All language subtitles for The Love Boat S02E02 Marooned The Search Isaacs Holiday 2 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,295 [theme music] 2 00:00:21,187 --> 00:00:28,945 THEME SONG: Love, exciting and new. 3 00:00:29,028 --> 00:00:29,779 Come aboard. 4 00:00:33,158 --> 00:00:37,120 We're expecting you. 5 00:00:37,203 --> 00:00:45,003 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:45,086 --> 00:00:48,923 Let it flow. 7 00:00:49,007 --> 00:00:53,344 It floats back to you. 8 00:00:53,428 --> 00:01:01,311 The Love Boat soon will be making another run. 9 00:01:01,394 --> 00:01:09,194 The Love Boat promises something for everyone. 10 00:01:09,277 --> 00:01:14,199 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:17,744 --> 00:01:25,168 And love won't hurt anymore. 12 00:01:25,251 --> 00:01:33,676 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:33,760 --> 00:01:34,719 It's love. 14 00:01:38,264 --> 00:01:40,683 Welcome aboard, it's love. 15 00:01:48,274 --> 00:01:50,610 [suspenseful music] 16 00:01:53,613 --> 00:01:56,199 [thunder crashing] 17 00:02:01,204 --> 00:02:04,457 [dishes clattering] 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,168 [loud chatter] 19 00:02:32,652 --> 00:02:34,863 Mr. Cunningham. 20 00:02:34,946 --> 00:02:38,408 Mr. Cunningham, we're really getting it now. 21 00:02:38,491 --> 00:02:40,243 Get on the stick, do something. 22 00:02:40,326 --> 00:02:47,375 Does marinara stain Dacron and cotton polyester? 23 00:02:52,630 --> 00:02:54,757 Chuck, give word to the rest of the crew. 24 00:02:54,841 --> 00:02:57,135 Batten everything down. 25 00:02:57,218 --> 00:03:01,347 Close all the bars, close the Acapulco lounge and the casino. 26 00:03:01,431 --> 00:03:02,098 Drain the pool. 27 00:03:02,181 --> 00:03:02,765 Secure everything that moves. 28 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 Hey, forget about him. 29 00:03:05,184 --> 00:03:10,023 Do as I tell you to do, or let's choose sides for water polo. 30 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 Um, ladies and gentlemen. 31 00:03:11,816 --> 00:03:15,278 Listen, everybody. 32 00:03:15,361 --> 00:03:17,322 Ladies and gentlemen. 33 00:03:21,200 --> 00:03:23,077 Hi there. 34 00:03:23,161 --> 00:03:28,124 Um, my name is Isaac Washington, and I'm the-- 35 00:03:28,207 --> 00:03:30,627 uh-- I'm the-- 36 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 I'm the chief bartender of this ship. 37 00:03:36,215 --> 00:03:37,467 I don't know if any of you noticed, 38 00:03:37,550 --> 00:03:40,470 but we seem to have run into a bit of bad weather. 39 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 Well, actually, it's more than a bit, but less than a bunch. 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,308 OK? 41 00:03:45,391 --> 00:03:46,643 So everybody, come on. 42 00:03:46,726 --> 00:03:47,810 Nice and easy. 43 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 Back to your cabins, let's go. all right? 44 00:03:49,812 --> 00:03:52,774 [passengers grumbling] 45 00:03:53,733 --> 00:03:55,526 Mr. Cunningham. 46 00:03:55,610 --> 00:03:57,946 A little bleach and it'll be as good as new. 47 00:03:58,029 --> 00:04:01,366 [suspenseful music] 48 00:04:30,853 --> 00:04:32,438 [thunder crashing] 49 00:04:36,985 --> 00:04:40,571 Well, everything seems to be holding together so far. 50 00:04:40,655 --> 00:04:44,617 I sure don't build 'em like I used to. 51 00:04:44,701 --> 00:04:45,952 Oh. 52 00:04:46,035 --> 00:04:46,619 Oh, Mau. 53 00:04:46,703 --> 00:04:48,121 Remember our first place? 54 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Every time the guy upstairs had a shower, 55 00:04:51,040 --> 00:04:53,793 we had a shower on the kitchen table. 56 00:04:53,876 --> 00:04:56,045 You always said your eggs were runny. 57 00:05:03,678 --> 00:05:06,764 You know, where I'm thinking of going on my vacation? 58 00:05:06,848 --> 00:05:08,850 South of France. 59 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 I'd rather go to the north. 60 00:05:10,226 --> 00:05:13,104 What's the attraction in the north? 61 00:05:13,187 --> 00:05:16,399 You'd be in the south. 62 00:05:16,482 --> 00:05:20,820 I have a whole shell full of fresh rainwater here. 63 00:05:20,903 --> 00:05:22,530 Terrific. 64 00:05:22,613 --> 00:05:27,577 We can wash our hair and not leave a scaly deposit. 65 00:05:27,660 --> 00:05:28,327 I'll have a drink. 66 00:05:32,331 --> 00:05:33,750 [thunder crashing] 67 00:05:33,833 --> 00:05:34,751 [cracking] - Ah! 68 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 What's that? 69 00:05:36,169 --> 00:05:38,463 It sounds like a hunk of the roof just blew off. 70 00:05:38,546 --> 00:05:39,756 I think you're right. 71 00:05:39,839 --> 00:05:41,132 Check it out, Mr. Smith. 72 00:05:41,215 --> 00:05:42,216 Check it out? 73 00:05:42,300 --> 00:05:44,260 Outside in the hurricane? 74 00:05:44,343 --> 00:05:46,012 Gopher, you're not gonna melt. 75 00:05:46,095 --> 00:05:48,264 Well, why don't we draw straws or something? 76 00:05:48,347 --> 00:05:50,600 Gopher, for heaven's sake. 77 00:05:50,683 --> 00:05:51,476 GOPHER: OK, I'll check it out. 78 00:05:55,021 --> 00:05:58,399 [suspenseful music] 79 00:06:16,501 --> 00:06:18,377 [cracking] 80 00:06:18,461 --> 00:06:19,420 [yelling] 81 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Gopher! 82 00:06:23,216 --> 00:06:23,925 Ah! 83 00:06:24,008 --> 00:06:25,176 Stop, don't touch him! 84 00:06:25,259 --> 00:06:26,719 Don't touch him! 85 00:06:26,803 --> 00:06:28,554 Let's get the tree off him. 86 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 He's under a tree, for crying out loud! 87 00:06:30,098 --> 00:06:30,765 Somebody help! 88 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 All right, get out of the way! 89 00:06:32,141 --> 00:06:34,060 Come on! 90 00:06:34,143 --> 00:06:36,479 [grunting] 91 00:06:40,066 --> 00:06:41,275 OK, get him inside. 92 00:06:41,359 --> 00:06:41,984 Watch out. 93 00:06:42,068 --> 00:06:42,693 I got him, I got him. 94 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 Get him in the hut. Careful. 95 00:06:44,737 --> 00:06:45,655 Let's get him inside. That's it. 96 00:06:45,738 --> 00:06:46,447 Careful. 97 00:06:50,201 --> 00:06:55,623 Mr. Crothers, do you know what you just did? 98 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Yeah. 99 00:06:56,624 --> 00:06:59,001 I dropped my gun, didn't I? 100 00:06:59,085 --> 00:07:02,421 [music playing] 101 00:07:27,488 --> 00:07:28,656 He's got a hell of a concussion. 102 00:07:28,739 --> 00:07:33,286 There's really nothing we can do for him at this point. 103 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Thank god, I think he hasn't gone into shock. 