Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,301 --> 00:02:55,972
Jag letar efter Fallon.
2
00:03:19,250 --> 00:03:24,339
�r det du som letar efter Fallon?
3
00:03:25,216 --> 00:03:28,928
- Jag �r Fallon.
- D� �r du den jag letar efter.
4
00:03:30,889 --> 00:03:34,769
- Har vi m�ts f�rut?
- Nej.
5
00:03:35,061 --> 00:03:38,315
- Har vi n�t otalt?
- Inget otalt.
6
00:03:38,773 --> 00:03:40,946
Folk s�ger att du �r
snabbare �n mig.
7
00:03:41,608 --> 00:03:43,974
- Bara det?
- Bara det.
8
00:03:45,490 --> 00:03:49,995
- Och du vill kolla om det �r sant.
- Ja.
9
00:03:50,246 --> 00:03:55,418
Jag vill inte duellera.
Men pressa mig inte!
10
00:03:55,710 --> 00:03:59,799
Jag m�ste veta sanningen.
11
00:04:01,509 --> 00:04:04,097
Om det inte regnat i natt
hade vi missat varann.
12
00:04:04,098 --> 00:04:06,638
Inte s� l�nge. F�r jag m�ste veta.
13
00:04:06,932 --> 00:04:11,354
- Du ger mig inget val...
- Inte om du s�ger att du �r snabbare.
14
00:04:30,335 --> 00:04:36,243
Mitt namn �r Harold... Vinnie Harold.
Pengar �r till f�r hans gravsten.
15
00:04:37,094 --> 00:04:42,642
Skriv p� graven att han blev
skjuten av den snabbaste.
16
00:04:42,677 --> 00:04:44,436
Det finns en som �r snabbare.
17
00:04:46,647 --> 00:04:51,736
- Vem skulle det vara?
- Det uppt�cker du.
18
00:04:53,488 --> 00:04:59,662
N�r du inte v�ntar det.
D�r du inte v�ntar det.
19
00:05:05,419 --> 00:05:11,343
Du s�g mig inte dra.
Vad vet du om snabbast?
20
00:05:11,593 --> 00:05:18,852
Hur snabb du �r
s� �r alltid n�gon snabbare.
21
00:05:20,437 --> 00:05:24,484
- Hur gick det till?
- Fallon drog f�rst.
22
00:05:26,236 --> 00:05:31,367
F�rsvinn. Vi vill inte ha er h�r.
23
00:05:32,285 --> 00:05:37,416
Vi ska ha mat och nya h�star.
Vi har pengar.
24
00:05:37,666 --> 00:05:42,005
Ni har tre minuter p� er.
25
00:06:09,205 --> 00:06:13,710
Hur snabb du �r
s� �r alltid n�gon snabbare.
26
00:07:27,174 --> 00:07:30,678
Pengarna eller livet!
27
00:07:32,013 --> 00:07:36,101
- Kanske pepparmint ist�llet?
- Nja.
28
00:07:36,626 --> 00:07:39,862
- Kom igen nu.
- Okej.
29
00:07:42,067 --> 00:07:47,990
Vet din mor var du �r?
Jag k�r dig hem.
30
00:08:02,716 --> 00:08:05,729
Far har lovat mig en riktig
revolver n�r jag blir stor.
31
00:08:05,921 --> 00:08:11,214
- Hur l�ngt �r det tills dess.
- Vilken fr�ga.
32
00:08:14,188 --> 00:08:18,505
- Varf�r g�r inte du med revolver?
- Jag reder mig b�ttre utan.
33
00:08:18,722 --> 00:08:20,711
Har du ingen revolver?
34
00:08:20,821 --> 00:08:24,910
Fr�ga inte s� dumma fr�gor.
35
00:08:26,912 --> 00:08:32,002
En revolver kan st�lla till
mycket problem f�r dig.
36
00:08:42,890 --> 00:08:49,105
- George, �r du med?
- Inte idag.
37
00:08:50,289 --> 00:08:51,776
Vad �r det med George?
38
00:08:51,811 --> 00:08:53,754
Tyst! Jag f�rs�ker kasta.
39
00:08:53,778 --> 00:08:57,866
Han spelar aldrig l�ngre
brukade alltid f�rst h�r.
40
00:08:58,200 --> 00:09:05,375
Jag saknar honom inte...
Inte f�r att jag har n�t emot honom.
41
00:09:05,709 --> 00:09:08,451
Men det �r n�t konstigt med honom.
42
00:09:08,451 --> 00:09:09,802
Som vad?
43
00:09:10,047 --> 00:09:17,264
- Jag vet inte vad det �r...
- Han har betet sig lite underlig.
44
00:09:24,857 --> 00:09:31,239
God morgon, George!
Din mor letar efter dig.
45
00:09:31,573 --> 00:09:38,748
- F�r jag s�ga att jag hj�lpte dig?
- D� tummar du p� sanningen.
46
00:09:39,040 --> 00:09:45,214
S�g att du h�ll mig
s�llskap en stund.
47
00:10:04,696 --> 00:10:12,956
- Vad h�ller du p� med?
- Doktorn ordinerade motion.
48
00:10:13,290 --> 00:10:18,379
Jag �r inte den f�rsta kvinnan
som �r med barn.
49
00:10:18,671 --> 00:10:25,888
- Jag h�rde inte att du gick i morse.
- En leverans till Tucker Eddy...
50
00:10:27,265 --> 00:10:34,440
- Du har inte �tit p� hela dagen...
- Jag �r inte hungrig.
51
00:10:34,774 --> 00:10:38,820
- D� inventerar vi lagret.
- Inte idag.
52
00:10:39,154 --> 00:10:45,287
Det sa du ig�r och i f�rrg�r.
Och f�rra veckan ocks�.
53
00:10:46,246 --> 00:10:51,753
Tucker Eddy kom f�r en timme sen.
54
00:10:52,086 --> 00:10:57,176
Har du tr�ttnat p� butiken?
55
00:10:57,510 --> 00:11:04,685
Du sover oroligt. Vad st�r p�?
56
00:11:05,019 --> 00:11:12,194
- Jag �r orolig f�r dig, George.
- Det ska du inte vara.
57
00:11:14,572 --> 00:11:19,703
Nya �rh�ngen? De kl�r dig.
58
00:11:22,706 --> 00:11:26,795
Du ska inte vara orolig.
59
00:11:27,087 --> 00:11:31,592
Jag inventerar i morgon.
60
00:11:31,968 --> 00:11:35,972
Nu �r jag hungrig.
61
00:11:37,349 --> 00:11:42,438
Blivande pappor ska ocks� �ta.
62
00:13:10,545 --> 00:13:15,676
- Du �r s�t i kv�ll, Teresa.
- Tack, Eric.
63
00:13:27,816 --> 00:13:32,989
- Dansa f�r oss!
- Jag spelar!
64
00:13:33,698 --> 00:13:37,786
Jag vill inte dansa.
65
00:13:39,330 --> 00:13:44,461
- Vad ska jag g�ra?
- Som du brukar!
66
00:17:08,748 --> 00:17:15,965
- George, du ska ha ett glas.
