All language subtitles for The Love Boat S02E26 Super Mom Ill See You Again Aprils Return 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:14,639 ♪ LOVE...♪ 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,435 ♪ EXCITING AND NEW ♪ 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,439 ♪ COME ABOARD ♪ 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,401 ♪ WE'RE EXPECTING YOU ♪ 5 00:00:26,484 --> 00:00:30,572 ♪ AND LOVE ♪ 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,743 ♪ LIFE'S SWEETEST REWARD ♪ 7 00:00:34,826 --> 00:00:38,621 ♪ LET IT FLOW ♪ 8 00:00:38,705 --> 00:00:42,834 ♪ IT FLOATS BACK TO YOU ♪ 9 00:00:42,917 --> 00:00:46,296 ♪ THE LOVE BOAT ♪ 10 00:00:46,379 --> 00:00:51,134 ♪ SOON WILL BE MAKING ANOTHER RUN ♪ 11 00:00:51,217 --> 00:00:54,304 ♪ THE LOVE BOAT ♪ 12 00:00:54,387 --> 00:00:58,975 ♪ PROMISES SOMETHING FOR EVERYONE ♪ 13 00:00:59,058 --> 00:01:07,442 ♪ SET A COURSE FOR ADVENTURE YOUR MIND ON A NEW ROMANCE ♪ 14 00:01:07,525 --> 00:01:10,987 ♪ AND LOVE ♪ 15 00:01:11,070 --> 00:01:15,116 ♪ WON'T HURT ANYMORE ♪ 16 00:01:15,200 --> 00:01:18,995 ♪ IT'S AN OPEN SMILE ♪ 17 00:01:19,078 --> 00:01:27,962 ♪ ON A FRIENDLY SHORE YES, LOVE ♪ 18 00:01:28,046 --> 00:01:33,760 ♪ WELCOME ABOARD, IT'S LOVE ♪ 19 00:01:59,118 --> 00:02:01,871 Hey, guys!... 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Well, would you like to take a guess at who's gonna be the 21 00:02:04,165 --> 00:02:06,501 singer of this cruise? 22 00:02:06,584 --> 00:02:07,544 ...Elton John. 23 00:02:07,627 --> 00:02:08,086 No. 24 00:02:08,169 --> 00:02:10,046 ISAAC: Aretha Franklin!! 25 00:02:10,129 --> 00:02:10,755 No. 26 00:02:10,839 --> 00:02:12,048 Tiny Tim. 27 00:02:12,131 --> 00:02:12,966 No. 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 We give up. 29 00:02:14,133 --> 00:02:18,221 None other than Angelina Patricia Ruiz Inez Lopez. 30 00:02:18,304 --> 00:02:21,015 I had that for dinner last week in Acapulco. 31 00:02:21,099 --> 00:02:23,977 You remember... April...Gootchie...gootchie. 32 00:02:24,060 --> 00:02:24,727 April... 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 April's coming back. 34 00:02:26,145 --> 00:02:26,771 Yeah. 35 00:02:26,855 --> 00:02:29,190 Oh, boy... 36 00:02:29,274 --> 00:02:30,066 Does the Captain know? 37 00:02:30,149 --> 00:02:30,859 Oh, sure. 38 00:02:30,942 --> 00:02:31,985 He went to go pick her up himself. 39 00:02:32,068 --> 00:02:34,153 Well, last time he couldn't wait to get her off the ship. 40 00:02:34,237 --> 00:02:36,072 JULIE: I know. DOC: Well, last time she was a stowaway. 41 00:02:36,155 --> 00:02:38,700 This time she's the most popular singer on the line. 42 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 APRIL: Hola, amigos!!! 43 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 GOPHER: April...! 44 00:02:41,161 --> 00:02:45,957 ALL: Hey!!! [CHATTER] 45 00:02:46,040 --> 00:02:47,917 You look good. 46 00:02:49,377 --> 00:02:51,254 Oh, I'm so happy to be here. 47 00:02:51,337 --> 00:02:54,757 So, April how does it feel to be a star? 48 00:02:54,841 --> 00:02:57,719 Ah, you know guys, I think that April'd probably like to go freshen up. 49 00:02:57,802 --> 00:02:59,762 Oh, yes. I want to get fresh. 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,557 Say, wait a minute before you go, how 'bout one mm...mm. 51 00:03:02,640 --> 00:03:03,391 Oh, no, no...no. 52 00:03:03,474 --> 00:03:04,726 GOPHER: Come on. ISAAC: Oh, come on. 53 00:03:04,809 --> 00:03:06,102 DOC: Yeah, you can give us one. 54 00:03:06,185 --> 00:03:08,438 ...please. 55 00:03:08,521 --> 00:03:12,275 Well...okay... gootchie-gootchie-gootchie. 56 00:03:12,358 --> 00:03:12,901 Let's go. 57 00:03:12,984 --> 00:03:14,068 Bye bye. See you later. 58 00:03:14,152 --> 00:03:15,987 ALL: Bye bye. 59 00:03:16,070 --> 00:03:19,616 Is it just me, or was there something missing in that gootchie-gootchie? 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,869 From her, half a gootch is better than none. 61 00:03:30,835 --> 00:03:31,586 All right, now look. 62 00:03:31,669 --> 00:03:34,130 Let's all stay together. 63 00:03:34,213 --> 00:03:36,966 Okay...Hi...We're the Hanrahans. 64 00:03:37,050 --> 00:03:37,592 GOPHER: Uh-huh. JULIE: Hello. 65 00:03:37,675 --> 00:03:38,968 Welcome aboard, everybody. 66 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 Oh, thank you...thank you. 67 00:03:40,720 --> 00:03:43,765 Well, I hope I have got everybody...Charlie? 68 00:03:43,848 --> 00:03:44,515 Here. 69 00:03:44,599 --> 00:03:45,266 MARGARET: Katie? 70 00:03:45,350 --> 00:03:45,892 Here. 71 00:03:45,975 --> 00:03:46,643 Sara? 72 00:03:46,726 --> 00:03:47,352 SARA: Here. 73 00:03:47,435 --> 00:03:47,936 MARGARET: Timothy? 74 00:03:48,019 --> 00:03:48,478 TIMOTHY & KATE: Here. 75 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 MARGARET: Bud?...Bud? 76 00:03:54,233 --> 00:03:56,194 Ahhh...there. 77 00:03:56,277 --> 00:04:01,658 Oh, this way, Bud...How did you know he was my husband. 78 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 Lucky guess. 79 00:04:04,744 --> 00:04:05,328 JULIE: Hi. 80 00:04:05,411 --> 00:04:06,829 Welcome aboard. 81 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Some second honeymoon. 82 00:04:08,122 --> 00:04:11,709 Oh now, Bud, come on...Charlie! 83 00:04:11,793 --> 00:04:13,169 Charlie, come back here. 84 00:04:13,252 --> 00:04:15,338 GOPHER: Glad to. MARGARET: Charlie! 85 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 I can hardly wait for the third honeymoon. 86 00:04:17,799 --> 00:04:20,426 She'll probably insist on bringing the grandchildren. 87 00:04:21,427 --> 00:04:23,763 Let us help you with your toys here. 88 00:04:25,431 --> 00:04:27,809 Straighten up, sailor. 89 00:04:27,892 --> 00:04:29,018 Frank! 90 00:04:29,102 --> 00:04:31,229 Frank Pearse. 91 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 Why you old dogface. 92 00:04:34,065 --> 00:04:36,359 Lieutenant Dogface to you, swabby. 93 00:04:36,442 --> 00:04:39,153 Ah, I see the years haven't changed you much. 94 00:04:39,237 --> 00:04:40,947 You're still an Army snob. 95 00:04:41,030 --> 00:04:48,204 Merrill, you old salt, I've got to admit, that the Navy is a fine service...for Army rejects. 96 00:04:48,287 --> 00:04:49,497 This way. 97 00:04:49,580 --> 00:04:50,707 Say, you look great. 98 00:04:50,790 --> 00:04:53,334 Thanks...I bet you could still fit into your old uniform. 99 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 I don't know about that, but I feel great. 100 00:04:55,795 --> 00:04:58,881 Of course...the old souvenir acts up from time to time. 101 00:04:58,965 --> 00:05:00,049 Yeah. 102 00:05:00,133 --> 00:05:02,802 Most people bring home slides of their trip to Europe. 