecting you ♪
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,028
♪ and love ♪
5
00:00:30,822 --> 00:00:33,533
♪ life's sweetest reward ♪
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
♪ let it flow ♪
7
00:00:38,580 --> 00:00:42,834
♪ it floats back to you ♪
8
00:00:42,917 --> 00:00:45,628
♪ the love boat ♪
9
00:00:46,379 --> 00:00:50,258
♪ soon will be making
another run ♪
10
00:00:51,384 --> 00:00:53,678
♪ the love boat ♪
11
00:00:54,387 --> 00:00:58,683
♪ promises something
for everyone ♪
12
00:00:59,100 --> 00:01:01,478
♪ set a course for adventure ♪
13
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
♪ your mind on a new romance ♪
14
00:01:07,650 --> 00:01:10,028
♪ and love ♪
15
00:01:11,237 --> 00:01:13,907
♪ won't hurt anymore ♪
16
00:01:15,200 --> 00:01:17,786
♪ it's an open smile ♪
17
00:01:19,078 --> 00:01:23,041
♪ on a friendly shore ♪
18
00:01:23,124 --> 00:01:27,253
♪ it's love ♪
19
00:01:27,879 --> 00:01:34,135
♪ welcome aboard
it's love ♪
20
00:02:06,876 --> 00:02:10,046
Oh, I'm sorry, merrill!
21
00:02:06,876 --> 00:02:10,046
Hey, what's the rush?
22
00:02:10,129 --> 00:02:12,924
I just don't want to be
late for the Dallas cowboy
cheerleaders' arrival.
23
00:02:13,007 --> 00:02:15,844
Oh, yes. Well, take it easy.
24
00:02:13,007 --> 00:02:15,844
How can I?
25
00:02:15,927 --> 00:02:18,721
They happen to be exactly
my favorite type of women.
26
00:02:18,805 --> 00:02:21,766
Adam, is there
any type of woman that
isn't your favorite?
27
00:02:21,850 --> 00:02:25,895
No, not really.
I guess I'm what you call
an equal opportunity lover.
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,857
I think the cheerleaders
will be thrilled
to hear that.
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,359
Oh, merrill, I tell you,
they are really something.
30
00:02:31,442 --> 00:02:34,946
I watched them
at the ball game on Sunday
and they are fantastic!
31
00:02:35,029 --> 00:02:37,031
Every one!
32
00:02:35,029 --> 00:02:37,031
Fantastic, huh?
33
00:02:37,115 --> 00:02:39,242
Oh, they've got some new girls
with them this year.
34
00:02:39,325 --> 00:02:41,452
They are so...
You can't even...
35
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
[Kisses]
Mamma Mia!
36
00:02:43,997 --> 00:02:46,374
What's keeping
this elevator?
37
00:02:43,997 --> 00:02:46,374
New faces?
38
00:02:46,457 --> 00:02:49,919
New everything, merrill.
New everything!
39
00:02:50,003 --> 00:02:53,298
They're going to be aboard
for several days. Why rush?
40
00:02:53,381 --> 00:02:55,592
Don't you understand?
You got to play all the angles.
41
00:02:55,675 --> 00:03:00,054
The first fellow
that meets them is the one
they'll remember. Huh?
42
00:03:00,138 --> 00:03:02,432
I can make better
time on the stairs.
43
00:03:10,523 --> 00:03:12,358
[Knock on door]
44
00:03:10,523 --> 00:03:12,358
Come in.
45
00:03:12,859 --> 00:03:14,611
You ready?
46
00:03:12,859 --> 00:03:14,611
In a minute.
47
00:03:14,694 --> 00:03:16,362
Come on! We've got
passengers coming aboard.
48
00:03:16,446 --> 00:03:18,197
Including all those
gorgeous cheerleaders.
49
00:03:18,281 --> 00:03:20,617
We're going to have to look
sensational just to keep up.
50
00:03:20,700 --> 00:03:23,244
You're not concerned
about competition
from them?
51
00:03:23,328 --> 00:03:26,122
Oh, that's a very
sweet thing to say.
52
00:03:26,205 --> 00:03:29,500
And very flattering,
considering each one of
those girls is a ten.
53
00:03:29,584 --> 00:03:32,337
Pretty, long legs,
gorgeous figures.
54
00:03:32,420 --> 00:03:35,632
Wow, I'd better do something.
Can I borrow some lipstick?
55
00:03:35,715 --> 00:03:38,801
In about three years, yes.
Now, come on.
56
00:03:38,885 --> 00:03:41,471
You certainly put together
a real party, Mr. Fleers.
57
00:03:41,554 --> 00:03:43,348
Oh, thank you.
58
00:03:43,431 --> 00:03:45,141
You've gotta think big in
the oil business nowadays.
59
00:03:45,224 --> 00:03:47,268
I've got 50 of my top
salesmen on board here,
60
00:03:47,352 --> 00:03:49,103
fifty of
my top customers,
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,689
and the Dallas cowboys
cheerleaders
to entertain them!
62
00:03:51,773 --> 00:03:53,650
All courtesy
of Mason fleers.
63
00:03:53,733 --> 00:03:56,152
Say, this is, uh--
64
00:03:53,733 --> 00:03:56,152
Ted.
65
00:03:56,235 --> 00:03:58,988
Ted, that's right.
This is Ted.
Now, he's my assistant.
66
00:03:59,072 --> 00:04:00,698
Captain stubing.
67
00:03:59,072 --> 00:04:00,698
Doctor bricker.
68
00:04:00,782 --> 00:04:02,700
How are you?
69
00:04:02,784 --> 00:04:05,995
Ted here is in charge
of our special guest,
prince Yusuf Hassan.
70
00:04:06,079 --> 00:04:08,998
I'd better get on
down below now, because
the girls will be arriving.
71
00:04:09,082 --> 00:04:11,000
They'll want to see me.
Take care of the buttons.
72
00:04:11,084 --> 00:04:12,669
Sure.
73
00:04:12,752 --> 00:04:14,796
This is the theme
for our cruise party,
74
00:04:14,879 --> 00:04:16,673
"cheers for fleers."
75
00:04:16,756 --> 00:04:18,466
Thank you.
76
00:04:16,756 --> 00:04:18,466
Thank you.
77
00:04:20,093 --> 00:04:23,179
"Cheers for fleers."
78
00:04:20,093 --> 00:04:23,179
I like it!
79
00:04:23,262 --> 00:04:25,306
When a company brings me,
on the house,
80
00:04:25,390 --> 00:04:27,684
a bunch of the most
gorgeous girls in america,
81
00:04:27,767 --> 00:04:30,061
that's big business
in its finest hour.
82
00:04:39,821 --> 00:04:41,531
Hmm.
83
00:04:41,614 --> 00:04:44,200
Mm-hmm.
[Chuckles]
84
00:04:44,283 --> 00:04:46,202
Something wrong?
85
00:04:46,286 --> 00:04:48,371
Going a little heavy on
the Cologne, aren't you?
86
00:04:48,454 --> 00:04:52,375
No, I just gave myself
the usual dab.
87
00:04:48,454 --> 00:04:52,375
With what, a mop?
88
00:04:52,458 --> 00:04:56,004
Look at this. Shiny braids,
shiny shoes, and shoelaces.
89
00:04:56,087 --> 00:04:58,631
Hey, no special effort.
This is the way I always look.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,509
It wouldn't have anything
to do with the fact
91
00:05:01,592 --> 00:05:04,512
that the Dallas cowboy
cheerleaders are
coming onboard?
92
00:05:04,595 --> 00:05:07,515
Nope, they're all
the same to me.
A passenger is a passenger.
93
00:05:07,598 --> 00:05:10,059
Hmm. Oh, here they are!
94
00:05:07,598 --> 00:05:10,059
Where?
95
00:05:14,313 --> 00:05:16,733
Passengers
are passengers, huh?
96
00:05:26,451 --> 00:05:29,954
Prince Hassan,
I'd like you to meet
our captain, merrill stubing.
97
00:05:31,330 --> 00:05:33,708
Captain, this is
prince Hassan.
98
00:05:34,167 --> 00:05:37,253
Welcome aboard, your highness.
We're pleased to have you
sailing with us.
99
00:05:37,336 --> 00:05:41,424
Thank you, captain.
I look forward to being
on the water for a change.
100
00:05:41,507 --> 00:05:44,427
Our small country is mostly
one big layer of sand.
101
00:05:44,510 --> 00:05:47,055
-So I understand.
-Of course, under the sand
102
00:05:47,138 --> 00:05:49,557
we have a nice,
big layer of oil.
103
00:05:50,183 --> 00:05:52,435
Sounds like
very valuable real estate.
104
00:05:52,518 --> 00:05:55,521
There are things of even
greater value than oil,
105
00:05:55,605 --> 00:05:58,649
which is one reason
I come to your country.
106
00:06:01,027 --> 00:06:04,238
[Brass band playing fanfare]
107
00:06:04,322 --> 00:06:06,407
Sounds like
the cheerleaders are here!
108
00:06:46,155 --> 00:06:47,782
[Cheering]
109
00:07:02,964 --> 00:07:05,925
Hey! All right!
110
00:07:13,933 --> 00:07:16,269
[Band continues outside]
111
00:07:17,103 --> 00:07:20,356
-Um... excuse me.
-Hi.
112
00:07:20,439 --> 00:07:23,192
-The name's latham.
-Okay. Let's see.
113
00:07:23,276 --> 00:07:25,361
Oh. Major
and Mrs. Ross latham,
114
00:07:25,444 --> 00:07:27,697
you're on
the promenade deck,
cabin 343.
115
00:07:27,780 --> 00:07:30,533
343. Um...
116
00:07:30,616 --> 00:07:32,869
Somebody said
the Dallas cheerleaders
were going to be aboard.
117
00:07:32,952 --> 00:07:34,662
-Is that true?
-That's right.
118
00:07:34,745 --> 00:07:37,248
Well, they will be quite
something for my wife to see.
119
00:07:37,331 --> 00:07:40,251
Oh, well, if there's
anything we can do to help,
please let me know.
120
00:07:40,334 --> 00:07:42,795
-You are most kind.
-Arigato.
121
00:07:43,462 --> 00:07:46,549
-You speak Japanese?
-Sure I do!
122
00:07:46,632 --> 00:07:48,176
One word!
123
00:07:48,259 --> 00:07:51,095
Nara darling, why don't
you go ahead to 343
124
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
and I'll round up
the luggage?
125
00:07:52,471 --> 00:07:53,848
343.
126
00:07:53,931 --> 00:07:55,308
Thank you.
127
00:07:53,931 --> 00:07:55,308
Mm-hmm.
128
00:07:56,309 --> 00:07:59,937
Oh, what a beautiful kimono!
129
00:07:56,309 --> 00:07:59,937
What's this "Arigato"?
130
00:08:00,021 --> 00:08:01,564
It's Japanese.
It means thank you.
131
00:08:01,647 --> 00:08:03,274
I bet they're on
their honeymoon.
132
00:08:04,066 --> 00:08:06,736
If they are, then the major's
on two honeymoons.
133
00:08:06,819 --> 00:08:08,154
Hmm?
134
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
Hm.
135
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
See you soon.
136
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Okay!
137
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
Hi. I'm Gloria beaumont.
138
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
[Clears throat] Hello.
139
00:08:22,668 --> 00:08:25,713
You're on the aloha deck,
cabin 350. Enjoy your cruise.
140
00:08:25,796 --> 00:08:27,757
Oh, I intend to.
I just ran into
an old friend of mine
141
00:08:27,840 --> 00:08:29,091
from the air force.
142
00:08:29,175 --> 00:08:30,718
Yes, major latham.
143
00:08:30,801 --> 00:08:32,261
I believe he's sailing
with his wife.
144
00:08:32,345 --> 00:08:34,764
Oh, a wife is such
a temporary position.
145
00:08:34,847 --> 00:08:36,933
I should know,
I used to be one.
146
00:08:37,016 --> 00:08:38,601
Hmm.
147
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
I'd say she's trouble.
148
00:08:41,520 --> 00:08:43,940
Hmm. I think you have
excellent instincts.
149
00:08:44,023 --> 00:08:46,984
[Band playing]
150
00:08:47,068 --> 00:08:49,528
[Cheers, whistles]
151
00:08:56,702 --> 00:08:58,120
[Band stops playing]
152
00:08:58,204 --> 00:09:00,581
Okay, Kim kilway,
Teri Richardson,
153
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
Stephanie scholz,
and Jeanne monfort,
154
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
promenade 342.
155
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
Angelia parnell,
jayne Ann Maxwell...
156
00:09:06,420 --> 00:09:08,756
Slow down, Julie.
I can't take shorthand.
157
00:09:10,424 --> 00:09:13,970
Nancy townes
and Janet fulkerson,
promenade 346.
158
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
Annette bilbrey,
Leslie Willard,
159
00:09:15,930 --> 00:09:18,808
debbie causey
and Carrie currie,
promenade 344.
160
00:09:18,891 --> 00:09:20,935
Okay, girls.
Let's go find them.
161
00:09:24,188 --> 00:09:26,816
♪ Deep in the heart
of Texas... ♪
162
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
Hey. Miss monfort?
163
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
Oh, hello, Mr. Fleers.
164
00:09:29,777 --> 00:09:33,322
Just call me Mason.
No formality on
a pleasure cruise.
165
00:09:33,406 --> 00:09:37,159
I gotta tell you somethin'.
I've seen all
the cowboy games.
166
00:09:37,243 --> 00:09:39,662
You're the main reason
I booked these
cheerleaders.
167
00:09:39,745 --> 00:09:42,456
Say, you've got
better moves than the whole
Dallas backfield combined.
168
00:09:42,540 --> 00:09:45,042
Oh, Mr. Fleers!
169
00:09:42,540 --> 00:09:45,042
Mason, Mason.
Get used to it.
170
00:09:45,126 --> 00:09:48,212
I hope we're gonna see a lot
of each other on this trip,
you know what I mean?