104 00:07:36,414 --> 00:07:39,876 I was so mean to him. 105 00:07:39,959 --> 00:07:42,712 He could die. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 He's not gonna die, Julie. 107 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 He's gonna be OK. 108 00:07:49,093 --> 00:07:51,929 He's gonna be OK. 109 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 What a vacation. 110 00:07:54,599 --> 00:07:56,392 Aw, Cheryl. 111 00:07:56,475 --> 00:07:57,727 [chuckling] 112 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Don't do that. 113 00:07:59,520 --> 00:08:00,813 That tickles. 114 00:08:00,897 --> 00:08:02,398 Gopher. 115 00:08:02,481 --> 00:08:04,483 Can you hear me? 116 00:08:04,567 --> 00:08:07,612 Is that you, Jackie? 117 00:08:07,695 --> 00:08:09,530 No, it's Julie. 118 00:08:09,614 --> 00:08:13,409 Doc, he's talking! 119 00:08:13,492 --> 00:08:16,412 Thank god he's OK. 120 00:08:16,495 --> 00:08:22,001 Kate, give my regards to Farrah. 121 00:08:22,084 --> 00:08:25,296 Doc, he's hallucinating. 122 00:08:25,379 --> 00:08:26,088 Maybe not. 123 00:08:26,172 --> 00:08:29,091 I have that same dream sometimes. 124 00:08:29,175 --> 00:08:31,761 Keep a close eye on him. 125 00:08:31,844 --> 00:08:32,970 Don't worry, I will. 126 00:08:38,434 --> 00:08:38,935 Gopher. 127 00:08:39,018 --> 00:08:40,853 Farrah. 128 00:08:40,937 --> 00:08:43,940 It is you. 129 00:08:44,023 --> 00:08:46,609 Why don't you get out of that wet T-shirt? 130 00:08:59,038 --> 00:09:02,124 Ms. Atwood, you're so quiet, dear. 131 00:09:02,208 --> 00:09:04,043 Are you all right? 132 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 Sure, I'm terrific. 133 00:09:06,128 --> 00:09:10,591 I was just thinking of sending some postcards to my enemies. 134 00:09:10,675 --> 00:09:11,634 Having a wonderful time. 135 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 Wish you were here. 136 00:09:13,302 --> 00:09:16,013 Oh, I'm sure you don't have any enemies. 137 00:09:19,183 --> 00:09:20,935 How about just leaving me alone? 138 00:09:21,018 --> 00:09:24,772 All right? 139 00:09:24,855 --> 00:09:24,897 All right. 140 00:09:31,946 --> 00:09:34,156 Why don't you stop feeling sorry for yourself 141 00:09:34,240 --> 00:09:36,242 just long enough to think about somebody else? 142 00:09:46,002 --> 00:09:46,586 Don't worry, Fluffem. 143 00:09:46,669 --> 00:09:48,921 We'll get out of this OK. 144 00:09:49,005 --> 00:09:50,840 Oh, who cares? 145 00:09:50,923 --> 00:09:52,091 What do you mean? 146 00:09:52,174 --> 00:09:53,759 I mean, who cares! 147 00:09:53,843 --> 00:09:57,930 What does it matter if the hurricane kills me overnight, 148 00:09:58,014 --> 00:09:59,181 or I go back to the life I have? 149 00:09:59,265 --> 00:10:06,022 A slow, boring death day by day. 150 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 You really hate me that much? 151 00:10:08,357 --> 00:10:09,608 I don't hate you. 152 00:10:09,692 --> 00:10:15,489 Like I said, I just don't care anymore. 153 00:10:15,573 --> 00:10:18,659 We've enjoyed a lot of years. 154 00:10:18,743 --> 00:10:19,994 We belong together. 155 00:10:20,077 --> 00:10:23,372 Maybe once. 156 00:10:23,456 --> 00:10:25,875 Mo, I love you. 157 00:10:25,958 --> 00:10:29,253 Those are just words, Everett. 158 00:10:29,337 --> 00:10:31,714 [crying] 159 00:10:31,797 --> 00:10:33,341 I want what every woman wants. 160 00:10:33,424 --> 00:10:38,387 I want to be held, touched. 161 00:10:38,471 --> 00:10:40,639 To be swept off my feet. 162 00:10:40,723 --> 00:10:41,932 I want a man. 163 00:10:42,016 --> 00:10:44,393 A real man. 164 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 Hey. 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,903 You're looking at a real man. 166 00:10:53,986 --> 00:10:56,947 Yeah, a man that drives other women crazy. 167 00:10:57,031 --> 00:10:59,492 [crying] 168 00:10:59,575 --> 00:10:59,825 What, you don't believe me? 169 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 Well, maybe you ought to check with Diana. 170 00:11:07,166 --> 00:11:09,168 Oh, Diana, sure. 171 00:11:09,251 --> 00:11:10,920 Diana. 172 00:11:11,003 --> 00:11:14,090 That was her real name. 173 00:11:14,173 --> 00:11:18,928 Her professional name was Red Ginger the Wam-Wam Girl. 174 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Bada boom! 175 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 Ha! 176 00:11:22,348 --> 00:11:27,686 I was sitting at ringside, and she tossed her tassel to me. 177 00:11:27,770 --> 00:11:31,190 And we both knew it was kismet. 178 00:11:31,273 --> 00:11:33,526 [purring] 179 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 Ah. 180 00:11:36,946 --> 00:11:42,910 One always remembers his first mistress very fondly. 181 00:11:42,993 --> 00:11:43,702 Your first? 182 00:11:46,872 --> 00:11:50,209 How many others? 183 00:11:50,292 --> 00:11:53,129 How many times did I report seeing UFOs? 184 00:11:53,212 --> 00:11:58,551 Why-- you-- 185 00:12:02,221 --> 00:12:06,517 [music playing] 186 00:12:11,188 --> 00:12:13,524 [knocking] 187 00:12:14,525 --> 00:12:15,317 [thunder crashing] 188 00:12:15,401 --> 00:12:17,486 - Hi. - Hi. 189 00:12:17,570 --> 00:12:18,404 You all right? 190 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 Yeah, I think so. 191 00:12:19,572 --> 00:12:20,364 Can I, uh, come in? 192 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 Sure. 193 00:12:21,365 --> 00:12:21,866 Whoa. 194 00:12:21,949 --> 00:12:23,033 Do you believe this? 195 00:12:23,117 --> 00:12:25,202 [LAUGHING] No. 196 00:12:25,286 --> 00:12:25,661 How's your mother? 197 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 Oh, she's fine. 198 00:12:27,496 --> 00:12:29,874 Up $50. 199 00:12:29,957 --> 00:12:30,750 Listen, you know, I told her about you. 200 00:12:30,833 --> 00:12:32,668 She had a lot of questions. - Oh? 201 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 Yeah. 202 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 If you play poker, you play pinochle, you play gin. 203 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Might be I'm gonna like your mother. 204 00:12:37,506 --> 00:12:38,424 Yeah, well you-- 205 00:12:38,507 --> 00:12:39,175 Oh! 206 00:12:39,258 --> 00:12:40,718 [laughing] 207 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 Mother nature's not bad either. 208 00:12:50,478 --> 00:12:52,021 Pierre? 209 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Pierre! 210 00:12:54,064 --> 00:12:55,065 [FRENCH ACCENT] Ha-ha! 211 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Good to see you again, eh? 212 00:12:57,943 --> 00:13:00,529 Ah, the restaurant, it goes well, huh? 213 00:13:00,613 --> 00:13:02,531 Ah, fantastique! 