All language subtitles for The Love Boat S02E01 Marooned The Search Isaacs Holiday 1 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,295 [theme music] 2 00:00:21,312 --> 00:00:28,778 THEME SONG: Love, exciting and new. 3 00:00:28,862 --> 00:00:29,946 Come aboard. 4 00:00:33,199 --> 00:00:37,120 We're expecting you. 5 00:00:37,203 --> 00:00:45,003 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:45,086 --> 00:00:45,128 Let it flow. 7 00:00:49,007 --> 00:00:53,344 It floats back to you. 8 00:00:53,428 --> 00:01:01,144 The Love Boat soon will be making another run. 9 00:01:01,227 --> 00:01:08,193 The Love Boat promises something for everyone. 10 00:01:08,276 --> 00:01:13,114 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:18,036 --> 00:01:25,502 And love, won't hurt anymore. 12 00:01:25,585 --> 00:01:32,550 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,344 It's love. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 Welcome aboard, it's love. 15 00:02:07,919 --> 00:02:10,088 Hey, where's Gopher? 16 00:02:10,171 --> 00:02:12,549 The way he's been acting lately, who cares? 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,467 Oh, come on, Julie. 18 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Just because he put a dead chicken in with your nylons. 19 00:02:17,387 --> 00:02:20,473 Oh, you weren't sore when he short cheated your bet? 20 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 No, I was with a short girl. 21 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 Gopher's just overdue for his vacation. 22 00:02:24,477 --> 00:02:26,062 He's a little, uh, stir crazy. 23 00:02:26,145 --> 00:02:26,396 A little? 24 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 Yeah. 25 00:02:28,481 --> 00:02:30,149 Well, maybe by now he's got it out of his system. 26 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 Oh, yeah. 27 00:02:35,613 --> 00:02:37,073 He's got it out of his system. 28 00:02:37,156 --> 00:02:38,575 I don't know who you are, miss, 29 00:02:38,658 --> 00:02:41,161 but you've stolen my heart. 30 00:02:41,244 --> 00:02:42,495 Gopher, take that dopey thing off. 31 00:02:42,579 --> 00:02:43,288 OK. 32 00:02:49,002 --> 00:02:49,794 Good morning. 33 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 Good morning. 34 00:02:51,337 --> 00:02:52,255 Good morning, sir. 35 00:02:52,338 --> 00:02:53,089 Gopher. 36 00:02:53,173 --> 00:02:54,090 [clears throat] Sir. 37 00:02:54,173 --> 00:02:56,926 This is Deputy Captain Cunningham. 38 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 He's with another line, but he'll 39 00:02:59,053 --> 00:03:00,597 be taking a refresher course with us 40 00:03:00,680 --> 00:03:02,974 prior to taking command of his own ship. 41 00:03:03,057 --> 00:03:05,268 This is Julie McCoy, cruise director. 42 00:03:05,351 --> 00:03:06,603 CUNNINGHAM: Ms. McCoy. 43 00:03:06,686 --> 00:03:07,937 Welcome aboard, sir. 44 00:03:08,021 --> 00:03:09,856 Adam Bricker, ship's doctor. 45 00:03:09,939 --> 00:03:10,773 My pleasure. 46 00:03:10,857 --> 00:03:12,275 CUNNINGHAM: Doctor. 47 00:03:12,358 --> 00:03:15,695 And this is Yeoman Purser Smith, whose upcoming vacation 48 00:03:15,778 --> 00:03:17,447 could become permanent. 49 00:03:17,530 --> 00:03:18,239 Sir. 50 00:03:23,244 --> 00:03:24,913 That man bears watching. 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,959 Gopher, how loony can you get? 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 How's this? 53 00:03:31,878 --> 00:03:36,215 [horn blowing] 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 [music playing] 55 00:03:46,434 --> 00:03:47,310 Hello. 56 00:03:47,393 --> 00:03:48,478 Hello, welcome aboard. 57 00:03:48,561 --> 00:03:49,187 Thank you. 58 00:03:49,270 --> 00:03:50,563 Uh, Carter, Jeannie Carter. 59 00:03:50,647 --> 00:03:51,814 Carter. 60 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 Ms. Carter. 61 00:03:53,066 --> 00:03:55,485 You're on the Fiesta deck, cabin 135. 62 00:03:55,568 --> 00:03:56,819 That's just through the-- 63 00:03:56,903 --> 00:03:59,739 Uh, I'm looking for another passenger, a Mrs. Vera Simpson. 64 00:03:59,822 --> 00:04:01,157 Simpson. 65 00:04:01,240 --> 00:04:02,951 Simpson checked in. 66 00:04:03,034 --> 00:04:04,285 Uh, that's Coral deck, 123. 67 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 OK, now through these doors-- - Coral 123. 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,538 --and down-- 69 00:04:10,208 --> 00:04:13,836 Maybe I should have worn my nose. 70 00:04:13,920 --> 00:04:14,879 Welcome aboard the Princess. 71 00:04:14,963 --> 00:04:15,838 Enjoy your cruise. 72 00:04:15,922 --> 00:04:16,881 I hope so. 73 00:04:16,965 --> 00:04:17,966 Just leave it there, Douglas. 74 00:04:18,049 --> 00:04:18,716 Oh, yes. 75 00:04:18,800 --> 00:04:20,969 Hi. 76 00:04:21,052 --> 00:04:23,763 I'm Adam Bricker, your most ardent admirer. 77 00:04:23,846 --> 00:04:27,100 All right, let's hear your scintillating line. 78 00:04:27,183 --> 00:04:28,518 You'd like to buy me a drink, then 79 00:04:28,601 --> 00:04:30,186 drop down to my cabin for a chaser, 80 00:04:30,269 --> 00:04:33,106 because you're sure you know me from somewhere. 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 Am I warm? 82 00:04:34,274 --> 00:04:34,816 Not as warm as I am. 83 00:04:34,899 --> 00:04:38,027 Will I see you later? 84 00:04:38,111 --> 00:04:39,195 Not if I see you first. 85 00:04:39,278 --> 00:04:41,114 Have one of the help take care of these right away. 86 00:04:45,243 --> 00:04:46,494 That's a real winner. 87 00:04:46,577 --> 00:04:48,621 Oh, Ms. Atwood really is a nice girl. 88 00:04:48,705 --> 00:04:49,622 She just has a few problems. 89 00:04:49,706 --> 00:04:51,332 Hmm. 90 00:04:51,416 --> 00:04:52,875 I wouldn't have guessed. 91 00:04:52,959 --> 00:04:55,712 She-- she was engaged to a young man. 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,422 They were to be married several weeks ago. 93 00:04:57,505 --> 00:04:59,590 He broke the engagement the day before the wedding. 94 00:04:59,674 --> 00:05:02,719 Ah. 95 00:05:02,802 --> 00:05:04,387 I'll have a little chat with her. 96 00:05:04,470 --> 00:05:04,887 Straighten her out about men. 97 00:05:04,971 --> 00:05:06,681 [LAUGHING] Oh. 98 00:05:06,764 --> 00:05:07,557 OK. 99 00:05:07,640 --> 00:05:09,017 But do yourself a favor. 100 00:05:09,100 --> 00:05:11,310 When you have that little chat, wear a suit of armor. 101 00:05:20,361 --> 00:05:21,237 Ma'am. 102 00:05:21,320 --> 00:05:22,780 Ma'am, here, let me help you with these. 103 00:05:22,864 --> 00:05:25,408 Oh, no, that's all right, young man. 104 00:05:25,491 --> 00:05:26,159 I can manage. 105 00:05:26,242 --> 00:05:27,243 You sure? 106 00:05:27,326 --> 00:05:30,079 I wonder if-- if you could tell me where-- oh! 107 00:05:30,163 --> 00:05:31,581 Aw, ma'am. 108 00:05:31,664 --> 00:05:33,416 Your camera is broken. 109 00:05:33,499 --> 00:05:35,043 Oh, that's all right, young man. 110 00:05:35,126 --> 00:05:36,419 Aw, gee. 111 00:05:36,502 --> 00:05:39,422 It's not important, not at all. 112 00:05:39,505 --> 00:05:41,299 What is important is-- 113 00:05:41,382 --> 00:05:43,342 is, at this stage of life, is that there are nice, 114 00:05:43,426 --> 00:05:47,305 kind young people like you left in the world. 115 00:05:47,388 --> 00:05:48,556 Oh, thank you. 116 00:05:48,639 --> 00:05:49,766 Thank you very much. 117 00:05:49,849 --> 00:05:54,187 [music playing] 118 00:06:17,043 --> 00:06:19,629 Hurry it up, Romeo. 119 00:06:19,712 --> 00:06:20,296 I'm trying, Fluffems. 120 00:06:20,379 --> 00:06:23,174 These darn bags are heavy. 121 00:06:23,257 --> 00:06:23,883 Hello. 122 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Welcome aboard the Princess. 123 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 I'm Julie McCoy, your cruise director. 124 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 Uh, Maureen Buell. 125 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 [muttering] 126 00:06:30,598 --> 00:06:31,849 Doesn't he knock you out? 127 00:06:31,933 --> 00:06:32,975 Couldn't you die for a man who could actually 128 00:06:33,059 --> 00:06:34,852 bench press a house cat? 129 00:06:34,936 --> 00:06:37,480 Hi, I'm Everett Buell. 