171
00:09:48,296 --> 00:09:50,589
[Scoffs]
172
00:09:48,296 --> 00:09:50,589
[Laughs]
173
00:09:52,967 --> 00:09:56,887
Excuse me, I'm with
the fleers group.
Mr. Henson.
174
00:09:56,971 --> 00:10:00,683
Mr. Henson, yes.
Promenade 347,
the honeymoon suite.
175
00:10:00,766 --> 00:10:02,476
That's us!
176
00:10:05,938 --> 00:10:07,690
Honeymooners?
177
00:10:07,773 --> 00:10:09,692
One nice thing,
if you were worried
178
00:10:09,775 --> 00:10:11,694
about competition
for the cheerleaders,
179
00:10:11,777 --> 00:10:13,738
your odds just got better.
180
00:10:14,655 --> 00:10:17,158
[Ship horn blowing]
181
00:10:44,894 --> 00:10:48,022
[Chattering]
182
00:10:50,149 --> 00:10:53,569
Say, Jeanne.
I just stopped down
183
00:10:53,652 --> 00:10:55,738
to see if your room's
comfortable and everything.
184
00:10:55,821 --> 00:10:58,741
Oh, everything's fine,
Mr. Fleers.
185
00:10:55,821 --> 00:10:58,741
Yeah, well... oh, Mason.
186
00:10:58,824 --> 00:11:01,118
I can get you
your own private room,
187
00:11:01,202 --> 00:11:03,245
if you think you'd be
more comfortable in that.
188
00:11:03,329 --> 00:11:06,791
Oh, this is fine.
189
00:11:03,329 --> 00:11:06,791
Well, I'll leave
the offer open.
190
00:11:06,874 --> 00:11:09,085
You think about it
and if you change your mind...
191
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Okay, thanks.
192
00:11:20,179 --> 00:11:23,599
Relax, Walter,
everything is going
to be fine.
193
00:11:23,682 --> 00:11:25,726
Come on, get unpacked.
194
00:11:26,185 --> 00:11:27,770
Come on.
195
00:11:33,025 --> 00:11:35,069
It's Harriet's!
196
00:11:35,152 --> 00:11:38,739
I must have brought one of
her suitcases by mistake.
197
00:11:38,823 --> 00:11:40,741
Look, don't think
about her.
198
00:11:40,825 --> 00:11:44,578
I did such a terrible thing,
jilting her,
and right at the church.
199
00:11:46,539 --> 00:11:50,292
But I just couldn't marry her
after I found out
she had that affair.
200
00:11:50,376 --> 00:11:52,628
It's done, so just
forget about it.
201
00:11:53,254 --> 00:11:55,923
I bet you never thought
you'd be on my honeymoon.
202
00:11:57,550 --> 00:11:59,510
What about Mr. Fleers?
203
00:11:59,593 --> 00:12:02,596
What if he finds out, I mean,
after arranging all this?
204
00:12:02,680 --> 00:12:05,641
You're new in
the Chicago office.
He hardly knows you.
205
00:12:05,724 --> 00:12:07,977
Look, hang up some of
Harriet's things,
206
00:12:08,060 --> 00:12:09,478
so no one
gets curious, huh?
207
00:12:09,562 --> 00:12:11,272
[Knock on door]
208
00:12:12,690 --> 00:12:14,984
Champagne, compliments
of the love boat.
209
00:12:15,067 --> 00:12:16,986
Oh!
210
00:12:15,067 --> 00:12:16,986
But there's no need.
211
00:12:17,069 --> 00:12:19,655
Oh, it's a regular custom
for the honeymoon sui--
212
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
uh...
213
00:12:23,576 --> 00:12:26,454
-For this cabin.
-No, thank you.
214
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Come on, come on.
It'll do you good. Here.
215
00:12:28,914 --> 00:12:30,374
No, thank you.
216
00:12:31,375 --> 00:12:33,002
Congratulations
on the flowers!
217
00:12:33,085 --> 00:12:34,962
They're compliments
of Mr. Fleers.
218
00:12:35,045 --> 00:12:36,755
Same kind as in the church.
219
00:12:38,757 --> 00:12:42,178
It was so beautiful,
and all our friends
were there.
220
00:12:43,262 --> 00:12:45,473
And then the music began.
221
00:12:48,309 --> 00:12:50,519
Nerves, very jittery.
222
00:12:51,145 --> 00:12:54,231
Oh, just one thing,
uh... Isaac.
223
00:12:54,315 --> 00:12:56,859
I'd like to ask you
a very special favor.
224
00:12:57,359 --> 00:12:59,945
We're involved
in kind of an unusual
setup here.
225
00:13:00,362 --> 00:13:02,573
I wonder if you'd
keep it quiet
226
00:13:02,656 --> 00:13:06,160
that Mr. Henson doesn't
actually have a bride
in the honeymoon suite.
227
00:13:07,328 --> 00:13:10,915
Oh, I had one,
but it didn't work out.
228
00:13:13,292 --> 00:13:15,169
I could have guessed that.
229
00:13:30,518 --> 00:13:33,354
[Chatter, laughter]
230
00:13:35,314 --> 00:13:36,857
[Ted] Hi girls.
231
00:13:36,941 --> 00:13:38,859
Hello, there!
232
00:13:36,941 --> 00:13:38,859
Ted!
233
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
I'm so glad
you talked Mr. Fleers
into bringing you along.
234
00:13:41,320 --> 00:13:43,113
We'll have a ball!
235
00:13:43,197 --> 00:13:45,074
Well, I'm afraid it's not
gonna be all fun and games.
236
00:13:45,157 --> 00:13:47,868
I have to look after the prince,
which is quite a responsibility.
237
00:13:47,952 --> 00:13:50,496
I realize that, but--
238
00:13:47,952 --> 00:13:50,496
there he is.
239
00:13:50,579 --> 00:13:52,289
Excuse me, huh?
240
00:13:53,874 --> 00:13:55,876
[Chattering]
241
00:14:00,673 --> 00:14:04,260
Ah, the pacific!
It certainly is something,
isn't it?
242
00:14:04,343 --> 00:14:06,971
And to think that's
only the top of it.
243
00:14:07,721 --> 00:14:09,932
Listen, your highness,
would it be possible
244
00:14:10,015 --> 00:14:11,976
for me to meet with you
in your cabin later?
245
00:14:13,018 --> 00:14:14,603
Not more tedious arguments
246
00:14:14,687 --> 00:14:16,272
for an oil concession
to your country?
247
00:14:16,355 --> 00:14:19,233
No. This is strictly pleasure.
I have a gift for you.
248
00:14:19,316 --> 00:14:22,319
And you hope to influence
me with blatant bribery?
249
00:14:22,903 --> 00:14:26,448
-Exactly.
-Marvelous.
In a half hour, then?
250
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
Great.
251
00:14:32,538 --> 00:14:34,081
What a prince!
252
00:14:34,164 --> 00:14:35,958
Giving him
a sales pitch?
253
00:14:36,041 --> 00:14:38,460
No, no.
No high-pressure stuff.
254
00:14:38,544 --> 00:14:41,964
I'm just selling him some
good old American friendliness.
255
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
Got any free samples?
256
00:14:43,716 --> 00:14:46,677
Hello! Taking good care
of the prince?
257
00:14:47,136 --> 00:14:49,555
I'm giving him a gift
he's going to flip over.
258
00:14:49,638 --> 00:14:53,309
It's a computer game
that plays chess.
He collects chess sets.
259
00:14:53,392 --> 00:14:56,353
Oh, well, maybe
I'll plan a game,
260
00:14:56,437 --> 00:14:59,023
if he doesn't mind
playing for big stakes.
261
00:14:59,106 --> 00:15:00,608
Two gallons
of unleaded.
262
00:15:00,691 --> 00:15:03,110
[Both laugh]
263
00:15:05,904 --> 00:15:07,656
Say, I got a great idea.
264
00:15:07,740 --> 00:15:10,492
How about if you present him
with the gift, huh?
265
00:15:10,576 --> 00:15:14,038
I mean, it'd be sort of like
a little touch of showmanship.
266
00:15:14,121 --> 00:15:16,957
Besides, maybe you could
ask him if he wanted
to play a game or two.
267
00:15:17,041 --> 00:15:21,128
We do have a rehearsal.
268
00:15:17,041 --> 00:15:21,128
Oh, but it'll only
take a minute.
269
00:15:21,211 --> 00:15:23,213
Come on,
I'll get the computer.
270
00:15:23,922 --> 00:15:26,467
It is so wonderful
seeing you again.
271
00:15:26,550 --> 00:15:29,386
Mrs. Beaumont's ex-husband
272
00:15:29,470 --> 00:15:32,514
was my roommate
in flight school
273
00:15:32,598 --> 00:15:34,767
a long time ago.
274
00:15:35,267 --> 00:15:38,354
Remember all those characters
when the squadron
was stationed at Edwards?
275
00:15:38,437 --> 00:15:41,982
[Laughs]
276
00:15:38,437 --> 00:15:41,982
I remember every one
of them, fondly.
277
00:15:42,650 --> 00:15:46,028
-Well, want to take
a walk, see the ship?
-Okay.
278
00:15:46,111 --> 00:15:49,198
And you should have known Ross,
he was more fun of them all.
279
00:15:49,281 --> 00:15:51,867
-You should have
known him then, Nora.
-Nara.
280
00:15:51,950 --> 00:15:54,703
Nara! Oh, of course.
I'm sorry.
281
00:15:55,162 --> 00:15:57,539
Will you look at her
moving in?
282
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
I'd like to choke her.
283
00:15:57,623 --> 00:16:00,668
Oh, that's a no-no, Julie.
284
00:16:00,751 --> 00:16:03,837
The captain has strict rules
against strangling passengers.
285
00:16:03,921 --> 00:16:05,964
Interferes with
the seating arrangements.
286
00:16:06,715 --> 00:16:09,468
That sweet little wife of his
doesn't have a chance.
287
00:16:10,010 --> 00:16:12,805
How are we going to
get rid of that shark?
288
00:16:13,972 --> 00:16:17,518
Of course!
289
00:16:13,972 --> 00:16:17,518
He can handle her!
290
00:16:13,972 --> 00:16:17,518
Who?
291
00:16:17,601 --> 00:16:21,063
Good old doc!
292
00:16:17,601 --> 00:16:21,063
Ah! Mr. Shark bait.
293
00:16:21,146 --> 00:16:23,774
I'll line him up.
294
00:16:21,146 --> 00:16:23,774
You do that.
295
00:16:23,857 --> 00:16:25,776
I've got a little lining up
of my own to do.
296
00:16:25,859 --> 00:16:27,027
Hmm?
297
00:16:27,903 --> 00:16:30,239
Jeanne, if that
fleers guy bothers you,
298
00:16:30,322 --> 00:16:32,741
have texie straighten
him out. Really.
299
00:16:32,825 --> 00:16:35,744
But she's got so much
on her mind.
300
00:16:32,825 --> 00:16:35,744
Hi, girls.
301
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
I'm burl Smith,
assistant purser,
302
00:16:37,830 --> 00:16:40,916
and organizer of fun parties,
large and small.
303
00:16:40,999 --> 00:16:43,627
Hi, how are you?
304
00:16:40,999 --> 00:16:43,627
Jeanne, Teri's right.
305
00:16:43,711 --> 00:16:47,047
Leave it to texie.
306
00:16:43,711 --> 00:16:47,047
She won't mind,
Jeanne, really.
307
00:16:47,131 --> 00:16:49,508
[Overlapping chatter]
308
00:16:52,845 --> 00:16:55,055
Gopher. I'll post
the schedule for you
309
00:16:55,139 --> 00:16:57,099
if you're too busy dating
all the cheerleaders.
310
00:16:57,182 --> 00:16:59,101
Oh, no. I'll do it.
I won't have time for
the girls, anyway.
311
00:16:59,184 --> 00:17:00,853
You know me, duty first.
312
00:17:06,984 --> 00:17:08,652
But I know fleers' type.
313
00:17:08,736 --> 00:17:11,363
He's not going to be
easy to turn off.
314
00:17:12,698 --> 00:17:14,825
There you are! Yes, sir!
315
00:17:14,908 --> 00:17:17,786
I've been running around
like a one-eyed dog in a beehive
looking for you.
316
00:17:17,870 --> 00:17:20,414
I'll have to put a bell on her,
so I can keep track of her.
317
00:17:20,497 --> 00:17:22,541
I need to talk to you, honey,
if you girls will excuse us.
318
00:17:22,624 --> 00:17:24,084
Sure, go ahead.
319
00:17:24,877 --> 00:17:27,296
I find that I've got room
in my organization
320
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
for a bright, young girl,
just like yourself,
321
00:17:29,590 --> 00:17:32,634
to travel around with me
to all of my branch offices
checking on things.
322
00:17:32,718 --> 00:17:34,470
Kind of like
a confidential secretary.
323
00:17:34,553 --> 00:17:37,222
Easy work, I think you'll
love it, and I know I will.
324
00:17:38,557 --> 00:17:40,309
Excuse me.
325
00:17:40,392 --> 00:17:42,770
Darling!
326
00:17:42,853 --> 00:17:45,022
I've been looking forward
to seeing you again.
327
00:17:45,105 --> 00:17:47,107
I was praying
you'd be on board.
328
00:17:47,566 --> 00:17:50,652
So was I.
329
00:17:47,566 --> 00:17:50,652
I'll never forget
our last cruise.
330
00:17:50,736 --> 00:17:54,156
I've missed you
and those magic moments
in the moonlight.
331
00:17:54,239 --> 00:17:56,992
Oh, yeah. Magic moments.
332
00:17:54,239 --> 00:17:56,992
You've never looked better.
333
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
You get handsomer
all the time.
334
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
Oh, thank you.
335
00:18:00,078 --> 00:18:02,331
Well, that's the sea air
and I eat a lot of granola.
336
00:18:02,915 --> 00:18:05,083
Can I talk to you later,
Mr. Fleers?
