All language subtitles for The Love Boat S03E05 Crew Confessions 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,336 [Theme music] 2 00:00:10,885 --> 00:00:18,143 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,226 --> 00:00:25,108 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:25,191 --> 00:00:35,744 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:38,663 --> 00:00:42,417 It floats back to you. 6 00:00:42,500 --> 00:00:50,884 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:50,967 --> 00:00:57,307 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:57,390 --> 00:01:09,736 Set a course for adventure, your mind on a new romance, and love 9 00:01:09,819 --> 00:01:14,657 won't hurt anymore. 10 00:01:14,741 --> 00:01:22,415 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,499 --> 00:01:24,167 It's love. 12 00:01:27,712 --> 00:01:30,089 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:57,951 --> 00:01:58,827 Excuse me, sir. 14 00:01:58,910 --> 00:01:59,702 Oh, yes, thank you. 15 00:01:59,786 --> 00:02:00,829 Let's see. 16 00:02:00,912 --> 00:02:01,996 We've covered all the social events? 17 00:02:02,080 --> 00:02:02,914 Yes, sir, I think so. 18 00:02:02,997 --> 00:02:04,165 Yes. 19 00:02:04,249 --> 00:02:06,084 Now, gopher, what about cabin 110 on the promenade deck? 20 00:02:06,167 --> 00:02:09,170 Yes, sir, well the hole in the ceiling is fixed. 21 00:02:09,254 --> 00:02:10,046 But I recommend that from here on, 22 00:02:10,129 --> 00:02:12,465 we do not allow passengers to bring 23 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 their trampolines on board. 24 00:02:13,967 --> 00:02:16,886 Now, what about Mr. and Mrs. Ferot? 25 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 Oh, we're getting great coverage on the ferot story. 26 00:02:19,639 --> 00:02:21,933 Look at that, huh? 27 00:02:22,016 --> 00:02:23,893 Isn't that romantic? 28 00:02:23,977 --> 00:02:25,395 You know, it makes me feel good, 29 00:02:25,478 --> 00:02:29,232 bringing together two people who have been separated this long. 30 00:02:29,315 --> 00:02:30,900 40 years? 31 00:02:30,984 --> 00:02:32,402 I would have given up hope. 32 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 Oh, not Mrs. Ferot. 33 00:02:34,487 --> 00:02:37,115 She just wouldn't believe that her husband was dead. 34 00:02:37,198 --> 00:02:40,076 Wouldn't it be funny if she finally 35 00:02:40,159 --> 00:02:42,370 gets together with the guy and finds out she can't stand him? 36 00:02:48,334 --> 00:02:49,085 Humor is important in life. 37 00:02:49,168 --> 00:02:51,462 Well, I guess that's about all. 38 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Yes, sir. 39 00:02:53,339 --> 00:02:55,592 Let's keep on our toes this cruise. 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,384 As usual? 41 00:02:56,467 --> 00:02:57,260 No. 42 00:02:57,343 --> 00:02:57,844 This time, do it right. 43 00:02:57,927 --> 00:03:00,263 Captain, new book? 44 00:03:00,346 --> 00:03:01,306 Uh, yes. 45 00:03:01,389 --> 00:03:04,517 Yes, I joined this book club a few years ago. 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 You know, six bestsellers for a dime? 47 00:03:06,853 --> 00:03:09,272 And now you've got a library of books you never wanted? 48 00:03:09,355 --> 00:03:10,273 Right. 49 00:03:10,356 --> 00:03:12,442 Last month's selection was "starch, the history 50 00:03:12,525 --> 00:03:14,986 of laundry in North America." 51 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Isaac, look at this! 52 00:03:16,863 --> 00:03:18,823 This guy is from your hometown, Oakland! 53 00:03:18,907 --> 00:03:19,616 No kidding? 54 00:03:19,699 --> 00:03:20,825 Look! 55 00:03:20,909 --> 00:03:21,784 Hey, dig this! 56 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 He was a high school dropout, dishwasher, 57 00:03:23,953 --> 00:03:27,457 farm hand, and a bartender. 58 00:03:27,540 --> 00:03:28,917 And now, he's making millions. 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 Millions of dollars? 60 00:03:30,752 --> 00:03:34,255 They're the best kind. 61 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 I could have been a writer. 62 00:03:36,132 --> 00:03:37,717 I mean, all you gotta do is sit down and write, right? 63 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 - Right. - Right. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Right. 65 00:03:40,929 --> 00:03:42,847 I could still be a writer. 66 00:03:42,931 --> 00:03:44,641 I mean, how tough can it be? 67 00:03:44,724 --> 00:03:48,353 Isaac Washington, author! 68 00:03:48,436 --> 00:03:50,772 I'm going to the gift shop. 69 00:03:50,855 --> 00:03:52,482 To get some paper and pencil? 70 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 No, a pipe! 71 00:03:53,733 --> 00:03:57,570 And leather patches for my tweed jacket, and an ascot. 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,238 And maybe even a monocle! 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,907 Yeah, a monocle. 74 00:04:04,369 --> 00:04:04,410 Oh, boy. 75 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 Madame ferot, a few questions, please. 76 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 Oh, yes, of course. 77 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 When did you see your husband last? 78 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 1939. 79 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 Do you think you'll recognize him? 80 00:04:24,180 --> 00:04:25,640 It has been a long time. 81 00:04:25,723 --> 00:04:27,809 You were childhood sweethearts in France? 82 00:04:27,892 --> 00:04:29,811 Yes. 83 00:04:29,894 --> 00:04:30,937 How long were you married before you 84 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 were separated by the war? 85 00:04:32,146 --> 00:04:32,855 Over 8 months. 86 00:04:32,939 --> 00:04:35,024 Do you still love him? 87 00:04:35,108 --> 00:04:37,819 Oh, all these questions! 88 00:04:37,902 --> 00:04:39,487 Fellas, fellas, please. 89 00:04:39,570 --> 00:04:40,863 That's enough for now, thank you. 90 00:04:48,705 --> 00:04:49,664 Hello. 91 00:04:49,747 --> 00:04:53,126 Is there anything that I could possibly do-- oh. 92 00:04:53,209 --> 00:04:54,419 Hey! 93 00:04:54,502 --> 00:04:55,128 I know you! 94 00:04:55,211 --> 00:04:58,881 You're, um-- you're, um-- 95 00:04:58,965 --> 00:04:59,882 herb groebecker. 96 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 No, no! 97 00:05:01,217 --> 00:05:01,968 You're-- you're Devon king! 98 00:05:02,051 --> 00:05:03,386 You're that TV star! 99 00:05:03,469 --> 00:05:08,349 No, no, I'm herb groebecker, the shoe salesman. 100 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Are you sure? 101 00:05:09,600 --> 00:05:10,977 Boy, you-- you look just like him. 102 00:05:11,060 --> 00:05:11,978 Yeah, I know. 103 00:05:12,061 --> 00:05:12,645 I know. 104 00:05:12,729 --> 00:05:13,396 A lot of people think so. 105 00:05:13,479 --> 00:05:16,232 But he's a rich, famous TV star. 106 00:05:16,315 --> 00:05:17,984 And me, well, I just fit little old ladies 107 00:05:18,067 --> 00:05:21,446 with orthopedic jogging shoes. 108 00:05:21,529 --> 00:05:23,614 Incredible. 109 00:05:23,698 --> 00:05:24,741 Well, not really. 110 00:05:24,824 --> 00:05:29,078 You know, people of all ages are jogging these days. 111 00:05:29,162 --> 00:05:29,537 I'll see you. 112 00:05:37,211 --> 00:05:39,338 Just a few more minutes, Mrs. Ferot. 