All language subtitles for The Love Boat S03E07 Never Say Goodbye 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,961 [Theme music - "love boat"] 2 00:00:10,009 --> 00:00:18,351 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,435 --> 00:00:26,234 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:26,317 --> 00:00:37,579 And love, life's sweetest reward, let it flow, 5 00:00:37,662 --> 00:00:42,000 it floats back to you. 6 00:00:42,083 --> 00:00:49,966 The love boat, soon we'll be making another run. 7 00:00:50,049 --> 00:00:58,850 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,933 --> 00:01:03,188 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,358 --> 00:01:14,824 And love won't hurt anymore. 10 00:01:14,908 --> 00:01:23,249 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:23,333 --> 00:01:23,374 It's love! 12 00:01:26,836 --> 00:01:30,632 Welcome aboard, it's love! 13 00:01:37,597 --> 00:01:39,557 [Music playing] 14 00:01:59,994 --> 00:02:01,287 Ooh! Fan mail. 15 00:02:01,371 --> 00:02:02,413 Where's my stack? 16 00:02:02,497 --> 00:02:05,416 A bill, a bill, a bill, and a letter from Vicki. 17 00:02:05,500 --> 00:02:06,543 Ah. 18 00:02:06,626 --> 00:02:08,878 Take a look at the picture she sent. 19 00:02:08,962 --> 00:02:12,090 Oh, gee, she's grown! 20 00:02:12,173 --> 00:02:15,093 Children have a tendency to do that. 21 00:02:15,176 --> 00:02:16,553 She's almost 12. 22 00:02:16,636 --> 00:02:19,973 And turning into a lovely young lady, I must say. 23 00:02:20,056 --> 00:02:21,266 What do you expect? 24 00:02:21,349 --> 00:02:23,184 She takes after her-- 25 00:02:23,268 --> 00:02:26,187 I mean, her mother was very beautiful. 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,857 And the fact that you and Vicki have the same eyes 27 00:02:28,940 --> 00:02:30,984 is just a coincidence. 28 00:02:39,284 --> 00:02:44,038 So how does she like living in Mexico? 29 00:02:44,122 --> 00:02:48,418 Ah, she's adjusting pretty well, all things considered. 30 00:02:48,501 --> 00:02:51,796 She still feels the loss of her mother very deeply. 31 00:02:54,632 --> 00:02:57,427 I just thank heavens that Vicki has her aunt 32 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 and uncle to take care of her. 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,513 She also has you. 34 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 [Laughs] No. 35 00:03:02,515 --> 00:03:03,892 To her, I'm just captain merrill, 36 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 the funny man she met once. 37 00:03:09,022 --> 00:03:11,941 She'll never know anything else. 38 00:03:12,025 --> 00:03:15,820 You don't plan on ever seeing her again? 39 00:03:15,904 --> 00:03:18,740 I'm afraid to. 40 00:03:18,823 --> 00:03:23,202 The hardest thing I've ever done was say goodbye to Vicki. 41 00:03:23,286 --> 00:03:27,290 I know if I saw her again, I'd have to say it again. 42 00:03:27,373 --> 00:03:28,374 I don't know if I could do that. 43 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 Well, enjoy your cruise. 44 00:03:47,352 --> 00:03:48,811 Can I help? 45 00:03:48,895 --> 00:03:50,730 I'm Rose kennycott, and I have a feeling 46 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 I've made a terrible mistake. 47 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Well, it can't be too serious. 48 00:03:54,567 --> 00:03:56,235 You are on the right ship. 49 00:03:56,319 --> 00:03:58,947 Yes, but everything else is wrong. 50 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 Look at those people kissing. 51 00:04:01,866 --> 00:04:03,284 They aren't doing it right? 52 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 They're doing it in public. 53 00:04:04,452 --> 00:04:08,414 Oh, well, that's what we call indoor games. 54 00:04:08,498 --> 00:04:10,249 Oh, this younger generation. 55 00:04:10,333 --> 00:04:12,585 Well, we also have plenty of outdoor games-- shuffleboard, 56 00:04:12,669 --> 00:04:14,087 deck tennis, ping-pong-- you're going 57 00:04:14,170 --> 00:04:16,506 to have a wonderful cruise! 58 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 Well-- 59 00:04:18,091 --> 00:04:20,009 oh, maybe we'll even find you a partner for the indoor games. 60 00:04:28,518 --> 00:04:29,185 Oh, sir. 61 00:04:29,269 --> 00:04:29,894 Excuse me. 62 00:04:29,978 --> 00:04:31,688 My name is Barney briscoe. 63 00:04:31,771 --> 00:04:33,272 And I wonder if you can help me. 64 00:04:33,356 --> 00:04:34,190 Yes, Mr. Briscoe. 65 00:04:34,274 --> 00:04:36,025 Let's see, you're in cabin-- 66 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 fiesta 131. 67 00:04:38,736 --> 00:04:40,822 Yes, that's right. 68 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 I-- I was wondering. 69 00:04:43,157 --> 00:04:44,534 Oh, about your dining assignment. 70 00:04:44,617 --> 00:04:45,868 Yes, sir. Let's see, you're at table-- 71 00:04:45,952 --> 00:04:47,870 table 32. 72 00:04:47,954 --> 00:04:49,080 Right. 73 00:04:49,163 --> 00:04:49,914 How does one-- 74 00:04:49,998 --> 00:04:51,374 go about playing jackpot bingo. 75 00:04:51,457 --> 00:04:51,874 Well, you just show up at the-- 76 00:04:51,958 --> 00:04:53,501 acapulco lounge. 77 00:04:53,584 --> 00:04:55,420 Right. 78 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 You certainly seem to have all the right answers. 79 00:04:59,132 --> 00:05:00,341 Except one. 80 00:05:00,425 --> 00:05:01,676 Oh? 81 00:05:01,759 --> 00:05:02,719 How do you meet a lady? 82 00:05:05,555 --> 00:05:07,390 Well Mr. Briscoe, you've certainly 83 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 come to the right place. 84 00:05:08,975 --> 00:05:10,393 We don't call this the love boat because we're 85 00:05:10,476 --> 00:05:10,518 crazy about tennis. 86 00:05:14,689 --> 00:05:16,649 This younger generation. 87 00:05:16,733 --> 00:05:17,442 Ooh. 88 00:05:22,322 --> 00:05:23,239 My lord. 89 00:05:27,201 --> 00:05:29,537 Uh, excuse me, I'm Harry Stewart. 90 00:05:29,620 --> 00:05:31,247 Aha. 91 00:05:31,330 --> 00:05:33,082 I think I'm on the lower deck. 92 00:05:33,166 --> 00:05:33,833 Correct. 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,043 Cabin 359. 94 00:05:35,126 --> 00:05:37,045 And a nice cabin it is, too, sir. 95 00:05:37,128 --> 00:05:38,296 Oh, well, you won't find me in it 96 00:05:38,379 --> 00:05:42,759 very often, because I just spent nine weeks in a locked room. 97 00:05:42,842 --> 00:05:45,762 Boy, my mom just used to make me stand in a corner. 98 00:05:45,845 --> 00:05:47,930 No, no, no. 99 00:05:48,014 --> 00:05:49,682 This was a jury room. 100 00:05:49,766 --> 00:05:51,100 I was on the Hamilton case. 101 00:05:51,184 --> 00:05:51,934 Oh! 102 00:05:52,018 --> 00:05:53,352 Wow. 103 00:05:53,436 --> 00:05:55,271 Where the wife tried to kill him three different times! 104 00:05:55,354 --> 00:05:56,230 That's the one. 105 00:05:56,314 --> 00:05:58,441 Boy, she sure seemed guilty to me, man. 106 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 Well, of course she was guilty. 107 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 11 men good and true knew she was guilty. 108 00:06:03,362 --> 00:06:04,614 Well then, how come the jury was deadlocked? 