103 00:05:02,885 --> 00:05:05,054 You had to bring home a piece of shrapnel. 104 00:05:05,138 --> 00:05:06,681 Does it bother you at all? 105 00:05:06,764 --> 00:05:09,892 No, it only hurts when I boogie. 106 00:05:09,976 --> 00:05:10,310 CAPTAIN: Huh... 107 00:05:10,393 --> 00:05:11,644 PEARSE: Huh...? 108 00:05:11,728 --> 00:05:14,022 Frank...you know who that looks like? 109 00:05:20,486 --> 00:05:23,614 ...Remember that USO entertainer in England? 110 00:05:23,698 --> 00:05:26,075 The one everybody was crazy about? 111 00:05:26,159 --> 00:05:29,287 Eve...something or other...Eve... 112 00:05:29,370 --> 00:05:33,082 Mills...Eve Mills. 113 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 That's right. 114 00:05:34,459 --> 00:05:36,586 Oh, there, cherie. 115 00:05:36,669 --> 00:05:46,637 [SPEAKS FRENCH] 116 00:05:46,721 --> 00:06:16,459 [SPEAKS FRENCH] 117 00:06:16,542 --> 00:06:19,212 [SPEAKS FRENCH] 118 00:06:24,509 --> 00:06:25,510 FRANCOIS: Qu'est ce que c'est? 119 00:06:25,593 --> 00:06:27,136 I... 120 00:06:27,220 --> 00:06:28,638 What's wrong? 121 00:06:28,721 --> 00:06:37,146 Oh, nothing...That man looked like...someone I knew...a long time ago. 122 00:06:37,230 --> 00:06:38,147 Why don't we go see him? 123 00:06:38,231 --> 00:06:40,316 Perhaps it is your friend. 124 00:06:40,399 --> 00:06:40,858 No. 125 00:06:40,942 --> 00:06:51,077 The man I knew is dead. 126 00:06:51,160 --> 00:07:02,672 The man I knew is dead. 127 00:07:02,755 --> 00:07:04,340 APRIL: Hey... JULIE: Hey, good evening. 128 00:07:04,423 --> 00:07:06,467 Hey, good evening. I'm fine. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 May I escort you to the Captain's table? 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,557 Yes, you see, the Captain is very eager to show you off to his friends. 131 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 What do you mean? 132 00:07:13,724 --> 00:07:15,393 He wants me to be a showoff? 133 00:07:15,476 --> 00:07:16,602 No, no, no. 134 00:07:16,686 --> 00:07:18,479 It's just that...well, he's very proud of you and since he 135 00:07:18,563 --> 00:07:20,439 discovered you and now you're a big success. 136 00:07:20,523 --> 00:07:20,982 Come on. 137 00:07:21,065 --> 00:07:21,983 Oh...Wait a minute. 138 00:07:22,066 --> 00:07:25,194 I think I am not as hungry as I thought I was. 139 00:07:25,278 --> 00:07:28,865 I'm gonna take a walk to make my appetite wet. 140 00:07:28,948 --> 00:07:30,741 What am I gonna tell the Captain? 141 00:07:30,825 --> 00:07:34,704 You tell him that I suddenly got a cold foot. 142 00:07:34,787 --> 00:07:36,164 See you later. 143 00:07:39,792 --> 00:07:41,544 I love the new fashions. 144 00:07:44,130 --> 00:07:44,755 PEARSE: Bentway? 145 00:07:44,839 --> 00:07:46,716 That was the Pacific theatre. 146 00:07:46,799 --> 00:07:48,551 Now the fact still remains that in Europe... 147 00:07:48,634 --> 00:07:53,556 Gentlemen...Gentlemen...Can't we wait to bring out the heavy artillery until after dessert? 148 00:07:53,639 --> 00:07:57,018 Oh, Miss Mills...I'm pleased you could join us. 149 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Oh, my pleasure, Captain. 150 00:07:58,477 --> 00:08:00,730 And please, call me Eve. 151 00:08:00,813 --> 00:08:06,402 Eve...I'd like to have you meet Frank Pearse, an old friend of mine. 152 00:08:12,533 --> 00:08:16,078 How do you do...Mr. Pearse? 153 00:08:16,162 --> 00:08:17,580 Fine. 154 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 And this is Adam Bricker. 155 00:08:19,332 --> 00:08:21,417 Our ship's doctor. 156 00:08:21,500 --> 00:08:22,919 How do you do? 157 00:08:23,002 --> 00:08:24,086 Good evening. 158 00:08:24,170 --> 00:08:25,588 Eve... 159 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 Oh...I'm sorry. 160 00:08:27,381 --> 00:08:28,716 Thank you. 161 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 ...Frank and I...saw you perform in England during the war. 162 00:08:35,681 --> 00:08:37,516 We were big fans. 163 00:08:37,600 --> 00:08:39,477 That's very kind of you. 164 00:08:41,062 --> 00:08:43,147 Eve, I... 165 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 I'm sorry to be late. 166 00:08:46,734 --> 00:08:49,779 Oh, that's all right... Francois, cheri. 167 00:08:49,862 --> 00:08:55,284 FRANCOIS: [SPEAKS FRENCH] EVE: [SPEAKS FRENCH] 168 00:08:55,368 --> 00:08:56,244 FRANCOIS: Good evening. 169 00:08:56,327 --> 00:08:57,578 CAPTAIN: Good evening. DOC: Good evening. 170 00:09:09,423 --> 00:09:12,051 Sara's not eating her vegetables. 171 00:09:13,803 --> 00:09:17,598 You know, Margaret, if you and I were alone, we'd be popping the 172 00:09:17,682 --> 00:09:20,810 cork on our second bottle of champagne right about now... 173 00:09:23,062 --> 00:09:26,274 Well, no use crying over spilt milk... 174 00:09:28,234 --> 00:09:30,152 Unless you have to pay the cleaning bills. 175 00:09:32,905 --> 00:09:34,824 MARGARET: Now, Charlie, don't... 176 00:09:34,907 --> 00:09:36,492 It's the quicker-picker-upper. 177 00:09:36,575 --> 00:09:39,495 No, Charlie, it's the tablecloth... 178 00:09:39,578 --> 00:09:40,663 Sara, don't do that. 179 00:09:40,746 --> 00:09:42,832 No, Sara...Sara...Sara! 180 00:09:42,915 --> 00:09:43,499 MARGARET: Don't do that. 181 00:09:43,582 --> 00:09:45,835 BUD: Sara, don't do...Sara!! 182 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 Mother, it's so icky-fancy in here. 183 00:09:54,260 --> 00:09:55,386 Can't we go outside? 184 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 Hey, that's a great idea. 185 00:09:57,263 --> 00:09:58,055 Yeah. No! 186 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 Now Ch...Ch...sit right there, Charlie. 187 00:10:00,558 --> 00:10:03,477 We're just gonna sit right here and we're going to eat our dinner. 188 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 It's been a long day. 189 00:10:05,354 --> 00:10:11,694 Come on now, sit down...You know what I always say...The Hanrahan Army travels on its stomach. 190 00:10:11,777 --> 00:10:13,863 Okay, here we go. 191 00:10:13,946 --> 00:10:17,283 Here comes the starship, open up the space station. 192 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Mission aborted. 193 00:10:19,994 --> 00:10:25,708 Come on, Charlie...There are millions of Wookies starving in space. 194 00:10:25,791 --> 00:10:30,421 Charlie...That's my boy. 195 00:10:34,967 --> 00:10:36,719 Do you still perform, Eve? 196 00:10:36,802 --> 00:10:38,721 No...no, not in years. 197 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 CAPTAIN: Hm, that's a shame. 198 00:10:40,222 --> 00:10:44,060 Remember that show she did in Dartmouth about a month before D-Day? 199 00:10:44,143 --> 00:10:45,561 PEARSE: Hmm... 200 00:10:45,644 --> 00:10:49,106 You got a bigger ovation than Bob Hope and Jerry Colona put together. 