337
00:18:05,167 --> 00:18:08,295
Oh, you bet! We got
plenty of time, me and you.
338
00:18:10,255 --> 00:18:12,174
We really do have
a lot to catch up on.
339
00:18:12,257 --> 00:18:14,009
Why don't we start by
introducing each other?
340
00:18:14,092 --> 00:18:16,428
Excuse me.
My friends are waiting.
341
00:18:26,730 --> 00:18:28,273
[Knock on door]
342
00:18:32,110 --> 00:18:33,695
Thank you.
343
00:18:33,779 --> 00:18:35,864
Good afternoon,
your highness.
344
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
I just came by to see
if everything is satisfactory.
345
00:18:38,617 --> 00:18:43,038
Most satisfactory indeed.
Mr. Fleers decorated
the cabin delightfully.
346
00:18:43,121 --> 00:18:47,042
Good, good.
I understand you play chess.
347
00:18:47,125 --> 00:18:50,254
-If you ever need
a partner--
-i gave up chess years ago.
348
00:18:50,337 --> 00:18:54,883
My game now is poker,
but at the moment,
neither one is of interest.
349
00:18:54,967 --> 00:18:58,679
-I came to america
on a quest.
-Sounds intriguing.
350
00:18:59,429 --> 00:19:01,849
What I'm looking for
is a wife.
351
00:19:01,932 --> 00:19:05,519
Oh?
352
00:19:01,932 --> 00:19:05,519
I am hoping to find
an American girl.
353
00:19:06,979 --> 00:19:11,275
My harem is so dull now
without Fatima.
354
00:19:11,817 --> 00:19:14,945
-I lost her a month ago.
-I'm very sorry.
355
00:19:15,028 --> 00:19:18,031
So am I.
She went very quickly,
356
00:19:18,115 --> 00:19:19,783
in a poker game
at the palace.
357
00:19:20,576 --> 00:19:23,245
Of course, Fatima was
just a dancing girl.
358
00:19:23,328 --> 00:19:25,581
The American girl I will
make one of my wives.
359
00:19:25,664 --> 00:19:27,499
[Knock on door]
360
00:19:29,668 --> 00:19:32,546
Ah! Good afternoon,
your highness, captain.
361
00:19:32,629 --> 00:19:35,215
Prince Yusuf,
I have a very special
gift for you,
362
00:19:35,299 --> 00:19:36,717
which I hope
will please you.
363
00:19:39,887 --> 00:19:43,140
Prince Yusuf, this is
miss Janet fulkerson.
364
00:19:43,223 --> 00:19:44,766
Allah be praised.
365
00:19:44,850 --> 00:19:46,935
This is an honor,
your highness.
366
00:19:47,019 --> 00:19:49,146
I hope you don't
already have one.
367
00:19:49,229 --> 00:19:53,108
No, no.
Similar, of course,
but nothing like this.
368
00:19:53,192 --> 00:19:55,110
Ted, could I have a word
with you, please?
369
00:19:55,193 --> 00:19:57,112
Yeah, just a second.
370
00:19:57,195 --> 00:19:59,907
I also brought along
a complete set of
instructions.
371
00:19:59,990 --> 00:20:03,785
Instruc-- ha! Instructions!
How typically American.
372
00:20:03,869 --> 00:20:07,414
They won't be necessary.
In some areas, we are not
a backward nation.
373
00:20:07,497 --> 00:20:10,834
And if you like,
Janet's ready for
a match anytime you say.
374
00:20:12,002 --> 00:20:13,420
You are willing?
375
00:20:13,503 --> 00:20:16,256
But I must warn you,
I'm only a beginner.
376
00:20:18,216 --> 00:20:19,801
The best kind.
377
00:20:21,720 --> 00:20:24,640
First, we must observe
the legal requirements.
378
00:20:24,723 --> 00:20:26,600
Oh, not now.
379
00:20:26,683 --> 00:20:29,144
You see, Janet can
come back later.
She has a rehearsal.
380
00:20:29,227 --> 00:20:32,147
Rehearsal?
381
00:20:29,227 --> 00:20:32,147
Practice makes perfect.
382
00:20:34,066 --> 00:20:35,651
Only in america.
383
00:20:38,403 --> 00:20:42,324
I almost forgot.
Here's an extra set of
batteries, just in case.
384
00:20:44,910 --> 00:20:48,330
Extra batteries?
How old does he
think I am?
385
00:20:48,413 --> 00:20:50,958
Your highness...
386
00:20:48,413 --> 00:20:50,958
She didn't bring
much luggage.
387
00:20:52,709 --> 00:20:54,503
An adding machine?
388
00:20:54,586 --> 00:20:56,838
I hope she's doesn't
expect too much of me.
389
00:20:57,506 --> 00:20:59,549
That's a computerized
chess game.
390
00:20:59,633 --> 00:21:01,468
Your highness,
there's been a slight mis--
391
00:20:59,633 --> 00:21:01,468
[phone rings]
392
00:21:01,551 --> 00:21:03,178
I'm expecting a call
from my brother.
393
00:21:03,261 --> 00:21:04,388
Will you excuse me?
394
00:21:04,471 --> 00:21:06,223
Of course.
I'll be on my way.
395
00:21:06,306 --> 00:21:08,642
I want to have a word
with Mr. Harmes.
396
00:21:09,559 --> 00:21:12,437
[Phone ringing]
397
00:21:21,446 --> 00:21:23,907
Ted!
398
00:21:21,446 --> 00:21:23,907
Oh, hi, captain.
399
00:21:23,991 --> 00:21:26,702
Well, Yusuf certainly
seemed to enjoy
his gift, didn't he?
400
00:21:26,785 --> 00:21:28,829
More than you know.
Now, look, Ted...
401
00:21:28,912 --> 00:21:32,207
Next, I think
I'll throw him a little
dinner party this evening.
402
00:21:32,290 --> 00:21:34,876
I'd better find out
if he likes to go to bed
early or not.
403
00:21:34,960 --> 00:21:36,837
He might tonight.
404
00:21:34,960 --> 00:21:36,837
Huh?
405
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
There's been a giant
misunderstanding.
406
00:21:38,964 --> 00:21:41,717
He thinks that the gift
you gave him was Janet.
407
00:21:41,800 --> 00:21:43,510
Janet?
408
00:21:41,800 --> 00:21:43,510
For his wife!
409
00:21:43,593 --> 00:21:45,387
You'd better do something.
410
00:21:43,593 --> 00:21:45,387
Well, that's crazy.
411
00:21:45,470 --> 00:21:48,223
Where does he
think he is?
412
00:21:45,470 --> 00:21:48,223
On the love boat.
413
00:21:48,307 --> 00:21:50,392
About to start
his honeymoon.
414
00:22:02,946 --> 00:22:05,699
[Brass band
playing lively march]
415
00:22:26,720 --> 00:22:30,474
Ooh! Doesn't that take
your mind off your troubles?
416
00:22:35,312 --> 00:22:38,231
You think I should have
gone ahead and married
Harriet, don't you?
417
00:22:38,940 --> 00:22:43,820
Frankly, yes.
So, she had an earlier
love affair with someone else.
418
00:22:43,904 --> 00:22:47,282
So what? She didn't
even know you then.
419
00:22:47,365 --> 00:22:49,576
But it makes me feel
like I'm second best.
420
00:22:49,659 --> 00:22:52,120
Walter, forget it.
It'll drive you bananas.
421
00:23:11,932 --> 00:23:13,475
-[Music stops]
-[All] Cowboys!
422
00:23:13,558 --> 00:23:15,310
[Cheering]
423
00:23:19,689 --> 00:23:23,276
Okay, girls, get your jackets
and let's go to our rooms.
424
00:23:23,360 --> 00:23:24,528
I'm going back
to the cabin.
425
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
Hey, look.
Take it easy, huh?
426
00:23:26,404 --> 00:23:28,240
I'll be right out.
427
00:23:50,804 --> 00:23:52,139
Jayne Ann,
don't forget your jacket.
428
00:23:52,222 --> 00:23:53,682
Thanks,
I'll see you later.
429
00:23:53,765 --> 00:23:55,892
Excuse me. My jacket.
430
00:23:57,102 --> 00:24:00,063
Oh, I'm sorry.
431
00:23:57,102 --> 00:24:00,063
Something wrong?
432
00:24:00,897 --> 00:24:04,401
Do you believe in
love at first sight?
433
00:24:00,897 --> 00:24:04,401
Not really.
434
00:24:04,484 --> 00:24:06,736
How do I go about
making you a convert?
435
00:24:07,279 --> 00:24:09,823
You might start by
telling me your name.
436
00:24:09,906 --> 00:24:13,118
Hud henson.
437
00:24:09,906 --> 00:24:13,118
Jayne Ann Maxwell.
438
00:24:13,201 --> 00:24:15,996
So much for the courtship.
Shall we pick out
the furniture?
439
00:24:16,079 --> 00:24:20,000
I'm an old-fashioned girl.
I believe in much
longer courtships.
440
00:24:21,918 --> 00:24:25,714
Isn't that one of
the honeymoon boys?
441
00:24:25,797 --> 00:24:29,176
Shh. He asked me not to
let that get around.
442
00:24:31,094 --> 00:24:33,221
I wonder why
he's with her.
443
00:24:34,514 --> 00:24:36,808
Maybe he's collecting
one of each kind.
444
00:24:46,985 --> 00:24:48,403
Excuse me.
445
00:24:46,985 --> 00:24:48,403
Yes?
446
00:24:48,486 --> 00:24:49,863
Mrs. Beaumont,
have you seen her?
447
00:24:49,946 --> 00:24:52,032
She was supposed
to join us for dinner.
448
00:24:52,115 --> 00:24:53,575
Why don't you go on
into the dining room
449
00:24:53,658 --> 00:24:54,951
and I'll keep an eye out
for her?
450
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
Thank you.
451
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
Mm-hmm.
452
00:24:58,788 --> 00:25:02,167
Oh, doc, are you ready?
She's coming down the stairs.
453
00:25:03,919 --> 00:25:06,254
Oh, that's
the husband stealer.
454
00:25:06,338 --> 00:25:07,964
Uh-huh.
Think you can handle her?
455
00:25:08,048 --> 00:25:10,759
In my hands,
she'll be silly putty.
456
00:25:14,846 --> 00:25:18,642
Oh, hi. I'm Adam bricker,
the ship's doctor.
457
00:25:19,809 --> 00:25:23,271
Perhaps we could have
a little drink
and then some dinner,
458
00:25:23,355 --> 00:25:26,107
and afterwards...
Who knows?
459
00:25:26,191 --> 00:25:29,444
Or to put it another
way... who cares?
460
00:25:33,156 --> 00:25:35,158
Look, Ted, you've got
to tell the prince
461
00:25:35,242 --> 00:25:36,952
that you weren't
giving him Janet.
462
00:25:37,035 --> 00:25:39,120
I know, I know. I asked
him to meet me here.
463
00:25:39,204 --> 00:25:40,580
I'm gonna tell him now.
464
00:25:40,664 --> 00:25:42,207
Here he comes.
465
00:25:44,334 --> 00:25:47,128
Good evening,
your highness.
466
00:25:44,334 --> 00:25:47,128
Ah, captain!
467
00:25:47,212 --> 00:25:49,881
And my very
good friend, Ted.
468
00:25:47,212 --> 00:25:49,881
Ah, your highness.
469
00:25:49,965 --> 00:25:52,801
I asked you to meet me--
470
00:25:49,965 --> 00:25:52,801
because you bring me
my lovely Janet.
471
00:25:52,884 --> 00:25:54,094
Oh, well...
472
00:25:54,177 --> 00:25:55,512
I shall not forget
your kindness
473
00:25:55,595 --> 00:25:57,639
when my country makes
the oil concessions.
474
00:25:57,722 --> 00:25:59,766
Your countrymen
shall honor you.
475
00:25:59,849 --> 00:26:01,518
Well, you see--
476
00:25:59,849 --> 00:26:01,518
henceforth,
477
00:26:01,601 --> 00:26:05,647
all my brother princes shall
also deal favorably with you,
478
00:26:05,730 --> 00:26:07,691
because you are
a man of your word.
479
00:26:09,734 --> 00:26:11,611
Now, about Janet?
480
00:26:12,237 --> 00:26:15,490
Jan-- Janet!
She's, uh, resting.
481
00:26:15,573 --> 00:26:19,703
Resting? Ah, resting! Yes,
of course, all the excitement.
482
00:26:21,246 --> 00:26:22,998
Well, perhaps we should
have dinner first.
483
00:26:23,081 --> 00:26:25,000
You'll dine at my table,
of course.
484
00:26:23,081 --> 00:26:25,000
Thank you.
485
00:26:25,083 --> 00:26:26,543
I'll join you
in a moment.
486
00:26:29,296 --> 00:26:31,548
Ohh.
487
00:26:29,296 --> 00:26:31,548
I know. I just
couldn't tell him now.
488
00:26:31,631 --> 00:26:33,133
I'm going to have
to find a better time.
489
00:26:33,216 --> 00:26:34,968
If he runs into Janet,
there could be trouble.
490
00:26:35,051 --> 00:26:36,720
I'm just gonna have to
keep her out of his sight
491
00:26:36,803 --> 00:26:38,179
until I figure out
how to tell him.
492
00:26:38,263 --> 00:26:40,015
Look, it's got to be
done just right,
493
00:26:40,098 --> 00:26:41,391
or else a million
American gas stations
494
00:26:41,474 --> 00:26:43,059
are gonna turn
into taco stands.
495
00:26:49,107 --> 00:26:50,358
[Cymbal crashes]
496
00:26:50,442 --> 00:26:52,444
[Cheers, applause]
497
00:26:59,784 --> 00:27:02,537
Hi, girls.
498
00:26:59,784 --> 00:27:02,537
Hi! How are you doing?
499
00:27:02,620 --> 00:27:04,706
Hello again.