109 00:06:04,697 --> 00:06:10,787 Because of this stupid, dumb woman, a woman by the name 110 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 of noyce. 111 00:06:12,163 --> 00:06:12,705 She kept saying, she's innocent! 112 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 She's innocent! 113 00:06:14,832 --> 00:06:16,918 She was innocent. 114 00:06:17,001 --> 00:06:18,086 Noyce, Ann noyce. 115 00:06:18,169 --> 00:06:18,836 Yes, ma'am. 116 00:06:18,920 --> 00:06:20,963 You! 117 00:06:21,047 --> 00:06:21,964 Get off my ship. 118 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 Go! Go home! 119 00:06:23,549 --> 00:06:24,717 I should leave? 120 00:06:24,801 --> 00:06:27,345 Otherwise there's going to be another attempted murder! 121 00:06:27,428 --> 00:06:28,971 Well, you have the perfect weapon-- 122 00:06:29,055 --> 00:06:30,515 your head. 123 00:06:30,598 --> 00:06:31,808 Ladies and gentlemen, please. 124 00:06:31,891 --> 00:06:32,475 Hey, the trial is over. 125 00:06:32,558 --> 00:06:34,143 Can't we just call a truce? 126 00:06:34,227 --> 00:06:34,977 Come on now. 127 00:06:35,061 --> 00:06:35,686 No! 128 00:06:35,770 --> 00:06:37,021 Never. 129 00:06:37,105 --> 00:06:38,481 Well, enjoy your cruise. 130 00:06:38,564 --> 00:06:38,981 I intend to. 131 00:06:39,065 --> 00:06:43,986 And so do I. 132 00:06:44,070 --> 00:06:46,239 It's guilty! 133 00:06:46,322 --> 00:06:50,326 She was guilty, guilty as hell! 134 00:06:50,409 --> 00:06:52,453 That was the lower deck, wasn't it? 135 00:06:52,537 --> 00:06:53,246 Yes. 136 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 [Ship horn blasting] 137 00:07:00,795 --> 00:07:02,505 [Music playing] 138 00:07:32,618 --> 00:07:34,704 Vicki (voiceover): Dear captain merrill, 139 00:07:34,787 --> 00:07:38,583 thank you, thank you, thank you for my birthday present, 140 00:07:38,666 --> 00:07:39,834 a cruise director's uniform! 141 00:07:39,917 --> 00:07:45,464 It's only the neatest thing I ever got in my whole life! 142 00:07:45,548 --> 00:07:50,052 Maybe someday I can be a real cruise director on your ship. 143 00:07:50,136 --> 00:07:54,432 Only I hope I don't have to wait that long see you. 144 00:07:54,515 --> 00:07:57,852 I just made myself sad. 145 00:07:57,935 --> 00:08:00,188 I miss you a real, real lot. 146 00:08:00,271 --> 00:08:04,442 And I'm always thinking about the time I came on the ship, 147 00:08:04,525 --> 00:08:06,194 because it was the best time I ever had. 148 00:08:06,277 --> 00:08:11,282 And I wish-- oh well. 149 00:08:11,365 --> 00:08:11,699 You know what I wish. 150 00:08:18,164 --> 00:08:21,042 I don't want to go. 151 00:08:21,125 --> 00:08:23,336 Why can't I stay here with you? 152 00:08:23,419 --> 00:08:24,086 Vicki. 153 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 Why couldn't I? 154 00:08:25,671 --> 00:08:29,759 Now look, you have an aunt and uncle who love you very much. 155 00:08:29,842 --> 00:08:31,177 You'll be much happier living with them 156 00:08:31,260 --> 00:08:35,014 than with a grouchy old seaman. 157 00:08:35,097 --> 00:08:37,767 You aren't grouchy. 158 00:08:37,850 --> 00:08:40,853 You're the best. 159 00:08:40,937 --> 00:08:43,022 I love you, captain merrill. 160 00:08:43,105 --> 00:08:43,689 I love you, Vicki. 161 00:08:58,538 --> 00:09:01,457 Jenkins, this is captain stubing. 162 00:09:01,540 --> 00:09:05,002 I'd like to place a call to acapulco, please. 163 00:09:05,086 --> 00:09:07,380 An hour? 164 00:09:07,463 --> 00:09:08,172 All right. 165 00:09:20,142 --> 00:09:22,228 Good evening, Mr. Briscoe. 166 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 Good evening. 167 00:09:23,229 --> 00:09:24,563 Well, tonight is English pub night. 168 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 Are you coming to dinner? 169 00:09:26,315 --> 00:09:29,735 Now look, when I said that I wanted to meet a lady, 170 00:09:29,819 --> 00:09:32,572 you know, I meant someone my age. 171 00:09:32,655 --> 00:09:33,281 Mm-hm. 172 00:09:33,364 --> 00:09:36,575 Now, I'm going to be blunt. 173 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 You're not my type. 174 00:09:39,328 --> 00:09:42,290 Oh well, you can't blame a girl for trying. 175 00:09:42,373 --> 00:09:43,207 Oh, good evening, Ms. Kennycott. 176 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 Don't you look lovely? 177 00:09:45,626 --> 00:09:46,627 Why, thank you. 178 00:09:46,711 --> 00:09:49,213 Ah, Ms. Kennycott, have you met Mr. Briscoe? 179 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 Mr. Briscoe, Ms. Kennycott. 180 00:09:50,756 --> 00:09:51,382 How do you do? 181 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 How do you do? 182 00:09:52,383 --> 00:09:54,844 Is anyone joining you for dinner? 183 00:09:54,927 --> 00:09:56,679 No. 184 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 Well, we like our passengers to have company, 185 00:09:58,431 --> 00:10:01,892 and I won't take no for an answer. 186 00:10:01,976 --> 00:10:03,644 Well, in that case, i'd love to have dinner with you. 187 00:10:10,609 --> 00:10:14,530 Young blonde whippersnapper! 188 00:10:14,613 --> 00:10:16,365 Ah, here we go. 189 00:10:16,449 --> 00:10:17,033 Thank you. 190 00:10:17,116 --> 00:10:18,701 Thank you, Isaac. 191 00:10:18,784 --> 00:10:19,744 Not going to dinner? 192 00:10:19,827 --> 00:10:20,453 No, no. 193 00:10:20,536 --> 00:10:22,079 I can't face it. 194 00:10:22,163 --> 00:10:25,416 The fates have dealt me a dastardly blow, Isaac. 195 00:10:25,499 --> 00:10:28,878 I am sitting at the same table with that woman. 196 00:10:28,961 --> 00:10:31,881 I'm just hoping that I can stall long enough whereas she'll 197 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 just eat and be gone. 198 00:10:33,466 --> 00:10:34,175 Ah, come on. 199 00:10:34,258 --> 00:10:36,427 She can't be that bad. 200 00:10:36,510 --> 00:10:38,512 She let a murderer go free! 201 00:10:38,596 --> 00:10:39,555 Now, she didn't go free. 202 00:10:39,639 --> 00:10:42,683 I mean, she's going to be retried. 203 00:10:42,767 --> 00:10:43,601 And the husband didn't die. 204 00:10:43,684 --> 00:10:46,645 Whether the husband was killed or not, 205 00:10:46,729 --> 00:10:49,565 the wife attempted to murder him at least three times; 206 00:10:49,649 --> 00:10:52,735 first, by putting poison in his meatloaf; 207 00:10:52,818 --> 00:10:56,238 second, by hitting him with a heavy candlestick; 208 00:10:56,322 --> 00:10:57,907 and third, by trying to strangle him! 209 00:10:57,990 --> 00:10:59,158 Now, what do you call that? 210 00:10:59,241 --> 00:11:07,458 Bad b 211 00:11:07,541 --> 00:11:09,460 oh good evening, Sidney. 212 00:11:09,543 --> 00:11:10,586 Are you in town? 213 00:11:10,669 --> 00:11:13,255 Aw! 214 00:11:13,339 --> 00:11:14,590 It's better out here. 215 00:11:14,673 --> 00:11:15,925 Isn't it, though? 216 00:11:16,008 --> 00:11:17,259 [Laughs] 217 00:11:17,343 --> 00:11:18,969 Wouldn't it be more fun if you were dining 218 00:11:19,053 --> 00:11:19,970 with a handsome stranger? 219 00:11:23,849 --> 00:11:24,934 Well, wouldn't it? 220 00:11:25,017 --> 00:11:28,270 Julie, I have been waiting for the handsome stranger 221 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 for 30 years. 