201 00:10:49,190 --> 00:10:54,570 Well, I don't think it's because I had more talent than Jerry or Bob...just better legs. 202 00:10:56,280 --> 00:10:58,949 Were you part of the Normandy invasion, Captain? 203 00:10:59,033 --> 00:11:02,411 Ahh...I was on a transporter evacuating the wounded. 204 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 I'm sorry to say, Frank was one of our first customers. 205 00:11:06,540 --> 00:11:08,793 I'm sure the Captain took good care of you. 206 00:11:08,876 --> 00:11:10,086 FRANK: Mmmm... 207 00:11:11,295 --> 00:11:14,507 Is that anyway to talk about the best man at your wedding? 208 00:11:17,635 --> 00:11:19,637 ...Ah, Darling, I... 209 00:11:19,720 --> 00:11:21,305 I feel like some air. 210 00:11:21,389 --> 00:11:22,431 Will you excuse us, Captain? 211 00:11:22,515 --> 00:11:23,974 Well, of course... 212 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 That Francois is a lucky guy. 213 00:11:45,162 --> 00:11:48,582 Oh, Margaret, you cleaned his ears before we left this morning. 214 00:11:48,666 --> 00:11:51,877 Bud, that was two hundred and fifty miles ago. 215 00:11:51,961 --> 00:11:53,295 Charlie, can you hear me? 216 00:11:53,379 --> 00:11:54,296 Yeah. 217 00:11:54,380 --> 00:11:55,339 Then your ears are clean enough to go to bed. 218 00:11:55,423 --> 00:11:56,173 In you go. 219 00:11:56,257 --> 00:11:57,842 That goes for the rest of you, too. 220 00:11:57,925 --> 00:11:58,467 Come on. 221 00:11:58,551 --> 00:11:59,468 Hop in. 222 00:11:59,552 --> 00:12:00,761 MARGARET: Do what Daddy says. BUD: Sleep well. 223 00:12:00,845 --> 00:12:01,637 Go to bed, Kate. 224 00:12:01,721 --> 00:12:02,680 See you in the morning. 225 00:12:02,763 --> 00:12:04,181 No talking. 226 00:12:04,265 --> 00:12:06,809 I mean sleep for real. 227 00:12:06,892 --> 00:12:12,648 There...Ah, the little ones are in bed...we big ones can go dance the night away. 228 00:12:12,731 --> 00:12:13,649 I don't know. 229 00:12:13,732 --> 00:12:14,817 I don't know, Bud. 230 00:12:14,900 --> 00:12:16,986 What if the kids need us? 231 00:12:17,069 --> 00:12:20,823 Honey...honey, they know how to pick up a phone. 232 00:12:20,906 --> 00:12:22,783 I taught them myself. 233 00:12:22,867 --> 00:12:24,702 Well, what if they're too sick to reach the phone? 234 00:12:24,785 --> 00:12:25,744 Now you're being silly. 235 00:12:25,828 --> 00:12:29,832 Come on...let's have some fun. 236 00:12:29,915 --> 00:12:30,833 I don't know, Bud. 237 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 I just don't feel right about leaving them. 238 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Maybe you're right. 239 00:12:33,961 --> 00:12:38,424 Okay...Let's have some fun without leaving. 240 00:12:38,507 --> 00:12:39,258 Bud... 241 00:12:39,341 --> 00:12:42,303 Let's pretend the kids aren't here. 242 00:12:42,386 --> 00:12:45,139 They're back home at thirty-five Hancourt Lane. 243 00:12:45,222 --> 00:12:46,891 Oh, Bud... 244 00:12:46,974 --> 00:12:48,893 Does that baby-sitter smoke? 245 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 She quit six months ago. 246 00:12:52,813 --> 00:12:53,564 Oh, that's nothing. 247 00:12:53,647 --> 00:12:55,399 That means she drinks like a fish. 248 00:12:55,483 --> 00:12:57,401 I hid the liquor behind the furnace. 249 00:12:58,944 --> 00:13:00,738 Well, does she leave Charlie alone in the bathtub? 250 00:13:00,821 --> 00:13:03,866 Never lets him out of her sight...Cooks nothing but 251 00:13:03,949 --> 00:13:07,661 hamburgers...She's an expert finger painter. 252 00:13:07,745 --> 00:13:09,163 Stop it. Will you stop. 253 00:13:09,246 --> 00:13:11,207 The kids are gonna hear you. 254 00:13:11,290 --> 00:13:12,041 They can't. 255 00:13:12,124 --> 00:13:14,543 I shut the door. 256 00:13:14,627 --> 00:13:16,420 Well then, we can't hear them! 257 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 Oh, Bud! 258 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 Margaret, do not open that door. 259 00:13:19,298 --> 00:13:21,091 CHARLIE: Mommy...Mommy. 260 00:13:21,175 --> 00:13:22,259 Now you've done it. 261 00:13:22,343 --> 00:13:23,093 I've done it?!! 262 00:13:23,177 --> 00:13:24,053 It's all right, darling. 263 00:13:24,136 --> 00:13:26,013 Mommy's right here. BUD: Oh, I've done it?!! 264 00:13:34,021 --> 00:13:38,567 Ladies and gentlemen, tonight I am pleased to present to you a 265 00:13:38,651 --> 00:13:42,279 young lady whom I discovered a year ago. 266 00:13:42,363 --> 00:13:46,867 As a matter of fact, I discovered her stowed away in a laundry hamper... 267 00:13:46,951 --> 00:13:51,413 But after you hear her, I'm sure you'll agree that the stage is 268 00:13:51,497 --> 00:13:56,377 the best place for the talents of miss April Lopez. 269 00:14:04,009 --> 00:14:06,428 ♪ ♪ 270 00:14:15,729 --> 00:14:18,232 [SINGS DISCO LOVE BOAT THEME] ♪ Love ♪ 271 00:14:18,315 --> 00:14:22,736 ♪ exciting and new ♪ 272 00:14:22,820 --> 00:14:26,323 ♪ Come aboard ♪ 273 00:14:26,407 --> 00:14:30,244 ♪ we're expecting you ♪ 274 00:14:30,327 --> 00:14:33,330 ♪ And Love ♪ 275 00:14:33,414 --> 00:14:36,041 ♪ life's sweetest reward ♪ 276 00:14:37,876 --> 00:14:45,301 ♪ Let it flow, it floats back to you ♪ 277 00:14:45,384 --> 00:14:48,596 ♪ The Love Boat ♪ 278 00:14:48,679 --> 00:14:52,766 ♪ soon will be making another run ♪ 279 00:14:52,850 --> 00:14:55,936 ♪ The Love Boat ♪ 280 00:14:56,020 --> 00:15:00,357 ♪ promises something for everyone. ♪ 281 00:15:07,865 --> 00:15:15,205 ♪ And Love won't hurt anymore ♪ 282 00:15:15,289 --> 00:15:19,293 ♪ It's an open smile ♪ 283 00:15:19,376 --> 00:15:26,050 ♪ to a friendly shore. It's love ♪ 284 00:15:26,133 --> 00:15:30,471 ♪ Welcome aboard. ♪ 285 00:15:30,554 --> 00:15:34,266 ♪ It's love. ♪ 286 00:15:39,938 --> 00:15:42,483 ♪ ♪ 287 00:16:27,820 --> 00:16:31,323 [SPEAKS FRENCH] 288 00:16:41,583 --> 00:16:43,085 Frank... 289 00:16:43,168 --> 00:16:47,256 Is there a reason for this Dean Martin impression, or did you 290 00:16:47,339 --> 00:16:51,093 just decide that you liked hangovers? 291 00:16:51,176 --> 00:16:56,098 Merrill, old friend, I am going to tell you a war story. 292 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 Now it's called the...the Lieutenant and the Singer... 293 00:16:59,184 --> 00:17:02,271 It's about a boy and a girl...and a month in 294 00:17:02,354 --> 00:17:08,569 England...The most wonderful month in my life. 295 00:17:08,652 --> 00:17:11,321 You and Eve?... 296 00:17:13,866 --> 00:17:15,284 You never said anything. 297 00:17:15,367 --> 00:17:18,996 Well, it wasn't the kind of thing that you brag to your buddies about. 