All language subtitles for The Love Boat S04E04 Target Gopher 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:17,434 ♪ Love, exciting and new ♪ 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 ♪ come aboard ♪ 3 00:00:22,522 --> 00:00:26,276 ♪ we're expecting you ♪ 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,028 ♪ and love ♪ 5 00:00:30,822 --> 00:00:33,533 ♪ life's sweetest reward ♪ 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 ♪ let it flow ♪ 7 00:00:38,580 --> 00:00:42,834 ♪ it floats back to you ♪ 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,628 ♪ the love boat ♪ 9 00:00:46,379 --> 00:00:50,258 ♪ soon will be making another run ♪ 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,678 ♪ the love boat ♪ 11 00:00:54,387 --> 00:00:58,683 ♪ promises something for everyone ♪ 12 00:00:59,100 --> 00:01:01,478 ♪ set a course for adventure ♪ 13 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 ♪ your mind on a new romance ♪ 14 00:01:07,650 --> 00:01:10,028 ♪ and love ♪ 15 00:01:11,237 --> 00:01:13,907 ♪ won't hurt anymore ♪ 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,786 ♪ it's an open smile ♪ 17 00:01:19,078 --> 00:01:23,041 ♪ on a friendly shore ♪ 18 00:01:23,124 --> 00:01:27,253 ♪ it's love ♪ 19 00:01:27,879 --> 00:01:34,135 ♪ welcome aboard it's love ♪ 20 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 Oh, I'm sorry, merrill! 21 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 Hey, what's the rush? 22 00:02:10,129 --> 00:02:12,924 I just don't want to be late for the Dallas cowboy cheerleaders' arrival. 23 00:02:13,007 --> 00:02:15,844 Oh, yes. Well, take it easy. 24 00:02:13,007 --> 00:02:15,844 How can I? 25 00:02:15,927 --> 00:02:18,721 They happen to be exactly my favorite type of women. 26 00:02:18,805 --> 00:02:21,766 Adam, is there any type of woman that isn't your favorite? 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,895 No, not really. I guess I'm what you call an equal opportunity lover. 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,857 I think the cheerleaders will be thrilled to hear that. 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,359 Oh, merrill, I tell you, they are really something. 30 00:02:31,442 --> 00:02:34,946 I watched them at the ball game on Sunday and they are fantastic! 31 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 Every one! 32 00:02:35,029 --> 00:02:37,031 Fantastic, huh? 33 00:02:37,115 --> 00:02:39,242 Oh, they've got some new girls with them this year. 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,452 They are so... You can't even... 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,913 [Kisses] Mamma Mia! 36 00:02:43,997 --> 00:02:46,374 What's keeping this elevator? 37 00:02:43,997 --> 00:02:46,374 New faces? 38 00:02:46,457 --> 00:02:49,919 New everything, merrill. New everything! 39 00:02:50,003 --> 00:02:53,298 They're going to be aboard for several days. Why rush? 40 00:02:53,381 --> 00:02:55,592 Don't you understand? You got to play all the angles. 41 00:02:55,675 --> 00:03:00,054 The first fellow that meets them is the one they'll remember. Huh? 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 I can make better time on the stairs. 43 00:03:10,523 --> 00:03:12,358 [Knock on door] 44 00:03:10,523 --> 00:03:12,358 Come in. 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 You ready? 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 In a minute. 47 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Come on! We've got passengers coming aboard. 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,197 Including all those gorgeous cheerleaders. 49 00:03:18,281 --> 00:03:20,617 We're going to have to look sensational just to keep up. 50 00:03:20,700 --> 00:03:23,244 You're not concerned about competition from them? 51 00:03:23,328 --> 00:03:26,122 Oh, that's a very sweet thing to say. 52 00:03:26,205 --> 00:03:29,500 And very flattering, considering each one of those girls is a ten. 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,337 Pretty, long legs, gorgeous figures. 54 00:03:32,420 --> 00:03:35,632 Wow, I'd better do something. Can I borrow some lipstick? 55 00:03:35,715 --> 00:03:38,801 In about three years, yes. Now, come on. 56 00:03:38,885 --> 00:03:41,471 You certainly put together a real party, Mr. Fleers. 57 00:03:41,554 --> 00:03:43,348 Oh, thank you. 58 00:03:43,431 --> 00:03:45,141 You've gotta think big in the oil business nowadays. 59 00:03:45,224 --> 00:03:47,268 I've got 50 of my top salesmen on board here, 60 00:03:47,352 --> 00:03:49,103 fifty of my top customers, 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,689 and the Dallas cowboys cheerleaders to entertain them! 62 00:03:51,773 --> 00:03:53,650 All courtesy of Mason fleers. 63 00:03:53,733 --> 00:03:56,152 Say, this is, uh-- 64 00:03:53,733 --> 00:03:56,152 Ted. 65 00:03:56,235 --> 00:03:58,988 Ted, that's right. This is Ted. Now, he's my assistant. 66 00:03:59,072 --> 00:04:00,698 Captain stubing. 67 00:03:59,072 --> 00:04:00,698 Doctor bricker. 68 00:04:00,782 --> 00:04:02,700 How are you? 69 00:04:02,784 --> 00:04:05,995 Ted here is in charge of our special guest, prince Yusuf Hassan. 70 00:04:06,079 --> 00:04:08,998 I'd better get on down below now, because the girls will be arriving. 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,000 They'll want to see me. Take care of the buttons. 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,669 Sure. 73 00:04:12,752 --> 00:04:14,796 This is the theme for our cruise party, 74 00:04:14,879 --> 00:04:16,673 "cheers for fleers." 75 00:04:16,756 --> 00:04:18,466 Thank you. 76 00:04:16,756 --> 00:04:18,466 Thank you. 77 00:04:20,093 --> 00:04:23,179 "Cheers for fleers." 78 00:04:20,093 --> 00:04:23,179 I like it! 79 00:04:23,262 --> 00:04:25,306 When a company brings me, on the house, 80 00:04:25,390 --> 00:04:27,684 a bunch of the most gorgeous girls in america, 81 00:04:27,767 --> 00:04:30,061 that's big business in its finest hour. 82 00:04:39,821 --> 00:04:41,531 Hmm. 83 00:04:41,614 --> 00:04:44,200 Mm-hmm. [Chuckles] 84 00:04:44,283 --> 00:04:46,202 Something wrong? 85 00:04:46,286 --> 00:04:48,371 Going a little heavy on the Cologne, aren't you? 86 00:04:48,454 --> 00:04:52,375 No, I just gave myself the usual dab. 87 00:04:48,454 --> 00:04:52,375 With what, a mop? 88 00:04:52,458 --> 00:04:56,004 Look at this. Shiny braids, shiny shoes, and shoelaces. 89 00:04:56,087 --> 00:04:58,631 Hey, no special effort. This is the way I always look. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,509 It wouldn't have anything to do with the fact 91 00:05:01,592 --> 00:05:04,512 that the Dallas cowboy cheerleaders are coming onboard? 92 00:05:04,595 --> 00:05:07,515 Nope, they're all the same to me. A passenger is a passenger. 93 00:05:07,598 --> 00:05:10,059 Hmm. Oh, here they are! 94 00:05:07,598 --> 00:05:10,059 Where? 95 00:05:14,313 --> 00:05:16,733 Passengers are passengers, huh? 96 00:05:26,451 --> 00:05:29,954 Prince Hassan, I'd like you to meet our captain, merrill stubing. 97 00:05:31,330 --> 00:05:33,708 Captain, this is prince Hassan. 98 00:05:34,167 --> 00:05:37,253 Welcome aboard, your highness. We're pleased to have you sailing with us. 99 00:05:37,336 --> 00:05:41,424 Thank you, captain. I look forward to being on the water for a change. 100 00:05:41,507 --> 00:05:44,427 Our small country is mostly one big layer of sand. 101 00:05:44,510 --> 00:05:47,055 -So I understand. -Of course, under the sand 102 00:05:47,138 --> 00:05:49,557 we have a nice, big layer of oil. 103 00:05:50,183 --> 00:05:52,435 Sounds like very valuable real estate. 104 00:05:52,518 --> 00:05:55,521 There are things of even greater value than oil, 105 00:05:55,605 --> 00:05:58,649 which is one reason I come to your country. 106 00:06:01,027 --> 00:06:04,238 [Brass band playing fanfare] 107 00:06:04,322 --> 00:06:06,407 Sounds like the cheerleaders are here! 108 00:06:46,155 --> 00:06:47,782 [Cheering] 109 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 Hey! All right! 110 00:07:13,933 --> 00:07:16,269 [Band continues outside] 111 00:07:17,103 --> 00:07:20,356 -Um... excuse me. -Hi. 112 00:07:20,439 --> 00:07:23,192 -The name's latham. -Okay. Let's see. 113 00:07:23,276 --> 00:07:25,361 Oh. Major and Mrs. Ross latham, 114 00:07:25,444 --> 00:07:27,697 you're on the promenade deck, cabin 343. 115 00:07:27,780 --> 00:07:30,533 343. Um... 116 00:07:30,616 --> 00:07:32,869 Somebody said the Dallas cheerleaders were going to be aboard. 117 00:07:32,952 --> 00:07:34,662 -Is that true? -That's right. 118 00:07:34,745 --> 00:07:37,248 Well, they will be quite something for my wife to see. 119 00:07:37,331 --> 00:07:40,251 Oh, well, if there's anything we can do to help, please let me know. 120 00:07:40,334 --> 00:07:42,795 -You are most kind. -Arigato. 121 00:07:43,462 --> 00:07:46,549 -You speak Japanese? -Sure I do! 122 00:07:46,632 --> 00:07:48,176 One word! 123 00:07:48,259 --> 00:07:51,095 Nara darling, why don't you go ahead to 343 124 00:07:51,179 --> 00:07:52,388 and I'll round up the luggage? 125 00:07:52,471 --> 00:07:53,848 343. 126 00:07:53,931 --> 00:07:55,308 Thank you. 127 00:07:53,931 --> 00:07:55,308 Mm-hmm. 128 00:07:56,309 --> 00:07:59,937 Oh, what a beautiful kimono! 129 00:07:56,309 --> 00:07:59,937 What's this "Arigato"? 130 00:08:00,021 --> 00:08:01,564 It's Japanese. It means thank you. 131 00:08:01,647 --> 00:08:03,274 I bet they're on their honeymoon. 132 00:08:04,066 --> 00:08:06,736 If they are, then the major's on two honeymoons. 133 00:08:06,819 --> 00:08:08,154 Hmm? 134 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 Hm. 135 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 See you soon. 136 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Okay! 137 00:08:19,457 --> 00:08:22,585 Hi. I'm Gloria beaumont. 138 00:08:19,457 --> 00:08:22,585 [Clears throat] Hello. 139 00:08:22,668 --> 00:08:25,713 You're on the aloha deck, cabin 350. Enjoy your cruise. 140 00:08:25,796 --> 00:08:27,757 Oh, I intend to. I just ran into an old friend of mine 141 00:08:27,840 --> 00:08:29,091 from the air force. 142 00:08:29,175 --> 00:08:30,718 Yes, major latham. 143 00:08:30,801 --> 00:08:32,261 I believe he's sailing with his wife. 144 00:08:32,345 --> 00:08:34,764 Oh, a wife is such a temporary position. 145 00:08:34,847 --> 00:08:36,933 I should know, I used to be one. 146 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 Hmm. 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 I'd say she's trouble. 148 00:08:41,520 --> 00:08:43,940 Hmm. I think you have excellent instincts. 149 00:08:44,023 --> 00:08:46,984 [Band playing] 150 00:08:47,068 --> 00:08:49,528 [Cheers, whistles] 151 00:08:56,702 --> 00:08:58,120 [Band stops playing] 152 00:08:58,204 --> 00:09:00,581 Okay, Kim kilway, Teri Richardson, 153 00:09:00,665 --> 00:09:02,625 Stephanie scholz, and Jeanne monfort, 154 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 promenade 342. 155 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 Angelia parnell, jayne Ann Maxwell... 156 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 Slow down, Julie. I can't take shorthand. 