222 00:11:29,563 --> 00:11:32,274 It's a good thing I didn't hold my breath. 223 00:11:32,358 --> 00:11:36,278 Nobody ever notices me. 224 00:11:36,362 --> 00:11:38,614 I noticed you from the first moment I saw you. 225 00:11:38,697 --> 00:11:42,952 Doc, we're having kind of a girl chat here. 226 00:11:43,035 --> 00:11:44,120 I wonder if you couldn't charm us out of our socks 227 00:11:44,203 --> 00:11:46,122 another time. 228 00:11:46,205 --> 00:11:47,581 Of course! 229 00:11:47,665 --> 00:11:49,792 Later, cute thing. 230 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 Oh, thank you. 231 00:11:52,044 --> 00:11:52,420 So anyway. 232 00:11:52,503 --> 00:11:54,338 Who's that? 233 00:11:54,422 --> 00:11:56,090 Our ship's doctor, Adam bricker. 234 00:11:59,385 --> 00:12:01,637 Oh what's the use. 235 00:12:01,721 --> 00:12:02,721 I never know what to say to men. 236 00:12:02,805 --> 00:12:04,557 When the sexual revolution took place, 237 00:12:04,640 --> 00:12:07,435 I must have been behind enemy lines. 238 00:12:07,518 --> 00:12:10,479 Then Rose, isn't it time you came out fighting? 239 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 Today's woman doesn't wait for the phone to ring, 240 00:12:12,606 --> 00:12:15,192 she places the call herself. 241 00:12:15,276 --> 00:12:16,569 Really? 242 00:12:16,652 --> 00:12:17,570 Yes. 243 00:12:17,653 --> 00:12:19,697 She refuses to float down the stream of life. 244 00:12:19,780 --> 00:12:23,659 She paddles her own canoe, and you can, too. 245 00:12:23,742 --> 00:12:24,952 I can? 246 00:12:25,035 --> 00:12:26,328 Of course you can. 247 00:12:26,412 --> 00:12:30,499 Would you excuse me just one moment? 248 00:12:30,583 --> 00:12:33,002 Ah, Mr. Briscoe, it's now or never. 249 00:12:33,085 --> 00:12:34,420 You know what I mean? 250 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 Young vamp. 251 00:12:57,401 --> 00:12:58,527 Excuse me. 252 00:12:58,611 --> 00:12:59,987 Would you mind if I sat here? 253 00:13:00,070 --> 00:13:01,197 Not at all. 254 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 I was just leaving. 255 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 You've been very good so far. 256 00:13:10,247 --> 00:13:12,750 You haven't mentioned a word about you-know-what. 257 00:13:12,833 --> 00:13:13,834 I won't if you won't. 258 00:13:13,918 --> 00:13:17,505 Far be it from me to be responsible for your 259 00:13:17,588 --> 00:13:19,048 bursting a blood vessel. 260 00:13:19,131 --> 00:13:21,425 Far be it from me to cause your hair to get any grayer. 261 00:13:21,509 --> 00:13:23,636 What do you mean? 262 00:13:23,719 --> 00:13:24,678 Evening, folks. 263 00:13:24,762 --> 00:13:25,888 Oh, good evening. 264 00:13:25,971 --> 00:13:28,516 Do you like eating, or are you here for the atmosphere? 265 00:13:28,599 --> 00:13:30,226 I think I will have the-- 266 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 roast beef. 267 00:13:31,435 --> 00:13:33,521 Mr. Stewart and I served on the same jury recently, 268 00:13:33,604 --> 00:13:35,898 and that's all he ever ordered-- 269 00:13:35,981 --> 00:13:37,316 roast beef. 270 00:13:37,399 --> 00:13:40,945 I'll have the roast-- 271 00:13:41,028 --> 00:13:41,946 duck. 272 00:13:42,029 --> 00:13:43,405 Don't be silly, Harry. 273 00:13:43,489 --> 00:13:45,658 You don't like duck. 274 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Why would anybody want to eat duck? 275 00:13:48,827 --> 00:13:52,957 With their little yellow bill, and their little webbed feet. 276 00:13:53,040 --> 00:13:56,001 Yes, they look so innocent. 277 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Ducks are guilty! 278 00:13:58,879 --> 00:14:00,881 You're starting it again. 279 00:14:00,965 --> 00:14:03,300 I didn't say anything about the murder trial. 280 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 I was talking about little ducks! 281 00:14:05,052 --> 00:14:09,056 Little ducks who ought to get a life sentence! 282 00:14:09,139 --> 00:14:12,434 Would madam like a little innocent ducky, too? 283 00:14:12,518 --> 00:14:13,435 No, thank you. 284 00:14:13,519 --> 00:14:17,690 I think I'll have, uh, meatloaf. 285 00:14:17,773 --> 00:14:18,816 Meatloaf. 286 00:14:18,899 --> 00:14:21,777 Well, would you like to have something along with it? 287 00:14:21,860 --> 00:14:28,951 Peas, carrots mashed potatoes, with absolutely not a trace 288 00:14:29,034 --> 00:14:29,618 of strychnine. 289 00:14:29,702 --> 00:14:32,830 Meatloaf, no strychnine. 290 00:14:32,913 --> 00:14:35,791 There was strychnine in that meatloaf. 291 00:14:35,874 --> 00:14:38,294 That was definitely established the third day of the trial. 292 00:14:38,377 --> 00:14:40,796 There was evidence that there was some strychnine, 293 00:14:40,879 --> 00:14:42,881 but absolutely no evidence the wife 294 00:14:42,965 --> 00:14:44,592 was the one who put the strychnine into the meatloaf! 295 00:14:44,675 --> 00:14:46,468 Well, if the wife didn't put the strychnine 296 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 into the meatloaf, how'd it get there? 297 00:14:48,637 --> 00:14:50,973 Maybe she had a butcher with a sense of humor! 298 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 If there was a law against stupidity, 299 00:14:52,933 --> 00:14:53,017 you would get the chair! 300 00:14:59,148 --> 00:15:03,527 I'd like to speak with senora strickland, por favor. 301 00:15:03,611 --> 00:15:05,988 Well look, wait a minute. 302 00:15:06,071 --> 00:15:06,989 Will you just slow down? 303 00:15:07,072 --> 00:15:10,701 Every night, I say her prayers with her. 304 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 This morning, is not Vicki in bed. 305 00:15:13,912 --> 00:15:14,455 Is only note. 306 00:15:14,538 --> 00:15:17,625 Note says, goodbye. 307 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 She takes clothes, dinero, and no come back! 308 00:15:21,253 --> 00:15:25,716 Oh, my vickisita has run away! 309 00:15:25,799 --> 00:15:27,134 Oh my god. 310 00:15:35,851 --> 00:15:37,186 Julie (on P.A.): Launches will be leaving 311 00:15:37,269 --> 00:15:39,521 for acapulco from the gangway on the port side 312 00:15:39,605 --> 00:15:41,940 of the aloha deck level. 313 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 Those passengers who signed up for bus tours of the city 314 00:15:44,902 --> 00:15:47,112 should gather on the dock when they reach shore. 315 00:15:47,196 --> 00:15:49,031 The ship will be sailing in ten hours. 316 00:15:49,114 --> 00:15:50,866 That's precisely at midnight. 317 00:15:50,949 --> 00:15:53,702 All passengers should be back on board by 11:30. 318 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 Welcome to acapulco. 319 00:15:55,871 --> 00:15:56,789 Thank you. 320 00:15:59,958 --> 00:16:01,001 Did you call the chief of police 321 00:16:01,085 --> 00:16:02,544 and tell him to expect us? - Yes, sir. 322 00:16:02,628 --> 00:16:04,129 I'm coming, too. 323 00:16:07,675 --> 00:16:08,550 I want you all to know how much this-- 324 00:16:08,634 --> 00:16:12,971 sir, it's nothing. 325 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 It is to me. 326 00:16:14,682 --> 00:16:16,850 Captain, I think there's a passenger 327 00:16:16,934 --> 00:16:18,644 who needs your assistance. 