113 00:05:39,422 --> 00:05:40,423 He'll be here. 114 00:05:40,506 --> 00:05:41,466 Thank you. 115 00:05:41,549 --> 00:05:43,426 We'll have you comfortable in a short while. 116 00:05:46,888 --> 00:05:49,766 Devon king? 117 00:05:49,849 --> 00:05:52,894 Marla, you've waited a long time for this. 118 00:06:05,490 --> 00:06:05,531 Mrs. Ferot. 119 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 Gilbert? 120 00:06:13,706 --> 00:06:14,415 Yes. 121 00:06:24,300 --> 00:06:26,719 [Crowd exclaiming happily] 122 00:06:47,240 --> 00:06:50,243 [Music playing] 123 00:07:12,306 --> 00:07:14,767 You're Devon king, aren't you? 124 00:07:14,851 --> 00:07:16,394 My sister and I never miss your TV show! 125 00:07:16,477 --> 00:07:20,022 I'm sorry, ma'am, you've got the wrong guy. 126 00:07:20,106 --> 00:07:21,858 Hello, Devon. 127 00:07:21,941 --> 00:07:22,316 No. 128 00:07:22,400 --> 00:07:27,488 I-- i-- hi. 129 00:07:27,572 --> 00:07:28,531 You don't recognize me, do you? 130 00:07:32,201 --> 00:07:36,747 The way you get around, I'm not surprised. 131 00:07:36,831 --> 00:07:39,292 Marla sands. 132 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 We met at a disco party in Beverly Hills about a year ago. 133 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 You said I had the most beautiful eyes you'd ever seen. 134 00:07:45,131 --> 00:07:45,590 Oh, you do. 135 00:07:45,673 --> 00:07:48,217 You definitely do. 136 00:07:48,301 --> 00:07:51,053 You also have the most beautiful, um-- 137 00:07:51,137 --> 00:07:54,807 then why didn't you call me as you said you would? 138 00:07:54,891 --> 00:07:59,061 Well, you see, the fact is, I'm not really-- 139 00:07:59,145 --> 00:08:00,980 you don't have to apologize. 140 00:08:01,063 --> 00:08:04,150 But the least you could do is take me to dinner. 141 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 You you don't understand, see. 142 00:08:06,861 --> 00:08:08,404 You don't think I'm worth dinner? 143 00:08:08,487 --> 00:08:09,155 Oh, oh, oh! 144 00:08:09,238 --> 00:08:10,114 Sure, you're worth dinner. 145 00:08:10,198 --> 00:08:12,533 You're worth breakfast, lunch, and dinner. 146 00:08:12,617 --> 00:08:16,120 Maybe even a midnight snack. 147 00:08:16,204 --> 00:08:17,371 Easy now, Devon. 148 00:08:17,455 --> 00:08:19,790 One step at a time. 149 00:08:19,874 --> 00:08:25,171 I'll meet you in the dining room at 8:00. 150 00:08:25,254 --> 00:08:27,924 8 o'clock, Devon. 151 00:08:31,594 --> 00:08:34,847 Well, you see, the thing is, I'm not really-- 152 00:08:38,517 --> 00:08:39,352 what the hell? 153 00:08:39,435 --> 00:08:42,647 Why fight it. 154 00:08:42,730 --> 00:08:43,689 Finished yet? 155 00:08:43,773 --> 00:08:46,359 We thought you'd have a sequel out by now. 156 00:08:46,442 --> 00:08:49,654 Keep it up and both of you are out of the dedication. 157 00:08:49,737 --> 00:08:51,948 What kind of a book is it going to be? 158 00:08:52,031 --> 00:08:54,367 It's a western. 159 00:08:54,450 --> 00:08:58,955 It's called "showdown in a forgotten town." 160 00:08:59,038 --> 00:09:01,082 Hey, that sounds great. 161 00:09:01,165 --> 00:09:03,000 Here's how it starts. 162 00:09:03,084 --> 00:09:05,294 "It was one of those scorching hot days, the kind 163 00:09:05,378 --> 00:09:08,214 you only get in Nebraska. 164 00:09:08,297 --> 00:09:10,633 Dirk stood poised in the stirrups, 165 00:09:10,716 --> 00:09:14,262 overlooking the bleak and desolate prairie." 166 00:09:14,345 --> 00:09:14,971 I like it. 167 00:09:15,054 --> 00:09:15,972 Keep going. 168 00:09:16,055 --> 00:09:17,098 Oh, that's it so far. 169 00:09:17,181 --> 00:09:17,890 That's it? 170 00:09:17,974 --> 00:09:19,308 One sentence? 171 00:09:19,392 --> 00:09:21,060 You'll never finish that book. 172 00:09:21,143 --> 00:09:22,311 These things take time. 173 00:09:22,395 --> 00:09:25,648 Now how long did it take you to get through medical school? 174 00:09:25,731 --> 00:09:26,524 Six months. 175 00:09:26,607 --> 00:09:28,109 I only went to learn bedside manners. 176 00:09:31,028 --> 00:09:31,946 40 years. 177 00:09:32,029 --> 00:09:36,450 I am not sure I would have recognized you. 178 00:09:36,534 --> 00:09:39,996 I would have known you anywhere. 179 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 Remember this? 180 00:09:42,373 --> 00:09:45,584 Oh, you still have it. 181 00:09:45,668 --> 00:09:46,460 Yes. 182 00:09:46,544 --> 00:09:48,671 Oh, how young I was. 183 00:09:48,754 --> 00:09:52,717 And how beautiful you still are. 184 00:09:52,800 --> 00:09:56,012 I tried so desperately to find you. 185 00:09:56,095 --> 00:09:58,514 When Paris was taken by the Nazis, 186 00:09:58,597 --> 00:10:01,392 some friends sneaked me out of the country to Denmark. 187 00:10:01,475 --> 00:10:02,685 They hid me. 188 00:10:02,768 --> 00:10:07,189 Then I came to live with a family in the United States. 189 00:10:07,273 --> 00:10:11,610 And after the war ended, we all tried to find you. 190 00:10:11,694 --> 00:10:14,530 But always, it came to nothing. 191 00:10:14,613 --> 00:10:17,533 I searched for you until 1950. 192 00:10:17,616 --> 00:10:21,245 Then I came to the United States. 193 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 I'm a citizen now! 194 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 I, too. 195 00:10:25,625 --> 00:10:29,545 You-- you never remarried? 196 00:10:29,628 --> 00:10:30,296 No. 197 00:10:33,132 --> 00:10:34,300 And you? 198 00:10:34,383 --> 00:10:35,134 Oh, no. 199 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 No. 200 00:10:36,302 --> 00:10:37,553 You were my husband. 201 00:10:37,636 --> 00:10:40,890 You've always been my husband. 202 00:10:40,973 --> 00:10:44,393 Deep in my heart, I always knew that somehow, 203 00:10:44,477 --> 00:10:48,689 some time, this day would come. 204 00:10:48,773 --> 00:10:50,649 [Music playing] 205 00:11:05,998 --> 00:11:08,125 Devon king, i'm going to be the envy 206 00:11:08,209 --> 00:11:12,421 of every woman on the ship with you as my dinner companion. 207 00:11:12,505 --> 00:11:15,257 Let them eat their hearts out. 208 00:11:15,341 --> 00:11:17,051 Can we have a table right in the middle, 209 00:11:17,134 --> 00:11:19,053 where everyone can see us? 210 00:11:19,136 --> 00:11:20,429 Everyone? 211 00:11:20,513 --> 00:11:21,764 Mr. Groebecker, good evening. 212 00:11:21,847 --> 00:11:24,767 I'll have a table for you in a minute, sir. 213 00:11:24,850 --> 00:11:26,102 Thank you. 214 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 Groebecker? 215 00:11:27,978 --> 00:11:30,856 Yeah. 216 00:11:30,940 --> 00:11:31,190 See-- 217 00:11:31,273 --> 00:11:32,900 I know. 218 00:11:32,983 --> 00:11:34,777 You're traveling incognito. 219 00:11:34,860 --> 00:11:37,363 You're sick of everyone making a fuss over you. 220 00:11:37,446 --> 00:11:38,114 Right! 221 00:11:38,197 --> 00:11:39,365 Yeah. 222 00:11:39,448 --> 00:11:41,909 One person is all I want making a fuss over me. 223 00:11:41,992 --> 00:11:45,287 Oh, Devon, you're fabulous! 224 00:11:45,371 --> 00:11:50,376 But why did you have to pick such a dopey name, groebecker? 225 00:11:50,459 --> 00:11:51,168 Honestly. 226 00:11:55,714 --> 00:11:57,299 Remember our wedding? 227 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 It was during the war. 228 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Her father had saved a bottle of champagne. 