298 00:17:19,079 --> 00:17:20,080 It was...it was different. 299 00:17:20,164 --> 00:17:24,042 It was...it was real... 300 00:17:24,126 --> 00:17:28,589 Anyhow, the story goes that...the boy got himself shot 301 00:17:28,672 --> 00:17:32,134 up on a beach in France... he was sent home. 302 00:17:32,217 --> 00:17:37,014 And the girl never answered any of his letters, but...he never forgot her. 303 00:17:37,097 --> 00:17:43,187 And even though he married a wonderful woman...somewhere in 304 00:17:43,270 --> 00:17:51,111 the back of his mind the...Well... 305 00:17:51,195 --> 00:17:56,325 I think I'd better hit the sack. Goodnight, old buddy. 306 00:17:56,408 --> 00:17:58,160 Goodnight...Frank. 307 00:18:15,552 --> 00:18:18,764 Hey...hey... 308 00:18:18,847 --> 00:18:20,015 Wow... 309 00:18:20,098 --> 00:18:22,017 Louis Roederer Cristal. 310 00:18:22,100 --> 00:18:24,144 Very expensive. 311 00:18:24,228 --> 00:18:25,354 Hey, did you order this? 312 00:18:25,437 --> 00:18:25,979 Me? 313 00:18:26,063 --> 00:18:28,023 I can't even pronounce it. 314 00:18:28,106 --> 00:18:30,901 Compliments of Mr.Roger Peterson. 315 00:18:32,152 --> 00:18:33,320 GOPHER: Gracias, Mr.Peterson. 316 00:18:33,403 --> 00:18:37,407 ISAAC: And after you finish this, I got five more bottles. 317 00:18:37,491 --> 00:18:41,328 Mr. Leonard, Mr. Turman, Mr. Merritt, Mr. Taylor and Anonymous. 318 00:18:41,411 --> 00:18:43,205 All gentlemen who saw your act. 319 00:18:43,288 --> 00:18:44,748 Some fan club. 320 00:18:44,832 --> 00:18:47,000 April, you've got it made. 321 00:18:47,084 --> 00:18:48,043 I tell you the truth. 322 00:18:48,126 --> 00:18:50,254 I don't want to be made so much. 323 00:18:50,337 --> 00:18:53,757 I thought that show business was your big dream. 324 00:18:53,841 --> 00:18:57,010 Yeah, but show business isn't what it's cracked over to be. 325 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 You're not happy? 326 00:18:58,303 --> 00:19:02,724 APRIL: Nope...People...they don't treat me like I am me 327 00:19:02,808 --> 00:19:07,896 anymore...And the men...they think that because I am in show 328 00:19:07,980 --> 00:19:12,609 business...I'm gonna show them some monkey business. 329 00:19:12,693 --> 00:19:13,902 Swine. 330 00:19:14,945 --> 00:19:16,280 But At least you're still singing. 331 00:19:16,363 --> 00:19:19,116 I mean that is what you always wanted. 332 00:19:19,199 --> 00:19:20,784 I wish I had your talent. 333 00:19:20,868 --> 00:19:22,369 Well, thank you very much. 334 00:19:22,452 --> 00:19:24,454 But I wish I had your talent. 335 00:19:24,538 --> 00:19:25,247 Me?! 336 00:19:25,330 --> 00:19:26,081 Her?! 337 00:19:26,164 --> 00:19:27,374 Yes. 338 00:19:27,457 --> 00:19:28,584 You help people. 339 00:19:28,667 --> 00:19:30,043 You make them comfortable. 340 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 And they don't look at you like an objective. 341 00:19:32,337 --> 00:19:33,463 You'd be a natural. 342 00:19:33,547 --> 00:19:35,048 With her energy and enthusiasm, 343 00:19:35,132 --> 00:19:36,592 she'd be a great cruise director. 344 00:19:36,675 --> 00:19:38,260 GOPHER: Yeah, Julie. And you could teach her. 345 00:19:38,343 --> 00:19:39,970 Come on give the kid a break. 346 00:19:40,053 --> 00:19:41,805 Yeah. I want you to break me. 347 00:19:41,889 --> 00:19:45,142 Well, if the Captain okays it and it doesn't interfere with 348 00:19:45,225 --> 00:19:47,769 your singing...I'd love to show you around. 349 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Great. 350 00:19:48,812 --> 00:19:50,606 Show me what you do and tell me everything. 351 00:19:50,689 --> 00:19:52,900 And when you find out, would you tell me? 352 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 ...To Mr. Peterson. 353 00:20:03,952 --> 00:20:04,453 ISAAC: Hi. 354 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 What'll it be? 355 00:20:06,830 --> 00:20:08,957 Anything but chocolate milk. 356 00:20:09,041 --> 00:20:11,084 JULIE: Okay, we're gonna start with the easy stuff first. 357 00:20:11,168 --> 00:20:13,337 Now this is the first night out, so most of these people are 358 00:20:13,420 --> 00:20:15,964 strangers and they don't necessarily know how to mix. 359 00:20:16,048 --> 00:20:18,800 What I do, is I look around, I see a passenger who would like 360 00:20:18,884 --> 00:20:21,678 to dance and doesn't have a partner. I ask him. 361 00:20:21,762 --> 00:20:22,471 Makes sense. 362 00:20:22,554 --> 00:20:23,138 Okay. 363 00:20:23,221 --> 00:20:27,351 I got it...Hey, I can do that. 364 00:20:27,434 --> 00:20:30,312 Hey, mister...You look like you want to dance. 365 00:20:30,395 --> 00:20:31,188 Well, not exactly. 366 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 I... APRIL: Oh, Yes. 367 00:20:32,856 --> 00:20:34,358 Looks like you want to do it. 368 00:20:34,441 --> 00:20:36,151 You're gonna love it... 369 00:20:40,072 --> 00:20:44,034 I'm gonna show you how to have a good time, because this is the new Latin hustle. Okay? 370 00:20:44,117 --> 00:20:46,995 Now you keep it going...so you can mix and right...and 371 00:20:47,079 --> 00:20:50,666 left...on the shoulder...on the shoulder...and right and 372 00:20:50,749 --> 00:20:55,003 left...on the shoulder...Yes...good...on the 373 00:20:55,087 --> 00:20:57,339 shoulder, on the shoulder...right...left...and 374 00:20:57,422 --> 00:21:05,222 around, and around, and around, and around...and rip it...rip it...rip it... 375 00:21:05,305 --> 00:21:06,890 I've never seen you do that. 376 00:21:14,272 --> 00:21:15,315 ...Boy, you are good. 377 00:21:15,399 --> 00:21:19,319 Now front and back and a belly and a belly and a belly. 378 00:21:19,403 --> 00:21:25,701 Front and back and a belly and a belly and a belly and a belly... 379 00:21:27,285 --> 00:21:28,328 Boy you are really cooking. 380 00:21:28,412 --> 00:21:33,709 What an animal...A real animal...Julie, am I doing okay? 381 00:22:30,682 --> 00:22:32,893 Bud?... 382 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 You're not Bud. 383 00:22:40,525 --> 00:22:42,819 Grrrr... 384 00:22:42,903 --> 00:22:50,285 On second thought, there is a similarity. 385 00:22:50,368 --> 00:22:54,456 How would you like to spend a little time alone today with a married man? 386 00:22:54,539 --> 00:22:57,834 Will he...will he be as handsome as you? 387 00:22:57,918 --> 00:23:00,462 You'd swear we were twins. 388 00:23:00,545 --> 00:23:03,090 In that case, I'll stick with the original. 389 00:23:06,218 --> 00:23:07,636 Excuse us for a minute, would you, fellas. 390 00:23:07,719 --> 00:23:11,181 Hey, I thought we told you guys...wait in the jungle. 391 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 Oh, Bud. 392 00:23:18,563 --> 00:23:20,816 CHARLIE: I can't find my Chewbacca shirt. 