157 00:09:10,424 --> 00:09:13,970 Nancy townes and Janet fulkerson, promenade 346. 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 Annette bilbrey, Leslie Willard, 159 00:09:15,930 --> 00:09:18,808 debbie causey and Carrie currie, promenade 344. 160 00:09:18,891 --> 00:09:20,935 Okay, girls. Let's go find them. 161 00:09:24,188 --> 00:09:26,816 ♪ Deep in the heart of Texas... ♪ 162 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 Hey. Miss monfort? 163 00:09:26,899 --> 00:09:29,694 Oh, hello, Mr. Fleers. 164 00:09:29,777 --> 00:09:33,322 Just call me Mason. No formality on a pleasure cruise. 165 00:09:33,406 --> 00:09:37,159 I gotta tell you somethin'. I've seen all the cowboy games. 166 00:09:37,243 --> 00:09:39,662 You're the main reason I booked these cheerleaders. 167 00:09:39,745 --> 00:09:42,456 Say, you've got better moves than the whole Dallas backfield combined. 168 00:09:42,540 --> 00:09:45,042 Oh, Mr. Fleers! 169 00:09:42,540 --> 00:09:45,042 Mason, Mason. Get used to it. 170 00:09:45,126 --> 00:09:48,212 I hope we're gonna see a lot of each other on this trip, you know what I mean? 171 00:09:48,296 --> 00:09:50,589 [Scoffs] 172 00:09:48,296 --> 00:09:50,589 [Laughs] 173 00:09:52,967 --> 00:09:56,887 Excuse me, I'm with the fleers group. Mr. Henson. 174 00:09:56,971 --> 00:10:00,683 Mr. Henson, yes. Promenade 347, the honeymoon suite. 175 00:10:00,766 --> 00:10:02,476 That's us! 176 00:10:05,938 --> 00:10:07,690 Honeymooners? 177 00:10:07,773 --> 00:10:09,692 One nice thing, if you were worried 178 00:10:09,775 --> 00:10:11,694 about competition for the cheerleaders, 179 00:10:11,777 --> 00:10:13,738 your odds just got better. 180 00:10:14,655 --> 00:10:17,158 [Ship horn blowing] 181 00:10:44,894 --> 00:10:48,022 [Chattering] 182 00:10:50,149 --> 00:10:53,569 Say, Jeanne. I just stopped down 183 00:10:53,652 --> 00:10:55,738 to see if your room's comfortable and everything. 184 00:10:55,821 --> 00:10:58,741 Oh, everything's fine, Mr. Fleers. 185 00:10:55,821 --> 00:10:58,741 Yeah, well... oh, Mason. 186 00:10:58,824 --> 00:11:01,118 I can get you your own private room, 187 00:11:01,202 --> 00:11:03,245 if you think you'd be more comfortable in that. 188 00:11:03,329 --> 00:11:06,791 Oh, this is fine. 189 00:11:03,329 --> 00:11:06,791 Well, I'll leave the offer open. 190 00:11:06,874 --> 00:11:09,085 You think about it and if you change your mind... 191 00:11:09,168 --> 00:11:10,878 Okay, thanks. 192 00:11:20,179 --> 00:11:23,599 Relax, Walter, everything is going to be fine. 193 00:11:23,682 --> 00:11:25,726 Come on, get unpacked. 194 00:11:26,185 --> 00:11:27,770 Come on. 195 00:11:33,025 --> 00:11:35,069 It's Harriet's! 196 00:11:35,152 --> 00:11:38,739 I must have brought one of her suitcases by mistake. 197 00:11:38,823 --> 00:11:40,741 Look, don't think about her. 198 00:11:40,825 --> 00:11:44,578 I did such a terrible thing, jilting her, and right at the church. 199 00:11:46,539 --> 00:11:50,292 But I just couldn't marry her after I found out she had that affair. 200 00:11:50,376 --> 00:11:52,628 It's done, so just forget about it. 201 00:11:53,254 --> 00:11:55,923 I bet you never thought you'd be on my honeymoon. 202 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 What about Mr. Fleers? 203 00:11:59,593 --> 00:12:02,596 What if he finds out, I mean, after arranging all this? 204 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 You're new in the Chicago office. He hardly knows you. 205 00:12:05,724 --> 00:12:07,977 Look, hang up some of Harriet's things, 206 00:12:08,060 --> 00:12:09,478 so no one gets curious, huh? 207 00:12:09,562 --> 00:12:11,272 [Knock on door] 208 00:12:12,690 --> 00:12:14,984 Champagne, compliments of the love boat. 209 00:12:15,067 --> 00:12:16,986 Oh! 210 00:12:15,067 --> 00:12:16,986 But there's no need. 211 00:12:17,069 --> 00:12:19,655 Oh, it's a regular custom for the honeymoon sui-- 212 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 uh... 213 00:12:23,576 --> 00:12:26,454 -For this cabin. -No, thank you. 214 00:12:26,537 --> 00:12:28,831 Come on, come on. It'll do you good. Here. 215 00:12:28,914 --> 00:12:30,374 No, thank you. 216 00:12:31,375 --> 00:12:33,002 Congratulations on the flowers! 217 00:12:33,085 --> 00:12:34,962 They're compliments of Mr. Fleers. 218 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 Same kind as in the church. 219 00:12:38,757 --> 00:12:42,178 It was so beautiful, and all our friends were there. 220 00:12:43,262 --> 00:12:45,473 And then the music began. 221 00:12:48,309 --> 00:12:50,519 Nerves, very jittery. 222 00:12:51,145 --> 00:12:54,231 Oh, just one thing, uh... Isaac. 223 00:12:54,315 --> 00:12:56,859 I'd like to ask you a very special favor. 224 00:12:57,359 --> 00:12:59,945 We're involved in kind of an unusual setup here. 225 00:13:00,362 --> 00:13:02,573 I wonder if you'd keep it quiet 226 00:13:02,656 --> 00:13:06,160 that Mr. Henson doesn't actually have a bride in the honeymoon suite. 227 00:13:07,328 --> 00:13:10,915 Oh, I had one, but it didn't work out. 228 00:13:13,292 --> 00:13:15,169 I could have guessed that. 229 00:13:30,518 --> 00:13:33,354 [Chatter, laughter] 230 00:13:35,314 --> 00:13:36,857 [Ted] Hi girls. 231 00:13:36,941 --> 00:13:38,859 Hello, there! 232 00:13:36,941 --> 00:13:38,859 Ted! 233 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 I'm so glad you talked Mr. Fleers into bringing you along. 234 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 We'll have a ball! 235 00:13:43,197 --> 00:13:45,074 Well, I'm afraid it's not gonna be all fun and games. 236 00:13:45,157 --> 00:13:47,868 I have to look after the prince, which is quite a responsibility. 237 00:13:47,952 --> 00:13:50,496 I realize that, but-- 238 00:13:47,952 --> 00:13:50,496 there he is. 239 00:13:50,579 --> 00:13:52,289 Excuse me, huh? 240 00:13:53,874 --> 00:13:55,876 [Chattering] 241 00:14:00,673 --> 00:14:04,260 Ah, the pacific! It certainly is something, isn't it? 242 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 And to think that's only the top of it. 243 00:14:07,721 --> 00:14:09,932 Listen, your highness, would it be possible 244 00:14:10,015 --> 00:14:11,976 for me to meet with you in your cabin later? 245 00:14:13,018 --> 00:14:14,603 Not more tedious arguments 246 00:14:14,687 --> 00:14:16,272 for an oil concession to your country? 247 00:14:16,355 --> 00:14:19,233 No. This is strictly pleasure. I have a gift for you. 248 00:14:19,316 --> 00:14:22,319 And you hope to influence me with blatant bribery? 249 00:14:22,903 --> 00:14:26,448 -Exactly. -Marvelous. In a half hour, then? 250 00:14:26,532 --> 00:14:27,575 Great. 251 00:14:32,538 --> 00:14:34,081 What a prince! 252 00:14:34,164 --> 00:14:35,958 Giving him a sales pitch? 253 00:14:36,041 --> 00:14:38,460 No, no. No high-pressure stuff. 254 00:14:38,544 --> 00:14:41,964 I'm just selling him some good old American friendliness. 255 00:14:42,047 --> 00:14:43,632 Got any free samples? 256 00:14:43,716 --> 00:14:46,677 Hello! Taking good care of the prince? 257 00:14:47,136 --> 00:14:49,555 I'm giving him a gift he's going to flip over. 258 00:14:49,638 --> 00:14:53,309 It's a computer game that plays chess. He collects chess sets. 259 00:14:53,392 --> 00:14:56,353 Oh, well, maybe I'll plan a game, 260 00:14:56,437 --> 00:14:59,023 if he doesn't mind playing for big stakes. 261 00:14:59,106 --> 00:15:00,608 Two gallons of unleaded. 262 00:15:00,691 --> 00:15:03,110 [Both laugh] 263 00:15:05,904 --> 00:15:07,656 Say, I got a great idea. 264 00:15:07,740 --> 00:15:10,492 How about if you present him with the gift, huh? 265 00:15:10,576 --> 00:15:14,038 I mean, it'd be sort of like a little touch of showmanship. 266 00:15:14,121 --> 00:15:16,957 Besides, maybe you could ask him if he wanted to play a game or two. 267 00:15:17,041 --> 00:15:21,128 We do have a rehearsal. 268 00:15:17,041 --> 00:15:21,128 Oh, but it'll only take a minute. 269 00:15:21,211 --> 00:15:23,213 Come on, I'll get the computer. 270 00:15:23,922 --> 00:15:26,467 It is so wonderful seeing you again. 271 00:15:26,550 --> 00:15:29,386 Mrs. Beaumont's ex-husband 272 00:15:29,470 --> 00:15:32,514 was my roommate in flight school 273 00:15:32,598 --> 00:15:34,767 a long time ago. 274 00:15:35,267 --> 00:15:38,354 Remember all those characters when the squadron was stationed at Edwards? 275 00:15:38,437 --> 00:15:41,982 [Laughs] 276 00:15:38,437 --> 00:15:41,982 I remember every one of them, fondly. 277 00:15:42,650 --> 00:15:46,028 -Well, want to take a walk, see the ship? -Okay. 278 00:15:46,111 --> 00:15:49,198 And you should have known Ross, he was more fun of them all. 279 00:15:49,281 --> 00:15:51,867 -You should have known him then, Nora. -Nara. 280 00:15:51,950 --> 00:15:54,703 Nara! Oh, of course. I'm sorry. 281 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 Will you look at her moving in? 282 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 I'd like to choke her. 283 00:15:57,623 --> 00:16:00,668 Oh, that's a no-no, Julie. 284 00:16:00,751 --> 00:16:03,837 The captain has strict rules against strangling passengers. 285 00:16:03,921 --> 00:16:05,964 Interferes with the seating arrangements. 286 00:16:06,715 --> 00:16:09,468 That sweet little wife of his doesn't have a chance. 287 00:16:10,010 --> 00:16:12,805 How are we going to get rid of that shark? 288 00:16:13,972 --> 00:16:17,518 Of course! 289 00:16:13,972 --> 00:16:17,518 He can handle her! 290 00:16:13,972 --> 00:16:17,518 Who? 291 00:16:17,601 --> 00:16:21,063 Good old doc! 292 00:16:17,601 --> 00:16:21,063 Ah! Mr. Shark bait. 293 00:16:21,146 --> 00:16:23,774 I'll line him up. 294 00:16:21,146 --> 00:16:23,774 You do that. 295 00:16:23,857 --> 00:16:25,776 I've got a little lining up of my own to do. 296 00:16:25,859 --> 00:16:27,027 Hmm? 297 00:16:27,903 --> 00:16:30,239 Jeanne, if that fleers guy bothers you, 298 00:16:30,322 --> 00:16:32,741 have texie straighten him out. Really. 299 00:16:32,825 --> 00:16:35,744 But she's got so much on her mind. 300 00:16:32,825 --> 00:16:35,744 Hi, girls. 301 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 I'm burl Smith, assistant purser, 302 00:16:37,830 --> 00:16:40,916 and organizer of fun parties, large and small. 303 00:16:40,999 --> 00:16:43,627 Hi, how are you? 304 00:16:40,999 --> 00:16:43,627 Jeanne, Teri's right. 305 00:16:43,711 --> 00:16:47,047 Leave it to texie. 306 00:16:43,711 --> 00:16:47,047 She won't mind, Jeanne, really. 307 00:16:47,131 --> 00:16:49,508 [Overlapping chatter] 308 00:16:52,845 --> 00:16:55,055 Gopher. I'll post the schedule for you 309 00:16:55,139 --> 00:16:57,099 if you're too busy dating all the cheerleaders. 310 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 Oh, no. I'll do it. I won't have time for the girls, anyway. 311 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 You know me, duty first. 312 00:17:06,984 --> 00:17:08,652 But I know fleers' type. 313 00:17:08,736 --> 00:17:11,363 He's not going to be easy to turn off. 314 00:17:12,698 --> 00:17:14,825 There you are! Yes, sir! 315 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 I've been running around like a one-eyed dog in a beehive looking for you. 316 00:17:17,870 --> 00:17:20,414 I'll have to put a bell on her, so I can keep track of her. 317 00:17:20,497 --> 00:17:22,541 I need to talk to you, honey, if you girls will excuse us. 318 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 Sure, go ahead. 