229 00:12:03,681 --> 00:12:08,310 When the cork popped, all our friends dived under the table. 230 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 They thought we were being attacked! 231 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 [Music playing] 232 00:12:24,410 --> 00:12:25,369 Gopher, doc! 233 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 Listen, how is this for a title? 234 00:12:26,912 --> 00:12:30,207 "Passion under a forgotten magnolia tree". 235 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 This still a western? 236 00:12:31,417 --> 00:12:33,377 No, it's a romance. 237 00:12:33,461 --> 00:12:34,587 Look, this is how it starts out. 238 00:12:37,882 --> 00:12:41,719 "It was one of those scorching hot days, the kind 239 00:12:41,802 --> 00:12:43,804 you only get in Alabama. 240 00:12:43,888 --> 00:12:46,765 Dirk stood poised in the stirrups, 241 00:12:46,849 --> 00:12:51,896 overlooking the bleak and desolate Mississippi river." 242 00:12:51,979 --> 00:12:54,106 Boy, that dirk really gets around. 243 00:12:54,190 --> 00:12:55,608 Wait a minute! 244 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 The Mississippi river doesn't even run through Alabama. 245 00:12:57,276 --> 00:12:59,445 I know that. 246 00:12:59,528 --> 00:13:02,740 I didn't want to say Mississippi twice in the same sentence. 247 00:13:02,823 --> 00:13:03,699 Bad writing! 248 00:13:03,782 --> 00:13:04,241 Go on. 249 00:13:04,325 --> 00:13:06,285 Well, that's it. 250 00:13:06,368 --> 00:13:07,578 That's as far as I've gotten. 251 00:13:07,661 --> 00:13:07,995 I think you've got a hit on your hands. 252 00:13:11,165 --> 00:13:13,042 Oh. 253 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 Maybe I'm not cut out for writing romance. 254 00:13:15,920 --> 00:13:17,630 Hey, you know what kind of a book I really like? 255 00:13:17,713 --> 00:13:19,131 Science fiction. 256 00:13:19,215 --> 00:13:21,967 [Making whistling Sci-Fi noises] 257 00:13:23,761 --> 00:13:27,264 Yeah, think of the movie sales! 258 00:13:27,348 --> 00:13:33,354 A movie out of my book. 259 00:13:43,822 --> 00:13:48,244 What a beautiful night to follow a glorious day. 260 00:13:48,327 --> 00:13:49,036 Yes. 261 00:13:52,665 --> 00:13:57,378 When we get back, I want you to make changes in my home. 262 00:13:57,461 --> 00:14:01,090 It could use a woman touch. 263 00:14:01,173 --> 00:14:02,174 Listen to me. 264 00:14:02,258 --> 00:14:06,887 I keep talking and I haven't even kissed you yet. 265 00:14:16,522 --> 00:14:17,481 Florette, what is it? 266 00:14:17,565 --> 00:14:19,191 Have I said something wrong? 267 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 No. 268 00:14:21,610 --> 00:14:25,447 You said everything right. 269 00:14:25,531 --> 00:14:29,702 I told you, it takes time to make up 40 years. 270 00:14:29,785 --> 00:14:33,706 We have no years to make up. 271 00:14:33,789 --> 00:14:38,127 You are-- you are not my husband. 272 00:14:38,210 --> 00:14:40,879 [Music playing] 273 00:15:03,902 --> 00:15:05,446 It seems that phony name groebecker is getting around. 274 00:15:05,529 --> 00:15:08,657 Nobody's bothering you. 275 00:15:08,741 --> 00:15:11,660 Well, I was just tired of all the ballyhoo. 276 00:15:11,744 --> 00:15:13,245 Well, I know it's a big bore to you, 277 00:15:13,329 --> 00:15:14,246 but I think it's exciting. 278 00:15:18,125 --> 00:15:19,918 You can't fool me anymore, Mr. King. 279 00:15:20,002 --> 00:15:21,712 I'm one of your biggest fans. 280 00:15:21,795 --> 00:15:23,213 Now, I don't mean to disturb you, 281 00:15:23,297 --> 00:15:24,840 but would you mind autographing these napkins 282 00:15:24,923 --> 00:15:26,008 for me and my friends? 283 00:15:26,091 --> 00:15:27,676 Mr. King wants to be-- 284 00:15:27,760 --> 00:15:28,677 wait a minute, listen. 285 00:15:28,761 --> 00:15:31,221 These-- these are the people who made me. 286 00:15:31,305 --> 00:15:34,183 I mean, after all, what's a couple of autographs? 287 00:15:34,266 --> 00:15:36,560 [Whistling] 288 00:15:44,610 --> 00:15:48,906 Sometimes I wish I was a nobody. 289 00:15:48,989 --> 00:15:49,865 [Knock on door] 290 00:15:49,948 --> 00:15:50,866 Come in. 291 00:15:53,327 --> 00:15:54,078 I'm sorry. 292 00:15:56,955 --> 00:15:57,706 How did you know? 293 00:16:00,417 --> 00:16:04,296 I felt it from the first, but I did 294 00:16:04,380 --> 00:16:07,383 not want to admit it to myself. 295 00:16:07,466 --> 00:16:13,972 Perhaps it was the eyes or the touch of your hand. 296 00:16:14,056 --> 00:16:22,106 But what I could not understand was how you knew everything. 297 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 Who are you? 298 00:16:24,566 --> 00:16:26,735 When I first met your husband-- 299 00:16:26,819 --> 00:16:28,195 you knew him? 300 00:16:28,278 --> 00:16:30,239 Yes, during the war. 301 00:16:30,322 --> 00:16:33,742 We were in the same concentration camp. 302 00:16:33,826 --> 00:16:35,035 We became the closest of friends. 303 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 The Germans didn't treat him as badly 304 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 as me, because he was in the army 305 00:16:42,668 --> 00:16:46,338 and I was in the resistance. 306 00:16:46,422 --> 00:16:49,967 He used to sneak food to me. 307 00:16:50,050 --> 00:16:53,762 He would take care of me when I was ill. 308 00:16:53,846 --> 00:16:56,265 And when I thought I couldn't go on anymore, 309 00:16:56,348 --> 00:17:01,270 he was always there to give me the will to live. 310 00:17:01,353 --> 00:17:04,106 That is Gilbert. 311 00:17:04,189 --> 00:17:08,318 And are the one he lived for. 312 00:17:08,402 --> 00:17:12,448 He talked about you constantly, until I 313 00:17:12,531 --> 00:17:16,201 felt I knew you intimately. 314 00:17:19,538 --> 00:17:23,041 And then, during the winter, he got pneumonia and he died. 315 00:17:36,054 --> 00:17:36,972 I'm sorry. 316 00:17:41,560 --> 00:17:42,895 I'm terribly sorry. 317 00:17:49,401 --> 00:17:50,152 And then? 318 00:17:56,867 --> 00:17:59,244 He knew before he died that I was 319 00:17:59,328 --> 00:18:01,997 going to be executed very soon. 320 00:18:02,080 --> 00:18:05,459 So he urged me to take his identity. 321 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 It was my only chance for survival. 322 00:18:09,588 --> 00:18:13,926 Our coloring was the same, our height. 323 00:18:14,009 --> 00:18:19,348 The camp was crowded, disorganized. 324 00:18:19,431 --> 00:18:21,642 It worked. 325 00:18:21,725 --> 00:18:26,688 So only his name lived. 326 00:18:26,772 --> 00:18:29,775 After I was freed, I tried to find you desperately, 327 00:18:29,858 --> 00:18:33,862 to tell you about Gilbert. 328 00:18:33,946 --> 00:18:39,868 But then, after so many years, I gave up. 329 00:18:39,952 --> 00:18:43,205 But you have always kept the name. 330 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 It made life easier. 331 00:18:44,540 --> 00:18:49,378 And once I came to america, I had become Gilbert ferot. 332 00:18:49,461 --> 00:18:56,260 But when they finally located us and planned all this, 333 00:18:56,343 --> 00:18:59,555 why did you not tell them the truth? 334 00:18:59,638 --> 00:19:01,974 I don't know. 335 00:19:02,057 --> 00:19:05,644 Somehow, I thought-- 336 00:19:05,727 --> 00:19:10,482 I mean, I hoped you would believe I was your Gilbert. 