130 00:06:37,563 --> 00:06:39,357 Hello, how do you do? 131 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Maureen was just joking. 132 00:06:40,983 --> 00:06:42,819 Everett, the last time I made a joke 133 00:06:42,902 --> 00:06:44,987 was when I said I do at our wedding. 134 00:06:45,071 --> 00:06:46,239 Come on. 135 00:06:46,322 --> 00:06:50,201 Don't you just love her sense of humor? 136 00:06:50,284 --> 00:06:51,869 [SINGING] 10 more days and I'm off of this ship. 137 00:06:51,953 --> 00:06:53,329 10 more days and I'm off. 138 00:06:53,412 --> 00:06:55,206 The lousiest [inaudible] time of my life. 139 00:06:55,289 --> 00:06:59,001 10 more days and I'm off. 140 00:06:59,085 --> 00:07:00,044 Ugh. 141 00:07:00,128 --> 00:07:03,673 You're already off-- your rocker. 142 00:07:03,756 --> 00:07:05,550 [whistling] 143 00:07:05,633 --> 00:07:06,384 Isaac! 144 00:07:06,467 --> 00:07:08,094 You're supposed to be on vacation. 145 00:07:08,177 --> 00:07:09,971 What happened to the ski trip? 146 00:07:10,054 --> 00:07:14,058 No snow, so I thought I'd take a luxurious cruise instead. 147 00:07:14,142 --> 00:07:15,393 Oh, brother. 148 00:07:15,476 --> 00:07:17,937 Nurse, one more over the cuckoo's nest. 149 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 He's right here on the passenger list. 150 00:07:19,313 --> 00:07:23,860 Mr. I. Washington, promenade 350. 151 00:07:23,943 --> 00:07:25,611 Welcome aboard, Isaac. 152 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 Let's make that Mr. Washington, OK? 153 00:07:27,446 --> 00:07:29,157 OK. 154 00:07:29,240 --> 00:07:30,491 [clearing throat] 155 00:07:31,617 --> 00:07:34,495 Uh, Mr. Washington. 156 00:07:34,579 --> 00:07:35,705 You forgot your bag. 157 00:07:35,788 --> 00:07:37,623 Who forgot? 158 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Could you bring it along, kid? 159 00:07:50,553 --> 00:07:53,890 [music playing] 160 00:07:56,934 --> 00:07:59,478 [chatter] 161 00:08:42,313 --> 00:08:46,609 Wally, you call this a tequila sunrise? 162 00:08:46,692 --> 00:08:49,904 I can mix a better drink with one bottle tied behind my back. 163 00:08:49,987 --> 00:08:50,947 Now look, Isaac-- 164 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 Mr. Washington. 165 00:08:52,698 --> 00:08:53,866 [clears throat] 166 00:08:53,950 --> 00:08:56,911 Would you like me to make another one, sir? 167 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Yeah. 168 00:08:58,204 --> 00:08:58,538 Let's try and do it till we get it right. 169 00:09:03,834 --> 00:09:06,879 Uh, let me have a tequila sunrise, please. 170 00:09:06,963 --> 00:09:07,880 You'll be sorry. 171 00:09:14,387 --> 00:09:17,807 Well, hello there. 172 00:09:17,890 --> 00:09:19,558 Say, I know you, don't I? 173 00:09:19,642 --> 00:09:20,726 Yes, of course! 174 00:09:20,810 --> 00:09:23,396 You're the guy who murdered his wife. 175 00:09:23,479 --> 00:09:24,188 Guilty. 176 00:09:27,400 --> 00:09:28,567 [chuckling] 177 00:09:28,651 --> 00:09:30,820 I, uh-- I'm surprised recognized me. 178 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 You don't really look like the soap opera type. 179 00:09:32,572 --> 00:09:36,367 Oh, I've been a fan of yours for a long time. 180 00:09:36,450 --> 00:09:37,576 Oh, thank you. 181 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 Imagine! 182 00:09:39,495 --> 00:09:43,207 The star of "All My Loves" here! 183 00:09:43,291 --> 00:09:44,041 I'm Julie McCoy. 184 00:09:44,125 --> 00:09:46,919 Uh, Mike Adler. 185 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Pleased to meet you. 186 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 I hate your guts. 187 00:09:50,131 --> 00:09:52,258 Thanks, I needed that. 188 00:09:52,341 --> 00:09:53,843 You ruined your father's business, 189 00:09:53,926 --> 00:09:55,678 murdered your brother, married his wife, 190 00:09:55,761 --> 00:09:57,388 and then murdered your wife. 191 00:09:57,471 --> 00:09:58,723 Yeah. 192 00:09:58,806 --> 00:10:01,892 Well, that's entertainment. 193 00:10:01,976 --> 00:10:07,523 And furthermore, lucky lady, of all the women on this ship, 194 00:10:07,606 --> 00:10:11,152 I have just chosen you to be my dinner 195 00:10:11,235 --> 00:10:12,486 companion for the first night. 196 00:10:12,570 --> 00:10:16,198 How about the last night of my life? 197 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 Is that a no? 198 00:10:17,366 --> 00:10:19,702 If it isn't, It's a good hint that one is coming. 199 00:10:22,913 --> 00:10:23,622 Whew. 200 00:10:34,258 --> 00:10:35,301 My. 201 00:10:35,384 --> 00:10:39,055 I've seen happier faces at a tax audit. 202 00:10:39,138 --> 00:10:39,805 Uh, Mike Adler. 203 00:10:39,889 --> 00:10:41,515 Hi. 204 00:10:41,599 --> 00:10:44,644 I'm Jeannie Carter. 205 00:10:44,727 --> 00:10:46,520 Yeah, well, I'm not having the greatest 206 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 time in the world either. 207 00:10:47,813 --> 00:10:49,607 I finally convinced my mother to take a vacation, 208 00:10:49,690 --> 00:10:51,233 and she refused to come alone. 209 00:10:51,317 --> 00:10:52,902 So here I am. 210 00:10:52,985 --> 00:10:55,071 10 minutes on board ship, and she ditches me 211 00:10:55,154 --> 00:10:56,030 for a floating gin rummy game. 212 00:10:56,113 --> 00:10:56,822 Hello. 213 00:11:02,661 --> 00:11:04,497 Well, I guess that's mothers for you, huh? 214 00:11:07,666 --> 00:11:09,668 I'm sorry, did I say something wrong? 215 00:11:09,752 --> 00:11:10,628 No, no. 216 00:11:10,711 --> 00:11:15,549 It's just that-- it's not important. 217 00:11:15,633 --> 00:11:16,342 Really. 218 00:11:20,846 --> 00:11:21,597 Good afternoon. 219 00:11:21,680 --> 00:11:22,723 Hello, Captain. 220 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 Beautiful day, isn't it? 221 00:11:24,392 --> 00:11:27,269 Almost as beautiful as that gorgeous outfit you're wearing. 222 00:11:27,353 --> 00:11:29,271 Oh, almost? 223 00:11:29,355 --> 00:11:31,774 Oh, thank you. 224 00:11:31,857 --> 00:11:34,443 Now there's a man who knows how to pay a complement. 225 00:11:34,527 --> 00:11:37,113 I said your frock was nice. 226 00:11:37,196 --> 00:11:38,781 Nice isn't gorgeous, it's not a frock, 227 00:11:38,864 --> 00:11:41,492 and you're about as romantic as a tree toad. 228 00:11:47,790 --> 00:11:49,417 Hello. 229 00:11:49,500 --> 00:11:51,794 I thought we might have a little chat. 230 00:11:51,877 --> 00:11:52,503 Goodbye. 231 00:11:52,586 --> 00:11:56,424 Is that little enough for you? 232 00:11:56,507 --> 00:11:58,759 [whistling] 233 00:12:00,761 --> 00:12:03,514 You know, sometimes it helps to talk to someone. 234 00:12:03,597 --> 00:12:05,975 You're a perfect stranger. 235 00:12:06,058 --> 00:12:07,017 I have to be honest. 236 00:12:07,101 --> 00:12:08,185 I'm not perfect. 237 00:12:08,269 --> 00:12:11,230 You know, you're right. 238 00:12:11,313 --> 00:12:12,356 I mean about talking to someone. 239 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 I know. 240 00:12:13,691 --> 00:12:17,153 You mentioned your mother before. 241 00:12:17,236 --> 00:12:19,989 Well, I grew up in an orphanage and a couple 242 00:12:20,072 --> 00:12:20,739 of the foster homes. 243 00:12:20,823 --> 00:12:22,324 I never knew my mother. 244 00:12:22,408 --> 00:12:23,492 Sorry. 245 00:12:23,576 --> 00:12:26,579 So I, uh, hired a detective agency 246 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 and I had her tracked down. 247 00:12:27,580 --> 00:12:29,373 She's on this ship. 248 00:12:29,457 --> 00:12:32,168 Are you serious? 249 00:12:32,251 --> 00:12:34,003 Have you seen her? 250 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 No, not yet. 251 00:12:35,045 --> 00:12:37,506 I-- I went to her cabin, but I chickened 252 00:12:37,590 --> 00:12:39,008 out at the last minute. 253 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 I mean, all my life I have dreamed 254 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 about finding my mother. 