319 00:17:24,877 --> 00:17:27,296 I find that I've got room in my organization 320 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 for a bright, young girl, just like yourself, 321 00:17:29,590 --> 00:17:32,634 to travel around with me to all of my branch offices checking on things. 322 00:17:32,718 --> 00:17:34,470 Kind of like a confidential secretary. 323 00:17:34,553 --> 00:17:37,222 Easy work, I think you'll love it, and I know I will. 324 00:17:38,557 --> 00:17:40,309 Excuse me. 325 00:17:40,392 --> 00:17:42,770 Darling! 326 00:17:42,853 --> 00:17:45,022 I've been looking forward to seeing you again. 327 00:17:45,105 --> 00:17:47,107 I was praying you'd be on board. 328 00:17:47,566 --> 00:17:50,652 So was I. 329 00:17:47,566 --> 00:17:50,652 I'll never forget our last cruise. 330 00:17:50,736 --> 00:17:54,156 I've missed you and those magic moments in the moonlight. 331 00:17:54,239 --> 00:17:56,992 Oh, yeah. Magic moments. 332 00:17:54,239 --> 00:17:56,992 You've never looked better. 333 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 You get handsomer all the time. 334 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 Oh, thank you. 335 00:18:00,078 --> 00:18:02,331 Well, that's the sea air and I eat a lot of granola. 336 00:18:02,915 --> 00:18:05,083 Can I talk to you later, Mr. Fleers? 337 00:18:05,167 --> 00:18:08,295 Oh, you bet! We got plenty of time, me and you. 338 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 We really do have a lot to catch up on. 339 00:18:12,257 --> 00:18:14,009 Why don't we start by introducing each other? 340 00:18:14,092 --> 00:18:16,428 Excuse me. My friends are waiting. 341 00:18:26,730 --> 00:18:28,273 [Knock on door] 342 00:18:32,110 --> 00:18:33,695 Thank you. 343 00:18:33,779 --> 00:18:35,864 Good afternoon, your highness. 344 00:18:35,948 --> 00:18:38,534 I just came by to see if everything is satisfactory. 345 00:18:38,617 --> 00:18:43,038 Most satisfactory indeed. Mr. Fleers decorated the cabin delightfully. 346 00:18:43,121 --> 00:18:47,042 Good, good. I understand you play chess. 347 00:18:47,125 --> 00:18:50,254 -If you ever need a partner-- -i gave up chess years ago. 348 00:18:50,337 --> 00:18:54,883 My game now is poker, but at the moment, neither one is of interest. 349 00:18:54,967 --> 00:18:58,679 -I came to america on a quest. -Sounds intriguing. 350 00:18:59,429 --> 00:19:01,849 What I'm looking for is a wife. 351 00:19:01,932 --> 00:19:05,519 Oh? 352 00:19:01,932 --> 00:19:05,519 I am hoping to find an American girl. 353 00:19:06,979 --> 00:19:11,275 My harem is so dull now without Fatima. 354 00:19:11,817 --> 00:19:14,945 -I lost her a month ago. -I'm very sorry. 355 00:19:15,028 --> 00:19:18,031 So am I. She went very quickly, 356 00:19:18,115 --> 00:19:19,783 in a poker game at the palace. 357 00:19:20,576 --> 00:19:23,245 Of course, Fatima was just a dancing girl. 358 00:19:23,328 --> 00:19:25,581 The American girl I will make one of my wives. 359 00:19:25,664 --> 00:19:27,499 [Knock on door] 360 00:19:29,668 --> 00:19:32,546 Ah! Good afternoon, your highness, captain. 361 00:19:32,629 --> 00:19:35,215 Prince Yusuf, I have a very special gift for you, 362 00:19:35,299 --> 00:19:36,717 which I hope will please you. 363 00:19:39,887 --> 00:19:43,140 Prince Yusuf, this is miss Janet fulkerson. 364 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 Allah be praised. 365 00:19:44,850 --> 00:19:46,935 This is an honor, your highness. 366 00:19:47,019 --> 00:19:49,146 I hope you don't already have one. 367 00:19:49,229 --> 00:19:53,108 No, no. Similar, of course, but nothing like this. 368 00:19:53,192 --> 00:19:55,110 Ted, could I have a word with you, please? 369 00:19:55,193 --> 00:19:57,112 Yeah, just a second. 370 00:19:57,195 --> 00:19:59,907 I also brought along a complete set of instructions. 371 00:19:59,990 --> 00:20:03,785 Instruc-- ha! Instructions! How typically American. 372 00:20:03,869 --> 00:20:07,414 They won't be necessary. In some areas, we are not a backward nation. 373 00:20:07,497 --> 00:20:10,834 And if you like, Janet's ready for a match anytime you say. 374 00:20:12,002 --> 00:20:13,420 You are willing? 375 00:20:13,503 --> 00:20:16,256 But I must warn you, I'm only a beginner. 376 00:20:18,216 --> 00:20:19,801 The best kind. 377 00:20:21,720 --> 00:20:24,640 First, we must observe the legal requirements. 378 00:20:24,723 --> 00:20:26,600 Oh, not now. 379 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 You see, Janet can come back later. She has a rehearsal. 380 00:20:29,227 --> 00:20:32,147 Rehearsal? 381 00:20:29,227 --> 00:20:32,147 Practice makes perfect. 382 00:20:34,066 --> 00:20:35,651 Only in america. 383 00:20:38,403 --> 00:20:42,324 I almost forgot. Here's an extra set of batteries, just in case. 384 00:20:44,910 --> 00:20:48,330 Extra batteries? How old does he think I am? 385 00:20:48,413 --> 00:20:50,958 Your highness... 386 00:20:48,413 --> 00:20:50,958 She didn't bring much luggage. 387 00:20:52,709 --> 00:20:54,503 An adding machine? 388 00:20:54,586 --> 00:20:56,838 I hope she's doesn't expect too much of me. 389 00:20:57,506 --> 00:20:59,549 That's a computerized chess game. 390 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 Your highness, there's been a slight mis-- 391 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 [phone rings] 392 00:21:01,551 --> 00:21:03,178 I'm expecting a call from my brother. 393 00:21:03,261 --> 00:21:04,388 Will you excuse me? 394 00:21:04,471 --> 00:21:06,223 Of course. I'll be on my way. 395 00:21:06,306 --> 00:21:08,642 I want to have a word with Mr. Harmes. 396 00:21:09,559 --> 00:21:12,437 [Phone ringing] 397 00:21:21,446 --> 00:21:23,907 Ted! 398 00:21:21,446 --> 00:21:23,907 Oh, hi, captain. 399 00:21:23,991 --> 00:21:26,702 Well, Yusuf certainly seemed to enjoy his gift, didn't he? 400 00:21:26,785 --> 00:21:28,829 More than you know. Now, look, Ted... 401 00:21:28,912 --> 00:21:32,207 Next, I think I'll throw him a little dinner party this evening. 402 00:21:32,290 --> 00:21:34,876 I'd better find out if he likes to go to bed early or not. 403 00:21:34,960 --> 00:21:36,837 He might tonight. 404 00:21:34,960 --> 00:21:36,837 Huh? 405 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 There's been a giant misunderstanding. 406 00:21:38,964 --> 00:21:41,717 He thinks that the gift you gave him was Janet. 407 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 Janet? 408 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 For his wife! 409 00:21:43,593 --> 00:21:45,387 You'd better do something. 410 00:21:43,593 --> 00:21:45,387 Well, that's crazy. 411 00:21:45,470 --> 00:21:48,223 Where does he think he is? 412 00:21:45,470 --> 00:21:48,223 On the love boat. 413 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 About to start his honeymoon. 414 00:22:02,946 --> 00:22:05,699 [Brass band playing lively march] 415 00:22:26,720 --> 00:22:30,474 Ooh! Doesn't that take your mind off your troubles? 416 00:22:35,312 --> 00:22:38,231 You think I should have gone ahead and married Harriet, don't you? 417 00:22:38,940 --> 00:22:43,820 Frankly, yes. So, she had an earlier love affair with someone else. 418 00:22:43,904 --> 00:22:47,282 So what? She didn't even know you then. 419 00:22:47,365 --> 00:22:49,576 But it makes me feel like I'm second best. 420 00:22:49,659 --> 00:22:52,120 Walter, forget it. It'll drive you bananas. 421 00:23:11,932 --> 00:23:13,475 -[Music stops] -[All] Cowboys! 422 00:23:13,558 --> 00:23:15,310 [Cheering] 423 00:23:19,689 --> 00:23:23,276 Okay, girls, get your jackets and let's go to our rooms. 424 00:23:23,360 --> 00:23:24,528 I'm going back to the cabin. 425 00:23:24,611 --> 00:23:26,321 Hey, look. Take it easy, huh? 426 00:23:26,404 --> 00:23:28,240 I'll be right out. 427 00:23:50,804 --> 00:23:52,139 Jayne Ann, don't forget your jacket. 428 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 Thanks, I'll see you later. 429 00:23:53,765 --> 00:23:55,892 Excuse me. My jacket. 430 00:23:57,102 --> 00:24:00,063 Oh, I'm sorry. 431 00:23:57,102 --> 00:24:00,063 Something wrong? 432 00:24:00,897 --> 00:24:04,401 Do you believe in love at first sight? 433 00:24:00,897 --> 00:24:04,401 Not really. 434 00:24:04,484 --> 00:24:06,736 How do I go about making you a convert? 435 00:24:07,279 --> 00:24:09,823 You might start by telling me your name. 436 00:24:09,906 --> 00:24:13,118 Hud henson. 437 00:24:09,906 --> 00:24:13,118 Jayne Ann Maxwell. 438 00:24:13,201 --> 00:24:15,996 So much for the courtship. Shall we pick out the furniture? 439 00:24:16,079 --> 00:24:20,000 I'm an old-fashioned girl. I believe in much longer courtships. 440 00:24:21,918 --> 00:24:25,714 Isn't that one of the honeymoon boys? 441 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 Shh. He asked me not to let that get around. 442 00:24:31,094 --> 00:24:33,221 I wonder why he's with her. 443 00:24:34,514 --> 00:24:36,808 Maybe he's collecting one of each kind. 444 00:24:46,985 --> 00:24:48,403 Excuse me. 445 00:24:46,985 --> 00:24:48,403 Yes? 446 00:24:48,486 --> 00:24:49,863 Mrs. Beaumont, have you seen her? 447 00:24:49,946 --> 00:24:52,032 She was supposed to join us for dinner. 448 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 Why don't you go on into the dining room 449 00:24:53,658 --> 00:24:54,951 and I'll keep an eye out for her? 450 00:24:55,035 --> 00:24:56,328 Thank you. 451 00:24:55,035 --> 00:24:56,328 Mm-hmm. 452 00:24:58,788 --> 00:25:02,167 Oh, doc, are you ready? She's coming down the stairs. 453 00:25:03,919 --> 00:25:06,254 Oh, that's the husband stealer. 454 00:25:06,338 --> 00:25:07,964 Uh-huh. Think you can handle her? 455 00:25:08,048 --> 00:25:10,759 In my hands, she'll be silly putty. 456 00:25:14,846 --> 00:25:18,642 Oh, hi. I'm Adam bricker, the ship's doctor. 457 00:25:19,809 --> 00:25:23,271 Perhaps we could have a little drink and then some dinner, 458 00:25:23,355 --> 00:25:26,107 and afterwards... Who knows? 459 00:25:26,191 --> 00:25:29,444 Or to put it another way... who cares? 460 00:25:33,156 --> 00:25:35,158 Look, Ted, you've got to tell the prince 461 00:25:35,242 --> 00:25:36,952 that you weren't giving him Janet. 462 00:25:37,035 --> 00:25:39,120 I know, I know. I asked him to meet me here. 463 00:25:39,204 --> 00:25:40,580 I'm gonna tell him now. 464 00:25:40,664 --> 00:25:42,207 Here he comes. 465 00:25:44,334 --> 00:25:47,128 Good evening, your highness. 466 00:25:44,334 --> 00:25:47,128 Ah, captain! 467 00:25:47,212 --> 00:25:49,881 And my very good friend, Ted. 468 00:25:47,212 --> 00:25:49,881 Ah, your highness. 469 00:25:49,965 --> 00:25:52,801 I asked you to meet me-- 470 00:25:49,965 --> 00:25:52,801 because you bring me my lovely Janet. 471 00:25:52,884 --> 00:25:54,094 Oh, well... 472 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 I shall not forget your kindness 473 00:25:55,595 --> 00:25:57,639 when my country makes the oil concessions. 