- Han dricker bara cider...
67
00:17:17,926 --> 00:17:23,474
Farsgubben brukade s�ga att man
ska se upp med nykterister...
68
00:17:23,808 --> 00:17:28,897
I morgon kommer min son hem.
69
00:17:29,231 --> 00:17:35,780
Han ska bli tidernas st�velmakare.
St�vlar kr�ver sin man!
70
00:17:36,114 --> 00:17:41,204
Boskapsdrift kr�ver sin man.
En riktigt karl!
71
00:17:44,875 --> 00:17:50,006
Man arbetar med sina h�nder
och �stadkommer n�got!
72
00:17:50,298 --> 00:17:53,927
Arbetet �r mannens gl�dje.
73
00:17:54,261 --> 00:17:58,307
Kvinnan riktar sin k�rlek
mot man och barn.
74
00:17:58,641 --> 00:18:07,902
En karl kan �lska en pl�tt jord
som var det hans egen hud.
75
00:18:08,195 --> 00:18:13,744
- Det �r inte fel att driva butik.
- Det s�ger vi heller inte.
76
00:18:14,119 --> 00:18:17,707
Men han t�nker det!
77
00:18:45,740 --> 00:18:55,460
- Jag ska bara andas lite...
- Vill du tala om det?
78
00:18:55,836 --> 00:19:00,884
Du har varit sp�nd i flera veckor.
79
00:19:01,176 --> 00:19:08,434
Det �r som i Dodge City,
Deadwood, Cheyenne.
80
00:19:08,685 --> 00:19:16,945
Du �r retlig, du sover inte
och vill inte tala om det.
81
00:19:17,237 --> 00:19:22,785
L�t mig vara, Dora!
82
00:19:23,035 --> 00:19:27,165
F�rl�t.
83
00:19:28,750 --> 00:19:35,300
H�r har vi levt gott i fyra �r.
F�rst�r det inte.
84
00:19:35,550 --> 00:19:39,680
T�nk p� barnet.
85
00:19:41,307 --> 00:19:48,024
- Jag lovar att inget h�nder.
- Jag vill tro dig.
86
00:19:48,316 --> 00:19:56,158
Men blir det fel nu igen
d� har vi inte en chans.
87
00:20:21,480 --> 00:20:28,697
Fallon blev skjuten
av Vinnie Harold!
88
00:20:32,786 --> 00:20:42,464
Det var en syn. Ansikte mot ansikte.
Snabbare �n �gat!
89
00:20:47,512 --> 00:20:51,224
Far!
90
00:20:51,516 --> 00:20:54,562
Fred!
91
00:20:55,521 --> 00:21:02,696
Fallons egen kragknapp.
Det har jag vittnen p�.
92
00:21:05,950 --> 00:21:09,580
- Hur n�ra stod du?
- 50 steg d�rifr�n.
93
00:21:18,841 --> 00:21:23,138
Fallon blev skjuten.
McGovern har hans kragknapp.
94
00:21:23,471 --> 00:21:27,518
- Hurdan �r Vinnie Harold?
- Iskall!
95
00:21:40,575 --> 00:21:44,622
Det skulle man sett!
96
00:21:44,914 --> 00:21:49,002
McGovern s�g Fallon d�!
97
00:22:01,851 --> 00:22:06,523
Jag hann inte bli r�dd.
Snabbare �n �gat!
98
00:22:09,944 --> 00:22:15,075
- N�r �r vi i Sutter's Band?
- Om cirka tre timmar.
99
00:22:15,409 --> 00:22:20,707
Du ser bekant ut.
K�nner vi varann?
100
00:22:21,041 --> 00:22:27,173
Jag heter Spink, lantm�tare.
Kansas City. Abilene, St Louis?
101
00:22:27,507 --> 00:22:33,639
- Cheyenne? Du ser bekant ut.
- D�r har jag aldrig varit!
102
00:22:35,183 --> 00:22:38,854
Ta inte illa upp!
103
00:22:43,150 --> 00:22:48,240
Jag stod 30 steg d�rifr�n.
104
00:22:50,201 --> 00:22:53,246
Var det allt?
105
00:22:57,292 --> 00:23:00,963
- Var det allt?
- Ja.
106
00:23:02,090 --> 00:23:08,264
- Kvick som en huggande orm...
- McGovern s�g Fallon d�!
107
00:23:11,101 --> 00:23:15,356
- 1 dollar och 12 cent.
- Allt blir dyrare.
108
00:23:19,444 --> 00:23:23,908
Ska jag ber�tta fr�n b�rjan?
109
00:23:24,200 --> 00:23:27,245
Nej!
110
00:23:30,249 --> 00:23:37,048
Du har h�llit p� i en timme.
Det �r ingen m�teslokal.
111
00:23:37,382 --> 00:23:42,263
Ska du k�pa, kan du stanna.
Annars f�r du g�.
112
00:23:42,597 --> 00:23:47,686
Jag har h�rt historien s� det r�cker.
113
00:23:47,978 --> 00:23:54,152
- Om det �r p� det viset...
- Jag bjuder p� en omg�ng.
114
00:24:03,247 --> 00:24:08,336
- Det skulle du inte ha gjort.
- De sitter och babblar...
115
00:24:08,670 --> 00:24:12,716
Det brukar du inte f�rbjuda dem.
116
00:24:13,050 --> 00:24:17,098
Jag s�g din blick vid diligensen.
117
00:24:17,431 --> 00:24:21,895
Samma blick som i Cheyenne
och p� de andra platserna...
118
00:24:22,229 --> 00:24:28,361
Det var ingen "blick".
Jag bara lyssnade, som alla andra.
119
00:24:43,963 --> 00:24:53,391
G�r man sig f�rhoppningar
s� blir man besviken.
120
00:24:53,683 --> 00:24:57,980
N�r jag �ppnade asken
h�ll jag p� att gr�ta.
121
00:24:58,314 --> 00:25:07,575
- �r det inte din nya kl�nning?
- Det trodde jag ocks�.
122
00:25:07,992 --> 00:25:15,501
- Och d�rf�r blev jag s� ledsen.
- Vad �r det med kl�nningen?
123
00:25:15,835 --> 00:25:21,967
- Ser du inte?
- Nej...
124
00:25:22,343 --> 00:25:30,519
D� �r du f�rgblind. Brun!
Jag best�llde en bl�.
125
00:25:30,811 --> 00:25:35,984
- Du sa brun...
- Bl�!
126
00:25:36,276 --> 00:25:42,408
Jag ser efter i boken.
127
00:25:42,992 --> 00:25:50,752
Jag vet vad jag har best�llt.
Bl� �r f�rgen jag ska ha!
128
00:25:53,130 --> 00:26:00,138
Och vad g�r jag med en kl�nning
som inte kan �terl�mnas?
129
00:26:00,472 --> 00:26:05,561
Kan inte l�mnas tillbaka?
130
00:26:06,521 --> 00:26:12,027
S�lj den till n�gon annan.
Min syster, kanh�nda.
131
00:26:12,319 --> 00:26:18,493
Men vi har inte samma m�tt
s� du f�r sl� av p� priset.