328 00:16:18,727 --> 00:16:19,103 Gopher, could you take care of this? 329 00:16:29,530 --> 00:16:30,239 Vicki. 330 00:16:36,412 --> 00:16:38,664 Vicki. 331 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 Hi. 332 00:16:40,749 --> 00:16:45,921 Young lady, do you have any idea of how much trouble 333 00:16:46,004 --> 00:16:48,424 you've caused? 334 00:16:48,507 --> 00:16:52,010 We, we have been worried sick about you. 335 00:16:52,094 --> 00:16:55,931 A girl your age should have-- 336 00:16:56,014 --> 00:17:01,478 some sense of responsibility. 337 00:17:04,314 --> 00:17:04,356 I'm sorry. 338 00:17:27,755 --> 00:17:30,299 Julie! 339 00:17:30,382 --> 00:17:31,633 Well, hi! 340 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 I have to talk to you. 341 00:17:32,634 --> 00:17:33,552 It's about a man. 342 00:17:33,635 --> 00:17:34,094 Oh, ok. 343 00:17:34,178 --> 00:17:36,305 Let's go sit down. 344 00:17:36,388 --> 00:17:38,140 Yes? 345 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 Now, it wouldn't happen to be about that handsome stranger I 346 00:17:40,058 --> 00:17:42,019 was talking to you about, would it? 347 00:17:42,102 --> 00:17:45,314 I had a feeling you two were going to click. 348 00:17:45,397 --> 00:17:46,190 We haven't clicked. 349 00:17:46,273 --> 00:17:47,608 We clunked. 350 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 Huh? 351 00:17:49,067 --> 00:17:52,196 I don't know how to make the first move. 352 00:17:52,279 --> 00:17:55,908 You just pick up the phone and ask him for a date. 353 00:17:55,991 --> 00:17:59,203 You mean, talk to him on the phone? 354 00:17:59,286 --> 00:17:59,953 Yeah. 355 00:18:00,037 --> 00:18:01,497 Maybe I'll write him a note. 356 00:18:01,580 --> 00:18:04,541 Equally good. 357 00:18:04,625 --> 00:18:08,045 Turn him on in 25 words or less. 358 00:18:08,128 --> 00:18:08,796 Julie-- 359 00:18:08,879 --> 00:18:10,047 yeah. 360 00:18:10,130 --> 00:18:13,509 Should I let him kiss me on the first date? 361 00:18:13,592 --> 00:18:16,053 No, you kiss him. 362 00:18:19,973 --> 00:18:21,642 Pucker up, Dr. Bricker. 363 00:18:21,725 --> 00:18:22,893 I've got you in my sites. 364 00:18:25,562 --> 00:18:28,607 Watch out, Mr. Briscoe, this could be your lucky day. 365 00:18:31,235 --> 00:18:35,989 You see, Isaac, why I don't go for today's women? 366 00:18:36,073 --> 00:18:38,784 They're brazen, totally brazen. 367 00:18:47,793 --> 00:18:51,797 Hey, hey, come on, gopher, knock it off the potato chips. 368 00:18:51,880 --> 00:18:53,298 What? 369 00:18:53,382 --> 00:18:54,550 Don't give me that innocent act. 370 00:18:54,633 --> 00:18:55,717 Now, I had that basket full of potato chips, 371 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 now it's half empty. 372 00:18:57,845 --> 00:18:59,847 And you're accusing me of eating them, eh? 373 00:18:59,930 --> 00:19:00,556 Mr. Stewart? 374 00:19:00,639 --> 00:19:01,390 Excuse me? 375 00:19:01,473 --> 00:19:02,641 Hm? 376 00:19:02,724 --> 00:19:05,102 Did you see me eat any of these potato chips? 377 00:19:05,185 --> 00:19:05,811 No. 378 00:19:05,894 --> 00:19:06,645 No, I didn't. 379 00:19:06,728 --> 00:19:07,604 Well how could he? 380 00:19:07,688 --> 00:19:10,983 His back was turned to you. 381 00:19:11,066 --> 00:19:13,151 I didn't see you eat the potato chips, 382 00:19:13,235 --> 00:19:17,364 but there is salt around your mouth. 383 00:19:17,447 --> 00:19:18,907 Circumstantial evidence. 384 00:19:18,991 --> 00:19:21,076 That could have come from the sea spray. 385 00:19:21,159 --> 00:19:26,164 That is exactly the addlepated logic you used at the trial. 386 00:19:26,248 --> 00:19:28,417 There is an ocean around us. 387 00:19:28,500 --> 00:19:29,418 And you do know what's in the ocean? 388 00:19:29,501 --> 00:19:31,420 Salt. 389 00:19:31,503 --> 00:19:34,339 And the salt air just wafted across the deck 390 00:19:34,423 --> 00:19:39,970 and landed in a perfect pattern around his mouth. 391 00:19:40,053 --> 00:19:41,096 Maybe he had a Margarita. 392 00:19:41,179 --> 00:19:44,099 I knew better than to discuss this with you. 393 00:19:44,182 --> 00:19:47,769 Of course, because, as usual, I'm right. 394 00:19:47,853 --> 00:19:50,731 Well, come on, folks. 395 00:19:50,814 --> 00:19:51,940 It's just potato chips. 396 00:19:52,024 --> 00:19:52,941 It's not important. 397 00:19:53,025 --> 00:19:54,359 No, no, no, no. 398 00:19:54,443 --> 00:19:55,903 This is very important. 399 00:19:55,986 --> 00:19:59,114 Did you eat those potato chips? 400 00:19:59,197 --> 00:19:59,948 Go ahead. 401 00:20:00,032 --> 00:20:00,782 Tell them, gopher. 402 00:20:03,577 --> 00:20:05,579 I'm not saying a word until my lawyer brings the onion dip. 403 00:20:09,291 --> 00:20:09,958 He's innocent. 404 00:20:10,042 --> 00:20:12,419 He is guilty, guilty as hell. 405 00:20:15,172 --> 00:20:15,964 No, no. 406 00:20:16,048 --> 00:20:18,467 She's fine, carlotta, not a scratch. 407 00:20:18,550 --> 00:20:21,136 Now look, senor and senora strickland are 408 00:20:21,219 --> 00:20:23,221 flying in tonight, aren't they? 409 00:20:23,305 --> 00:20:26,391 And what time do you expect them at home? 410 00:20:26,475 --> 00:20:32,481 Well, I'll plan on bringing Vicki out there around then. 411 00:20:32,564 --> 00:20:33,607 Yes, gracias, carlotta. 412 00:20:36,443 --> 00:20:39,780 I don't wanna go back. 413 00:20:39,863 --> 00:20:43,241 Vicki, it was wrong of you to run away like this. 414 00:20:43,325 --> 00:20:47,329 Your aunt and uncle love you very much. 415 00:20:47,412 --> 00:20:51,667 If you have a problem, you should talk to them. 416 00:20:51,750 --> 00:20:55,337 But you love me, too, don't you? 417 00:20:55,420 --> 00:20:56,213 Of course I do. 418 00:20:56,296 --> 00:21:00,008 More than aunt Dolores and uncle Harry? 419 00:21:00,092 --> 00:21:01,009 This isn't a contest, Vicki. 420 00:21:01,093 --> 00:21:03,470 We all love you very much. 421 00:21:05,472 --> 00:21:08,976 Now, this doesn't have something to do with why you ran away, 422 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 does it? 423 00:21:11,812 --> 00:21:14,481 Do you really want to know? 424 00:21:14,564 --> 00:21:14,606 I really want to know. 425 00:21:38,213 --> 00:21:40,841 I found it in a box of old stuff. 426 00:21:44,011 --> 00:21:45,220 It's mom's diary. 427 00:21:48,473 --> 00:21:52,060 "I told merrill tonight that I'm marrying Tom. 428 00:21:52,144 --> 00:21:56,398 It was the hardest thing I've ever had to do. 429 00:21:56,481 --> 00:22:00,736 Merrill doesn't know i'm going to have his child. 430 00:22:00,819 --> 00:22:03,697 If he ever does sense the truth, I 431 00:22:03,780 --> 00:22:06,074 hope he can understand that I'm doing what's best for 432 00:22:06,158 --> 00:22:08,535 both of us and for our baby." 433 00:22:13,457 --> 00:22:18,712 Mommy didn't marry you, but you're my real father, 434 00:22:18,795 --> 00:22:19,755 aren't you? 435 00:22:25,385 --> 00:22:25,427 Aren't you? 436 00:22:34,644 --> 00:22:35,353 Yes. 437 00:22:40,233 --> 00:22:42,694 Please, let's stay together always. 438 00:22:42,778 --> 00:22:43,945 We won't ever say goodbye. 439 00:22:54,456 --> 00:22:55,415 [Music playing] 440 00:23:13,225 --> 00:23:16,186 Mr. Briscoe, you're all alone! 