255 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 What she'd say to me when I found her, how she didn't want 256 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 to give me up, how she wanted to keep me, 257 00:12:47,475 --> 00:12:49,810 how she really loved me. 258 00:12:49,894 --> 00:12:50,978 That's the dream. 259 00:12:51,061 --> 00:12:53,689 The nightmare is that she slams the door in my face. 260 00:12:56,275 --> 00:13:00,529 [music playing] 261 00:13:06,035 --> 00:13:06,952 [morse code beeping] 262 00:13:15,461 --> 00:13:17,296 A hurricane. 263 00:13:17,379 --> 00:13:20,090 Wait till the captain sees this. 264 00:13:20,174 --> 00:13:20,424 Sir. 265 00:13:20,508 --> 00:13:22,343 Hmm? 266 00:13:22,426 --> 00:13:24,220 I think Captain Stubing should see this report right away. 267 00:13:24,303 --> 00:13:26,055 Listen, son. 268 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 You do your job, and I'll do mine. 269 00:13:28,557 --> 00:13:29,558 Dismissed. 270 00:13:29,642 --> 00:13:31,852 Anything you say, sir. 271 00:13:31,936 --> 00:13:33,687 Oh, uh, excuse me. 272 00:13:33,771 --> 00:13:36,899 Um-- I seem to be lost. 273 00:13:36,982 --> 00:13:38,817 Well, indeed you are, unless of course you're 274 00:13:38,901 --> 00:13:39,235 looking for the radio room. 275 00:13:39,318 --> 00:13:41,070 Oh, no, no. 276 00:13:41,153 --> 00:13:42,905 I was just looking for the Lido deck. 277 00:13:42,988 --> 00:13:43,781 Oh, that's very simple. 278 00:13:43,864 --> 00:13:47,243 You take the starboard companionway 279 00:13:47,326 --> 00:13:48,494 to the promenade deck. 280 00:13:48,577 --> 00:13:50,955 And then after the first bulkhead-- 281 00:13:51,038 --> 00:13:51,372 Oh, I-- I-- 282 00:13:51,455 --> 00:13:53,374 I'm sorry. 283 00:13:53,457 --> 00:13:54,083 I don't quite follow. 284 00:13:54,166 --> 00:13:55,918 Ah. 285 00:13:56,001 --> 00:13:56,585 Never mind. 286 00:13:56,669 --> 00:13:57,336 Here, let me draw you a map. 287 00:13:57,419 --> 00:13:59,880 Oh, how thoughtful. 288 00:13:59,964 --> 00:14:00,589 Now. 289 00:14:00,673 --> 00:14:02,299 You got your glasses? 290 00:14:02,383 --> 00:14:04,510 Here we are here. 291 00:14:04,593 --> 00:14:08,597 Now, there is the dining room, but it's two decks below. 292 00:14:08,681 --> 00:14:11,141 Now, there's the companionway that leads to Lido deck. 293 00:14:11,225 --> 00:14:12,935 Huh? 294 00:14:13,018 --> 00:14:14,144 Oh! 295 00:14:14,228 --> 00:14:16,021 Oh, thank you. 296 00:14:16,105 --> 00:14:19,775 How nice to be able to help people in distress. 297 00:14:19,858 --> 00:14:20,776 That's my job, ma'am. 298 00:14:20,859 --> 00:14:23,279 I just happen to be better at it than most. 299 00:14:26,865 --> 00:14:27,116 [woman screaming] 300 00:14:27,199 --> 00:14:27,866 Oops. 301 00:14:34,415 --> 00:14:38,711 [music playing] 302 00:14:46,594 --> 00:14:48,721 You see that girl over there? 303 00:14:48,804 --> 00:14:49,471 Yeah. 304 00:14:49,555 --> 00:14:50,848 What about it? 305 00:14:50,931 --> 00:14:52,516 She turned me down for dinner. 306 00:14:52,600 --> 00:14:53,934 Well, what do you want me to do about it, 307 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 take away her pool privileges? 308 00:14:55,769 --> 00:14:57,605 I want you to come over and kind of make 309 00:14:57,688 --> 00:14:59,648 believe I'm somebody important. 310 00:14:59,732 --> 00:15:02,318 You know, give me kind of a big build up. 311 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 Why not? 312 00:15:03,611 --> 00:15:05,696 No sense both of us striking out this trip. 313 00:15:05,779 --> 00:15:06,739 Hey, thanks. 314 00:15:15,456 --> 00:15:16,582 [clearing throat] 315 00:15:16,665 --> 00:15:19,501 Well, Mr. Washington, um, how are your oil wells, sir? 316 00:15:19,585 --> 00:15:23,172 Oh, still gushing. 317 00:15:23,255 --> 00:15:26,800 I understand you just bought a Renoir for $750,000? 318 00:15:26,884 --> 00:15:28,010 Yes. 319 00:15:28,093 --> 00:15:30,012 Those French really know how to make fine racing cars. 320 00:15:33,891 --> 00:15:36,852 [WHISPERING] Is she listening? 321 00:15:36,935 --> 00:15:40,064 She's practically falling out of her chair. 322 00:15:48,781 --> 00:15:53,535 Well, my dear, would you like to have dinner? 323 00:15:53,619 --> 00:15:54,620 Oh, I'm sorry. 324 00:15:54,703 --> 00:15:57,998 I have plans for dinner. 325 00:15:58,082 --> 00:15:59,333 How about a nightcap? 326 00:16:11,303 --> 00:16:14,556 [music playing] 327 00:16:23,482 --> 00:16:25,859 I'd recommend the smoked salmon, the, uh, 328 00:16:25,943 --> 00:16:27,986 Beef Wellington, the cherries jubilee, and a walk 329 00:16:28,070 --> 00:16:31,073 in the moonlight with a handsome doctor. 330 00:16:31,156 --> 00:16:32,366 You certainly give it the old college try. 331 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Mm-hm. 332 00:16:34,868 --> 00:16:36,537 You guys are all the same. 333 00:16:36,620 --> 00:16:37,204 I wouldn't say that. 334 00:16:37,287 --> 00:16:39,415 Some of us are wonderful. 335 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 All right. 336 00:16:41,500 --> 00:16:43,585 Cabin A 276. 337 00:16:43,669 --> 00:16:44,712 Show up around 11:00. 338 00:16:44,795 --> 00:16:47,089 And you'd better be dynamite. 339 00:16:47,172 --> 00:16:48,590 No, thanks. 340 00:16:48,674 --> 00:16:50,384 It'd probably take dynamite to move you. 341 00:16:59,351 --> 00:17:03,480 Will the owner of the blue Chevy license plate 22-- 342 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 Did I tell you I'm gonna go on vacation 343 00:17:05,065 --> 00:17:06,066 in nine and a half days? 344 00:17:06,150 --> 00:17:06,775 Really? 345 00:17:06,859 --> 00:17:07,651 [laughing] 346 00:17:08,110 --> 00:17:08,610 Good evening. 347 00:17:08,694 --> 00:17:10,612 Captain's table, please. 348 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Oh, this way, sir. 349 00:17:12,489 --> 00:17:14,450 Hmm. 350 00:17:14,533 --> 00:17:17,953 Uh-- you have class. 351 00:17:18,037 --> 00:17:19,121 Hey. 352 00:17:19,204 --> 00:17:20,956 Just don't forget and start polishing the glasses. 353 00:17:21,039 --> 00:17:22,958 Uh, Mr. Washington. 354 00:17:26,920 --> 00:17:29,131 Captain Stubing, may I present your last guest 355 00:17:29,214 --> 00:17:31,467 tonight, Mr. Isaac Washington. 356 00:17:31,550 --> 00:17:32,468 Good evening, Merrill. 357 00:17:32,551 --> 00:17:34,011 Don't get up. 358 00:17:34,094 --> 00:17:35,763 Isaac, what are you doing here? 359 00:17:35,846 --> 00:17:37,806 Vacation, Merrill. 360 00:17:37,890 --> 00:17:38,223 Good to see you again, old buddy. 361 00:17:46,023 --> 00:17:48,150 Hello again. 362 00:17:48,233 --> 00:17:48,901 Hi. 363 00:17:58,702 --> 00:18:01,997 Mr. Washington, I understand you flew in from Paris 364 00:18:02,080 --> 00:18:03,081 today on the Concorde. 365 00:18:03,165 --> 00:18:06,085 Oh, don't you just love the Concorde? 366 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 Oh, yes. 367 00:18:07,252 --> 00:18:08,253 I'd say it's the finest aircraft I've ever owned. 368 00:18:15,010 --> 00:18:18,514 Merrill, Chablis should be chilled. 369 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 It is. 370 00:18:21,099 --> 00:18:22,893 Chilled, not frozen. 371 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 We've certainly come a long way 372 00:18:28,857 --> 00:18:31,360 since that cold water apartment we first lived 373 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 in when we were married, huh? 374 00:18:32,486 --> 00:18:34,488 A long way. 375 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 Yeah. 376 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Unfortunately, it's all been downhill. 377 00:18:41,453 --> 00:18:42,704 I don't understand. 378 00:18:42,788 --> 00:18:46,667 I know, Everett, I know. 379 00:18:46,750 --> 00:18:48,460 - Excuse me. - Hmm? 380 00:18:48,544 --> 00:18:48,794 Good evening. 381 00:18:48,877 --> 00:18:50,504 Hello. 382 00:18:50,587 --> 00:18:52,047 Could you tell me where Mrs. Simpson is sitting? 383 00:18:52,130 --> 00:18:53,215 Yes. 384 00:18:53,298 --> 00:18:57,094 Uh-- it appears Mrs. Simpson is dining in her cabin 385 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 this evening. 