132
00:26:18,827 --> 00:26:25,377
N�r kan du f� den i bl�tt?
133
00:26:25,710 --> 00:26:31,843
- Rota inte med s�tsakerna!
- Gorma inte p� barnet.
134
00:26:32,176 --> 00:26:36,432
Bara f�r att du sjabblar
med min best�llning...
135
00:26:36,765 --> 00:26:40,395
Jag varken sjabblar eller gormar.
136
00:26:40,728 --> 00:26:47,278
Jag �r less p� kl�nningar
i r�tt och bl�tt och gr�nt.
137
00:26:47,612 --> 00:26:51,658
Ta vilken kl�nning som helst.
138
00:26:51,992 --> 00:26:56,038
Och s�tsaker ocks�. F�r jag...
139
00:26:58,500 --> 00:27:02,504
George, vart g�r du?
140
00:27:04,257 --> 00:27:07,719
Till saloonen.
141
00:27:09,096 --> 00:27:14,185
Han har inte r�rt ett glas
sedan vi flyttade hit.
142
00:27:14,519 --> 00:27:19,608
Kanske om jag s�ger att jag
tar kl�nningen �nd�?
143
00:27:19,942 --> 00:27:25,449
Jag tycker inte om dryckenskap.
�r det mitt fel nu?
144
00:27:25,782 --> 00:27:30,872
F�rgen �r inte s� viktig.
Jag s�ger det till honom.
145
00:27:31,206 --> 00:27:36,921
L�t honom vara. Det har inte
med kl�nningen att g�ra.
146
00:27:38,297 --> 00:27:44,430
"Folk s�ger att du �r snabbare. "
Och Fallon svarar...
147
00:27:46,599 --> 00:27:50,687
- Whisky.
- Whisky?
148
00:27:50,979 --> 00:27:56,111
F�r jag inte dricka whisky
om jag vill?
149
00:27:56,444 --> 00:28:01,534
Ingen har sett dig dricka f�rut.
150
00:28:02,285 --> 00:28:08,208
- L�t flaskan st�.
- Ta det vackert.
151
00:28:08,584 --> 00:28:13,214
N�r du inte �r van
blir du snurrig.
152
00:28:13,548 --> 00:28:18,012
Det �r ju hela vitsen.
153
00:28:18,346 --> 00:28:25,521
Det �r bara kl�nningar
och s�tsaker och...
154
00:28:32,738 --> 00:28:37,827
En karl vill dricka i fred.
155
00:28:52,553 --> 00:28:58,686
- Wyatt Earp �r snabbast.
- Billy the Kid!
156
00:28:59,019 --> 00:29:04,526
Harold sl�r b�gge tv�
Fallon var chansl�s.
157
00:29:04,860 --> 00:29:09,949
- Var tog kulan?
- Strupen.
158
00:29:10,283 --> 00:29:18,501
- Jag s�ger precis som det h�nde!
- Och kragknappen �r beviset...
159
00:29:18,835 --> 00:29:24,341
Och Fallon s�ger si
och Harold s�ger s�...
160
00:29:24,675 --> 00:29:30,808
- Vad �r det med dig, George?
- T�l du inte revolverprat?
161
00:29:31,809 --> 00:29:37,274
Det t�nkte jag n�stan
att du skulle s�ga.
162
00:29:37,607 --> 00:29:43,740
Harvey har inga h�ga tankar
om karlar utan vapen.
163
00:29:44,908 --> 00:29:49,997
Den som vill f�r g� obev�pnad.
164
00:29:50,748 --> 00:29:54,795
Men d� har du inga h�ga tankar.
165
00:29:55,128 --> 00:30:00,218
- Det har Harvey aldrig sagt.
- Han beh�ver inte s�ga det.
166
00:30:00,552 --> 00:30:04,598
Jag har en fr�ga.
167
00:30:06,601 --> 00:30:14,819
Har du dragit mot n�gon?
168
00:30:15,987 --> 00:30:21,286
- Jag har aldrig haft orsak att dra.
- Bara mot kaniner och sm�vilt.
169
00:30:21,661 --> 00:30:28,795
- Du missf�rst�r Harvey, George.
- Inte som han missf�rst�r mig.
170
00:30:30,547 --> 00:30:34,635
Har ni minsta begrepp om att dra?
171
00:30:34,969 --> 00:30:44,230
H�lstret sitter f�r h�gt.
Det ska anpassas efter n�ven.
172
00:30:46,191 --> 00:30:53,408
Det ska g� undan, f�rst�r du.
Du skulle inte hinna dra.
173
00:30:54,367 --> 00:30:59,457
Carl kan tricksa med sin revolver.
174
00:30:59,790 --> 00:31:04,880
Du �r fingerf�rdig.
175
00:31:05,214 --> 00:31:09,260
Men kan du skjuta?
176
00:31:10,220 --> 00:31:19,481
Man skjuter inte p� strupen.
Br�stkorgen eller magen.
177
00:31:23,736 --> 00:31:30,327
Hur m�nga timmar om dagen
�var du att kasta h�stsko?
178
00:31:30,619 --> 00:31:34,707
En timme om dagen?
179
00:31:35,041 --> 00:31:40,548
Hur mycket �var en revolverman?
Det kan jag s�ga dig.
180
00:31:40,840 --> 00:31:44,928
Sex timmar dagligen. I flera �r.
181
00:31:46,096 --> 00:31:51,185
Du vet mycket om att dra...
182
00:31:52,979 --> 00:31:59,112
Du tror att du s�g n�got.
183
00:31:59,445 --> 00:32:05,578
Jag ska s�ga er n�got...
184
00:32:08,998 --> 00:32:14,130
Vet ni vem jag �r?
185
00:32:15,548 --> 00:32:18,093
Jag �r snabbast!
186
00:32:18,385 --> 00:32:24,559
Snabbare �n Wyatt Earp, Billy the
Kid, Fallon och hans �verman.
187
00:32:28,438 --> 00:32:33,528
Ni tror mig inte.
188
00:32:33,862 --> 00:32:37,908
- L�na mig revolvern.
- Du �r full!
189
00:32:38,409 --> 00:32:42,497
Carl?
190
00:32:44,041 --> 00:32:47,712
Lou?
191
00:33:00,352 --> 00:33:05,441
Skulle han vara snabb?
George Temple!
192
00:33:05,775 --> 00:33:10,864
- Vad menar han med det?
- Han r�r inte en fluga.
193
00:33:11,240 --> 00:33:17,331
Fyllan och villan.
I morgon minns han inte ett ord.
194
00:33:17,664 --> 00:33:24,840
Han ska t�nka p� vem han utmanar.
Alla har inte mitt t�lamod.
195
00:33:41,359 --> 00:33:44,446
Aha!
196
00:33:47,075 --> 00:33:52,164
Jag har undrat var du
g�mmer revolvern.
197
00:33:53,332 --> 00:34:01,133
Du sa att du hade
kastat den i sj�n.
198
00:34:03,761 --> 00:34:07,808
George, inte nu igen.