441 00:23:16,269 --> 00:23:16,895 Please, don't worry about me. 442 00:23:16,978 --> 00:23:17,813 I'm all right. 443 00:23:17,896 --> 00:23:20,023 I'm fine. 444 00:23:20,107 --> 00:23:22,442 Didn't you get the note? 445 00:23:22,526 --> 00:23:23,151 What note? 446 00:23:23,235 --> 00:23:24,903 It was sort of a love note. 447 00:23:24,986 --> 00:23:26,363 At least, I think it was a love note. 448 00:23:26,446 --> 00:23:30,659 If I did get it, I would have ripped it apart. 449 00:23:30,742 --> 00:23:32,494 Mr. Briscoe, I think the time has come for you 450 00:23:32,577 --> 00:23:34,579 to take the bull by the horns. 451 00:23:34,663 --> 00:23:36,123 Bull and horns-- 452 00:23:36,206 --> 00:23:38,333 all I wanted to do is meet a nice lady. 453 00:23:38,416 --> 00:23:41,419 Now vamoose! 454 00:23:41,503 --> 00:23:42,295 Ah! 455 00:23:42,379 --> 00:23:42,838 Are you all right? 456 00:23:42,921 --> 00:23:44,798 Oh, I'm fine. 457 00:23:44,881 --> 00:23:46,007 I don't think you understand, Mr. Briscoe. 458 00:23:46,091 --> 00:23:47,008 I don't-- - please! 459 00:23:47,092 --> 00:23:48,468 Please! - Let me explain. 460 00:23:55,976 --> 00:23:56,768 Isaac? 461 00:23:56,852 --> 00:23:57,894 Mr. Stewart. 462 00:23:57,978 --> 00:23:59,020 Yeah, Isaac, I want to apologize 463 00:23:59,104 --> 00:24:01,189 for my earlier behavior. 464 00:24:01,273 --> 00:24:02,524 Oh, that's ok. 465 00:24:02,607 --> 00:24:03,859 But it's that woman. 466 00:24:03,942 --> 00:24:07,362 She could drive St. Francis of assisi to valium. 467 00:24:07,445 --> 00:24:09,072 And I can't help but argue with her. 468 00:24:09,156 --> 00:24:10,198 She's so dumb. 469 00:24:10,282 --> 00:24:12,784 Well didn't miss noyce believe any of the evidence? 470 00:24:12,868 --> 00:24:15,036 No! 471 00:24:15,120 --> 00:24:18,874 The husband said that his wife had five martinis to bolster 472 00:24:18,957 --> 00:24:21,042 her courage, and then that she tried to brain 473 00:24:21,126 --> 00:24:23,628 him with a candlestick. 474 00:24:23,712 --> 00:24:24,838 Well, what did the wife say? 475 00:24:24,921 --> 00:24:27,507 Well, she said yes, she had five martinis. 476 00:24:27,591 --> 00:24:29,551 But she said she was cold sober, and 477 00:24:29,634 --> 00:24:32,179 the dumbbell agrees with her. 478 00:24:32,262 --> 00:24:34,264 I still do. 479 00:24:34,347 --> 00:24:39,019 Ah, if it isn't miss 11-1. 480 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 Isaac, will you please explain to her 481 00:24:40,854 --> 00:24:43,648 that there is no way that you can have five martinis 482 00:24:43,732 --> 00:24:45,025 in one hour and not get drunk? 483 00:24:45,108 --> 00:24:47,235 The man's right. 484 00:24:47,319 --> 00:24:49,029 Oh, really? 485 00:24:49,112 --> 00:24:51,239 Five martinis please. 486 00:24:51,323 --> 00:24:53,116 Five martinis? 487 00:24:53,200 --> 00:24:56,077 I'm going to prove a little point. 488 00:24:56,161 --> 00:25:01,124 [Laughs] Isaac, let me have five martinis, too, 489 00:25:01,208 --> 00:25:03,418 because I don't have the heart, sober, to watch 490 00:25:03,501 --> 00:25:04,753 what's going to happen to her. 491 00:25:08,673 --> 00:25:09,966 Why didn't you write the note? 492 00:25:10,050 --> 00:25:10,634 I did. 493 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 He said he didn't get it. 494 00:25:12,510 --> 00:25:14,304 That's because I ripped it up. 495 00:25:14,387 --> 00:25:15,805 This cruise is almost over. 496 00:25:15,889 --> 00:25:17,432 You've got to stop wasting time and just go get him. 497 00:25:17,515 --> 00:25:20,268 I guarantee the man is interested. 498 00:25:20,352 --> 00:25:21,645 Are you sure? 499 00:25:21,728 --> 00:25:24,773 Believe me, you're just what the doctor ordered. 500 00:25:24,856 --> 00:25:26,191 Hm. 501 00:25:26,274 --> 00:25:27,901 That's all I want to hear. 502 00:25:31,696 --> 00:25:32,864 Host (on P.A.): Good evening. 503 00:25:32,948 --> 00:25:35,283 This ship will remain in acapulco until 12:00 midnight. 504 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 For all those not dining ashore, there 505 00:25:37,202 --> 00:25:41,831 will be a main seating dinner in the coral dining room. 506 00:25:41,915 --> 00:25:42,123 Oh! 507 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Oh! 508 00:25:43,833 --> 00:25:46,169 Well, I guess you and I are the only two people who didn't 509 00:25:46,253 --> 00:25:49,005 go into acapulco tonight. 510 00:25:49,089 --> 00:25:50,840 Did you want to see me? 511 00:25:50,924 --> 00:25:52,592 Yes. 512 00:25:52,676 --> 00:25:54,261 Well, come in, please. 513 00:26:06,189 --> 00:26:08,650 Is there a problem? 514 00:26:08,733 --> 00:26:12,153 Well, I've been having these strange feelings-- 515 00:26:12,237 --> 00:26:14,990 here. 516 00:26:15,073 --> 00:26:17,993 Well, you've come to the right place. 517 00:26:18,076 --> 00:26:20,245 How long have you had this feeling? 518 00:26:20,328 --> 00:26:21,371 Not long. 519 00:26:21,454 --> 00:26:23,540 But everybody tells me nowadays you shouldn't wait. 520 00:26:23,623 --> 00:26:25,000 You should do something about it. 521 00:26:25,083 --> 00:26:27,294 Good thinking. 522 00:26:27,377 --> 00:26:33,717 Why don't you step inside and, here, take your clothes off. 523 00:26:33,800 --> 00:26:37,595 You mean right-- right now, just like that? 524 00:26:37,679 --> 00:26:39,180 No time like the present. 525 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 Just call me when you're ready. 526 00:26:40,181 --> 00:26:42,142 We can get started. 527 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 Would, wouldn't you like to talk a little? 528 00:26:44,060 --> 00:26:45,979 Well, in a situation like this, 529 00:26:46,062 --> 00:26:48,231 it's always a good idea to take care of the body. 530 00:26:48,315 --> 00:26:49,983 It's all happening so fast. 531 00:26:50,066 --> 00:26:51,693 Just relax. 532 00:26:51,776 --> 00:26:54,863 Maybe you'll be more comfortable here on the couch. 533 00:26:54,946 --> 00:26:57,490 And I could lock the door to make sure no one disturbs us. 534 00:26:57,574 --> 00:27:01,453 Oh, doc, you devil! 535 00:27:01,536 --> 00:27:03,830 But! 536 00:27:03,913 --> 00:27:04,873 What are you doing? 537 00:27:04,956 --> 00:27:07,625 I'm kissing you, but you're not helping much. 538 00:27:07,709 --> 00:27:08,835 Rose, please, I'm a doctor! 539 00:27:08,918 --> 00:27:11,046 I know! 540 00:27:11,129 --> 00:27:13,757 Rose, excuse-- Rose, Rose! 541 00:27:13,840 --> 00:27:14,716 I must insist. 542 00:27:14,799 --> 00:27:15,467 Oh! 543 00:27:15,550 --> 00:27:16,217 Excuse me. 544 00:27:16,301 --> 00:27:17,344 I must insist-- I must insist! 545 00:27:17,427 --> 00:27:22,223 Rose, I thought you came here for medical treatment. 546 00:27:22,307 --> 00:27:23,350 Oh my god! 547 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 Oh, I'm so embarrassed! 548 00:27:25,935 --> 00:27:26,603 Julie said-- 549 00:27:26,686 --> 00:27:27,562 Julie! 550 00:27:27,645 --> 00:27:28,646 She said you were-- 551 00:27:28,730 --> 00:27:33,443 oh, I wish I could die right on the spot! 552 00:27:33,526 --> 00:27:34,903 I'm sorry. 553 00:27:34,986 --> 00:27:36,154 What was I doing? 