393 00:23:20,899 --> 00:23:23,693 Okay, darling, Mommy'll help you find it. 394 00:23:23,777 --> 00:23:25,153 Come on, there's my big boy. 395 00:23:25,237 --> 00:23:26,696 Oh...doke. 396 00:23:33,120 --> 00:23:34,830 I know just how you feel. 397 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 I thought you were dead. 398 00:23:49,427 --> 00:23:51,930 The least you could have done was to let me know. 399 00:23:52,013 --> 00:23:53,849 I was in the hospital for eight months. 400 00:23:53,932 --> 00:23:56,601 At least you could have answered my letters. 401 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 I never got any letters. 402 00:23:58,603 --> 00:23:59,813 But I sent dozens. 403 00:23:59,896 --> 00:24:02,065 I...I dictated them to my nurse. 404 00:24:02,149 --> 00:24:03,692 Then she never mailed them. 405 00:24:03,775 --> 00:24:06,987 Well...well, Ellen wouldn't... 406 00:24:07,070 --> 00:24:08,405 Ellen? 407 00:24:08,488 --> 00:24:10,490 My nurse... 408 00:24:13,451 --> 00:24:15,412 I ended up marrying her. 409 00:24:17,289 --> 00:24:18,874 Oh. 410 00:24:26,548 --> 00:24:33,054 Well, I guess if I had been your nurse, I wouldn't have mailed the letters either. 411 00:24:33,138 --> 00:24:34,681 Oh... 412 00:24:36,933 --> 00:24:40,562 Ellen...isn't with you on the cruise? 413 00:24:40,645 --> 00:24:43,690 She passed away a few years ago. 414 00:24:43,773 --> 00:24:45,358 I'm sorry. 415 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 There you are, cheri. 416 00:24:50,989 --> 00:24:52,824 I was just coming to get you. 417 00:24:54,492 --> 00:25:00,081 You know Francois...Would you like to join us for breakfast? 418 00:25:00,165 --> 00:25:04,794 Uh, no, no...thanks...I've already eaten. 419 00:25:04,878 --> 00:25:08,256 Well, we will see you later...won't we? 420 00:25:08,340 --> 00:25:10,425 Oh, sure...sure. 421 00:25:10,508 --> 00:25:12,344 You...you have a nice breakfast. 422 00:25:44,542 --> 00:25:46,795 JULIE: Okay, we're gonna try this again, April. 423 00:25:46,878 --> 00:25:49,297 Now remember, you don't entertain the passengers. 424 00:25:49,381 --> 00:25:51,466 You want to get them to entertain themselves. 425 00:25:51,549 --> 00:25:54,970 The whole idea is that everybody be comfortable. 426 00:25:55,053 --> 00:25:59,307 This is one subject that is right up my alley oop... 427 00:25:59,391 --> 00:26:02,477 I'm going to make them comfortable, like they never have been comfortable. 428 00:26:02,560 --> 00:26:04,813 Now, April... 429 00:26:04,896 --> 00:26:06,314 Good morning. 430 00:26:06,398 --> 00:26:07,983 How are you? 431 00:26:08,066 --> 00:26:09,442 Are you having a good time? 432 00:26:09,526 --> 00:26:10,443 Well, yes, actually... 433 00:26:10,527 --> 00:26:12,153 You don't look too comfy to me. 434 00:26:12,237 --> 00:26:14,447 I'm gonna fix you up. 435 00:26:14,531 --> 00:26:15,991 Who is she? 436 00:26:16,074 --> 00:26:17,200 I don't know. 437 00:26:17,284 --> 00:26:20,412 Hey, we had a very good time dancing last night...Didn't we? 438 00:26:20,495 --> 00:26:21,496 Didn't we? 439 00:26:21,579 --> 00:26:22,497 Dancing? 440 00:26:22,580 --> 00:26:25,166 You told me you went for a walk. 441 00:26:25,250 --> 00:26:28,753 Oops...Oh, I make a boo-boo. 442 00:26:28,837 --> 00:26:31,339 Oh, I think I pulled when I should push. 443 00:26:31,423 --> 00:26:32,132 Are you okay? 444 00:26:32,215 --> 00:26:32,841 BUD: Yeah. I'm okay. 445 00:26:32,924 --> 00:26:33,675 Excuse me. 446 00:26:33,758 --> 00:26:36,261 I...I think I'll go look for the kids. 447 00:26:40,390 --> 00:26:41,808 APRIL: Uh-oh. 448 00:26:41,891 --> 00:26:43,226 I'm sorry. 449 00:26:43,310 --> 00:26:45,312 Do I blow everything up? 450 00:26:45,395 --> 00:26:48,356 Well...no it's not your fault, April. 451 00:26:48,440 --> 00:26:49,274 Are you sure? 452 00:26:49,357 --> 00:26:50,066 Don't worry. 453 00:26:50,150 --> 00:26:51,484 April... 454 00:26:51,568 --> 00:26:52,360 Oh. 455 00:26:52,444 --> 00:26:53,028 Stay here. 456 00:26:53,111 --> 00:26:54,237 I'll be right back. 457 00:26:55,613 --> 00:26:58,366 I think you're still going just a little too fast. 458 00:26:58,450 --> 00:27:02,996 You have to find out what the passenger wants before you can help him. 459 00:27:03,079 --> 00:27:03,705 Get it? 460 00:27:03,788 --> 00:27:04,706 I got it. 461 00:27:04,789 --> 00:27:05,707 I'll be better next time. 462 00:27:05,790 --> 00:27:06,958 Okay? 463 00:27:22,432 --> 00:27:24,059 Frank? 464 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 Oh...Eve. 465 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Hi. 466 00:27:27,145 --> 00:27:29,397 I've been looking for you ever since breakfast. 467 00:27:29,481 --> 00:27:32,901 I get the feeling that maybe you're trying to avoid me. 468 00:27:32,984 --> 00:27:36,571 No, I...no... 469 00:27:36,654 --> 00:27:40,408 Well then, how about buying an old friend a drink?... 470 00:27:42,869 --> 00:27:43,870 What are you looking for? 471 00:27:43,953 --> 00:27:44,746 Francois. 472 00:27:44,829 --> 00:27:48,249 He usually shows up about this point. 473 00:27:48,333 --> 00:27:50,335 He's out there. 474 00:27:57,342 --> 00:27:59,719 He's leaving?... 475 00:28:03,681 --> 00:28:05,100 Why? 476 00:28:05,183 --> 00:28:07,102 I asked him to. 477 00:28:07,185 --> 00:28:11,439 I hoped...we could spend some time together... 478 00:28:13,525 --> 00:28:16,778 Now...how about that drink? 479 00:28:21,533 --> 00:28:25,120 Now what are we gonna do with these King Kong balls? 480 00:28:25,203 --> 00:28:28,289 ...They're ping gong balls...you'll see. 481 00:28:28,373 --> 00:28:31,251 Just watch...Ladies and gentlemen, we're ready to play 482 00:28:31,334 --> 00:28:34,921 "Jackpot Bingo"...Now you just fill in your cards as we call 483 00:28:35,004 --> 00:28:36,506 out the numbers. 484 00:28:36,589 --> 00:28:40,009 And when you fill in a row either up and down, across or diagonally, you win. 485 00:28:40,093 --> 00:28:42,679 Today's prize is this portable television set... 486 00:28:47,225 --> 00:28:54,149 And the first number is B fourteen...B fourteen. 487 00:28:54,232 --> 00:28:57,152 And then we have Oh twenty-seven... 488 00:28:57,235 --> 00:29:00,655 Oh twenty-seven...Sure. 489 00:29:00,738 --> 00:29:02,323 April, would you take over for me please? 490 00:29:02,407 --> 00:29:03,700 Oh...you think I should? 491 00:29:03,783 --> 00:29:04,534 Of course. 492 00:29:04,617 --> 00:29:06,536 You're ready. I'll be right back. 493 00:29:17,422 --> 00:29:18,214 Are you ready? 494 00:29:18,298 --> 00:29:21,176 This is a big game...Okay. 495 00:29:21,259 --> 00:29:29,142 And the third number is...I-vente-ocho...I-vente- ocho... 496 00:29:29,225 --> 00:29:30,602 Moving along. 