199
00:34:08,600 --> 00:34:13,648
De tror att jag s�ljer kl�nningar.
200
00:34:16,485 --> 00:34:20,114
De ska veta vem jag �r.
201
00:35:22,606 --> 00:35:26,652
Jag har en revolver.
202
00:35:29,030 --> 00:35:32,076
Ser ni?
203
00:35:33,202 --> 00:35:35,830
Ser ni?
204
00:35:37,207 --> 00:35:41,879
Du ska v�l inte br�ka, George?
205
00:35:42,213 --> 00:35:46,259
St� kvar d�r du stod.
206
00:35:50,932 --> 00:35:55,020
Jag ska ha tv� silverdollar.
207
00:36:30,605 --> 00:36:36,738
Brian r�knar till tre.
Tv� man kastar upp mynten.
208
00:36:41,827 --> 00:36:48,001
Ingen kan pricka tv� mynt i luften.
209
00:36:49,378 --> 00:36:54,467
- Kastar du?
- All right.
210
00:36:57,262 --> 00:37:02,185
Vem kastar det andra myntet?
211
00:37:03,520 --> 00:37:09,902
- Jag g�r det.
- Bra. Ni st�r d�r borta.
212
00:37:19,205 --> 00:37:21,792
Brian, r�kna.
213
00:37:22,125 --> 00:37:26,214
Ska vi g�ra det i morgon
n�r du m�r b�ttre?
214
00:37:26,464 --> 00:37:31,595
Har aldrig m�tt b�ttre. R�kna!
215
00:37:51,077 --> 00:37:54,539
Fulltr�ff!
216
00:37:54,873 --> 00:37:57,877
Mitt i prick!
217
00:37:59,212 --> 00:38:04,343
Harvey, tror du mig nu?
218
00:38:05,511 --> 00:38:08,556
Du tror mig inte.
219
00:38:08,806 --> 00:38:12,895
Du ska st� d�r.
220
00:38:20,070 --> 00:38:25,410
H�ll upp glaset.
221
00:38:25,743 --> 00:38:29,790
- George...
- G�r det.
222
00:38:32,168 --> 00:38:36,256
F�r h�gt. S�nk lite.
223
00:38:40,052 --> 00:38:42,764
S�nk.
224
00:38:43,014 --> 00:38:45,642
Bra.
225
00:38:47,228 --> 00:38:50,857
L�t det falla.
226
00:39:02,246 --> 00:39:07,335
Jag bjuder p� en omg�ng!
227
00:39:18,473 --> 00:39:23,646
- Var har du l�rt dig skjuta?
- Du �r ingen butiksgubbe!
228
00:39:23,938 --> 00:39:29,069
Vinnie Harold hade
inte haft en chans!
229
00:39:29,362 --> 00:39:36,161
I Dodge City s�g jag Earp,
Masterson, Wes Harding.
230
00:39:36,412 --> 00:39:40,500
Ingen �r snabbare.
231
00:39:41,418 --> 00:39:46,549
George Temple �r snabbast!
232
00:39:48,301 --> 00:39:54,517
Han har satt sk�ror i kolven.
233
00:39:54,767 --> 00:40:01,817
- Sex sk�ror.
- Sex m�n!
234
00:40:16,752 --> 00:40:21,424
Han har druckit lite.
235
00:40:21,758 --> 00:40:29,767
- Han bevisade att han �r snabbast!
- Honom ska du vara stolt �ver!
236
00:40:30,101 --> 00:40:35,149
- Fulltr�ff p� silvermyntet!
- Jag har sett det f�rut.
237
00:40:35,441 --> 00:40:40,614
Ta revolvern med dig hem.
238
00:40:58,594 --> 00:41:03,767
Vad g�r han h�r i Cross Creek?
239
00:41:41,979 --> 00:41:46,109
Rada upp er l�ngs v�ggen!
240
00:41:59,333 --> 00:42:01,961
Raska p�!
241
00:42:13,684 --> 00:42:19,900
- Jag b�rjar bli tr�tt i armarna.
- Ni tanter slipper vifta.
242
00:42:24,739 --> 00:42:28,243
Jag �r strax f�rdig.
243
00:42:28,910 --> 00:42:38,465
- Nu �r jag f�rdig.
- H�r �r lite mer...
244
00:42:38,715 --> 00:42:43,888
L�t sm�slantarna ligga.
245
00:42:48,560 --> 00:42:52,607
Du radar upp dig!
246
00:42:57,738 --> 00:43:02,035
F�rdig. Ledsen om du blev orolig.
247
00:43:02,952 --> 00:43:08,083
Vinnie Harold!
Jag undrade om det var du...
248
00:43:11,504 --> 00:43:15,175
- Nu vet du!
- Varf�r?
249
00:43:15,467 --> 00:43:21,641
Folk ska inte gl�mma mig!
Ledsen om du blev orolig.
250
00:43:48,424 --> 00:43:51,469
D�d.
251
00:44:01,356 --> 00:44:05,444
Helt meningsl�st.
252
00:44:05,903 --> 00:44:11,076
Det var Vinnie Harold.
253
00:44:12,369 --> 00:44:18,585
B�da upp n�gra karlar.
Det blir en l�ng jakt.
254
00:44:28,221 --> 00:44:34,437
Sheriff, jag tycker inte om tempot.
255
00:44:35,522 --> 00:44:41,738
- Vad f�resl�r du?
- Att vi pressar p�.
256
00:44:42,822 --> 00:44:52,167
Det �r inte viktigt hur snabbt
vi tar dem. Bara att vi g�r det.
257
00:44:52,500 --> 00:44:59,676
- Jag tar dem p� mitt s�tt.
- De hinner spendera pengarna!
258
00:44:59,968 --> 00:45:04,473
De m�rdade min bror.
259
00:45:50,195 --> 00:45:55,368
Nu har du visat att du �r snabbast.
260
00:45:55,618 --> 00:46:02,877
Det handlar inte om vad folk tror.
Det �r inte det att du vill skryta.
261
00:46:03,127 --> 00:46:08,300
Nu ska jag s�ga som det �r.
262
00:46:08,592 --> 00:46:17,269
Det handlar om din far
och hur han dog.
263
00:46:17,519 --> 00:46:25,404
Det �r ett ont samvete
som j�ser i dig.
264
00:46:25,654 --> 00:46:36,876
Du h�mnade inte din fars d�d. D�rf�r
straffar du dig sj�lv.
265
00:46:37,126 --> 00:46:41,256
Jag vill inte h�ra.
266
00:46:44,427 --> 00:46:49,599
I morgon l�mnar vi Cross Creek.
267
00:46:49,850 --> 00:46:56,066
Nej, George. Jag flyr inte mer.
268
00:46:56,316 --> 00:47:02,532
Jag stannar h�r f�r barnets skull.
269
00:47:54,761 --> 00:47:57,181
Raska p�!
270
00:47:58,933 --> 00:48:04,064
- Jag hatar vatten.
- Det �r gryning.
271
00:48:06,233 --> 00:48:11,990
- Var �r vi n�gonstans?
- Jag k�nner trakten.
272
00:48:12,240 --> 00:48:17,413
Yellow Fork, Porterville.