214 00:13:02,615 --> 00:13:05,534 It sounds like you made it to the south of France. 215 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 [FRENCH ACCENT] A little champagne 216 00:13:07,286 --> 00:13:09,663 to start, but of course. 217 00:13:09,747 --> 00:13:15,920 And then I think the foie gras, the coquille St. Jaques. 218 00:13:16,003 --> 00:13:21,342 Et pour le dessert, souffle au chocolat. 219 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 Get him. 220 00:13:22,843 --> 00:13:25,012 This is the guy who thinks a Big Mac is a gourmet dish. 221 00:13:29,850 --> 00:13:33,103 Mr. Crothers, can I ask you a question? 222 00:13:33,187 --> 00:13:37,233 What's a good looking guy like me doing in a place like this? 223 00:13:37,316 --> 00:13:40,694 Well, the thought had crossed my mind. 224 00:13:40,778 --> 00:13:42,571 Oh, well. 225 00:13:42,655 --> 00:13:43,948 It's the usual reason. 226 00:13:44,031 --> 00:13:44,907 A busted marriage. 227 00:13:44,990 --> 00:13:48,577 You know what I did after she left me? 228 00:13:48,661 --> 00:13:50,246 I got a job at Disneyland. 229 00:13:50,329 --> 00:13:52,081 Oh. 230 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 I was Humpty Dumpty. 231 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 Humpty Dumpty! 232 00:13:54,750 --> 00:13:55,709 Yeah. 233 00:13:55,793 --> 00:13:57,586 Every afternoon I dressed up like a big egg. 234 00:13:57,670 --> 00:13:59,255 [laughing] 235 00:13:59,338 --> 00:14:00,923 You know what finally got me? 236 00:14:01,006 --> 00:14:02,758 The mice. 237 00:14:02,841 --> 00:14:04,927 There was this great big one with dumb ears. 238 00:14:05,010 --> 00:14:10,307 He had on red pants and, uh, two great big buttons. 239 00:14:10,391 --> 00:14:12,434 You know what? 240 00:14:12,518 --> 00:14:13,310 The son of a gun was the star. 241 00:14:13,394 --> 00:14:15,813 - Oh no. - Yeah. 242 00:14:15,896 --> 00:14:16,647 Can you beat that? 243 00:14:16,730 --> 00:14:17,398 No. 244 00:14:17,481 --> 00:14:18,357 The star! 245 00:14:18,440 --> 00:14:19,525 Eh. 246 00:14:19,608 --> 00:14:22,278 I said, if that's life, he can have it. 247 00:14:22,361 --> 00:14:26,782 I said, the hell with 'em and the horse they rode in on. 248 00:14:26,865 --> 00:14:29,410 And I came right to this island. 249 00:14:29,493 --> 00:14:31,704 Well, I can't say I blame you a bit. 250 00:14:31,787 --> 00:14:35,291 That's the most compelling reason I ever 251 00:14:35,374 --> 00:14:37,459 heard for becoming a hermit. 252 00:14:37,543 --> 00:14:39,461 [laughing] 253 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Yeah, yeah. 254 00:14:42,381 --> 00:14:47,553 Well, it's quiet and peaceful-- uh, usually. 255 00:14:50,180 --> 00:14:53,601 And there's no mice to speak of-- uh, that's at least none 256 00:14:53,684 --> 00:14:53,934 that think they're Clark Gable. 257 00:14:57,646 --> 00:15:00,566 But, uh, well, it has its drawbacks. 258 00:15:00,649 --> 00:15:01,066 See, I don't like cooking. 259 00:15:01,150 --> 00:15:02,818 Aw. 260 00:15:02,901 --> 00:15:04,028 Hate it. 261 00:15:04,111 --> 00:15:08,073 And you already know how I feel about no birthday parties. 262 00:15:08,157 --> 00:15:10,492 Oh, yes, but the island is so beautiful. 263 00:15:10,576 --> 00:15:12,077 You must love it here. 264 00:15:12,161 --> 00:15:13,787 Well, yeah, the days are OK. 265 00:15:13,871 --> 00:15:20,836 But sometimes at night I'd give anything for the sound 266 00:15:20,919 --> 00:15:24,965 of a sympathetic human voice. 267 00:15:25,049 --> 00:15:28,427 A sexy, sympathetic female voice. 268 00:15:31,680 --> 00:15:35,142 Like yours. 269 00:15:35,225 --> 00:15:35,267 Like mine? 270 00:15:39,938 --> 00:15:42,858 You're one heck of a dish, you know that? 271 00:15:42,941 --> 00:15:48,947 Oh, well, maybe I used to be, but. 272 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 You still are, believe me. 273 00:15:51,283 --> 00:15:54,662 Did you ever give any thought to having a fling with a hermit? 274 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 Could you learn to love a semi-crazy guy like me? 275 00:16:03,337 --> 00:16:06,131 Oh, Mr. Crothers. 276 00:16:06,215 --> 00:16:12,179 If you-- if you only knew how much I want to. 277 00:16:12,262 --> 00:16:17,017 But-- but I can't. 278 00:16:17,101 --> 00:16:17,768 Ah, well. 279 00:16:17,851 --> 00:16:21,605 It, uh-- it was a dumb idea. 280 00:16:21,689 --> 00:16:25,734 Oh, no, no, it wasn't a dumb idea at all. 281 00:16:25,818 --> 00:16:29,154 [suspenseful music] 282 00:16:29,613 --> 00:16:32,116 [screaming] 283 00:16:45,170 --> 00:16:47,047 Don't panic. 284 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 And everybody stay calm. 285 00:16:52,678 --> 00:16:55,139 These braces are still holding. 286 00:16:55,222 --> 00:16:56,598 Captain Stubing. 287 00:16:56,682 --> 00:17:00,644 I think we'd all feel a little better if-- well, 288 00:17:00,728 --> 00:17:04,022 would you say a little prayer for us? 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,275 Yes, I'd like to do that very much. 290 00:17:09,361 --> 00:17:13,782 Dear Lord, nine of your children are 291 00:17:13,866 --> 00:17:17,953 very frightened on this island. 292 00:17:18,037 --> 00:17:22,958 But we know that you are with us and watching over us and 293 00:17:23,041 --> 00:17:28,338 protecting us from this storm. 294 00:17:28,422 --> 00:17:36,472 Life is your most precious gift, and we pray that all of us 295 00:17:36,555 --> 00:17:40,684 will be enjoying it when morning comes. 296 00:17:40,768 --> 00:17:44,354 Mention the party. 297 00:17:44,438 --> 00:17:45,856 What? 298 00:17:45,939 --> 00:17:50,068 Say something about the party, and-- and how we all hope that 299 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 everyone has a-- a-- a good time, and that 300 00:17:53,238 --> 00:17:53,781 I get the Vicky that I-- 301 00:17:53,864 --> 00:17:56,074 I really, really want. 302 00:17:59,036 --> 00:18:01,997 It's all right, Captain Stubing. 303 00:18:02,080 --> 00:18:05,751 God won't mind. 304 00:18:05,834 --> 00:18:09,379 Don't forget the Tinkertoys. 305 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 All right. 306 00:18:11,965 --> 00:18:17,596 I'll mention the party, but I draw the line at Tinkertoys. 307 00:18:17,679 --> 00:18:20,307 Oh, that's fair. 308 00:18:26,146 --> 00:18:33,403 We ask that you bless Dave's birthday party. 309 00:18:36,156 --> 00:18:36,907 Thanks a million. 310 00:18:39,868 --> 00:18:40,911 Amen. 311 00:18:40,994 --> 00:18:41,703 Amen. 312 00:18:44,790 --> 00:18:46,625 [groaning] 313 00:18:46,708 --> 00:18:48,752 Doc, he's in pain. 314 00:18:48,836 --> 00:18:52,714 [ITALIAN ACCENT] Rosanna, don't do that. 315 00:18:52,798 --> 00:18:55,759 If he's in pain, he's sure enjoying it. 316 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 [ITALIAN ACCENT] Sophia. 