337 00:19:13,777 --> 00:19:17,823 Forgive me. 338 00:19:17,906 --> 00:19:20,909 It is strange. 339 00:19:20,993 --> 00:19:23,912 He has been dead for 40 years. 340 00:19:23,996 --> 00:19:29,293 But for me, he has just died. 341 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 Ah, nice to get some fresh air. 342 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 My dance card has been filled up all night. 343 00:19:40,721 --> 00:19:43,557 Hey, guys. 344 00:19:43,640 --> 00:19:44,474 Hello. 345 00:19:44,558 --> 00:19:46,351 Hi. 346 00:19:46,435 --> 00:19:48,729 Hi. 347 00:19:48,812 --> 00:19:51,189 No luck? 348 00:19:51,273 --> 00:19:53,108 Science fiction is a killer. 349 00:19:53,192 --> 00:19:54,443 Mm. 350 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 Have you got a title yet? 351 00:19:55,527 --> 00:19:57,571 Oh, yeah. 352 00:19:57,654 --> 00:20:00,866 "Invasion from a forgotten galaxy." 353 00:20:00,949 --> 00:20:02,117 Ah! 354 00:20:02,201 --> 00:20:04,786 I may have an opening sentence for you. 355 00:20:04,870 --> 00:20:08,957 "It was one of those hot scorching days, the kind 356 00:20:09,041 --> 00:20:12,628 you only get on the sun. 357 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 Kirk stood poised--" 358 00:20:14,755 --> 00:20:16,131 dirk. 359 00:20:16,214 --> 00:20:19,885 "Dirk stood poised in the stirrups by the retro rockets, 360 00:20:19,968 --> 00:20:23,764 overlooking the bleak and desolate planet earth." 361 00:20:30,938 --> 00:20:33,982 I'm not cutting it, am I? 362 00:20:34,066 --> 00:20:39,029 Well, maybe you're trying too hard. 363 00:20:39,112 --> 00:20:40,280 You know, I always heard that you should 364 00:20:40,364 --> 00:20:42,157 write about things you know. 365 00:20:42,240 --> 00:20:43,241 Yeah. 366 00:20:43,325 --> 00:20:45,035 That way, I wouldn't have to make anything up. 367 00:20:45,118 --> 00:20:47,245 Right. 368 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Oh. 369 00:20:48,664 --> 00:20:51,166 Thanks, Julie. 370 00:20:51,250 --> 00:20:52,668 You're a big help. 371 00:20:52,751 --> 00:20:53,043 Sure. 372 00:20:53,126 --> 00:20:56,296 Any time. 373 00:20:56,380 --> 00:21:00,259 Write about what you know. 374 00:21:00,342 --> 00:21:03,971 Why didn't I think of that? 375 00:21:04,054 --> 00:21:07,724 Well, this is my cabin. 376 00:21:10,602 --> 00:21:13,480 Devon, let's be honest. 377 00:21:13,563 --> 00:21:16,358 Huh? 378 00:21:16,441 --> 00:21:19,361 You're one of the most sought after bachelors in Hollywood. 379 00:21:19,444 --> 00:21:21,363 Everyone knows what a fantastic lover you are. 380 00:21:24,783 --> 00:21:27,995 Not everyone. 381 00:21:28,078 --> 00:21:33,375 I know firsthand. 382 00:21:33,458 --> 00:21:37,129 Well, you know, you-- you meet an awful lot of people when 383 00:21:37,212 --> 00:21:39,047 you're in the shoe business. 384 00:21:39,131 --> 00:21:39,881 Shoe business? 385 00:21:39,965 --> 00:21:40,632 Show business. 386 00:21:40,716 --> 00:21:42,175 Show business. 387 00:21:42,259 --> 00:21:44,469 And, well, to tell you the truth, 388 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 I don't remember meeting you. 389 00:21:45,721 --> 00:21:51,143 Oh, I remember the night we met, even if you don't. 390 00:21:51,226 --> 00:21:54,813 Well, listen, about that night-- 391 00:21:54,896 --> 00:21:57,065 it was wonderful. 392 00:21:57,149 --> 00:21:59,735 I know I'm just another one of the countless, faceless women 393 00:21:59,818 --> 00:22:03,989 who pass through your life, but I never regretted what I did. 394 00:22:04,072 --> 00:22:07,576 You're irresistible. 395 00:22:07,659 --> 00:22:09,453 Well, maybe it's some scent I give off. 396 00:22:14,332 --> 00:22:14,458 I want you, Devon. 397 00:22:20,088 --> 00:22:21,339 Just as I did then. 398 00:22:24,885 --> 00:22:27,262 Do you have any aspirin? 399 00:22:27,346 --> 00:22:31,975 But this time, I want to mean something to you. 400 00:22:32,059 --> 00:22:34,436 Oh, you do mean something to me, Marla. 401 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 You really do. 402 00:22:35,520 --> 00:22:37,522 But you see, what you don't understand is-- 403 00:22:37,606 --> 00:22:42,652 that's why I think we should wait. 404 00:22:42,736 --> 00:22:43,779 Wait? 405 00:22:43,862 --> 00:22:44,571 Yes. 406 00:22:48,200 --> 00:22:51,995 Well, if you-- if you want to. 407 00:22:56,291 --> 00:22:59,961 Good night, Devon. 408 00:23:07,719 --> 00:23:11,765 I'll never get through another day of this. 409 00:23:11,848 --> 00:23:12,933 Thanks, Mrs. Collins. 410 00:23:13,016 --> 00:23:13,767 I'll see you in the morning. 411 00:23:22,359 --> 00:23:26,029 This is a big night for you, my little love. 412 00:23:26,113 --> 00:23:28,156 You don't know it, but tomorrow, you're 413 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 going to meet your father. 414 00:23:42,212 --> 00:23:42,838 Is there anything I can do? 415 00:23:42,921 --> 00:23:45,006 Thank you. 416 00:23:45,090 --> 00:23:46,424 I will be all right. 417 00:23:46,508 --> 00:23:49,553 But we will have to tell the captain. 418 00:23:52,264 --> 00:23:53,014 I wanted to bring you happiness. 419 00:23:53,098 --> 00:23:56,184 Instead, I brought you pain. 420 00:23:56,268 --> 00:23:59,062 Well, perhaps it is better after all these years 421 00:23:59,146 --> 00:24:03,567 to finally know the truth. 422 00:24:03,650 --> 00:24:09,531 But in a way, I am sorry your plan did not work. 423 00:24:09,614 --> 00:24:11,533 [Music playing] 424 00:24:29,259 --> 00:24:30,218 Hey, doc! 425 00:24:30,302 --> 00:24:32,387 I finally figured something to write about! 426 00:24:32,471 --> 00:24:33,430 It hit me last night. 427 00:24:33,513 --> 00:24:36,391 Now, what do I know better than anything? 428 00:24:36,474 --> 00:24:38,894 Oakland on $5 a day? 429 00:24:38,977 --> 00:24:39,853 No. 430 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 The things that happen on a cruise ship. 431 00:24:42,314 --> 00:24:44,065 Hey, not bad. 432 00:24:44,149 --> 00:24:45,567 Not bad at all. 433 00:24:45,650 --> 00:24:49,237 That could even be a television series. 434 00:24:49,321 --> 00:24:51,239 Listen, I've already finished the first 15 pages, 435 00:24:51,323 --> 00:24:52,157 if you want to read them. 436 00:24:52,240 --> 00:24:55,368 15 pages, that sure beats 1 sentence. 437 00:24:55,452 --> 00:24:59,039 Hey, "pacific passions" by Isaac Washington. 438 00:24:59,122 --> 00:25:01,166 That's a good title. 439 00:25:01,249 --> 00:25:02,667 Ah, oh, yeah. 440 00:25:02,751 --> 00:25:04,377 That's very good. 441 00:25:04,461 --> 00:25:06,379 Very good! 442 00:25:06,463 --> 00:25:07,797 [Laughing] 443 00:25:08,840 --> 00:25:09,591 What was that? 444 00:25:09,674 --> 00:25:10,300 What was that? 445 00:25:10,383 --> 00:25:11,009 What was that? 446 00:25:11,092 --> 00:25:12,802 You sure got gopher pegged. 447 00:25:12,886 --> 00:25:17,224 "As usual, his mouth was moving before his brain was grooving." 448 00:25:19,059 --> 00:25:20,560 That's funny! 449 00:25:23,647 --> 00:25:25,607 Well, it's not really gopher. 450 00:25:25,690 --> 00:25:27,359 I mean, it's fiction. 451 00:25:27,442 --> 00:25:28,652 Well, sure, of course. 452 00:25:33,865 --> 00:25:39,496 Isaac, this doctor, this fictional doctor, Dr. Bones. 453 00:25:39,579 --> 00:25:40,372 Yeah? 454 00:25:40,455 --> 00:25:42,082 Now, what does this mean? 455 00:25:42,165 --> 00:25:46,253 "He's had more wives than patients"? 