386 00:18:58,345 --> 00:18:59,388 Oh. 387 00:18:59,471 --> 00:19:01,515 However, I would be honored if you would dine with-- 388 00:19:05,310 --> 00:19:06,061 I'm really not hungry. 389 00:19:08,689 --> 00:19:09,898 - Hi. - Hi. 390 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 My mother's not here tonight. 391 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 Well, mine ate in about 10 minutes. 392 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 I think she was afraid the cards would get cold. 393 00:19:14,319 --> 00:19:17,823 Listen, would, uh, you like to have dinner with me? 394 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Please. 395 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 I've had the chef prepare your favorite dish. 396 00:19:20,492 --> 00:19:21,410 Oh? 397 00:19:21,493 --> 00:19:23,412 Actually, it's my favorite dish. 398 00:19:23,495 --> 00:19:24,288 Fillet of armadillo. 399 00:19:24,371 --> 00:19:25,080 Ah. 400 00:19:29,835 --> 00:19:32,004 Ah, Mrs. Worth. 401 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 I see you've found the dining room all right. 402 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Oh, yes. 403 00:19:35,007 --> 00:19:37,467 Thanks to your little map. 404 00:19:37,551 --> 00:19:39,303 Ah. 405 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Well, keep it. 406 00:19:40,429 --> 00:19:42,222 There's nothing worse than being lost at sea. 407 00:19:45,434 --> 00:19:46,310 Ah, duty calls. 408 00:19:46,393 --> 00:19:48,770 I'll relieve you on the bridge shortly. 409 00:19:48,854 --> 00:19:49,771 No hurry. 410 00:19:49,855 --> 00:19:51,523 Enjoy an after dinner brandy. 411 00:19:51,607 --> 00:19:55,193 You're in good hands with Cunningham. 412 00:19:55,277 --> 00:19:55,611 Oh! 413 00:19:55,694 --> 00:19:57,446 Be careful. 414 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 I'm your officer. 415 00:19:59,072 --> 00:19:59,823 I can dig it. 416 00:20:05,662 --> 00:20:08,707 You know, Cunningham is doing an excellent job. 417 00:20:08,790 --> 00:20:12,002 I'd feel comfortable leaving the ship in his hands. 418 00:20:12,085 --> 00:20:13,962 He seems capable enough. 419 00:20:14,046 --> 00:20:15,130 Yeah. 420 00:20:15,213 --> 00:20:18,842 In fact, tomorrow when we anchor off Cabo San Lucas, 421 00:20:18,926 --> 00:20:21,887 I think I'll let him take command of the ship 422 00:20:21,970 --> 00:20:24,431 and take a little excursion. 423 00:20:24,514 --> 00:20:26,141 It's a lovely spot. 424 00:20:26,224 --> 00:20:28,894 Maybe you'd like to come with me, Adam? 425 00:20:28,977 --> 00:20:29,728 I'd love to. 426 00:20:29,811 --> 00:20:31,688 Oh, that sounds like a lovely day. 427 00:20:31,772 --> 00:20:32,564 Oh, that'd be terrific. 428 00:20:32,648 --> 00:20:34,274 Yes, yes. 429 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Why-- uh, why don't we all go? 430 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Aren't you going to join your friend, 431 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 the Captain, Mr. Washington? 432 00:20:39,237 --> 00:20:40,489 Um, no, no, no. 433 00:20:40,572 --> 00:20:41,823 No, no, no. 434 00:20:41,907 --> 00:20:43,241 I didn't come on a cruise to mingle with the help. 435 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 Oh-- oh, um. 436 00:20:49,706 --> 00:20:50,874 You don't want to lose your mad money. 437 00:20:50,958 --> 00:20:52,668 Oh, no indeed. 438 00:20:52,751 --> 00:20:54,461 And more important, I don't want to lose my map. 439 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 [dramatic music] 440 00:21:18,151 --> 00:21:22,030 You know, I really admire a self-made man like you. 441 00:21:22,114 --> 00:21:24,700 Well, you see, I'm in television. 442 00:21:24,783 --> 00:21:29,329 And believe me, I get my fill of phonies and people like that. 443 00:21:29,413 --> 00:21:31,707 They're always trying to make you believe they're something 444 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 they're not, you know? 445 00:21:33,000 --> 00:21:34,751 At least you're real. 446 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Look, Mara, there's something that I-- 447 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 I must confess to you. 448 00:21:37,629 --> 00:21:41,383 If it's another woman, I don't want to know about it. 449 00:21:41,466 --> 00:21:44,720 You just tell her that I'm in the race now. 450 00:21:44,803 --> 00:21:48,974 [music playing] 451 00:21:53,729 --> 00:21:55,397 Jeannie. 452 00:21:55,480 --> 00:21:57,315 Which cabin is your mother in? 453 00:21:57,399 --> 00:21:58,191 Why? 454 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Just wanted to get this over with-- 455 00:21:59,443 --> 00:22:00,318 No, don't. Mike, please. 456 00:22:00,402 --> 00:22:01,695 I'll go with you. It'll be fine. 457 00:22:01,778 --> 00:22:04,906 No, I know what you're trying to do, and I appreciate it. 458 00:22:04,990 --> 00:22:05,449 But I've gotta do this alone. 459 00:22:16,334 --> 00:22:19,004 Well, this is something you can't do alone. 460 00:22:34,186 --> 00:22:37,814 Um, did you happen to notice that I just kissed you? 461 00:22:37,898 --> 00:22:39,399 Oh. 462 00:22:39,483 --> 00:22:41,401 I noticed. 463 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 I'm glad. 464 00:22:42,778 --> 00:22:45,363 [lively music] 465 00:22:57,250 --> 00:22:58,293 CREWMAN [ON PA]: Launches for Cabo 466 00:22:58,376 --> 00:23:01,713 San Lucas are now ready for boarding 467 00:23:01,797 --> 00:23:03,590 on the Coral deck gangway. 468 00:23:03,673 --> 00:23:05,801 You're going to love this little island. 469 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 Believe me, it's one of the most romantic hideaways 470 00:23:08,220 --> 00:23:09,012 in the entire world. 471 00:23:09,096 --> 00:23:11,973 Oh, it sounds so exciting. 472 00:23:12,057 --> 00:23:12,849 Mrs. Worth. 473 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Yes? 474 00:23:13,850 --> 00:23:14,518 Found you another camera. 475 00:23:14,601 --> 00:23:17,312 Oh, Gopher, you shouldn't have! 476 00:23:17,395 --> 00:23:19,481 Now, let me show you how it works. 477 00:23:19,564 --> 00:23:20,565 Julie. - Yeah? 478 00:23:20,649 --> 00:23:20,899 Will you pose for us, please? 479 00:23:20,982 --> 00:23:22,484 Sure. 480 00:23:22,567 --> 00:23:23,652 OK. 481 00:23:23,735 --> 00:23:27,322 Now, you just look through there and press this button. 482 00:23:27,405 --> 00:23:28,573 Oh! 483 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Gopher, your vacation can't come soon enough. 484 00:23:30,951 --> 00:23:32,953 Shame on you. 485 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 [laughing] 486 00:23:35,372 --> 00:23:37,874 Now there's a man with a real sense of humor. 487 00:23:37,958 --> 00:23:38,625 Ugh. 488 00:23:38,708 --> 00:23:39,417 Uh-uh. 489 00:23:41,294 --> 00:23:43,338 I have your launch ready, sir. 490 00:23:43,421 --> 00:23:43,964 Thank you, Mr. Cunningham. 491 00:23:44,047 --> 00:23:46,174 Oh, it's nothing. 492 00:23:46,258 --> 00:23:47,342 My feeling exactly. 493 00:23:47,425 --> 00:23:50,679 For the next two hours, the ship is in your command. 494 00:23:50,762 --> 00:23:54,307 Be seeing you, Deputy Cunningham. 495 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Make that Captain Cunningham! 496 00:24:01,439 --> 00:24:02,524 What's up? 497 00:24:02,607 --> 00:24:03,483 Here we go again. 498 00:24:03,567 --> 00:24:05,152 My mother went into Cabo San Lucas. 499 00:24:05,235 --> 00:24:06,444 Eh, she'll be back. 500 00:24:06,528 --> 00:24:07,195 Yeah. 501 00:24:07,279 --> 00:24:07,654 [sighing] 502 00:24:09,239 --> 00:24:10,157 - Jeannie. - What? 503 00:24:10,240 --> 00:24:11,324 Let me ask you something. 504 00:24:11,408 --> 00:24:14,536 Is all this worth it? 505 00:24:14,619 --> 00:24:15,912 Look. 506 00:24:15,996 --> 00:24:19,207 You know you're from Irish and Italian stock, right? 507 00:24:19,291 --> 00:24:23,211 That you were born in the south and from a middle class family. 