497 00:29:32,270 --> 00:29:35,398 Oh boy, this is fun and it's money, too. 498 00:29:35,482 --> 00:29:40,487 It's N-quarente-dos... N-quarente-dos. 499 00:29:40,570 --> 00:29:41,196 Don't you love it. 500 00:29:41,279 --> 00:29:42,697 Don't you love it! 501 00:29:42,780 --> 00:29:48,536 Oh yes...[SPEAK SPANISH] N-cinquenta... 502 00:29:48,620 --> 00:29:50,205 APRIL: Ahah!... 503 00:29:50,288 --> 00:29:54,000 [APRIL SPEAKS SPANISH] 504 00:29:54,083 --> 00:29:55,752 JULIE: OH... 505 00:29:55,835 --> 00:29:58,838 CAPTAIN: Very well put, Miss McCoy. 506 00:29:58,922 --> 00:30:02,467 R-triente siete...R-triente siete...R-triente siete. 507 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 April... 508 00:30:03,635 --> 00:30:04,886 MAN: Bingo!! 509 00:30:04,969 --> 00:30:06,137 I won! 510 00:30:06,221 --> 00:30:12,227 [SPEAKS SPANISH] 511 00:30:12,310 --> 00:30:15,021 You will straighten this out, won't you, Miss McCoy? 512 00:30:16,648 --> 00:30:19,067 APRIL & MAN: [SPEAKING SPANISH] JULIE: Congratulations. 513 00:30:21,819 --> 00:30:23,571 Oh, what a coincidence. 514 00:30:23,655 --> 00:30:24,572 What a coincidence. 515 00:30:24,656 --> 00:30:27,408 Julie...would you believe the man who won... 516 00:30:27,492 --> 00:30:29,160 he come from Mexico, too. 517 00:30:35,667 --> 00:30:39,629 You know, I don't think Colonel Gellatly ever did figure out what happened to me for 518 00:30:39,712 --> 00:30:41,047 those three days. 519 00:30:41,130 --> 00:30:44,425 You mean, he didn't believe your story about the sick aunt in Bristol? 520 00:30:44,509 --> 00:30:46,261 Not for one minute. 521 00:30:46,344 --> 00:30:48,846 But luckily, he was a very understanding colonel. 522 00:30:48,930 --> 00:30:52,100 He knew that there was somebody that I wanted to see very badly. 523 00:30:52,183 --> 00:30:53,601 I'm glad. 524 00:30:53,685 --> 00:30:56,938 I wouldn't have liked being responsible for getting you court martialed. 525 00:30:57,021 --> 00:30:58,481 Mmm... 526 00:30:58,565 --> 00:31:01,442 Sometimes I think I might have been better off if I had been court martialed. 527 00:31:01,526 --> 00:31:04,320 At least it would have kept me off of Omaha Beach... 528 00:31:07,198 --> 00:31:10,076 You know, I don't even remember getting hit. 529 00:31:10,159 --> 00:31:13,788 One minute I was rushing up the beach...thinking...Hey...this 530 00:31:13,871 --> 00:31:15,748 isn't as rough as it's cut out to be. 531 00:31:15,832 --> 00:31:18,084 The next thing I know I'm lying in a hospital with somebody 532 00:31:18,167 --> 00:31:20,753 telling me that I might never walk again... 533 00:31:22,880 --> 00:31:30,722 Then...well when I didn't get any answers to my letters, I thought...well, I thought... 534 00:31:33,808 --> 00:31:38,605 You thought it was because I didn't want to be involved with a cripple... 535 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 Oh, Frank... 536 00:31:45,737 --> 00:31:51,284 Look, that was all in the past...I would like to propose a toast... 537 00:31:54,412 --> 00:31:56,706 to the future. 538 00:31:56,789 --> 00:31:58,374 To the future. 539 00:32:12,096 --> 00:32:12,972 APRIL: Hi. BUD: Hi. 540 00:32:13,056 --> 00:32:16,184 We got shuffleboard tourniquet for couples. 541 00:32:16,267 --> 00:32:17,018 You want to play? 542 00:32:17,101 --> 00:32:18,311 For couples only? 543 00:32:18,394 --> 00:32:19,020 No kids, right? 544 00:32:19,103 --> 00:32:20,229 Uh-uh. No kids. 545 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 Well, it's a start. 546 00:32:21,981 --> 00:32:23,775 Stay together, kids, okay? 547 00:32:25,526 --> 00:32:30,156 Mom...How come Dad didn't want to come and see all the nifty sights? 548 00:32:30,239 --> 00:32:33,743 I think Dad's seen some pretty nifty sights right here on board. 549 00:32:33,826 --> 00:32:34,869 BUD: Let me ask my wife. 550 00:32:34,952 --> 00:32:35,536 APRIL: Okay. 551 00:32:35,620 --> 00:32:36,037 BUD: Hi. 552 00:32:36,120 --> 00:32:37,413 Have a good time? 553 00:32:37,497 --> 00:32:39,540 Yes, as a matter of fact, we did... 554 00:32:39,624 --> 00:32:42,585 Well, aren't you gonna ask me if I had a good time? 555 00:32:42,669 --> 00:32:43,920 I don't have to. 556 00:32:44,003 --> 00:32:45,505 Come on, kids. 557 00:32:50,343 --> 00:32:52,762 No shufflesboard. 558 00:32:52,845 --> 00:32:56,099 No...no shufflesboard. 559 00:32:56,182 --> 00:33:00,061 Hey...how 'bout a pair of bad mittens? 560 00:33:00,144 --> 00:33:01,187 JULIE: April... 561 00:33:01,270 --> 00:33:02,438 Julie! 562 00:33:02,522 --> 00:33:05,358 I'm telling to everybody about the shufflesboard tourniquet. 563 00:33:05,441 --> 00:33:06,192 That's... 564 00:33:06,275 --> 00:33:08,778 And, Julie...I'm so grateful to you. 565 00:33:08,861 --> 00:33:11,197 I mean, I love helping people. 566 00:33:11,280 --> 00:33:15,076 I'm really glad, April, but you see I've been thinking and... 567 00:33:15,159 --> 00:33:18,287 Actually, the Captain's been thinking and... 568 00:33:18,371 --> 00:33:26,170 The Captain...Uh...He thinks I am a big wash-up at this, huh? 569 00:33:26,254 --> 00:33:27,088 Wash-out. 570 00:33:27,171 --> 00:33:27,630 Yeah. 571 00:33:27,714 --> 00:33:29,465 I am all washed out. 572 00:33:29,549 --> 00:33:33,052 Well, you know the job isn't for everybody. 573 00:33:33,136 --> 00:33:35,930 Then everybody and me we have something in common. 574 00:33:36,013 --> 00:33:38,099 Well, it's not the end of the world. 575 00:33:38,182 --> 00:33:40,935 But Julie...show business is not for me. 576 00:33:41,018 --> 00:33:42,770 Cruise Director is not for me. 577 00:33:42,854 --> 00:33:46,733 How long until I find something that is for me? 578 00:34:12,300 --> 00:34:14,594 May I? 579 00:34:14,677 --> 00:34:16,137 Buzz off, sailor. 580 00:34:16,220 --> 00:34:20,850 I've been waiting for this dance for thirty-four years. 581 00:34:20,933 --> 00:34:23,478 Frank, now don't you think that was a little bit rude? 582 00:34:23,561 --> 00:34:27,440 I'm sorry, but...this is a job for the Army. 583 00:34:47,627 --> 00:34:50,046 Sir, I checked and she's not in her cabin. 584 00:34:50,129 --> 00:34:53,216 Miss McCoy, these people are waiting to see a singer. 585 00:34:53,299 --> 00:34:55,343 April is being paid to sing. 586 00:34:55,426 --> 00:34:57,178 Does that suggest anything to you? 587 00:34:57,261 --> 00:34:58,721 Yes, sir. She should be here. 588 00:34:58,805 --> 00:35:00,515 Now we know how conscientious she is. 589 00:35:00,598 --> 00:35:02,558 Maybe she's so upset about this afternoon... 590 00:35:02,642 --> 00:35:06,604 I'm upset about this afternoon, too, but I am here. 591 00:35:06,687 --> 00:35:08,231 Yes, sir. 592 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 BUD: Hi. 593 00:35:13,945 --> 00:35:14,779 Hi. 594 00:35:14,862 --> 00:35:17,073 Aren't you supposed to be singing tonight? 