456 00:25:46,336 --> 00:25:47,545 What does that mean? 457 00:25:47,629 --> 00:25:50,215 Well, it's kind of a way of putting it, doc. 458 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 It's kind of like a joke. 459 00:25:52,592 --> 00:25:53,301 Like a joke? 460 00:25:53,385 --> 00:25:54,970 Yeah. 461 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 Isaac, would you mind if I take this with me to my office? 462 00:25:57,555 --> 00:25:59,266 I'd like to look it over a little more carefully. 463 00:25:59,349 --> 00:26:01,309 No, I wouldn't mind at all, doc. 464 00:26:01,393 --> 00:26:02,727 Go right ahead. 465 00:26:02,811 --> 00:26:03,478 Oh, good. 466 00:26:03,561 --> 00:26:05,105 Oh, fantastic! 467 00:26:05,188 --> 00:26:05,981 Hey, uh, doc? 468 00:26:06,064 --> 00:26:07,649 Huh? 469 00:26:07,732 --> 00:26:07,774 Feel free to make notes. 470 00:26:13,697 --> 00:26:15,031 Captain stubing (over intercom): Good morning 471 00:26:15,115 --> 00:26:16,866 and welcome to Mazatlan. 472 00:26:16,950 --> 00:26:21,746 Land tours will be leaving from the fiesta deck in 10 minutes. 473 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 You ever met a big star before, sweetheart? 474 00:26:25,166 --> 00:26:26,418 There you go. 475 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 I never realized how demanding it is being a star! 476 00:26:33,091 --> 00:26:35,427 Neither did I. 477 00:26:35,510 --> 00:26:38,722 I don't feel like sharing you with these people. 478 00:26:38,805 --> 00:26:40,223 I wish we could go off to Mazatlan 479 00:26:40,307 --> 00:26:42,726 like two normal people. 480 00:26:42,809 --> 00:26:45,645 Just for today, I wish you weren't Devon king. 481 00:26:45,729 --> 00:26:46,896 I wish you were a plumber. 482 00:26:46,980 --> 00:26:48,315 That's close enough. 483 00:26:52,610 --> 00:26:54,696 Captain stubing will be here in a minute. 484 00:26:54,779 --> 00:26:55,655 Thank you. 485 00:26:55,739 --> 00:26:57,198 If there's anything I can do to help? 486 00:26:57,282 --> 00:26:58,366 No, thank you. 487 00:26:58,450 --> 00:26:59,159 Ok. 488 00:27:03,371 --> 00:27:04,456 I feel foolish. 489 00:27:04,539 --> 00:27:08,793 So do I. It would have been such a wonderful cruise. 490 00:27:13,631 --> 00:27:15,050 Have you sailed before? 491 00:27:15,133 --> 00:27:16,384 Oh, no. 492 00:27:16,468 --> 00:27:19,346 There's never enough money for luxuries like this. 493 00:27:19,429 --> 00:27:20,180 What do you do? 494 00:27:20,263 --> 00:27:22,599 Oh, I'm a schoolteacher. 495 00:27:22,682 --> 00:27:25,226 My students all chipped in and bought me these new outfits 496 00:27:25,310 --> 00:27:27,979 I have been wearing. 497 00:27:28,063 --> 00:27:30,899 They called it my trousseau. 498 00:27:30,982 --> 00:27:32,359 Oh. 499 00:27:32,442 --> 00:27:33,777 Oh, I am sorry. 500 00:27:33,860 --> 00:27:36,404 I did not mean to hurt you. 501 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Good morning! 502 00:27:37,405 --> 00:27:37,906 Good morning. 503 00:27:37,989 --> 00:27:39,908 Lovely day, isn't it? 504 00:27:39,991 --> 00:27:42,452 Oh, before I forget, some reporters are flying 505 00:27:42,535 --> 00:27:45,330 into cabo San Lucas tomorrow. 506 00:27:45,413 --> 00:27:46,748 They want your permission to come 507 00:27:46,831 --> 00:27:47,916 aboard and cover the ceremony when you reaffirm your marriage 508 00:27:47,999 --> 00:27:48,708 vows. 509 00:27:52,670 --> 00:27:54,881 Well, don't tell me you've forgotten. 510 00:27:54,964 --> 00:27:58,635 We have everything scheduled for first thing in the morning. 511 00:27:58,718 --> 00:28:01,513 The minister is ready, and apparently half the united 512 00:28:01,596 --> 00:28:03,306 states is just waiting to see you two on the front pages 513 00:28:03,390 --> 00:28:07,310 of the newspapers. 514 00:28:07,394 --> 00:28:10,355 So you wanted to see me? 515 00:28:10,438 --> 00:28:11,022 No. 516 00:28:11,106 --> 00:28:12,023 [Stammering] I mean, yes. 517 00:28:12,107 --> 00:28:13,733 Yes. 518 00:28:13,817 --> 00:28:15,068 You see, we thought-- 519 00:28:15,151 --> 00:28:20,281 captain, when you reaffirm your marriage vows, 520 00:28:20,365 --> 00:28:23,159 does the woman wear a veil? 521 00:28:23,243 --> 00:28:24,744 I don't know. 522 00:28:29,040 --> 00:28:31,501 Muskrat? 523 00:28:31,584 --> 00:28:33,586 What kind of name is that to give a human being? 524 00:28:33,670 --> 00:28:34,796 Muskrat! 525 00:28:34,879 --> 00:28:36,506 Wait till you get to the good part. 526 00:28:36,589 --> 00:28:39,843 Is this Janie mcguire supposed to be me? 527 00:28:39,926 --> 00:28:43,346 "Even a low down disaster couldn't wipe the pert grin 528 00:28:43,430 --> 00:28:45,348 from our Janie mcguire"? 529 00:28:45,432 --> 00:28:47,600 That's-- that's not so bad. 530 00:28:47,684 --> 00:28:51,813 But I mean, he makes me out to be some bumbling clown. 531 00:28:51,896 --> 00:28:54,315 And I'm the Don Juan in the doctor's suit! 532 00:28:54,399 --> 00:28:55,942 When was I ever pert? 533 00:28:56,025 --> 00:28:56,693 Coming up. 534 00:28:56,776 --> 00:28:58,319 Scrap. 535 00:28:58,403 --> 00:29:00,530 Hey, what's happening? 536 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Well, we're just reading the first chapter 537 00:29:02,699 --> 00:29:05,326 of "pacific passions." 538 00:29:05,410 --> 00:29:06,327 What do you think? 539 00:29:06,411 --> 00:29:09,456 I've never been so insulted in my life. 540 00:29:12,041 --> 00:29:14,043 Well, I'd tell you how I feel, [whispering] 541 00:29:14,127 --> 00:29:17,380 But I'm not speaking to you. 542 00:29:17,464 --> 00:29:19,132 What's the matter with him? 543 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 Isaac, there's a difference between writing 544 00:29:21,551 --> 00:29:25,054 characters in a book and making fools of your friends. 545 00:29:25,138 --> 00:29:28,558 Now, possibly you might be open to a few changes. 546 00:29:28,641 --> 00:29:31,019 Personally, I think you have the parts of Julie and gopher 547 00:29:31,102 --> 00:29:32,020 down pat. 548 00:29:32,103 --> 00:29:33,354 But the part of the doctor-- - wait a minute. 549 00:29:33,438 --> 00:29:34,647 Wait a minute. 550 00:29:34,731 --> 00:29:36,900 Would you ask Tolstoy to change "war and peace"? 551 00:29:36,983 --> 00:29:39,694 Haven't you ever heard of artistic license? 552 00:29:39,777 --> 00:29:41,196 The first amendment? 553 00:29:41,279 --> 00:29:42,906 I'm fighting this all the way to the supreme court! 554 00:29:49,787 --> 00:29:50,288 Oh, that was wonderful. 555 00:29:50,371 --> 00:29:52,957 I had a terrific time! 556 00:29:53,041 --> 00:29:54,000 So did I. The best. 557 00:30:01,382 --> 00:30:04,219 There's no business like show business! 558 00:30:08,515 --> 00:30:10,308 Boy, would I love to sell her a pair of shoes 559 00:30:10,391 --> 00:30:13,686 two sizes too small. 560 00:30:13,770 --> 00:30:14,729 What? 561 00:30:14,812 --> 00:30:16,105 Oh, nothing. 562 00:30:16,189 --> 00:30:17,649 Marla? 563 00:30:17,732 --> 00:30:20,610 You do care about me a little bit, don't you, Devon? 564 00:30:20,693 --> 00:30:21,319 Oh! 565 00:30:21,402 --> 00:30:22,779 Oh, more than a little bit. 566 00:30:22,862 --> 00:30:25,490 But Marla, there's something I have to tell you. 567 00:30:25,573 --> 00:30:25,865 I want you to come with me. 568 00:30:30,078 --> 00:30:30,745 Marla-- 569 00:30:30,828 --> 00:30:32,622 shh! 570 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 [Baby cooing] 571 00:30:42,131 --> 00:30:42,840 Yours? 