317 00:18:57,010 --> 00:19:01,098 Sophia, of course you can bite my ear. 318 00:19:01,181 --> 00:19:02,558 That's what ears are for. 319 00:19:02,641 --> 00:19:05,352 Rosanna, Sophia. 320 00:19:05,435 --> 00:19:09,439 Sounds like he got bored with France and took off for Italy. 321 00:19:09,523 --> 00:19:12,818 [ITALIAN ACCENT] [inaudible] dancing the night away. 322 00:19:12,901 --> 00:19:17,155 And later-- later-- 323 00:19:20,200 --> 00:19:20,868 Boy, he's got all the luck. 324 00:19:20,951 --> 00:19:23,328 How come trees don't fall on me? 325 00:19:37,259 --> 00:19:37,968 Thanks. 326 00:19:41,847 --> 00:19:42,806 Here, let me do that. 327 00:19:42,890 --> 00:19:44,516 No, I'm OK. 328 00:19:44,600 --> 00:19:45,475 Yeah, sure you are. 329 00:19:48,020 --> 00:19:52,107 I bet you make a pretty good doctor. 330 00:19:52,190 --> 00:19:54,860 Well, I haven't lost a patient yet. 331 00:19:54,943 --> 00:19:59,448 See, I usually hang a bell around their necks. 332 00:19:59,531 --> 00:20:01,283 Always the jokes, right? 333 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 Well, they help make life bearable. 334 00:20:04,953 --> 00:20:07,873 What do you do to make life bearable? 335 00:20:07,956 --> 00:20:08,624 Behave like a spoiled brat. 336 00:20:08,707 --> 00:20:10,626 Yeah. 337 00:20:10,709 --> 00:20:13,337 I'm good at it, I've had a lot of practice. 338 00:20:13,420 --> 00:20:14,463 Why don't you try the jokes? 339 00:20:14,546 --> 00:20:16,340 You know, change of pace. 340 00:20:19,927 --> 00:20:24,806 I think I've got something. 341 00:20:24,890 --> 00:20:26,934 I think you just started. 342 00:20:32,940 --> 00:20:36,276 [music playing] 343 00:20:50,374 --> 00:20:51,041 Captain Cunningham? 344 00:20:51,124 --> 00:20:51,500 Isaac Washington. 345 00:20:51,583 --> 00:20:52,334 Good news? 346 00:20:56,004 --> 00:20:58,548 Uh, sir, getting the stain out of your jacket 347 00:20:58,632 --> 00:21:01,468 isn't the kind of good news I was hoping for. 348 00:21:01,551 --> 00:21:01,593 What about the captain? 349 00:21:04,680 --> 00:21:10,018 Um, sir, I think that we should have the Mexican authorities 350 00:21:10,102 --> 00:21:12,270 send a boat out to all the uninhabited islands 351 00:21:12,354 --> 00:21:15,524 around Cabo San Lucas. 352 00:21:15,607 --> 00:21:17,317 Yes, sir. 353 00:21:17,401 --> 00:21:19,528 I'm glad you thought of that too. 354 00:21:19,611 --> 00:21:29,121 Thank you. 355 00:21:29,121 --> 00:21:30,872 I couldn't believe last night. 356 00:21:30,956 --> 00:21:33,875 Felt like the ship was going to turn upside down. 357 00:21:33,959 --> 00:21:36,878 Hmm, that was some storm. 358 00:21:36,962 --> 00:21:37,462 Was there a storm too? 359 00:21:42,592 --> 00:21:49,266 Listen, uh-- you want to see your mother this morning? 360 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 No, I don't think so. 361 00:21:50,976 --> 00:21:52,019 Why not? 362 00:21:52,102 --> 00:21:53,895 Well, since this cruise began, it 363 00:21:53,979 --> 00:21:54,813 seemed the cards were stacked against my mother 364 00:21:54,896 --> 00:21:57,941 and me ever meeting. 365 00:21:58,025 --> 00:21:59,651 I don't know if there is any such thing as fate, 366 00:21:59,735 --> 00:22:03,572 but I've got what I want now. 367 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 I don't think I'll press my luck. 368 00:22:09,745 --> 00:22:11,663 Good morning. 369 00:22:11,747 --> 00:22:12,748 Would you like some company? 370 00:22:12,831 --> 00:22:14,583 Well, it's my mother, Jimmy the Greek. 371 00:22:14,666 --> 00:22:17,002 Hi, Mom. 372 00:22:17,085 --> 00:22:18,503 What happened, did you clean out everyone 373 00:22:18,587 --> 00:22:19,921 or did you wear out the cards? 374 00:22:20,005 --> 00:22:21,757 [LAUGHING] Oh. 375 00:22:21,840 --> 00:22:22,716 Oh, I'm sorry. 376 00:22:22,799 --> 00:22:25,969 Uh, Jeannie, this is my mother. 377 00:22:26,053 --> 00:22:26,803 Hello. 378 00:22:26,887 --> 00:22:30,057 Mike's told me so much about you. 379 00:22:30,140 --> 00:22:33,226 Well, I haven't seen Mike for a few days, 380 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 but I can understand why. 381 00:22:35,395 --> 00:22:38,398 How could I possibly compete with such a-- 382 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 such a beautiful girl? 383 00:22:40,275 --> 00:22:42,652 Well, how am I supposed to compete 384 00:22:42,736 --> 00:22:43,779 with the gin rummy gang? 385 00:22:43,862 --> 00:22:44,988 Excuse me. 386 00:22:45,072 --> 00:22:46,448 Here's the 10 bucks I owe you. 387 00:22:46,531 --> 00:22:47,741 And do me a favor. 388 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Next time you want to play gin, deal me out. 389 00:22:50,077 --> 00:22:51,369 OK, Mrs. Simpson? 390 00:22:51,453 --> 00:22:53,413 VERA: Thank you, but you might win it back. 391 00:22:53,497 --> 00:22:53,872 WALLY: [LAUGHING] Yeah. 392 00:22:53,955 --> 00:22:55,665 Mrs. Simpson? 393 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Yes? 394 00:22:57,209 --> 00:22:58,085 Oh, uh, I didn't explain. 395 00:22:58,168 --> 00:23:02,798 Mike Adler is my stage name. 396 00:23:02,881 --> 00:23:03,757 Vera Simpson? 397 00:23:03,840 --> 00:23:05,384 Yes, but-- 398 00:23:09,012 --> 00:23:12,516 Jeannie, what-- 399 00:23:12,599 --> 00:23:13,809 What's wrong? 400 00:23:13,892 --> 00:23:16,603 I don't know. 401 00:23:16,686 --> 00:23:20,857 I mean, the only thing that's been bothering her is-- 402 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 well, see, Jeannie grew up in an orphanage. 403 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 She hired detectives to help her track down her mother. 404 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 In fact, her mother's supposed to be on this ship. 405 00:23:36,456 --> 00:23:39,167 You? 406 00:23:39,251 --> 00:23:42,838 Do you know where she was born? 407 00:23:42,921 --> 00:23:47,843 Uh-- Omaha, I think. 408 00:23:47,926 --> 00:23:50,303 Oh, dear Lord! 409 00:23:56,935 --> 00:24:01,273 [music playing] 410 00:24:42,147 --> 00:24:42,731 Everett? 411 00:24:42,814 --> 00:24:43,899 Hmm? 412 00:24:43,982 --> 00:24:45,650 Everett. 413 00:24:45,734 --> 00:24:46,401 Yeah. 414 00:24:46,484 --> 00:24:47,611 Hmm? 415 00:24:47,694 --> 00:24:49,654 Everett, look. 416 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 Go ahead. 