554 00:27:36,237 --> 00:27:39,908 A silly old woman trying to join a revolution that's already 555 00:27:39,991 --> 00:27:41,409 passed her by. 556 00:27:41,493 --> 00:27:45,038 How could I ever have dreamed that in one ocean cruise 557 00:27:45,121 --> 00:27:47,707 I could find a man who changed my whole life? 558 00:27:53,880 --> 00:27:58,968 Rose, we all change the course of our lives sometimes. 559 00:27:59,052 --> 00:28:02,764 But it's better to take that first step, and maybe stumble, 560 00:28:02,847 --> 00:28:05,392 than never to take a step at all. 561 00:28:05,475 --> 00:28:06,351 You're very kind. 562 00:28:06,434 --> 00:28:10,105 No, I'm not just being kind, believe me. 563 00:28:10,188 --> 00:28:12,357 Rose, someone is going to respond to all 564 00:28:12,440 --> 00:28:15,443 those feelings you have inside. 565 00:28:15,527 --> 00:28:19,447 And whoever he is, wherever he is, 566 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 he's going to be a very lucky man. 567 00:28:21,199 --> 00:28:22,492 Thank you. 568 00:28:22,575 --> 00:28:25,453 You made me see the light tonight. 569 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 Who knows? 570 00:28:26,621 --> 00:28:30,708 Maybe some night soon, you may even see the stars. 571 00:28:33,545 --> 00:28:37,298 And I thought you were something special. 572 00:28:37,382 --> 00:28:38,591 I beg your pardon? 573 00:28:38,675 --> 00:28:40,593 But you're like all the rest-- 574 00:28:40,677 --> 00:28:42,971 just another floozy. 575 00:28:45,557 --> 00:28:46,266 Agh! 576 00:28:55,066 --> 00:28:58,570 Where are your five martinis? 577 00:28:58,653 --> 00:29:01,489 My, slow service. 578 00:29:01,573 --> 00:29:03,158 What are you talking about? 579 00:29:03,241 --> 00:29:05,452 I've already drunk them. 580 00:29:05,535 --> 00:29:10,331 My, what fast service! 581 00:29:10,415 --> 00:29:11,291 All of them? 582 00:29:11,374 --> 00:29:12,208 Count them. 583 00:29:17,213 --> 00:29:19,883 I'll take your word for it. 584 00:29:19,966 --> 00:29:21,885 Can I ask you a question? 585 00:29:21,968 --> 00:29:24,012 What are we doing here? 586 00:29:24,095 --> 00:29:26,848 I'm going to prove to you that Hamilton's wife was 587 00:29:26,931 --> 00:29:30,685 sober enough after five martinis to know 588 00:29:30,768 --> 00:29:32,979 whether she tried to clobber him with a candlestick. 589 00:29:33,062 --> 00:29:34,731 Ah. 590 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 I drank five martinis, and I'm sober as the judge. 591 00:29:40,945 --> 00:29:46,201 Well, I want to ask you a few questions, your honor. 592 00:29:46,284 --> 00:29:53,541 First of all, that's a ridiculous looking robe 593 00:29:53,625 --> 00:29:54,334 you're wearing. 594 00:29:57,378 --> 00:30:00,924 I think that proves my point, that the husband, 595 00:30:01,007 --> 00:30:04,385 on the night in question, got bombed out of his mind, just 596 00:30:04,469 --> 00:30:05,178 like you. 597 00:30:05,261 --> 00:30:07,555 Objection! 598 00:30:07,639 --> 00:30:12,519 Then he passed out, hitting his head, raising a bump. 599 00:30:12,602 --> 00:30:16,022 I want that stricken from the record! 600 00:30:16,105 --> 00:30:18,024 I want the jury to disregard-- 601 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 [thump] 602 00:30:26,866 --> 00:30:28,826 Ladies and gentlemen of the jury, I rest my case. 603 00:30:41,172 --> 00:30:43,091 Can I steer the ship when we leave tonight? 604 00:30:43,174 --> 00:30:43,967 I promise I won't hit anything. 605 00:30:44,050 --> 00:30:47,136 You're hardly big enough to see out. 606 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 I'd be willing to grow. 607 00:31:06,990 --> 00:31:10,368 Vicki, we have to talk. 608 00:31:10,451 --> 00:31:11,578 Are you going to tell me about sex? 609 00:31:14,205 --> 00:31:17,125 Well, no. 610 00:31:17,208 --> 00:31:18,293 Oh. 611 00:31:18,376 --> 00:31:21,421 Didn't your aunt delores tell you about-- 612 00:31:21,504 --> 00:31:23,256 all that stuff? 613 00:31:23,339 --> 00:31:25,258 Yeah. 614 00:31:25,341 --> 00:31:26,634 But she made it sounds so dull, I figured she 615 00:31:26,718 --> 00:31:29,887 must have left something out. 616 00:31:29,971 --> 00:31:36,311 Vicki, did you understand everything 617 00:31:36,394 --> 00:31:39,522 you read in your mommy's diary? 618 00:31:39,606 --> 00:31:41,232 Not everything. 619 00:31:41,316 --> 00:31:43,109 But I get the part where you're my real father, 620 00:31:43,192 --> 00:31:46,321 and mommy marrying someone else. 621 00:31:46,404 --> 00:31:47,322 Why do you think she did that? 622 00:31:51,242 --> 00:31:54,579 Well, I guess she thought you wouldn't be happy unless you 623 00:31:54,662 --> 00:31:58,458 could be on your ship anymore. 624 00:31:58,541 --> 00:32:01,002 That was part of it. 625 00:32:01,085 --> 00:32:02,795 The other part is that she wanted 626 00:32:02,879 --> 00:32:07,467 you to have a normal family life, 627 00:32:07,550 --> 00:32:13,181 with two parents, other kids, and dogs, and cats-- 628 00:32:13,264 --> 00:32:14,682 and a housekeeper named carlotta? 629 00:32:20,897 --> 00:32:24,192 Your mother wanted the best for you. 630 00:32:24,275 --> 00:32:27,695 A so do I. 631 00:32:27,779 --> 00:32:29,947 You're going to send me back, aren't you? 632 00:32:33,493 --> 00:32:36,704 You don't want me. 633 00:32:36,788 --> 00:32:40,792 I want you more than anything. 634 00:32:40,875 --> 00:32:43,169 I don't have the right to keep you. 635 00:32:43,252 --> 00:32:44,796 I thought you loved me. 636 00:33:06,317 --> 00:33:07,985 [Music playing] 637 00:33:16,285 --> 00:33:16,327 Wake up! 638 00:33:20,415 --> 00:33:21,499 Wake up! 639 00:33:21,582 --> 00:33:22,250 Ugh. 640 00:33:22,333 --> 00:33:23,251 Aha! 641 00:33:23,334 --> 00:33:23,960 Aha yourself. 642 00:33:24,043 --> 00:33:26,254 What are you doing in my room? 643 00:33:26,337 --> 00:33:29,382 Waiting for an apology. 644 00:33:29,465 --> 00:33:29,924 Well? 645 00:33:30,007 --> 00:33:32,885 My mouth is dead. 646 00:33:32,969 --> 00:33:37,974 Well, make it form the words "you were right." 647 00:33:38,057 --> 00:33:38,808 Ok! 648 00:33:38,891 --> 00:33:43,688 You were right, about everything! 649 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 Oh, thank you. 650 00:33:45,690 --> 00:33:47,608 Except the trial. 651 00:33:47,692 --> 00:33:48,568 She was guilty! 652 00:33:48,651 --> 00:33:50,194 You're crazy. 653 00:33:50,278 --> 00:33:55,450 Just look, I stayed sober after five martinis. 654 00:33:55,533 --> 00:33:58,077 Doesn't that mean anything to you? 655 00:33:58,161 --> 00:34:01,164 How do I know you were sober? 656 00:34:01,247 --> 00:34:02,915 Um-- gopher. 657 00:34:02,999 --> 00:34:05,877 Gopher helped me bring you down here. 658 00:34:05,960 --> 00:34:07,545 He'll testify to it. 659 00:34:07,628 --> 00:34:10,131 The guy who was stealing the potato chips? 660 00:34:10,214 --> 00:34:13,217 You want me to accept testimony from a guy with a record? 661 00:34:24,979 --> 00:34:29,734 Furthermore, you can't prove that she didn't 662 00:34:29,817 --> 00:34:32,361 try to strangle her husband! 663 00:34:32,445 --> 00:34:33,696 I certainly can. 664 00:34:33,780 --> 00:34:34,655 Ha! 665 00:34:34,739 --> 00:34:36,115 Ha! 666 00:34:36,199 --> 00:34:39,285 Mr. Hamilton said his wife tried to strangle 667 00:34:39,368 --> 00:34:41,329 him while he was asleep, right? 