572 00:30:49,847 --> 00:30:51,099 Boy or girl? 573 00:30:51,182 --> 00:30:51,599 Boy. 574 00:30:51,683 --> 00:30:54,310 He's beautiful. 575 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 What's his name? 576 00:30:56,062 --> 00:30:57,480 Devon. 577 00:30:57,564 --> 00:31:02,151 That's a nice name, Devon. 578 00:31:02,235 --> 00:31:03,278 Devon? 579 00:31:03,361 --> 00:31:04,070 Mm-hmm. 580 00:31:07,031 --> 00:31:09,284 That wouldn't just happen to be a fantastic 581 00:31:09,367 --> 00:31:12,870 coincidence, would it? 582 00:31:12,954 --> 00:31:14,789 No. 583 00:31:14,872 --> 00:31:18,543 I didn't think so. 584 00:31:18,626 --> 00:31:19,544 Oh, boy. 585 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Isaac, what's the matter? 586 00:31:36,728 --> 00:31:38,396 You look like you lost your best friend. 587 00:31:38,479 --> 00:31:39,397 Maybe all of them. 588 00:31:39,480 --> 00:31:39,981 Hm? 589 00:31:40,064 --> 00:31:40,648 It's the book, sir. 590 00:31:40,732 --> 00:31:43,693 Nobody wants me to write it. 591 00:31:43,776 --> 00:31:45,945 Well, frankly, science fiction-- 592 00:31:46,029 --> 00:31:48,323 no, this is a book about the crew. 593 00:31:48,406 --> 00:31:50,825 Oh, I see. 594 00:31:50,908 --> 00:31:53,077 Hits a little too close to home, huh? 595 00:31:53,161 --> 00:31:56,831 Well, Isaac, no one ever said a writer's life was easy. 596 00:31:56,914 --> 00:31:58,166 You keep plugging away. 597 00:31:58,249 --> 00:31:58,833 Hang in there. 598 00:31:58,916 --> 00:32:00,168 Do what you have to do. 599 00:32:00,251 --> 00:32:01,377 Be your own man. 600 00:32:01,461 --> 00:32:03,755 And don't let anyone dissuade you. 601 00:32:03,838 --> 00:32:05,506 Thank you, gipper. 602 00:32:05,590 --> 00:32:07,467 You know, you're the only one who understands! 603 00:32:11,596 --> 00:32:15,558 I hope you straightened him out about this book business. 604 00:32:15,642 --> 00:32:16,851 I encouraged him to keep writing, 605 00:32:16,934 --> 00:32:17,268 if that's what you mean. 606 00:32:17,352 --> 00:32:19,520 Really? 607 00:32:19,604 --> 00:32:22,357 You don't sound like the holy terror of the high seas to me. 608 00:32:22,440 --> 00:32:23,524 Holy terror? 609 00:32:23,608 --> 00:32:25,818 I'm quoting your protege. 610 00:32:25,902 --> 00:32:29,113 "Captain merring has a reputation 611 00:32:29,197 --> 00:32:31,866 for being the holy terror of the high seas, 612 00:32:31,949 --> 00:32:33,576 but I've seen inside the real man-- 613 00:32:33,660 --> 00:32:35,286 pure marshmallow." 614 00:32:35,370 --> 00:32:37,163 Marshmallow? 615 00:32:37,246 --> 00:32:38,623 Pure. 616 00:32:38,706 --> 00:32:40,333 Captain, I want you to know I really 617 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 appreciate that pep talk. 618 00:32:41,668 --> 00:32:44,962 Yes, well, Isaac, about your book. 619 00:32:45,046 --> 00:32:46,464 I'm not writing it anymore. 620 00:32:48,466 --> 00:32:50,426 I'm typing it! 621 00:32:50,510 --> 00:32:51,094 Much more professional. 622 00:32:57,350 --> 00:32:59,769 Listen, all right, I've thought about it. 623 00:32:59,852 --> 00:33:01,854 Are you sure you want to go through with this? 624 00:33:01,938 --> 00:33:03,064 I mean, the vows and all? 625 00:33:03,147 --> 00:33:04,065 Oh, yes. 626 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 I could not make a fool out of the captain 627 00:33:05,650 --> 00:33:09,237 after he has been so kind to us. 628 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 You're a good person. 629 00:33:10,655 --> 00:33:13,241 But please understand I do not like 630 00:33:13,324 --> 00:33:17,704 what we are doing, taking sacred vows without meaning them. 631 00:33:17,787 --> 00:33:20,790 We'll do it for the captain. 632 00:33:20,873 --> 00:33:24,252 And then when the spotlight is no longer on us, 633 00:33:24,335 --> 00:33:26,379 you'll go back to your school and I'll 634 00:33:26,462 --> 00:33:27,797 go back to my business. 635 00:33:27,880 --> 00:33:29,298 Could we have some white wine, please? 636 00:33:29,382 --> 00:33:31,718 Oh, you never have told me what you do for a living. 637 00:33:31,801 --> 00:33:34,887 America's been good to me. 638 00:33:34,971 --> 00:33:39,934 I manufacture a small piece that is part of a locking device 639 00:33:40,017 --> 00:33:41,519 for car doors. 640 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 Just one small piece? 641 00:33:42,687 --> 00:33:45,231 Yes, that's all I make. 642 00:33:45,314 --> 00:33:48,735 But it's in every door of every car. 643 00:33:48,818 --> 00:33:50,611 And I'm the only one who makes it. 644 00:33:50,695 --> 00:33:53,948 That is a very large small piece. 645 00:33:54,031 --> 00:33:56,075 What would you do if they found 646 00:33:56,159 --> 00:33:58,411 a way to do without that piece? 647 00:33:58,494 --> 00:34:00,121 Nothing. 648 00:34:00,204 --> 00:34:01,789 I would shoot myself. 649 00:34:01,873 --> 00:34:04,208 Oh, your sense of humor. 650 00:34:07,462 --> 00:34:11,799 [Music playing] 651 00:34:31,110 --> 00:34:31,152 Excuse me. 652 00:34:35,948 --> 00:34:39,202 Oh, hi, Mr. King. 653 00:34:39,285 --> 00:34:41,329 I'm not Devon king, I'm herb groebecker. 654 00:34:41,412 --> 00:34:42,079 Oh, come on. 655 00:34:42,163 --> 00:34:43,664 Let's not start that again, ok? 656 00:34:43,748 --> 00:34:44,791 I mean, I do have a little something going for me up here, 657 00:34:44,874 --> 00:34:45,541 you know what I mean? 658 00:34:45,625 --> 00:34:48,669 Here, look. 659 00:34:48,753 --> 00:34:51,506 Herbert j. Groebecker. 660 00:34:51,589 --> 00:34:53,007 But what about the autographs and all that? 661 00:34:53,090 --> 00:34:54,759 Oh, I did it because of Marla. 662 00:34:54,842 --> 00:34:55,718 I mean, she's a kind of girl herb groebecker 663 00:34:55,802 --> 00:34:59,514 could never get near. 664 00:34:59,597 --> 00:35:01,516 Now I think i'm in love with her. 665 00:35:01,599 --> 00:35:03,851 Good! 666 00:35:03,935 --> 00:35:05,228 Bad. 667 00:35:05,311 --> 00:35:06,979 She thinks I'm Devon king. 668 00:35:07,063 --> 00:35:09,524 So show her your driver's license. 669 00:35:09,607 --> 00:35:10,817 I can't. 670 00:35:10,900 --> 00:35:13,152 What, you can only show it once a day or what? 671 00:35:13,236 --> 00:35:13,736 She has my baby! 672 00:35:13,820 --> 00:35:15,696 I mean, Devon's baby. 673 00:35:15,780 --> 00:35:18,324 I mean, she thinks it's my baby. 674 00:35:18,407 --> 00:35:21,702 If I tried to tell her now I'm not Devon king, 675 00:35:21,786 --> 00:35:23,120 she'd never believe me. 676 00:35:23,204 --> 00:35:25,873 She'd think I was trying to get out of something. 677 00:35:25,957 --> 00:35:28,543 Oh, yeah. 678 00:35:28,626 --> 00:35:33,756 Ok, well, what would you do if you really were Devon king? 679 00:35:33,840 --> 00:35:34,590 I'd marry her. 680 00:35:36,300 --> 00:35:40,263 Ok, well, then, what would you do if she knew that you 681 00:35:40,346 --> 00:35:42,598 were Herbert groebecker? 682 00:35:42,682 --> 00:35:45,101 I'd marry her. 683 00:35:45,184 --> 00:35:47,603 Hey, yeah, yeah! 684 00:35:47,687 --> 00:35:49,814 I'll ask her to marry me as Devon king, 685 00:35:49,897 --> 00:35:51,691 and then I'll tell her I'm herb groebecker. 686 00:35:51,774 --> 00:35:55,361 Hey, thanks, gopher! 