500
00:27:02,620 --> 00:27:04,706
Oh, hi.
501
00:27:04,789 --> 00:27:07,542
We'll see you
at the table.
502
00:27:04,789 --> 00:27:07,542
So long, gopher.
503
00:27:08,835 --> 00:27:13,506
Excuse me, miss, um,
do you think that we could
pick up where we left off,
504
00:27:13,590 --> 00:27:16,426
and recapture
the magic moments?
505
00:27:16,968 --> 00:27:20,180
I'm sorry.
That was all a mistake.
I shouldn't have done it.
506
00:27:21,306 --> 00:27:22,682
Mistake?
507
00:27:24,392 --> 00:27:25,477
No problem.
508
00:27:31,316 --> 00:27:34,736
Uh, where are you going?
509
00:27:31,316 --> 00:27:34,736
I thought you said
it was a mistake--
510
00:27:36,988 --> 00:27:39,407
I've got to learn to
control myself around you.
511
00:27:39,491 --> 00:27:41,951
You're so irresistible.
512
00:27:39,491 --> 00:27:41,951
I can dig it.
513
00:27:42,035 --> 00:27:44,788
I can see that boy
smothering that girl flat.
514
00:27:49,334 --> 00:27:51,419
You can let go now.
515
00:27:51,503 --> 00:27:54,130
I'm Jeanne monfort and
I owe you an explanation.
516
00:27:54,214 --> 00:27:57,592
Oh, no. Listen, hey,
whenever you want to kiss me,
you just help yourself.
517
00:27:57,675 --> 00:27:59,469
I'll try to remain
puckered-up at all times.
518
00:27:59,552 --> 00:28:02,597
You see, Mr. Fleers
has been coming on
a little strong.
519
00:28:02,680 --> 00:28:05,266
I figured if he thought
I had an old boyfriend
on board,
520
00:28:05,350 --> 00:28:07,435
he'd leave me alone.
521
00:28:05,350 --> 00:28:07,435
Oh.
522
00:28:07,519 --> 00:28:10,105
I'm sorry. Look, there's
got to be a better way
to handle this.
523
00:28:10,188 --> 00:28:11,940
I'll just tell texie,
our choreographer,
524
00:28:12,023 --> 00:28:13,441
and she'll make him
leave me alone.
525
00:28:13,525 --> 00:28:15,068
You don't have to do that.
526
00:28:15,151 --> 00:28:18,113
I'm always around,
in this handy container.
527
00:28:18,196 --> 00:28:20,115
You don't mind?
528
00:28:18,196 --> 00:28:20,115
No problem.
529
00:28:20,198 --> 00:28:22,951
I can handle unlimited
amounts of affection
530
00:28:23,034 --> 00:28:24,786
without breaking out.
531
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
[Laughs] Okay.
See you later.
532
00:28:27,372 --> 00:28:28,623
Okay.
533
00:28:27,372 --> 00:28:28,623
Bye-bye.
534
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Lovely girl, isn't she?
535
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Yes.
536
00:28:34,379 --> 00:28:37,006
I suppose she's been
telling you that I, uh,
537
00:28:37,090 --> 00:28:39,968
offered her a prominent
position in my company.
538
00:28:40,051 --> 00:28:42,804
No.
539
00:28:40,051 --> 00:28:42,804
No? Oh, yeah.
540
00:28:42,887 --> 00:28:45,849
Yeah, but I need your help.
I need to get her alone
541
00:28:45,932 --> 00:28:47,976
and talk about the deal,
you know what I mean?
542
00:28:48,059 --> 00:28:52,063
But it's hard when she's being
so friendly to an old friend.
543
00:28:52,730 --> 00:28:55,108
You do care about
her future, don't you?
544
00:28:52,730 --> 00:28:55,108
Well, sure.
545
00:28:55,191 --> 00:28:57,652
I can't tell you how happy
I am to hear about that.
546
00:28:57,735 --> 00:29:00,447
And what you're doing for me,
547
00:29:00,530 --> 00:29:02,824
finding yourself
a new girlfriend and all,
548
00:29:02,907 --> 00:29:05,493
that could have a bearing
on your future, too.
549
00:29:05,577 --> 00:29:07,370
That gives you something
to think about, huh?
550
00:29:07,454 --> 00:29:08,830
Yeah, I guess
it does, Mr. Fleers.
551
00:29:08,913 --> 00:29:10,832
Yeah! You just
call me Mason.
552
00:29:10,915 --> 00:29:12,459
All my friends do.
553
00:29:13,251 --> 00:29:15,003
Mason.
554
00:29:15,086 --> 00:29:17,255
I suppose you'd like Ross
to get out of flying.
555
00:29:18,256 --> 00:29:20,717
Whatever he decides
is fine.
556
00:29:20,800 --> 00:29:25,638
I can be very happy
with him either in
or out of his uniform.
557
00:29:25,722 --> 00:29:28,516
I suppose out of
his uniform's more fun.
558
00:29:28,600 --> 00:29:30,226
[Gloria laughing]
559
00:29:34,105 --> 00:29:36,524
It's a play on words,
actually. Flyer, flier...
560
00:29:36,608 --> 00:29:37,942
[Laughs]
561
00:29:38,443 --> 00:29:41,196
I'm going to have to do
something about that woman.
562
00:29:42,822 --> 00:29:45,658
Tell me, how do you manage
all the cheerleaders?
563
00:29:45,742 --> 00:29:48,161
I have trouble enough
just looking after one girl.
564
00:29:48,244 --> 00:29:49,329
It's not so bad.
565
00:29:49,412 --> 00:29:50,788
We try to cause trouble,
566
00:29:50,872 --> 00:29:51,915
but she's tough.
567
00:29:53,666 --> 00:29:56,211
Say, I'll bet old prince here
could help you out on that!
568
00:29:56,294 --> 00:29:59,339
As many wives as you got,
boy, you got to be
an expert on women!
569
00:30:00,340 --> 00:30:03,092
My friend, I'm afraid
there is no such thing.
570
00:30:03,676 --> 00:30:06,387
Madam, your job may
soon become easier.
571
00:30:06,471 --> 00:30:09,933
Before long,
there may be one less
for you to look out for.
572
00:30:11,851 --> 00:30:13,603
Now, if you will
all excuse me,
573
00:30:13,686 --> 00:30:16,397
i should like to take
a walk on deck.
574
00:30:18,691 --> 00:30:22,070
Captain, why would I have
one less cheerleader?
575
00:30:22,153 --> 00:30:25,865
Well, uh... maybe he's
hoping that one will defect
to the oilers.
576
00:30:25,949 --> 00:30:27,617
[Chuckles]
577
00:30:29,661 --> 00:30:30,870
Thank you.
578
00:30:35,833 --> 00:30:37,460
Now, if I was really
the smooth type,
579
00:30:37,544 --> 00:30:39,796
I'd be lighting
two cigarettes for us.
580
00:30:39,879 --> 00:30:42,882
Like Paul henreid
in now, voyager.
581
00:30:42,966 --> 00:30:45,093
I just love
all the old movies.
582
00:30:46,177 --> 00:30:48,137
You remind me
of another one.
583
00:30:48,972 --> 00:30:50,974
Love affair.
584
00:30:48,972 --> 00:30:50,974
Oh?
585
00:30:52,016 --> 00:30:55,228
Charles boyer,
586
00:30:52,016 --> 00:30:55,228
Irene dunne...
587
00:30:57,188 --> 00:31:00,483
And...
588
00:30:57,188 --> 00:31:00,483
Maria ouspenskaya.
589
00:31:06,155 --> 00:31:08,116
I'm sorry, but when
you say "ouspenskaya,"
590
00:31:08,199 --> 00:31:10,159
your lips just have
to be kissed.
591
00:31:10,702 --> 00:31:12,453
Ouspenskaya.
592
00:31:17,834 --> 00:31:20,795
If only I didn't have
that 10:00 curfew.
593
00:31:21,546 --> 00:31:24,424
It's just as well.
I have to be in early, too.
594
00:31:25,550 --> 00:31:27,927
Oh? Why?
595
00:31:28,011 --> 00:31:29,387
Because...
596
00:31:31,222 --> 00:31:33,558
Nothing, I'm just
kind of tired.
597
00:31:51,576 --> 00:31:53,995
Why don't we go over there,
behind the stairs?
598
00:31:54,078 --> 00:31:58,458
What's going on?
You keep dragging me from
one dark place to another.
599
00:31:58,541 --> 00:32:01,002
Are you ashamed
to be seen with me?
600
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
Ashamed? Don't be silly!
I love being seen
with you.
601
00:32:04,297 --> 00:32:07,425
Especially in dark places.
602
00:32:04,297 --> 00:32:07,425
Let's go dance.
603
00:32:10,386 --> 00:32:12,555
Oh, no. It's the prince.
He can't see us.
604
00:32:13,473 --> 00:32:15,808
Why not?
605
00:32:13,473 --> 00:32:15,808
Why not?
606
00:32:15,892 --> 00:32:19,020
Uh, because he'll,
uh, want me to spend
the evening with him.
607
00:32:19,103 --> 00:32:20,688
Come on.
608
00:32:25,610 --> 00:32:28,863
I think this ship
is just beautiful.
609
00:32:25,610 --> 00:32:28,863
I'm glad you like it.
610
00:32:28,946 --> 00:32:30,531
This is the lido deck,
remember?
611
00:32:30,615 --> 00:32:32,659
Yes, the girls
were dancing here.
612
00:32:30,615 --> 00:32:32,659
That's right.
613
00:32:32,742 --> 00:32:34,243
Captain!
614
00:32:36,788 --> 00:32:39,582
Do you know where is Ted?
615
00:32:36,788 --> 00:32:39,582
No, I'm sorry.
616
00:32:40,958 --> 00:32:44,212
There had better be
a very good explanation.
617
00:32:48,299 --> 00:32:51,969
Is anything the matter?
618
00:32:48,299 --> 00:32:51,969
Only if you're
an oil burner.
619
00:32:52,428 --> 00:32:54,138
Come on. This way.
620
00:32:58,142 --> 00:32:59,727
This is ridiculous!
621
00:32:59,811 --> 00:33:01,896
Just tell the prince
you want to be with me.
622
00:33:01,979 --> 00:33:04,732
He'll understand.
623
00:33:01,979 --> 00:33:04,732
Wanna bet?
624
00:33:04,816 --> 00:33:06,943
You straighten things out
with him right now,
625
00:33:07,026 --> 00:33:09,028
or tomorrow morning I will.
626
00:33:11,280 --> 00:33:14,033
Hmm. Maybe with
a little luck,
627
00:33:14,117 --> 00:33:16,119
tonight we'll hit
an iceberg.
628
00:33:35,555 --> 00:33:38,057
I like it like this.
It looks pretty.
629
00:33:38,141 --> 00:33:40,893
Handsome. Almost
thicker than mine. Ha!
630
00:34:02,707 --> 00:34:05,042
Oh! Come in.
631
00:34:02,707 --> 00:34:05,042
Hi, nara.
632
00:34:05,126 --> 00:34:06,419
Good morning.
633
00:34:06,878 --> 00:34:08,963
Oh! What a beautiful
kimono.
634
00:34:09,047 --> 00:34:12,258
Thank you.
Or as you say, Arigato!
635
00:34:13,551 --> 00:34:15,303
I'm almost
finished, see?
636
00:34:15,386 --> 00:34:17,805
Yeah. Did you happen
to bring a bikini?
637
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
No, I don't own one.
638
00:34:20,892 --> 00:34:23,811
Uh, I grew up in a very
conservative family,
639
00:34:23,895 --> 00:34:26,314
and I guess
I'm still a little shy.
640
00:34:26,397 --> 00:34:29,484
Oh, well, with your figure,
you have nothing
to be shy about.
641
00:34:29,567 --> 00:34:31,360
Why don't you
give it a try?
642
00:34:32,862 --> 00:34:33,988
Maybe in time.
643
00:34:34,071 --> 00:34:35,782
Ah.
644
00:34:35,865 --> 00:34:39,827
Nara, may I make
a suggestion?
645
00:34:35,865 --> 00:34:39,827
Yes.
646
00:34:39,911 --> 00:34:42,371
Forget the sewing.
Go buy yourself a sun-suit
647
00:34:42,455 --> 00:34:44,373
and get up on deck
with your husband.
648
00:34:45,208 --> 00:34:48,211
But the major
is not lonely up there.
649
00:34:48,669 --> 00:34:51,047
Yes, I know.
That's the problem.
650
00:34:51,130 --> 00:34:55,301
You see, on this cruise,
not all of the sharks
are in the ocean.
651
00:35:07,146 --> 00:35:11,317
Julie, uh...
About Mrs. Beaumont.
652
00:35:07,146 --> 00:35:11,317
Yes.
653
00:35:12,109 --> 00:35:16,030
It would be a wonderful thing
if you could introduce her
to some people.
654
00:35:17,073 --> 00:35:21,369
She's had a rough time.
She's lonely,
she wants some attention.
655
00:35:21,452 --> 00:35:23,079
She needs it.
656
00:35:21,452 --> 00:35:23,079
I've noticed.
657
00:35:23,162 --> 00:35:24,789
Somebody she can
spend some time with.
658
00:35:24,872 --> 00:35:27,125
Right now,
she's pretty helpless, okay?
659
00:35:28,668 --> 00:35:30,336
Helpless?
660
00:35:34,465 --> 00:35:36,717
Hello, girls.
661
00:35:34,465 --> 00:35:36,717
Hi.
662
00:35:36,801 --> 00:35:40,179
If you will excuse me,
I've got to go down
to the cabin a moment.
663
00:35:40,263 --> 00:35:42,557
No problem,
take your time.
664
00:35:42,640 --> 00:35:43,933
Thank you.
665
00:35:42,640 --> 00:35:43,933
Bye-bye.
666
00:35:45,351 --> 00:35:46,936
Uh-huh?