474 00:25:57,722 --> 00:25:59,766 Your countrymen shall honor you. 475 00:25:59,849 --> 00:26:01,518 Well, you see-- 476 00:25:59,849 --> 00:26:01,518 henceforth, 477 00:26:01,601 --> 00:26:05,647 all my brother princes shall also deal favorably with you, 478 00:26:05,730 --> 00:26:07,691 because you are a man of your word. 479 00:26:09,734 --> 00:26:11,611 Now, about Janet? 480 00:26:12,237 --> 00:26:15,490 Jan-- Janet! She's, uh, resting. 481 00:26:15,573 --> 00:26:19,703 Resting? Ah, resting! Yes, of course, all the excitement. 482 00:26:21,246 --> 00:26:22,998 Well, perhaps we should have dinner first. 483 00:26:23,081 --> 00:26:25,000 You'll dine at my table, of course. 484 00:26:23,081 --> 00:26:25,000 Thank you. 485 00:26:25,083 --> 00:26:26,543 I'll join you in a moment. 486 00:26:29,296 --> 00:26:31,548 Ohh. 487 00:26:29,296 --> 00:26:31,548 I know. I just couldn't tell him now. 488 00:26:31,631 --> 00:26:33,133 I'm going to have to find a better time. 489 00:26:33,216 --> 00:26:34,968 If he runs into Janet, there could be trouble. 490 00:26:35,051 --> 00:26:36,720 I'm just gonna have to keep her out of his sight 491 00:26:36,803 --> 00:26:38,179 until I figure out how to tell him. 492 00:26:38,263 --> 00:26:40,015 Look, it's got to be done just right, 493 00:26:40,098 --> 00:26:41,391 or else a million American gas stations 494 00:26:41,474 --> 00:26:43,059 are gonna turn into taco stands. 495 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 [Cymbal crashes] 496 00:26:50,442 --> 00:26:52,444 [Cheers, applause] 497 00:26:59,784 --> 00:27:02,537 Hi, girls. 498 00:26:59,784 --> 00:27:02,537 Hi! How are you doing? 499 00:27:02,620 --> 00:27:04,706 Hello again. 500 00:27:02,620 --> 00:27:04,706 Oh, hi. 501 00:27:04,789 --> 00:27:07,542 We'll see you at the table. 502 00:27:04,789 --> 00:27:07,542 So long, gopher. 503 00:27:08,835 --> 00:27:13,506 Excuse me, miss, um, do you think that we could pick up where we left off, 504 00:27:13,590 --> 00:27:16,426 and recapture the magic moments? 505 00:27:16,968 --> 00:27:20,180 I'm sorry. That was all a mistake. I shouldn't have done it. 506 00:27:21,306 --> 00:27:22,682 Mistake? 507 00:27:24,392 --> 00:27:25,477 No problem. 508 00:27:31,316 --> 00:27:34,736 Uh, where are you going? 509 00:27:31,316 --> 00:27:34,736 I thought you said it was a mistake-- 510 00:27:36,988 --> 00:27:39,407 I've got to learn to control myself around you. 511 00:27:39,491 --> 00:27:41,951 You're so irresistible. 512 00:27:39,491 --> 00:27:41,951 I can dig it. 513 00:27:42,035 --> 00:27:44,788 I can see that boy smothering that girl flat. 514 00:27:49,334 --> 00:27:51,419 You can let go now. 515 00:27:51,503 --> 00:27:54,130 I'm Jeanne monfort and I owe you an explanation. 516 00:27:54,214 --> 00:27:57,592 Oh, no. Listen, hey, whenever you want to kiss me, you just help yourself. 517 00:27:57,675 --> 00:27:59,469 I'll try to remain puckered-up at all times. 518 00:27:59,552 --> 00:28:02,597 You see, Mr. Fleers has been coming on a little strong. 519 00:28:02,680 --> 00:28:05,266 I figured if he thought I had an old boyfriend on board, 520 00:28:05,350 --> 00:28:07,435 he'd leave me alone. 521 00:28:05,350 --> 00:28:07,435 Oh. 522 00:28:07,519 --> 00:28:10,105 I'm sorry. Look, there's got to be a better way to handle this. 523 00:28:10,188 --> 00:28:11,940 I'll just tell texie, our choreographer, 524 00:28:12,023 --> 00:28:13,441 and she'll make him leave me alone. 525 00:28:13,525 --> 00:28:15,068 You don't have to do that. 526 00:28:15,151 --> 00:28:18,113 I'm always around, in this handy container. 527 00:28:18,196 --> 00:28:20,115 You don't mind? 528 00:28:18,196 --> 00:28:20,115 No problem. 529 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 I can handle unlimited amounts of affection 530 00:28:23,034 --> 00:28:24,786 without breaking out. 531 00:28:24,869 --> 00:28:27,288 [Laughs] Okay. See you later. 532 00:28:27,372 --> 00:28:28,623 Okay. 533 00:28:27,372 --> 00:28:28,623 Bye-bye. 534 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 Lovely girl, isn't she? 535 00:28:32,168 --> 00:28:34,295 Yes. 536 00:28:34,379 --> 00:28:37,006 I suppose she's been telling you that I, uh, 537 00:28:37,090 --> 00:28:39,968 offered her a prominent position in my company. 538 00:28:40,051 --> 00:28:42,804 No. 539 00:28:40,051 --> 00:28:42,804 No? Oh, yeah. 540 00:28:42,887 --> 00:28:45,849 Yeah, but I need your help. I need to get her alone 541 00:28:45,932 --> 00:28:47,976 and talk about the deal, you know what I mean? 542 00:28:48,059 --> 00:28:52,063 But it's hard when she's being so friendly to an old friend. 543 00:28:52,730 --> 00:28:55,108 You do care about her future, don't you? 544 00:28:52,730 --> 00:28:55,108 Well, sure. 545 00:28:55,191 --> 00:28:57,652 I can't tell you how happy I am to hear about that. 546 00:28:57,735 --> 00:29:00,447 And what you're doing for me, 547 00:29:00,530 --> 00:29:02,824 finding yourself a new girlfriend and all, 548 00:29:02,907 --> 00:29:05,493 that could have a bearing on your future, too. 549 00:29:05,577 --> 00:29:07,370 That gives you something to think about, huh? 550 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 Yeah, I guess it does, Mr. Fleers. 551 00:29:08,913 --> 00:29:10,832 Yeah! You just call me Mason. 552 00:29:10,915 --> 00:29:12,459 All my friends do. 553 00:29:13,251 --> 00:29:15,003 Mason. 554 00:29:15,086 --> 00:29:17,255 I suppose you'd like Ross to get out of flying. 555 00:29:18,256 --> 00:29:20,717 Whatever he decides is fine. 556 00:29:20,800 --> 00:29:25,638 I can be very happy with him either in or out of his uniform. 557 00:29:25,722 --> 00:29:28,516 I suppose out of his uniform's more fun. 558 00:29:28,600 --> 00:29:30,226 [Gloria laughing] 559 00:29:34,105 --> 00:29:36,524 It's a play on words, actually. Flyer, flier... 560 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 [Laughs] 561 00:29:38,443 --> 00:29:41,196 I'm going to have to do something about that woman. 562 00:29:42,822 --> 00:29:45,658 Tell me, how do you manage all the cheerleaders? 563 00:29:45,742 --> 00:29:48,161 I have trouble enough just looking after one girl. 564 00:29:48,244 --> 00:29:49,329 It's not so bad. 565 00:29:49,412 --> 00:29:50,788 We try to cause trouble, 566 00:29:50,872 --> 00:29:51,915 but she's tough. 567 00:29:53,666 --> 00:29:56,211 Say, I'll bet old prince here could help you out on that! 568 00:29:56,294 --> 00:29:59,339 As many wives as you got, boy, you got to be an expert on women! 569 00:30:00,340 --> 00:30:03,092 My friend, I'm afraid there is no such thing. 570 00:30:03,676 --> 00:30:06,387 Madam, your job may soon become easier. 571 00:30:06,471 --> 00:30:09,933 Before long, there may be one less for you to look out for. 572 00:30:11,851 --> 00:30:13,603 Now, if you will all excuse me, 573 00:30:13,686 --> 00:30:16,397 i should like to take a walk on deck. 574 00:30:18,691 --> 00:30:22,070 Captain, why would I have one less cheerleader? 575 00:30:22,153 --> 00:30:25,865 Well, uh... maybe he's hoping that one will defect to the oilers. 576 00:30:25,949 --> 00:30:27,617 [Chuckles] 577 00:30:29,661 --> 00:30:30,870 Thank you. 578 00:30:35,833 --> 00:30:37,460 Now, if I was really the smooth type, 579 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 I'd be lighting two cigarettes for us. 580 00:30:39,879 --> 00:30:42,882 Like Paul henreid in now, voyager. 581 00:30:42,966 --> 00:30:45,093 I just love all the old movies. 582 00:30:46,177 --> 00:30:48,137 You remind me of another one. 583 00:30:48,972 --> 00:30:50,974 Love affair. 584 00:30:48,972 --> 00:30:50,974 Oh? 585 00:30:52,016 --> 00:30:55,228 Charles boyer, 586 00:30:52,016 --> 00:30:55,228 Irene dunne... 587 00:30:57,188 --> 00:31:00,483 And... 588 00:30:57,188 --> 00:31:00,483 Maria ouspenskaya. 589 00:31:06,155 --> 00:31:08,116 I'm sorry, but when you say "ouspenskaya," 590 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 your lips just have to be kissed. 591 00:31:10,702 --> 00:31:12,453 Ouspenskaya. 592 00:31:17,834 --> 00:31:20,795 If only I didn't have that 10:00 curfew. 593 00:31:21,546 --> 00:31:24,424 It's just as well. I have to be in early, too. 594 00:31:25,550 --> 00:31:27,927 Oh? Why? 595 00:31:28,011 --> 00:31:29,387 Because... 596 00:31:31,222 --> 00:31:33,558 Nothing, I'm just kind of tired. 597 00:31:51,576 --> 00:31:53,995 Why don't we go over there, behind the stairs? 598 00:31:54,078 --> 00:31:58,458 What's going on? You keep dragging me from one dark place to another. 599 00:31:58,541 --> 00:32:01,002 Are you ashamed to be seen with me? 600 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 Ashamed? Don't be silly! I love being seen with you. 601 00:32:04,297 --> 00:32:07,425 Especially in dark places. 602 00:32:04,297 --> 00:32:07,425 Let's go dance. 603 00:32:10,386 --> 00:32:12,555 Oh, no. It's the prince. He can't see us. 604 00:32:13,473 --> 00:32:15,808 Why not? 605 00:32:13,473 --> 00:32:15,808 Why not? 606 00:32:15,892 --> 00:32:19,020 Uh, because he'll, uh, want me to spend the evening with him. 607 00:32:19,103 --> 00:32:20,688 Come on. 608 00:32:25,610 --> 00:32:28,863 I think this ship is just beautiful. 609 00:32:25,610 --> 00:32:28,863 I'm glad you like it. 610 00:32:28,946 --> 00:32:30,531 This is the lido deck, remember? 611 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 Yes, the girls were dancing here. 612 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 That's right. 613 00:32:32,742 --> 00:32:34,243 Captain! 614 00:32:36,788 --> 00:32:39,582 Do you know where is Ted? 615 00:32:36,788 --> 00:32:39,582 No, I'm sorry. 616 00:32:40,958 --> 00:32:44,212 There had better be a very good explanation. 617 00:32:48,299 --> 00:32:51,969 Is anything the matter? 618 00:32:48,299 --> 00:32:51,969 Only if you're an oil burner. 619 00:32:52,428 --> 00:32:54,138 Come on. This way. 620 00:32:58,142 --> 00:32:59,727 This is ridiculous! 621 00:32:59,811 --> 00:33:01,896 Just tell the prince you want to be with me. 622 00:33:01,979 --> 00:33:04,732 He'll understand. 623 00:33:01,979 --> 00:33:04,732 Wanna bet? 624 00:33:04,816 --> 00:33:06,943 You straighten things out with him right now, 625 00:33:07,026 --> 00:33:09,028 or tomorrow morning I will. 626 00:33:11,280 --> 00:33:14,033 Hmm. Maybe with a little luck, 627 00:33:14,117 --> 00:33:16,119 tonight we'll hit an iceberg. 628 00:33:35,555 --> 00:33:38,057 I like it like this. It looks pretty. 629 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 Handsome. Almost thicker than mine. Ha! 630 00:34:02,707 --> 00:34:05,042 Oh! Come in. 631 00:34:02,707 --> 00:34:05,042 Hi, nara. 632 00:34:05,126 --> 00:34:06,419 Good morning. 633 00:34:06,878 --> 00:34:08,963 Oh! What a beautiful kimono. 634 00:34:09,047 --> 00:34:12,258 Thank you. Or as you say, Arigato! 635 00:34:13,551 --> 00:34:15,303 I'm almost finished, see? 636 00:34:15,386 --> 00:34:17,805 Yeah. Did you happen to bring a bikini? 637 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 No, I don't own one. 638 00:34:20,892 --> 00:34:23,811 Uh, I grew up in a very conservative family, 639 00:34:23,895 --> 00:34:26,314 and I guess I'm still a little shy. 640 00:34:26,397 --> 00:34:29,484 Oh, well, with your figure, you have nothing to be shy about. 641 00:34:29,567 --> 00:34:31,360 Why don't you give it a try? 642 00:34:32,862 --> 00:34:33,988 Maybe in time. 643 00:34:34,071 --> 00:34:35,782 Ah. 644 00:34:35,865 --> 00:34:39,827 Nara, may I make a suggestion? 