687 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 Don't mention it. 688 00:35:56,487 --> 00:35:57,738 He doesn't fool me. 689 00:35:57,822 --> 00:35:59,657 That's not herb groebecker, that's Devon king. 690 00:35:59,740 --> 00:36:00,449 Right, gopher? 691 00:36:00,533 --> 00:36:02,493 Gopher? 692 00:36:02,577 --> 00:36:02,618 My name is muskrat. 693 00:36:06,372 --> 00:36:09,292 I think the salt air shrinks their brains. 694 00:36:14,881 --> 00:36:17,300 [Disco music playing] 695 00:36:26,183 --> 00:36:28,102 Can't we just make Isaac stop? 696 00:36:28,185 --> 00:36:30,229 I mean, what if somebody else reads his book? 697 00:36:30,313 --> 00:36:33,774 I'm never going to be able to show my face again! 698 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 Especially your perky smile. 699 00:36:45,244 --> 00:36:47,788 Actually, Isaac's well within his rights. 700 00:36:47,872 --> 00:36:49,040 Yeah, sure. 701 00:36:49,123 --> 00:36:50,958 So we end up looking like the three stooges. 702 00:36:51,042 --> 00:36:53,127 I'm not going to ask him for an autographed copy. 703 00:36:53,210 --> 00:36:57,924 You know, if that's the way Isaac sees us, 704 00:36:58,007 --> 00:37:00,843 then maybe that's the way Isaac should see us. 705 00:37:04,847 --> 00:37:06,682 Hi, Julie. 706 00:37:06,766 --> 00:37:07,516 Are you still sore at me? 707 00:37:07,600 --> 00:37:10,269 Oh, Isaac! 708 00:37:10,353 --> 00:37:15,399 Sweetie, honey, doll face, don't be a silly Millie! 709 00:37:15,483 --> 00:37:16,609 Say what? 710 00:37:16,692 --> 00:37:21,072 Oh, by the by, could I have two of those tasty, tangy, 711 00:37:21,155 --> 00:37:23,783 terrific tequilas you pour? 712 00:37:23,866 --> 00:37:26,911 It's for that pert little couple over there. 713 00:37:26,994 --> 00:37:28,913 Julie, it's just a book. 714 00:37:28,996 --> 00:37:32,124 Of course it was-y. 715 00:37:32,208 --> 00:37:33,793 Well, I got to go now. 716 00:37:33,876 --> 00:37:35,628 Huggy, kissy, huggy, kissy! 717 00:37:40,633 --> 00:37:44,178 Julie is acting weird. 718 00:37:44,261 --> 00:37:46,347 Oh, well, it's nothing new. 719 00:37:46,430 --> 00:37:47,098 Oh! 720 00:37:47,181 --> 00:37:48,015 Oh! 721 00:37:48,099 --> 00:37:52,520 [Inaudible] Oh, no, whoa, let me help. 722 00:37:52,603 --> 00:37:54,313 Oh, what a-- [inaudible] 723 00:37:56,273 --> 00:37:59,527 Well, they're acting just like kids! 724 00:37:59,610 --> 00:38:00,903 Rotten kids. 725 00:38:00,987 --> 00:38:02,196 Callow, unthinking, immature. 726 00:38:02,279 --> 00:38:04,573 That's exactly what I was thinking, doc. 727 00:38:04,657 --> 00:38:05,825 In fact-- - excuse me. 728 00:38:05,908 --> 00:38:07,326 I can't talk to you now, Isaac, not with all 729 00:38:07,410 --> 00:38:08,744 these beautiful women around. 730 00:38:08,828 --> 00:38:09,954 Make yourself a drink. 731 00:38:10,037 --> 00:38:13,666 Give yourself a professional discount. 732 00:38:13,749 --> 00:38:15,835 I wonder if Harold Robbins has to put 733 00:38:15,918 --> 00:38:16,711 up with this sort of thing. 734 00:38:24,885 --> 00:38:27,179 This ship reminds me of California, 735 00:38:27,263 --> 00:38:27,930 full of young people. 736 00:38:28,014 --> 00:38:30,474 Present company excluded. 737 00:38:30,558 --> 00:38:32,268 Oh? 738 00:38:32,351 --> 00:38:35,688 What do you like best about living in California? 739 00:38:35,771 --> 00:38:37,023 Ah, that's easy. 740 00:38:37,106 --> 00:38:37,898 My garden. 741 00:38:37,982 --> 00:38:40,401 Flowers 12 months a year. 742 00:38:40,484 --> 00:38:42,236 How lucky for you. 743 00:38:42,319 --> 00:38:44,488 Not in Minnesota. 744 00:38:44,572 --> 00:38:47,408 My favorites are the morning glories. 745 00:38:47,491 --> 00:38:50,870 I have a trellis covered with them. 746 00:38:50,953 --> 00:38:54,081 Do you know that at night, they actually close up 747 00:38:54,165 --> 00:38:57,168 and go to sleep. 748 00:38:57,251 --> 00:39:01,630 Sometimes in the morning, I go out at sunrise 749 00:39:01,714 --> 00:39:04,925 just to watch them awaken. 750 00:39:05,009 --> 00:39:07,762 It's like being born every day. 751 00:39:07,845 --> 00:39:11,766 It takes a sensitive man to appreciate flowers. 752 00:39:11,849 --> 00:39:13,768 Excuse me. 753 00:39:13,851 --> 00:39:15,186 Do you know what I just heard about you two? 754 00:39:18,856 --> 00:39:20,274 I've heard that neither of you has 755 00:39:20,357 --> 00:39:21,567 danced with any other person for the entire cruise. 756 00:39:26,697 --> 00:39:28,616 Now will you give her up? 757 00:39:28,699 --> 00:39:29,742 Well, I'll wait for you on deck. 758 00:39:29,825 --> 00:39:30,576 Thank you. 759 00:39:42,797 --> 00:39:46,967 Mrs. Ferot, to watch you two warms my heart. 760 00:39:47,051 --> 00:39:47,426 It's rare to see so much love. 761 00:40:01,107 --> 00:40:02,983 Hi, Marla. 762 00:40:03,067 --> 00:40:05,069 Oh, hello. 763 00:40:05,152 --> 00:40:07,822 What have you been up to? 764 00:40:07,905 --> 00:40:10,658 Oh, drinking, thinking. 765 00:40:10,741 --> 00:40:12,034 Or maybe it was the other way around. 766 00:40:15,121 --> 00:40:17,373 So what do you think? 767 00:40:17,456 --> 00:40:22,753 Well, I want to marry you. 768 00:40:25,589 --> 00:40:27,049 What? 769 00:40:27,133 --> 00:40:29,760 I love you and I want to marry you. 770 00:40:29,844 --> 00:40:30,678 But-- 771 00:40:30,761 --> 00:40:32,680 look, do you love me? 772 00:40:32,763 --> 00:40:36,308 I mean me, not-- not my name or how famous you think I am. 773 00:40:36,392 --> 00:40:39,645 But do you love the guy you want into Mazatlan with? 774 00:40:39,728 --> 00:40:40,437 Yes. 775 00:40:43,941 --> 00:40:46,735 But that's what makes it so awful. 776 00:40:46,819 --> 00:40:47,820 Awful? 777 00:40:47,903 --> 00:40:49,530 That you love me is awful? 778 00:40:49,613 --> 00:40:51,699 I lied to you. 779 00:40:51,782 --> 00:40:54,535 The child isn't yours, Devon. 780 00:40:54,618 --> 00:40:56,162 Yeah, I know. 781 00:40:56,245 --> 00:40:56,954 You know? 782 00:40:57,037 --> 00:40:59,206 What do you mean? 783 00:40:59,290 --> 00:40:59,915 Wait a second. 784 00:40:59,999 --> 00:41:00,749 What do you mean? 785 00:41:03,210 --> 00:41:05,546 I never met you at any party. 786 00:41:05,629 --> 00:41:09,091 You had never seen me before in your life. 787 00:41:12,469 --> 00:41:16,390 I'm a woman with a baby who doesn't have a father. 788 00:41:16,473 --> 00:41:17,099 I was scared. 789 00:41:17,183 --> 00:41:18,517 I was desperate. 790 00:41:18,601 --> 00:41:23,230 And when I saw you, a rich, successful bachelor, 791 00:41:23,314 --> 00:41:24,023 I thought-- 792 00:41:27,318 --> 00:41:30,571 I scraped together every last dime I had to take this cruise 793 00:41:30,654 --> 00:41:32,072 just to meet someone like you. 794 00:41:34,700 --> 00:41:36,076 I want the best for Andrew, things 795 00:41:36,160 --> 00:41:39,288 I can't afford to give him. 796 00:41:39,371 --> 00:41:41,874 A good home, good schools. 797 00:41:41,957 --> 00:41:43,918 I think even a shoe salesman can manage that. 798 00:41:44,001 --> 00:41:47,004 Shoe salesman? 799 00:41:47,087 --> 00:41:48,631 Who happens to look like Devon king? 800 00:41:51,884 --> 00:41:55,179 Oh! 801 00:41:55,262 --> 00:41:56,096 Oh! 802 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 I promise you one thing. 