Vi �r h�r.
273
00:48:17,705 --> 00:48:25,965
Uppb�det �r tv� timmar bakom oss.
274
00:48:27,091 --> 00:48:34,308
- Vi beh�ver byta h�star.
- Jag vet en liten ort...
275
00:48:34,600 --> 00:48:42,027
S� liten att de inte har sheriff.
D�r tar vi h�star.
276
00:48:42,277 --> 00:48:46,407
Vad s�ger du, Vinnie?
277
00:48:46,658 --> 00:48:50,370
- N�r kan vi vara d�r?
- Nu p� morgonen.
278
00:48:50,662 --> 00:48:54,959
- Vad heter orten?
- Cross Creek.
279
00:48:55,251 --> 00:49:01,425
- Jag har aldrig h�rt om platsen.
- S�ndag idag. Kyrkan kallar!
280
00:49:10,061 --> 00:49:17,278
Gl�m inte raggsockorna
och ulltr�jan.
281
00:49:24,036 --> 00:49:30,210
Minns du n�r vi dansade?
Det �r samma slips.
282
00:49:31,128 --> 00:49:34,799
Dora, f�lj med. Sn�lla s�ta.
283
00:49:35,091 --> 00:49:39,179
- Lovar du att l�gga bort revolvern?
- Ja. S� fort vi blir bofasta.
284
00:49:39,471 --> 00:49:45,645
Det sa du i Cheyenne ocks�.
285
00:49:46,354 --> 00:49:54,614
Den h�r g�ngen trodde jag
att det �ntligen var slut.
286
00:49:54,906 --> 00:49:58,994
Jag l�ter inte lura mig igen.
287
00:50:00,580 --> 00:50:05,669
George, jag �lskar dig.
288
00:50:06,378 --> 00:50:12,344
N�r du menar allvar
s� �r du v�lkommen.
289
00:50:12,636 --> 00:50:16,933
Men h�r inte av dig
f�rr�n du �r s�ker.
290
00:50:17,225 --> 00:50:25,485
- Dora, l�t inte detta h�nda.
- L�gger du bort revolvern?
291
00:50:28,697 --> 00:50:34,871
Revolvern �r mer f�r dig
�n jag och barnet.
292
00:50:35,163 --> 00:50:42,380
Du blir inte fri f�rr�n du har
satt �nnu en sk�ra i kolven.
293
00:50:42,714 --> 00:50:47,803
Farv�l, George. Jag ska be f�r dig.
294
00:51:38,572 --> 00:51:46,832
Herren v�lsigne er och bevare er
och l�te sitt ansikte lysa �ver er.
295
00:52:06,523 --> 00:52:12,697
Den f�r pastorn ta om hand.
Jag vill inte ha den.
296
00:52:13,614 --> 00:52:20,831
- Jag l�mnar Cross Creek.
- P� grund av h�ndelsen ig�r?
297
00:52:21,958 --> 00:52:25,003
Varf�r?
298
00:52:27,256 --> 00:52:34,389
M�nga vet varf�r.
De har sett det p� andra orter.
299
00:52:35,099 --> 00:52:42,316
Snart str�mmar revolverm�n hit
f�r att m�ta sig mot mig.
300
00:52:42,608 --> 00:52:46,696
- Hur kan du veta det?
- Det �r snabbhetens pris.
301
00:52:46,988 --> 00:52:53,162
Somliga rider hur l�ngt som helst
f�r att utk�mpa en duell.
302
00:52:54,288 --> 00:53:00,462
Ni har ett fint samh�lle.
Ni vill inte ha hit s�na.
303
00:53:00,754 --> 00:53:10,057
- Hur f�r revolverm�nnen reda p� det?
- Ryktet g�r. Snabbare �n �gat!
304
00:53:10,349 --> 00:53:17,566
Bara vi vet om det.
Vi beh�ver inte sprida ut det.
305
00:53:20,194 --> 00:53:26,327
Hur m�nga skrev brev ig�r?
306
00:53:29,539 --> 00:53:35,838
Vem skrev om det jag gjorde?
307
00:53:43,514 --> 00:53:50,731
- L�t dem komma! Du kn�pper dem!
- Nej, jag har lagt bort revolvern.
308
00:53:51,023 --> 00:53:58,240
H�ndelsen ig�r var ett misstag
som inte kommer att upprepas.
309
00:54:10,046 --> 00:54:14,092
- F�ljer du med?
- Ja, George.
310
00:54:22,728 --> 00:54:27,859
Butiken �r till salu
genom Lou Glover.
311
00:54:28,151 --> 00:54:32,281
Vi skriver fr�n v�r nya adress.
312
00:54:32,573 --> 00:54:36,619
V�nta!
313
00:54:36,911 --> 00:54:45,171
George Temple har varit hederlig
och kyrksam fr�n f�rsta stund.
314
00:54:45,463 --> 00:54:51,638
Han har inte sagt ett ont ord
och ingen har sagt n�got om honom.
315
00:54:51,931 --> 00:54:57,479
Han har inte gjort sig bem�rkt
p� n�got s�rskilt vis.
316
00:54:57,771 --> 00:55:06,865
Men alla som har beh�vt hj�lp
har kunnat lita till honom.
317
00:55:07,157 --> 00:55:11,245
Det vet Joe Fenwick.
318
00:55:12,580 --> 00:55:15,626
Det vet Tucker.
319
00:55:18,838 --> 00:55:23,969
Och det vet jag.
Det ska s�gas!
320
00:55:24,470 --> 00:55:31,687
Har Cross Creek r�d att mista
en man som George Temple?
321
00:55:32,187 --> 00:55:37,318
Sj�lvklart inst�mmer jag.
322
00:55:38,069 --> 00:55:42,324
Men vi har inget val.
323
00:55:42,616 --> 00:55:46,705
F�rut bodde jag i Kansas.
324
00:55:46,997 --> 00:55:51,085
Min granne kom i br�k
med en fr�mling.
325
00:55:51,377 --> 00:55:57,551
Fr�mlingen drog snabbast,
men revolvern klickade.
326
00:55:58,260 --> 00:56:05,477
Fr�mlingen var Coe Mansfield,
fruktad revolverman.
327
00:56:05,769 --> 00:56:13,612
Revolverm�n str�mmade till f�r att
m�ta sig mot Mansfields �verman.
328
00:56:13,904 --> 00:56:21,121
De s�p och sk�t p� varandra.
Oskyldiga fick sitta emellan.
329
00:56:21,413 --> 00:56:28,213
Min granne var rej�l och omtyckt.
330
00:56:28,463 --> 00:56:36,765
Men vi blev tvungna att
be honom avl�gsna sig.
331
00:56:40,227 --> 00:56:44,899
Inga utomst�ende
beh�ver f� veta det.
332
00:56:45,191 --> 00:56:50,323
Diligensen h�mtar inte posten
f�rr�n om tre dagar!
333
00:56:50,615 --> 00:57:00,543
Vi skickar inte breven, s�ger inget.
Inte ens till varandra.
334
00:57:01,252 --> 00:57:07,427
- Det �r en m�jlighet.