667
00:35:45,351 --> 00:35:46,936
[All laugh]
668
00:35:47,645 --> 00:35:51,190
Isaac, have you
669
00:35:47,645 --> 00:35:51,190
seen Walter?
670
00:35:47,645 --> 00:35:51,190
Walter?
671
00:35:51,274 --> 00:35:53,818
Oh, your friend.
No, I haven't.
672
00:35:54,610 --> 00:35:57,613
I can't seem to get him
out of that bed.
673
00:35:57,697 --> 00:36:00,616
Maybe he's
a little seasick.
674
00:36:00,700 --> 00:36:02,743
No. He's lovesick.
675
00:36:03,327 --> 00:36:04,537
Oh.
676
00:36:05,872 --> 00:36:08,207
Well, I suppose
that would do it, too,
Mr. Henson.
677
00:36:09,166 --> 00:36:11,085
Henson? Henson?
678
00:36:11,168 --> 00:36:12,962
From the Chicago office,
the newlywed?
679
00:36:13,045 --> 00:36:14,922
Uh, that's right,
Mr. Fleers.
680
00:36:15,006 --> 00:36:17,091
Say, that must be some
honeymoon you're on.
681
00:36:17,174 --> 00:36:19,093
I haven't seen
that little bride since
you've been on the boat.
682
00:36:19,176 --> 00:36:21,429
You must have seen her, Isaac.
You took champagne.
683
00:36:21,512 --> 00:36:23,472
What'd she look like?
684
00:36:21,512 --> 00:36:23,472
Tall!
685
00:36:24,181 --> 00:36:25,349
Blonde.
686
00:36:26,684 --> 00:36:30,813
Clean-shaven.
I mean, nice complexion.
687
00:36:31,397 --> 00:36:33,107
Say, since I'm paying
for the honeymoon,
688
00:36:33,190 --> 00:36:34,734
name that first kid
after me, huh?
689
00:36:35,526 --> 00:36:38,988
[Forced laughter]
690
00:36:40,197 --> 00:36:42,450
Thanks a lot, Isaac.
691
00:36:42,533 --> 00:36:45,161
If fleers ever found out
my brother was honeymooning
without a bride,
692
00:36:45,244 --> 00:36:46,913
Walter would die
of embarrassment.
693
00:36:46,996 --> 00:36:48,080
Oh, that's okay.
694
00:36:48,623 --> 00:36:51,125
Your brother?
You mean, he...
695
00:36:51,208 --> 00:36:55,796
Called off his marriage
at the last minute.
See you later, Isaac.
696
00:36:55,880 --> 00:37:01,010
Not Isaac.
You can call me dumbo,
or you can call me loco.
697
00:37:01,093 --> 00:37:02,762
Oh.
698
00:37:02,845 --> 00:37:04,847
Instead of me
selling him a deal,
699
00:37:04,931 --> 00:37:06,766
that cat wound up
selling me one!
700
00:37:06,849 --> 00:37:08,768
That was a bad deal!
701
00:37:08,851 --> 00:37:11,896
It's what we call
in my business
a lamb biting the butcher.
702
00:37:13,105 --> 00:37:15,942
Anyway, I'm looking forward
to seeing you girls
at the ball tonight.
703
00:37:16,025 --> 00:37:18,819
It's gonna be good.
704
00:37:16,025 --> 00:37:18,819
Thank you, Mr. Fleers.
705
00:37:18,903 --> 00:37:21,822
Say, how do you know
that Mr. Henson
over there?
706
00:37:22,782 --> 00:37:25,368
Know him? Honey, I'm the one
paying for his honeymoon.
707
00:37:25,451 --> 00:37:28,829
He hasn't let that
little girl out of the room
since he's been on board!
708
00:37:28,913 --> 00:37:31,624
You know what I mean.
[Laughing]
709
00:37:31,707 --> 00:37:33,834
His honeymoon?
710
00:37:33,918 --> 00:37:36,170
I am so sorry, honey.
711
00:37:36,253 --> 00:37:38,255
Men. They're all turkeys!
712
00:37:42,927 --> 00:37:45,012
I'll catch up
with you all later.
713
00:37:42,927 --> 00:37:45,012
Okay.
714
00:37:45,638 --> 00:37:48,766
Hi, old friend.
715
00:37:45,638 --> 00:37:48,766
Oh, hi, Jeanne.
716
00:37:49,600 --> 00:37:52,687
I thought you were gonna
stay puckered-up for me,
not run away from me.
717
00:37:52,770 --> 00:37:55,606
Uh... right.
Uh, well...
718
00:37:56,315 --> 00:37:59,026
Something has come up
beyond my control.
719
00:38:05,116 --> 00:38:08,703
Mr. Fleers,
is something wrong?
720
00:38:09,412 --> 00:38:12,873
Every time I turn around,
that young officer there
is forcing his attentions
721
00:38:12,957 --> 00:38:14,500
on that young cheerleader.
722
00:38:14,583 --> 00:38:17,378
Gopher? [Laughing]
You must be mistaken.
723
00:38:17,461 --> 00:38:21,090
Hell, I wish I were,
but I had to speak to him
twice about it already.
724
00:38:21,173 --> 00:38:24,385
Oh, well, maybe I'll have
a few words with him myself.
725
00:38:24,468 --> 00:38:26,721
Though I still
can't believe--
726
00:38:24,468 --> 00:38:26,721
no, no, no.
727
00:38:26,804 --> 00:38:29,557
No, like you say,
he's probably a fine boy.
728
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
I'll have
another talk with him,
one more should do it.
729
00:38:32,977 --> 00:38:35,563
Keeps it more unofficial
that way.
730
00:38:32,977 --> 00:38:35,563
As you wish.
731
00:38:37,815 --> 00:38:40,234
It's just that
I got an awful lot
of work to do.
732
00:38:40,818 --> 00:38:44,071
I was hoping we could go
ashore together in mazatlán.
733
00:38:44,155 --> 00:38:45,656
It's like I said,
I'm busy.
734
00:38:46,323 --> 00:38:47,867
Okay, forget it.
735
00:38:50,494 --> 00:38:52,538
[Deep sigh]
736
00:39:04,467 --> 00:39:05,760
Hey, i--
737
00:39:04,467 --> 00:39:05,760
aah!
738
00:39:06,385 --> 00:39:08,888
Mr. Fleers!
Mr. Fleers!
739
00:39:08,971 --> 00:39:12,933
Mr. Fleers!
Uh, Mr. Fleers?
I'm sorry!
740
00:39:13,017 --> 00:39:15,603
Listen, somebody
get a doctor. Get doc!
741
00:39:15,686 --> 00:39:18,064
Uh... Mr. Fleers?
Mr. Fleers.
742
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
[Gopher] Sir!
743
00:39:20,691 --> 00:39:23,694
What happened?
744
00:39:20,691 --> 00:39:23,694
It was a complete
accident, sir.
745
00:39:25,196 --> 00:39:28,574
He's out cold.
746
00:39:25,196 --> 00:39:28,574
Sir, it's not as bad
as it looks.
747
00:39:29,325 --> 00:39:31,118
It's worse.
748
00:39:31,202 --> 00:39:33,579
[Julie, over pa]
Dr. Bricker, please report
749
00:39:33,662 --> 00:39:35,164
to the starlight deck.
750
00:39:41,754 --> 00:39:43,964
You do everything
on time.
751
00:39:41,754 --> 00:39:43,964
I keep trying.
752
00:39:44,048 --> 00:39:45,466
I get the broken
left-handed one.
753
00:39:45,549 --> 00:39:46,884
But it hits better
from the right.
754
00:39:46,967 --> 00:39:48,928
Hi, honey.
What are you up to?
755
00:39:49,011 --> 00:39:50,971
I'm trying
to teach Julie
756
00:39:51,055 --> 00:39:52,807
how to write her name
in Japanese.
757
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
Without much success.
758
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
Stick to it.
It takes a while.
759
00:39:55,434 --> 00:39:57,019
I still don't know
how to do it.
760
00:39:57,103 --> 00:39:58,604
Ross, you're
starting to burn.
761
00:39:57,103 --> 00:39:58,604
Am I?
762
00:39:58,687 --> 00:40:00,439
Here. Here's some
lotion for you.
763
00:40:00,523 --> 00:40:01,941
Thank you.
764
00:40:00,523 --> 00:40:01,941
I'll do it
for you, major.
765
00:40:02,024 --> 00:40:03,442
You will?
766
00:40:02,024 --> 00:40:03,442
Why not?
767
00:40:03,526 --> 00:40:04,693
Oh, golly.
768
00:40:04,777 --> 00:40:06,654
[Gloria chuckles]
Don't worry.
769
00:40:06,737 --> 00:40:09,281
I'm just a taxpayer protecting
government property.
770
00:40:09,365 --> 00:40:11,492
All right.
Come on, slim.
771
00:40:11,575 --> 00:40:12,993
[Gloria] See you later.
772
00:40:17,748 --> 00:40:20,376
[Soft piano music playing]
773
00:40:25,089 --> 00:40:26,340
Hi, Janet.
774
00:40:26,423 --> 00:40:28,175
Have you told the prince?
775
00:40:29,176 --> 00:40:34,014
[Sighs] No, not yet.
It's just not that simple.
776
00:40:34,098 --> 00:40:36,767
Why not?
What's going on?
777
00:40:39,436 --> 00:40:42,314
Okay. Are you ready?
778
00:40:43,941 --> 00:40:46,944
He doesn't think
I gave him
a computer chess set.
779
00:40:47,695 --> 00:40:50,781
He thinks I gave him
something else.
780
00:40:51,407 --> 00:40:54,702
You mean he has
another hobby?
781
00:40:51,407 --> 00:40:54,702
Mm-hmm.
782
00:40:54,785 --> 00:40:58,372
So, just give him
the gift he's expecting.
What's the problem?
783
00:40:59,456 --> 00:41:02,585
It's you.
784
00:40:59,456 --> 00:41:02,585
I'm the problem?
785
00:41:03,127 --> 00:41:07,506
No, the gift.
He thinks I gave him
you, as a bride.
786
00:41:08,340 --> 00:41:11,177
Me? That's crazy!
787
00:41:11,260 --> 00:41:13,554
Yeah, well, he's already
got the old shoes
and the rice waiting.
788
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Tell him
it was a mistake!
789
00:41:16,140 --> 00:41:19,059
After which, he'll
cancel the oil deal
with fleers.
790
00:41:19,143 --> 00:41:22,188
After which,
fleers will personally
throw me overboard.
791
00:41:22,271 --> 00:41:24,732
Well, you can't
let it go on any longer.
792
00:41:26,483 --> 00:41:29,904
Yeah, I know.
793
00:41:26,483 --> 00:41:29,904
Ted, just tell him!
794
00:41:29,987 --> 00:41:32,239
Don't run away
from your problems.
795
00:41:32,323 --> 00:41:34,491
Be a guy
who deals with them.
796
00:41:43,334 --> 00:41:46,503
Gopher?
797
00:41:43,334 --> 00:41:46,503
Oh, Isaac.
You heard. Come on in.
798
00:41:49,298 --> 00:41:51,091
Gopher hasn't
gotten back yet?
799
00:41:49,298 --> 00:41:51,091
No.
800
00:41:51,175 --> 00:41:53,594
He's still off
in a meeting with fleers
and the captain.
801
00:41:53,677 --> 00:41:55,638
How's it look?
802
00:41:53,677 --> 00:41:55,638
It'll be all right.
803
00:41:55,721 --> 00:41:58,224
The captain knows
gopher would never
hit a passenger.
804
00:41:58,307 --> 00:42:00,935
The problem is that fleers
had reported gopher earlier
805
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
for being troublesome.
806
00:42:02,686 --> 00:42:04,647
Yeah, but we have
to think positive.
807
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
Hi, guys.
808
00:42:06,690 --> 00:42:09,109
Well, how'd it go?
809
00:42:09,193 --> 00:42:13,447
About as I expected.
I'm no longer
an assistant purser.
810
00:42:13,530 --> 00:42:16,992
I'm an assistant passenger.
I've been suspended from duty.
811
00:42:17,076 --> 00:42:19,578
Oh, no.
812
00:42:17,076 --> 00:42:19,578
But you didn't
hit fleers, did you?
813
00:42:21,705 --> 00:42:23,791
Didn't he explain
that to the captain?
814
00:42:23,874 --> 00:42:26,919
Well, Mr. Fleers isn't
exactly sure what happened.
815
00:42:27,002 --> 00:42:31,298
So, until his mind clears,
sugar ray Smith
is out of a job.
816
00:42:49,567 --> 00:42:53,487
Gopher, I'm sorry,
but I had no choice.
817
00:42:53,570 --> 00:42:55,489
I had to relieve you
of your duties,
818
00:42:55,572 --> 00:42:57,491
but you'll get a chance
to tell your side of it
to the board
819
00:42:57,574 --> 00:42:58,993
when we get back
to Los Angeles.
820
00:42:59,076 --> 00:43:00,953
Oh, that's okay, sir.
No problem.
821
00:43:01,036 --> 00:43:03,330
Actually, it's kind of
fun being a passenger.
822
00:43:05,749 --> 00:43:07,626
Hello, girls.
823
00:43:05,749 --> 00:43:07,626
Hi, captain.
824
00:43:08,377 --> 00:43:10,129
Hi, gopher.
825
00:43:08,377 --> 00:43:10,129
Hi.
826
00:43:10,212 --> 00:43:12,673
I'm terribly
sorry, gopher.
It was all my fault.
827
00:43:12,756 --> 00:43:15,175
Hey, what's everybody
so sorry about?
828
00:43:15,259 --> 00:43:17,052
I'm finally getting
a chance to cruise
829
00:43:17,136 --> 00:43:18,887
in a style to which I'd like
to become accustomed.
830
00:43:18,971 --> 00:43:22,349
-Maybe if we talked
to the captain?
-It was an accident.
831
00:43:22,433 --> 00:43:23,976
He'd understand.
832
00:43:24,059 --> 00:43:26,020
Well, you know, it's
probably a good thing.