508 00:24:23,295 --> 00:24:25,547 But most of all, you know you were loved. 509 00:24:25,630 --> 00:24:27,382 That's really all I have to know. 510 00:24:27,465 --> 00:24:28,842 I just don't want to see you get hurt. 511 00:24:28,925 --> 00:24:31,428 I won't. 512 00:24:31,511 --> 00:24:33,889 I just have to know, and this is the best 513 00:24:33,972 --> 00:24:34,890 chance I'm ever going to have. 514 00:24:37,017 --> 00:24:40,228 Anyway, today's shot. 515 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 Not a chance. 516 00:24:41,605 --> 00:24:44,065 Do you know I have a day planned for you that'll not only take 517 00:24:44,149 --> 00:24:47,402 your mind off your troubles, it'll get your wash whiter 518 00:24:47,485 --> 00:24:48,987 and brighter as well. 519 00:24:49,070 --> 00:24:51,781 Will it clean my dentures? 520 00:24:51,865 --> 00:24:55,202 [music playing] 521 00:25:02,250 --> 00:25:05,212 MRS. WORTH: Oh, what an exquisite lagoon! 522 00:25:05,295 --> 00:25:08,089 JULIE: Captain, it's perfect! 523 00:25:08,173 --> 00:25:09,216 GOPHER: [SINGING] Row, row, row your boat 524 00:25:09,299 --> 00:25:13,094 gently down the stream. 525 00:25:13,178 --> 00:25:14,971 JULIE: Gopher! 526 00:25:15,055 --> 00:25:16,806 EVERETT: How'd you find it, Captain? 527 00:25:16,890 --> 00:25:18,767 STUBING: I spent some time down this way 528 00:25:18,850 --> 00:25:19,601 when I was in the Navy. 529 00:25:19,684 --> 00:25:22,312 I was on leave and went exploring. 530 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 [shouting] 531 00:25:34,491 --> 00:25:36,826 Oh, it's just like I remembered. 532 00:25:36,910 --> 00:25:38,870 Oh, Captain! 533 00:25:38,954 --> 00:25:40,163 You were right. 534 00:25:40,247 --> 00:25:44,751 This has to be one of the most beautiful spots on the earth! 535 00:25:44,834 --> 00:25:47,128 Yes, and totally uninhabited. 536 00:25:47,212 --> 00:25:48,296 [birds cawing] 537 00:25:48,380 --> 00:25:49,839 Except for some wild peacocks. 538 00:25:49,923 --> 00:25:50,799 [laughing] 539 00:25:50,882 --> 00:25:52,467 Fantastic! 540 00:25:52,550 --> 00:25:54,719 Lead on, Captain Stubing. 541 00:25:54,803 --> 00:25:57,013 Uh, you're very quiet for a change. 542 00:25:57,097 --> 00:25:59,057 I was just thinking, sir. 543 00:25:59,140 --> 00:26:01,977 What a terrific spot for a snack bar. 544 00:26:02,060 --> 00:26:03,728 Here, let me-- let me lead. 545 00:26:03,812 --> 00:26:04,938 I know this very well. 546 00:26:05,021 --> 00:26:05,939 Look at [inaudible]. 547 00:26:06,022 --> 00:26:06,940 Isn't this magnificent? 548 00:26:07,023 --> 00:26:08,900 [excited chatter] 549 00:26:08,984 --> 00:26:09,359 Little damp in here. 550 00:26:09,442 --> 00:26:11,194 This is the way. 551 00:26:11,278 --> 00:26:14,155 JULIE: Captain Stubing said this place was totally uninhabited. 552 00:26:14,239 --> 00:26:17,617 [suspenseful music] 553 00:26:22,789 --> 00:26:26,167 [birds cawing] 554 00:26:26,251 --> 00:26:28,628 STUBING: Ah, there's your wild peacock up there. 555 00:26:28,712 --> 00:26:29,671 MRS. WORTH: Oh no! 556 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 [laughing] 557 00:26:31,423 --> 00:26:32,007 Spectacular. 558 00:26:32,090 --> 00:26:34,175 Look at that. 559 00:26:34,259 --> 00:26:38,930 Move it along, Gopher. 560 00:26:39,014 --> 00:26:41,016 Look. 561 00:26:41,099 --> 00:26:41,850 Now, isn't this magnificent? 562 00:26:41,933 --> 00:26:45,603 Oh, wow. 563 00:26:45,687 --> 00:26:46,938 Oh! 564 00:26:47,022 --> 00:26:48,481 My goodness. 565 00:26:48,565 --> 00:26:54,362 Oh, Captain, this is paradise! 566 00:26:54,446 --> 00:26:56,865 GOPHER: Where's the beach club? 567 00:26:56,948 --> 00:26:58,616 I don't even know you. 568 00:27:01,786 --> 00:27:04,205 Hey, look! 569 00:27:04,289 --> 00:27:05,040 Who was that? 570 00:27:08,668 --> 00:27:11,338 Before you get too excited, Everett's favorite pastime 571 00:27:11,421 --> 00:27:12,505 is UFO sightings. 572 00:27:12,589 --> 00:27:16,926 He spends nights in the swamps just looking for them. 573 00:27:17,010 --> 00:27:17,761 I saw something. 574 00:27:17,844 --> 00:27:19,137 I did too! 575 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 MRS. WORTH: Something did move in there. 576 00:27:22,974 --> 00:27:26,269 [music playing] 577 00:27:34,986 --> 00:27:36,571 [knocking] 578 00:27:37,155 --> 00:27:40,075 Come in. 579 00:27:40,158 --> 00:27:42,535 Sir. 580 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 There's another report about that hurricane. 581 00:27:43,536 --> 00:27:45,830 It's still heading this way. 582 00:27:45,914 --> 00:27:49,751 There's always a hurricane headed somewhere, sailor. 583 00:27:49,834 --> 00:27:52,170 But shouldn't we notify Captain Stubing? 584 00:27:52,253 --> 00:27:53,380 Why? 585 00:27:53,463 --> 00:27:54,547 What for? 586 00:27:54,631 --> 00:27:56,132 I'm here. 587 00:27:56,216 --> 00:27:56,925 I'll handle it. 588 00:27:57,008 --> 00:27:58,676 Dismissed. 589 00:28:18,196 --> 00:28:19,531 Isn't it beautiful? 590 00:28:19,614 --> 00:28:20,782 Oh, yes. 591 00:28:20,865 --> 00:28:25,495 Oh, Captain, this island of yours is cleansing to the soul. 592 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 KIKI: Yeah, but it's murder on the hairdo. 593 00:28:27,539 --> 00:28:29,874 EVERETT: Ah, it's been a great day. 594 00:28:29,958 --> 00:28:31,084 Thanks a lot for bringing us here, Captain. 595 00:28:31,167 --> 00:28:32,794 Oh no. 596 00:28:36,005 --> 00:28:37,215 The launch is gone. 597 00:28:41,344 --> 00:28:45,306 Well-- well, what did that, a shark? 598 00:28:45,390 --> 00:28:46,516 A knife. 599 00:28:46,599 --> 00:28:49,144 A shark with a knife? 600 00:28:49,227 --> 00:28:50,478 Some madman cut this rope. 601 00:28:50,562 --> 00:28:52,856 I don't see it anywhere, sir. 602 00:28:52,939 --> 00:28:54,399 Well, what are we gonna do? 603 00:28:54,482 --> 00:28:55,400 I don't know. 604 00:28:55,483 --> 00:28:58,153 But whatever it is, we're gonna do it here. 605 00:28:58,236 --> 00:28:59,446 Look, there he is again! 606 00:28:59,529 --> 00:29:02,323 [SINGING] Happy birthday to me. 607 00:29:02,407 --> 00:29:04,492 Happy birthday to me. 608 00:29:04,576 --> 00:29:09,330 Happy birthday, happy birthday. 609 00:29:09,414 --> 00:29:09,956 Anyone remember the last line? 610 00:29:13,918 --> 00:29:16,296 [laughing] 611 00:29:28,349 --> 00:29:32,520 [music playing] 612 00:29:32,604 --> 00:29:34,063 CREWMAN [ON PA]: Good afternoon. 613 00:29:34,147 --> 00:29:36,858 The last launch is now returning from Cabo San Lucas 614 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 and the ship will sail in 15 minutes. 615 00:29:38,109 --> 00:29:40,111 Mm. 616 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 So I'm standing there, right, and this little old lady 617 00:29:42,280 --> 00:29:43,114 comes up. 618 00:29:43,198 --> 00:29:44,240 She's carrying an umbrella. 619 00:29:44,324 --> 00:29:46,534 And she whacks me with it right on the shoulder. 620 00:29:46,618 --> 00:29:47,535 And she says, 621 00:29:47,619 --> 00:29:48,745 [SCOTTISH ACCENT] I know you, Brad Sanders. 622 00:29:48,828 --> 00:29:51,789 I know you're planning on murdering that nice Dr. Gerard. 623 00:29:51,873 --> 00:29:53,374 And you won't get away with it. 624 00:29:53,458 --> 00:29:55,668 Smacks me again, and then storms off. 625 00:29:55,752 --> 00:29:56,461 Unbelievable. 626 00:29:59,797 --> 00:30:01,591 Well, I guess they're back. 627 00:30:01,674 --> 00:30:03,676 That means my mother's back. 628 00:30:03,760 --> 00:30:04,469 Mine too. 629 00:30:07,889 --> 00:30:12,769 Well, I'm as ready as I'll ever be, I guess. 630 00:30:12,852 --> 00:30:14,562 What are you gonna say? 631 00:30:14,646 --> 00:30:15,271 I don't know. 632 00:30:15,355 --> 00:30:16,689 I'll think of something. 633 00:30:20,318 --> 00:30:22,570 Wish me luck. 634 00:30:22,654 --> 00:30:23,530 Mm-mm. 635 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 You don't need it. 636 00:30:33,456 --> 00:30:35,083 Hey, Wally. 637 00:30:35,166 --> 00:30:36,084 Hey. 638 00:30:36,167 --> 00:30:37,418 Getting a little rough out there. 639 00:30:37,502 --> 00:30:38,586 Yeah, I guess it is kind of choppy. 