595 00:35:17,156 --> 00:35:18,324 APRIL: Oh yes. 596 00:35:18,407 --> 00:35:22,078 I was supposed to be singing, but...I'm confused...I don't 597 00:35:22,161 --> 00:35:25,748 know, I was thinking maybe nobody wants to see me anymore. 598 00:35:25,832 --> 00:35:27,792 I was a real flop today. 599 00:35:27,875 --> 00:35:29,418 You mean trying to be a Cruise Director. 600 00:35:29,502 --> 00:35:30,294 APRIL: Yeah. 601 00:35:30,378 --> 00:35:32,421 BUD: What's that got to do with singing? 602 00:35:32,505 --> 00:35:34,257 Don't you know what happens to people when they see you up on 603 00:35:34,340 --> 00:35:38,594 stage?...If they have troubles, they forget 'em. 604 00:35:38,678 --> 00:35:40,388 If they're sad... you make 'em happy. 605 00:35:40,471 --> 00:35:45,893 They tap their toes, they hum along, they clap like mad and they go away feeling good. 606 00:35:45,977 --> 00:35:46,561 Me? 607 00:35:46,644 --> 00:35:47,562 BUD: You bet. 608 00:35:47,645 --> 00:35:49,730 And not everybody can do what you do, April. 609 00:35:49,814 --> 00:35:56,153 It's a gift...And maybe when you sing for people...you're giving in return. 610 00:35:58,573 --> 00:35:59,699 You really mean that? 611 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 Of course. 612 00:36:01,325 --> 00:36:08,124 Gee...I think maybe you hit the head right on the nail. 613 00:36:08,207 --> 00:36:10,293 I'm gonna go and sing. 614 00:36:10,376 --> 00:36:12,420 I wish I could be this persuasive all the time. 615 00:36:12,503 --> 00:36:13,588 You got problems, too? 616 00:36:13,671 --> 00:36:14,380 I got problems. 617 00:36:14,463 --> 00:36:15,923 Five. 618 00:36:16,007 --> 00:36:17,049 You'd better get down to the lounge. 619 00:36:17,133 --> 00:36:21,846 Si, si, I'm very late...You're a beautiful sweet man. 620 00:36:21,929 --> 00:36:26,183 And I hope everything work out for you. See you later. 621 00:36:32,148 --> 00:36:33,983 Very nice. 622 00:36:34,066 --> 00:36:37,987 That must be what they call the Latin hustle. 623 00:36:38,070 --> 00:36:41,115 Margaret...Margaret, come back here...Margaret... 624 00:36:48,205 --> 00:36:49,999 We can't wait any longer. 625 00:36:53,711 --> 00:36:55,212 What do you think he's gonna do? 626 00:36:55,296 --> 00:36:57,924 Well, I hope he does "Feelings." I love that song. 627 00:36:59,884 --> 00:37:00,843 CAPTAIN: Good evening. 628 00:37:00,927 --> 00:37:02,637 MAN: Captain. 629 00:37:02,720 --> 00:37:07,099 Ladies and gentlemen...April Lopez, our scheduled entertainer 630 00:37:07,183 --> 00:37:10,269 will be...temporarily detained...But, 631 00:37:10,353 --> 00:37:15,566 fortunately, we have with us tonight a lady of extraordinary talent. 632 00:37:15,650 --> 00:37:21,072 A lady who entertained a lot of us at a time when we really needed it. 633 00:37:21,155 --> 00:37:25,534 I haven't asked her, but...perhaps all of us will 634 00:37:25,618 --> 00:37:28,996 persuade her to come up and sing for us... 635 00:37:29,080 --> 00:37:30,456 How 'bout it, Eve? 636 00:37:30,539 --> 00:37:33,167 Ladies and gentlemen, Eve Mills... 637 00:37:39,298 --> 00:37:40,508 Frank, I haven't sung in years. 638 00:37:40,591 --> 00:37:41,550 PEARSE: I'm sorry, Eve. 639 00:37:41,634 --> 00:37:43,302 I'm on the Captain's side. 640 00:37:45,262 --> 00:37:51,185 Well, ladies and gentlemen, it...it's been a lot of years since I've done anything like this. 641 00:37:51,268 --> 00:37:58,067 However, someone very special to me wants me to give it a try, so...I'll do my best. 642 00:37:58,150 --> 00:38:01,237 [SINGS "I'LL SEE YOU AGAIN"] 643 00:38:01,320 --> 00:38:05,199 Though world may go ary.. 644 00:38:05,282 --> 00:38:09,578 In my heart will ever lie 645 00:38:09,662 --> 00:38:13,624 just the echo of a sigh. 646 00:38:17,420 --> 00:38:31,600 ♪ I'll see you again, whenever spring breaks through again. ♪ 647 00:38:31,684 --> 00:38:42,945 ♪ Time may lie heavy between, but what has been ♪ 648 00:38:43,029 --> 00:38:54,707 ♪ is past, forgetting this sweet memory 649 00:38:54,790 --> 00:39:03,549 ♪ across the years will come to me ♪ 650 00:39:03,632 --> 00:39:09,096 Though my world may go ary... 651 00:39:09,180 --> 00:39:14,310 in my heart will ever lie... 652 00:39:14,393 --> 00:39:21,150 ♪ just the echo of a sigh ♪ 653 00:39:21,233 --> 00:39:28,115 ♪ goodbye ♪ 654 00:39:56,393 --> 00:39:58,354 April, where have you been? 655 00:39:58,437 --> 00:39:59,814 Who cares? 656 00:39:59,897 --> 00:40:04,318 We do. 657 00:40:04,402 --> 00:40:05,820 Don't you know that by now? 658 00:40:05,903 --> 00:40:07,321 Then why you go and hire another singer? 659 00:40:07,404 --> 00:40:09,490 Before even my microphone gets cold. 660 00:40:09,573 --> 00:40:11,784 April...she was filling in for you. 661 00:40:11,867 --> 00:40:13,035 You weren't there to go on. 662 00:40:13,119 --> 00:40:16,997 Besides, we thought you weren't interested in singing anymore. 663 00:40:18,707 --> 00:40:21,710 You are stuffing words into my mouth. 664 00:40:21,794 --> 00:40:23,504 I love singing. 665 00:40:23,587 --> 00:40:25,047 I do. 666 00:40:25,131 --> 00:40:30,219 It's just some of the things that go with it that...I don't like so much... 667 00:40:30,302 --> 00:40:33,556 I don't know what I'm gonna do. 668 00:40:33,639 --> 00:40:37,017 Well, you know, there are some parts of being a Cruise Director 669 00:40:37,101 --> 00:40:38,310 that I don't like very much. 670 00:40:38,394 --> 00:40:41,814 Sometimes the passengers have the most unreasonable demands... 671 00:40:41,897 --> 00:40:44,024 Try being a ship's doctor sometime. 672 00:40:44,108 --> 00:40:45,442 Hypo-chondriacs... 673 00:40:45,526 --> 00:40:48,863 And would you believe bartenders sometimes have to deal with drunks. 674 00:40:48,946 --> 00:40:52,032 So, why do you do these jobs if you don't like them? 675 00:40:52,116 --> 00:40:53,409 Who said we didn't like our jobs? 676 00:40:53,492 --> 00:40:54,410 I didn't say that. 677 00:40:54,493 --> 00:40:55,035 Did you say that? 678 00:40:55,119 --> 00:40:55,744 ISAAC: I didn't say that. 679 00:40:55,828 --> 00:40:57,580 April, we like what we do. 680 00:40:57,663 --> 00:41:02,543 It's just we made a commitment to our careers and that's what gets us through the rough spots. 681 00:41:02,626 --> 00:41:03,961 Sure. 682 00:41:04,044 --> 00:41:06,964 That's why we put up with all the little things that bother us. 683 00:41:07,047 --> 00:41:11,510 I think I understand what you try to tell me. 684 00:41:11,594 --> 00:41:15,556 I gotta do what I have to do and do what I don't want to do... 685 00:41:15,639 --> 00:41:18,684 so I can do what I really want to do. 686 00:41:18,767 --> 00:41:20,394 Right? 