417 00:24:50,739 --> 00:24:53,658 What? 418 00:24:53,742 --> 00:24:56,578 What? 419 00:24:56,661 --> 00:24:57,495 Do you see what I see? 420 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 There's a real man. 421 00:25:27,525 --> 00:25:29,194 It's over. 422 00:25:29,277 --> 00:25:32,113 The storm is over. 423 00:25:32,197 --> 00:25:32,739 Oh, good. 424 00:25:44,918 --> 00:25:46,461 Hi, Nurse. 425 00:25:46,544 --> 00:25:47,379 Hi, Doctor. 426 00:25:49,047 --> 00:25:52,467 You know what? 427 00:25:52,550 --> 00:25:55,303 I think he's just sleeping now. 428 00:25:55,387 --> 00:25:56,888 I think you're right. 429 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Gopher? 430 00:25:58,098 --> 00:25:58,807 Gopher? 431 00:26:04,437 --> 00:26:07,315 Doc? 432 00:26:07,399 --> 00:26:10,485 Good morning, friend. 433 00:26:10,568 --> 00:26:11,319 What happened? 434 00:26:14,072 --> 00:26:15,407 How'd you like your vacation? 435 00:26:15,490 --> 00:26:16,032 It must have been great. 436 00:26:16,116 --> 00:26:20,453 I sure have a hangover. 437 00:26:20,537 --> 00:26:22,455 You were hit by a tree. 438 00:26:22,539 --> 00:26:26,084 It feels like I was hit by a house. 439 00:26:26,167 --> 00:26:28,420 That almost happened too. 440 00:26:28,503 --> 00:26:30,672 You slept through most of the fun, Mr. Smith. 441 00:26:32,590 --> 00:26:35,093 I always miss all the good parties. 442 00:26:38,596 --> 00:26:41,558 Gopher, I'm so glad you're feeling better. 443 00:26:41,641 --> 00:26:45,520 All those terrible things I said to you. 444 00:26:45,603 --> 00:26:46,229 If you hadn't gotten better, I never would have 445 00:26:46,313 --> 00:26:49,190 been able to forgive myself. 446 00:26:49,274 --> 00:26:49,983 Really? 447 00:26:55,989 --> 00:26:56,865 Oh! 448 00:26:56,948 --> 00:26:59,492 [laughing] 449 00:27:00,869 --> 00:27:01,703 Oh! 450 00:27:01,786 --> 00:27:06,082 Oh, thank goodness you're all right. 451 00:27:06,166 --> 00:27:06,875 DAVID: You're looking great. 452 00:27:10,045 --> 00:27:11,421 Mr. Crothers. 453 00:27:11,504 --> 00:27:12,213 Yeah? 454 00:27:12,297 --> 00:27:14,883 Do you know what today is? 455 00:27:14,966 --> 00:27:17,719 Uh-- Monday? 456 00:27:17,802 --> 00:27:20,889 Come on, what else? 457 00:27:20,972 --> 00:27:22,307 I don't know. 458 00:27:22,390 --> 00:27:24,225 It's your birthday! 459 00:27:24,309 --> 00:27:25,727 [laughing] 460 00:27:25,810 --> 00:27:28,563 It's my birthday? 461 00:27:28,646 --> 00:27:31,232 Who told you? 462 00:27:31,316 --> 00:27:32,609 It's party day. 463 00:27:32,692 --> 00:27:35,653 It is party-- well, I'm ready for the big surprise. 464 00:27:35,737 --> 00:27:39,324 Now, let's hear it for the birthday boy. 465 00:27:39,407 --> 00:27:40,367 Happy birthday! 466 00:27:45,705 --> 00:27:48,833 I'm just gonna go on about my business 467 00:27:48,917 --> 00:27:52,337 as though I didn't know any of you people were here. 468 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Boy, this is gonna be fun. 469 00:27:58,676 --> 00:28:00,387 We've gotta get that gun away from him 470 00:28:00,470 --> 00:28:01,805 and then signal for search parties. 471 00:28:01,888 --> 00:28:03,765 Well, there's already a bunch of rocks on the beach 472 00:28:03,848 --> 00:28:05,433 arranged to say help. 473 00:28:05,517 --> 00:28:08,103 How did they get there? 474 00:28:08,186 --> 00:28:10,563 When the storm died down, I put them there. 475 00:28:10,647 --> 00:28:11,439 You did? 476 00:28:11,523 --> 00:28:13,024 Well, while you were up and around, 477 00:28:13,108 --> 00:28:16,694 why didn't you take that musket away from the nut? 478 00:28:16,778 --> 00:28:17,570 I did. 479 00:28:17,654 --> 00:28:18,738 You did? 480 00:28:18,822 --> 00:28:20,281 And you gave it back to him? 481 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 Sure. 482 00:28:21,699 --> 00:28:23,451 There weren't any bullets in it. 483 00:28:23,535 --> 00:28:24,119 Just dirt. 484 00:28:24,202 --> 00:28:27,122 Dirt. 485 00:28:27,205 --> 00:28:27,914 Dirt! 486 00:28:33,545 --> 00:28:35,588 Mr. Crothers! 487 00:28:35,672 --> 00:28:40,218 Mr. Crothers, wherever you are, you get 488 00:28:40,301 --> 00:28:42,220 yourself out there right now! 489 00:28:42,303 --> 00:28:43,596 What a surprise. 490 00:28:43,680 --> 00:28:44,597 My birthday! 491 00:28:44,681 --> 00:28:45,682 I'd forgotten all about it. 492 00:28:45,765 --> 00:28:49,310 There isn't going to be a birthday party. 493 00:28:49,394 --> 00:28:51,354 Don't you know who you're dealing with here? 494 00:28:51,438 --> 00:28:53,106 A maniac with a gun. 495 00:28:53,189 --> 00:28:54,691 Sure. 496 00:28:54,774 --> 00:28:56,443 A gun that has dirt bullets in it. 497 00:28:59,946 --> 00:29:01,156 Stay where you are-- 498 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 or I'm gonna get you all dirty. 499 00:29:02,740 --> 00:29:06,828 As soon as we are safely back on ship, 500 00:29:06,911 --> 00:29:09,956 I am alerting the maritime authorities. 501 00:29:10,039 --> 00:29:12,417 You'll be spending the rest of your life in prison. 502 00:29:12,500 --> 00:29:13,334 Aw, come on. 503 00:29:13,418 --> 00:29:16,963 I didn't do anything really bad, did I? 504 00:29:17,046 --> 00:29:18,089 Kidnapping, piracy. 505 00:29:18,173 --> 00:29:20,258 Besides those. 506 00:29:20,341 --> 00:29:22,218 Look, I'll make a deal with you. 507 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 No butter brickle ice cream. 508 00:29:24,762 --> 00:29:27,390 Just holler surprise, sing happy birthday, 509 00:29:27,474 --> 00:29:28,766 and let it go at that. 510 00:29:28,850 --> 00:29:30,935 How about it? 511 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 Captain, what harm can it do? 512 00:29:34,063 --> 00:29:35,940 He did save Gopher's life. 513 00:29:36,024 --> 00:29:38,443 Right, yeah. 514 00:29:38,526 --> 00:29:40,069 If it hadn't been for him, Gopher's life 515 00:29:40,153 --> 00:29:42,238 wouldn't have needed saving. 516 00:29:42,322 --> 00:29:43,948 This man is a criminal. 517 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 Boy, are you a party pooper. 518 00:29:59,422 --> 00:30:03,718 [music playing] 519 00:30:12,644 --> 00:30:13,937 [knocking] 520 00:30:15,230 --> 00:30:15,939 Jeannie. 521 00:30:23,488 --> 00:30:25,406 Open the door, Jeannie. 522 00:30:25,490 --> 00:30:31,412 I need to talk to you, and I think you need to talk to me. 523 00:30:31,496 --> 00:30:33,414 [lock clicking] 524 00:30:53,017 --> 00:30:56,229 You're going to have to help me, Jeannie. 525 00:30:56,312 --> 00:31:00,858 I know I can never understand everything 526 00:31:00,942 --> 00:31:06,239 you must be feeling, everything you must have felt. 527 00:31:06,322 --> 00:31:12,870 But if you're scared, you can believe me, I am too. 528 00:31:23,881 --> 00:31:26,217 I never saw you. 529 00:31:26,301 --> 00:31:28,469 Do you know that? 530 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 It was one of the rules. 