640 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 Maybe there's a storm coming up. 641 00:30:41,422 --> 00:30:42,757 Listen, I'm gonna check with the radio room. 642 00:30:42,840 --> 00:30:43,091 I'll be right back, OK? 643 00:30:43,174 --> 00:30:45,343 OK. 644 00:30:45,426 --> 00:30:48,513 Well, Ms. Carroll, how about a tall, cool planter's punch? 645 00:30:48,596 --> 00:30:51,224 Sounds good, but I think I'll wait for Mr. Washington. 646 00:30:51,307 --> 00:30:53,726 Why, you think Isaac can make it better than I can? 647 00:30:53,810 --> 00:30:55,520 Nothing he does would surprise me. 648 00:30:55,603 --> 00:30:57,021 The man is amazing. 649 00:30:57,105 --> 00:30:59,440 A jet pilot, polo player, race car 650 00:30:59,524 --> 00:31:02,026 driver, real estate developer-- 651 00:31:02,110 --> 00:31:03,444 Magician. 652 00:31:03,528 --> 00:31:04,821 Magician? 653 00:31:04,904 --> 00:31:06,072 Well, sure. 654 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 He'd have to be to do all that on his bartender's salary. 655 00:31:08,700 --> 00:31:09,659 His what? 656 00:31:09,742 --> 00:31:11,411 Of course, he probably makes a lot more than I 657 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 do because he's on steady. 658 00:31:13,037 --> 00:31:15,832 You know, I'm just taking his place while he has a week off. 659 00:31:15,915 --> 00:31:17,875 And then there's tips, which you never really declare 660 00:31:17,959 --> 00:31:21,129 100% to Internal Revenue. 661 00:31:21,212 --> 00:31:21,838 That liar. 662 00:31:21,921 --> 00:31:24,007 WALLY: Hey, everybody does it. 663 00:31:24,090 --> 00:31:25,174 Excuse me. 664 00:31:25,258 --> 00:31:27,594 Waiters, taxi cab drivers. 665 00:31:27,677 --> 00:31:29,137 When my wife had her gallbladder out, 666 00:31:29,220 --> 00:31:30,763 even the surgeon asked for cash. 667 00:31:38,271 --> 00:31:38,980 Keep walking. 668 00:31:39,063 --> 00:31:40,857 Hut, 2, 3, 4. 669 00:31:40,940 --> 00:31:42,567 Hut, 2, 3, 4. 670 00:31:47,071 --> 00:31:47,572 All right, move. 671 00:31:47,655 --> 00:31:49,240 Come on, keep walking. 672 00:31:49,324 --> 00:31:51,326 Hut, 2, 3, 4. 673 00:31:51,409 --> 00:31:52,327 Keep your eye on the road ahead. 674 00:31:52,410 --> 00:31:55,455 One false move, and you'll all be dead. 675 00:31:55,538 --> 00:31:58,666 Poetic for a killer. 676 00:31:58,750 --> 00:32:01,169 Look, maritime law is very specific on charges 677 00:32:01,252 --> 00:32:02,337 of kidnapping. 678 00:32:02,420 --> 00:32:03,171 You could get life imprisonment for this, you know. 679 00:32:03,254 --> 00:32:05,340 Stop antagonizing him, Captain. 680 00:32:05,423 --> 00:32:06,299 The blimp's right, folks. 681 00:32:06,382 --> 00:32:07,592 Keep moving. 682 00:32:07,675 --> 00:32:10,428 Hut, 2, 3, 4. 683 00:32:10,511 --> 00:32:11,346 Hut, 2-- 684 00:32:11,429 --> 00:32:12,013 [laughing] 685 00:32:17,310 --> 00:32:18,853 [whistling] 686 00:32:18,936 --> 00:32:19,896 [gasps] Look! 687 00:32:19,979 --> 00:32:23,316 Kind of a low budget condominium. 688 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Wow! 689 00:32:24,442 --> 00:32:26,194 Oh! 690 00:32:26,277 --> 00:32:29,197 Oh, I can't believe it! 691 00:32:29,280 --> 00:32:30,698 Hut, 2, 3, 4. 692 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 Oh, look-- look at the-- 693 00:32:34,118 --> 00:32:37,205 [excited chatter] 694 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 Isn't this beautiful, Maureen? 695 00:32:39,248 --> 00:32:40,041 Oh, shut up, Everett. 696 00:32:40,124 --> 00:32:41,834 Don't you know we're being kidnapped? 697 00:32:41,918 --> 00:32:44,545 Yeah, but it's still beautiful. 698 00:32:44,629 --> 00:32:47,131 [chatter] 699 00:32:49,717 --> 00:32:50,176 Shh! 700 00:32:50,259 --> 00:32:52,220 Everyone inside. 701 00:32:52,303 --> 00:32:54,389 Everyone-- [laughing] inside. 702 00:32:54,472 --> 00:32:56,182 OK, we're going. 703 00:32:56,265 --> 00:32:57,100 All right. 704 00:32:57,183 --> 00:32:57,892 Don't shoot. 705 00:32:57,975 --> 00:32:58,726 We're going. 706 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 MRS. WORTH: My goodness gracious. 707 00:33:00,478 --> 00:33:03,731 [suspenseful music] 708 00:33:12,907 --> 00:33:16,619 I know it doesn't look like much, 709 00:33:16,703 --> 00:33:17,912 but I did it without a decorator. 710 00:33:17,995 --> 00:33:19,872 [laughing] 711 00:33:19,956 --> 00:33:20,915 [door slamming] 712 00:33:20,998 --> 00:33:24,919 Give it a good push as hard as you can-- 713 00:33:25,002 --> 00:33:25,294 oh, it's locked. 714 00:33:25,378 --> 00:33:29,257 Oh dear. 715 00:33:29,340 --> 00:33:30,925 Well, somebody better think of something, 716 00:33:31,008 --> 00:33:32,844 because I'm sure as hell not going to spend more than 10 717 00:33:32,927 --> 00:33:34,387 minutes in this chicken coop. 718 00:33:34,470 --> 00:33:36,347 You should have asked for the deluxe hut. 719 00:33:36,431 --> 00:33:39,016 Well, perhaps if we were all quiet as mice, 720 00:33:39,100 --> 00:33:42,770 Captain Stubing could think of a plan. 721 00:33:42,854 --> 00:33:43,980 Thank you, Mrs. Worth. 722 00:34:04,292 --> 00:34:06,377 If it'll help you, I'll give you a hint. 723 00:34:06,461 --> 00:34:08,504 I'm very gullible. 724 00:34:08,588 --> 00:34:11,382 Thank you very much. 725 00:34:11,466 --> 00:34:13,134 Why don't we all charge the door? 726 00:34:13,217 --> 00:34:14,469 It wouldn't do you any good. 727 00:34:14,552 --> 00:34:17,054 I've got office furniture piled up against it. 728 00:34:17,138 --> 00:34:18,306 It's no good, Doc. 729 00:34:18,389 --> 00:34:20,349 He's got office furniture piled up against it. 730 00:34:20,433 --> 00:34:20,933 Oh boy. 731 00:34:21,017 --> 00:34:23,144 Look who's gullible. 732 00:34:23,227 --> 00:34:24,479 Where would I get office furniture 733 00:34:24,562 --> 00:34:25,438 on an uninhabited island? 734 00:34:25,521 --> 00:34:26,939 [chatter] 735 00:34:27,023 --> 00:34:27,815 Everybody be quiet! 736 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 Yes, sir. 737 00:34:29,233 --> 00:34:30,151 Let me think. 738 00:34:30,234 --> 00:34:31,277 Right, let baldy think. 739 00:34:42,872 --> 00:34:43,748 [knocking] 740 00:34:43,831 --> 00:34:44,832 WOMAN: Come in. 741 00:34:48,795 --> 00:34:50,546 Mrs. Simpson-- 742 00:34:50,630 --> 00:34:51,839 Can I help you, ma'am? 743 00:34:51,923 --> 00:34:53,716 Mrs. Simpson just stepped out. 744 00:34:53,800 --> 00:34:56,260 No, it's all right. 745 00:35:03,309 --> 00:35:04,602 [knocking] 746 00:35:08,147 --> 00:35:10,566 Enter. 747 00:35:10,650 --> 00:35:11,484 Oh. 748 00:35:11,567 --> 00:35:13,444 Excuse me, Mr. Cunningham. 749 00:35:13,528 --> 00:35:15,404 Uh, is Captain Stubing here? 750 00:35:15,488 --> 00:35:16,280 Ah. 751 00:35:16,364 --> 00:35:19,200 Well, he's not back from shore yet. 752 00:35:19,283 --> 00:35:20,326 Oh. 753 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 Well, I was just up to the radio room, 754 00:35:21,702 --> 00:35:24,163 and they tell me that a hurricane is headed this way. 755 00:35:24,247 --> 00:35:25,790 The first one in 20 years. 756 00:35:25,873 --> 00:35:27,792 I'm well aware of that, thank you. 757 00:35:27,875 --> 00:35:30,044 And it's 19 years. 758 00:35:30,127 --> 00:35:32,338 Um, sir, what are we going to do about it? 759 00:35:32,421 --> 00:35:34,465 We? 760 00:35:34,549 --> 00:35:36,050 We aren't going to do anything. 761 00:35:36,134 --> 00:35:37,718 I'm going to do it. 762 00:35:37,802 --> 00:35:38,803 Do what? 763 00:35:38,886 --> 00:35:41,180 Just who are you anyway? 764 00:35:41,264 --> 00:35:43,057 Isaac Washington, chief bartender. 765 00:35:43,140 --> 00:35:44,642 Well, then don't just stand there. 766 00:35:44,725 --> 00:35:45,518 Go get me a drink. 767 00:35:56,070 --> 00:35:59,407 [music playing] 768 00:36:03,661 --> 00:36:07,331 [wind howling] 769 00:36:19,552 --> 00:36:21,053 What's he doing? 770 00:36:21,137 --> 00:36:22,305 He's just sitting in his hammock lighting his pipe. 771 00:36:26,934 --> 00:36:30,605 I always admired a man who smoked a pipe. 772 00:36:30,688 --> 00:36:34,859 When I smoked a pipe, you said that it made you sick. 773 00:36:34,942 --> 00:36:36,652 Not it. 774 00:36:36,736 --> 00:36:37,445 You. 775 00:36:43,743 --> 00:36:45,828 He looks bored. 