645 00:34:35,865 --> 00:34:39,827 Yes. 646 00:34:39,911 --> 00:34:42,371 Forget the sewing. Go buy yourself a sun-suit 647 00:34:42,455 --> 00:34:44,373 and get up on deck with your husband. 648 00:34:45,208 --> 00:34:48,211 But the major is not lonely up there. 649 00:34:48,669 --> 00:34:51,047 Yes, I know. That's the problem. 650 00:34:51,130 --> 00:34:55,301 You see, on this cruise, not all of the sharks are in the ocean. 651 00:35:07,146 --> 00:35:11,317 Julie, uh... About Mrs. Beaumont. 652 00:35:07,146 --> 00:35:11,317 Yes. 653 00:35:12,109 --> 00:35:16,030 It would be a wonderful thing if you could introduce her to some people. 654 00:35:17,073 --> 00:35:21,369 She's had a rough time. She's lonely, she wants some attention. 655 00:35:21,452 --> 00:35:23,079 She needs it. 656 00:35:21,452 --> 00:35:23,079 I've noticed. 657 00:35:23,162 --> 00:35:24,789 Somebody she can spend some time with. 658 00:35:24,872 --> 00:35:27,125 Right now, she's pretty helpless, okay? 659 00:35:28,668 --> 00:35:30,336 Helpless? 660 00:35:34,465 --> 00:35:36,717 Hello, girls. 661 00:35:34,465 --> 00:35:36,717 Hi. 662 00:35:36,801 --> 00:35:40,179 If you will excuse me, I've got to go down to the cabin a moment. 663 00:35:40,263 --> 00:35:42,557 No problem, take your time. 664 00:35:42,640 --> 00:35:43,933 Thank you. 665 00:35:42,640 --> 00:35:43,933 Bye-bye. 666 00:35:45,351 --> 00:35:46,936 Uh-huh? 667 00:35:45,351 --> 00:35:46,936 [All laugh] 668 00:35:47,645 --> 00:35:51,190 Isaac, have you 669 00:35:47,645 --> 00:35:51,190 seen Walter? 670 00:35:47,645 --> 00:35:51,190 Walter? 671 00:35:51,274 --> 00:35:53,818 Oh, your friend. No, I haven't. 672 00:35:54,610 --> 00:35:57,613 I can't seem to get him out of that bed. 673 00:35:57,697 --> 00:36:00,616 Maybe he's a little seasick. 674 00:36:00,700 --> 00:36:02,743 No. He's lovesick. 675 00:36:03,327 --> 00:36:04,537 Oh. 676 00:36:05,872 --> 00:36:08,207 Well, I suppose that would do it, too, Mr. Henson. 677 00:36:09,166 --> 00:36:11,085 Henson? Henson? 678 00:36:11,168 --> 00:36:12,962 From the Chicago office, the newlywed? 679 00:36:13,045 --> 00:36:14,922 Uh, that's right, Mr. Fleers. 680 00:36:15,006 --> 00:36:17,091 Say, that must be some honeymoon you're on. 681 00:36:17,174 --> 00:36:19,093 I haven't seen that little bride since you've been on the boat. 682 00:36:19,176 --> 00:36:21,429 You must have seen her, Isaac. You took champagne. 683 00:36:21,512 --> 00:36:23,472 What'd she look like? 684 00:36:21,512 --> 00:36:23,472 Tall! 685 00:36:24,181 --> 00:36:25,349 Blonde. 686 00:36:26,684 --> 00:36:30,813 Clean-shaven. I mean, nice complexion. 687 00:36:31,397 --> 00:36:33,107 Say, since I'm paying for the honeymoon, 688 00:36:33,190 --> 00:36:34,734 name that first kid after me, huh? 689 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 [Forced laughter] 690 00:36:40,197 --> 00:36:42,450 Thanks a lot, Isaac. 691 00:36:42,533 --> 00:36:45,161 If fleers ever found out my brother was honeymooning without a bride, 692 00:36:45,244 --> 00:36:46,913 Walter would die of embarrassment. 693 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Oh, that's okay. 694 00:36:48,623 --> 00:36:51,125 Your brother? You mean, he... 695 00:36:51,208 --> 00:36:55,796 Called off his marriage at the last minute. See you later, Isaac. 696 00:36:55,880 --> 00:37:01,010 Not Isaac. You can call me dumbo, or you can call me loco. 697 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 Oh. 698 00:37:02,845 --> 00:37:04,847 Instead of me selling him a deal, 699 00:37:04,931 --> 00:37:06,766 that cat wound up selling me one! 700 00:37:06,849 --> 00:37:08,768 That was a bad deal! 701 00:37:08,851 --> 00:37:11,896 It's what we call in my business a lamb biting the butcher. 702 00:37:13,105 --> 00:37:15,942 Anyway, I'm looking forward to seeing you girls at the ball tonight. 703 00:37:16,025 --> 00:37:18,819 It's gonna be good. 704 00:37:16,025 --> 00:37:18,819 Thank you, Mr. Fleers. 705 00:37:18,903 --> 00:37:21,822 Say, how do you know that Mr. Henson over there? 706 00:37:22,782 --> 00:37:25,368 Know him? Honey, I'm the one paying for his honeymoon. 707 00:37:25,451 --> 00:37:28,829 He hasn't let that little girl out of the room since he's been on board! 708 00:37:28,913 --> 00:37:31,624 You know what I mean. [Laughing] 709 00:37:31,707 --> 00:37:33,834 His honeymoon? 710 00:37:33,918 --> 00:37:36,170 I am so sorry, honey. 711 00:37:36,253 --> 00:37:38,255 Men. They're all turkeys! 712 00:37:42,927 --> 00:37:45,012 I'll catch up with you all later. 713 00:37:42,927 --> 00:37:45,012 Okay. 714 00:37:45,638 --> 00:37:48,766 Hi, old friend. 715 00:37:45,638 --> 00:37:48,766 Oh, hi, Jeanne. 716 00:37:49,600 --> 00:37:52,687 I thought you were gonna stay puckered-up for me, not run away from me. 717 00:37:52,770 --> 00:37:55,606 Uh... right. Uh, well... 718 00:37:56,315 --> 00:37:59,026 Something has come up beyond my control. 719 00:38:05,116 --> 00:38:08,703 Mr. Fleers, is something wrong? 720 00:38:09,412 --> 00:38:12,873 Every time I turn around, that young officer there is forcing his attentions 721 00:38:12,957 --> 00:38:14,500 on that young cheerleader. 722 00:38:14,583 --> 00:38:17,378 Gopher? [Laughing] You must be mistaken. 723 00:38:17,461 --> 00:38:21,090 Hell, I wish I were, but I had to speak to him twice about it already. 724 00:38:21,173 --> 00:38:24,385 Oh, well, maybe I'll have a few words with him myself. 725 00:38:24,468 --> 00:38:26,721 Though I still can't believe-- 726 00:38:24,468 --> 00:38:26,721 no, no, no. 727 00:38:26,804 --> 00:38:29,557 No, like you say, he's probably a fine boy. 728 00:38:29,640 --> 00:38:32,893 I'll have another talk with him, one more should do it. 729 00:38:32,977 --> 00:38:35,563 Keeps it more unofficial that way. 730 00:38:32,977 --> 00:38:35,563 As you wish. 731 00:38:37,815 --> 00:38:40,234 It's just that I got an awful lot of work to do. 732 00:38:40,818 --> 00:38:44,071 I was hoping we could go ashore together in mazatlán. 733 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 It's like I said, I'm busy. 734 00:38:46,323 --> 00:38:47,867 Okay, forget it. 735 00:38:50,494 --> 00:38:52,538 [Deep sigh] 736 00:39:04,467 --> 00:39:05,760 Hey, i-- 737 00:39:04,467 --> 00:39:05,760 aah! 738 00:39:06,385 --> 00:39:08,888 Mr. Fleers! Mr. Fleers! 739 00:39:08,971 --> 00:39:12,933 Mr. Fleers! Uh, Mr. Fleers? I'm sorry! 740 00:39:13,017 --> 00:39:15,603 Listen, somebody get a doctor. Get doc! 741 00:39:15,686 --> 00:39:18,064 Uh... Mr. Fleers? Mr. Fleers. 742 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 [Gopher] Sir! 743 00:39:20,691 --> 00:39:23,694 What happened? 744 00:39:20,691 --> 00:39:23,694 It was a complete accident, sir. 745 00:39:25,196 --> 00:39:28,574 He's out cold. 746 00:39:25,196 --> 00:39:28,574 Sir, it's not as bad as it looks. 747 00:39:29,325 --> 00:39:31,118 It's worse. 748 00:39:31,202 --> 00:39:33,579 [Julie, over pa] Dr. Bricker, please report 749 00:39:33,662 --> 00:39:35,164 to the starlight deck. 750 00:39:41,754 --> 00:39:43,964 You do everything on time. 751 00:39:41,754 --> 00:39:43,964 I keep trying. 752 00:39:44,048 --> 00:39:45,466 I get the broken left-handed one. 753 00:39:45,549 --> 00:39:46,884 But it hits better from the right. 754 00:39:46,967 --> 00:39:48,928 Hi, honey. What are you up to? 755 00:39:49,011 --> 00:39:50,971 I'm trying to teach Julie 756 00:39:51,055 --> 00:39:52,807 how to write her name in Japanese. 757 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 Without much success. 758 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 Stick to it. It takes a while. 759 00:39:55,434 --> 00:39:57,019 I still don't know how to do it. 760 00:39:57,103 --> 00:39:58,604 Ross, you're starting to burn. 761 00:39:57,103 --> 00:39:58,604 Am I? 762 00:39:58,687 --> 00:40:00,439 Here. Here's some lotion for you. 763 00:40:00,523 --> 00:40:01,941 Thank you. 764 00:40:00,523 --> 00:40:01,941 I'll do it for you, major. 765 00:40:02,024 --> 00:40:03,442 You will? 766 00:40:02,024 --> 00:40:03,442 Why not? 767 00:40:03,526 --> 00:40:04,693 Oh, golly. 768 00:40:04,777 --> 00:40:06,654 [Gloria chuckles] Don't worry. 769 00:40:06,737 --> 00:40:09,281 I'm just a taxpayer protecting government property. 770 00:40:09,365 --> 00:40:11,492 All right. Come on, slim. 771 00:40:11,575 --> 00:40:12,993 [Gloria] See you later. 772 00:40:17,748 --> 00:40:20,376 [Soft piano music playing] 773 00:40:25,089 --> 00:40:26,340 Hi, Janet. 774 00:40:26,423 --> 00:40:28,175 Have you told the prince? 775 00:40:29,176 --> 00:40:34,014 [Sighs] No, not yet. It's just not that simple. 776 00:40:34,098 --> 00:40:36,767 Why not? What's going on? 777 00:40:39,436 --> 00:40:42,314 Okay. Are you ready? 778 00:40:43,941 --> 00:40:46,944 He doesn't think I gave him a computer chess set. 779 00:40:47,695 --> 00:40:50,781 He thinks I gave him something else. 780 00:40:51,407 --> 00:40:54,702 You mean he has another hobby? 781 00:40:51,407 --> 00:40:54,702 Mm-hmm. 782 00:40:54,785 --> 00:40:58,372 So, just give him the gift he's expecting. What's the problem? 783 00:40:59,456 --> 00:41:02,585 It's you. 784 00:40:59,456 --> 00:41:02,585 I'm the problem? 785 00:41:03,127 --> 00:41:07,506 No, the gift. He thinks I gave him you, as a bride. 786 00:41:08,340 --> 00:41:11,177 Me? That's crazy! 787 00:41:11,260 --> 00:41:13,554 Yeah, well, he's already got the old shoes and the rice waiting. 788 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Tell him it was a mistake! 789 00:41:16,140 --> 00:41:19,059 After which, he'll cancel the oil deal with fleers. 790 00:41:19,143 --> 00:41:22,188 After which, fleers will personally throw me overboard. 791 00:41:22,271 --> 00:41:24,732 Well, you can't let it go on any longer. 792 00:41:26,483 --> 00:41:29,904 Yeah, I know. 793 00:41:26,483 --> 00:41:29,904 Ted, just tell him! 794 00:41:29,987 --> 00:41:32,239 Don't run away from your problems. 795 00:41:32,323 --> 00:41:34,491 Be a guy who deals with them. 796 00:41:43,334 --> 00:41:46,503 Gopher? 797 00:41:43,334 --> 00:41:46,503 Oh, Isaac. You heard. Come on in. 798 00:41:49,298 --> 00:41:51,091 Gopher hasn't gotten back yet? 799 00:41:49,298 --> 00:41:51,091 No. 800 00:41:51,175 --> 00:41:53,594 He's still off in a meeting with fleers and the captain. 801 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 How's it look? 802 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 It'll be all right. 803 00:41:55,721 --> 00:41:58,224 The captain knows gopher would never hit a passenger. 804 00:41:58,307 --> 00:42:00,935 The problem is that fleers had reported gopher earlier 805 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 for being troublesome. 806 00:42:02,686 --> 00:42:04,647 Yeah, but we have to think positive. 807 00:42:06,690 --> 00:42:09,109 Hi, guys. 808 00:42:06,690 --> 00:42:09,109 Well, how'd it go? 809 00:42:09,193 --> 00:42:13,447 About as I expected. I'm no longer an assistant purser. 810 00:42:13,530 --> 00:42:16,992 I'm an assistant passenger. I've been suspended from duty. 811 00:42:17,076 --> 00:42:19,578 Oh, no. 812 00:42:17,076 --> 00:42:19,578 But you didn't hit fleers, did you? 813 00:42:21,705 --> 00:42:23,791 Didn't he explain that to the captain? 