668 00:34:41,412 --> 00:34:42,330 So? 669 00:34:42,413 --> 00:34:45,625 So, I'm going to prove that she 670 00:34:45,708 --> 00:34:47,668 couldn't have strangled him. 671 00:34:47,752 --> 00:34:49,420 Pretend you're asleep. 672 00:34:49,504 --> 00:34:53,007 What? 673 00:34:53,090 --> 00:34:55,468 Go lie down. 674 00:34:55,551 --> 00:34:57,094 Or do you just want to say that I'm right? 675 00:35:00,473 --> 00:35:03,976 Ok. 676 00:35:04,060 --> 00:35:05,895 I'm asleep. 677 00:35:05,978 --> 00:35:06,854 So what? 678 00:35:06,938 --> 00:35:13,194 So, I couldn't possibly strangle you, see? 679 00:35:13,277 --> 00:35:14,362 You're not even trying. 680 00:35:14,445 --> 00:35:15,196 Yes, I am. 681 00:35:15,279 --> 00:35:16,114 Your neck is too big. 682 00:35:16,197 --> 00:35:18,449 What do you want me to do, trim it? 683 00:35:18,533 --> 00:35:20,159 I know. 684 00:35:20,243 --> 00:35:21,035 Come on, roll over. 685 00:35:21,118 --> 00:35:21,869 What? 686 00:35:21,953 --> 00:35:23,955 Roll over. 687 00:35:24,038 --> 00:35:26,374 Now, let me see. 688 00:35:26,457 --> 00:35:27,291 What if she tried this? 689 00:35:33,840 --> 00:35:34,340 You know what? 690 00:35:34,423 --> 00:35:35,800 What? 691 00:35:35,883 --> 00:35:39,136 I think you're kind of cute. 692 00:35:39,220 --> 00:35:41,889 If you think I'm kind of cute, why are you strangling me? 693 00:35:41,973 --> 00:35:42,682 Sorry. 694 00:35:47,061 --> 00:35:49,105 You know something? 695 00:35:49,188 --> 00:35:51,399 What? 696 00:35:51,482 --> 00:35:52,692 I think you're kind of cute. 697 00:36:04,161 --> 00:36:07,582 So I told her I had to take her back. 698 00:36:07,665 --> 00:36:09,584 And did she understand? 699 00:36:09,667 --> 00:36:12,628 She was very hurt, and I can't blame her. 700 00:36:12,712 --> 00:36:14,505 You sound like you're blaming yourself. 701 00:36:14,589 --> 00:36:16,465 No, it has to be this way. 702 00:36:16,549 --> 00:36:18,926 Legally, I'm nothing more than a friend of the family. 703 00:36:19,010 --> 00:36:22,597 Well, now that Vicki knows the truth, 704 00:36:22,680 --> 00:36:25,349 maybe you should talk to her aunt and uncle. 705 00:36:25,433 --> 00:36:26,475 Maybe there's some way you could-- 706 00:36:35,401 --> 00:36:38,362 Merrill, I wish-- 707 00:36:38,446 --> 00:36:40,323 so do I, Adam. 708 00:36:40,406 --> 00:37:29,622 So do I. 709 00:37:29,705 --> 00:37:31,749 Vicki! 710 00:37:31,832 --> 00:37:35,670 Merrill, thank you for all your trouble. 711 00:37:35,753 --> 00:37:38,798 No trouble. 712 00:37:38,881 --> 00:37:43,719 And you, little lady, you had a busy weekend. 713 00:37:43,803 --> 00:37:45,304 Can I go to my room? 714 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 What am I going to do with her? 715 00:37:56,941 --> 00:37:58,776 Don't be too hard. 716 00:37:58,859 --> 00:38:02,530 We all have the need for a little adventure now and then. 717 00:38:02,613 --> 00:38:05,199 I'm surprised it took her this long. 718 00:38:05,282 --> 00:38:09,996 All she ever talks about is you and the ship. 719 00:38:10,079 --> 00:38:10,871 She's crazy about the both of you. 720 00:38:10,955 --> 00:38:12,873 The feeling's mutual. 721 00:38:12,957 --> 00:38:16,043 Would you like a drink? 722 00:38:16,127 --> 00:38:16,669 Tea? 723 00:38:16,752 --> 00:38:19,338 Oh, please, thank you. 724 00:38:19,422 --> 00:38:20,214 Dolores, there's something-- 725 00:38:20,297 --> 00:38:21,716 merrill, there's something-- 726 00:38:21,799 --> 00:38:23,718 [laughs] 727 00:38:23,801 --> 00:38:25,052 I'm sorry. 728 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 What were you going to say? 729 00:38:27,179 --> 00:38:28,347 Thank you. 730 00:38:28,431 --> 00:38:32,226 Oh I was just going to say that, well, there's something 731 00:38:32,309 --> 00:38:34,020 I want to talk to you about. 732 00:38:34,103 --> 00:38:35,688 Well, I was, too. 733 00:38:35,771 --> 00:38:36,480 You first. 734 00:38:39,608 --> 00:38:42,236 No, you go. 735 00:38:42,319 --> 00:38:44,071 Hm. 736 00:38:44,155 --> 00:38:47,867 Well, I, I guess I'm going to have 737 00:38:47,950 --> 00:38:48,701 to get used to saying this. 738 00:38:51,162 --> 00:38:54,582 Harry and I are getting a divorce. 739 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Oh, I'm sorry. 740 00:38:56,167 --> 00:38:59,253 Oh, we're still friends. 741 00:38:59,336 --> 00:39:02,923 Maybe this way we can stay friends. 742 00:39:03,007 --> 00:39:05,593 Our only concern now is the children. 743 00:39:05,676 --> 00:39:06,218 Of course. 744 00:39:06,302 --> 00:39:09,430 We haven't told them. 745 00:39:09,513 --> 00:39:11,098 I think it would be easier on them if they 746 00:39:11,182 --> 00:39:13,392 could go away for a while. 747 00:39:13,476 --> 00:39:16,771 I think that's a wise decision. 748 00:39:16,854 --> 00:39:21,650 But, when it comes to Vicki, there's only one 749 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 place where she'll be happy-- 750 00:39:24,779 --> 00:39:25,488 with you. 751 00:39:32,078 --> 00:39:34,288 You want Vicki to stay with me? 752 00:39:34,371 --> 00:39:37,750 Only for a while, until I'm settled. 753 00:39:43,047 --> 00:39:44,131 Merrill? 754 00:39:44,215 --> 00:39:47,218 Right now I'm sorry I stopped drinking. 755 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 I'm afraid I couldn't start something like this 756 00:40:02,525 --> 00:40:02,608 knowing how it's going to end. 757 00:40:07,655 --> 00:40:10,991 I can take Vicki, but I can't give her back. 758 00:40:11,075 --> 00:40:13,244 I'm sorry, Dolores. 759 00:40:13,327 --> 00:40:16,580 I know you don't understand why it's affecting me like this. 760 00:40:16,664 --> 00:40:17,832 I do understand. 761 00:40:20,876 --> 00:40:23,045 Georgina was my sister. 762 00:40:23,129 --> 00:40:23,546 We didn't have many secrets. 763 00:40:30,010 --> 00:40:33,848 Why didn't you say something after all these years? 764 00:40:33,931 --> 00:40:37,351 So that Vicki would be your choice, 765 00:40:37,434 --> 00:40:40,521 not your responsibility. 766 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 You were free to walk away. 767 00:40:46,777 --> 00:40:48,154 I don't want to walk away. 768 00:40:51,574 --> 00:40:53,367 I want to enjoy every moment I can 769 00:40:53,451 --> 00:40:58,289 with Vicki, even if it has to end some day. 770 00:40:58,372 --> 00:41:04,378 Merrill, you hardly know your daughter. 771 00:41:04,461 --> 00:41:07,256 Take this opportunity and live with her, 772 00:41:07,339 --> 00:41:10,426 learn what she's all about. 773 00:41:10,509 --> 00:41:15,347 If it turns out that she belongs with you, 774 00:41:15,431 --> 00:41:18,809 then that's where I want her to be. 775 00:41:18,893 --> 00:41:21,854 You mean that? 776 00:41:21,937 --> 00:41:24,732 All I want is what is best for her. 777 00:41:24,815 --> 00:41:27,401 That's all? 778 00:41:27,484 --> 00:41:29,028 That's everything. 779 00:41:29,111 --> 00:41:30,821 Captain merrill? 780 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 I just came in to say goodbye. 781 00:41:44,293 --> 00:41:47,463 I'm afraid that's impossible. 