833
00:43:26,103 --> 00:43:28,355
I was really getting
in a rut in this job.
834
00:43:28,439 --> 00:43:31,525
There are a lot of
other big opportunities
for me out there.
835
00:43:31,608 --> 00:43:34,320
Sure, goph.
836
00:43:31,608 --> 00:43:34,320
Well, okay.
Bye-bye.
837
00:43:34,403 --> 00:43:35,779
Bye-bye.
838
00:43:34,403 --> 00:43:35,779
Bye.
839
00:43:41,785 --> 00:43:43,704
You'll be able
to explain things
at the hearing.
840
00:43:43,787 --> 00:43:46,081
Oh, yeah. My word
against a millionaire's.
841
00:43:46,957 --> 00:43:49,752
Jeanne, I don't know
what I'm going to do
without this job.
842
00:43:49,835 --> 00:43:53,047
The sea is my whole life.
843
00:43:49,835 --> 00:43:53,047
Something'll turn up.
844
00:43:53,130 --> 00:43:56,383
Yeah, I suppose so.
I'm still young.
845
00:43:56,467 --> 00:43:58,677
I can start again,
find something new.
846
00:43:59,511 --> 00:44:02,890
Or I can go back to running
the kiddie boat ride
at jungleland.
847
00:44:10,814 --> 00:44:13,233
[Julie, on pa]
Ladies and gentlemen,
welcome to mazatlán.
848
00:44:13,317 --> 00:44:15,235
We hope you enjoy your day.
849
00:44:15,319 --> 00:44:17,571
Janet was
absolutely right.
850
00:44:17,654 --> 00:44:20,240
You can't put off telling
the prince another second.
851
00:44:20,324 --> 00:44:22,409
Yeah.
852
00:44:20,324 --> 00:44:22,409
And here's your chance.
853
00:44:22,493 --> 00:44:24,870
Ah, my friend!
854
00:44:24,953 --> 00:44:28,040
You-- you have found
the beautiful Janet?
855
00:44:28,123 --> 00:44:29,792
Well--
856
00:44:28,123 --> 00:44:29,792
marvelous.
857
00:44:29,875 --> 00:44:31,752
Now the wedding
can commence.
858
00:44:31,835 --> 00:44:34,546
Your highness--
859
00:44:31,835 --> 00:44:34,546
Allah is kind.
860
00:44:34,630 --> 00:44:36,924
He has seen fit
to relieve my sorrow.
861
00:44:37,007 --> 00:44:39,009
As I told the captain,
862
00:44:39,093 --> 00:44:43,055
I recently lost one of
my most dearest ladies
863
00:44:43,138 --> 00:44:45,057
in a no-limit poker game.
864
00:44:46,100 --> 00:44:48,727
-Poker game?
-Jacks or better.
865
00:44:49,353 --> 00:44:51,438
But happily, now we have
a replacement.
866
00:44:51,522 --> 00:44:53,399
You will arrange
to bring Janet to me?
867
00:44:55,359 --> 00:44:56,568
[Clears throat]
868
00:45:00,531 --> 00:45:02,157
Well, it will be
my pleasure.
869
00:45:08,205 --> 00:45:11,333
Why didn't you tell him?
870
00:45:08,205 --> 00:45:11,333
There's got to be
a better way.
871
00:45:11,417 --> 00:45:14,294
Look, you're dealing with
a very sharp poker player.
872
00:45:14,378 --> 00:45:17,923
The more you bluff,
the more you're
going to lose.
873
00:45:25,889 --> 00:45:27,474
[Laughter]
874
00:45:27,558 --> 00:45:28,934
Mr. Fleers?
875
00:45:27,558 --> 00:45:28,934
Yeah.
876
00:45:29,017 --> 00:45:30,352
Mason, could I talk
to you for a minute?
877
00:45:30,436 --> 00:45:32,146
Boy, could you.
You boys, uh,
878
00:45:32,229 --> 00:45:34,106
mind waiting
for me down there?
You know what I mean?
879
00:45:36,024 --> 00:45:38,819
What happened
with you and gopher,
it was just an accident.
880
00:45:38,902 --> 00:45:40,612
Well, I certainly hope so.
881
00:45:40,696 --> 00:45:42,156
I, uh, I'd hate to think
882
00:45:42,239 --> 00:45:44,324
that boy had any violent
tendencies about him.
883
00:45:44,408 --> 00:45:48,829
He doesn't. And if you
explained things
to the captain,
884
00:45:48,912 --> 00:45:50,747
it would be
a great favor to me.
885
00:45:50,831 --> 00:45:53,375
Oh. Well, well.
886
00:45:53,459 --> 00:45:56,670
I've got to go into town
with these salesmen
right now, but...
887
00:45:56,753 --> 00:46:00,507
[Chuckles] ...Maybe you and I
can talk about it tonight
after dinner, before the show?
888
00:46:00,591 --> 00:46:04,094
-Well...
-Say, I'd like to
do you a favor.
889
00:46:04,178 --> 00:46:06,346
I mean, that's what makes
the world go around, isn't it?
890
00:46:06,430 --> 00:46:08,682
Folks going around
doing favors for each other.
891
00:46:08,765 --> 00:46:10,225
You know what I mean?
892
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
[Julie, over pa]
Attention all passengers.
893
00:46:15,939 --> 00:46:19,151
We will be departing
mazatlán in one half-hour.
894
00:46:21,695 --> 00:46:23,697
[Laughter]
895
00:46:35,959 --> 00:46:39,171
I love your hat.
I think it's great.
Bye-bye.
896
00:46:39,254 --> 00:46:42,674
Hey, any new passengers
get on board in mazatlán
for the trip back?
897
00:46:42,758 --> 00:46:45,260
Oh, just a few,
but we're about
ready to sail.
898
00:46:45,344 --> 00:46:47,554
Well, maybe I could
help you, or something.
899
00:46:47,638 --> 00:46:50,891
Gee, goph, I really
don't think that's
such a good idea.
900
00:46:50,974 --> 00:46:52,351
Well, it's just a thought,
you know.
901
00:46:52,434 --> 00:46:54,061
Actually, I'm so busy
902
00:46:54,144 --> 00:46:55,938
catching up on the lounging
and the relaxation.
903
00:46:56,021 --> 00:46:58,565
Yeah.
904
00:46:56,021 --> 00:46:58,565
Great life.
905
00:46:58,649 --> 00:46:59,858
Mm-hmm.
906
00:47:00,651 --> 00:47:02,152
See you.
907
00:47:00,651 --> 00:47:02,152
Mm-hmm.
908
00:47:09,660 --> 00:47:11,620
She won't even
talk to you?
909
00:47:12,788 --> 00:47:13,956
No.
910
00:47:14,748 --> 00:47:17,042
She's probably
found someone else.
911
00:47:17,876 --> 00:47:19,836
Someone who's loaded.
912
00:47:20,671 --> 00:47:24,383
Maybe even that
fleers character.
913
00:47:20,671 --> 00:47:24,383
You don't know that.
914
00:47:25,676 --> 00:47:27,636
No, you had the right idea
about women.
915
00:47:28,762 --> 00:47:33,767
You learned with Harriet.
I'm learning with jayne Ann.
916
00:47:37,187 --> 00:47:39,273
Hi, excuse me,
I'm Harriet Bryce.
917
00:47:39,356 --> 00:47:41,441
I booked passage
back to Los Angeles.
918
00:47:41,525 --> 00:47:44,319
Yes, of course, miss Bryce.
You're on the promenade deck,
cabin 110.
919
00:47:44,403 --> 00:47:46,905
Go through those doors
and to the left.
920
00:47:44,403 --> 00:47:46,905
Ah.
921
00:47:46,989 --> 00:47:49,783
Is my cabin as good
as the honeymoon suite?
922
00:47:49,866 --> 00:47:52,786
That's where my fiancé is,
with his best man,
923
00:47:52,869 --> 00:47:57,583
and, well, I intend
on traveling in
the same style as he is.
924
00:48:09,386 --> 00:48:10,596
Bye-bye.
925
00:48:11,096 --> 00:48:14,099
Julie, is there anything
going on tonight?
926
00:48:14,182 --> 00:48:15,809
Oh, yes, at midnight
927
00:48:15,892 --> 00:48:17,644
there's the big show
with the cheerleaders.
928
00:48:17,728 --> 00:48:20,564
And before that, there's
a dance. Do you disco?
929
00:48:21,189 --> 00:48:24,318
Well, I've watched
on TV, but...
930
00:48:24,401 --> 00:48:26,486
Oh, I could teach you
in ten minutes.
931
00:48:26,945 --> 00:48:29,364
Thank you, but I'm not sure
I'd be comfortable
932
00:48:29,448 --> 00:48:31,825
doing it in public just yet.
933
00:48:31,908 --> 00:48:33,452
Oh. [Laughs]
934
00:48:36,079 --> 00:48:37,331
Guess what.
935
00:48:36,079 --> 00:48:37,331
What?
936
00:48:37,414 --> 00:48:38,790
That dress.
937
00:48:38,874 --> 00:48:40,500
I think it'd look
marvelous on you.
938
00:48:41,710 --> 00:48:44,296
You really think so?
939
00:48:41,710 --> 00:48:44,296
Yes, I really do.
940
00:48:44,379 --> 00:48:45,672
There you are!
941
00:48:44,379 --> 00:48:45,672
Gloria.
942
00:48:45,756 --> 00:48:47,966
Yes?
943
00:48:45,756 --> 00:48:47,966
Your expertise is wanted.
944
00:48:48,050 --> 00:48:52,804
I'm trying to convince nara
that she would look wonderful
in that dress.
945
00:48:52,888 --> 00:48:55,182
Oh, no, Ross,
it wouldn't do at all.
946
00:48:55,265 --> 00:48:56,975
Men don't understand
things like that.
947
00:48:57,059 --> 00:48:59,811
Uh, Gloria,
I like the dress.
948
00:48:59,895 --> 00:49:03,357
But, darling, it takes
a Fuller figure
to carry that off.
949
00:49:03,440 --> 00:49:05,692
-Are you sure about that?
-Trust me.
950
00:49:05,776 --> 00:49:09,196
Nara is far
too exquisite to wear
such trendy fashions.
951
00:49:09,279 --> 00:49:11,907
Thanks. Well, so much
for that great idea.
952
00:49:11,990 --> 00:49:14,409
Are you going
to the party?
953
00:49:11,990 --> 00:49:14,409
Hmm? Um...
954
00:49:16,203 --> 00:49:17,996
Well, nara does dance,
doesn't she?
955
00:49:18,622 --> 00:49:21,583
-Well, actually--
-she could go to
the movies, then.
956
00:49:23,126 --> 00:49:27,172
Well... let's try
the party, okay?
957
00:49:28,340 --> 00:49:30,217
I'll get my shawl
from the cabin.
958
00:49:30,634 --> 00:49:33,595
Take your time.
We'll see you there.
959
00:49:34,930 --> 00:49:36,598
You certainly will.
960
00:49:48,610 --> 00:49:50,362
[Knock on door]
961
00:49:51,988 --> 00:49:54,908
Ah, good evening.
962
00:49:51,988 --> 00:49:54,908
That depends.
963
00:49:54,991 --> 00:49:57,411
Oh, nice,
very beautiful.
964
00:49:57,494 --> 00:49:59,538
Really beautiful.
965
00:49:59,621 --> 00:50:02,916
Your highness,
I am so pleased that
you approve of Janet.
966
00:50:03,000 --> 00:50:04,876
She's got every
possible quality.
967
00:50:04,960 --> 00:50:06,795
Including invisibility?
968
00:50:07,504 --> 00:50:09,715
There's only one thing
I could think of
969
00:50:09,798 --> 00:50:12,092
that would be even
better than having
a girl like Janet
970
00:50:12,175 --> 00:50:13,593
as a part of
your entourage.
971
00:50:13,677 --> 00:50:15,470
Yes, and what
might that be?
972
00:50:15,554 --> 00:50:17,264
Having two.
973
00:50:20,016 --> 00:50:22,144
Or three.
974
00:50:24,688 --> 00:50:25,814
Or more.
975
00:50:26,523 --> 00:50:29,818
How could such a dream
be possible?
976
00:50:29,901 --> 00:50:32,738
Well, you do play poker,
don't you?
977
00:50:34,322 --> 00:50:36,908
And you intend
to use these as chips.
978
00:50:37,868 --> 00:50:40,996
If you will forgive me,
how do I know that you can
arrange such a thing,
979
00:50:41,079 --> 00:50:43,582
that the young ladies
would be willing?
980
00:50:43,665 --> 00:50:46,126
Oh, your highness.
You don't seem
to realize
981
00:50:46,209 --> 00:50:48,128
what a romantic
figure you are.
982
00:50:48,211 --> 00:50:50,756
And besides, what girl
wouldn't want to be
a real Princess?
983
00:50:51,590 --> 00:50:54,718
I don't know, I already
have the lovely Janet.
984
00:50:54,801 --> 00:50:56,845
Why should I take a chance
of losing her?
985
00:50:57,888 --> 00:50:59,848
[Whistles]
986
00:51:03,935 --> 00:51:05,228
Ah.
987
00:51:12,903 --> 00:51:14,154
Care to cut them?
988
00:51:22,120 --> 00:51:23,705
Julie McCoy, please.
989
00:51:25,916 --> 00:51:28,543
Julie? This is nara.
990
00:51:28,627 --> 00:51:30,796
Could you come up
to my room right away?
991
00:51:31,880 --> 00:51:33,131
Thank you.
992
00:51:38,094 --> 00:51:39,262
Ugh!
993
00:51:51,316 --> 00:51:54,069
So, that's the story.
The only way to get
gopher re-hired
994
00:51:54,152 --> 00:51:55,904
is to organize
against fleers.
995
00:51:55,987 --> 00:51:58,198
But he seems
like a nice man.
996
00:51:58,281 --> 00:52:00,367
Hey, I'm sure he's a nice guy,
he's just hooked on power.