531 00:31:34,392 --> 00:31:37,145 They took you away from me while I-- 532 00:31:37,228 --> 00:31:38,896 I was still asleep. 533 00:31:38,980 --> 00:31:39,022 Why did you give me away? 534 00:31:42,567 --> 00:31:50,158 25 years ago, a girl paid very dearly for her mistakes. 535 00:31:50,241 --> 00:31:53,786 There was no tolerance for people who defied the rules. 536 00:31:59,709 --> 00:32:07,091 They told me it would be impossible for you to have a-- 537 00:32:07,175 --> 00:32:09,927 a normal, happy life if-- 538 00:32:10,011 --> 00:32:13,056 if I tried to raise you by myself without a husband. 539 00:32:17,518 --> 00:32:23,149 It-- there was just no chance for us together, Jeannie. 540 00:32:27,070 --> 00:32:29,530 Why didn't you ever try to find me? 541 00:32:29,614 --> 00:32:32,033 I couldn't. 542 00:32:32,116 --> 00:32:35,578 Only recently the adoption agencies opened the way 543 00:32:35,662 --> 00:32:39,165 for this kind of an inquiry. 544 00:32:39,248 --> 00:32:42,210 10 years ago, you couldn't have found me either. 545 00:32:42,293 --> 00:32:45,797 When I did get married, it-- 546 00:32:45,880 --> 00:32:47,090 it was my second chance. 547 00:32:49,634 --> 00:32:53,054 And I-- I felt that-- 548 00:32:58,142 --> 00:33:01,646 I felt that-- 549 00:33:01,729 --> 00:33:06,401 I had to hide the fact that you'd ever been born. 550 00:33:06,484 --> 00:33:07,985 [crying] 551 00:33:15,910 --> 00:33:24,043 I-- I know it's too late for me to be your mother. 552 00:33:24,127 --> 00:33:30,216 But I'd feel very privileged to be your friend. 553 00:33:50,445 --> 00:33:52,405 Mom, I'm sorry. 554 00:33:52,488 --> 00:33:53,990 [gasping] 555 00:33:54,073 --> 00:33:55,950 Mike. 556 00:33:56,033 --> 00:33:56,492 Mike. 557 00:33:56,576 --> 00:33:58,244 What is it? 558 00:33:58,327 --> 00:34:00,079 I'm in love with you. 559 00:34:00,163 --> 00:34:00,455 Yes, well, of course. 560 00:34:00,538 --> 00:34:05,793 You-- oh. 561 00:34:05,877 --> 00:34:08,504 Uh-- Jeannie, it's-- 562 00:34:08,588 --> 00:34:09,797 it's all right. 563 00:34:09,881 --> 00:34:11,841 I mean, uh-- look, there's absolutely nothing 564 00:34:11,924 --> 00:34:12,967 to worry about. 565 00:34:13,050 --> 00:34:15,887 Mother married my father when I was three years old. 566 00:34:15,970 --> 00:34:18,097 She's my-- my step-mother. 567 00:34:18,181 --> 00:34:19,515 [sighing] 568 00:34:20,808 --> 00:34:24,645 Believe me, you and I aren't related at all-- 569 00:34:24,729 --> 00:34:25,396 yet. 570 00:34:35,740 --> 00:34:38,951 This is a terrific cake. 571 00:34:39,035 --> 00:34:43,164 Sure, if you like mud cake. 572 00:34:43,247 --> 00:34:46,584 [singing happily] 573 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Look what I got. 574 00:34:51,714 --> 00:34:53,257 Oh, that garland is perfect, Everett. 575 00:34:53,341 --> 00:34:57,970 We'd better get the party started before the Captain 576 00:34:58,054 --> 00:34:59,430 changes his mind. 577 00:35:16,989 --> 00:35:17,698 Golly. 578 00:35:20,326 --> 00:35:20,368 Nothing much doing today. 579 00:35:24,288 --> 00:35:27,083 Guess I'll take a snooze. 580 00:35:27,166 --> 00:35:33,005 And then later get in some fishing and a sun bath. 581 00:35:35,633 --> 00:35:36,342 Ho-hum. 582 00:35:43,349 --> 00:35:44,851 We couldn't get the signal fire going. 583 00:35:44,934 --> 00:35:46,018 The wood's too wet. 584 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 Oh, I'm sure somebody'll find us. 585 00:35:48,187 --> 00:35:51,440 Look, everything's just about ready for the party. 586 00:35:51,524 --> 00:35:54,068 Goodie. 587 00:35:54,152 --> 00:35:55,611 Isn't it exciting? 588 00:35:55,695 --> 00:36:00,032 Now somebody has to lure Mr. Crothers up to the hut 589 00:36:00,116 --> 00:36:02,743 while the rest of us hide. 590 00:36:02,827 --> 00:36:04,078 How about you, Captain? 591 00:36:04,161 --> 00:36:04,829 No, no. 592 00:36:04,912 --> 00:36:06,247 I refuse. 593 00:36:06,330 --> 00:36:07,164 Oh. 594 00:36:07,248 --> 00:36:08,291 Be a sport, sir. 595 00:36:08,374 --> 00:36:09,417 Shh! 596 00:36:09,500 --> 00:36:12,170 [WHISPERING] He's right over there behind the rock. 597 00:36:18,009 --> 00:36:21,012 All right, this is it. 598 00:36:21,095 --> 00:36:22,889 What do you mean this is it? 599 00:36:22,972 --> 00:36:25,349 You're supposed to lure me. 600 00:36:25,433 --> 00:36:27,768 Pretend you're taking me back to the house for a drink. 601 00:36:27,852 --> 00:36:29,520 Ask me to drop by the office and see the new computer. 602 00:36:29,604 --> 00:36:33,524 You're not supposed to just come up and say, this is it. 603 00:36:33,608 --> 00:36:35,568 Pretty crummy. 604 00:36:35,651 --> 00:36:37,445 Are you through? 605 00:36:37,528 --> 00:36:39,238 Yeah, yeah. 606 00:36:39,322 --> 00:36:41,282 Then forget the entire thing. 607 00:36:41,365 --> 00:36:42,658 I'm only doing this to humor Mrs. Worth. 608 00:36:42,742 --> 00:36:45,286 Oh, come on, be a pal. 609 00:36:45,369 --> 00:36:46,078 Forget it. 610 00:36:46,162 --> 00:36:47,121 No party. 611 00:36:47,204 --> 00:36:48,873 But it would have been a party I-- 612 00:36:48,956 --> 00:36:50,374 I would never have forgotten. 613 00:36:50,458 --> 00:36:51,709 Look! 614 00:36:51,792 --> 00:36:52,585 Oh, look! 615 00:36:52,668 --> 00:36:53,628 A cake! 616 00:36:53,711 --> 00:36:57,298 And-- and bunting too! 617 00:36:57,381 --> 00:37:00,009 Would I have gotten the Tinkertoy? 618 00:37:00,092 --> 00:37:01,052 GROUP: Surprise! 619 00:37:01,135 --> 00:37:02,053 Surprise! 620 00:37:02,136 --> 00:37:02,762 Surprise! 621 00:37:02,845 --> 00:37:04,597 Happy birthday, Dave! 622 00:37:04,680 --> 00:37:05,932 Fooled you, right? 623 00:37:06,015 --> 00:37:08,392 Well, I'll be a dirty bird. 624 00:37:08,476 --> 00:37:09,769 It's my birthday. You remembered. 625 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 Mm-hm. 626 00:37:10,937 --> 00:37:12,313 And here's your birthday hat, Dave. 627 00:37:12,396 --> 00:37:13,481 Aw, thanks a million. 628 00:37:13,564 --> 00:37:17,485 If it doesn't fit, I can always use it in a salad. 629 00:37:17,568 --> 00:37:18,527 Happy birthday, Dave. 630 00:37:18,611 --> 00:37:22,698 Hey, you're not so bad a gal yourself, sister. 631 00:37:22,782 --> 00:37:24,825 Happy birthday, Dave. 632 00:37:24,909 --> 00:37:25,952 Oh! 633 00:37:26,035 --> 00:37:28,329 Oh, it's a calendar watch! 634 00:37:28,412 --> 00:37:30,498 There's the date and-- and the day of the week. 635 00:37:30,581 --> 00:37:33,417 Say, that's the perfect gift for a hermit. 636 00:37:33,501 --> 00:37:34,585 Here you go, Dave. 637 00:37:34,669 --> 00:37:35,586 I wrapped it myself. 638 00:37:35,670 --> 00:37:36,504 Aw, gee. 639 00:37:36,587 --> 00:37:37,964 Thanks. 