814 00:42:23,874 --> 00:42:26,919 Well, Mr. Fleers isn't exactly sure what happened. 815 00:42:27,002 --> 00:42:31,298 So, until his mind clears, sugar ray Smith is out of a job. 816 00:42:49,567 --> 00:42:53,487 Gopher, I'm sorry, but I had no choice. 817 00:42:53,570 --> 00:42:55,489 I had to relieve you of your duties, 818 00:42:55,572 --> 00:42:57,491 but you'll get a chance to tell your side of it to the board 819 00:42:57,574 --> 00:42:58,993 when we get back to Los Angeles. 820 00:42:59,076 --> 00:43:00,953 Oh, that's okay, sir. No problem. 821 00:43:01,036 --> 00:43:03,330 Actually, it's kind of fun being a passenger. 822 00:43:05,749 --> 00:43:07,626 Hello, girls. 823 00:43:05,749 --> 00:43:07,626 Hi, captain. 824 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 Hi, gopher. 825 00:43:08,377 --> 00:43:10,129 Hi. 826 00:43:10,212 --> 00:43:12,673 I'm terribly sorry, gopher. It was all my fault. 827 00:43:12,756 --> 00:43:15,175 Hey, what's everybody so sorry about? 828 00:43:15,259 --> 00:43:17,052 I'm finally getting a chance to cruise 829 00:43:17,136 --> 00:43:18,887 in a style to which I'd like to become accustomed. 830 00:43:18,971 --> 00:43:22,349 -Maybe if we talked to the captain? -It was an accident. 831 00:43:22,433 --> 00:43:23,976 He'd understand. 832 00:43:24,059 --> 00:43:26,020 Well, you know, it's probably a good thing. 833 00:43:26,103 --> 00:43:28,355 I was really getting in a rut in this job. 834 00:43:28,439 --> 00:43:31,525 There are a lot of other big opportunities for me out there. 835 00:43:31,608 --> 00:43:34,320 Sure, goph. 836 00:43:31,608 --> 00:43:34,320 Well, okay. Bye-bye. 837 00:43:34,403 --> 00:43:35,779 Bye-bye. 838 00:43:34,403 --> 00:43:35,779 Bye. 839 00:43:41,785 --> 00:43:43,704 You'll be able to explain things at the hearing. 840 00:43:43,787 --> 00:43:46,081 Oh, yeah. My word against a millionaire's. 841 00:43:46,957 --> 00:43:49,752 Jeanne, I don't know what I'm going to do without this job. 842 00:43:49,835 --> 00:43:53,047 The sea is my whole life. 843 00:43:49,835 --> 00:43:53,047 Something'll turn up. 844 00:43:53,130 --> 00:43:56,383 Yeah, I suppose so. I'm still young. 845 00:43:56,467 --> 00:43:58,677 I can start again, find something new. 846 00:43:59,511 --> 00:44:02,890 Or I can go back to running the kiddie boat ride at jungleland. 847 00:44:10,814 --> 00:44:13,233 [Julie, on pa] Ladies and gentlemen, welcome to mazatlán. 848 00:44:13,317 --> 00:44:15,235 We hope you enjoy your day. 849 00:44:15,319 --> 00:44:17,571 Janet was absolutely right. 850 00:44:17,654 --> 00:44:20,240 You can't put off telling the prince another second. 851 00:44:20,324 --> 00:44:22,409 Yeah. 852 00:44:20,324 --> 00:44:22,409 And here's your chance. 853 00:44:22,493 --> 00:44:24,870 Ah, my friend! 854 00:44:24,953 --> 00:44:28,040 You-- you have found the beautiful Janet? 855 00:44:28,123 --> 00:44:29,792 Well-- 856 00:44:28,123 --> 00:44:29,792 marvelous. 857 00:44:29,875 --> 00:44:31,752 Now the wedding can commence. 858 00:44:31,835 --> 00:44:34,546 Your highness-- 859 00:44:31,835 --> 00:44:34,546 Allah is kind. 860 00:44:34,630 --> 00:44:36,924 He has seen fit to relieve my sorrow. 861 00:44:37,007 --> 00:44:39,009 As I told the captain, 862 00:44:39,093 --> 00:44:43,055 I recently lost one of my most dearest ladies 863 00:44:43,138 --> 00:44:45,057 in a no-limit poker game. 864 00:44:46,100 --> 00:44:48,727 -Poker game? -Jacks or better. 865 00:44:49,353 --> 00:44:51,438 But happily, now we have a replacement. 866 00:44:51,522 --> 00:44:53,399 You will arrange to bring Janet to me? 867 00:44:55,359 --> 00:44:56,568 [Clears throat] 868 00:45:00,531 --> 00:45:02,157 Well, it will be my pleasure. 869 00:45:08,205 --> 00:45:11,333 Why didn't you tell him? 870 00:45:08,205 --> 00:45:11,333 There's got to be a better way. 871 00:45:11,417 --> 00:45:14,294 Look, you're dealing with a very sharp poker player. 872 00:45:14,378 --> 00:45:17,923 The more you bluff, the more you're going to lose. 873 00:45:25,889 --> 00:45:27,474 [Laughter] 874 00:45:27,558 --> 00:45:28,934 Mr. Fleers? 875 00:45:27,558 --> 00:45:28,934 Yeah. 876 00:45:29,017 --> 00:45:30,352 Mason, could I talk to you for a minute? 877 00:45:30,436 --> 00:45:32,146 Boy, could you. You boys, uh, 878 00:45:32,229 --> 00:45:34,106 mind waiting for me down there? You know what I mean? 879 00:45:36,024 --> 00:45:38,819 What happened with you and gopher, it was just an accident. 880 00:45:38,902 --> 00:45:40,612 Well, I certainly hope so. 881 00:45:40,696 --> 00:45:42,156 I, uh, I'd hate to think 882 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 that boy had any violent tendencies about him. 883 00:45:44,408 --> 00:45:48,829 He doesn't. And if you explained things to the captain, 884 00:45:48,912 --> 00:45:50,747 it would be a great favor to me. 885 00:45:50,831 --> 00:45:53,375 Oh. Well, well. 886 00:45:53,459 --> 00:45:56,670 I've got to go into town with these salesmen right now, but... 887 00:45:56,753 --> 00:46:00,507 [Chuckles] ...Maybe you and I can talk about it tonight after dinner, before the show? 888 00:46:00,591 --> 00:46:04,094 -Well... -Say, I'd like to do you a favor. 889 00:46:04,178 --> 00:46:06,346 I mean, that's what makes the world go around, isn't it? 890 00:46:06,430 --> 00:46:08,682 Folks going around doing favors for each other. 891 00:46:08,765 --> 00:46:10,225 You know what I mean? 892 00:46:13,770 --> 00:46:15,856 [Julie, over pa] Attention all passengers. 893 00:46:15,939 --> 00:46:19,151 We will be departing mazatlán in one half-hour. 894 00:46:21,695 --> 00:46:23,697 [Laughter] 895 00:46:35,959 --> 00:46:39,171 I love your hat. I think it's great. Bye-bye. 896 00:46:39,254 --> 00:46:42,674 Hey, any new passengers get on board in mazatlán for the trip back? 897 00:46:42,758 --> 00:46:45,260 Oh, just a few, but we're about ready to sail. 898 00:46:45,344 --> 00:46:47,554 Well, maybe I could help you, or something. 899 00:46:47,638 --> 00:46:50,891 Gee, goph, I really don't think that's such a good idea. 900 00:46:50,974 --> 00:46:52,351 Well, it's just a thought, you know. 901 00:46:52,434 --> 00:46:54,061 Actually, I'm so busy 902 00:46:54,144 --> 00:46:55,938 catching up on the lounging and the relaxation. 903 00:46:56,021 --> 00:46:58,565 Yeah. 904 00:46:56,021 --> 00:46:58,565 Great life. 905 00:46:58,649 --> 00:46:59,858 Mm-hmm. 906 00:47:00,651 --> 00:47:02,152 See you. 907 00:47:00,651 --> 00:47:02,152 Mm-hmm. 908 00:47:09,660 --> 00:47:11,620 She won't even talk to you? 909 00:47:12,788 --> 00:47:13,956 No. 910 00:47:14,748 --> 00:47:17,042 She's probably found someone else. 911 00:47:17,876 --> 00:47:19,836 Someone who's loaded. 912 00:47:20,671 --> 00:47:24,383 Maybe even that fleers character. 913 00:47:20,671 --> 00:47:24,383 You don't know that. 914 00:47:25,676 --> 00:47:27,636 No, you had the right idea about women. 915 00:47:28,762 --> 00:47:33,767 You learned with Harriet. I'm learning with jayne Ann. 916 00:47:37,187 --> 00:47:39,273 Hi, excuse me, I'm Harriet Bryce. 917 00:47:39,356 --> 00:47:41,441 I booked passage back to Los Angeles. 918 00:47:41,525 --> 00:47:44,319 Yes, of course, miss Bryce. You're on the promenade deck, cabin 110. 919 00:47:44,403 --> 00:47:46,905 Go through those doors and to the left. 920 00:47:44,403 --> 00:47:46,905 Ah. 921 00:47:46,989 --> 00:47:49,783 Is my cabin as good as the honeymoon suite? 922 00:47:49,866 --> 00:47:52,786 That's where my fiancé is, with his best man, 923 00:47:52,869 --> 00:47:57,583 and, well, I intend on traveling in the same style as he is. 924 00:48:09,386 --> 00:48:10,596 Bye-bye. 925 00:48:11,096 --> 00:48:14,099 Julie, is there anything going on tonight? 926 00:48:14,182 --> 00:48:15,809 Oh, yes, at midnight 927 00:48:15,892 --> 00:48:17,644 there's the big show with the cheerleaders. 928 00:48:17,728 --> 00:48:20,564 And before that, there's a dance. Do you disco? 929 00:48:21,189 --> 00:48:24,318 Well, I've watched on TV, but... 930 00:48:24,401 --> 00:48:26,486 Oh, I could teach you in ten minutes. 931 00:48:26,945 --> 00:48:29,364 Thank you, but I'm not sure I'd be comfortable 932 00:48:29,448 --> 00:48:31,825 doing it in public just yet. 933 00:48:31,908 --> 00:48:33,452 Oh. [Laughs] 934 00:48:36,079 --> 00:48:37,331 Guess what. 935 00:48:36,079 --> 00:48:37,331 What? 936 00:48:37,414 --> 00:48:38,790 That dress. 937 00:48:38,874 --> 00:48:40,500 I think it'd look marvelous on you. 938 00:48:41,710 --> 00:48:44,296 You really think so? 939 00:48:41,710 --> 00:48:44,296 Yes, I really do. 940 00:48:44,379 --> 00:48:45,672 There you are! 941 00:48:44,379 --> 00:48:45,672 Gloria. 942 00:48:45,756 --> 00:48:47,966 Yes? 943 00:48:45,756 --> 00:48:47,966 Your expertise is wanted. 944 00:48:48,050 --> 00:48:52,804 I'm trying to convince nara that she would look wonderful in that dress. 945 00:48:52,888 --> 00:48:55,182 Oh, no, Ross, it wouldn't do at all. 946 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 Men don't understand things like that. 947 00:48:57,059 --> 00:48:59,811 Uh, Gloria, I like the dress. 948 00:48:59,895 --> 00:49:03,357 But, darling, it takes a Fuller figure to carry that off. 949 00:49:03,440 --> 00:49:05,692 -Are you sure about that? -Trust me. 950 00:49:05,776 --> 00:49:09,196 Nara is far too exquisite to wear such trendy fashions. 951 00:49:09,279 --> 00:49:11,907 Thanks. Well, so much for that great idea. 952 00:49:11,990 --> 00:49:14,409 Are you going to the party? 953 00:49:11,990 --> 00:49:14,409 Hmm? Um... 954 00:49:16,203 --> 00:49:17,996 Well, nara does dance, doesn't she? 955 00:49:18,622 --> 00:49:21,583 -Well, actually-- -she could go to the movies, then. 956 00:49:23,126 --> 00:49:27,172 Well... let's try the party, okay? 957 00:49:28,340 --> 00:49:30,217 I'll get my shawl from the cabin. 958 00:49:30,634 --> 00:49:33,595 Take your time. We'll see you there. 959 00:49:34,930 --> 00:49:36,598 You certainly will. 960 00:49:48,610 --> 00:49:50,362 [Knock on door] 961 00:49:51,988 --> 00:49:54,908 Ah, good evening. 962 00:49:51,988 --> 00:49:54,908 That depends. 963 00:49:54,991 --> 00:49:57,411 Oh, nice, very beautiful. 964 00:49:57,494 --> 00:49:59,538 Really beautiful. 965 00:49:59,621 --> 00:50:02,916 Your highness, I am so pleased that you approve of Janet. 966 00:50:03,000 --> 00:50:04,876 She's got every possible quality. 967 00:50:04,960 --> 00:50:06,795 Including invisibility? 968 00:50:07,504 --> 00:50:09,715 There's only one thing I could think of 969 00:50:09,798 --> 00:50:12,092 that would be even better than having a girl like Janet 970 00:50:12,175 --> 00:50:13,593 as a part of your entourage. 971 00:50:13,677 --> 00:50:15,470 Yes, and what might that be? 972 00:50:15,554 --> 00:50:17,264 Having two. 973 00:50:20,016 --> 00:50:22,144 Or three. 974 00:50:24,688 --> 00:50:25,814 Or more. 975 00:50:26,523 --> 00:50:29,818 How could such a dream be possible? 976 00:50:29,901 --> 00:50:32,738 Well, you do play poker, don't you? 977 00:50:34,322 --> 00:50:36,908 And you intend to use these as chips. 978 00:50:37,868 --> 00:50:40,996 If you will forgive me, how do I know that you can arrange such a thing, 979 00:50:41,079 --> 00:50:43,582 that the young ladies would be willing? 