803 00:41:58,390 --> 00:42:00,601 Andrew's going to have all the damn booties 804 00:42:00,684 --> 00:42:01,685 he can ever possibly wear. 805 00:42:14,281 --> 00:42:17,243 I have something to say. 806 00:42:17,326 --> 00:42:19,995 I got the point from that act the three of you put on. 807 00:42:20,079 --> 00:42:23,707 And it's obvious you don't want me to write a book. 808 00:42:23,791 --> 00:42:25,668 We don't mind you writing a book. 809 00:42:25,751 --> 00:42:28,254 It's this book. 810 00:42:28,337 --> 00:42:30,297 Whatever. 811 00:42:30,381 --> 00:42:34,051 If having a bestseller means losing my best friends, 812 00:42:34,134 --> 00:42:35,636 I guess I'll have to be satisfied 813 00:42:35,719 --> 00:42:38,097 just being a bartender. 814 00:42:38,180 --> 00:42:38,847 Oh! 815 00:42:49,733 --> 00:42:50,693 What a dumb idea that was. 816 00:42:50,776 --> 00:42:54,822 It was my idea and I feel about this tall. 817 00:42:54,905 --> 00:42:57,658 I'll be your date if you don't mind going with a shorter man. 818 00:42:57,741 --> 00:42:59,660 [Music playing] 819 00:43:20,806 --> 00:43:24,810 Uh, can we talk to you? 820 00:43:24,893 --> 00:43:26,770 Sure. 821 00:43:26,854 --> 00:43:28,522 About your book-- 822 00:43:28,605 --> 00:43:30,566 listen, I already told you guys, 823 00:43:30,649 --> 00:43:31,483 I'm not writing it anymore. 824 00:43:31,567 --> 00:43:35,696 Isaac, that isn't what we wanted. 825 00:43:35,779 --> 00:43:37,531 Well, what do you want? 826 00:43:37,614 --> 00:43:40,200 I guess what everybody wants, to be portrayed 827 00:43:40,284 --> 00:43:43,454 better than they really are. 828 00:43:43,537 --> 00:43:44,705 Sure. 829 00:43:44,788 --> 00:43:47,041 Even a partial truth hurts. 830 00:43:47,124 --> 00:43:52,046 What we're trying to say is we apologize. 831 00:43:52,129 --> 00:43:55,341 We have no right to interfere. 832 00:43:55,424 --> 00:43:59,053 In fact, we want you to keep on going. 833 00:43:59,136 --> 00:44:00,888 You mean it? 834 00:44:00,971 --> 00:44:01,889 Uh-huh. 835 00:44:01,972 --> 00:44:02,639 Honest? 836 00:44:07,144 --> 00:44:08,479 Oh! 837 00:44:08,562 --> 00:44:10,356 Oh, hey, from now on, these characters are going to be 838 00:44:10,439 --> 00:44:13,067 like you guys really are-- 839 00:44:13,150 --> 00:44:14,109 fantastic! 840 00:44:17,071 --> 00:44:20,407 Uh-oh, I just remembered something. 841 00:44:20,491 --> 00:44:21,241 Captain stubing. 842 00:44:21,325 --> 00:44:23,160 Don't worry about him. 843 00:44:23,243 --> 00:44:24,745 He's a marshmallow. 844 00:44:24,828 --> 00:44:25,496 Sir. 845 00:44:25,579 --> 00:44:27,331 I believe this belongs to you. 846 00:44:27,414 --> 00:44:28,165 Oh, my book! 847 00:44:31,543 --> 00:44:32,378 I don't know what to say. 848 00:44:32,461 --> 00:44:34,922 Just remember one thing. 849 00:44:35,005 --> 00:44:38,675 When they make this into a movie, Robert redford plays me. 850 00:44:42,429 --> 00:44:43,138 Sir. 851 00:44:47,184 --> 00:44:48,560 They'll be coming in here, stopping. 852 00:44:48,644 --> 00:44:49,603 The rest is up to you. 853 00:44:49,686 --> 00:44:50,521 Good luck. 854 00:44:50,604 --> 00:44:51,939 You ready? 855 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 Here they come! 856 00:44:53,023 --> 00:44:53,899 Feels so deceitful! 857 00:44:53,982 --> 00:44:57,569 But it is far too late to back out now. 858 00:44:57,653 --> 00:44:58,404 Yes. 859 00:44:58,487 --> 00:45:00,948 Captain, oh, she looks beautiful! 860 00:45:01,031 --> 00:45:02,241 Come on, darling. 861 00:45:02,324 --> 00:45:04,618 When this is over, we go back to California 862 00:45:04,701 --> 00:45:07,413 and we will be married properly. 863 00:45:07,496 --> 00:45:12,918 Perhaps in my garden, under a trellis of morning glories. 864 00:45:13,001 --> 00:45:13,335 At sunrise? 865 00:45:13,419 --> 00:45:14,711 At sunrise. 866 00:45:20,050 --> 00:45:22,219 Excuse me, Mr. ferot, but I think 867 00:45:22,302 --> 00:45:24,930 you should wait until after the ceremony to kiss the bride. 868 00:45:25,013 --> 00:45:25,681 I'm just practicing! 869 00:45:25,764 --> 00:45:28,517 [Music playing] 870 00:46:06,763 --> 00:46:09,641 Uh-oh. 871 00:46:09,725 --> 00:46:10,893 What are you doing? 872 00:46:10,976 --> 00:46:15,147 I'm not signing another autograph as long as I live. 873 00:46:17,900 --> 00:46:18,525 Look! 874 00:46:18,609 --> 00:46:19,902 It's Woody Allen! 875 00:46:27,451 --> 00:46:29,953 How was it, Mr. Ferot? 876 00:46:30,037 --> 00:46:31,246 Couldn't have been better! 877 00:46:31,330 --> 00:46:36,084 A marvelous ship, a wonderful captain, and a perfect mate. 878 00:46:36,168 --> 00:46:37,794 Which wedding was better, Mrs. Ferot? 879 00:46:37,878 --> 00:46:39,963 This one or the one 40 years ago? 880 00:46:40,047 --> 00:46:42,549 Oh, I could not possibly say. 881 00:46:42,633 --> 00:46:48,055 All I know is they were the two happiest events of my life. 882 00:46:48,138 --> 00:46:49,348 Goodbye, captain, and thank you again. 883 00:46:49,431 --> 00:46:50,557 Goodbye. Good luck. 884 00:46:50,641 --> 00:46:51,725 Oh, thank you, captain. 885 00:46:53,977 --> 00:46:56,438 Of course, once I got out of medical school, 886 00:46:56,522 --> 00:46:59,441 things really started to change. 887 00:46:59,525 --> 00:47:00,609 First, I joined the Navy. 888 00:47:00,692 --> 00:47:01,902 Isaac, hey! 889 00:47:01,985 --> 00:47:04,404 Listen, I just jotted down some of the really funny things that 890 00:47:04,488 --> 00:47:05,697 have happened to me, you know? 891 00:47:05,781 --> 00:47:06,406 Here. 892 00:47:06,490 --> 00:47:07,991 Here you go. 893 00:47:08,075 --> 00:47:10,077 Wow, it goes for 38 pages? 894 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 Yeah. 895 00:47:12,120 --> 00:47:13,455 And those are just the really funny things. 896 00:47:13,539 --> 00:47:14,748 Isaac? 897 00:47:14,831 --> 00:47:17,543 I thought of something to help you with your book. 898 00:47:17,626 --> 00:47:22,005 I don't usually do this, but this is my diary. 899 00:47:22,089 --> 00:47:23,632 Oh, wow. 900 00:47:23,715 --> 00:47:24,675 Wait a minute, you guys. 901 00:47:24,758 --> 00:47:26,260 Wait just a minute. 902 00:47:26,343 --> 00:47:29,096 I'm just starting out as a writer. 903 00:47:29,179 --> 00:47:31,265 I don't think I'm ready for a collaboration. 904 00:47:31,348 --> 00:47:32,724 Isaac's right. 905 00:47:32,808 --> 00:47:35,185 We should give him a chance to be alone with his muse. 906 00:47:35,269 --> 00:47:36,061 - Right. - Sorry, Isaac. 907 00:47:36,144 --> 00:47:37,062 Sorry. 908 00:47:37,145 --> 00:47:38,105 Too pushy. 909 00:47:38,188 --> 00:47:39,690 No, no, it's-- 910 00:47:39,773 --> 00:47:41,316 it's-- it's wonderful. 911 00:47:41,400 --> 00:47:42,734 Hey, don't forget the story on page seven. 912 00:47:42,818 --> 00:47:44,278 It's about the time I wore a chicken 913 00:47:44,361 --> 00:47:46,113 suit to my college graduation. 914 00:47:52,619 --> 00:47:54,663 Well, I see they're finally allowing 915 00:47:54,746 --> 00:47:55,247 you to be your own man. 916 00:47:55,330 --> 00:47:56,248 Yes, sir. 917 00:47:56,331 --> 00:47:58,959 Good, good. 918 00:47:59,042 --> 00:48:01,503 Did I ever tell you that I was in the south pacific 919 00:48:01,587 --> 00:48:04,047 during the big war? 920 00:48:04,131 --> 00:48:06,133 Uh, no, sir. 921 00:48:06,216 --> 00:48:09,636 It was one of those scorching hot days, the kind you 922 00:48:09,720 --> 00:48:11,096 only get in the south pacific. 923 00:48:11,179 --> 00:48:16,393 And there I was, facing a wolf pack of submarines. 924 00:48:26,194 --> 00:48:29,323 [Theme music] 62408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.