640 00:37:38,047 --> 00:37:38,589 What is it? 641 00:37:38,673 --> 00:37:39,840 Oh. 642 00:37:39,924 --> 00:37:44,178 I've always wanted one of these. 643 00:37:44,261 --> 00:37:46,180 Come to my room in half an hour and bring some rye bread. 644 00:37:46,263 --> 00:37:48,432 [laughing] 645 00:37:48,516 --> 00:37:50,184 We couldn't think of a thing-- 646 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 But I did have this in my purse. 647 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 I don't know how it got there. 648 00:37:55,439 --> 00:37:56,691 Princess. 649 00:37:56,774 --> 00:37:59,402 It's a hot ashtray. 650 00:37:59,485 --> 00:38:01,237 Well, I've always wanted something stolen. 651 00:38:07,618 --> 00:38:11,205 Well, it-- it's been a swell birthday. 652 00:38:11,288 --> 00:38:14,208 Uh, but the party's over. 653 00:38:14,291 --> 00:38:19,338 And, uh, the quicker you get off my island, the happier I'll be. 654 00:38:19,422 --> 00:38:21,590 I quite agree. 655 00:38:21,674 --> 00:38:24,552 I suggest we all head towards the beach. 656 00:38:24,635 --> 00:38:26,053 We'll try to light that fire. 657 00:38:26,137 --> 00:38:28,014 And if you have anything to wave, 658 00:38:28,097 --> 00:38:29,724 bring it in case we spot a plane. 659 00:38:29,807 --> 00:38:33,436 This way. 660 00:38:33,519 --> 00:38:34,353 Stay dry, man. 661 00:38:34,437 --> 00:38:34,937 - Yeah, thank you. - Happy birthday. 662 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 Bye. - Thanks. 663 00:38:36,814 --> 00:38:37,732 - Bye-bye. - Bye. 664 00:38:37,815 --> 00:38:39,233 Bye. 665 00:38:39,317 --> 00:38:43,320 Uh-- I didn't mean it when I said get off my island. 666 00:38:47,116 --> 00:38:53,330 Come live with me and be my love, 667 00:38:53,414 --> 00:38:58,627 and we shall some new pleasure prove 668 00:38:58,711 --> 00:39:04,175 of golden sands and crystal brooks, 669 00:39:04,258 --> 00:39:07,678 with silken lines and silver hooks. 670 00:39:10,222 --> 00:39:14,018 That's John Donne, that's not me. 671 00:39:16,353 --> 00:39:19,023 It came straight from my hermit's heart. 672 00:39:21,817 --> 00:39:24,653 Oh, Mr. Crothers. 673 00:39:24,737 --> 00:39:28,699 I'd-- I'd love to stay on your island, but-- 674 00:39:28,783 --> 00:39:30,451 But who'd want to live with somebody 675 00:39:30,534 --> 00:39:32,203 who's playing with half a deck. 676 00:39:32,286 --> 00:39:33,245 Oh, no, no. 677 00:39:33,329 --> 00:39:37,750 Now don't-- don't you say things like that. 678 00:39:37,833 --> 00:39:41,754 You're saner than most people I know. 679 00:39:41,837 --> 00:39:43,964 Then stay with me. 680 00:39:44,048 --> 00:39:45,508 We'll live happily ever after. 681 00:39:47,802 --> 00:39:54,850 Mr. Crothers, there can't be any happily ever after for me. 682 00:39:58,771 --> 00:40:02,108 Don't you believe in fairy tales? 683 00:40:02,191 --> 00:40:04,068 Kiss me on the nose, come on. 684 00:40:04,151 --> 00:40:07,738 And I'll turn into a prince. 685 00:40:07,822 --> 00:40:10,491 Or a frog. 686 00:40:10,574 --> 00:40:11,951 We'll have a wonderful life together. 687 00:40:15,746 --> 00:40:23,295 Dave, I'm dying. 688 00:40:23,295 --> 00:40:24,588 We all are. 689 00:40:27,258 --> 00:40:30,136 They say I only have six months. 690 00:40:33,431 --> 00:40:35,683 We're all the same. 691 00:40:35,766 --> 00:40:37,476 You just know when. 692 00:40:56,412 --> 00:40:59,707 [engine rumbling] 693 00:41:07,756 --> 00:41:10,509 Boy, that's, uh, some loud peacock. 694 00:41:15,514 --> 00:41:15,556 I know. 695 00:41:32,072 --> 00:41:33,908 [knocking] 696 00:41:34,325 --> 00:41:35,492 It's open. 697 00:41:40,998 --> 00:41:41,707 Mara. 698 00:41:45,586 --> 00:41:46,253 I didn't think I'd be doing this, 699 00:41:46,337 --> 00:41:49,089 but I came to apologize to you. 700 00:41:49,173 --> 00:41:51,342 I'm the one who should apologize. 701 00:41:51,425 --> 00:41:56,138 I mean, all the showing off, lying. 702 00:41:56,222 --> 00:41:59,141 I was a real jerk, wasn't I? 703 00:42:02,478 --> 00:42:06,440 But when the chips were down, you showed what kind of man 704 00:42:06,523 --> 00:42:07,566 you really are. 705 00:42:07,650 --> 00:42:10,444 Everybody's talking about what you did last night. 706 00:42:10,527 --> 00:42:11,278 Oh. 707 00:42:11,362 --> 00:42:13,280 I-- I didn't do that much. 708 00:42:13,364 --> 00:42:15,532 You're quite a guy, Isaac. 709 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 As long as you remember to be yourself. 710 00:42:17,952 --> 00:42:25,334 If I were really going to be myself, I'd take you in my arms 711 00:42:25,417 --> 00:42:29,588 and hold you very close. 712 00:42:29,672 --> 00:42:32,049 Well. 713 00:42:32,132 --> 00:42:35,469 Like I said, be yourself. 714 00:42:50,776 --> 00:42:52,111 Here we go. 715 00:42:54,738 --> 00:42:56,115 All right, Mrs. Worth. 716 00:42:56,198 --> 00:42:57,658 It's time to get you off this god forsaken island. 717 00:43:02,246 --> 00:43:05,708 I don't think this island is forsaken, Captain. 718 00:43:05,791 --> 00:43:11,297 You don't think Dave lifted that tree all by himself do you? 719 00:43:11,380 --> 00:43:14,091 I know, but it's time to go. 720 00:43:14,174 --> 00:43:15,718 You go on, Captain. 721 00:43:18,470 --> 00:43:19,179 What? 722 00:43:22,224 --> 00:43:23,809 I'm gonna stay here with Dave. 723 00:43:25,894 --> 00:43:27,187 Why? 724 00:43:27,271 --> 00:43:31,692 Well, I'll tell you, Captain. 725 00:43:31,775 --> 00:43:34,903 I've lived a lot of years and I've done a lot of things, 726 00:43:34,987 --> 00:43:36,697 but you know what? 727 00:43:36,780 --> 00:43:38,699 I've never lived in a grass shack. 728 00:43:38,782 --> 00:43:44,288 And I've never really learned the poetry of John Donne. 729 00:43:44,371 --> 00:43:48,292 And I've never watched a sunset from a deserted island. 730 00:43:48,375 --> 00:43:50,711 I don't understand. 731 00:43:50,794 --> 00:43:51,837 You can do these things anytime. 732 00:43:56,675 --> 00:44:03,891 Well, there's no time like the present, is there? 733 00:44:03,974 --> 00:44:04,683 Goodbye, Captain. 734 00:44:10,647 --> 00:44:11,899 Well. 735 00:44:11,982 --> 00:44:17,404 I'll, uh, have your things sent by launch on our way north. 736 00:44:17,488 --> 00:44:19,823 That'll be very nice, thank you. 737 00:44:19,907 --> 00:44:20,282 Thanks for the party, Captain. 738 00:44:20,366 --> 00:44:23,369 It was terrific. 739 00:44:23,452 --> 00:44:24,161 Goodbye. 740 00:44:27,706 --> 00:44:30,084 Goodbye, Mrs. Worth. 