- S� l�tt �r det inte...
335
00:57:08,136 --> 00:57:13,267
- Vad s�ger du, Doc?
- L�tt �r det inte.
336
00:57:13,559 --> 00:57:19,733
Men bara vi i kyrkan
vet att det h�nde.
337
00:57:20,651 --> 00:57:27,868
- Det �r m�nga om en hemlighet...
- Jag kan tiga.
338
00:57:32,123 --> 00:57:39,966
- T�nk p� Harveys ber�ttelse!
- Det h�nder inte h�r.
339
00:57:40,258 --> 00:57:44,763
N�gon kan l�ta ett ord falla...
340
00:57:45,055 --> 00:57:51,229
- Det kanske du g�r?
- Nej, jag sv�r.
341
00:57:51,938 --> 00:57:59,155
Jag sv�r i Guds �syn att inte
s�ga ett ord om h�ndelsen.
342
00:58:01,950 --> 00:58:07,081
Jag tycker att vi alla ska sv�ra.
343
00:58:07,373 --> 00:58:12,505
�ven de barn som �r
gamla nog att f�rst�.
344
00:58:12,797 --> 00:58:18,554
Jag sv�r i Guds �syn att inte
s�ga ett ord om h�ndelsen.
345
00:58:22,392 --> 00:58:29,400
Jag sv�r i Guds �syn att inte tala
eller skriva om h�ndelsen ig�r.
346
00:58:37,827 --> 00:58:41,498
Vi kan stanna.
347
00:58:42,624 --> 00:58:48,798
- Du vill ju stanna.
- Du sa inte allt.
348
00:58:51,802 --> 00:58:56,933
- Jag sa det n�dv�ndiga...
- Men du sa inte allt.
349
00:58:58,518 --> 00:59:03,608
Jag s�ger inte ett ord om
det som George gjorde.
350
00:59:03,900 --> 00:59:06,736
Det lovar jag Gud.
351
00:59:24,967 --> 00:59:28,638
Jag ska inte r�ja hemligheten.
352
01:00:00,259 --> 01:00:03,888
Bara en unge!
353
01:00:15,444 --> 01:00:19,532
En vacker syn!
354
01:00:20,867 --> 01:00:26,040
- Hur l�ngt efter �r uppb�det?
- �ver tv� timmar.
355
01:00:29,252 --> 01:00:33,340
Du skaffar h�star.
356
01:00:34,842 --> 01:00:40,432
Swope s�ger tv� timmar.
D� hastar det inte.
357
01:00:51,738 --> 01:00:55,827
Man kan faktiskt vara �verf�rsiktig.
358
01:01:05,338 --> 01:01:08,550
H�r var det tyst.
359
01:01:08,884 --> 01:01:14,599
�r alla i kyrkan?
360
01:01:16,977 --> 01:01:21,065
Varf�r �r inte du i kyrkan?
361
01:01:26,363 --> 01:01:33,789
Moster tog mig till kyrkan.
Hon var religi�s.
362
01:01:35,333 --> 01:01:40,464
Vet du det enda jag minns?
363
01:01:44,927 --> 01:01:54,481
Pr�sten hade svett p� n�san.
En droppe p� tippen.
364
01:01:55,357 --> 01:02:00,488
Vi pojkar undrade om droppen
skulle falla under predikan.
365
01:02:00,780 --> 01:02:04,868
Vi h�rde inte vad han pratade om.
366
01:02:11,000 --> 01:02:16,131
Du s�ger inte mycket.
Har du en tr�puffra?
367
01:02:17,884 --> 01:02:21,555
Jag hade en tv�lpuffra.
368
01:02:22,514 --> 01:02:28,647
�var du flitigt?
L�t aldrig n�n lura puffran av dig.
369
01:02:29,981 --> 01:02:35,321
L�r honom inte f�r mycket.
Han blir snabbare �n dig.
370
01:02:36,656 --> 01:02:40,744
Du blir aldrig snabbare.
371
01:02:41,036 --> 01:02:46,168
Jag �r n�jd med att vara n�st b�st.
372
01:02:55,846 --> 01:03:03,063
Vet du vem som �r
snabbast i v�rlden?
373
01:03:03,355 --> 01:03:09,320
Det �r han.
374
01:03:10,447 --> 01:03:16,621
- Han s�ger att du inte �r det.
- Ungen vet inget.
375
01:03:27,384 --> 01:03:33,516
Vad heter mannen?
Vem �r snabbast?
376
01:03:33,850 --> 01:03:37,896
Han svarar inte om du gormar.
377
01:03:41,526 --> 01:03:45,447
Har du sett mannen i fr�ga?
378
01:03:45,697 --> 01:03:48,743
Var s�g du honom?
379
01:03:49,076 --> 01:03:53,165
H�r?
380
01:03:53,415 --> 01:03:58,129
- N�r s�g du honom?
- Ig�r.
381
01:03:58,421 --> 01:04:06,681
Vi har annat f�r oss.
Grabben hittar p�.
382
01:04:11,562 --> 01:04:15,233
Var �r Bobby?
383
01:04:19,488 --> 01:04:26,288
En man d�r, en annan d�r.
Och pappa r�knade.
384
01:04:26,580 --> 01:04:31,753
- Hur m�nga skott? Var stod han?
- Tv� skott. Han stod d�r.
385
01:04:37,635 --> 01:04:44,435
King Jameson f�rs�kte p�
halva avst�ndet. Han sk�t bom.
386
01:04:44,768 --> 01:04:51,944
- Det �r om�jligt. Du hittar p�!
- Nej, jag s�g det sj�lv.
387
01:04:52,236 --> 01:04:55,907
Vad heter mannen?
388
01:04:57,033 --> 01:05:03,207
Vad �r meningen? Jag har st�ngt.
389
01:05:03,499 --> 01:05:10,090
- Vad g�r du h�r?
- Han ber�ttar en historia.
390
01:05:10,382 --> 01:05:18,684
- Om en revolverman som bor h�r.
- Det �r inte sant. Han fantiserar.
391
01:05:22,480 --> 01:05:28,654
- Vad heter mannen?
- Jag kan inte svara.
392
01:05:29,781 --> 01:05:34,912
- Det kan du visst g�ra.
- Jag har svurit en ed.
393
01:05:35,204 --> 01:05:39,292
Nu r�knar jag till tre...
394
01:05:45,007 --> 01:05:48,678
Du �r inte klok!
395
01:05:50,013 --> 01:05:56,229
Det �r t�ga i ungen.
Och gubben likas�.
396
01:05:57,314 --> 01:06:02,487
- Ett skott?
- Brian!
397
01:06:19,632 --> 01:06:23,720
Han ser farlig ut.
398
01:06:24,012 --> 01:06:27,058
Vad vill han?
399
01:06:32,356 --> 01:06:37,487
Vi h�rde ett skott.
Vad st�r p�?
400
01:06:40,491 --> 01:06:44,621
- Bossen �r inte klok.
- Var det Brian?
401
01:06:44,871 --> 01:06:50,002
- Bossen har inte skjutit n�n �n.