997
00:52:00,450 --> 00:52:03,578
So let's show him
we have some power, too.
Are you with me?
998
00:52:03,662 --> 00:52:04,704
Count me in.
999
00:52:03,662 --> 00:52:04,704
I'm for it.
1000
00:52:04,788 --> 00:52:06,039
Me, too.
1001
00:52:04,788 --> 00:52:06,039
I'm sold.
1002
00:52:06,122 --> 00:52:07,541
Right on.
1003
00:52:06,122 --> 00:52:07,541
I say go.
1004
00:52:07,624 --> 00:52:09,292
[Cheering]
1005
00:52:10,335 --> 00:52:11,920
[Knock on door]
1006
00:52:12,462 --> 00:52:13,713
Come in.
1007
00:52:14,297 --> 00:52:16,216
Hi, nara.
You called?
1008
00:52:16,800 --> 00:52:20,512
Well, what are you doing?
1009
00:52:16,800 --> 00:52:20,512
A little remodeling.
1010
00:52:20,595 --> 00:52:23,139
My wardrobe and me.
1011
00:52:20,595 --> 00:52:23,139
Oh?
1012
00:52:23,223 --> 00:52:25,475
You said you could
teach me to disco.
1013
00:52:25,559 --> 00:52:27,936
You want to learn!
Oh, sure!
1014
00:52:28,019 --> 00:52:30,063
I could teach you
to disco, no problem.
1015
00:52:30,146 --> 00:52:31,398
Just a sec!
1016
00:52:32,023 --> 00:52:34,901
[Disco track begins]
1017
00:52:32,023 --> 00:52:34,901
Okay, well, let's see.
1018
00:52:34,985 --> 00:52:37,779
The secret's
all in the old hips,
you just swivel your hips.
1019
00:52:39,322 --> 00:52:42,200
Like this?
1020
00:52:39,322 --> 00:52:42,200
Yeah. Well, that's
the general idea.
1021
00:52:42,284 --> 00:52:43,743
But you're letting
your motor stall.
1022
00:52:43,827 --> 00:52:45,412
You got to really
keep it in gear.
1023
00:52:46,329 --> 00:52:48,081
Here. Like this?
1024
00:52:48,164 --> 00:52:50,876
That's better!
It's a lot like the hula.
1025
00:52:50,959 --> 00:52:53,086
Just pretend you've got
a crop of grass
on your left hip
1026
00:52:53,169 --> 00:52:55,046
and a crop of grass
on your right hip,
1027
00:52:55,130 --> 00:52:57,215
and then you just
rotate the crops.
1028
00:52:59,009 --> 00:53:01,595
Rotate the crops,
like this?
1029
00:53:01,678 --> 00:53:04,431
Yeah! Looks like we're going
to have a heck of a harvest!
1030
00:53:04,514 --> 00:53:06,099
Now, follow me, okay?
1031
00:53:04,514 --> 00:53:06,099
Okay.
1032
00:53:06,182 --> 00:53:08,810
Keep doing this.
Step, step, step-step-step.
1033
00:53:08,894 --> 00:53:11,187
Step, step,
step-step-step.
1034
00:53:11,271 --> 00:53:12,772
Yeah, that's it.
1035
00:53:12,856 --> 00:53:14,774
Now have fun with it.
Disco! Yeah!
1036
00:53:14,858 --> 00:53:18,069
[Both laughing]
1037
00:53:18,153 --> 00:53:20,488
One, two,
a one, two, three.
1038
00:53:32,334 --> 00:53:35,086
I'm sure you're
gonna have a good time.
I'll see you there.
1039
00:53:38,173 --> 00:53:40,258
Hi.
1040
00:53:38,173 --> 00:53:40,258
Gopher.
1041
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
How's it going?
1042
00:53:46,640 --> 00:53:49,100
Julie, I've got to
get my job back.
I'm going...
1043
00:53:49,184 --> 00:53:51,144
Oh.
1044
00:53:51,227 --> 00:53:53,980
I was gonna throw
myself overboard,
but the tux isn't paid for.
1045
00:53:54,064 --> 00:53:56,900
You can't think like that.
1046
00:53:54,064 --> 00:53:56,900
Right. Right.
1047
00:53:57,525 --> 00:53:59,402
Well, I could put
my head in an oven,
1048
00:53:59,486 --> 00:54:01,237
but I'm not allowed
in the kitchen anymore.
1049
00:54:01,321 --> 00:54:03,782
You're gonna get
your job back.
1050
00:54:01,321 --> 00:54:03,782
Julie, how?
1051
00:54:04,491 --> 00:54:05,867
It's gonna take a miracle.
1052
00:54:05,951 --> 00:54:08,286
[Phone rings]
1053
00:54:10,455 --> 00:54:13,124
Purser's desk.
Yes, this is Julie.
1054
00:54:13,208 --> 00:54:14,501
Oh, hi, Jeanne.
1055
00:54:15,961 --> 00:54:17,253
You're what?
1056
00:54:18,254 --> 00:54:20,423
Oh, yes.
1057
00:54:21,007 --> 00:54:24,177
Well, I sure hope
it works out.
Yeah. Good luck.
1058
00:54:24,761 --> 00:54:29,182
Gopher, I think you're
about to get your miracle.
1059
00:54:24,761 --> 00:54:29,182
Hmm?
1060
00:54:29,265 --> 00:54:32,143
The cheerleaders are
going to force fleers
to get your job back.
1061
00:54:32,227 --> 00:54:34,729
Julie, come on,
they can't pressure fleers.
1062
00:54:34,813 --> 00:54:37,065
They work for him.
They're doing a show for him.
1063
00:54:37,148 --> 00:54:40,860
Well, that's just it.
There isn't going
to be any show.
1064
00:54:40,944 --> 00:54:44,864
They're all about to
become very, very ill.
1065
00:54:45,323 --> 00:54:47,826
-What's wrong?
-Nothing yet,
1066
00:54:47,909 --> 00:54:50,620
but I'm sure they'll have
something by the time
fleers gets there.
1067
00:54:51,204 --> 00:54:52,872
Julie, that's blackmail.
1068
00:54:52,956 --> 00:54:55,291
Mm-hmm.
Isn't it wonderful?
1069
00:55:08,138 --> 00:55:09,639
Harriet?
1070
00:55:08,138 --> 00:55:09,639
Hud!
1071
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Hey!
1072
00:55:09,723 --> 00:55:11,433
Oh, hey!
1073
00:55:11,975 --> 00:55:14,561
How did you get here?
1074
00:55:11,975 --> 00:55:14,561
I came aboard at mazatlán.
1075
00:55:14,644 --> 00:55:18,064
I had been promised
a cruise, you know,
so I decided to take it.
1076
00:55:18,148 --> 00:55:20,275
Hey, this is great!
1077
00:55:18,148 --> 00:55:20,275
Yeah.
1078
00:55:20,358 --> 00:55:24,112
Look, I know Walt's over
this crazy jealousy of his.
1079
00:55:24,195 --> 00:55:27,532
Come on, let me
take you to him.
1080
00:55:24,195 --> 00:55:27,532
All right!
1081
00:55:29,117 --> 00:55:31,202
Walter, we have a visitor.
1082
00:55:32,662 --> 00:55:36,416
I thought you said he, uh,
never left the cabin.
1083
00:55:36,499 --> 00:55:38,793
Well, I'm sure
he'll be right back.
1084
00:55:42,464 --> 00:55:46,259
You see, hud was
just protecting me
from my embarrassment.
1085
00:55:47,844 --> 00:55:49,888
You're the only girl
in his life.
1086
00:55:50,638 --> 00:55:52,932
It's so sweet of you
to help out like this.
1087
00:55:53,016 --> 00:55:54,225
Ah.
1088
00:55:54,309 --> 00:55:56,561
Harriet!
1089
00:55:54,309 --> 00:55:56,561
Hud!
1090
00:55:56,644 --> 00:55:58,605
Wait a minute,
that's not his girl.
It's mine.
1091
00:55:58,688 --> 00:55:59,898
What are you doing
here with him?
1092
00:55:59,981 --> 00:56:01,608
What are you doing
here with her?
1093
00:56:01,691 --> 00:56:03,610
Answer him first.
What are you doing
here with her?
1094
00:56:03,693 --> 00:56:06,112
Nothing. I just
brought her down to prove
hud's not married.
1095
00:56:06,196 --> 00:56:08,615
Neither are you!
1096
00:56:06,196 --> 00:56:08,615
All right, hold it.
1097
00:56:08,698 --> 00:56:11,451
Come on, you two.
Get your act together.
1098
00:56:11,534 --> 00:56:15,288
And why don't you
and I step outside
and do the same?
1099
00:56:24,380 --> 00:56:27,884
I was such a dummy.
1100
00:56:24,380 --> 00:56:27,884
You're absolutely right.
1101
00:56:27,967 --> 00:56:32,305
Don't be so agreeable.
What was wrong
with your brother?
1102
00:56:32,388 --> 00:56:36,101
He can't hack it that Harriet
had an affair before they met.
1103
00:56:37,894 --> 00:56:39,354
Hey.
1104
00:56:40,396 --> 00:56:42,732
Maybe we can
help him out.
1105
00:56:43,691 --> 00:56:44,984
Hmm.
1106
00:56:48,863 --> 00:56:54,744
I'm not here to beg,
but hud said maybe
you had come to your senses.
1107
00:56:55,286 --> 00:56:57,497
Gee, Harriet--
1108
00:56:55,286 --> 00:56:57,497
oh, excuse me.
1109
00:56:57,580 --> 00:56:59,666
I'm looking for my book.
1110
00:56:59,749 --> 00:57:01,751
What happened
to jayne Ann?
1111
00:57:02,919 --> 00:57:04,879
I told her
1112
00:57:02,919 --> 00:57:04,879
we'd better cool it.
1113
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
But she's crazy
about you.
1114
00:57:09,217 --> 00:57:11,136
I could tell that
when she came down.
1115
00:57:11,219 --> 00:57:12,846
Oh, there it is.
1116
00:57:14,931 --> 00:57:16,599
What, have you
gone bananas?
1117
00:57:16,683 --> 00:57:18,434
You're going to
read a book
1118
00:57:18,518 --> 00:57:20,520
when there's stars
and a moon out there,
1119
00:57:20,603 --> 00:57:23,064
and a great girl
that you care for?
1120
00:57:23,148 --> 00:57:26,359
I really shouldn't
get involved with her.
1121
00:57:26,442 --> 00:57:28,528
She's had other
boyfriends before.
1122
00:57:28,611 --> 00:57:31,447
What do you expect?
She's an attractive girl.
1123
00:57:31,948 --> 00:57:34,868
And what difference
does it make, anyway?
That's all in the past.
1124
00:57:34,951 --> 00:57:38,163
Can you believe what
this Turkey's saying?
1125
00:57:38,955 --> 00:57:42,167
The question is,
do you?
1126
00:57:44,919 --> 00:57:46,754
Excuse me,
she's waiting.
1127
00:57:51,134 --> 00:57:52,594
I've been had.
1128
00:57:54,179 --> 00:57:55,805
Forgive me?
1129
00:57:55,889 --> 00:58:01,728
Neither of us need to be
forgiven, just understood.
1130
00:58:13,323 --> 00:58:17,744
Openers bet two.
Yassim and Miriam.
1131
00:58:18,161 --> 00:58:20,288
I shall not lose you,
my little darlings.
1132
00:58:22,999 --> 00:58:26,544
Okay, I'll see your two
with Carrie...
1133
00:58:28,004 --> 00:58:30,632
Kim, and bump you
with Annette.
1134
00:58:34,510 --> 00:58:37,680
How many more?
1135
00:58:34,510 --> 00:58:37,680
Give me three.
1136
00:58:50,401 --> 00:58:52,904
Now, what do you mean
there's not going to be
a show tonight?
1137
00:58:52,987 --> 00:58:54,739
I'm terribly sorry,
Mr. Fleers.
1138
00:58:54,822 --> 00:58:56,449
There seems to be a bug
going around.
1139
00:58:56,532 --> 00:58:58,743
A bug? Happened all of
a sudden, didn't it?
1140
00:58:58,826 --> 00:59:00,954
We feel so terrible,
Mr. Fleers.
1141
00:59:01,037 --> 00:59:03,539
After you promised
all your customers.
1142
00:59:03,623 --> 00:59:06,251
And the prince will be
awfully disappointed.
1143
00:59:06,334 --> 00:59:08,878
Hmm. You know, I...
[Chuckles]
1144
00:59:08,962 --> 00:59:12,423
I was thinking about talking
to the captain tomorrow
about that fella, gopher.
1145
00:59:12,507 --> 00:59:14,467
That's real nice
of you, Mr. Fleers.
1146
00:59:14,550 --> 00:59:18,096
Sure is. Our colds
ought to be better
by tomorrow, too.
1147
00:59:18,179 --> 00:59:21,266
The show's tonight,
though, isn't it?
1148
00:59:18,179 --> 00:59:21,266
Yes, it is, it is.
1149
00:59:21,349 --> 00:59:23,977
Maybe I'll go up there
and talk to the captain now
1150
00:59:24,060 --> 00:59:26,813
and have gopher bring
you girls down some aspirin.
1151
00:59:26,896 --> 00:59:28,314
That'd be real nice.
1152
00:59:28,398 --> 00:59:30,441
Especially if he were
back in uniform.
1153
00:59:30,525 --> 00:59:33,486
You know what I mean?
1154
00:59:30,525 --> 00:59:33,486
Oh, yes!
I know what you mean.
1155
00:59:33,569 --> 00:59:36,322
We'd like to do a favor
for you, Mr. Fleers.
1156
00:59:36,406 --> 00:59:38,324
That's what makes
the world go around,
1157
00:59:38,408 --> 00:59:40,493
everyone doing favors
for each other.
1158
00:59:40,576 --> 00:59:44,497
[Laughing] You're
so fierce, you girls!