776 00:36:45,912 --> 00:36:47,455 That makes two of us. 777 00:36:47,538 --> 00:36:49,582 Kiki. 778 00:36:49,665 --> 00:36:52,752 You add an entirely new dimension to the word boring. 779 00:36:52,835 --> 00:36:53,294 You oughta know. 780 00:36:53,377 --> 00:36:55,630 You wrote the book. 781 00:36:55,713 --> 00:36:57,256 Now, we've got to get down to the beach 782 00:36:57,340 --> 00:37:00,718 and light a signal fire that'll be seen by our ship. 783 00:37:00,801 --> 00:37:02,303 Sir. 784 00:37:02,386 --> 00:37:04,388 How do you know the ship is still there? 785 00:37:04,472 --> 00:37:06,390 How do you know it hasn't moved on without us? 786 00:37:06,474 --> 00:37:07,600 And how about this man Cunningham. 787 00:37:07,683 --> 00:37:08,142 How well do you know him? 788 00:37:08,225 --> 00:37:10,937 Is he trustworthy? 789 00:37:11,020 --> 00:37:12,813 Did you leave the keys in the ignition? 790 00:37:12,897 --> 00:37:15,316 All these are questions that have to be answered. 791 00:37:15,399 --> 00:37:17,068 The only question that has to be answered 792 00:37:17,151 --> 00:37:21,155 is when did your brains fall out? 793 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Look, maybe we can lure him in to opening the door. 794 00:37:22,865 --> 00:37:24,867 That's a good idea. 795 00:37:24,951 --> 00:37:29,580 We'll use one of the ladies. 796 00:37:29,664 --> 00:37:32,500 Someone seductive. 797 00:37:32,583 --> 00:37:35,086 Uh-- Captain. 798 00:37:35,169 --> 00:37:38,506 Um, would you like me to try? 799 00:37:38,589 --> 00:37:39,131 Oh, sure. 800 00:37:39,215 --> 00:37:43,010 Farrah Fawcett Minor. 801 00:37:43,094 --> 00:37:44,470 All right, everybody listen. 802 00:37:44,553 --> 00:37:49,684 Mr. Buell, Doc, and I will stand on either side of the door. 803 00:37:49,767 --> 00:37:53,312 Gopher, uh, you will climb to the ceiling 804 00:37:53,396 --> 00:37:56,190 and lurk there, waiting to drop. 805 00:37:56,273 --> 00:37:58,109 What a stupid plan. 806 00:37:58,192 --> 00:38:02,071 Pardon me, do you have another? 807 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 No. 808 00:38:03,197 --> 00:38:04,448 Well, then why don't you do us all a favor 809 00:38:04,532 --> 00:38:07,243 and stop flapping your lips. 810 00:38:07,326 --> 00:38:09,870 All right, everybody take your places. 811 00:38:09,954 --> 00:38:12,456 [suspenseful music] 812 00:38:17,753 --> 00:38:18,629 All right. 813 00:38:18,713 --> 00:38:19,046 OK. 814 00:38:19,130 --> 00:38:20,589 Ms. McCoy. 815 00:38:20,673 --> 00:38:21,549 Hmm? 816 00:38:21,632 --> 00:38:21,966 It's all yours. 817 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 Yes, sir. 818 00:38:23,718 --> 00:38:28,014 [sultry music] 819 00:38:33,185 --> 00:38:33,894 Yoo-hoo! 820 00:38:37,857 --> 00:38:38,941 Mr. Man. 821 00:38:43,070 --> 00:38:44,697 Mr. Man? 822 00:38:44,780 --> 00:38:47,491 Well, I don't know his name, sir. 823 00:38:47,575 --> 00:38:49,368 David P. Crothers. 824 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 But you can call me Baby Cakes. 825 00:38:51,454 --> 00:38:54,915 By the way, the one I really think is seductive 826 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 is the little old lady. 827 00:38:57,626 --> 00:38:59,336 [laughing] 828 00:39:00,755 --> 00:39:02,965 That, uh, young skinny one doesn't do a thing for me. 829 00:39:06,052 --> 00:39:07,595 What kind of a dumb plan is this? 830 00:39:07,678 --> 00:39:08,721 He knows about it. 831 00:39:08,804 --> 00:39:09,930 It's worth a try. 832 00:39:10,014 --> 00:39:12,767 Are you game, Mrs. Worth? 833 00:39:12,850 --> 00:39:13,559 Why not? 834 00:39:15,770 --> 00:39:17,521 Seductive. 835 00:39:17,605 --> 00:39:18,939 [laughs nervously] 836 00:39:22,526 --> 00:39:23,444 Mr. Baby Cakes. 837 00:39:26,530 --> 00:39:28,282 Guess what? 838 00:39:28,365 --> 00:39:30,201 What? 839 00:39:30,284 --> 00:39:32,078 I'm naked in here. 840 00:39:34,830 --> 00:39:35,539 Really? 841 00:39:42,379 --> 00:39:44,799 Can the others see you? 842 00:39:44,882 --> 00:39:47,885 No, they're-- they're asleep. 843 00:39:47,968 --> 00:39:48,803 Really? 844 00:39:48,886 --> 00:39:50,304 That's right. 845 00:39:50,387 --> 00:39:51,972 They're exhausted. 846 00:39:52,056 --> 00:39:53,265 [laughing] 847 00:39:53,349 --> 00:39:55,559 Isn't this fun? 848 00:39:55,643 --> 00:39:57,228 You see how gullible I am? 849 00:40:00,022 --> 00:40:01,148 He's disappeared. 850 00:40:01,232 --> 00:40:02,858 He must be right outside the door. 851 00:40:02,942 --> 00:40:05,611 Go on, Mrs. Worth. 852 00:40:05,694 --> 00:40:09,406 Get ready, everybody. 853 00:40:09,490 --> 00:40:13,994 Mr. Baby Cakes, where are you? 854 00:40:14,078 --> 00:40:15,413 [goat bleating] 855 00:40:19,959 --> 00:40:20,501 [yelling] 856 00:40:26,966 --> 00:40:27,925 Peek-a-boo! 857 00:40:28,008 --> 00:40:30,761 [laughing] 858 00:40:30,845 --> 00:40:31,929 What is the matter with you people? 859 00:40:32,012 --> 00:40:35,015 Don't you know you're dealing with a man with a gun? 860 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 Now, what are you bullying a goat for? 861 00:40:36,642 --> 00:40:39,895 Why don't you wise up and ask me why I captured you? 862 00:40:39,979 --> 00:40:42,398 All right. 863 00:40:42,481 --> 00:40:44,400 Why did you capture us? 864 00:40:44,483 --> 00:40:47,903 Because I've lived here all by myself for 21 years, 865 00:40:47,987 --> 00:40:51,824 and I've been happy as a clam except for one thing. 866 00:40:51,907 --> 00:40:55,536 Never ever in my whole life have I 867 00:40:55,619 --> 00:40:58,372 had a surprise birthday party. 868 00:40:58,455 --> 00:41:01,458 You kidnapped us so you could have a birthday party? 869 00:41:01,542 --> 00:41:03,627 A surprise birthday party. 870 00:41:03,711 --> 00:41:04,086 [laughing] 871 00:41:04,170 --> 00:41:06,505 Listen to me. 872 00:41:06,589 --> 00:41:09,133 You've got to allow us to signal our ship. 873 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Not till after the party. 874 00:41:10,509 --> 00:41:14,555 I want a cake, some presents, and butter brickle ice cream. 875 00:41:14,638 --> 00:41:15,681 Also funny hats. 876 00:41:15,764 --> 00:41:16,640 Now, this is out of the question. 877 00:41:16,724 --> 00:41:19,059 OK. 878 00:41:19,143 --> 00:41:21,228 Forget the funny hats. 879 00:41:21,312 --> 00:41:24,899 But there's one more thing. 880 00:41:24,982 --> 00:41:27,651 It's my main present, and I-- 881 00:41:27,735 --> 00:41:31,363 I-- I really, really want it. 882 00:41:31,447 --> 00:41:34,950 A set of Tinkertoys. 883 00:41:35,034 --> 00:41:35,951 Excuse me. 884 00:41:36,035 --> 00:41:37,244 Excuse me, Doctor. 885 00:41:37,328 --> 00:41:37,953 Captain. 886 00:41:38,037 --> 00:41:41,415 Uh-- uh, look, Mr. Crothers. 887 00:41:41,498 --> 00:41:47,171 I have the most wonderful idea for your birthday party. 888 00:41:47,254 --> 00:41:48,255 Oh, yeah? 889 00:41:48,339 --> 00:41:50,049 If it's pin the tail on the donkey, 890 00:41:50,132 --> 00:41:51,258 I'm fresh out of pins and tails. 891 00:41:51,342 --> 00:41:53,969 Uh, would an iguana do for a donkey? 892 00:41:54,053 --> 00:41:55,763 Oh, no, no, no. 893 00:41:55,846 --> 00:42:02,144 See, my idea is to hold your birthday party on the ship! 894 00:42:02,228 --> 00:42:04,021 Why? 895 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 Well-- why not? 896 00:42:06,065 --> 00:42:08,150 I mean, it has everything. 897 00:42:08,234 --> 00:42:10,152 Look, look, let me show you. 898 00:42:10,236 --> 00:42:14,865 Now, this-- this is the map that the deputy captain drew for me. 899 00:42:14,949 --> 00:42:15,908 Now, look. 900 00:42:15,991 --> 00:42:18,827 There's the, uh, Coral dining room, 901 00:42:18,911 --> 00:42:26,502 the Acapulco lounge, the Pirates Cove, the Lido deck-- 902 00:42:26,585 --> 00:42:27,378 STUBING: The hurricane. 903 00:42:27,461 --> 00:42:27,962 The what? 904 00:42:28,045 --> 00:42:30,464 Where? 905 00:42:30,547 --> 00:42:31,757 Heading this way. 906 00:42:31,840 --> 00:42:34,176 This is the official weather forecast for this region. 