980 00:50:43,665 --> 00:50:46,126 Oh, your highness. You don't seem to realize 981 00:50:46,209 --> 00:50:48,128 what a romantic figure you are. 982 00:50:48,211 --> 00:50:50,756 And besides, what girl wouldn't want to be a real Princess? 983 00:50:51,590 --> 00:50:54,718 I don't know, I already have the lovely Janet. 984 00:50:54,801 --> 00:50:56,845 Why should I take a chance of losing her? 985 00:50:57,888 --> 00:50:59,848 [Whistles] 986 00:51:03,935 --> 00:51:05,228 Ah. 987 00:51:12,903 --> 00:51:14,154 Care to cut them? 988 00:51:22,120 --> 00:51:23,705 Julie McCoy, please. 989 00:51:25,916 --> 00:51:28,543 Julie? This is nara. 990 00:51:28,627 --> 00:51:30,796 Could you come up to my room right away? 991 00:51:31,880 --> 00:51:33,131 Thank you. 992 00:51:38,094 --> 00:51:39,262 Ugh! 993 00:51:51,316 --> 00:51:54,069 So, that's the story. The only way to get gopher re-hired 994 00:51:54,152 --> 00:51:55,904 is to organize against fleers. 995 00:51:55,987 --> 00:51:58,198 But he seems like a nice man. 996 00:51:58,281 --> 00:52:00,367 Hey, I'm sure he's a nice guy, he's just hooked on power. 997 00:52:00,450 --> 00:52:03,578 So let's show him we have some power, too. Are you with me? 998 00:52:03,662 --> 00:52:04,704 Count me in. 999 00:52:03,662 --> 00:52:04,704 I'm for it. 1000 00:52:04,788 --> 00:52:06,039 Me, too. 1001 00:52:04,788 --> 00:52:06,039 I'm sold. 1002 00:52:06,122 --> 00:52:07,541 Right on. 1003 00:52:06,122 --> 00:52:07,541 I say go. 1004 00:52:07,624 --> 00:52:09,292 [Cheering] 1005 00:52:10,335 --> 00:52:11,920 [Knock on door] 1006 00:52:12,462 --> 00:52:13,713 Come in. 1007 00:52:14,297 --> 00:52:16,216 Hi, nara. You called? 1008 00:52:16,800 --> 00:52:20,512 Well, what are you doing? 1009 00:52:16,800 --> 00:52:20,512 A little remodeling. 1010 00:52:20,595 --> 00:52:23,139 My wardrobe and me. 1011 00:52:20,595 --> 00:52:23,139 Oh? 1012 00:52:23,223 --> 00:52:25,475 You said you could teach me to disco. 1013 00:52:25,559 --> 00:52:27,936 You want to learn! Oh, sure! 1014 00:52:28,019 --> 00:52:30,063 I could teach you to disco, no problem. 1015 00:52:30,146 --> 00:52:31,398 Just a sec! 1016 00:52:32,023 --> 00:52:34,901 [Disco track begins] 1017 00:52:32,023 --> 00:52:34,901 Okay, well, let's see. 1018 00:52:34,985 --> 00:52:37,779 The secret's all in the old hips, you just swivel your hips. 1019 00:52:39,322 --> 00:52:42,200 Like this? 1020 00:52:39,322 --> 00:52:42,200 Yeah. Well, that's the general idea. 1021 00:52:42,284 --> 00:52:43,743 But you're letting your motor stall. 1022 00:52:43,827 --> 00:52:45,412 You got to really keep it in gear. 1023 00:52:46,329 --> 00:52:48,081 Here. Like this? 1024 00:52:48,164 --> 00:52:50,876 That's better! It's a lot like the hula. 1025 00:52:50,959 --> 00:52:53,086 Just pretend you've got a crop of grass on your left hip 1026 00:52:53,169 --> 00:52:55,046 and a crop of grass on your right hip, 1027 00:52:55,130 --> 00:52:57,215 and then you just rotate the crops. 1028 00:52:59,009 --> 00:53:01,595 Rotate the crops, like this? 1029 00:53:01,678 --> 00:53:04,431 Yeah! Looks like we're going to have a heck of a harvest! 1030 00:53:04,514 --> 00:53:06,099 Now, follow me, okay? 1031 00:53:04,514 --> 00:53:06,099 Okay. 1032 00:53:06,182 --> 00:53:08,810 Keep doing this. Step, step, step-step-step. 1033 00:53:08,894 --> 00:53:11,187 Step, step, step-step-step. 1034 00:53:11,271 --> 00:53:12,772 Yeah, that's it. 1035 00:53:12,856 --> 00:53:14,774 Now have fun with it. Disco! Yeah! 1036 00:53:14,858 --> 00:53:18,069 [Both laughing] 1037 00:53:18,153 --> 00:53:20,488 One, two, a one, two, three. 1038 00:53:32,334 --> 00:53:35,086 I'm sure you're gonna have a good time. I'll see you there. 1039 00:53:38,173 --> 00:53:40,258 Hi. 1040 00:53:38,173 --> 00:53:40,258 Gopher. 1041 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 How's it going? 1042 00:53:46,640 --> 00:53:49,100 Julie, I've got to get my job back. I'm going... 1043 00:53:49,184 --> 00:53:51,144 Oh. 1044 00:53:51,227 --> 00:53:53,980 I was gonna throw myself overboard, but the tux isn't paid for. 1045 00:53:54,064 --> 00:53:56,900 You can't think like that. 1046 00:53:54,064 --> 00:53:56,900 Right. Right. 1047 00:53:57,525 --> 00:53:59,402 Well, I could put my head in an oven, 1048 00:53:59,486 --> 00:54:01,237 but I'm not allowed in the kitchen anymore. 1049 00:54:01,321 --> 00:54:03,782 You're gonna get your job back. 1050 00:54:01,321 --> 00:54:03,782 Julie, how? 1051 00:54:04,491 --> 00:54:05,867 It's gonna take a miracle. 1052 00:54:05,951 --> 00:54:08,286 [Phone rings] 1053 00:54:10,455 --> 00:54:13,124 Purser's desk. Yes, this is Julie. 1054 00:54:13,208 --> 00:54:14,501 Oh, hi, Jeanne. 1055 00:54:15,961 --> 00:54:17,253 You're what? 1056 00:54:18,254 --> 00:54:20,423 Oh, yes. 1057 00:54:21,007 --> 00:54:24,177 Well, I sure hope it works out. Yeah. Good luck. 1058 00:54:24,761 --> 00:54:29,182 Gopher, I think you're about to get your miracle. 1059 00:54:24,761 --> 00:54:29,182 Hmm? 1060 00:54:29,265 --> 00:54:32,143 The cheerleaders are going to force fleers to get your job back. 1061 00:54:32,227 --> 00:54:34,729 Julie, come on, they can't pressure fleers. 1062 00:54:34,813 --> 00:54:37,065 They work for him. They're doing a show for him. 1063 00:54:37,148 --> 00:54:40,860 Well, that's just it. There isn't going to be any show. 1064 00:54:40,944 --> 00:54:44,864 They're all about to become very, very ill. 1065 00:54:45,323 --> 00:54:47,826 -What's wrong? -Nothing yet, 1066 00:54:47,909 --> 00:54:50,620 but I'm sure they'll have something by the time fleers gets there. 1067 00:54:51,204 --> 00:54:52,872 Julie, that's blackmail. 1068 00:54:52,956 --> 00:54:55,291 Mm-hmm. Isn't it wonderful? 1069 00:55:08,138 --> 00:55:09,639 Harriet? 1070 00:55:08,138 --> 00:55:09,639 Hud! 1071 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Hey! 1072 00:55:09,723 --> 00:55:11,433 Oh, hey! 1073 00:55:11,975 --> 00:55:14,561 How did you get here? 1074 00:55:11,975 --> 00:55:14,561 I came aboard at mazatlán. 1075 00:55:14,644 --> 00:55:18,064 I had been promised a cruise, you know, so I decided to take it. 1076 00:55:18,148 --> 00:55:20,275 Hey, this is great! 1077 00:55:18,148 --> 00:55:20,275 Yeah. 1078 00:55:20,358 --> 00:55:24,112 Look, I know Walt's over this crazy jealousy of his. 1079 00:55:24,195 --> 00:55:27,532 Come on, let me take you to him. 1080 00:55:24,195 --> 00:55:27,532 All right! 1081 00:55:29,117 --> 00:55:31,202 Walter, we have a visitor. 1082 00:55:32,662 --> 00:55:36,416 I thought you said he, uh, never left the cabin. 1083 00:55:36,499 --> 00:55:38,793 Well, I'm sure he'll be right back. 1084 00:55:42,464 --> 00:55:46,259 You see, hud was just protecting me from my embarrassment. 1085 00:55:47,844 --> 00:55:49,888 You're the only girl in his life. 1086 00:55:50,638 --> 00:55:52,932 It's so sweet of you to help out like this. 1087 00:55:53,016 --> 00:55:54,225 Ah. 1088 00:55:54,309 --> 00:55:56,561 Harriet! 1089 00:55:54,309 --> 00:55:56,561 Hud! 1090 00:55:56,644 --> 00:55:58,605 Wait a minute, that's not his girl. It's mine. 1091 00:55:58,688 --> 00:55:59,898 What are you doing here with him? 1092 00:55:59,981 --> 00:56:01,608 What are you doing here with her? 1093 00:56:01,691 --> 00:56:03,610 Answer him first. What are you doing here with her? 1094 00:56:03,693 --> 00:56:06,112 Nothing. I just brought her down to prove hud's not married. 1095 00:56:06,196 --> 00:56:08,615 Neither are you! 1096 00:56:06,196 --> 00:56:08,615 All right, hold it. 1097 00:56:08,698 --> 00:56:11,451 Come on, you two. Get your act together. 1098 00:56:11,534 --> 00:56:15,288 And why don't you and I step outside and do the same? 1099 00:56:24,380 --> 00:56:27,884 I was such a dummy. 1100 00:56:24,380 --> 00:56:27,884 You're absolutely right. 1101 00:56:27,967 --> 00:56:32,305 Don't be so agreeable. What was wrong with your brother? 1102 00:56:32,388 --> 00:56:36,101 He can't hack it that Harriet had an affair before they met. 1103 00:56:37,894 --> 00:56:39,354 Hey. 1104 00:56:40,396 --> 00:56:42,732 Maybe we can help him out. 1105 00:56:43,691 --> 00:56:44,984 Hmm. 1106 00:56:48,863 --> 00:56:54,744 I'm not here to beg, but hud said maybe you had come to your senses. 1107 00:56:55,286 --> 00:56:57,497 Gee, Harriet-- 1108 00:56:55,286 --> 00:56:57,497 oh, excuse me. 1109 00:56:57,580 --> 00:56:59,666 I'm looking for my book. 1110 00:56:59,749 --> 00:57:01,751 What happened to jayne Ann? 1111 00:57:02,919 --> 00:57:04,879 I told her 1112 00:57:02,919 --> 00:57:04,879 we'd better cool it. 1113 00:57:06,881 --> 00:57:09,134 But she's crazy about you. 1114 00:57:09,217 --> 00:57:11,136 I could tell that when she came down. 1115 00:57:11,219 --> 00:57:12,846 Oh, there it is. 1116 00:57:14,931 --> 00:57:16,599 What, have you gone bananas? 1117 00:57:16,683 --> 00:57:18,434 You're going to read a book 1118 00:57:18,518 --> 00:57:20,520 when there's stars and a moon out there, 1119 00:57:20,603 --> 00:57:23,064 and a great girl that you care for? 1120 00:57:23,148 --> 00:57:26,359 I really shouldn't get involved with her. 1121 00:57:26,442 --> 00:57:28,528 She's had other boyfriends before. 1122 00:57:28,611 --> 00:57:31,447 What do you expect? She's an attractive girl. 1123 00:57:31,948 --> 00:57:34,868 And what difference does it make, anyway? That's all in the past. 1124 00:57:34,951 --> 00:57:38,163 Can you believe what this Turkey's saying? 1125 00:57:38,955 --> 00:57:42,167 The question is, do you? 1126 00:57:44,919 --> 00:57:46,754 Excuse me, she's waiting. 1127 00:57:51,134 --> 00:57:52,594 I've been had. 1128 00:57:54,179 --> 00:57:55,805 Forgive me? 1129 00:57:55,889 --> 00:58:01,728 Neither of us need to be forgiven, just understood. 1130 00:58:13,323 --> 00:58:17,744 Openers bet two. Yassim and Miriam. 1131 00:58:18,161 --> 00:58:20,288 I shall not lose you, my little darlings. 1132 00:58:22,999 --> 00:58:26,544 Okay, I'll see your two with Carrie... 1133 00:58:28,004 --> 00:58:30,632 Kim, and bump you with Annette. 1134 00:58:34,510 --> 00:58:37,680 How many more? 1135 00:58:34,510 --> 00:58:37,680 Give me three. 1136 00:58:50,401 --> 00:58:52,904 Now, what do you mean there's not going to be a show tonight? 1137 00:58:52,987 --> 00:58:54,739 I'm terribly sorry, Mr. Fleers. 1138 00:58:54,822 --> 00:58:56,449 There seems to be a bug going around. 1139 00:58:56,532 --> 00:58:58,743 A bug? Happened all of a sudden, didn't it? 1140 00:58:58,826 --> 00:59:00,954 We feel so terrible, Mr. Fleers. 1141 00:59:01,037 --> 00:59:03,539 After you promised all your customers. 1142 00:59:03,623 --> 00:59:06,251 And the prince will be awfully disappointed. 1143 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 Hmm. You know, I... [Chuckles] 1144 00:59:08,962 --> 00:59:12,423 I was thinking about talking to the captain tomorrow about that fella, gopher. 1145 00:59:12,507 --> 00:59:14,467 That's real nice of you, Mr. Fleers. 1146 00:59:14,550 --> 00:59:18,096 Sure is. Our colds ought to be better by tomorrow, too. 1147 00:59:18,179 --> 00:59:21,266 The show's tonight, though, isn't it? 1148 00:59:18,179 --> 00:59:21,266 Yes, it is, it is. 1149 00:59:21,349 --> 00:59:23,977 Maybe I'll go up there and talk to the captain now 1150 00:59:24,060 --> 00:59:26,813 and have gopher bring you girls down some aspirin. 