741 00:44:30,167 --> 00:44:31,960 Good luck to the both of you. 742 00:44:36,507 --> 00:44:37,758 Oh. 743 00:44:37,841 --> 00:44:44,056 If I can't get Tinkertoys, would you settle for an Erector Set? 744 00:44:44,139 --> 00:44:45,057 Aye aye, sir. 745 00:44:45,140 --> 00:44:47,601 [laughing] 746 00:44:47,684 --> 00:44:51,021 [music playing] 747 00:45:50,831 --> 00:45:51,999 - Kiki! - Julie! 748 00:45:52,082 --> 00:45:52,750 Bye-bye! 749 00:45:52,833 --> 00:45:53,750 Oh, bye. 750 00:45:53,834 --> 00:45:53,876 See you. 751 00:45:57,754 --> 00:46:01,300 Doc, I've had a lovely last three days. 752 00:46:01,383 --> 00:46:02,176 Me too. 753 00:46:02,259 --> 00:46:03,510 Obviously, being marooned on an island 754 00:46:03,594 --> 00:46:05,554 has its indirect benefits. 755 00:46:08,682 --> 00:46:12,352 If I ever need a great nurse, I'll give you a call. 756 00:46:12,436 --> 00:46:16,857 If I ever need a great friend, I'll give you a call. 757 00:46:16,940 --> 00:46:17,733 Bye. 758 00:46:17,816 --> 00:46:18,525 Bye. 759 00:46:20,777 --> 00:46:24,364 Well, there goes a changed woman. 760 00:46:24,448 --> 00:46:25,282 Well, we all changed on that island. 761 00:46:25,365 --> 00:46:27,075 Hey guys. 762 00:46:27,159 --> 00:46:28,243 Come on, give me a nice smile, OK? 763 00:46:28,327 --> 00:46:29,703 Oh-- 764 00:46:29,786 --> 00:46:32,706 Gopher, how many times can you scare us with that snake? 765 00:46:32,789 --> 00:46:33,457 Hey guys. 766 00:46:33,540 --> 00:46:35,501 No snake this time, I promise. 767 00:46:35,584 --> 00:46:37,294 Please? 768 00:46:37,377 --> 00:46:38,212 OK. 769 00:46:38,295 --> 00:46:39,213 - Say cheese? - Come on. 770 00:46:39,296 --> 00:46:40,881 - OK. - OK. 771 00:46:40,964 --> 00:46:41,715 OK. 772 00:46:41,798 --> 00:46:43,342 Oh, yeah. 773 00:46:43,425 --> 00:46:44,259 That's good. 774 00:46:44,343 --> 00:46:44,718 Ready? 775 00:46:44,801 --> 00:46:45,135 [squirting] 776 00:46:45,219 --> 00:46:48,055 Oh, Gopher! 777 00:46:48,138 --> 00:46:49,306 Bye now. 778 00:46:49,389 --> 00:46:50,349 Oh. 779 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 You were saying we all changed. 780 00:46:51,975 --> 00:46:54,561 Yeah, he got worse. 781 00:46:54,645 --> 00:46:55,103 Hey, let's say goodbye. 782 00:46:55,187 --> 00:46:58,106 Right. 783 00:46:58,190 --> 00:47:01,026 See you soon, Julie, Doc. 784 00:47:01,109 --> 00:47:02,736 Sorry you got stuck on the island. 785 00:47:02,819 --> 00:47:04,738 Oh, we're not. 786 00:47:04,821 --> 00:47:05,447 Bye. 787 00:47:05,531 --> 00:47:06,573 Uh, Mr. Buell. 788 00:47:06,657 --> 00:47:09,201 May I have a word with you? 789 00:47:09,284 --> 00:47:10,118 Certainly. 790 00:47:10,202 --> 00:47:11,286 I'll get us a taxi, lover. 791 00:47:11,370 --> 00:47:12,913 I won't be long. 792 00:47:15,958 --> 00:47:19,711 On the island, I couldn't help overhearing 793 00:47:19,795 --> 00:47:21,213 about all those women. 794 00:47:21,296 --> 00:47:22,214 All those women, huh? 795 00:47:22,297 --> 00:47:23,549 Yeah. 796 00:47:23,632 --> 00:47:24,967 You know, that's funny. 797 00:47:25,050 --> 00:47:27,177 Maureen believed me about the women, 798 00:47:27,261 --> 00:47:29,429 but she never believed me about the UFOs. 799 00:47:29,513 --> 00:47:32,599 I made up the women. 800 00:47:32,683 --> 00:47:33,976 I really saw the UFOs. 801 00:47:43,777 --> 00:47:44,778 Mother, how do you feel? 802 00:47:44,861 --> 00:47:45,946 You just picked up a daughter, a daughter-in-law, 803 00:47:46,029 --> 00:47:49,116 and a gin rummy partner all in one fell swoop. 804 00:47:49,199 --> 00:47:52,578 How on earth am I going to word these wedding invitations? 805 00:47:52,661 --> 00:47:53,870 I've got you beat. 806 00:47:53,954 --> 00:47:57,583 I got a mother, a mother-in-law, a step-brother, and a husband. 807 00:47:57,666 --> 00:48:01,044 We're going to need a big apartment. 808 00:48:01,128 --> 00:48:04,840 This is a big decision you're making, giving up the sea. 809 00:48:04,923 --> 00:48:07,843 Well, my cruise line is just going to have 810 00:48:07,926 --> 00:48:08,844 to get along without me. 811 00:48:08,927 --> 00:48:10,387 Do you know what you're going to do? 812 00:48:10,470 --> 00:48:12,639 I don't know. 813 00:48:12,723 --> 00:48:14,891 I thought I'd find a desert island and become a hermit. 814 00:48:14,975 --> 00:48:17,269 That's what my brother did, you know. 815 00:48:17,352 --> 00:48:18,228 Yeah. 816 00:48:18,312 --> 00:48:19,896 Well, good luck, Mr. Cunningham. 817 00:48:19,980 --> 00:48:20,689 Captain. 818 00:48:26,570 --> 00:48:29,573 Brother? 819 00:48:29,656 --> 00:48:31,491 Mara, I've got the whole day planned for us. 820 00:48:31,575 --> 00:48:33,327 That's terrific. 821 00:48:33,410 --> 00:48:34,870 Hey, aren't you gonna invite us? 822 00:48:34,953 --> 00:48:36,079 We like parties. 823 00:48:36,163 --> 00:48:38,332 Why not? 824 00:48:38,415 --> 00:48:39,958 Do me a favor. 825 00:48:40,042 --> 00:48:40,792 Get lost. 826 00:48:40,876 --> 00:48:43,211 We sure know how to do that. 827 00:48:46,757 --> 00:48:47,049 One minute, please. 828 00:48:50,469 --> 00:48:51,553 Sir. 829 00:48:51,637 --> 00:48:55,682 I am sorry that your vacation turned out this way. 830 00:48:55,766 --> 00:48:59,019 Oh, uh, that's all right, sir. 831 00:48:59,102 --> 00:49:01,521 I heard from many sources that you 832 00:49:01,605 --> 00:49:04,983 were the glue that held the ship together during the crisis. 833 00:49:05,067 --> 00:49:06,109 I owe you a debt of gratitude. 834 00:49:06,193 --> 00:49:08,737 Well, sir, when you've sailed with the best skipper 835 00:49:08,820 --> 00:49:11,657 there is, well, a little rubs off. 836 00:49:11,740 --> 00:49:14,242 Thank you. 837 00:49:14,326 --> 00:49:17,537 I would also like to thank you in another way. 838 00:49:17,621 --> 00:49:19,373 Sir? 839 00:49:19,456 --> 00:49:20,957 A promotion. 840 00:49:21,041 --> 00:49:22,209 Isaac, that's wonderful. 841 00:49:22,292 --> 00:49:25,462 In addition to your overseeing all the bars on the ship, 842 00:49:25,545 --> 00:49:27,798 I want you to get involved in other areas too. 843 00:49:27,881 --> 00:49:30,550 There will be some stripes in your next pay 844 00:49:30,634 --> 00:49:34,221 envelope, Mr. Washington. 845 00:49:34,304 --> 00:49:35,764 Thank you, sir. 846 00:49:35,847 --> 00:49:38,100 Oh, thank you! 847 00:49:38,183 --> 00:49:39,476 Give me five. 848 00:49:39,559 --> 00:49:41,019 [laughing] 849 00:49:43,271 --> 00:49:44,022 Bye-bye. 850 00:49:44,106 --> 00:49:45,399 See you, Mr. Washington. 851 00:49:45,482 --> 00:49:46,066 Mr. Washington, sir. 852 00:49:46,149 --> 00:49:47,943 So long, Mr. Washington. 853 00:49:48,026 --> 00:49:48,735 Isaac. 854 00:49:51,488 --> 00:49:51,863 Vacation's over. 855 00:49:51,947 --> 00:49:52,197 Back to work. 856 00:49:56,118 --> 00:49:56,827 Hmm? 857 00:50:05,627 --> 00:50:09,756 [theme music] 56263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.