687 00:41:21,645 --> 00:41:24,440 I couldn't have said that better myself. 688 00:41:24,523 --> 00:41:25,399 So, what do you say? 689 00:41:25,482 --> 00:41:26,984 Can you make the second show? 690 00:41:27,067 --> 00:41:27,610 Si. 691 00:41:27,693 --> 00:41:29,612 I'm gonna knock them deaf. 692 00:41:38,662 --> 00:41:40,789 Margaret, what you saw up there is not what you think. 693 00:41:40,873 --> 00:41:43,083 Oh, come on, Bud. 694 00:41:43,167 --> 00:41:44,585 This isn't the desert. 695 00:41:44,668 --> 00:41:46,253 There are no mirages at sea. 696 00:41:46,337 --> 00:41:51,425 What I saw up there was a very...sexy...irresistible lady. 697 00:41:51,509 --> 00:41:58,474 And...what I see down here is a very dumpy housewife with a pair of red eyes. 698 00:41:58,557 --> 00:42:00,601 You're the one I find irresistible. 699 00:42:00,684 --> 00:42:03,938 You know, it isn't as though I haven't been expecting this for quite some time now. 700 00:42:04,021 --> 00:42:05,439 What're you talking about? 701 00:42:05,522 --> 00:42:06,440 Oh, come on, Bud. 702 00:42:06,523 --> 00:42:07,608 I read the latest magazines. 703 00:42:07,691 --> 00:42:10,611 I know I am not an interesting person. 704 00:42:10,694 --> 00:42:12,780 I...have no job to discuss with you. 705 00:42:12,863 --> 00:42:16,408 I'm not out in the world meeting fascinating people. 706 00:42:16,492 --> 00:42:17,493 I'm redundant. 707 00:42:17,576 --> 00:42:18,953 I'm a woman who takes care of the house and raises 708 00:42:19,036 --> 00:42:20,788 children... 709 00:42:20,871 --> 00:42:24,458 And that's why I am putting everything I can into those kids. 710 00:42:24,541 --> 00:42:27,628 At least then I'm gonna have someone to love me when you leave. 711 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Honey, I'm not leaving. 712 00:42:29,880 --> 00:42:34,635 Honey, don't you know yet that my greatest happiness comes from watching you? 713 00:42:34,718 --> 00:42:38,639 And those kids...You're so beautiful and giving. 714 00:42:38,722 --> 00:42:44,270 You put so much love into...tying Sara's hair ribbon... 715 00:42:44,353 --> 00:42:52,152 That there isn't any left for you...Oh, Bud...I'm sorry. 716 00:42:52,236 --> 00:42:53,195 No...No, no. 717 00:42:53,279 --> 00:42:53,988 I'm sorry. 718 00:42:54,071 --> 00:42:55,614 I'm sorry. 719 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 You have so many demands on you right now. 720 00:42:57,408 --> 00:43:00,577 And I've just been feeling...I've just been feeling... 721 00:43:00,661 --> 00:43:06,292 Hey...you've just...you've just been trying to tell me you love me. 722 00:43:06,375 --> 00:43:07,876 Right. CHARLIE: Mommy!! 723 00:43:07,960 --> 00:43:10,170 Will you help me with my puzzle? 724 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 Of course, darling... 725 00:43:18,429 --> 00:43:25,519 As soon as Mommy and Daddy are finished talking...Charlie? 726 00:43:25,602 --> 00:43:27,688 Yeah, Mom? 727 00:43:27,771 --> 00:43:29,648 Shut the door, please. 728 00:43:47,416 --> 00:43:50,377 Ah, there's a lovely moon out tonight. 729 00:43:50,461 --> 00:43:53,339 Moon? What moon?... 730 00:43:56,091 --> 00:43:59,219 Eve, this is probably going to sound very 731 00:43:59,303 --> 00:44:04,224 corny to you, but...I have never stopped thinking about you. 732 00:44:04,308 --> 00:44:06,685 Even when I was sure that we'd never see one another again, 733 00:44:06,769 --> 00:44:10,230 I...I would think about what we had... 734 00:44:10,314 --> 00:44:13,859 what we could have had together. 735 00:44:13,942 --> 00:44:15,944 I don't think that's corny. 736 00:44:16,028 --> 00:44:24,036 And now...here we are...thirty years later... 737 00:44:24,119 --> 00:44:28,499 Well, I guess...what I'm trying to say is... 738 00:44:31,752 --> 00:44:34,046 is it too late for us?... 739 00:44:55,859 --> 00:45:02,199 Eve, I love you... will you marry me? 740 00:45:02,282 --> 00:45:07,413 Before I answer...I have to tell you about Francois. 741 00:45:07,496 --> 00:45:10,457 I...I don't think I need to know. 742 00:45:10,541 --> 00:45:16,588 Yes you do...Francois... 743 00:45:16,672 --> 00:45:18,924 is my son... 744 00:45:20,717 --> 00:45:23,929 I moved to France after the war because it was easier for 745 00:45:24,012 --> 00:45:27,141 an unwed mother to raise achild. 746 00:45:27,224 --> 00:45:29,476 He's a wonderful boy, Frank. 747 00:45:29,560 --> 00:45:37,443 I never for a moment regretted having him...'cause every time I saw him, I saw you. 748 00:45:39,736 --> 00:45:41,196 Oh, my God. 749 00:45:41,280 --> 00:45:51,707 Eve...Eve...You had my son...All those years...You thought I'd deserted you. 750 00:45:51,790 --> 00:45:54,877 You...you must have hated me. 751 00:45:54,960 --> 00:45:58,839 Frank...in French your name is Francois. 752 00:45:58,922 --> 00:46:01,425 I named our son after you. 753 00:46:11,977 --> 00:46:14,730 Announcer: THE LOVE BOAT WILL CONTINUE IN A MOMENT. 754 00:46:41,298 --> 00:46:42,674 Mommy! 755 00:46:42,758 --> 00:46:45,135 My ball went overboard. 756 00:46:45,219 --> 00:46:47,429 How would you like to go overboard? 757 00:46:54,978 --> 00:46:56,897 Oh, thanks for everything, Merrill. 758 00:46:56,980 --> 00:47:00,234 Eve, it was a pleasure seeing and hearing you again. 759 00:47:00,317 --> 00:47:03,237 Merrill, old friend, I have a painful admission to make. 760 00:47:03,320 --> 00:47:04,238 Well, what's that? 761 00:47:04,321 --> 00:47:06,240 Well, I'm afraid I'm beginning to like the sea. 762 00:47:06,323 --> 00:47:09,576 So we have decided to come back for our honeymoon. 763 00:47:09,660 --> 00:47:11,620 Well, I knew you'd come around. 764 00:47:11,703 --> 00:47:14,248 The Navy always takes care of the big job. 765 00:47:14,331 --> 00:47:15,916 Thanks for everything...We'll see you soon. 766 00:47:15,999 --> 00:47:16,917 Bye bye. 767 00:47:17,000 --> 00:47:18,168 Good luck. 768 00:47:43,527 --> 00:47:45,153 APRIL: Captain... 769 00:47:45,237 --> 00:47:48,740 hey this is the moment I really hate to leave, but... 770 00:47:48,824 --> 00:47:50,284 I got another engagement. 771 00:47:50,367 --> 00:47:52,286 April, your singing was marvelous. 772 00:47:52,369 --> 00:47:53,287 APRIL: Really? GOPHER: Yeah. 773 00:47:53,370 --> 00:47:54,329 You knocked 'em deaf. 774 00:47:54,413 --> 00:47:55,330 APRIL: Oh, muchas...muchas gracias. 775 00:47:55,414 --> 00:47:57,499 Hey, Captain I have been observing your job... 776 00:47:57,583 --> 00:47:58,458 It look like it's a lot of fun. 777 00:47:58,542 --> 00:48:00,627 Maybe the next time I come, can I try it? 778 00:48:00,711 --> 00:48:01,920 April...No... 779 00:48:02,004 --> 00:48:07,968 APRIL: Si...Star Wars... [SPEAKS SPANISH] 56895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.