907 00:42:34,260 --> 00:42:36,262 There's a hurricane due. 908 00:42:36,345 --> 00:42:37,805 Oh, my goodness. 909 00:42:37,888 --> 00:42:39,431 Oh boy. 910 00:42:39,515 --> 00:42:41,517 That changes everything. 911 00:42:41,600 --> 00:42:42,935 I'm glad to see that you're a sensible man. 912 00:42:43,018 --> 00:42:45,187 Yeah. 913 00:42:45,271 --> 00:42:45,688 We've gotta hold that party indoors. 914 00:42:52,820 --> 00:42:54,196 CREWMAN [ON PA]: Due to inclement weather, 915 00:42:54,280 --> 00:42:57,032 today's jackpot bingo game has been moved from the Lido deck 916 00:42:57,116 --> 00:42:59,451 to the Starlight Lounge. 917 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Two out of three. 918 00:43:07,334 --> 00:43:08,627 [knocking] 919 00:43:08,961 --> 00:43:11,005 Enter. 920 00:43:11,088 --> 00:43:13,173 Mr. Cunningham. 921 00:43:13,257 --> 00:43:15,175 Captain Stubing's launch hasn't returned yet. 922 00:43:15,259 --> 00:43:17,219 I know that. 923 00:43:17,303 --> 00:43:18,596 Well? 924 00:43:18,679 --> 00:43:20,681 Aren't you going to put out to sea? 925 00:43:20,764 --> 00:43:23,851 We can't let that hurricane catch us at anchor. 926 00:43:23,934 --> 00:43:27,062 We have 600 passengers on board. 927 00:43:27,146 --> 00:43:28,355 I know that Captain Stubing would 928 00:43:28,439 --> 00:43:30,190 want us to think of them first. 929 00:43:30,274 --> 00:43:31,442 Us? 930 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 Who's us? 931 00:43:32,651 --> 00:43:34,862 If it's any of your business, I was 932 00:43:34,945 --> 00:43:39,074 just about to make my decision when you came barging in here. 933 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 I'm sorry, sir. 934 00:43:40,367 --> 00:43:41,535 I was just trying to help. 935 00:43:41,618 --> 00:43:45,372 I remember in a similar situation once, 936 00:43:45,456 --> 00:43:47,207 Captain Stubing thought he had a better chance of outrunning 937 00:43:47,291 --> 00:43:49,752 the storm in the open sea. 938 00:43:49,835 --> 00:43:52,713 Hmm, he had us under way in five minutes. 939 00:43:52,796 --> 00:43:58,552 Well, he has his way of doing things, I have mine. 940 00:43:58,635 --> 00:44:00,220 Five minutes. 941 00:44:00,304 --> 00:44:00,971 Hm. 942 00:44:06,060 --> 00:44:07,603 Hello, bridge. 943 00:44:07,686 --> 00:44:11,440 This is Deputy Captain Cunningham. 944 00:44:11,523 --> 00:44:12,191 Weigh anchor. 945 00:44:12,274 --> 00:44:13,567 We sail in 30 seconds. 946 00:44:17,571 --> 00:44:19,448 Huh? 947 00:44:19,531 --> 00:44:20,991 Oh. 948 00:44:21,075 --> 00:44:23,160 [clearing throat] Very well. 949 00:44:23,243 --> 00:44:23,994 Five minutes. 950 00:44:28,165 --> 00:44:31,502 [suspenseful music] 951 00:45:09,706 --> 00:45:13,460 Oh, I feel so helpless, like there's nothing we can do. 952 00:45:13,544 --> 00:45:15,504 Oh, there's a lot we can do. 953 00:45:15,587 --> 00:45:19,466 We can prepare for the hurricane. 954 00:45:19,550 --> 00:45:22,803 We can work on another plan to escape. 955 00:45:22,886 --> 00:45:28,392 And if worse comes to worse, we can die. 956 00:45:28,475 --> 00:45:29,101 I can't afford to die. 957 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 I got a vacation coming up. 958 00:45:33,522 --> 00:45:35,941 We're not going to die. 959 00:45:36,024 --> 00:45:40,154 What we are gonna do is try to get some butter brickle 960 00:45:40,237 --> 00:45:42,990 ice cream for Mr. Crothers. 961 00:45:43,073 --> 00:45:44,992 And a set of Tinkertoys. 962 00:45:45,075 --> 00:45:45,993 Oh, sure. 963 00:45:46,076 --> 00:45:47,744 We'll just run over to Tinkertoys City on 964 00:45:47,828 --> 00:45:49,496 the other side of the island. 965 00:45:49,580 --> 00:45:53,041 Aw, don't despair, dear. 966 00:45:53,125 --> 00:45:56,837 A rescue party may still be sent from the ship. 967 00:45:56,920 --> 00:45:58,630 I hope not. 968 00:45:58,714 --> 00:46:01,049 With a hurricane coming, I'm sure that Deputy 969 00:46:01,133 --> 00:46:05,512 Captain Cunningham had enough sense to head for open waters. 970 00:46:05,596 --> 00:46:11,185 Better he risks our 8 lives than the lives of 600 passengers. 971 00:46:20,110 --> 00:46:20,652 [knocking] 972 00:46:20,736 --> 00:46:23,197 Mara, it's me, Isaac. 973 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 Your man of the hour. 974 00:46:24,615 --> 00:46:25,365 Come in. 975 00:46:27,117 --> 00:46:28,827 Ah. 976 00:46:28,911 --> 00:46:30,996 Don't say a word. 977 00:46:31,079 --> 00:46:34,082 Just stand there and let me drink in your beauty. 978 00:46:34,166 --> 00:46:36,043 Drink. 979 00:46:36,126 --> 00:46:39,379 What an appropriate word for you to use. 980 00:46:39,463 --> 00:46:40,047 Say what? 981 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 What's on tap for tonight? 982 00:46:41,298 --> 00:46:44,176 A game of gin? 983 00:46:44,259 --> 00:46:47,721 Oh, I don't know. 984 00:46:47,804 --> 00:46:50,682 Oh, we will be running into a little rough weather. 985 00:46:50,766 --> 00:46:53,352 Oh, well in that case, we'd better batten down the hatch, 986 00:46:53,435 --> 00:46:56,230 or we could end up on the rocks. 987 00:46:56,313 --> 00:46:58,732 Mara, I don't think you should take this so lightly. 988 00:46:58,815 --> 00:47:01,777 I mean, a hurricane can be a very fearsome thing. 989 00:47:01,860 --> 00:47:03,654 It's just a big wind. 990 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 I've had a lot of experience with big winds. 991 00:47:05,989 --> 00:47:07,908 The biggest of them all-- 992 00:47:07,991 --> 00:47:10,327 Hurricane Isaac. 993 00:47:10,410 --> 00:47:11,411 What? 994 00:47:11,495 --> 00:47:15,165 Mr. Washington, the real estate operator, the 995 00:47:15,249 --> 00:47:19,002 polo player, the jet pilot-- 996 00:47:19,086 --> 00:47:22,923 the bartender. 997 00:47:23,006 --> 00:47:24,091 Bartender. 998 00:47:24,174 --> 00:47:27,261 You're a big phony, just like all the rest of 'em. 999 00:47:27,344 --> 00:47:31,265 Uh, Mara-- now, look. 1000 00:47:31,348 --> 00:47:34,101 I was, um-- uh-- 1001 00:47:34,184 --> 00:47:36,687 just play acting, you know? 1002 00:47:36,770 --> 00:47:39,439 Little innocent make-believe. 1003 00:47:39,523 --> 00:47:40,774 - Make-believe? - Yeah. 1004 00:47:40,857 --> 00:47:41,775 Really? 1005 00:47:41,858 --> 00:47:44,361 Well, then make-believe this isn't a book. 1006 00:47:44,444 --> 00:47:45,821 Uh, Mara, wait-- 1007 00:47:45,904 --> 00:47:47,531 Make-believe this isn't [inaudible].. 1008 00:47:47,614 --> 00:47:48,282 Hey, come on. 1009 00:47:48,365 --> 00:47:49,449 Look, I-- 1010 00:47:49,533 --> 00:47:50,909 Make-believe that this isn't a pot. 1011 00:47:50,993 --> 00:47:51,910 [crashing] 1012 00:47:53,203 --> 00:47:57,749 Make-believe this isn't-- this isn't a vase! 1013 00:47:57,833 --> 00:47:59,293 [laughing nervously] 1014 00:47:59,376 --> 00:48:00,335 Nothing to worry about, folks. 1015 00:48:00,419 --> 00:48:01,169 Just termites. 1016 00:48:03,338 --> 00:48:04,006 Whew. 1017 00:48:34,578 --> 00:48:36,121 Everett was right. 1018 00:48:36,204 --> 00:48:37,372 We're gonna die! 1019 00:48:37,456 --> 00:48:41,293 Mrs. Buell, the only chance we have of coming through this 1020 00:48:41,376 --> 00:48:44,588 is to behave calmly and to do what we have to do. 1021 00:48:44,671 --> 00:48:46,965 Captain, what do we have to do? 1022 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 We'll shore up the windward side of the hut, 1023 00:48:48,717 --> 00:48:50,218 ride out the storm there. 1024 00:48:50,302 --> 00:48:50,636 It's our only chance. 1025 00:48:50,719 --> 00:48:52,137 Yes, sir. 1026 00:48:52,220 --> 00:48:53,722 Dave, get in here! 1027 00:48:53,805 --> 00:48:54,348 What do you want? 1028 00:48:54,431 --> 00:48:56,642 Open this door! 1029 00:48:56,725 --> 00:48:57,684 That is an order! 1030 00:49:03,982 --> 00:49:05,192 Bring me your ax, your saw, your hammers, 1031 00:49:05,275 --> 00:49:08,945 whatever tools you used to build this hut right now. 1032 00:49:12,699 --> 00:49:14,826 [suspenseful music] 1033 00:49:22,626 --> 00:49:25,003 [theme music] 67881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.