782 00:41:47,546 --> 00:41:48,380 What? 783 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 How can I say goodbye if you're coming 784 00:41:50,674 --> 00:41:50,716 back to the ship with me? 785 00:41:53,928 --> 00:41:56,055 I am? 786 00:41:56,138 --> 00:42:00,142 That is if you think you can put up with me for a while. 787 00:42:00,226 --> 00:42:02,937 Forever and ever! 788 00:42:03,020 --> 00:42:04,897 I love you! 789 00:42:04,980 --> 00:42:05,606 And I love you! 790 00:42:10,986 --> 00:42:13,989 Thank you. 791 00:42:14,073 --> 00:42:16,200 She really does have your eyes. 792 00:42:29,421 --> 00:42:33,300 I wonder if the Hamilton's ever had champagne in bed. 793 00:42:33,384 --> 00:42:36,762 Well, if they did, I will bet you 794 00:42:36,845 --> 00:42:39,348 that this was the moment that he told 795 00:42:39,431 --> 00:42:42,351 her that she was beautiful. 796 00:42:42,434 --> 00:42:45,229 Oh, there was never any evidence 797 00:42:45,312 --> 00:42:46,647 he ever said such a thing. 798 00:42:49,358 --> 00:42:50,985 Maybe that's what made her so mad. 799 00:42:51,068 --> 00:42:53,529 She wasn't mad. 800 00:42:53,612 --> 00:42:56,073 He was just a dyed-in-the-wool nut. 801 00:42:56,156 --> 00:42:57,157 Like me. 802 00:42:57,241 --> 00:42:57,908 You? 803 00:42:57,992 --> 00:43:00,077 Mm-hm. 804 00:43:00,160 --> 00:43:04,081 For not having told you that you're wonderful sooner. 805 00:43:09,586 --> 00:43:12,673 And I've never met anybody like you. 806 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 Are you trying-- 807 00:43:13,757 --> 00:43:15,676 are you trying to say that, um-- 808 00:43:15,759 --> 00:43:17,720 that I'm falling in love? 809 00:43:17,803 --> 00:43:18,929 Mm-hm. 810 00:43:19,013 --> 00:43:19,930 Mm-hm. 811 00:43:20,014 --> 00:43:20,723 Yep. 812 00:43:23,934 --> 00:43:26,812 I confess. 813 00:43:26,895 --> 00:43:28,230 I am guilty. 814 00:43:46,123 --> 00:43:46,874 Good evening. 815 00:43:49,543 --> 00:43:50,669 Oh, it's you. 816 00:43:50,753 --> 00:43:54,757 Who were you expecting, that Casanova Dr. Bricker? 817 00:43:54,840 --> 00:43:57,301 He is not a Casanova. 818 00:43:57,384 --> 00:43:59,720 And by the way, I am not a floozy. 819 00:43:59,803 --> 00:44:02,264 Well, I saw you kissing him. 820 00:44:02,348 --> 00:44:03,891 But did you ever give me a tumble? 821 00:44:03,974 --> 00:44:06,101 No. 822 00:44:06,185 --> 00:44:07,311 You? 823 00:44:07,394 --> 00:44:10,564 Look, I'm not a big swinger. 824 00:44:10,647 --> 00:44:12,441 I'm, I'm bashful. 825 00:44:12,524 --> 00:44:16,403 It isn't easy for me to approach a stranger. 826 00:44:16,487 --> 00:44:22,910 I-- lady, I've been wanting to meet you this whole trip. 827 00:44:22,993 --> 00:44:23,744 You have? 828 00:44:23,827 --> 00:44:25,079 Oh, what's the use. 829 00:44:25,162 --> 00:44:28,582 You probably find me too old-fashioned. 830 00:44:28,665 --> 00:44:31,627 Now, now, wait a minute. 831 00:44:31,710 --> 00:44:34,922 Would you think I was forward if I bought you a drink? 832 00:44:35,005 --> 00:44:36,840 No. 833 00:44:36,924 --> 00:44:40,803 And if I ask you to take me dancing afterwards? 834 00:44:40,886 --> 00:44:42,930 No. 835 00:44:43,013 --> 00:44:43,972 Well then, shall we? 836 00:44:44,056 --> 00:44:44,765 Woo! 837 00:44:55,692 --> 00:44:58,237 Well, hello there! 838 00:44:58,320 --> 00:44:59,029 Hello. 839 00:45:02,991 --> 00:45:04,952 I hope you don't mind being out with one of today's women. 840 00:45:05,035 --> 00:45:06,620 No. 841 00:45:06,703 --> 00:45:08,455 Just don't get like her. 842 00:45:08,539 --> 00:45:10,124 You know, she's been hitting on me 843 00:45:10,207 --> 00:45:11,792 ever since I got on this boat. 844 00:45:11,875 --> 00:45:12,751 Really? 845 00:45:12,835 --> 00:45:13,544 Shocking. 846 00:45:24,847 --> 00:45:26,140 Sorry about the accommodations, 847 00:45:26,223 --> 00:45:28,809 but it's the best I can do on the spur of the moment. 848 00:45:28,892 --> 00:45:30,519 That's ok. 849 00:45:30,602 --> 00:45:34,815 You know, I was wondering, what should I call you from now on? 850 00:45:34,898 --> 00:45:37,818 What would you like to call me? 851 00:45:37,901 --> 00:45:38,610 I don't know. 852 00:45:41,280 --> 00:45:43,365 "Daddy" doesn't sound right, and you certainly 853 00:45:43,449 --> 00:45:46,201 don't look like a "pop." 854 00:45:46,285 --> 00:45:47,327 Thank goodness. 855 00:45:47,411 --> 00:45:51,331 I guess "captain merrill" fits you best of all. 856 00:45:51,415 --> 00:45:53,667 Then why argue with perfection? 857 00:45:53,750 --> 00:45:57,004 Captain merrill I am, captain merrill I remain. 858 00:45:57,087 --> 00:45:58,505 Ok? 859 00:45:58,589 --> 00:46:00,299 Ok. 860 00:46:00,382 --> 00:46:01,842 Captain merrill? 861 00:46:01,925 --> 00:46:03,760 Who? 862 00:46:03,844 --> 00:46:04,178 You know what? 863 00:46:04,261 --> 00:46:06,430 What? 864 00:46:06,513 --> 00:46:07,473 I'd rather be here than any place 865 00:46:07,556 --> 00:46:10,309 else in the whole wide world. 866 00:46:10,392 --> 00:46:15,189 So would I. 867 00:46:15,272 --> 00:46:21,487 I bet, if mommy is watching, she'd be happy, too. 868 00:46:26,783 --> 00:46:26,909 Do you think she is? 869 00:46:31,622 --> 00:46:32,498 I'm sure of it. 870 00:46:47,137 --> 00:46:48,889 [Music playing] 871 00:46:58,023 --> 00:46:59,817 Sometimes things get a little confused, 872 00:46:59,900 --> 00:47:01,777 but all's well that ends well. 873 00:47:01,860 --> 00:47:03,987 Thank you for everything. 874 00:47:04,071 --> 00:47:05,739 Well, I'm happy you're happy. 875 00:47:05,822 --> 00:47:08,242 I'm sorry things didn't work out for the two of us, 876 00:47:08,325 --> 00:47:09,910 but don't give up hope. 877 00:47:09,993 --> 00:47:13,664 I'm sure there's a man out there waiting for you-- 878 00:47:13,747 --> 00:47:14,456 somewhere. 879 00:47:21,630 --> 00:47:24,758 Darling, when you say that the defendant is innocent, 880 00:47:24,841 --> 00:47:26,051 then the defendant is innocent. 881 00:47:26,134 --> 00:47:28,804 Oh, darling, you are entitled to your own opinion, 882 00:47:28,887 --> 00:47:32,766 but you were wrong when you said I was right. 883 00:47:32,849 --> 00:47:35,769 No, no, no, darling, you are wrong when 884 00:47:35,852 --> 00:47:38,689 you say that I am wrong when I am trying 885 00:47:38,772 --> 00:47:40,524 to tell you that you are right. 886 00:47:40,607 --> 00:47:42,985 You're so right. 887 00:47:43,068 --> 00:47:44,945 What happened to them? 888 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 I don't know. 889 00:47:46,196 --> 00:47:47,447 Looks like the jury is still out. 890 00:47:47,531 --> 00:47:49,700 Anybody seen Vicki? 891 00:47:49,783 --> 00:47:50,492 Nope. 892 00:47:50,576 --> 00:47:51,535 Not since breakfast. 893 00:47:51,618 --> 00:47:53,453 Well, she's got to be around here somewhere. 894 00:47:53,537 --> 00:47:55,455 Maybe she's on deck. 895 00:47:55,539 --> 00:47:56,206 Sir. 896 00:48:03,380 --> 00:48:05,215 Bye, bye. 897 00:48:05,299 --> 00:48:06,717 Thank you for sailing with us. 898 00:48:06,800 --> 00:48:07,467 Bye, bye. 899 00:48:07,551 --> 00:48:08,510 Hope you enjoyed your cruise. 900 00:48:08,594 --> 00:48:11,763 Bye, come again soon. 901 00:48:11,847 --> 00:48:15,726 We certainly enjoyed having you. 902 00:48:15,809 --> 00:48:16,018 [Laughter] 903 00:48:28,488 --> 00:48:56,183 [Theme music - "love boat"] B 60970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.