- Vad vill ni?
402
01:06:50,294 --> 01:06:55,842
En man h�r i kyrkan l�r skjuta bra.
403
01:06:56,134 --> 01:07:04,395
Bossen vill tr�ffa honom.
Mannen ska visa sig p� gatan.
404
01:07:05,730 --> 01:07:11,904
- Vem p�st�r att mannen finns?
- En grabb med tr�puffra.
405
01:07:12,196 --> 01:07:14,866
De har Bobby!
406
01:07:15,116 --> 01:07:20,039
Det �r ingen fara med grabben.
407
01:07:20,331 --> 01:07:26,714
- Bossen gillar barn och hundar.
- Vad g�r han med Brian?
408
01:07:27,006 --> 01:07:33,388
Det vet man aldrig. Men bossen vill
bara m�ta mannen som skjuter bra.
409
01:07:33,680 --> 01:07:38,853
Bossen �r inte klok.
410
01:07:39,104 --> 01:07:42,775
Och han har br�ttom.
411
01:07:43,067 --> 01:07:46,112
L�t honom inte v�nta.
412
01:07:46,404 --> 01:07:52,370
- Vad heter bossen?
- Vinnie Harold.
413
01:07:52,662 --> 01:07:56,541
- Han som sk�t Fallon?
- I egen person.
414
01:07:56,833 --> 01:08:01,964
L�t honom inte v�nta f�r l�nge.
415
01:08:11,434 --> 01:08:14,688
Om vi hade vapen...
416
01:08:14,980 --> 01:08:20,111
- Vi har ett!
- Ett �r nog f�r en man.
417
01:08:20,445 --> 01:08:25,117
Jag ville f�rsvinna.
Ni hejdade mig.
418
01:08:25,409 --> 01:08:31,583
- Du kn�pper honom.
- Du �r snabbast!
419
01:08:31,875 --> 01:08:35,964
Jag har lagt bort revolvern.
420
01:08:36,256 --> 01:08:40,970
De tar Buddys h�star!
421
01:08:50,898 --> 01:08:57,030
P� flykt. Kan inte stanna l�nge.
Vi v�ntar ut dem!
422
01:09:02,120 --> 01:09:06,625
Jag tror att vi kan v�nta ut dem.
423
01:09:06,917 --> 01:09:10,588
Vad g�r de med Brian?
424
01:09:13,383 --> 01:09:16,429
Vi ber en b�n.
425
01:09:19,641 --> 01:09:24,981
Jag sa att det skulle g� undan.
426
01:09:25,273 --> 01:09:29,361
- S�g du honom?
- Ingen s�g bekant ut.
427
01:09:29,653 --> 01:09:37,913
Jag har nya h�star, men de �r
inte lika bra som v�ra gamla.
428
01:09:38,205 --> 01:09:41,876
- Vem �r han?
- �garn.
429
01:09:42,168 --> 01:09:46,256
- Jag h�rde ett skott...
- Du babblar.
430
01:09:47,383 --> 01:09:50,428
Vad glor du p�?
431
01:09:51,554 --> 01:09:54,600
Kyrkan?
432
01:09:54,892 --> 01:09:57,520
Vad h�nder?
433
01:09:57,812 --> 01:10:02,109
Det �r en revolverman i kyrkan.
434
01:10:02,401 --> 01:10:05,446
- Vem d�?
- Vi vet inte.
435
01:10:05,738 --> 01:10:10,869
Han kanske inte kommer ut.
Hur l�nge ska du v�nta?
436
01:10:11,161 --> 01:10:16,709
- Vi har uppb�det efter oss.
- Vi har tv� timmar.
437
01:10:17,002 --> 01:10:24,427
- Det var d�. Inte nu l�ngre!
- Man kan vara �verf�rsiktig.
438
01:10:24,719 --> 01:10:28,807
Vi v�ntar tills mannen kommer ut.
439
01:10:30,977 --> 01:10:35,482
Vi m�ste rida nu.
440
01:10:35,774 --> 01:10:39,862
- Tala med honom!
- Hj�lper inte.
441
01:10:42,032 --> 01:10:49,249
Flickan som rymde i El Paso
var Vinnies fru.
442
01:10:49,541 --> 01:10:55,715
Sen dess f�rs�ker han
bevisa att han �r b�st.
443
01:10:57,675 --> 01:11:03,849
Swope vill inte att jag
missar en enda duell.
444
01:11:04,141 --> 01:11:10,316
Han vill se mig d�d.
Men han t�rs inte skjuta sj�lv.
445
01:11:10,608 --> 01:11:14,279
Idag kanske det h�nder.
446
01:11:18,325 --> 01:11:21,162
Vad h�nder?
447
01:11:21,454 --> 01:11:24,291
De sjunger.
448
01:11:24,583 --> 01:11:28,254
D� kan vi lika g�rna sticka.
449
01:11:28,546 --> 01:11:33,677
- Han kommer ut!
- De sjunger ju...
450
01:11:35,220 --> 01:11:41,394
Skaffa fotogen! Elda upp stan!
451
01:11:45,232 --> 01:11:48,278
- Kyrkan?
- Hela stan!
452
01:11:48,570 --> 01:11:55,787
S�g att han f�r fem minuter.
Sen brinner stan!
453
01:11:57,330 --> 01:12:02,044
R�cker det inte med ett uppb�d?
454
01:12:21,317 --> 01:12:24,571
De sjunger inte illa.
455
01:13:06,373 --> 01:13:12,129
Bossen har br�ttom.
456
01:13:13,882 --> 01:13:19,013
Mannen ska visa sig p� fem minuter
annars brinner stan.
457
01:13:19,305 --> 01:13:27,565
- Varf�r vill han br�nna stan?
- Bossen �r inte klok.
458
01:13:28,941 --> 01:13:34,656
Ni f�r inte br�nna v�ra hem!
459
01:13:34,949 --> 01:13:40,080
Fem minuter.
460
01:14:08,530 --> 01:14:12,619
Joe Fenwick & son.
461
01:14:14,997 --> 01:14:18,042
Allt jag �ger och har.
462
01:14:35,646 --> 01:14:39,735
Detta �r ditt verk!
463
01:14:40,027 --> 01:14:44,741
Det �r hans verk.
464
01:14:45,658 --> 01:14:50,998
- Han ska visa sig p� gatan.
- De br�nner din butik ocks�!
465
01:14:51,290 --> 01:14:56,004
- Du kn�pper dem!
- �terst�r fyra minuter.
466
01:15:03,805 --> 01:15:07,476
De rider mot Cross Creek.
467
01:15:07,768 --> 01:15:11,898
Troligen f�r att byta h�star.
468
01:15:26,332 --> 01:15:32,506
De br�nner stan!
469
01:15:32,798 --> 01:15:36,469
Han ska ut!
470
01:15:38,430 --> 01:15:42,143
Det �r enda s�ttet!
471
01:15:42,393 --> 01:15:50,653
Jag ska inte lyfta ett finger
f�r att tvinga dig.
472
01:15:51,362 --> 01:15:55,033
Jag ber dig g� ut och m�ta dem.