1151 00:59:26,896 --> 00:59:28,314 That'd be real nice. 1152 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 Especially if he were back in uniform. 1153 00:59:30,525 --> 00:59:33,486 You know what I mean? 1154 00:59:30,525 --> 00:59:33,486 Oh, yes! I know what you mean. 1155 00:59:33,569 --> 00:59:36,322 We'd like to do a favor for you, Mr. Fleers. 1156 00:59:36,406 --> 00:59:38,324 That's what makes the world go around, 1157 00:59:38,408 --> 00:59:40,493 everyone doing favors for each other. 1158 00:59:40,576 --> 00:59:44,497 [Laughing] You're so fierce, you girls! 1159 00:59:44,580 --> 00:59:46,499 You got to promise me one thing. 1160 00:59:46,582 --> 00:59:48,293 Say, you can't ever let the world know 1161 00:59:48,376 --> 00:59:50,378 how you beat old Mason fleers at his own game 1162 00:59:50,461 --> 00:59:52,005 and with his own bat! 1163 00:59:52,088 --> 00:59:53,339 Hey! Good one! 1164 00:59:53,423 --> 00:59:55,508 But you got a deal! 1165 00:59:55,591 --> 00:59:57,427 [Cheering] 1166 01:00:03,766 --> 01:00:05,101 [Knock on door] 1167 01:00:08,938 --> 01:00:11,357 Well, it looks like winner takes all. 1168 01:00:12,108 --> 01:00:14,652 Including the lovely Janet. What do you have? 1169 01:00:24,287 --> 01:00:25,955 Queens over 10s, full house. 1170 01:00:33,588 --> 01:00:34,922 I'm afraid... 1171 01:00:39,093 --> 01:00:40,219 You win. 1172 01:00:40,303 --> 01:00:41,679 [Sighs] 1173 01:00:42,305 --> 01:00:43,723 I win! 1174 01:00:43,806 --> 01:00:46,684 Thank you. Thank you very much, prince. 1175 01:00:47,977 --> 01:00:50,229 Allow me to return your three wives to you. 1176 01:00:50,313 --> 01:00:53,107 You are most gracious. 1177 01:00:50,313 --> 01:00:53,107 As are you. 1178 01:00:59,489 --> 01:01:05,370 So, captain, you have witnessed my loss of the lovely Janet. 1179 01:01:06,204 --> 01:01:10,083 Your highness, will you allow me to take a look at your cards? 1180 01:01:11,459 --> 01:01:12,877 Why, may I ask? 1181 01:01:13,586 --> 01:01:17,090 Just curious to see how badly you were beaten, 1182 01:01:17,173 --> 01:01:18,883 or if you were beaten at all. 1183 01:01:20,802 --> 01:01:23,763 Captain, you have the instincts of a desert warrior. 1184 01:01:23,846 --> 01:01:25,390 Be my guest. 1185 01:01:36,859 --> 01:01:37,985 Four aces. 1186 01:01:39,821 --> 01:01:40,863 Why? 1187 01:01:41,906 --> 01:01:45,910 Once my blood had cooled over the thought of the lovely Janet, 1188 01:01:45,993 --> 01:01:48,746 i realized I was in western civilization, 1189 01:01:48,830 --> 01:01:52,333 and that the young man could not deliver what he had promised. 1190 01:01:52,417 --> 01:01:54,168 Why didn't you call him on it? 1191 01:01:54,252 --> 01:01:58,089 My ancestors would shudder over such a simple solution. 1192 01:01:58,172 --> 01:02:02,635 No! One can only judge a man when he is under pressure. 1193 01:02:02,718 --> 01:02:06,931 His solution was ingenious. He is a gambler, I like that. 1194 01:02:07,014 --> 01:02:10,059 Remember, if he lost, he would be ruined. 1195 01:02:11,227 --> 01:02:13,020 What he did took courage. 1196 01:02:13,104 --> 01:02:15,982 Hmm. Or insanity. 1197 01:02:18,067 --> 01:02:21,487 Sometimes, are they not both the same thing? 1198 01:02:26,534 --> 01:02:29,245 [Disco music playing] 1199 01:03:00,610 --> 01:03:03,988 Well, she'll be here. She just went to get her shawl. 1200 01:03:04,071 --> 01:03:06,491 Oh, she's probably overwhelmed, poor little thing. 1201 01:03:06,574 --> 01:03:08,659 Sometimes, they never adjust. 1202 01:03:09,994 --> 01:03:12,038 She's closing fast. 1203 01:03:12,121 --> 01:03:15,541 Now, look, if the major and his wife have a meaningful relationship, 1204 01:03:15,625 --> 01:03:18,711 no ex-girlfriend, no matter how clever or sexy, 1205 01:03:18,794 --> 01:03:20,296 could make a dent in them. 1206 01:03:20,796 --> 01:03:22,715 Do you really believe that? 1207 01:03:22,798 --> 01:03:24,091 No. 1208 01:03:25,301 --> 01:03:28,971 My god! She's a perfect ten! 1209 01:03:31,557 --> 01:03:34,101 I clock her as a 12.5. 1210 01:03:36,812 --> 01:03:39,732 Gentlemen, this lady is looking for a dancing partner. 1211 01:03:39,815 --> 01:03:42,818 Excuse me, captain. You'll just have to take a number. 1212 01:04:00,169 --> 01:04:01,629 That's my wife. 1213 01:04:10,012 --> 01:04:12,139 I wonder where she learned to dance like that. 1214 01:04:12,223 --> 01:04:14,809 I don't know, but I bet she had a heck of a teacher. 1215 01:04:24,986 --> 01:04:28,322 And that's some little shawl she put together. 1216 01:04:28,781 --> 01:04:30,908 She must be kidding. 1217 01:04:31,867 --> 01:04:33,869 Excuse me, captain. 1218 01:04:31,867 --> 01:04:33,869 Yes. 1219 01:04:37,415 --> 01:04:39,375 Lovely evening, isn't it? 1220 01:04:46,549 --> 01:04:48,426 [Music stops] 1221 01:04:46,549 --> 01:04:48,426 Thank you. 1222 01:04:51,887 --> 01:04:54,265 [Slow track begins] 1223 01:05:00,605 --> 01:05:02,523 You are full of surprises. 1224 01:05:03,899 --> 01:05:05,860 I wish I had words... 1225 01:05:06,777 --> 01:05:09,363 To tell you 1226 01:05:06,777 --> 01:05:09,363 what it means 1227 01:05:06,777 --> 01:05:09,363 to see you like this. 1228 01:05:26,130 --> 01:05:30,092 I am so ashamed, to be so conspicuous. 1229 01:05:31,636 --> 01:05:34,138 I never should have displayed myself like this. 1230 01:05:34,221 --> 01:05:39,018 Nara, there is nothing wrong with that. 1231 01:05:39,101 --> 01:05:42,355 They loved it. I loved it. 1232 01:05:42,438 --> 01:05:45,524 Then what you love is a sham. 1233 01:05:47,443 --> 01:05:49,362 [Voice breaking] I am not this. 1234 01:05:51,113 --> 01:05:54,617 Inside, I am still me. 1235 01:05:55,284 --> 01:06:00,039 All I want you to be is yourself. 1236 01:06:00,122 --> 01:06:02,041 Always, nobody else. 1237 01:06:02,124 --> 01:06:04,377 But if you're going to be a... 1238 01:06:04,460 --> 01:06:09,507 Wild and crazy kinda girl from time to time, 1239 01:06:09,590 --> 01:06:12,343 I will love her, too, I promise. 1240 01:06:13,928 --> 01:06:18,724 You know, this dress is kind of pretty. 1241 01:06:18,808 --> 01:06:20,559 Oh, you noticed? 1242 01:06:21,644 --> 01:06:25,064 And the dancing was-- was fun. 1243 01:06:25,147 --> 01:06:26,565 [Laughs] 1244 01:06:27,983 --> 01:06:31,779 Perhaps before long-- 1245 01:06:27,983 --> 01:06:31,779 shh, shh. 1246 01:06:39,286 --> 01:06:41,122 [Fanfare playing] 1247 01:06:41,205 --> 01:06:43,249 [Stubing] Ladies and gentlemen! Ladies and gentlemen! 1248 01:06:43,666 --> 01:06:45,918 Through the courtesy of Mason fleers... 1249 01:06:51,132 --> 01:06:53,217 The love boat proudly presents 1250 01:06:53,300 --> 01:06:56,762 the Dallas cowboys cheerleaders! 1251 01:06:59,640 --> 01:07:02,518 [Band playing "no more tears (Enough is enough)"] 1252 01:08:00,910 --> 01:08:03,037 [No audible dialogue] 1253 01:08:26,185 --> 01:08:28,687 [Applause] 1254 01:08:40,366 --> 01:08:43,077 [Cheering] 1255 01:09:21,782 --> 01:09:23,117 [Music stops] 1256 01:09:28,706 --> 01:09:31,292 [Band strikes up again] 1257 01:09:48,267 --> 01:09:50,895 [Cheering] 1258 01:09:50,978 --> 01:09:52,354 [Whistles] 1259 01:09:53,063 --> 01:09:54,648 Bravo! 1260 01:09:53,063 --> 01:09:54,648 Oh! 1261 01:10:08,495 --> 01:10:09,872 [Music stops] 1262 01:10:21,508 --> 01:10:23,802 What a shame we didn't meet until last night. 1263 01:10:23,886 --> 01:10:26,180 Say, maybe you ought to think about coming down to Dallas. 1264 01:10:26,263 --> 01:10:28,182 I could use a bright young girl like you in the business. 1265 01:10:28,265 --> 01:10:29,391 You know what I mean? 1266 01:10:29,475 --> 01:10:31,226 [Laughing] Sure I do! 1267 01:10:31,310 --> 01:10:33,062 Where have I heard that? 1268 01:10:33,145 --> 01:10:35,731 [Southern accent] I just might get down to Dallas myself. 1269 01:10:35,814 --> 01:10:38,984 You think you could? 1270 01:10:35,814 --> 01:10:38,984 Sure! You know how close the captain and I are. 1271 01:10:39,068 --> 01:10:40,819 Next time we go down to acapulco, 1272 01:10:40,903 --> 01:10:42,863 I might have him detour through Texas. 1273 01:10:44,907 --> 01:10:47,076 Bye. 1274 01:10:44,907 --> 01:10:47,076 [Southern accent] Bye! 1275 01:10:50,079 --> 01:10:52,665 We'll have to go cruising with you again, Isaac. 1276 01:10:52,748 --> 01:10:55,834 And who knows, next time there might even be a bride in the honeymoon suite. 1277 01:10:55,918 --> 01:10:57,795 That'd make a nice change. 1278 01:10:58,879 --> 01:11:00,172 So long. 1279 01:10:58,879 --> 01:11:00,172 Bye-bye. 1280 01:11:00,255 --> 01:11:01,340 Bye-bye. 1281 01:11:01,423 --> 01:11:03,175 Isaac. 1282 01:11:01,423 --> 01:11:03,175 Hey! 1283 01:11:03,259 --> 01:11:05,177 Listen, I hope you enjoyed the cruise. 1284 01:11:05,260 --> 01:11:07,471 Oh, it was wonderful! It was so exciting. 1285 01:11:07,554 --> 01:11:09,515 And last night was terrific. 1286 01:11:09,598 --> 01:11:11,141 It was just spectacular. 1287 01:11:11,225 --> 01:11:12,518 Yeah, those cheerleaders were great. 1288 01:11:12,601 --> 01:11:14,144 Cheerleaders? 1289 01:11:14,228 --> 01:11:16,021 I'm talking about Walter. 1290 01:11:18,315 --> 01:11:21,235 Walter, Walter, all right! 1291 01:11:21,735 --> 01:11:23,195 Thanks a lot. 1292 01:11:21,735 --> 01:11:23,195 Thank you. 1293 01:11:23,278 --> 01:11:25,489 Okay. Bye-bye. 1294 01:11:23,278 --> 01:11:25,489 See you, Isaac. 1295 01:11:25,572 --> 01:11:28,200 Gee it was sure great meeting you Mrs. Latham. 1296 01:11:28,283 --> 01:11:32,371 I hope that both of you can come and visit us when we get settled. 1297 01:11:32,454 --> 01:11:36,583 My wife is, among many other things, a fantastic cook. 1298 01:11:36,667 --> 01:11:39,378 Oh, that sounds great. I love Japanese food. 1299 01:11:39,461 --> 01:11:43,674 Don't be too surprised if you get hot dogs and French fries. 1300 01:11:46,468 --> 01:11:48,345 -Goodbye. -Sayonara. 1301 01:11:49,263 --> 01:11:50,514 Sayonara! 1302 01:11:52,850 --> 01:11:56,186 "Sayonara!" you doubled your vocabulary. 1303 01:11:56,270 --> 01:11:57,479 Oh. 1304 01:12:13,037 --> 01:12:17,958 Well, it certainly was a memorable cruise, your highness, but... 1305 01:12:19,168 --> 01:12:21,045 Some things just don't add up. 1306 01:12:22,004 --> 01:12:24,256 Why should 1307 01:12:22,004 --> 01:12:24,256 all things add up? 1308 01:12:24,965 --> 01:12:29,928 Please accept this gift for you and your friend, the gambler. 1309 01:12:30,012 --> 01:12:31,722 But Ted doesn't gamble. 1310 01:12:33,182 --> 01:12:34,475 I see. 1311 01:12:35,017 --> 01:12:37,061 Well, someday, you must tell Janet 1312 01:12:37,144 --> 01:12:41,106 how close she came to being a desert bride. 1313 01:12:42,983 --> 01:12:46,111 They're keys, car keys. 1314 01:12:46,195 --> 01:12:48,655 With best wishes from me... 1315 01:12:50,699 --> 01:12:52,117 And your other good friends, 1316 01:12:52,201 --> 01:12:54,036 whom I let in on this secret. 1317 01:12:55,079 --> 01:12:58,040 [Squeals, chatter] 1318 01:13:06,715 --> 01:13:09,551 [Excited chatter] 1319 01:13:19,895 --> 01:13:21,647 [All] Bye! 1320 01:13:21,730 --> 01:13:23,607 Bye! 1321 01:13:21,730 --> 01:13:23,607 See ya! 1322 01:13:23,690 --> 01:13:25,400 Bye! 1323 01:13:26,151 --> 01:13:27,903 [All chattering] 95559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.