1159
00:59:44,580 --> 00:59:46,499
You got to promise me
one thing.
1160
00:59:46,582 --> 00:59:48,293
Say, you can't ever
let the world know
1161
00:59:48,376 --> 00:59:50,378
how you beat old Mason fleers
at his own game
1162
00:59:50,461 --> 00:59:52,005
and with his own bat!
1163
00:59:52,088 --> 00:59:53,339
Hey! Good one!
1164
00:59:53,423 --> 00:59:55,508
But you got a deal!
1165
00:59:55,591 --> 00:59:57,427
[Cheering]
1166
01:00:03,766 --> 01:00:05,101
[Knock on door]
1167
01:00:08,938 --> 01:00:11,357
Well, it looks like
winner takes all.
1168
01:00:12,108 --> 01:00:14,652
Including the lovely Janet.
What do you have?
1169
01:00:24,287 --> 01:00:25,955
Queens over 10s,
full house.
1170
01:00:33,588 --> 01:00:34,922
I'm afraid...
1171
01:00:39,093 --> 01:00:40,219
You win.
1172
01:00:40,303 --> 01:00:41,679
[Sighs]
1173
01:00:42,305 --> 01:00:43,723
I win!
1174
01:00:43,806 --> 01:00:46,684
Thank you. Thank you
very much, prince.
1175
01:00:47,977 --> 01:00:50,229
Allow me to return
your three wives to you.
1176
01:00:50,313 --> 01:00:53,107
You are most gracious.
1177
01:00:50,313 --> 01:00:53,107
As are you.
1178
01:00:59,489 --> 01:01:05,370
So, captain, you have
witnessed my loss of
the lovely Janet.
1179
01:01:06,204 --> 01:01:10,083
Your highness, will you
allow me to take a look
at your cards?
1180
01:01:11,459 --> 01:01:12,877
Why, may I ask?
1181
01:01:13,586 --> 01:01:17,090
Just curious to see
how badly you were beaten,
1182
01:01:17,173 --> 01:01:18,883
or if you were beaten
at all.
1183
01:01:20,802 --> 01:01:23,763
Captain, you have
the instincts of
a desert warrior.
1184
01:01:23,846 --> 01:01:25,390
Be my guest.
1185
01:01:36,859 --> 01:01:37,985
Four aces.
1186
01:01:39,821 --> 01:01:40,863
Why?
1187
01:01:41,906 --> 01:01:45,910
Once my blood had cooled
over the thought
of the lovely Janet,
1188
01:01:45,993 --> 01:01:48,746
i realized I was in
western civilization,
1189
01:01:48,830 --> 01:01:52,333
and that the young man
could not deliver
what he had promised.
1190
01:01:52,417 --> 01:01:54,168
Why didn't you
call him on it?
1191
01:01:54,252 --> 01:01:58,089
My ancestors would shudder
over such a simple solution.
1192
01:01:58,172 --> 01:02:02,635
No! One can only judge a man
when he is under pressure.
1193
01:02:02,718 --> 01:02:06,931
His solution was ingenious.
He is a gambler, I like that.
1194
01:02:07,014 --> 01:02:10,059
Remember, if he lost,
he would be ruined.
1195
01:02:11,227 --> 01:02:13,020
What he did took courage.
1196
01:02:13,104 --> 01:02:15,982
Hmm. Or insanity.
1197
01:02:18,067 --> 01:02:21,487
Sometimes, are they
not both the same thing?
1198
01:02:26,534 --> 01:02:29,245
[Disco music playing]
1199
01:03:00,610 --> 01:03:03,988
Well, she'll be here.
She just went
to get her shawl.
1200
01:03:04,071 --> 01:03:06,491
Oh, she's probably
overwhelmed,
poor little thing.
1201
01:03:06,574 --> 01:03:08,659
Sometimes,
they never adjust.
1202
01:03:09,994 --> 01:03:12,038
She's closing fast.
1203
01:03:12,121 --> 01:03:15,541
Now, look, if the major
and his wife have
a meaningful relationship,
1204
01:03:15,625 --> 01:03:18,711
no ex-girlfriend,
no matter how clever or sexy,
1205
01:03:18,794 --> 01:03:20,296
could make a dent in them.
1206
01:03:20,796 --> 01:03:22,715
Do you really
believe that?
1207
01:03:22,798 --> 01:03:24,091
No.
1208
01:03:25,301 --> 01:03:28,971
My god!
She's a perfect ten!
1209
01:03:31,557 --> 01:03:34,101
I clock her
as a 12.5.
1210
01:03:36,812 --> 01:03:39,732
Gentlemen, this lady
is looking for
a dancing partner.
1211
01:03:39,815 --> 01:03:42,818
Excuse me, captain.
You'll just have to
take a number.
1212
01:04:00,169 --> 01:04:01,629
That's my wife.
1213
01:04:10,012 --> 01:04:12,139
I wonder where she learned
to dance like that.
1214
01:04:12,223 --> 01:04:14,809
I don't know,
but I bet she had
a heck of a teacher.
1215
01:04:24,986 --> 01:04:28,322
And that's some little shawl
she put together.
1216
01:04:28,781 --> 01:04:30,908
She must be kidding.
1217
01:04:31,867 --> 01:04:33,869
Excuse me, captain.
1218
01:04:31,867 --> 01:04:33,869
Yes.
1219
01:04:37,415 --> 01:04:39,375
Lovely evening,
isn't it?
1220
01:04:46,549 --> 01:04:48,426
[Music stops]
1221
01:04:46,549 --> 01:04:48,426
Thank you.
1222
01:04:51,887 --> 01:04:54,265
[Slow track begins]
1223
01:05:00,605 --> 01:05:02,523
You are full of
surprises.
1224
01:05:03,899 --> 01:05:05,860
I wish I had words...
1225
01:05:06,777 --> 01:05:09,363
To tell you
1226
01:05:06,777 --> 01:05:09,363
what it means
1227
01:05:06,777 --> 01:05:09,363
to see you like this.
1228
01:05:26,130 --> 01:05:30,092
I am so ashamed,
to be so conspicuous.
1229
01:05:31,636 --> 01:05:34,138
I never should have
displayed myself like this.
1230
01:05:34,221 --> 01:05:39,018
Nara, there is nothing
wrong with that.
1231
01:05:39,101 --> 01:05:42,355
They loved it.
I loved it.
1232
01:05:42,438 --> 01:05:45,524
Then what you love
is a sham.
1233
01:05:47,443 --> 01:05:49,362
[Voice breaking]
I am not this.
1234
01:05:51,113 --> 01:05:54,617
Inside, I am still me.
1235
01:05:55,284 --> 01:06:00,039
All I want you to be
is yourself.
1236
01:06:00,122 --> 01:06:02,041
Always, nobody else.
1237
01:06:02,124 --> 01:06:04,377
But if you're
going to be a...
1238
01:06:04,460 --> 01:06:09,507
Wild and crazy kinda girl
from time to time,
1239
01:06:09,590 --> 01:06:12,343
I will love her, too,
I promise.
1240
01:06:13,928 --> 01:06:18,724
You know, this dress
is kind of pretty.
1241
01:06:18,808 --> 01:06:20,559
Oh, you noticed?
1242
01:06:21,644 --> 01:06:25,064
And the dancing was--
was fun.
1243
01:06:25,147 --> 01:06:26,565
[Laughs]
1244
01:06:27,983 --> 01:06:31,779
Perhaps before long--
1245
01:06:27,983 --> 01:06:31,779
shh, shh.
1246
01:06:39,286 --> 01:06:41,122
[Fanfare playing]
1247
01:06:41,205 --> 01:06:43,249
[Stubing]
Ladies and gentlemen!
Ladies and gentlemen!
1248
01:06:43,666 --> 01:06:45,918
Through the courtesy
of Mason fleers...
1249
01:06:51,132 --> 01:06:53,217
The love boat
proudly presents
1250
01:06:53,300 --> 01:06:56,762
the Dallas cowboys
cheerleaders!
1251
01:06:59,640 --> 01:07:02,518
[Band playing "no more tears
(Enough is enough)"]
1252
01:08:00,910 --> 01:08:03,037
[No audible dialogue]
1253
01:08:26,185 --> 01:08:28,687
[Applause]
1254
01:08:40,366 --> 01:08:43,077
[Cheering]
1255
01:09:21,782 --> 01:09:23,117
[Music stops]
1256
01:09:28,706 --> 01:09:31,292
[Band strikes up again]
1257
01:09:48,267 --> 01:09:50,895
[Cheering]
1258
01:09:50,978 --> 01:09:52,354
[Whistles]
1259
01:09:53,063 --> 01:09:54,648
Bravo!
1260
01:09:53,063 --> 01:09:54,648
Oh!
1261
01:10:08,495 --> 01:10:09,872
[Music stops]
1262
01:10:21,508 --> 01:10:23,802
What a shame we didn't
meet until last night.
1263
01:10:23,886 --> 01:10:26,180
Say, maybe you ought
to think about coming
down to Dallas.
1264
01:10:26,263 --> 01:10:28,182
I could use a bright
young girl like you
in the business.
1265
01:10:28,265 --> 01:10:29,391
You know what I mean?
1266
01:10:29,475 --> 01:10:31,226
[Laughing] Sure I do!
1267
01:10:31,310 --> 01:10:33,062
Where have I
heard that?
1268
01:10:33,145 --> 01:10:35,731
[Southern accent]
I just might get
down to Dallas myself.
1269
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
You think you could?
1270
01:10:35,814 --> 01:10:38,984
Sure! You know how close
the captain and I are.
1271
01:10:39,068 --> 01:10:40,819
Next time we go down
to acapulco,
1272
01:10:40,903 --> 01:10:42,863
I might have him detour
through Texas.
1273
01:10:44,907 --> 01:10:47,076
Bye.
1274
01:10:44,907 --> 01:10:47,076
[Southern accent] Bye!
1275
01:10:50,079 --> 01:10:52,665
We'll have to go cruising
with you again, Isaac.
1276
01:10:52,748 --> 01:10:55,834
And who knows, next time
there might even be a bride
in the honeymoon suite.
1277
01:10:55,918 --> 01:10:57,795
That'd make a nice change.
1278
01:10:58,879 --> 01:11:00,172
So long.
1279
01:10:58,879 --> 01:11:00,172
Bye-bye.
1280
01:11:00,255 --> 01:11:01,340
Bye-bye.
1281
01:11:01,423 --> 01:11:03,175
Isaac.
1282
01:11:01,423 --> 01:11:03,175
Hey!
1283
01:11:03,259 --> 01:11:05,177
Listen, I hope you
enjoyed the cruise.
1284
01:11:05,260 --> 01:11:07,471
Oh, it was wonderful!
It was so exciting.
1285
01:11:07,554 --> 01:11:09,515
And last night
was terrific.
1286
01:11:09,598 --> 01:11:11,141
It was just spectacular.
1287
01:11:11,225 --> 01:11:12,518
Yeah, those cheerleaders
were great.
1288
01:11:12,601 --> 01:11:14,144
Cheerleaders?
1289
01:11:14,228 --> 01:11:16,021
I'm talking
about Walter.
1290
01:11:18,315 --> 01:11:21,235
Walter, Walter,
all right!
1291
01:11:21,735 --> 01:11:23,195
Thanks a lot.
1292
01:11:21,735 --> 01:11:23,195
Thank you.
1293
01:11:23,278 --> 01:11:25,489
Okay. Bye-bye.
1294
01:11:23,278 --> 01:11:25,489
See you, Isaac.
1295
01:11:25,572 --> 01:11:28,200
Gee it was sure
great meeting you
Mrs. Latham.
1296
01:11:28,283 --> 01:11:32,371
I hope that both of you
can come and visit us
when we get settled.
1297
01:11:32,454 --> 01:11:36,583
My wife is,
among many other things,
a fantastic cook.
1298
01:11:36,667 --> 01:11:39,378
Oh, that sounds great.
I love Japanese food.
1299
01:11:39,461 --> 01:11:43,674
Don't be too surprised
if you get hot dogs
and French fries.
1300
01:11:46,468 --> 01:11:48,345
-Goodbye.
-Sayonara.
1301
01:11:49,263 --> 01:11:50,514
Sayonara!
1302
01:11:52,850 --> 01:11:56,186
"Sayonara!"
you doubled
your vocabulary.
1303
01:11:56,270 --> 01:11:57,479
Oh.
1304
01:12:13,037 --> 01:12:17,958
Well, it certainly was
a memorable cruise,
your highness, but...
1305
01:12:19,168 --> 01:12:21,045
Some things
just don't add up.
1306
01:12:22,004 --> 01:12:24,256
Why should
1307
01:12:22,004 --> 01:12:24,256
all things add up?
1308
01:12:24,965 --> 01:12:29,928
Please accept this gift
for you and your friend,
the gambler.
1309
01:12:30,012 --> 01:12:31,722
But Ted
doesn't gamble.
1310
01:12:33,182 --> 01:12:34,475
I see.
1311
01:12:35,017 --> 01:12:37,061
Well, someday,
you must tell Janet
1312
01:12:37,144 --> 01:12:41,106
how close she came
to being a desert bride.
1313
01:12:42,983 --> 01:12:46,111
They're keys,
car keys.
1314
01:12:46,195 --> 01:12:48,655
With best wishes
from me...
1315
01:12:50,699 --> 01:12:52,117
And your other
good friends,
1316
01:12:52,201 --> 01:12:54,036
whom I let in
on this secret.
1317
01:12:55,079 --> 01:12:58,040
[Squeals, chatter]
1318
01:13:06,715 --> 01:13:09,551
[Excited chatter]
1319
01:13:19,895 --> 01:13:21,647
[All] Bye!
1320
01:13:21,730 --> 01:13:23,607
Bye!
1321
01:13:21,730 --> 01:13:23,607
See ya!
1322
01:13:23,690 --> 01:13:25,400
Bye!
1323
01:13:26,151 --> 01:13:27,903
[All chattering]
95559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.