473
01:15:55,325 --> 01:15:59,414
F�r allas v�r skull.
474
01:15:59,706 --> 01:16:04,879
Om ett l�fte h�ller honom tillbaka
ska du frig�ra honom fr�n det.
475
01:16:05,129 --> 01:16:08,800
Han v�ljer sj�lv.
476
01:16:09,092 --> 01:16:14,849
Jag avskyr vapen och f�rst�r dig.
Men du kan r�dda v�r stad.
477
01:16:15,141 --> 01:16:19,229
Revolvern startade br�ket,
revolvern kan r�dda oss.
478
01:16:19,521 --> 01:16:24,444
- Haka inte upp dig p� ideal!
- Det handlar inte om ideal.
479
01:16:24,736 --> 01:16:29,283
- �terst�r tre minuter.
- Vad �r det, George?
480
01:16:29,533 --> 01:16:33,246
Han �r r�dd.
481
01:16:35,999 --> 01:16:41,130
Jag �r r�dd.
482
01:16:43,508 --> 01:16:48,639
�r inte ni r�dda f�r att d�?
483
01:16:48,931 --> 01:16:52,602
Du som �r s� snabb?
Som har d�dat sex?
484
01:16:52,894 --> 01:16:59,110
- Jag har inte d�dat sex m�n...
- Sex sk�ror p� kolven!
485
01:17:00,195 --> 01:17:06,828
- Har ni h�rt om George Kelby?
- Han var sheriff i Abilene.
486
01:17:07,120 --> 01:17:13,461
Det var hans revolver, hans sk�ror.
Han var Georges far.
487
01:17:17,507 --> 01:17:22,639
Jag �r George Kelbys son.
488
01:17:23,139 --> 01:17:29,313
Far kunde skjuta
och var stolt �ver det.
489
01:17:30,440 --> 01:17:34,111
Han l�rde upp mig.
490
01:17:34,403 --> 01:17:37,448
Jag blev snabbare �n han.
491
01:17:37,740 --> 01:17:42,913
Men det finns saker som
man inte kan l�ra ut.
492
01:17:45,708 --> 01:17:50,797
Jag har aldrig dragit mot n�gon.
493
01:17:52,800 --> 01:17:57,889
Jag har alltid hatat vapen.
494
01:17:59,433 --> 01:18:06,650
En dag kommer det en man
som vill m�ta sig mot en.
495
01:18:09,028 --> 01:18:15,661
Jag hatar vapen f�r att jag �r r�dd.
496
01:18:17,162 --> 01:18:22,293
Far sa att jag g�rna f�r smita.
497
01:18:22,586 --> 01:18:30,261
Men sj�lv stod han fast.
Och blev d�dad.
498
01:18:31,763 --> 01:18:39,397
Jag tordes inte utmana mannen
som d�dade far.
499
01:18:50,744 --> 01:18:55,917
- Sista minuten.
- Kommer han?
500
01:18:56,167 --> 01:19:02,383
De skulle tvinga ut honom...
Vad sysslar du med?
501
01:19:04,928 --> 01:19:10,059
Ifall vi blir �tskilda.
502
01:19:15,984 --> 01:19:20,114
Dink! G�r klart f�r att elda!
503
01:19:26,205 --> 01:19:31,336
- Mindre �n en minut.
- Han t�nder p�!
504
01:19:43,308 --> 01:19:47,397
Vi m�ste kunna g�ra n�got.
505
01:19:48,523 --> 01:19:51,610
Vinnie Harold!
506
01:19:54,572 --> 01:19:58,702
Elda inte! Mannen kommer!
507
01:20:04,209 --> 01:20:07,629
Vad ska du g�ra?
508
01:20:07,921 --> 01:20:11,592
Jag g�r ut i Georges st�lle.
509
01:20:11,884 --> 01:20:15,555
Du �r inte snabb!
510
01:20:15,847 --> 01:20:21,187
- Du har inte en chans.
- Sj�lvmord!
511
01:20:21,479 --> 01:20:26,652
Det var jag som fick
George att stanna.
512
01:20:56,313 --> 01:21:00,443
Jag g�r det.
513
01:21:00,693 --> 01:21:05,240
- Du som �r r�dd?
- Ja.
514
01:21:05,490 --> 01:21:09,162
Livr�dd.
515
01:21:11,331 --> 01:21:18,756
Inte ett ord. D� �ndrar jag mig.
516
01:21:39,698 --> 01:21:43,786
Jag m�ste g�ra det.
517
01:21:44,954 --> 01:21:48,584
Du visste att dagen skulle komma.
518
01:22:13,530 --> 01:22:19,496
- Vad �r det?
- Dink smiter.
519
01:22:19,788 --> 01:22:24,460
- Varf�r stoppar du inte honom?
- Mer pengar till oss.
520
01:22:31,010 --> 01:22:34,681
En karl p� kyrktrappan.
521
01:22:34,973 --> 01:22:38,435
- Bev�pnad?
- Ja.
522
01:22:38,769 --> 01:22:44,901
- Hur b�r han den?
- Som om han vet vad det handlar om.
523
01:22:48,948 --> 01:22:53,078
- Det va p� tiden.
- Ja det va p� tiden.
524
01:22:55,414 --> 01:23:01,588
Dra! N�r jag g�r ut vill jag inte att
du st�r ensam bakom mig.
525
01:23:03,132 --> 01:23:06,594
Varf�r drar du inte?
526
01:23:06,886 --> 01:23:09,932
Om du inte vill dra. F�rsvinn!
527
01:23:14,604 --> 01:23:18,506
- L�mna det.
- Jag tar min andel.
528
01:23:18,722 --> 01:23:20,774
L�mna det!
529
01:24:39,539 --> 01:24:43,586
Titta p� mig, grabben. Du f�r se att
jag �r den snabbaste.
530
01:25:46,704 --> 01:25:50,139
Sk�t du p� mynten?
531
01:25:50,959 --> 01:25:52,072
Ja.
532
01:25:53,337 --> 01:25:56,382
Vad heter du?
533
01:25:57,926 --> 01:26:01,639
Kelby... George Kelby.
534
01:27:07,176 --> 01:27:11,473
Vi tog Dink Wells
och Taylor Swope.
535
01:27:11,765 --> 01:27:14,810
- B�da d�da?
- Ja.
536
01:27:15,519 --> 01:27:19,607
George Kelby m�ste ha varit snabb.
537
01:27:21,401 --> 01:27:24,822
Han var snabbast.
538
01:27:25,948 --> 01:27:29,411
Varf�r dog han d�?
539
01:27:29,703 --> 01:27:33,165
F�r att han ville.
540
01:28:01,449 --> 01:28:06,539
- Hur �r det att se sin egen grav?
- Vad inneh�ller den?
541
01:28:06,831 --> 01:28:11,545
En kista med stenar och
ryktet som revolverman.
542
01:28:11,878 --> 01:28:15,508
- Och revolvern?
- Ja, den ocks�.
543
01:28:15,841 --> 01:28:19,054
D� �r allt klart.
544
01:28:20,180 --> 01:28:23,225
Vi g�r hem.
43149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.